All language subtitles for Sea Patrol S03E10 Safeguard 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264 DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:09,960 RO: Vessel on my port bow, this is Australian warship. 2 00:00:10,080 --> 00:00:11,320 Stop or heave to. 3 00:00:11,440 --> 00:00:16,120 I intend to board you to enforce Australian law. 4 00:00:16,240 --> 00:00:17,360 No response, sir. 5 00:00:17,480 --> 00:00:19,280 That's 'cause you didn't say, please. 6 00:00:19,400 --> 00:00:21,000 Swain, get out there and hail them. 7 00:00:21,120 --> 00:00:22,280 Make sure they know we mean business. 8 00:00:27,160 --> 00:00:30,080 SWAIN: Vessel on my port bow, this is Australian warship. 9 00:00:30,200 --> 00:00:32,880 Stop or heave to or I will open fire on you. 10 00:00:36,320 --> 00:00:37,120 What do you recon, X? 11 00:00:37,240 --> 00:00:38,680 Ice boat? 12 00:00:38,800 --> 00:00:40,320 About the right size. 13 00:00:40,440 --> 00:00:42,760 No, if it was a trochus boat, you'd smell it. 14 00:00:42,880 --> 00:00:44,520 Be nice to get one of those mothers. 15 00:00:50,360 --> 00:00:53,080 Sir. 16 00:00:53,200 --> 00:00:54,720 What, are they trying to lighten their load 17 00:00:54,840 --> 00:00:58,200 to give themselves more speed? 18 00:00:58,320 --> 00:00:59,560 They're mines. 19 00:00:59,680 --> 00:01:01,120 Sir, we have an armed hostile on the aft deck. 20 00:01:04,200 --> 00:01:06,560 [gunfire] 21 00:01:08,240 --> 00:01:10,800 He's opening fire on the mines. 22 00:01:10,920 --> 00:01:12,000 He's trying to detonate them. 23 00:01:12,120 --> 00:01:13,400 Nav, take evasive action. 24 00:01:13,520 --> 00:01:16,200 Starboard 30, revolutions 2-0-0-0. 25 00:01:16,320 --> 00:01:17,160 Starboard 30. 26 00:01:17,280 --> 00:01:19,240 Boarding party, stand down. 27 00:01:19,360 --> 00:01:20,120 What? 28 00:01:25,200 --> 00:01:27,040 [gunfire] 29 00:01:28,200 --> 00:01:29,400 30 of starboard wheel on, ma'am. 30 00:01:29,520 --> 00:01:31,320 Revolutions set to 2-0-0-0. 31 00:01:31,440 --> 00:01:32,240 Very good. 32 00:01:32,360 --> 00:01:34,240 [gunfire] 33 00:01:35,320 --> 00:01:36,200 Brace, brace, brace. 34 00:01:41,280 --> 00:01:43,640 [alarm blares] 35 00:01:46,240 --> 00:01:47,600 Nav? 36 00:01:47,720 --> 00:01:50,600 [theme music] 37 00:02:34,880 --> 00:02:36,680 You sure you don't have any blurred vision or anything? 38 00:02:36,800 --> 00:02:38,360 No, no. 39 00:02:38,480 --> 00:02:39,640 I'm OK. I'm all right. 40 00:02:39,760 --> 00:02:40,880 I'm OK. - Charge. 41 00:02:41,000 --> 00:02:41,920 Hang on. 42 00:02:42,040 --> 00:02:43,400 What's the damage? 43 00:02:43,520 --> 00:02:44,920 Sir, I've got a snapped fuel line confirmed on CCTV. 44 00:02:45,040 --> 00:02:46,280 Recommend emergency shutdown. 45 00:02:46,400 --> 00:02:47,640 - Do it. - On my way down. 46 00:02:47,760 --> 00:02:48,960 Let's get these engines back up ASAP. 47 00:02:49,080 --> 00:02:49,840 Will do, sir. 48 00:02:53,280 --> 00:02:54,400 MIKE FLYNN: They bump into each other 49 00:02:54,520 --> 00:02:55,960 and two could blow at once. 50 00:02:56,080 --> 00:02:56,920 The lower decks are intact. 51 00:02:57,040 --> 00:02:58,240 Why have we lost engines? 52 00:02:58,360 --> 00:02:59,600 Snapped fuel line. 53 00:02:59,720 --> 00:03:01,600 Post a watch on the forecastle and port waist. 54 00:03:01,720 --> 00:03:02,640 Closely monitor these mines. 55 00:03:02,760 --> 00:03:03,520 Yes, sir. 56 00:03:06,320 --> 00:03:07,160 Lookouts, close up. 57 00:03:07,280 --> 00:03:08,520 Lookouts, close up. 58 00:03:08,640 --> 00:03:10,400 X, these sea conditions are pushing us together. 59 00:03:10,520 --> 00:03:13,400 I want both RHIBs in the water and attach towlines. 60 00:03:13,520 --> 00:03:14,560 Sea boat crews to the boat deck. 61 00:03:14,680 --> 00:03:16,960 Sea boat crews to the boat deck. 62 00:03:17,080 --> 00:03:19,480 Sir, do the RHIBs have enough power to pull us? 63 00:03:19,600 --> 00:03:20,680 Well, we're about to find out. 64 00:03:20,800 --> 00:03:22,160 Every bit of extra clearance will help. 65 00:03:22,280 --> 00:03:23,040 OK. 66 00:03:23,160 --> 00:03:23,960 Spider, with me. 67 00:03:24,080 --> 00:03:24,960 Yes, ma'am. 68 00:03:25,080 --> 00:03:26,320 RO, get me NAVCOM on the line. 69 00:03:26,440 --> 00:03:28,240 Sir. 70 00:03:28,360 --> 00:03:29,440 Nav, where's that vessel heading? 71 00:03:29,560 --> 00:03:31,960 Uh, tracking 0-1-7, speed 20 knots. 72 00:03:32,080 --> 00:03:34,600 It's heading out of our EEZ, sir. 73 00:03:34,720 --> 00:03:35,520 Going where? 74 00:03:35,640 --> 00:03:36,520 That's the question. 75 00:03:36,640 --> 00:03:37,640 Sir, Commander Marshall. 76 00:03:37,760 --> 00:03:38,560 Right, patch him through. 77 00:03:41,840 --> 00:03:43,480 STEVE MARSHALL: [ON PHONE] What's your status, Mike? 78 00:03:43,600 --> 00:03:45,040 Sir, we've shut down our engines 79 00:03:45,160 --> 00:03:48,440 due to a snapped fuel line caused by a mine explosion. 80 00:03:48,560 --> 00:03:49,440 A mine? 81 00:03:49,560 --> 00:03:50,960 MIKE FLYNN: [ON PHONE] Yes, sir. 82 00:03:51,080 --> 00:03:52,240 A hostile vessel deployed several in our path, then 83 00:03:52,360 --> 00:03:54,280 detonated one using gunfire. 84 00:03:54,400 --> 00:03:56,680 So they're obviously not an illegal fishing vessel? 85 00:03:56,800 --> 00:03:57,680 MIKE FLYNN: [ON PHONE] No, sir. 86 00:03:57,800 --> 00:03:58,600 Right. 87 00:03:58,720 --> 00:04:00,040 Can you effect repairs? 88 00:04:00,160 --> 00:04:01,160 MIKE FLYNN: [ON PHONE] We're working on that now. 89 00:04:01,280 --> 00:04:02,280 Sir, commercial shipping will need 90 00:04:02,400 --> 00:04:04,000 to be notified to avoid this area, 91 00:04:04,120 --> 00:04:05,920 and we urgently require a minehunter 92 00:04:06,040 --> 00:04:07,320 out here to clean this up. 93 00:04:07,440 --> 00:04:08,520 STEVE MARSHALL: [ON PHONE] Right, understood. 94 00:04:08,640 --> 00:04:11,320 Now, when you say unexploded mines, 95 00:04:11,440 --> 00:04:12,640 how many are we talking about? 96 00:04:12,760 --> 00:04:13,840 MIKE FLYNN: [ON PHONE] At least seven, sir. 97 00:04:16,520 --> 00:04:20,160 All right, HMAS Huon is the closest asset. 98 00:04:20,280 --> 00:04:22,000 I'll send you an ETA as soon as I can. 99 00:04:22,120 --> 00:04:24,200 What can you tell me about this other vessel? 100 00:04:24,320 --> 00:04:26,160 Uh, sir, we'll send you our images from the EOD 101 00:04:26,280 --> 00:04:28,000 and give you their current course and position. 102 00:04:28,120 --> 00:04:29,200 STEVE MARSHALL: [ON PHONE] Well done. 103 00:04:29,320 --> 00:04:31,000 Now, this is clearly top priority. 104 00:04:31,120 --> 00:04:32,320 I want you back on the hunt, Mike. 105 00:04:40,320 --> 00:04:41,600 How's it looking, Charge? 106 00:04:41,720 --> 00:04:43,800 Uh, it's more than just a simple split, sir. 107 00:04:43,920 --> 00:04:45,200 I'm gonna have to make up a part. 108 00:04:45,320 --> 00:04:46,560 How long? 109 00:04:46,680 --> 00:04:49,120 Three, four hours just to get us going. 110 00:04:49,240 --> 00:04:50,320 Great. 111 00:04:50,440 --> 00:04:51,280 And that'll just be a makeshift job 112 00:04:51,400 --> 00:04:53,200 to get us back to port. 113 00:04:53,320 --> 00:04:54,480 All right, quick as you can, Charge. 114 00:04:54,600 --> 00:04:56,120 We need to get out of this minefield. 115 00:04:56,240 --> 00:04:57,840 Sir, Huon should be here before dark. 116 00:04:57,960 --> 00:04:59,320 Thank you. 117 00:04:59,440 --> 00:05:02,120 RO, inform NAVCOM that once we've done our repairs, 118 00:05:02,240 --> 00:05:03,840 we need to return home for some more maintenance. 