Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,440 --> 00:00:09,960
RO: Vessel on my port bow,
this is Australian warship.
2
00:00:10,080 --> 00:00:11,320
Stop or heave to.
3
00:00:11,440 --> 00:00:16,120
I intend to board you to
enforce Australian law.
4
00:00:16,240 --> 00:00:17,360
No response, sir.
5
00:00:17,480 --> 00:00:19,280
That's 'cause you
didn't say, please.
6
00:00:19,400 --> 00:00:21,000
Swain, get out
there and hail them.
7
00:00:21,120 --> 00:00:22,280
Make sure they know
we mean business.
8
00:00:27,160 --> 00:00:30,080
SWAIN: Vessel on my port bow,
this is Australian warship.
9
00:00:30,200 --> 00:00:32,880
Stop or heave to or I
will open fire on you.
10
00:00:36,320 --> 00:00:37,120
What do you recon, X?
11
00:00:37,240 --> 00:00:38,680
Ice boat?
12
00:00:38,800 --> 00:00:40,320
About the right size.
13
00:00:40,440 --> 00:00:42,760
No, if it was a trochus
boat, you'd smell it.
14
00:00:42,880 --> 00:00:44,520
Be nice to get one
of those mothers.
15
00:00:50,360 --> 00:00:53,080
Sir.
16
00:00:53,200 --> 00:00:54,720
What, are they trying
to lighten their load
17
00:00:54,840 --> 00:00:58,200
to give themselves more speed?
18
00:00:58,320 --> 00:00:59,560
They're mines.
19
00:00:59,680 --> 00:01:01,120
Sir, we have an armed
hostile on the aft deck.
20
00:01:04,200 --> 00:01:06,560
[gunfire]
21
00:01:08,240 --> 00:01:10,800
He's opening fire on the mines.
22
00:01:10,920 --> 00:01:12,000
He's trying to detonate them.
23
00:01:12,120 --> 00:01:13,400
Nav, take evasive action.
24
00:01:13,520 --> 00:01:16,200
Starboard 30,
revolutions 2-0-0-0.
25
00:01:16,320 --> 00:01:17,160
Starboard 30.
26
00:01:17,280 --> 00:01:19,240
Boarding party, stand down.
27
00:01:19,360 --> 00:01:20,120
What?
28
00:01:25,200 --> 00:01:27,040
[gunfire]
29
00:01:28,200 --> 00:01:29,400
30 of starboard
wheel on, ma'am.
30
00:01:29,520 --> 00:01:31,320
Revolutions set to 2-0-0-0.
31
00:01:31,440 --> 00:01:32,240
Very good.
32
00:01:32,360 --> 00:01:34,240
[gunfire]
33
00:01:35,320 --> 00:01:36,200
Brace, brace, brace.
34
00:01:41,280 --> 00:01:43,640
[alarm blares]
35
00:01:46,240 --> 00:01:47,600
Nav?
36
00:01:47,720 --> 00:01:50,600
[theme music]
37
00:02:34,880 --> 00:02:36,680
You sure you don't have any
blurred vision or anything?
38
00:02:36,800 --> 00:02:38,360
No, no.
39
00:02:38,480 --> 00:02:39,640
I'm OK.
I'm all right.
40
00:02:39,760 --> 00:02:40,880
I'm OK.
- Charge.
41
00:02:41,000 --> 00:02:41,920
Hang on.
42
00:02:42,040 --> 00:02:43,400
What's the damage?
43
00:02:43,520 --> 00:02:44,920
Sir, I've got a snapped
fuel line confirmed on CCTV.
44
00:02:45,040 --> 00:02:46,280
Recommend emergency shutdown.
45
00:02:46,400 --> 00:02:47,640
- Do it.
- On my way down.
46
00:02:47,760 --> 00:02:48,960
Let's get these
engines back up ASAP.
47
00:02:49,080 --> 00:02:49,840
Will do, sir.
48
00:02:53,280 --> 00:02:54,400
MIKE FLYNN: They
bump into each other
49
00:02:54,520 --> 00:02:55,960
and two could blow at once.
50
00:02:56,080 --> 00:02:56,920
The lower decks are intact.
51
00:02:57,040 --> 00:02:58,240
Why have we lost engines?
52
00:02:58,360 --> 00:02:59,600
Snapped fuel line.
53
00:02:59,720 --> 00:03:01,600
Post a watch on the
forecastle and port waist.
54
00:03:01,720 --> 00:03:02,640
Closely monitor these mines.
55
00:03:02,760 --> 00:03:03,520
Yes, sir.
56
00:03:06,320 --> 00:03:07,160
Lookouts, close up.
57
00:03:07,280 --> 00:03:08,520
Lookouts, close up.
58
00:03:08,640 --> 00:03:10,400
X, these sea conditions
are pushing us together.
59
00:03:10,520 --> 00:03:13,400
I want both RHIBs in the
water and attach towlines.
60
00:03:13,520 --> 00:03:14,560
Sea boat crews
to the boat deck.
61
00:03:14,680 --> 00:03:16,960
Sea boat crews to the boat deck.
62
00:03:17,080 --> 00:03:19,480
Sir, do the RHIBs have
enough power to pull us?
63
00:03:19,600 --> 00:03:20,680
Well, we're about to find out.
64
00:03:20,800 --> 00:03:22,160
Every bit of extra
clearance will help.
65
00:03:22,280 --> 00:03:23,040
OK.
66
00:03:23,160 --> 00:03:23,960
Spider, with me.
67
00:03:24,080 --> 00:03:24,960
Yes, ma'am.
68
00:03:25,080 --> 00:03:26,320
RO, get me NAVCOM on the line.
69
00:03:26,440 --> 00:03:28,240
Sir.
70
00:03:28,360 --> 00:03:29,440
Nav, where's that
vessel heading?
71
00:03:29,560 --> 00:03:31,960
Uh, tracking 0-1-7,
speed 20 knots.
72
00:03:32,080 --> 00:03:34,600
It's heading out
of our EEZ, sir.
73
00:03:34,720 --> 00:03:35,520
Going where?
74
00:03:35,640 --> 00:03:36,520
That's the question.
75
00:03:36,640 --> 00:03:37,640
Sir, Commander Marshall.
76
00:03:37,760 --> 00:03:38,560
Right, patch him through.
77
00:03:41,840 --> 00:03:43,480
STEVE MARSHALL: [ON PHONE]
What's your status, Mike?
78
00:03:43,600 --> 00:03:45,040
Sir, we've shut
down our engines
79
00:03:45,160 --> 00:03:48,440
due to a snapped fuel line
caused by a mine explosion.
80
00:03:48,560 --> 00:03:49,440
A mine?
81
00:03:49,560 --> 00:03:50,960
MIKE FLYNN: [ON PHONE] Yes, sir.