119 00:05:03,960 --> 00:05:05,520 Yes, sir. 120 00:05:05,640 --> 00:05:07,240 Someone else is gonna have to go after this suspect vessel. 121 00:05:18,680 --> 00:05:19,560 Buff? 122 00:05:19,680 --> 00:05:20,480 What? 123 00:05:20,600 --> 00:05:21,400 Buff, I'm a mine down. 124 00:05:21,520 --> 00:05:22,400 What? 125 00:05:22,520 --> 00:05:23,480 Well, I only count six, right? 126 00:05:23,600 --> 00:05:24,920 There should be seven. 127 00:05:25,040 --> 00:05:26,200 Four, five, six. 128 00:05:26,320 --> 00:05:27,120 Six. 129 00:05:27,240 --> 00:05:29,280 Yeah, me too. 130 00:05:29,400 --> 00:05:31,800 One must have drifted out of sight. 131 00:05:31,920 --> 00:05:32,680 Buff! 132 00:05:32,800 --> 00:05:33,680 Buff, it's right here. 133 00:05:33,800 --> 00:05:34,560 It's gonna hit us! 134 00:05:39,600 --> 00:05:40,360 Buff! 135 00:05:44,360 --> 00:05:45,200 X! 136 00:05:45,320 --> 00:05:47,160 X! 137 00:05:47,280 --> 00:05:48,960 There's a mine just off the port forecastle. 138 00:05:49,080 --> 00:05:50,040 How far off? 139 00:05:50,160 --> 00:05:51,720 Uh, just off a few metres. 140 00:05:51,840 --> 00:05:53,320 Buffer's gone in. 141 00:05:53,440 --> 00:05:54,720 What do you mean Buffer's gone in? 142 00:05:54,840 --> 00:05:55,920 Well, he jumped overboard, ma'am. 143 00:05:56,040 --> 00:05:57,360 He's trying to hold it off. 144 00:05:57,480 --> 00:05:58,320 You right, Buff? 145 00:05:58,440 --> 00:05:59,240 XO: XO speaking. 146 00:05:59,360 --> 00:06:00,240 Man overboard. 147 00:06:00,360 --> 00:06:01,840 Prepare to recover by sea boat. 148 00:06:01,960 --> 00:06:03,400 Evacuate lower and main decks. 149 00:06:03,520 --> 00:06:04,400 Muster boat deck. 150 00:06:04,520 --> 00:06:05,600 Evacuate lower and main decks. 151 00:06:05,720 --> 00:06:06,520 Muster boat deck. 152 00:06:10,360 --> 00:06:11,160 Where is he? 153 00:06:11,280 --> 00:06:12,040 There. 154 00:06:12,160 --> 00:06:13,280 XO: Oh, God. 155 00:06:13,400 --> 00:06:14,600 Spider, get yourself to the boat deck. 156 00:06:14,720 --> 00:06:15,520 Yes, ma'am. 157 00:06:20,040 --> 00:06:22,440 Here, mate. 158 00:06:22,560 --> 00:06:24,120 Buff, are you OK? 159 00:06:24,240 --> 00:06:25,000 Chuck me the bowline. 160 00:06:27,760 --> 00:06:31,320 Don't hit the spikes, 2 Dads, or we'll all go up. 161 00:06:31,440 --> 00:06:32,200 Back off. 162 00:06:32,320 --> 00:06:35,080 Back off. 163 00:06:35,200 --> 00:06:37,200 OK, what are you gonna do? 164 00:06:37,320 --> 00:06:38,960 I'm gonna take this around. 165 00:06:39,080 --> 00:06:40,560 We'll drag it out. 166 00:06:40,680 --> 00:06:43,360 When you say it like that, it sounds like a piece of cake. 167 00:06:43,480 --> 00:06:44,760 Back up. Back up. 168 00:06:44,880 --> 00:06:45,640 Back up. 169 00:06:48,320 --> 00:06:49,800 OK. 170 00:06:49,920 --> 00:06:50,680 It's good, mate. 171 00:06:50,800 --> 00:06:51,720 Keep that distance. 172 00:06:51,840 --> 00:06:52,600 OK. 173 00:06:56,200 --> 00:06:57,160 - OK. - Yeah? 174 00:06:57,280 --> 00:06:58,160 Nice and easy. 175 00:06:58,280 --> 00:06:59,160 Nice and easy. 176 00:06:59,280 --> 00:07:00,040 Steady. 177 00:07:00,160 --> 00:07:01,000 Slow. 178 00:07:01,120 --> 00:07:01,920 Gentle. 179 00:07:06,080 --> 00:07:07,280 You're crazy, Buff. 180 00:07:07,400 --> 00:07:09,520 Good job, Buff. 181 00:07:09,640 --> 00:07:11,000 Tell Buffer to report to me on the bridge 182 00:07:11,120 --> 00:07:12,160 as soon as he's back on board. 183 00:07:12,280 --> 00:07:13,600 Uh, sir, he saved the boat. 184 00:07:13,720 --> 00:07:14,520 As soon as he's back, X. 185 00:07:14,640 --> 00:07:15,400 Yes, sir. 186 00:07:21,360 --> 00:07:22,400 What were you thinking? 187 00:07:22,520 --> 00:07:23,560 I didn't have time to think, boss. 188 00:07:23,680 --> 00:07:24,880 No, you were reckless. 189 00:07:25,000 --> 00:07:26,640 I was just trying to save the boat, sir. 190 00:07:26,760 --> 00:07:28,440 Well, you not only put your own life in danger, 191 00:07:28,560 --> 00:07:30,800 but the lives of the men who assisted you. 192 00:07:30,920 --> 00:07:32,560 You're not an expert. 193 00:07:32,680 --> 00:07:33,720 Yes, sir. 194 00:07:33,840 --> 00:07:35,200 There are no cowboys on my boat. 195 00:07:35,320 --> 00:07:36,120 Understood? 196 00:07:36,240 --> 00:07:37,000 Yes, sir. 197 00:07:37,120 --> 00:07:38,320 Boats are replaceable. 198 00:07:38,440 --> 00:07:39,600 Men aren't. 199 00:07:39,720 --> 00:07:42,320 XO: Buffer, the tow's set up read to go. 200 00:07:42,440 --> 00:07:43,200 Very good. 201 00:07:43,320 --> 00:07:44,120 Start the tow. 202 00:07:44,240 --> 00:07:45,400 Aye, sir. 203 00:07:45,520 --> 00:07:46,760 Let's keep an eye on these other mines. 204 00:07:50,280 --> 00:07:51,520 Righto, let's take up the slack, 205 00:07:51,640 --> 00:07:52,800 see if this is gonna work. 206 00:07:52,920 --> 00:07:54,560 All right, mate, let's take up the slack. 207 00:07:54,680 --> 00:07:55,720 OK, Smurf, it's showtime. 208 00:08:01,320 --> 00:08:02,240 Lift those revs, 2 Dads. 209 00:08:07,720 --> 00:08:09,560 Buff, I don't care what the boss said, yeah? 210 00:08:09,680 --> 00:08:11,320 Me and the boys think what you did was awesome. 211 00:08:11,440 --> 00:08:12,320 Good, good, good. 212 00:08:12,440 --> 00:08:14,400 Right, slowly build those revs. 213 00:08:14,520 --> 00:08:15,320 Righto, that's good. 214 00:08:15,440 --> 00:08:16,880 That's working. 215 00:08:17,000 --> 00:08:18,680 10 degrees starboard. 216 00:08:18,800 --> 00:08:20,480 10 degrees starboard. 217 00:08:20,600 --> 00:08:22,080 Buff, I was just saying what me and the boys-- 218 00:08:22,200 --> 00:08:24,080 Yeah, I heard you, Spider. 219 00:08:24,200 --> 00:08:25,480 - You're a legend. - No, I'm not. 220 00:08:25,600 --> 00:08:26,640 The boss is right. 221 00:08:26,760 --> 00:08:28,080 I put my shipmates' lives at risk. 222 00:08:28,200 --> 00:08:29,280 I deserve a kick in the head. 223 00:08:29,400 --> 00:08:30,760 Yeah, but you saved the boat, Buff. 224 00:08:34,280 --> 00:08:37,520 Buff, look, I would much rather be here right now than sitting 225 00:08:37,640 --> 00:08:39,040 on a RHIB watching the Hammersley go down 226 00:08:39,160 --> 00:08:40,360 with a great big hole in her side. 227 00:08:40,480 --> 00:08:42,120 Spider, keep your eyes on those mines 228 00:08:42,240 --> 00:08:45,160 and your mouth shut, unless one of them gets close. 229 00:08:45,280 --> 00:08:46,040 Yeah, sorry, Buff. 230 00:08:50,160 --> 00:08:52,280 Look, I'm sorry, mate, but we're not out of this yet, OK? 231 00:08:52,400 --> 00:08:53,160 Yeah, I know. 232 00:08:59,160 --> 00:09:01,080 Righto, nice and steady. 233 00:09:01,200 --> 00:09:03,280 Give me five more degrees starboard. 234 00:09:13,000 --> 00:09:14,960 How's it coming? 235 00:09:15,080 --> 00:09:18,280 It's a bit of a bodgie job, but it should get us home. 236 00:09:18,400 --> 00:09:19,960 Sorry I can't do it any better, sir. 237 00:09:20,080 --> 00:09:21,520 Don't worry about it, Charge. 238 00:09:21,640 --> 00:09:22,760 Half the navy's on their tail. 239 00:09:22,880 --> 00:09:23,920 They won't get away. 240 00:09:24,040 --> 00:09:25,560 Yes, sir. 241 00:09:25,680 --> 00:09:28,160 The young fellas reckon that, uh, Buff's a bit of a hero. 242 00:09:28,280 --> 00:09:29,320 What do you think? 243 00:09:29,440 --> 00:09:31,240 I told him he was a bloody idiot. 