82
00:03:51,080 --> 00:03:52,240
A hostile vessel deployed
several in our path, then
83
00:03:52,360 --> 00:03:54,280
detonated one using gunfire.
84
00:03:54,400 --> 00:03:56,680
So they're obviously not
an illegal fishing vessel?
85
00:03:56,800 --> 00:03:57,680
MIKE FLYNN: [ON PHONE] No, sir.
86
00:03:57,800 --> 00:03:58,600
Right.
87
00:03:58,720 --> 00:04:00,040
Can you effect repairs?
88
00:04:00,160 --> 00:04:01,160
MIKE FLYNN: [ON PHONE]
We're working on that now.
89
00:04:01,280 --> 00:04:02,280
Sir, commercial
shipping will need
90
00:04:02,400 --> 00:04:04,000
to be notified to
avoid this area,
91
00:04:04,120 --> 00:04:05,920
and we urgently
require a minehunter
92
00:04:06,040 --> 00:04:07,320
out here to clean this up.
93
00:04:07,440 --> 00:04:08,520
STEVE MARSHALL: [ON
PHONE] Right, understood.
94
00:04:08,640 --> 00:04:11,320
Now, when you say
unexploded mines,
95
00:04:11,440 --> 00:04:12,640
how many are we talking about?
96
00:04:12,760 --> 00:04:13,840
MIKE FLYNN: [ON PHONE]
At least seven, sir.
97
00:04:16,520 --> 00:04:20,160
All right, HMAS Huon
is the closest asset.
98
00:04:20,280 --> 00:04:22,000
I'll send you an ETA
as soon as I can.
99
00:04:22,120 --> 00:04:24,200
What can you tell me
about this other vessel?
100
00:04:24,320 --> 00:04:26,160
Uh, sir, we'll send you
our images from the EOD
101
00:04:26,280 --> 00:04:28,000
and give you their current
course and position.
102
00:04:28,120 --> 00:04:29,200
STEVE MARSHALL: [ON
PHONE] Well done.
103
00:04:29,320 --> 00:04:31,000
Now, this is clearly
top priority.
104
00:04:31,120 --> 00:04:32,320
I want you back
on the hunt, Mike.
105
00:04:40,320 --> 00:04:41,600
How's it looking, Charge?
106
00:04:41,720 --> 00:04:43,800
Uh, it's more than
just a simple split, sir.
107
00:04:43,920 --> 00:04:45,200
I'm gonna have to
make up a part.
108
00:04:45,320 --> 00:04:46,560
How long?
109
00:04:46,680 --> 00:04:49,120
Three, four hours
just to get us going.
110
00:04:49,240 --> 00:04:50,320
Great.
111
00:04:50,440 --> 00:04:51,280
And that'll just
be a makeshift job
112
00:04:51,400 --> 00:04:53,200
to get us back to port.
113
00:04:53,320 --> 00:04:54,480
All right, quick
as you can, Charge.
114
00:04:54,600 --> 00:04:56,120
We need to get out
of this minefield.
115
00:04:56,240 --> 00:04:57,840
Sir, Huon should
be here before dark.
116
00:04:57,960 --> 00:04:59,320
Thank you.
117
00:04:59,440 --> 00:05:02,120
RO, inform NAVCOM that once
we've done our repairs,
118
00:05:02,240 --> 00:05:03,840
we need to return home
for some more maintenance.
119
00:05:03,960 --> 00:05:05,520
Yes, sir.
120
00:05:05,640 --> 00:05:07,240
Someone else is gonna have to
go after this suspect vessel.
121
00:05:18,680 --> 00:05:19,560
Buff?
122
00:05:19,680 --> 00:05:20,480
What?
123
00:05:20,600 --> 00:05:21,400
Buff, I'm a mine down.
124
00:05:21,520 --> 00:05:22,400
What?
125
00:05:22,520 --> 00:05:23,480
Well, I only count six, right?
126
00:05:23,600 --> 00:05:24,920
There should be seven.
127
00:05:25,040 --> 00:05:26,200
Four, five, six.
128
00:05:26,320 --> 00:05:27,120
Six.
129
00:05:27,240 --> 00:05:29,280
Yeah, me too.
130
00:05:29,400 --> 00:05:31,800
One must have
drifted out of sight.
131
00:05:31,920 --> 00:05:32,680
Buff!
132
00:05:32,800 --> 00:05:33,680
Buff, it's right here.
133
00:05:33,800 --> 00:05:34,560
It's gonna hit us!
134
00:05:39,600 --> 00:05:40,360
Buff!
135
00:05:44,360 --> 00:05:45,200
X!
136
00:05:45,320 --> 00:05:47,160
X!
137
00:05:47,280 --> 00:05:48,960
There's a mine just off
the port forecastle.
138
00:05:49,080 --> 00:05:50,040
How far off?
139
00:05:50,160 --> 00:05:51,720
Uh, just off a few metres.
140
00:05:51,840 --> 00:05:53,320
Buffer's gone in.
141
00:05:53,440 --> 00:05:54,720
What do you mean
Buffer's gone in?
142
00:05:54,840 --> 00:05:55,920
Well, he jumped
overboard, ma'am.
143
00:05:56,040 --> 00:05:57,360
He's trying to hold it off.
144
00:05:57,480 --> 00:05:58,320
You right, Buff?
145
00:05:58,440 --> 00:05:59,240
XO: XO speaking.
146
00:05:59,360 --> 00:06:00,240
Man overboard.
147
00:06:00,360 --> 00:06:01,840
Prepare to recover by sea boat.
148
00:06:01,960 --> 00:06:03,400
Evacuate lower and main decks.
149
00:06:03,520 --> 00:06:04,400
Muster boat deck.
150
00:06:04,520 --> 00:06:05,600
Evacuate lower and main decks.
151
00:06:05,720 --> 00:06:06,520
Muster boat deck.
152
00:06:10,360 --> 00:06:11,160
Where is he?
153
00:06:11,280 --> 00:06:12,040
There.
154
00:06:12,160 --> 00:06:13,280
XO: Oh, God.
155
00:06:13,400 --> 00:06:14,600
Spider, get yourself
to the boat deck.
156
00:06:14,720 --> 00:06:15,520
Yes, ma'am.
157
00:06:20,040 --> 00:06:22,440
Here, mate.
158
00:06:22,560 --> 00:06:24,120
Buff, are you OK?
159
00:06:24,240 --> 00:06:25,000
Chuck me the bowline.
160
00:06:27,760 --> 00:06:31,320
Don't hit the spikes, 2
Dads, or we'll all go up.
161
00:06:31,440 --> 00:06:32,200
Back off.
162
00:06:32,320 --> 00:06:35,080
Back off.