244 00:09:31,360 --> 00:09:32,600 Excuse me, boss. 245 00:09:32,720 --> 00:09:34,960 Uh, Nav's got HMAS Huon on the radio for you. 246 00:09:35,080 --> 00:09:35,880 MIKE FLYNN: All right. 247 00:09:36,000 --> 00:09:37,360 Thanks, Spider. 248 00:09:37,480 --> 00:09:38,280 Huon? 249 00:09:38,400 --> 00:09:39,840 Yeah. 250 00:09:39,960 --> 00:09:41,520 I served on Newcastle with their skipper, Steve Miller. 251 00:09:41,640 --> 00:09:42,960 You know anyone serving on it? 252 00:09:43,080 --> 00:09:45,400 Yeah, the charge, Kev White. 253 00:09:45,520 --> 00:09:47,920 Matter of fact, if they could spare him, 254 00:09:48,040 --> 00:09:49,320 an extra pair of experienced hands 255 00:09:49,440 --> 00:09:50,920 could get us up and running. 256 00:09:51,040 --> 00:09:52,000 I'm sure it can be arranged. 257 00:10:00,120 --> 00:10:03,840 Reckon you might have found your true calling. 258 00:10:03,960 --> 00:10:06,360 Clearance diver. 259 00:10:06,480 --> 00:10:08,280 Not in a million years, mate. 260 00:10:35,480 --> 00:10:37,160 - Spider, have you seen Charge? - No, ma'am. 261 00:10:37,280 --> 00:10:38,640 - Can you find him, please? - Ma'am. 262 00:10:38,760 --> 00:10:39,960 Welcome aboard Hammersley, gentleman. 263 00:10:40,080 --> 00:10:41,080 I'm Lieutenant McGregor. 264 00:10:41,200 --> 00:10:42,560 Midshipman Patterson, ma'am. 265 00:10:42,680 --> 00:10:44,320 Lieutenant Commander Miller sends his compliments 266 00:10:44,440 --> 00:10:47,920 and has asked me to deliver this to Lieutenant Commander Flynn. 267 00:10:48,040 --> 00:10:48,920 Very good, midshipman. 268 00:10:49,040 --> 00:10:51,400 I'll escort you to the bridge. 269 00:10:51,520 --> 00:10:52,600 Oh, Charge, X is looking for you? 270 00:10:52,720 --> 00:10:53,440 Shh! In, in, in. 271 00:10:58,360 --> 00:10:59,200 I know. 272 00:10:59,320 --> 00:11:00,120 Charge? 273 00:11:03,160 --> 00:11:05,000 I'm coming. 274 00:11:05,120 --> 00:11:07,640 KEVIN WHITE: Ma'am, I'm Chief Petty Officer White. 275 00:11:07,760 --> 00:11:09,280 Charge will be with you in a moment, chief. 276 00:11:09,400 --> 00:11:11,720 This way. 277 00:11:11,840 --> 00:11:13,400 Oh, are you hiding? 278 00:11:16,520 --> 00:11:17,760 CHARGE: Don't be ridiculous. 279 00:11:17,880 --> 00:11:19,240 [WHISPERING] Then why are you whispering? 280 00:11:22,120 --> 00:11:24,440 I'm not. 281 00:11:24,560 --> 00:11:27,320 Do you know what this is, Midshipman Patterson? 282 00:11:27,440 --> 00:11:28,880 No, sir. 283 00:11:29,000 --> 00:11:30,240 Lieutenant Commander Miller just said it was fragile. 284 00:11:30,360 --> 00:11:32,680 So what did you do to deserve messenger duty? 285 00:11:32,800 --> 00:11:34,360 Sir? 286 00:11:34,480 --> 00:11:36,440 Well, it's not every day you get to defuse real live mines. 287 00:11:36,560 --> 00:11:38,960 I can see you want to be out there with your shipmates. 288 00:11:39,080 --> 00:11:40,080 Yes, sir, but-- 289 00:11:40,200 --> 00:11:41,480 But what? 290 00:11:41,600 --> 00:11:43,720 Well, I'm sure this is important too, sir. 291 00:11:43,840 --> 00:11:45,560 Hmm. 292 00:11:45,680 --> 00:11:47,240 Go get yourself a brew. 293 00:11:47,360 --> 00:11:48,760 You're to wait here until Chief Petty Officer 294 00:11:48,880 --> 00:11:50,360 White is ready to head back. 295 00:11:50,480 --> 00:11:51,280 Sir. 296 00:11:55,640 --> 00:11:59,280 God save us from midshipmen who think they know it all. 297 00:11:59,400 --> 00:12:01,560 Delivering biscuits is all they're good for. 298 00:12:01,680 --> 00:12:02,880 I'll take these down to mess. 299 00:12:13,760 --> 00:12:17,000 Leave your manners on Huon, did you, sir? 300 00:12:17,120 --> 00:12:17,880 Bomber Brown. 301 00:12:18,000 --> 00:12:19,440 Pooh Patterson. 302 00:12:19,560 --> 00:12:21,040 Don't tell me they're still letting you near a galley. 303 00:12:21,160 --> 00:12:23,680 Must've been a pretty bad girl in a previous life. 304 00:12:23,800 --> 00:12:25,960 Looks like you've been spending too much time in one too, sir. 305 00:12:26,080 --> 00:12:27,320 What? Fair go. 306 00:12:27,440 --> 00:12:28,520 This is all muscle. 307 00:12:28,640 --> 00:12:31,560 It's just a little relaxed muscle. 308 00:12:31,680 --> 00:12:32,600 How have you been, sir? 309 00:12:32,720 --> 00:12:33,560 I'm good. 310 00:12:33,680 --> 00:12:34,560 Really good. How about you? 311 00:12:34,680 --> 00:12:35,920 Yeah, great. 312 00:12:36,040 --> 00:12:37,520 Give me a patrol boat over a frigate any day. 313 00:12:37,640 --> 00:12:40,120 Oh, well, there's big-boat people and small-boat people. 314 00:12:40,240 --> 00:12:41,960 And, uh, no more jokes about my weight, all right? 315 00:12:42,080 --> 00:12:42,840 It's genetic. 316 00:12:42,960 --> 00:12:44,160 I'm big-boned. 317 00:12:44,280 --> 00:12:45,680 Yeah, there's no bones under there though. 318 00:12:45,800 --> 00:12:47,680 Bomber. 319 00:12:47,800 --> 00:12:49,120 Sorry, sir. 320 00:12:49,240 --> 00:12:50,560 So are you planning on giving me a tour? 321 00:12:50,680 --> 00:12:51,760 Have a wander. 322 00:12:51,880 --> 00:12:53,600 See what a real working boat looks like. 323 00:12:53,720 --> 00:12:54,480 Yeah, I will. 324 00:12:54,600 --> 00:12:56,640 I'll catch you later. 325 00:12:56,760 --> 00:12:58,200 Yeah. 326 00:12:58,320 --> 00:12:59,080 Oi! 327 00:12:59,200 --> 00:13:00,080 Get out of my galley. 328 00:13:00,200 --> 00:13:00,960 I'm gone. 329 00:13:01,080 --> 00:13:01,880 Go. 330 00:13:04,480 --> 00:13:07,280 I just didn't expect it to come together so easily. 331 00:13:07,400 --> 00:13:10,240 Mate, you're a craftsman. 332 00:13:10,360 --> 00:13:12,040 I'll buy you that beer when we get back, all right? 333 00:13:12,160 --> 00:13:13,400 Sounds good. 334 00:13:13,520 --> 00:13:16,080 Uh, this is Midshipman Patterson, my escort. 335 00:13:16,200 --> 00:13:19,600 He had a very important package to deliver to your CO. 336 00:13:19,720 --> 00:13:23,040 Midshipman Patterson. 337 00:13:23,160 --> 00:13:25,480 Finished already? 338 00:13:25,600 --> 00:13:27,400 Yeah. 339 00:13:27,520 --> 00:13:30,480 Let's get out of here, then. 340 00:13:30,600 --> 00:13:33,760 Yes, sir. 341 00:13:33,880 --> 00:13:34,680 See you, Andy. 342 00:13:34,800 --> 00:13:35,560 See you, mate. 343 00:13:47,520 --> 00:13:50,480 What's his problem? 344 00:13:50,600 --> 00:13:51,440 He's my son. 345 00:13:54,880 --> 00:13:57,280 I was just away so much of the time, 346 00:13:57,400 --> 00:13:59,720 I think Helen just got fed up. 347 00:13:59,840 --> 00:14:01,800 That's the life. 348 00:14:01,920 --> 00:14:03,200 She knew that when she married you. 349 00:14:03,320 --> 00:14:04,360 Yeah, well, knowing it and living 350 00:14:04,480 --> 00:14:05,880 it are two different things. 351 00:14:06,000 --> 00:14:07,520 I don't blame her. 352 00:14:07,640 --> 00:14:10,880 It's just-- it wasn't much of a marriage. 353 00:14:11,000 --> 00:14:12,320 What about for better or worse? 354 00:14:12,440 --> 00:14:16,200 Mate, I appreciate your support. 355 00:14:16,320 --> 00:14:18,040 Hey, she left you. 356 00:14:18,160 --> 00:14:21,000 Yeah, yeah. 357 00:14:21,120 --> 00:14:22,720 10 years ago. 358 00:14:22,840 --> 00:14:27,000 She took Jamie and Jessica and she moved a couple hours south. 359 00:14:27,120 --> 00:14:29,560 She cut and run, mate. 360 00:14:29,680 --> 00:14:32,640 I didn't try and get her to come back 'cause the truth 361 00:14:32,760 --> 00:14:35,840 is I was relieved 'cause I was only 362 00:14:35,960 --> 00:14:39,040 ever happy when I was at sea. 363 00:14:39,160 --> 00:14:41,560 And of course, I missed my kids. 364 00:14:41,680 --> 00:14:44,280 I tried to keep in touch. 