163
00:06:35,200 --> 00:06:37,200
OK, what are you gonna do?
164
00:06:37,320 --> 00:06:38,960
I'm gonna take this around.
165
00:06:39,080 --> 00:06:40,560
We'll drag it out.
166
00:06:40,680 --> 00:06:43,360
When you say it like that,
it sounds like a piece of cake.
167
00:06:43,480 --> 00:06:44,760
Back up.
Back up.
168
00:06:44,880 --> 00:06:45,640
Back up.
169
00:06:48,320 --> 00:06:49,800
OK.
170
00:06:49,920 --> 00:06:50,680
It's good, mate.
171
00:06:50,800 --> 00:06:51,720
Keep that distance.
172
00:06:51,840 --> 00:06:52,600
OK.
173
00:06:56,200 --> 00:06:57,160
- OK.
- Yeah?
174
00:06:57,280 --> 00:06:58,160
Nice and easy.
175
00:06:58,280 --> 00:06:59,160
Nice and easy.
176
00:06:59,280 --> 00:07:00,040
Steady.
177
00:07:00,160 --> 00:07:01,000
Slow.
178
00:07:01,120 --> 00:07:01,920
Gentle.
179
00:07:06,080 --> 00:07:07,280
You're crazy, Buff.
180
00:07:07,400 --> 00:07:09,520
Good job, Buff.
181
00:07:09,640 --> 00:07:11,000
Tell Buffer to report
to me on the bridge
182
00:07:11,120 --> 00:07:12,160
as soon as he's back on board.
183
00:07:12,280 --> 00:07:13,600
Uh, sir, he saved the boat.
184
00:07:13,720 --> 00:07:14,520
As soon as he's back, X.
185
00:07:14,640 --> 00:07:15,400
Yes, sir.
186
00:07:21,360 --> 00:07:22,400
What were you thinking?
187
00:07:22,520 --> 00:07:23,560
I didn't have
time to think, boss.
188
00:07:23,680 --> 00:07:24,880
No, you were reckless.
189
00:07:25,000 --> 00:07:26,640
I was just trying
to save the boat, sir.
190
00:07:26,760 --> 00:07:28,440
Well, you not only put
your own life in danger,
191
00:07:28,560 --> 00:07:30,800
but the lives of the
men who assisted you.
192
00:07:30,920 --> 00:07:32,560
You're not an expert.
193
00:07:32,680 --> 00:07:33,720
Yes, sir.
194
00:07:33,840 --> 00:07:35,200
There are no
cowboys on my boat.
195
00:07:35,320 --> 00:07:36,120
Understood?
196
00:07:36,240 --> 00:07:37,000
Yes, sir.
197
00:07:37,120 --> 00:07:38,320
Boats are replaceable.
198
00:07:38,440 --> 00:07:39,600
Men aren't.
199
00:07:39,720 --> 00:07:42,320
XO: Buffer, the tow's
set up read to go.
200
00:07:42,440 --> 00:07:43,200
Very good.
201
00:07:43,320 --> 00:07:44,120
Start the tow.
202
00:07:44,240 --> 00:07:45,400
Aye, sir.
203
00:07:45,520 --> 00:07:46,760
Let's keep an eye
on these other mines.
204
00:07:50,280 --> 00:07:51,520
Righto, let's
take up the slack,
205
00:07:51,640 --> 00:07:52,800
see if this is gonna work.
206
00:07:52,920 --> 00:07:54,560
All right, mate,
let's take up the slack.
207
00:07:54,680 --> 00:07:55,720
OK, Smurf, it's showtime.
208
00:08:01,320 --> 00:08:02,240
Lift those revs, 2 Dads.
209
00:08:07,720 --> 00:08:09,560
Buff, I don't care
what the boss said, yeah?
210
00:08:09,680 --> 00:08:11,320
Me and the boys think
what you did was awesome.
211
00:08:11,440 --> 00:08:12,320
Good, good, good.
212
00:08:12,440 --> 00:08:14,400
Right, slowly build those revs.
213
00:08:14,520 --> 00:08:15,320
Righto, that's good.
214
00:08:15,440 --> 00:08:16,880
That's working.
215
00:08:17,000 --> 00:08:18,680
10 degrees starboard.
216
00:08:18,800 --> 00:08:20,480
10 degrees starboard.
217
00:08:20,600 --> 00:08:22,080
Buff, I was just saying
what me and the boys--
218
00:08:22,200 --> 00:08:24,080
Yeah, I heard you, Spider.
219
00:08:24,200 --> 00:08:25,480
- You're a legend.
- No, I'm not.
220
00:08:25,600 --> 00:08:26,640
The boss is right.
221
00:08:26,760 --> 00:08:28,080
I put my shipmates'
lives at risk.
222
00:08:28,200 --> 00:08:29,280
I deserve a kick in the head.
223
00:08:29,400 --> 00:08:30,760
Yeah, but you
saved the boat, Buff.
224
00:08:34,280 --> 00:08:37,520
Buff, look, I would much rather
be here right now than sitting
225
00:08:37,640 --> 00:08:39,040
on a RHIB watching
the Hammersley go down
226
00:08:39,160 --> 00:08:40,360
with a great big
hole in her side.
227
00:08:40,480 --> 00:08:42,120
Spider, keep your
eyes on those mines
228
00:08:42,240 --> 00:08:45,160
and your mouth shut, unless
one of them gets close.
229
00:08:45,280 --> 00:08:46,040
Yeah, sorry, Buff.
230
00:08:50,160 --> 00:08:52,280
Look, I'm sorry, mate, but
we're not out of this yet, OK?
231
00:08:52,400 --> 00:08:53,160
Yeah, I know.
232
00:08:59,160 --> 00:09:01,080
Righto, nice and steady.
233
00:09:01,200 --> 00:09:03,280
Give me five more
degrees starboard.
234
00:09:13,000 --> 00:09:14,960
How's it coming?
235
00:09:15,080 --> 00:09:18,280
It's a bit of a bodgie job,
but it should get us home.
236
00:09:18,400 --> 00:09:19,960
Sorry I can't do
it any better, sir.
237
00:09:20,080 --> 00:09:21,520
Don't worry about it, Charge.
238
00:09:21,640 --> 00:09:22,760
Half the navy's on their tail.
239
00:09:22,880 --> 00:09:23,920
They won't get away.
240
00:09:24,040 --> 00:09:25,560
Yes, sir.
241
00:09:25,680 --> 00:09:28,160
The young fellas reckon that,
uh, Buff's a bit of a hero.
242
00:09:28,280 --> 00:09:29,320
What do you think?
243
00:09:29,440 --> 00:09:31,240
I told him he
was a bloody idiot.
244
00:09:31,360 --> 00:09:32,600
Excuse me, boss.