365 00:14:44,400 --> 00:14:45,680 Had weekend access when I was ashore, 366 00:14:45,800 --> 00:14:48,160 but that wasn't very often. 367 00:14:48,280 --> 00:14:52,000 Finally, they just-- they didn't want to see me. 368 00:14:52,120 --> 00:14:54,280 Sounds to me like she white-anted you. 369 00:14:54,400 --> 00:14:56,560 No. 370 00:14:56,680 --> 00:14:57,560 She's a good mum. 371 00:15:02,120 --> 00:15:04,960 Yeah, sorry, mate. 372 00:15:05,080 --> 00:15:06,400 What's with the different name? 373 00:15:09,480 --> 00:15:11,880 She met another bloke. 374 00:15:12,000 --> 00:15:13,600 They moved further away. 375 00:15:13,720 --> 00:15:15,520 The kids took his name. 376 00:15:15,640 --> 00:15:18,960 It's fair enough, I guess. 377 00:15:19,080 --> 00:15:20,960 Yeah, he was their new dad. 378 00:15:21,080 --> 00:15:23,000 Two sides to every argument. 379 00:15:23,120 --> 00:15:26,120 Now, I do not believe that you were as bad as you say. 380 00:15:26,240 --> 00:15:28,280 Believe me. 381 00:15:28,400 --> 00:15:29,720 I was probably a hell of a lot worse. 382 00:15:32,960 --> 00:15:35,640 I'd better get back to it. 383 00:15:35,760 --> 00:15:37,120 Yeah, met too. 384 00:15:41,200 --> 00:15:42,000 Hey, Buff. 385 00:15:46,520 --> 00:15:48,200 They finished clearing those mines yet? 386 00:15:48,320 --> 00:15:49,600 Just about. 387 00:15:49,720 --> 00:15:50,480 Ah. 388 00:15:50,600 --> 00:15:51,560 Miserable bludger. 389 00:15:51,680 --> 00:15:52,800 Didn't even say goodbye. 390 00:15:52,920 --> 00:15:53,720 Who? 391 00:15:53,840 --> 00:15:54,600 Pooh. 392 00:15:54,720 --> 00:15:55,680 Midshipman Patterson. 393 00:15:55,800 --> 00:15:57,000 You know him? 394 00:15:57,120 --> 00:15:59,240 Yeah, we were posted on Darwin together. 395 00:15:59,360 --> 00:16:00,240 He's a hoot. 396 00:16:00,360 --> 00:16:01,800 Class clown sort of thing. 397 00:16:01,920 --> 00:16:04,000 Was always getting into trouble. 398 00:16:04,120 --> 00:16:06,480 Loved giving him a hard time. 399 00:16:06,600 --> 00:16:09,160 Reckons he's getting fat 'cause it's genetic. 400 00:16:09,280 --> 00:16:10,760 Saw a photo of his olds once, and they're 401 00:16:10,880 --> 00:16:11,640 both skinny as sticks. 402 00:16:14,960 --> 00:16:16,000 So why do you call him Pooh? 403 00:16:16,120 --> 00:16:19,640 Oh, it's a long story. 404 00:16:19,760 --> 00:16:20,960 So lasagne for dinner, Charge. 405 00:16:31,800 --> 00:16:33,760 As you know, Wollongong, Larrakia, 406 00:16:33,880 --> 00:16:35,480 and Childers were crash-sailed in pursuit 407 00:16:35,600 --> 00:16:37,800 of the hostile vessel you encountered yesterday. 408 00:16:37,920 --> 00:16:40,600 This leaves the Hammersley as the only patrol boat in base. 409 00:16:40,720 --> 00:16:42,360 We'll join the hunt as soon as we're repaired. 410 00:16:42,480 --> 00:16:43,640 Change of plans. 411 00:16:43,760 --> 00:16:45,520 You're mine for sea training exercises. 412 00:16:45,640 --> 00:16:46,600 My crew's already on board. 413 00:16:46,720 --> 00:16:47,480 What? 414 00:16:47,600 --> 00:16:49,320 Congratulations. 415 00:16:49,440 --> 00:16:51,120 No, we can't put to sea until our repairs 416 00:16:51,240 --> 00:16:52,320 have been completed. 417 00:16:52,440 --> 00:16:53,720 We can conduct several of the exercises 418 00:16:53,840 --> 00:16:54,920 while you're alongside. 419 00:16:55,040 --> 00:16:57,120 Sir, from NAVCOM. 420 00:16:57,240 --> 00:16:59,440 They'll be orders from Commander Marshall. 421 00:16:59,560 --> 00:17:01,960 He said you'd be pleased. 422 00:17:02,080 --> 00:17:03,720 Inform the crew that Lieutenant Commander 423 00:17:03,840 --> 00:17:05,520 Luxton and her Green Team will be conducting 424 00:17:05,640 --> 00:17:07,160 sea training exercises. 425 00:17:07,280 --> 00:17:08,680 Belay that, lieutenant. 426 00:17:08,800 --> 00:17:10,880 Emergencies usually don't come announced, 427 00:17:11,000 --> 00:17:11,800 and we love a surprise. 428 00:17:20,440 --> 00:17:21,880 XO: [OVER PA] Fire, fire, fire. 429 00:17:22,000 --> 00:17:23,200 Fire in the galley. 430 00:17:23,320 --> 00:17:24,520 Standing sea fire party, muster, investigate. 431 00:17:24,640 --> 00:17:26,520 [alarm wailing] 432 00:17:27,640 --> 00:17:29,520 Too slow, Buffer Tomaszewski. 433 00:17:32,160 --> 00:17:33,320 Casualties found. 434 00:17:33,440 --> 00:17:34,680 Evacuating to boat deck. 435 00:17:34,800 --> 00:17:36,680 Medical team on standby. 436 00:17:36,800 --> 00:17:37,920 CHARGE: Roger that, Bravo One. 437 00:17:38,040 --> 00:17:39,640 I've got you, Spider. 438 00:17:39,760 --> 00:17:40,960 BUFFER: Just hang onto me, Bomber, 439 00:17:41,080 --> 00:17:42,560 and we'll be out of here in no time. 440 00:17:42,680 --> 00:17:43,560 Ah! 441 00:17:43,680 --> 00:17:44,840 Buffer, you stood on my hand! 442 00:17:44,960 --> 00:17:45,800 Sorry, mate. 443 00:17:45,920 --> 00:17:47,480 Spider, you're unconscious. 444 00:17:47,600 --> 00:17:48,360 You didn't feel a thing. 445 00:17:48,480 --> 00:17:49,680 I did bloody so. 446 00:17:49,800 --> 00:17:50,920 I'm-- I'm losing my grip. 447 00:17:51,040 --> 00:17:52,600 Tomaszewski! Clock's ticking. 448 00:17:52,720 --> 00:17:53,600 Lives are at stake. 449 00:17:53,720 --> 00:17:54,560 Move, move, move. 450 00:17:59,080 --> 00:18:00,760 Buffer Tomaszewski. 451 00:18:06,280 --> 00:18:09,200 If that had been a real fire, half of you would be dead. 452 00:18:13,640 --> 00:18:14,920 Yes. 453 00:18:15,040 --> 00:18:18,240 Did we pass, ma'am? 454 00:18:18,360 --> 00:18:21,160 What do you think? 455 00:18:21,280 --> 00:18:23,400 Well, half-- that's, uh, 50%. 456 00:18:23,520 --> 00:18:25,720 And 50%'s usually a pass. 457 00:18:25,840 --> 00:18:27,080 2 Dads. 458 00:18:27,200 --> 00:18:28,840 No, Leader. 459 00:18:28,960 --> 00:18:32,440 You failed, miserably. 460 00:18:32,560 --> 00:18:34,200 I'm sure we'll do better next time. 461 00:18:34,320 --> 00:18:35,400 That'll be tomorrow. 462 00:18:35,520 --> 00:18:36,520 Impossible. 463 00:18:36,640 --> 00:18:37,480 We sail tomorrow. 464 00:18:37,600 --> 00:18:39,200 Well, we'll sail with you. 465 00:18:39,320 --> 00:18:40,880 Lieutenant Commander Luxton-- 466 00:18:41,000 --> 00:18:42,760 Lieutenant Commander, you're stuck with me and my team until 467 00:18:42,880 --> 00:18:43,920 your crew pass their work-up. 468 00:18:44,040 --> 00:18:44,800 End of story. 469 00:18:58,680 --> 00:19:00,760 They put on a pair of green overalls 470 00:19:00,880 --> 00:19:01,680 and they think they're God. 471 00:19:01,800 --> 00:19:03,040 End of story. 472 00:19:03,160 --> 00:19:04,560 I thought Luxton was gonna rip your head off. 473 00:19:04,680 --> 00:19:07,320 Yeah, me too for a sec. 474 00:19:07,440 --> 00:19:08,840 What do you reckon she was trying to prove? 475 00:19:08,960 --> 00:19:09,760 That we're hopeless. 476 00:19:09,880 --> 00:19:11,080 Speak for yourself. 477 00:19:11,200 --> 00:19:13,600 Who said she was trying to prove anything? 478 00:19:13,720 --> 00:19:18,440 No, from my experience, I reckon she had an agenda. 479 00:19:18,560 --> 00:19:20,200 I'm sorry, your experience? 480 00:19:20,320 --> 00:19:21,680 [laughing] 481 00:19:21,800 --> 00:19:24,080 Hey. 482 00:19:24,200 --> 00:19:25,680 Hey. 483 00:19:25,800 --> 00:19:28,240 Hey, if the female mind was a "Final Jeopardy" question, 484 00:19:28,360 --> 00:19:29,160 I'd bet the bank. 485 00:19:29,280 --> 00:19:30,040 And you'd lose. 486 00:19:30,160 --> 00:19:31,800 He's a loser. 487 00:19:31,920 --> 00:19:33,680 Just-- just a loser. 488 00:19:33,800 --> 00:19:35,400 Yeah, yeah. 489 00:19:35,520 --> 00:19:37,240 Hey, Buff. 490 00:19:37,360 --> 00:19:38,400 She picked on you the most, man. 491 00:19:38,520 --> 00:19:39,600 What do you reckon? 492 00:19:39,720 --> 00:19:42,560 I reckon for once, you're right. 493 00:19:42,680 --> 00:19:43,480 You see? 494 00:19:43,600 --> 00:19:44,360 See you later. 495 00:19:44,480 --> 00:19:45,640 Goodnight, mate. 496 00:19:45,760 --> 00:19:47,320 Well, I reckon it's a dry old argument. 497 00:19:47,440 --> 00:19:48,200 Same again? 498 00:19:48,320 --> 00:19:49,200 Yep. 499 00:19:49,320 --> 00:19:50,880 Beer me. 500 00:19:51,000 --> 00:19:53,480 So I'm sitting in the movies the other day, and I reach down 501 00:19:53,600 --> 00:19:55,640 and I find a pair of undies on the floor. 502 00:19:55,760 --> 00:19:56,560 Spider. 503 00:19:56,680 --> 00:19:58,160 Yeah. 504 00:19:58,280 --> 00:19:59,080 You order. 505 00:19:59,200 --> 00:20:00,360 I'll be back in a sec. 506 00:20:00,480 --> 00:20:02,120 And I realize they're mine. 507 00:20:02,240 --> 00:20:03,800 I must have had 'em in, like, my jeans or something 508 00:20:03,920 --> 00:20:05,480 when I put 'em on. 509 00:20:05,600 --> 00:20:08,160 So I managed to scooch around all day with a pair of undies. 510 00:20:08,280 --> 00:20:09,080 Hey, Jamie. 511 00:20:12,160 --> 00:20:13,680 That's sire to you, sailor. 512 00:20:16,760 --> 00:20:17,600 Sir. 513 00:20:17,720 --> 00:20:20,080 Mm. 514 00:20:20,200 --> 00:20:21,360 Can we talk? 515 00:20:21,480 --> 00:20:22,600 I've only got one thing to say to you-- 516 00:20:22,720 --> 00:20:24,480 piss off. 517 00:20:24,600 --> 00:20:25,440 Where was I? 518 00:20:25,560 --> 00:20:28,160 Oi, what's going on there? 519 00:20:28,280 --> 00:20:31,480 That's right, my little undies story. 520 00:20:31,600 --> 00:20:32,360 That felt good. 521 00:20:35,480 --> 00:20:38,320 [soft music] 522 00:20:56,880 --> 00:20:58,680 You didn't return my calls. 523 00:20:58,800 --> 00:21:00,320 I make it a rule not to date sailors. 524 00:21:02,960 --> 00:21:05,560 Yeah, but it's fine when it's just a guy and a girl in a bar, 525 00:21:05,680 --> 00:21:06,440 yeah? 526 00:21:06,560 --> 00:21:07,320 Yeah. 527 00:21:11,240 --> 00:21:13,560 FYI, I had a really great night. 528 00:21:19,280 --> 00:21:20,320 So is that all you came here to say? 529 00:21:24,000 --> 00:21:25,520 No. 530 00:21:25,640 --> 00:21:27,400 What, you want me to promise not to pick on you tomorrow? 531 00:21:30,640 --> 00:21:31,680 Yes. 532 00:21:31,800 --> 00:21:33,440 Sorry, can't. 533 00:21:36,280 --> 00:21:38,120 Yeah, I figured as much. 534 00:21:38,240 --> 00:21:39,840 I better get going, then. 535 00:21:39,960 --> 00:21:40,800 Yeah, I think you'd better. 536 00:22:10,320 --> 00:22:11,800 You want to talk to me? 537 00:22:11,920 --> 00:22:12,920 OK, so talk. 538 00:22:13,040 --> 00:22:14,240 Whatever you've got to say to me, 539 00:22:14,360 --> 00:22:15,400 I've hated you since I was 10 and nothing's 540 00:22:15,520 --> 00:22:17,640 going to change that. 541 00:22:17,760 --> 00:22:19,760 I'm sorry. 542 00:22:19,880 --> 00:22:22,280 No decent person abandons their kids. 543 00:22:22,400 --> 00:22:24,080 Well, your mother left me. 544 00:22:24,200 --> 00:22:25,560 Because you were never there. 545 00:22:25,680 --> 00:22:27,120 Did you ever try and patch things up with her? 546 00:22:27,240 --> 00:22:29,080 I just thought that you'd be better off without me. 547 00:22:29,200 --> 00:22:34,040 Yeah, well, that's not your call to make, Andy. 548 00:22:34,160 --> 00:22:35,840 No 10-year-old kid should have to listen to his mother 549 00:22:35,960 --> 00:22:38,120 cry herself to sleep at night. 550 00:22:38,240 --> 00:22:40,040 No 10-year-old kid should have to be the man of the house. 551 00:22:43,280 --> 00:22:44,040 You still want to talk? 552 00:22:47,000 --> 00:22:49,600 Yeah, I didn't think so. 553 00:23:06,880 --> 00:23:09,200 That wasn't the worst man-overboard drill I've seen, 554 00:23:09,320 --> 00:23:10,760 but it's up there. 555 00:23:10,880 --> 00:23:12,840 Everything needs to be that much tighter and sharper. 556 00:23:15,720 --> 00:23:18,920 Are we keeping you awake, Buffer Tomaszewski? 557 00:23:19,040 --> 00:23:21,000 No, ma'am. 558 00:23:21,120 --> 00:23:22,160 Excuse me, ma'am. 559 00:23:22,280 --> 00:23:23,240 When you're running the drill, you 560 00:23:23,360 --> 00:23:25,720 need to be on top of your game. 561 00:23:25,840 --> 00:23:26,840 Yes, ma'am. 562 00:23:26,960 --> 00:23:30,080 You have a big night? 563 00:23:30,200 --> 00:23:32,560 No, ma'am. 564 00:23:32,680 --> 00:23:36,280 Any questions? 565 00:23:36,400 --> 00:23:38,200 When do we get another crack at the fire drill, ma'am? 566 00:23:43,920 --> 00:23:47,120 When you least expect it the least, Leader. 567 00:23:47,240 --> 00:23:48,040 Carry on. 568 00:23:56,200 --> 00:23:58,480 Don't worry, Buffer, she'll cop it in the end. 569 00:23:58,600 --> 00:23:59,880 What's that supposed to mean? 570 00:24:00,000 --> 00:24:01,320 Payback, Buff. 571 00:24:01,440 --> 00:24:02,960 If you're thinking about playing a practical joke 572 00:24:03,080 --> 00:24:04,080 on her, forget about it. 573 00:24:04,200 --> 00:24:05,440 Ah, come on, Buffer. 574 00:24:05,560 --> 00:24:06,560 I've still got some of that leftover laxative 575 00:24:06,680 --> 00:24:07,400 that I used on the pearl poachers. 576 00:24:07,520 --> 00:24:08,240 Don't go there, 2 Dads. 577 00:24:12,200 --> 00:24:13,640 Hey. 578 00:24:13,760 --> 00:24:15,840 Hey. 579 00:24:15,960 --> 00:24:19,520 Do you know Pooh Patterson? 580 00:24:19,640 --> 00:24:20,720 Why do you call him that? 581 00:24:20,840 --> 00:24:22,560 Oh, it's a long story. 582 00:24:22,680 --> 00:24:24,280 I know. 583 00:24:24,400 --> 00:24:26,440 After the honey. 584 00:24:26,560 --> 00:24:27,880 Patterson. 585 00:24:28,000 --> 00:24:29,200 Patterson's curse. 586 00:24:29,320 --> 00:24:30,680 Makes one of the best honeys. 587 00:24:30,800 --> 00:24:32,360 So? 588 00:24:32,480 --> 00:24:34,080 Winnie the Pooh loves honey and he kind of 589 00:24:34,200 --> 00:24:36,160 looks like a cuddly bear, so-- 590 00:24:36,280 --> 00:24:37,560 bit like you, Charge. 591 00:24:42,960 --> 00:24:44,240 He's my son. 592 00:24:44,360 --> 00:24:46,320 My estranged son. 593 00:24:46,440 --> 00:24:48,800 We don't get on. 594 00:24:48,920 --> 00:24:51,280 It's a long story. 595 00:24:51,400 --> 00:24:52,160 Right. 596 00:24:55,120 --> 00:24:56,360 Charge, that's really sad. 597 00:24:56,480 --> 00:24:58,760 Yeah. 598 00:24:58,880 --> 00:24:59,760 It is. 599 00:25:02,800 --> 00:25:04,480 Thank you. 600 00:25:04,600 --> 00:25:05,840 You're keeping us on tenterhooks. 601 00:25:05,960 --> 00:25:07,200 Am I? 602 00:25:07,320 --> 00:25:09,360 Oh, well. 603 00:25:09,480 --> 00:25:10,280 Here, ma'am. 604 00:25:10,400 --> 00:25:12,080 Enjoy. 605 00:25:12,200 --> 00:25:13,440 Looks delicious. 606 00:25:13,560 --> 00:25:14,760 MIKE FLYNN: Join me in the wardroom, Cynthia? 607 00:25:14,880 --> 00:25:15,680 Buff. 608 00:25:15,800 --> 00:25:16,760 Oh, only if there's room. 609 00:25:16,880 --> 00:25:17,640 Oh, there's room. 610 00:25:21,520 --> 00:25:22,480 I'll get that for you, ma'am. 611 00:25:22,600 --> 00:25:23,360 Thank you, Buffer. 612 00:25:27,840 --> 00:25:28,640 Thank you, Buffer. 613 00:25:28,760 --> 00:25:30,120 Enjoy your lunch. 614 00:25:30,240 --> 00:25:31,480 You too. 615 00:25:31,600 --> 00:25:32,400 Buff. 616 00:25:32,520 --> 00:25:33,840 Did Lux get the lax? 617 00:25:33,960 --> 00:25:35,400 In English? 