245
00:09:32,720 --> 00:09:34,960
Uh, Nav's got HMAS Huon
on the radio for you.
246
00:09:35,080 --> 00:09:35,880
MIKE FLYNN: All right.
247
00:09:36,000 --> 00:09:37,360
Thanks, Spider.
248
00:09:37,480 --> 00:09:38,280
Huon?
249
00:09:38,400 --> 00:09:39,840
Yeah.
250
00:09:39,960 --> 00:09:41,520
I served on Newcastle with
their skipper, Steve Miller.
251
00:09:41,640 --> 00:09:42,960
You know anyone serving on it?
252
00:09:43,080 --> 00:09:45,400
Yeah, the charge, Kev White.
253
00:09:45,520 --> 00:09:47,920
Matter of fact, if
they could spare him,
254
00:09:48,040 --> 00:09:49,320
an extra pair of
experienced hands
255
00:09:49,440 --> 00:09:50,920
could get us up and running.
256
00:09:51,040 --> 00:09:52,000
I'm sure it can be arranged.
257
00:10:00,120 --> 00:10:03,840
Reckon you might have
found your true calling.
258
00:10:03,960 --> 00:10:06,360
Clearance diver.
259
00:10:06,480 --> 00:10:08,280
Not in a million years, mate.
260
00:10:35,480 --> 00:10:37,160
- Spider, have you seen Charge?
- No, ma'am.
261
00:10:37,280 --> 00:10:38,640
- Can you find him, please?
- Ma'am.
262
00:10:38,760 --> 00:10:39,960
Welcome aboard
Hammersley, gentleman.
263
00:10:40,080 --> 00:10:41,080
I'm Lieutenant McGregor.
264
00:10:41,200 --> 00:10:42,560
Midshipman Patterson, ma'am.
265
00:10:42,680 --> 00:10:44,320
Lieutenant Commander Miller
sends his compliments
266
00:10:44,440 --> 00:10:47,920
and has asked me to deliver this
to Lieutenant Commander Flynn.
267
00:10:48,040 --> 00:10:48,920
Very good, midshipman.
268
00:10:49,040 --> 00:10:51,400
I'll escort you to the bridge.
269
00:10:51,520 --> 00:10:52,600
Oh, Charge, X is
looking for you?
270
00:10:52,720 --> 00:10:53,440
Shh!
In, in, in.
271
00:10:58,360 --> 00:10:59,200
I know.
272
00:10:59,320 --> 00:11:00,120
Charge?
273
00:11:03,160 --> 00:11:05,000
I'm coming.
274
00:11:05,120 --> 00:11:07,640
KEVIN WHITE: Ma'am, I'm
Chief Petty Officer White.
275
00:11:07,760 --> 00:11:09,280
Charge will be with
you in a moment, chief.
276
00:11:09,400 --> 00:11:11,720
This way.
277
00:11:11,840 --> 00:11:13,400
Oh, are you hiding?
278
00:11:16,520 --> 00:11:17,760
CHARGE: Don't be ridiculous.
279
00:11:17,880 --> 00:11:19,240
[WHISPERING] Then
why are you whispering?
280
00:11:22,120 --> 00:11:24,440
I'm not.
281
00:11:24,560 --> 00:11:27,320
Do you know what this
is, Midshipman Patterson?
282
00:11:27,440 --> 00:11:28,880
No, sir.
283
00:11:29,000 --> 00:11:30,240
Lieutenant Commander Miller
just said it was fragile.
284
00:11:30,360 --> 00:11:32,680
So what did you do to
deserve messenger duty?
285
00:11:32,800 --> 00:11:34,360
Sir?
286
00:11:34,480 --> 00:11:36,440
Well, it's not every day you
get to defuse real live mines.
287
00:11:36,560 --> 00:11:38,960
I can see you want to be out
there with your shipmates.
288
00:11:39,080 --> 00:11:40,080
Yes, sir, but--
289
00:11:40,200 --> 00:11:41,480
But what?
290
00:11:41,600 --> 00:11:43,720
Well, I'm sure this
is important too, sir.
291
00:11:43,840 --> 00:11:45,560
Hmm.
292
00:11:45,680 --> 00:11:47,240
Go get yourself a brew.
293
00:11:47,360 --> 00:11:48,760
You're to wait here
until Chief Petty Officer
294
00:11:48,880 --> 00:11:50,360
White is ready to head back.
295
00:11:50,480 --> 00:11:51,280
Sir.
296
00:11:55,640 --> 00:11:59,280
God save us from midshipmen
who think they know it all.
297
00:11:59,400 --> 00:12:01,560
Delivering biscuits
is all they're good for.
298
00:12:01,680 --> 00:12:02,880
I'll take these down to mess.
299
00:12:13,760 --> 00:12:17,000
Leave your manners
on Huon, did you, sir?
300
00:12:17,120 --> 00:12:17,880
Bomber Brown.
301
00:12:18,000 --> 00:12:19,440
Pooh Patterson.
302
00:12:19,560 --> 00:12:21,040
Don't tell me they're still
letting you near a galley.
303
00:12:21,160 --> 00:12:23,680
Must've been a pretty bad
girl in a previous life.
304
00:12:23,800 --> 00:12:25,960
Looks like you've been spending
too much time in one too, sir.
305
00:12:26,080 --> 00:12:27,320
What?
Fair go.
306
00:12:27,440 --> 00:12:28,520
This is all muscle.
307
00:12:28,640 --> 00:12:31,560
It's just a little
relaxed muscle.
308
00:12:31,680 --> 00:12:32,600
How have you been, sir?
309
00:12:32,720 --> 00:12:33,560
I'm good.
310
00:12:33,680 --> 00:12:34,560
Really good.
How about you?
311
00:12:34,680 --> 00:12:35,920
Yeah, great.
312
00:12:36,040 --> 00:12:37,520
Give me a patrol boat
over a frigate any day.
313
00:12:37,640 --> 00:12:40,120
Oh, well, there's big-boat
people and small-boat people.
314
00:12:40,240 --> 00:12:41,960
And, uh, no more jokes
about my weight, all right?
315
00:12:42,080 --> 00:12:42,840
It's genetic.
316
00:12:42,960 --> 00:12:44,160
I'm big-boned.
317
00:12:44,280 --> 00:12:45,680
Yeah, there's no bones
under there though.
318
00:12:45,800 --> 00:12:47,680
Bomber.
319
00:12:47,800 --> 00:12:49,120
Sorry, sir.
320
00:12:49,240 --> 00:12:50,560
So are you planning
on giving me a tour?
321
00:12:50,680 --> 00:12:51,760
Have a wander.
322
00:12:51,880 --> 00:12:53,600
See what a real working
boat looks like.
323
00:12:53,720 --> 00:12:54,480
Yeah, I will.