618 00:25:35,520 --> 00:25:40,160 Did, uh, Luxton get the meal with the laxative? 619 00:25:40,280 --> 00:25:41,440 Yeah, of course she did. 620 00:25:41,560 --> 00:25:42,760 Excellent. 621 00:25:42,880 --> 00:25:44,480 Did you hear, uh, Spider's new joke? 622 00:25:44,600 --> 00:25:45,800 We're starting a new green movement. 623 00:25:45,920 --> 00:25:46,680 Not bad, huh? 624 00:25:46,800 --> 00:25:48,560 Yeah, that's great. 625 00:25:48,680 --> 00:25:49,680 Here, have mine. 626 00:25:49,800 --> 00:25:51,280 How come? 627 00:25:51,400 --> 00:25:52,760 I've got to write a report on the man-overboard drill, 628 00:25:52,880 --> 00:25:53,720 don't I? 629 00:25:53,840 --> 00:25:55,480 2 DADS: Oh, you are kidding me? 630 00:25:55,600 --> 00:25:58,240 No, she wants it by the end of lunch, 631 00:25:58,360 --> 00:26:00,440 so I'll just grab something later, mate. 632 00:26:00,560 --> 00:26:01,960 Don't worry about it, man. 633 00:26:02,080 --> 00:26:03,160 Like I told you before, she's gonna cop it in the end. 634 00:26:12,520 --> 00:26:15,240 Uh, sir, Commander Marshall is on the phone for you. 635 00:26:18,080 --> 00:26:19,400 Yes, sir. 636 00:26:19,520 --> 00:26:23,120 Mike, PNG Navy has found your mine-laying friend. 637 00:26:23,240 --> 00:26:25,880 Now, intel are linking them with an illegal arms 638 00:26:26,000 --> 00:26:27,480 shipment going to the Solomons. 639 00:26:27,600 --> 00:26:29,280 So the PNG Navy have taken them, sir? 640 00:26:29,400 --> 00:26:30,600 STEVE MARSHALL: [ON PHONE] No, no, they 641 00:26:30,720 --> 00:26:32,360 chased them back into our EEZ. 642 00:26:32,480 --> 00:26:36,240 Now, currently, they're being pursued by HMAS Huon, 643 00:26:36,360 --> 00:26:37,600 but she's not built for speed. 644 00:26:37,720 --> 00:26:39,320 You're the next closest asset. 645 00:26:39,440 --> 00:26:41,160 We'll send through the coordinates now. 646 00:26:41,280 --> 00:26:42,400 Sir, technically speaking-- 647 00:26:42,520 --> 00:26:44,000 STEVE MARSHALL: [ON PHONE] Yeah, yeah. 648 00:26:44,120 --> 00:26:45,400 I know Lieutenant Commander Luxton's not gonna be happy, 649 00:26:45,520 --> 00:26:46,800 but that's just too bad. 650 00:26:46,920 --> 00:26:48,320 This order comes from the very top. 651 00:26:48,440 --> 00:26:49,200 Yes, sir. 652 00:26:53,920 --> 00:26:56,240 X, pipe the Nav to the bridge, please. 653 00:26:56,360 --> 00:26:58,600 XO: Navigator, report to the bridge. 654 00:26:58,720 --> 00:27:00,080 MIKE FLYNN: X, have Nav set the coordinates 655 00:27:00,200 --> 00:27:02,000 for the rogue vessel when they come through. 656 00:27:02,120 --> 00:27:03,440 XO: Yes, sir. 657 00:27:03,560 --> 00:27:04,920 MIKE FLYNN: We have some unfinished business. 658 00:27:23,200 --> 00:27:24,000 So do you think-- 659 00:27:24,120 --> 00:27:25,240 About last night-- 660 00:27:25,360 --> 00:27:29,720 Last-- you think it was a mistake? 661 00:27:29,840 --> 00:27:31,120 No, it was fun. 662 00:27:31,240 --> 00:27:33,920 BUFFER: What about your nonfraternization rule? 663 00:27:34,040 --> 00:27:39,080 Prepared to make an exception, but I want to be upfront. 664 00:27:39,200 --> 00:27:40,840 Oh, well, that's not like you. 665 00:27:45,440 --> 00:27:47,840 I'm not up for a commitment, Pete. 666 00:27:47,960 --> 00:27:51,280 If you are, then you're with the wrong girl. 667 00:27:51,400 --> 00:27:53,440 Yeah, well, I hadn't really thought about it. 668 00:27:53,560 --> 00:27:56,680 But now that you mention it, I'm definitely up for some fun. 669 00:28:04,120 --> 00:28:06,440 We're changing course. 670 00:28:06,560 --> 00:28:09,320 What? 671 00:28:09,440 --> 00:28:10,200 Spider. 672 00:28:10,320 --> 00:28:11,680 Uh, excuse me, ma'am. 673 00:28:11,800 --> 00:28:13,560 Buff, you're required on the bridge. 674 00:28:13,680 --> 00:28:14,600 Righto. 675 00:28:14,720 --> 00:28:17,320 Ma'am. 676 00:28:17,440 --> 00:28:20,240 Sailor, how long were you listening for? 677 00:28:20,360 --> 00:28:21,160 Ma'am? 678 00:28:21,280 --> 00:28:23,240 To our conversation? 679 00:28:23,360 --> 00:28:24,360 Oh, I wasn't, ma'am. 680 00:28:24,480 --> 00:28:26,000 Honest. 681 00:28:26,120 --> 00:28:27,840 Very well. 682 00:28:27,960 --> 00:28:29,040 Why are we changing course? 683 00:28:29,160 --> 00:28:30,200 Uh, I don't know, ma'am. 684 00:28:30,320 --> 00:28:31,080 You'd have to ask the CO. 685 00:28:37,040 --> 00:28:38,720 If they maintain their current heading and speed, 686 00:28:38,840 --> 00:28:41,040 we should reach them at just after 1700 hours. 687 00:28:41,160 --> 00:28:42,360 And Huon? 688 00:28:42,480 --> 00:28:44,120 Uh, she'll be there at the same time, sir. 689 00:28:44,240 --> 00:28:45,240 Very good. 690 00:28:45,360 --> 00:28:46,160 Sir. 691 00:28:49,400 --> 00:28:50,840 Lieutenant Commander Luxton, there's 692 00:28:50,960 --> 00:28:53,800 been a slight change of plans. 693 00:28:53,920 --> 00:28:55,080 What do you mean they're on together? 694 00:28:55,200 --> 00:28:57,400 I mean, they're on together. 695 00:28:57,520 --> 00:28:58,280 Buffer and Luxton. 696 00:28:58,400 --> 00:28:59,200 No way. 697 00:28:59,320 --> 00:29:00,800 Mate, way. 698 00:29:00,920 --> 00:29:02,440 Big way. 699 00:29:02,560 --> 00:29:04,800 So she would have been-- 700 00:29:04,920 --> 00:29:05,760 and he would have been-- 701 00:29:05,880 --> 00:29:07,720 [smacks lips] 702 00:29:09,800 --> 00:29:12,640 Oh, hell. 703 00:29:12,760 --> 00:29:16,600 [stomach gurgling] Oh, hell. 704 00:29:16,720 --> 00:29:19,080 [gags] 705 00:29:19,200 --> 00:29:22,360 XO: Sir, we've spotted our friend in the red shirt. 706 00:29:22,480 --> 00:29:23,760 RO: Huon, this is Hammersley. 707 00:29:23,880 --> 00:29:25,240 We're en route to intercept the rogue vessel. 708 00:29:25,360 --> 00:29:28,200 Our ETA is 1700 hours. 709 00:29:28,320 --> 00:29:29,560 MAN: [ON RADIO] Roger that, Hammersley. 710 00:29:29,680 --> 00:29:31,960 We're currently 15 miles astern of the vessel. 711 00:29:32,080 --> 00:29:34,560 ETA rendezvous 1710 hours. 712 00:29:34,680 --> 00:29:36,440 RO: Copy that, Huon. 713 00:29:36,560 --> 00:29:39,400 Looks like they got rid of the rest of their mines. 714 00:29:39,520 --> 00:29:40,440 Take a boarding party. 715 00:29:40,560 --> 00:29:41,320 Yes, sir. 716 00:29:48,520 --> 00:29:51,280 Where's 2 Dads? 717 00:29:51,400 --> 00:29:52,760 [groaning] 718 00:29:52,880 --> 00:29:54,680 2 DADS: Sweet mother of God. 719 00:29:54,800 --> 00:29:56,640 Oh. 720 00:29:56,760 --> 00:29:58,760 Stomach bug. 721 00:29:58,880 --> 00:29:59,760 Let's go. 722 00:30:06,280 --> 00:30:09,000 RO: Vessel on my port bow, this is Australian warship. 723 00:30:09,120 --> 00:30:10,360 Stop or heave to. 724 00:30:10,480 --> 00:30:13,400 I intend to board you to enforce Australian law. 725 00:30:13,520 --> 00:30:15,880 [gunfire] 726 00:30:25,800 --> 00:30:27,640 [explosion] 727 00:30:28,720 --> 00:30:30,080 What the hell was that? 728 00:30:33,640 --> 00:30:34,480 Huon. 729 00:30:34,600 --> 00:30:36,800 RO, find out what's happened. 730 00:30:36,920 --> 00:30:39,880 Eds, get me that ship on the EOD at green 2-0. 731 00:30:40,000 --> 00:30:40,880 RO: Huon, this is Hammersley. 732 00:30:41,000 --> 00:30:41,760 What's your situation? 733 00:30:41,880 --> 00:30:42,680 Over. 734 00:30:45,200 --> 00:30:45,960 Huon, this is Hammersley. 735 00:30:46,080 --> 00:30:46,880 SITREP. 736 00:30:47,000 --> 00:30:48,280 Over. 737 00:30:48,400 --> 00:30:50,480 Boarding party on the hostile vessel. 738 00:30:50,600 --> 00:30:52,240 Roger. 