324
00:12:54,600 --> 00:12:56,640
I'll catch you later.
325
00:12:56,760 --> 00:12:58,200
Yeah.
326
00:12:58,320 --> 00:12:59,080
Oi!
327
00:12:59,200 --> 00:13:00,080
Get out of my galley.
328
00:13:00,200 --> 00:13:00,960
I'm gone.
329
00:13:01,080 --> 00:13:01,880
Go.
330
00:13:04,480 --> 00:13:07,280
I just didn't expect it
to come together so easily.
331
00:13:07,400 --> 00:13:10,240
Mate, you're a craftsman.
332
00:13:10,360 --> 00:13:12,040
I'll buy you that beer
when we get back, all right?
333
00:13:12,160 --> 00:13:13,400
Sounds good.
334
00:13:13,520 --> 00:13:16,080
Uh, this is Midshipman
Patterson, my escort.
335
00:13:16,200 --> 00:13:19,600
He had a very important
package to deliver to your CO.
336
00:13:19,720 --> 00:13:23,040
Midshipman Patterson.
337
00:13:23,160 --> 00:13:25,480
Finished already?
338
00:13:25,600 --> 00:13:27,400
Yeah.
339
00:13:27,520 --> 00:13:30,480
Let's get out of here, then.
340
00:13:30,600 --> 00:13:33,760
Yes, sir.
341
00:13:33,880 --> 00:13:34,680
See you, Andy.
342
00:13:34,800 --> 00:13:35,560
See you, mate.
343
00:13:47,520 --> 00:13:50,480
What's his problem?
344
00:13:50,600 --> 00:13:51,440
He's my son.
345
00:13:54,880 --> 00:13:57,280
I was just away so
much of the time,
346
00:13:57,400 --> 00:13:59,720
I think Helen just got fed up.
347
00:13:59,840 --> 00:14:01,800
That's the life.
348
00:14:01,920 --> 00:14:03,200
She knew that when
she married you.
349
00:14:03,320 --> 00:14:04,360
Yeah, well,
knowing it and living
350
00:14:04,480 --> 00:14:05,880
it are two different things.
351
00:14:06,000 --> 00:14:07,520
I don't blame her.
352
00:14:07,640 --> 00:14:10,880
It's just-- it wasn't
much of a marriage.
353
00:14:11,000 --> 00:14:12,320
What about for
better or worse?
354
00:14:12,440 --> 00:14:16,200
Mate, I appreciate
your support.
355
00:14:16,320 --> 00:14:18,040
Hey, she left you.
356
00:14:18,160 --> 00:14:21,000
Yeah, yeah.
357
00:14:21,120 --> 00:14:22,720
10 years ago.
358
00:14:22,840 --> 00:14:27,000
She took Jamie and Jessica and
she moved a couple hours south.
359
00:14:27,120 --> 00:14:29,560
She cut and run, mate.
360
00:14:29,680 --> 00:14:32,640
I didn't try and get her
to come back 'cause the truth
361
00:14:32,760 --> 00:14:35,840
is I was relieved
'cause I was only
362
00:14:35,960 --> 00:14:39,040
ever happy when I was at sea.
363
00:14:39,160 --> 00:14:41,560
And of course, I missed my kids.
364
00:14:41,680 --> 00:14:44,280
I tried to keep in touch.
365
00:14:44,400 --> 00:14:45,680
Had weekend access
when I was ashore,
366
00:14:45,800 --> 00:14:48,160
but that wasn't very often.
367
00:14:48,280 --> 00:14:52,000
Finally, they just-- they
didn't want to see me.
368
00:14:52,120 --> 00:14:54,280
Sounds to me like
she white-anted you.
369
00:14:54,400 --> 00:14:56,560
No.
370
00:14:56,680 --> 00:14:57,560
She's a good mum.
371
00:15:02,120 --> 00:15:04,960
Yeah, sorry, mate.
372
00:15:05,080 --> 00:15:06,400
What's with the different name?
373
00:15:09,480 --> 00:15:11,880
She met another bloke.
374
00:15:12,000 --> 00:15:13,600
They moved further away.
375
00:15:13,720 --> 00:15:15,520
The kids took his name.
376
00:15:15,640 --> 00:15:18,960
It's fair enough, I guess.
377
00:15:19,080 --> 00:15:20,960
Yeah, he was their new dad.
378
00:15:21,080 --> 00:15:23,000
Two sides to every argument.
379
00:15:23,120 --> 00:15:26,120
Now, I do not believe that
you were as bad as you say.
380
00:15:26,240 --> 00:15:28,280
Believe me.
381
00:15:28,400 --> 00:15:29,720
I was probably a
hell of a lot worse.
382
00:15:32,960 --> 00:15:35,640
I'd better get back to it.
383
00:15:35,760 --> 00:15:37,120
Yeah, met too.
384
00:15:41,200 --> 00:15:42,000
Hey, Buff.
385
00:15:46,520 --> 00:15:48,200
They finished clearing
those mines yet?
386
00:15:48,320 --> 00:15:49,600
Just about.
387
00:15:49,720 --> 00:15:50,480
Ah.
388
00:15:50,600 --> 00:15:51,560
Miserable bludger.
389
00:15:51,680 --> 00:15:52,800
Didn't even say goodbye.
390
00:15:52,920 --> 00:15:53,720
Who?
391
00:15:53,840 --> 00:15:54,600
Pooh.
392
00:15:54,720 --> 00:15:55,680
Midshipman Patterson.
393
00:15:55,800 --> 00:15:57,000
You know him?
394
00:15:57,120 --> 00:15:59,240
Yeah, we were posted
on Darwin together.
395
00:15:59,360 --> 00:16:00,240
He's a hoot.
396
00:16:00,360 --> 00:16:01,800
Class clown sort of thing.
397
00:16:01,920 --> 00:16:04,000
Was always getting into trouble.
398
00:16:04,120 --> 00:16:06,480
Loved giving him a hard time.
399
00:16:06,600 --> 00:16:09,160
Reckons he's getting
fat 'cause it's genetic.
400
00:16:09,280 --> 00:16:10,760
Saw a photo of his
olds once, and they're
401
00:16:10,880 --> 00:16:11,640
both skinny as sticks.
402
00:16:14,960 --> 00:16:16,000
So why do you call him Pooh?
403
00:16:16,120 --> 00:16:19,640
Oh, it's a long story.
404
00:16:19,760 --> 00:16:20,960
So lasagne for dinner, Charge.
405
00:16:31,800 --> 00:16:33,760
As you know,
Wollongong, Larrakia,
406
00:16:33,880 --> 00:16:35,480
and Childers were
crash-sailed in pursuit
407
00:16:35,600 --> 00:16:37,800
of the hostile vessel you
encountered yesterday.
408
00:16:37,920 --> 00:16:40,600
This leaves the Hammersley as
the only patrol boat in base.
409
00:16:40,720 --> 00:16:42,360
We'll join the hunt as
soon as we're repaired.
410
00:16:42,480 --> 00:16:43,640
Change of plans.
411
00:16:43,760 --> 00:16:45,520
You're mine for sea
training exercises.
412
00:16:45,640 --> 00:16:46,600
My crew's already on board.
413
00:16:46,720 --> 00:16:47,480
What?
414
00:16:47,600 --> 00:16:49,320
Congratulations.
415
00:16:49,440 --> 00:16:51,120
No, we can't put to
sea until our repairs
416
00:16:51,240 --> 00:16:52,320
have been completed.
417
00:16:52,440 --> 00:16:53,720
We can conduct
several of the exercises
418
00:16:53,840 --> 00:16:54,920
while you're alongside.
419
00:16:55,040 --> 00:16:57,120
Sir, from NAVCOM.
420
00:16:57,240 --> 00:16:59,440
They'll be orders
from Commander Marshall.
421
00:16:59,560 --> 00:17:01,960
He said you'd be pleased.
422
00:17:02,080 --> 00:17:03,720
Inform the crew that
Lieutenant Commander
423
00:17:03,840 --> 00:17:05,520
Luxton and her Green
Team will be conducting
424
00:17:05,640 --> 00:17:07,160
sea training exercises.
425
00:17:07,280 --> 00:17:08,680
Belay that, lieutenant.
426
00:17:08,800 --> 00:17:10,880
Emergencies usually
don't come announced,
427
00:17:11,000 --> 00:17:11,800
and we love a surprise.
428
00:17:20,440 --> 00:17:21,880
XO: [OVER PA] Fire, fire, fire.
429
00:17:22,000 --> 00:17:23,200
Fire in the galley.
430
00:17:23,320 --> 00:17:24,520
Standing sea fire party,
muster, investigate.
431
00:17:24,640 --> 00:17:26,520
[alarm wailing]
432
00:17:27,640 --> 00:17:29,520
Too slow, Buffer Tomaszewski.
433
00:17:32,160 --> 00:17:33,320
Casualties found.
434
00:17:33,440 --> 00:17:34,680
Evacuating to boat deck.
435
00:17:34,800 --> 00:17:36,680
Medical team on standby.
436
00:17:36,800 --> 00:17:37,920
CHARGE: Roger that, Bravo One.
437
00:17:38,040 --> 00:17:39,640
I've got you, Spider.
438
00:17:39,760 --> 00:17:40,960
BUFFER: Just hang
onto me, Bomber,
439
00:17:41,080 --> 00:17:42,560
and we'll be out
of here in no time.
440
00:17:42,680 --> 00:17:43,560
Ah!
441
00:17:43,680 --> 00:17:44,840
Buffer, you stood on my hand!
442
00:17:44,960 --> 00:17:45,800
Sorry, mate.
443
00:17:45,920 --> 00:17:47,480
Spider, you're unconscious.
444
00:17:47,600 --> 00:17:48,360
You didn't feel a thing.
445
00:17:48,480 --> 00:17:49,680
I did bloody so.
446
00:17:49,800 --> 00:17:50,920
I'm-- I'm losing my grip.
447
00:17:51,040 --> 00:17:52,600
Tomaszewski!
Clock's ticking.
448
00:17:52,720 --> 00:17:53,600
Lives are at stake.
449
00:17:53,720 --> 00:17:54,560
Move, move, move.
450
00:17:59,080 --> 00:18:00,760
Buffer Tomaszewski.
451
00:18:06,280 --> 00:18:09,200
If that had been a real fire,
half of you would be dead.
452
00:18:13,640 --> 00:18:14,920
Yes.
453
00:18:15,040 --> 00:18:18,240
Did we pass, ma'am?
454
00:18:18,360 --> 00:18:21,160
What do you think?
455
00:18:21,280 --> 00:18:23,400
Well, half-- that's, uh, 50%.
456
00:18:23,520 --> 00:18:25,720
And 50%'s usually a pass.
457
00:18:25,840 --> 00:18:27,080
2 Dads.
458
00:18:27,200 --> 00:18:28,840
No, Leader.
459
00:18:28,960 --> 00:18:32,440
You failed, miserably.
460
00:18:32,560 --> 00:18:34,200
I'm sure we'll do
better next time.
461
00:18:34,320 --> 00:18:35,400
That'll be tomorrow.
462
00:18:35,520 --> 00:18:36,520
Impossible.
463
00:18:36,640 --> 00:18:37,480
We sail tomorrow.
464
00:18:37,600 --> 00:18:39,200
Well, we'll sail with you.
465
00:18:39,320 --> 00:18:40,880
Lieutenant Commander Luxton--
466
00:18:41,000 --> 00:18:42,760
Lieutenant Commander, you're
stuck with me and my team until
467
00:18:42,880 --> 00:18:43,920
your crew pass their work-up.
468
00:18:44,040 --> 00:18:44,800
End of story.
469
00:18:58,680 --> 00:19:00,760
They put on a pair
of green overalls
470
00:19:00,880 --> 00:19:01,680
and they think they're God.
471
00:19:01,800 --> 00:19:03,040
End of story.
472
00:19:03,160 --> 00:19:04,560
I thought Luxton was
gonna rip your head off.
473
00:19:04,680 --> 00:19:07,320
Yeah, me too for a sec.
474
00:19:07,440 --> 00:19:08,840
What do you reckon
she was trying to prove?
475
00:19:08,960 --> 00:19:09,760
That we're hopeless.
476
00:19:09,880 --> 00:19:11,080
Speak for yourself.
477
00:19:11,200 --> 00:19:13,600
Who said she was
trying to prove anything?
478
00:19:13,720 --> 00:19:18,440
No, from my experience,
I reckon she had an agenda.
479
00:19:18,560 --> 00:19:20,200
I'm sorry, your experience?
480
00:19:20,320 --> 00:19:21,680
[laughing]
481
00:19:21,800 --> 00:19:24,080
Hey.
482
00:19:24,200 --> 00:19:25,680
Hey.
483
00:19:25,800 --> 00:19:28,240
Hey, if the female mind was
a "Final Jeopardy" question,
484
00:19:28,360 --> 00:19:29,160
I'd bet the bank.
485
00:19:29,280 --> 00:19:30,040
And you'd lose.
486
00:19:30,160 --> 00:19:31,800
He's a loser.
487
00:19:31,920 --> 00:19:33,680
Just-- just a loser.
488
00:19:33,800 --> 00:19:35,400
Yeah, yeah.
489
00:19:35,520 --> 00:19:37,240
Hey, Buff.
490
00:19:37,360 --> 00:19:38,400
She picked on you the most, man.