739 00:30:52,360 --> 00:30:53,240 Australian navy. 740 00:30:53,360 --> 00:30:54,240 Drop your weapons. 741 00:30:54,360 --> 00:30:55,880 Put it down. 742 00:30:56,000 --> 00:30:57,720 STEVE MILLER: [ON RADIO] Hammersley, this is Lieutenant 743 00:30:57,840 --> 00:30:59,280 Commander Steve Miller. 744 00:30:59,400 --> 00:31:01,480 We've hit a submerged mine and we have a fire on board. 745 00:31:01,600 --> 00:31:03,960 Countermeasures have failed, and we have sailors unaccounted for 746 00:31:04,080 --> 00:31:05,600 and request urgent assistance. 747 00:31:05,720 --> 00:31:06,920 Over. 748 00:31:07,040 --> 00:31:08,240 Prepare medical and firefighting equipment 749 00:31:08,360 --> 00:31:09,800 for rapid deployment. - Yes, sir. 750 00:31:09,920 --> 00:31:11,080 Are we calling back the boarding party? 751 00:31:11,200 --> 00:31:12,000 Too late. 752 00:31:20,000 --> 00:31:21,800 Team X-ray going below. 753 00:31:21,920 --> 00:31:24,160 Copy that. 754 00:31:24,280 --> 00:31:26,160 Keep your hands behind your back. 755 00:31:26,280 --> 00:31:28,000 X, top deck and wheelhouse secure. 756 00:31:28,120 --> 00:31:30,040 No sign of the hostile in the red shirt. 757 00:31:30,160 --> 00:31:31,000 Over. 758 00:31:31,120 --> 00:31:34,480 OK, roger that, Bomber. 759 00:31:34,600 --> 00:31:36,000 X, it's blood. 760 00:31:54,080 --> 00:31:54,960 Australian navy! 761 00:31:55,080 --> 00:31:55,960 Drop the weapon! 762 00:31:56,080 --> 00:31:56,840 Now! 763 00:31:56,960 --> 00:31:58,000 Put it down now! 764 00:31:58,120 --> 00:32:00,440 Put your hands where we can see them. 765 00:32:00,560 --> 00:32:04,160 OK, Spider, go in. 766 00:32:04,280 --> 00:32:05,080 OK, clear the weapon. 767 00:32:05,200 --> 00:32:05,960 Yes, ma'am. 768 00:32:06,080 --> 00:32:08,840 XO: Don't you move. 769 00:32:08,960 --> 00:32:09,960 Don't move. 770 00:32:10,080 --> 00:32:11,520 Clear. 771 00:32:11,640 --> 00:32:12,520 Right, take him upstairs. 772 00:32:12,640 --> 00:32:13,800 Get Bomber to look at his arm. 773 00:32:13,920 --> 00:32:15,360 Move through the doorway slowly. 774 00:32:17,800 --> 00:32:18,560 Slowly. 775 00:32:28,840 --> 00:32:30,160 No sudden movements, please. 776 00:32:30,280 --> 00:32:32,120 Nice and slow. 777 00:32:32,240 --> 00:32:34,840 Captain X, hostile vessel is secure, sir. 778 00:32:34,960 --> 00:32:35,920 SPIDER: Down on the ground. 779 00:32:36,040 --> 00:32:37,120 MIKE FLYNN: [ON RADIO] Copy that. 780 00:32:37,240 --> 00:32:38,280 Sir, intel was right. 781 00:32:38,400 --> 00:32:39,880 There is a large cache of weapons 782 00:32:40,000 --> 00:32:42,280 and ammunitions on board. 783 00:32:42,400 --> 00:32:43,360 MIKE FLYNN: [ON RADIO] Good work. 784 00:32:43,480 --> 00:32:46,080 Secure the crew under armed guard. 785 00:32:46,200 --> 00:32:48,120 X, there's a fire on Huon. 786 00:32:48,240 --> 00:32:49,360 They need our help. 787 00:32:49,480 --> 00:32:50,240 Copy that. 788 00:32:58,560 --> 00:33:01,800 OK, Bomber, make a quick assessment of all the injured. 789 00:33:01,920 --> 00:33:03,440 We'll deal with the most critical first. 790 00:33:08,480 --> 00:33:09,800 2 DADS: Ugh. 791 00:33:09,920 --> 00:33:11,760 My guts are stewed. 792 00:33:11,880 --> 00:33:13,760 Are you OK? 793 00:33:13,880 --> 00:33:15,720 [WEAKLY] Yeah. 794 00:33:15,840 --> 00:33:17,160 [alarm blaring] 795 00:33:17,280 --> 00:33:19,640 [sailors coughing] 796 00:33:26,640 --> 00:33:27,480 Jeff. 797 00:33:27,600 --> 00:33:29,000 Jeff. 798 00:33:29,120 --> 00:33:30,880 Have you seen Jamie anywhere-- 799 00:33:31,000 --> 00:33:32,160 Midshipman Patterson. 800 00:33:32,280 --> 00:33:33,560 Have you seen Midshipman Patterson on deck? 801 00:33:40,440 --> 00:33:42,200 MIKE FLYNN: [ON RADIO] What's the SITREP, X? 802 00:33:42,320 --> 00:33:43,800 There are at least 10 injured with burns 803 00:33:43,920 --> 00:33:45,640 and smoke inhalation. 804 00:33:45,760 --> 00:33:47,920 Their attack party has gone below to defend 805 00:33:48,040 --> 00:33:49,000 the ship's ammunition magazine. 806 00:33:49,120 --> 00:33:50,000 Over. 807 00:33:50,120 --> 00:33:52,320 If that goes, they're stuffed. 808 00:33:52,440 --> 00:33:53,560 What about the men who are trapped? 809 00:33:53,680 --> 00:33:54,880 Over. 810 00:33:55,000 --> 00:33:56,160 XO: [ON RADIO] All we know is that they're 811 00:33:56,280 --> 00:33:57,520 in a forward compartment on the lower deck. 812 00:33:57,640 --> 00:33:59,000 Sir, we don't know if they're alive. 813 00:33:59,120 --> 00:33:59,920 Over. 814 00:34:03,520 --> 00:34:06,720 Bomber Have you seen Jaime anywhere? 815 00:34:06,840 --> 00:34:08,080 Could be below with the attack party. 816 00:34:08,200 --> 00:34:09,960 All right, if you see him, you get 817 00:34:10,080 --> 00:34:11,400 in contact with me, all right? 818 00:34:11,520 --> 00:34:13,720 Will do, Charge. 819 00:34:13,840 --> 00:34:15,240 All right, Charge, this time, it's for real. 820 00:34:15,360 --> 00:34:16,880 How do you want to run it? 821 00:34:17,000 --> 00:34:19,440 X-ray team, go and assist the attack party. 822 00:34:19,560 --> 00:34:21,960 Team Bravo, let's go and rescue those trapped crew members. 823 00:34:22,080 --> 00:34:23,440 OK, let's go. 824 00:34:23,560 --> 00:34:26,760 Stay in communication, stay focused, and stay safe. 825 00:34:26,880 --> 00:34:28,760 Swain, I've got Bomber with me. 826 00:34:28,880 --> 00:34:30,240 Roger, ma'am. 827 00:34:34,840 --> 00:34:38,120 CHARGE: [ON RADIO] Moving towards lower aft. 828 00:34:38,240 --> 00:34:40,560 Still no sign of the missing sailors. 829 00:34:40,680 --> 00:34:42,920 The smoke's pretty thick here, sir. 830 00:34:43,040 --> 00:34:44,120 Which team is Buffer on? 831 00:34:44,240 --> 00:34:45,160 He's with Charge, ma'am. 832 00:34:45,280 --> 00:34:46,040 Bravo team. 833 00:34:49,240 --> 00:34:51,080 BUFFER: Spider, watch my back. 834 00:34:51,200 --> 00:34:53,920 2 Dads, watch out for Charge. 835 00:34:54,040 --> 00:34:55,400 SPIDER: Roger that, Buff. 836 00:34:55,520 --> 00:34:57,920 Spider, you take the right side and I'll go left. 837 00:34:58,040 --> 00:34:59,040 Roger that. 838 00:34:59,160 --> 00:34:59,920 Do you see anything? 839 00:35:03,280 --> 00:35:06,120 Charge, there's a bulkhead over here. 840 00:35:06,240 --> 00:35:07,920 BUFFER: This fire's not letting up. 841 00:35:08,040 --> 00:35:09,200 SPIDER: Pretty hot in here, huh, guys? 842 00:35:09,320 --> 00:35:11,520 Spider, is this the compartment 843 00:35:11,640 --> 00:35:12,680 they're supposed to be in? 844 00:35:12,800 --> 00:35:13,600 Affirmative, Charge. 845 00:35:16,560 --> 00:35:21,800 Can't sense any heat on the other side, but the fire's 846 00:35:21,920 --> 00:35:24,360 warped the bulkhead. 847 00:35:24,480 --> 00:35:25,240 Spider. 848 00:35:25,360 --> 00:35:26,280 Spider, I'm out. 849 00:35:26,400 --> 00:35:28,280 We need more extinguishers. 850 00:35:28,400 --> 00:35:29,720 Take this, Buff. 851 00:35:29,840 --> 00:35:31,160 2 Dads, how you doing? 852 00:35:31,280 --> 00:35:32,480 I'm almost out. 853 00:35:32,600 --> 00:35:34,160 I reckon I've got two more minutes, guys. 854 00:35:34,280 --> 00:35:35,360 What's happening, Charge? 855 00:35:35,480 --> 00:35:37,000 The heat's sealed the hatch. 856 00:35:37,120 --> 00:35:39,440 I'm gonna have to cut 'em out. 857 00:35:39,560 --> 00:35:41,880 SPIDER: [ON RADIO] Buff, I don't know how long I can control 858 00:35:42,000 --> 00:35:44,400 the fire without extinguishers. 859 00:35:44,520 --> 00:35:46,000 BUFFER: [ON RADIO] Charge, we've got your back, 860 00:35:46,120 --> 00:35:47,200 but you've got to be quick. 