491
00:19:38,520 --> 00:19:39,600
What do you reckon?
492
00:19:39,720 --> 00:19:42,560
I reckon for
once, you're right.
493
00:19:42,680 --> 00:19:43,480
You see?
494
00:19:43,600 --> 00:19:44,360
See you later.
495
00:19:44,480 --> 00:19:45,640
Goodnight, mate.
496
00:19:45,760 --> 00:19:47,320
Well, I reckon it's
a dry old argument.
497
00:19:47,440 --> 00:19:48,200
Same again?
498
00:19:48,320 --> 00:19:49,200
Yep.
499
00:19:49,320 --> 00:19:50,880
Beer me.
500
00:19:51,000 --> 00:19:53,480
So I'm sitting in the movies
the other day, and I reach down
501
00:19:53,600 --> 00:19:55,640
and I find a pair of
undies on the floor.
502
00:19:55,760 --> 00:19:56,560
Spider.
503
00:19:56,680 --> 00:19:58,160
Yeah.
504
00:19:58,280 --> 00:19:59,080
You order.
505
00:19:59,200 --> 00:20:00,360
I'll be back in a sec.
506
00:20:00,480 --> 00:20:02,120
And I realize they're mine.
507
00:20:02,240 --> 00:20:03,800
I must have had 'em in,
like, my jeans or something
508
00:20:03,920 --> 00:20:05,480
when I put 'em on.
509
00:20:05,600 --> 00:20:08,160
So I managed to scooch around
all day with a pair of undies.
510
00:20:08,280 --> 00:20:09,080
Hey, Jamie.
511
00:20:12,160 --> 00:20:13,680
That's sire to you, sailor.
512
00:20:16,760 --> 00:20:17,600
Sir.
513
00:20:17,720 --> 00:20:20,080
Mm.
514
00:20:20,200 --> 00:20:21,360
Can we talk?
515
00:20:21,480 --> 00:20:22,600
I've only got one
thing to say to you--
516
00:20:22,720 --> 00:20:24,480
piss off.
517
00:20:24,600 --> 00:20:25,440
Where was I?
518
00:20:25,560 --> 00:20:28,160
Oi, what's going on there?
519
00:20:28,280 --> 00:20:31,480
That's right, my
little undies story.
520
00:20:31,600 --> 00:20:32,360
That felt good.
521
00:20:35,480 --> 00:20:38,320
[soft music]
522
00:20:56,880 --> 00:20:58,680
You didn't return my calls.
523
00:20:58,800 --> 00:21:00,320
I make it a rule
not to date sailors.
524
00:21:02,960 --> 00:21:05,560
Yeah, but it's fine when it's
just a guy and a girl in a bar,
525
00:21:05,680 --> 00:21:06,440
yeah?
526
00:21:06,560 --> 00:21:07,320
Yeah.
527
00:21:11,240 --> 00:21:13,560
FYI, I had a really great night.
528
00:21:19,280 --> 00:21:20,320
So is that all you
came here to say?
529
00:21:24,000 --> 00:21:25,520
No.
530
00:21:25,640 --> 00:21:27,400
What, you want me to promise
not to pick on you tomorrow?
531
00:21:30,640 --> 00:21:31,680
Yes.
532
00:21:31,800 --> 00:21:33,440
Sorry, can't.
533
00:21:36,280 --> 00:21:38,120
Yeah, I figured as much.
534
00:21:38,240 --> 00:21:39,840
I better get going, then.
535
00:21:39,960 --> 00:21:40,800
Yeah, I think you'd better.
536
00:22:10,320 --> 00:22:11,800
You want to talk to me?
537
00:22:11,920 --> 00:22:12,920
OK, so talk.
538
00:22:13,040 --> 00:22:14,240
Whatever you've
got to say to me,
539
00:22:14,360 --> 00:22:15,400
I've hated you since
I was 10 and nothing's
540
00:22:15,520 --> 00:22:17,640
going to change that.
541
00:22:17,760 --> 00:22:19,760
I'm sorry.
542
00:22:19,880 --> 00:22:22,280
No decent person
abandons their kids.
543
00:22:22,400 --> 00:22:24,080
Well, your mother left me.
544
00:22:24,200 --> 00:22:25,560
Because you were never there.
545
00:22:25,680 --> 00:22:27,120
Did you ever try and
patch things up with her?
546
00:22:27,240 --> 00:22:29,080
I just thought that you'd
be better off without me.
547
00:22:29,200 --> 00:22:34,040
Yeah, well, that's not
your call to make, Andy.
548
00:22:34,160 --> 00:22:35,840
No 10-year-old kid should
have to listen to his mother
549
00:22:35,960 --> 00:22:38,120
cry herself to sleep at night.
550
00:22:38,240 --> 00:22:40,040
No 10-year-old kid should have
to be the man of the house.
551
00:22:43,280 --> 00:22:44,040
You still want to talk?
552
00:22:47,000 --> 00:22:49,600
Yeah, I didn't think so.
553
00:23:06,880 --> 00:23:09,200
That wasn't the worst
man-overboard drill I've seen,
554
00:23:09,320 --> 00:23:10,760
but it's up there.
555
00:23:10,880 --> 00:23:12,840
Everything needs to be that
much tighter and sharper.
556
00:23:15,720 --> 00:23:18,920
Are we keeping you awake,
Buffer Tomaszewski?
557
00:23:19,040 --> 00:23:21,000
No, ma'am.
558
00:23:21,120 --> 00:23:22,160
Excuse me, ma'am.
559
00:23:22,280 --> 00:23:23,240
When you're running
the drill, you
560
00:23:23,360 --> 00:23:25,720
need to be on top of your game.
561
00:23:25,840 --> 00:23:26,840
Yes, ma'am.
562
00:23:26,960 --> 00:23:30,080
You have a big night?
563
00:23:30,200 --> 00:23:32,560
No, ma'am.
564
00:23:32,680 --> 00:23:36,280
Any questions?
565
00:23:36,400 --> 00:23:38,200
When do we get another crack
at the fire drill, ma'am?
566
00:23:43,920 --> 00:23:47,120
When you least expect
it the least, Leader.
567
00:23:47,240 --> 00:23:48,040
Carry on.
568
00:23:56,200 --> 00:23:58,480
Don't worry, Buffer,
she'll cop it in the end.
569
00:23:58,600 --> 00:23:59,880
What's that supposed to mean?
570
00:24:00,000 --> 00:24:01,320
Payback, Buff.
571
00:24:01,440 --> 00:24:02,960
If you're thinking about
playing a practical joke
572
00:24:03,080 --> 00:24:04,080
on her, forget about it.
573
00:24:04,200 --> 00:24:05,440
Ah, come on, Buffer.