861 00:35:47,320 --> 00:35:48,120 CHARGE: [ON RADIO] Roger that, Buff. 862 00:35:48,240 --> 00:35:50,960 He's here, I know it. 863 00:35:51,080 --> 00:35:52,360 BOMBER: [ON RADIO] Charge, this is Bomber. 864 00:35:52,480 --> 00:35:53,680 Over. 865 00:35:53,800 --> 00:35:55,040 What is it? 866 00:35:55,160 --> 00:35:56,640 BOMBER: [ON RADIO] Confirmation that the two 867 00:35:56,760 --> 00:35:59,960 missing sailors are Seaman Jones and Midshipman Patterson. 868 00:36:00,080 --> 00:36:01,400 Roger that. 869 00:36:01,520 --> 00:36:02,320 Charge. 870 00:36:02,440 --> 00:36:04,400 Charge, I'm out. 871 00:36:04,520 --> 00:36:08,240 Charge, mate, we'd better get out of here. 872 00:36:08,360 --> 00:36:10,120 You go find me an exit. 873 00:36:10,240 --> 00:36:11,400 I'm not leaving my son. 874 00:36:14,680 --> 00:36:16,800 Spider, how are you going with those extinguishers? 875 00:36:16,920 --> 00:36:17,880 SPIDER: On the way, Buff. 876 00:36:20,720 --> 00:36:22,480 How's Bravo party? 877 00:36:22,600 --> 00:36:23,680 RO, get a SITREP. 878 00:36:23,800 --> 00:36:25,000 Bravo 8-2, this is Charlie 8-2. 879 00:36:25,120 --> 00:36:25,920 SITREP. 880 00:36:26,040 --> 00:36:28,240 Over. 881 00:36:28,360 --> 00:36:29,520 Bravo 8-2, this is Charlie 8-2. 882 00:36:29,640 --> 00:36:30,400 SITREP. 883 00:36:30,520 --> 00:36:31,840 Over. 884 00:36:31,960 --> 00:36:33,040 Send an attack party in to help those men now. 885 00:36:33,160 --> 00:36:34,320 Lieutenant Commander Luxton, you 886 00:36:34,440 --> 00:36:36,320 are not running this operation. 887 00:36:36,440 --> 00:36:38,000 It's Charge's call. 888 00:36:38,120 --> 00:36:39,560 RO: Bravo 8-2, this is Charlie 8-2. 889 00:36:39,680 --> 00:36:40,440 Over. 890 00:36:47,000 --> 00:36:48,840 BUFFER: Charge, are you all right? 891 00:36:48,960 --> 00:36:49,840 Yeah, I'm good. 892 00:36:49,960 --> 00:36:50,800 I'm good. 893 00:36:59,360 --> 00:37:02,920 Spider, my extinguisher's almost out as well. 894 00:37:03,040 --> 00:37:04,880 They're not in here. 895 00:37:05,000 --> 00:37:06,400 They said they'd be in here. 896 00:37:06,520 --> 00:37:09,360 Charge, this is their last known position. 897 00:37:09,480 --> 00:37:11,240 They probably made it up top. 898 00:37:11,360 --> 00:37:12,120 No. 899 00:37:12,240 --> 00:37:13,040 No. 900 00:37:13,160 --> 00:37:14,600 He wasn't on deck. 901 00:37:14,720 --> 00:37:16,840 This is the last place that hasn't been accounted for. 902 00:37:16,960 --> 00:37:18,800 They've got to be in here. 903 00:37:18,920 --> 00:37:21,800 [knocking] 904 00:37:21,920 --> 00:37:22,800 Hey, mate. 905 00:37:22,920 --> 00:37:24,800 I think I've found something. 906 00:37:24,920 --> 00:37:25,800 Come on. 907 00:37:25,920 --> 00:37:26,800 Come on. 908 00:37:30,400 --> 00:37:31,280 Thank you. 909 00:37:31,400 --> 00:37:32,800 Thank you. 910 00:37:32,920 --> 00:37:33,760 Go through. 911 00:37:33,880 --> 00:37:35,760 Go through. 912 00:37:35,880 --> 00:37:37,720 Jamie, I got you. 913 00:37:37,840 --> 00:37:38,720 I got you. 914 00:37:38,840 --> 00:37:40,360 It's good to see you, Charge. 915 00:37:40,480 --> 00:37:41,640 It's good to see you, Jamie. 916 00:37:44,360 --> 00:37:46,760 Buffer, I found them. 917 00:37:46,880 --> 00:37:47,680 Let's get out of here. 918 00:37:47,800 --> 00:37:48,800 Great work, Charge. 919 00:37:48,920 --> 00:37:49,680 Let's go. 920 00:38:03,800 --> 00:38:05,920 Charge. 921 00:38:06,040 --> 00:38:07,040 Hey. 922 00:38:07,160 --> 00:38:09,000 Do you know where the skipper is? 923 00:38:09,120 --> 00:38:13,920 Um, in his rack, I guess. 924 00:38:14,040 --> 00:38:17,920 Jamie-- sorry. 925 00:38:22,040 --> 00:38:23,200 Midshipman Patterson. 926 00:38:29,000 --> 00:38:31,400 I know how you feel, and you've got every justification-- 927 00:38:31,520 --> 00:38:33,240 You know, one of the reasons it's been so easy for me 928 00:38:33,360 --> 00:38:38,560 to keep on hating you is because every time I look in a mirror, 929 00:38:38,680 --> 00:38:41,160 I see you-- 930 00:38:41,280 --> 00:38:46,520 my eyes, my nose, the shape of my mouth. 931 00:38:46,640 --> 00:38:48,280 Yeah, guess you got the short-- 932 00:38:48,400 --> 00:38:52,560 well, tall, but relatively ugly straw. 933 00:38:52,680 --> 00:38:54,800 Well, it's lucky Jess takes after mom then, isn't it? 934 00:38:54,920 --> 00:38:55,720 Yeah. 935 00:38:58,400 --> 00:38:59,160 Yeah. 936 00:39:08,680 --> 00:39:11,040 Call me. 937 00:39:11,160 --> 00:39:12,360 If you find the time. 938 00:39:12,480 --> 00:39:13,320 I'll find time. 939 00:39:25,520 --> 00:39:28,240 Hey, 2 Dads, how's your stomach? 940 00:39:28,360 --> 00:39:31,320 Fine now, ma'am. 941 00:39:31,440 --> 00:39:33,200 I guess we showed his Nazi girlfriend 942 00:39:33,320 --> 00:39:35,160 that when a real emergency comes along, 943 00:39:35,280 --> 00:39:36,040 we take care of business. 944 00:39:39,360 --> 00:39:40,200 Girlfriend? 945 00:39:43,240 --> 00:39:44,400 Thank you, Buffer. 946 00:39:44,520 --> 00:39:46,680 My pleasure, ma'am. 947 00:39:46,800 --> 00:39:48,960 Ma'am, all the best. 948 00:39:49,080 --> 00:39:50,040 You too, Lieutenant. 949 00:39:55,520 --> 00:39:56,640 When they couldn't reach you on Huon-- 950 00:39:56,760 --> 00:39:58,280 You were worried. 951 00:39:58,400 --> 00:40:00,160 You really shouldn't have proceeded without the attack 952 00:40:00,280 --> 00:40:01,760 party backing you up. 953 00:40:01,880 --> 00:40:03,560 You might be right, but I have been trained by the best 954 00:40:03,680 --> 00:40:06,320 in the business, ma'am. 955 00:40:06,440 --> 00:40:08,480 You're a boots-and-all kind of guy, Pete, 956 00:40:08,600 --> 00:40:10,760 except when you take them off to jump overboard to use 957 00:40:10,880 --> 00:40:12,360 your body as a human shield. 958 00:40:12,480 --> 00:40:14,000 Yeah, I heard about that too. 959 00:40:14,120 --> 00:40:15,600 You think it was the wrong thing to do? 960 00:40:15,720 --> 00:40:17,640 I think it's a mistake to think you can keep 961 00:40:17,760 --> 00:40:19,480 making exceptions to the rule. 962 00:40:19,600 --> 00:40:20,880 One day, it's gonna catch up with you. 963 00:40:24,640 --> 00:40:25,760 This isn't gonna work, is it? 964 00:40:25,880 --> 00:40:26,680 No. 965 00:40:29,720 --> 00:40:30,920 It's a shame though. 966 00:40:31,040 --> 00:40:32,320 Yeah, it is a shame. 967 00:40:37,360 --> 00:40:38,160 Take care, Cynthia. 968 00:40:48,920 --> 00:40:50,440 Don't worry, mate. 969 00:40:50,560 --> 00:40:52,440 Not telling your friends that it was your girlfriend 970 00:40:52,560 --> 00:40:55,080 that was the one who was busting their cojones all along. 971 00:40:55,200 --> 00:40:56,320 We still feel sorry for you, mate. 972 00:40:56,440 --> 00:40:58,160 Is she like that all the time, Buff? 973 00:40:58,280 --> 00:40:59,600 Strike me lucky. 974 00:40:59,720 --> 00:41:02,160 Yeah, does she make you stand to attention, Buff? 975 00:41:02,280 --> 00:41:03,080 Oh, Spider. 976 00:41:05,800 --> 00:41:09,600 So mate, um, don't suppose you're gonna, you know, 977 00:41:09,720 --> 00:41:11,040 come out for a drink with us. 978 00:41:11,160 --> 00:41:12,760 You got places to be, more important people to see? 979 00:41:16,120 --> 00:41:17,200 My shout. 980 00:41:17,320 --> 00:41:18,560 Yeah! 981 00:41:18,680 --> 00:41:22,160 The whole world loves a lover. 982 00:41:22,280 --> 00:41:24,760 Hey, Buff, you got me good too. 983 00:41:24,880 --> 00:41:27,800 [action music] 65187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.