574
00:24:05,560 --> 00:24:06,560
I've still got some of
that leftover laxative
575
00:24:06,680 --> 00:24:07,400
that I used on the
pearl poachers.
576
00:24:07,520 --> 00:24:08,240
Don't go there, 2 Dads.
577
00:24:12,200 --> 00:24:13,640
Hey.
578
00:24:13,760 --> 00:24:15,840
Hey.
579
00:24:15,960 --> 00:24:19,520
Do you know Pooh Patterson?
580
00:24:19,640 --> 00:24:20,720
Why do you call him that?
581
00:24:20,840 --> 00:24:22,560
Oh, it's a long story.
582
00:24:22,680 --> 00:24:24,280
I know.
583
00:24:24,400 --> 00:24:26,440
After the honey.
584
00:24:26,560 --> 00:24:27,880
Patterson.
585
00:24:28,000 --> 00:24:29,200
Patterson's curse.
586
00:24:29,320 --> 00:24:30,680
Makes one of the best honeys.
587
00:24:30,800 --> 00:24:32,360
So?
588
00:24:32,480 --> 00:24:34,080
Winnie the Pooh loves
honey and he kind of
589
00:24:34,200 --> 00:24:36,160
looks like a cuddly bear, so--
590
00:24:36,280 --> 00:24:37,560
bit like you, Charge.
591
00:24:42,960 --> 00:24:44,240
He's my son.
592
00:24:44,360 --> 00:24:46,320
My estranged son.
593
00:24:46,440 --> 00:24:48,800
We don't get on.
594
00:24:48,920 --> 00:24:51,280
It's a long story.
595
00:24:51,400 --> 00:24:52,160
Right.
596
00:24:55,120 --> 00:24:56,360
Charge, that's really sad.
597
00:24:56,480 --> 00:24:58,760
Yeah.
598
00:24:58,880 --> 00:24:59,760
It is.
599
00:25:02,800 --> 00:25:04,480
Thank you.
600
00:25:04,600 --> 00:25:05,840
You're keeping us
on tenterhooks.
601
00:25:05,960 --> 00:25:07,200
Am I?
602
00:25:07,320 --> 00:25:09,360
Oh, well.
603
00:25:09,480 --> 00:25:10,280
Here, ma'am.
604
00:25:10,400 --> 00:25:12,080
Enjoy.
605
00:25:12,200 --> 00:25:13,440
Looks delicious.
606
00:25:13,560 --> 00:25:14,760
MIKE FLYNN: Join me in
the wardroom, Cynthia?
607
00:25:14,880 --> 00:25:15,680
Buff.
608
00:25:15,800 --> 00:25:16,760
Oh, only if there's room.
609
00:25:16,880 --> 00:25:17,640
Oh, there's room.
610
00:25:21,520 --> 00:25:22,480
I'll get that for you, ma'am.
611
00:25:22,600 --> 00:25:23,360
Thank you, Buffer.
612
00:25:27,840 --> 00:25:28,640
Thank you, Buffer.
613
00:25:28,760 --> 00:25:30,120
Enjoy your lunch.
614
00:25:30,240 --> 00:25:31,480
You too.
615
00:25:31,600 --> 00:25:32,400
Buff.
616
00:25:32,520 --> 00:25:33,840
Did Lux get the lax?
617
00:25:33,960 --> 00:25:35,400
In English?
618
00:25:35,520 --> 00:25:40,160
Did, uh, Luxton get the
meal with the laxative?
619
00:25:40,280 --> 00:25:41,440
Yeah, of course she did.
620
00:25:41,560 --> 00:25:42,760
Excellent.
621
00:25:42,880 --> 00:25:44,480
Did you hear, uh,
Spider's new joke?
622
00:25:44,600 --> 00:25:45,800
We're starting a
new green movement.
623
00:25:45,920 --> 00:25:46,680
Not bad, huh?
624
00:25:46,800 --> 00:25:48,560
Yeah, that's great.
625
00:25:48,680 --> 00:25:49,680
Here, have mine.
626
00:25:49,800 --> 00:25:51,280
How come?
627
00:25:51,400 --> 00:25:52,760
I've got to write a report
on the man-overboard drill,
628
00:25:52,880 --> 00:25:53,720
don't I?
629
00:25:53,840 --> 00:25:55,480
2 DADS: Oh, you are kidding me?
630
00:25:55,600 --> 00:25:58,240
No, she wants it
by the end of lunch,
631
00:25:58,360 --> 00:26:00,440
so I'll just grab
something later, mate.
632
00:26:00,560 --> 00:26:01,960
Don't worry about it, man.
633
00:26:02,080 --> 00:26:03,160
Like I told you before, she's
gonna cop it in the end.
634
00:26:12,520 --> 00:26:15,240
Uh, sir, Commander Marshall
is on the phone for you.
635
00:26:18,080 --> 00:26:19,400
Yes, sir.
636
00:26:19,520 --> 00:26:23,120
Mike, PNG Navy has found
your mine-laying friend.
637
00:26:23,240 --> 00:26:25,880
Now, intel are linking
them with an illegal arms
638
00:26:26,000 --> 00:26:27,480
shipment going to the Solomons.
639
00:26:27,600 --> 00:26:29,280
So the PNG Navy
have taken them, sir?
640
00:26:29,400 --> 00:26:30,600
STEVE MARSHALL: [ON
PHONE] No, no, they
641
00:26:30,720 --> 00:26:32,360
chased them back into our EEZ.
642
00:26:32,480 --> 00:26:36,240
Now, currently, they're
being pursued by HMAS Huon,
643
00:26:36,360 --> 00:26:37,600
but she's not built for speed.
644
00:26:37,720 --> 00:26:39,320
You're the next closest asset.
645
00:26:39,440 --> 00:26:41,160
We'll send through
the coordinates now.
646
00:26:41,280 --> 00:26:42,400
Sir, technically speaking--
647
00:26:42,520 --> 00:26:44,000
STEVE MARSHALL: [ON
PHONE] Yeah, yeah.
648
00:26:44,120 --> 00:26:45,400
I know Lieutenant Commander
Luxton's not gonna be happy,
649
00:26:45,520 --> 00:26:46,800
but that's just too bad.
650
00:26:46,920 --> 00:26:48,320
This order comes
from the very top.
651
00:26:48,440 --> 00:26:49,200
Yes, sir.
652
00:26:53,920 --> 00:26:56,240
X, pipe the Nav to
the bridge, please.
653
00:26:56,360 --> 00:26:58,600
XO: Navigator,
report to the bridge.
654
00:26:58,720 --> 00:27:00,080
MIKE FLYNN: X, have
Nav set the coordinates
655
00:27:00,200 --> 00:27:02,000
for the rogue vessel
when they come through.
656
00:27:02,120 --> 00:27:03,440
XO: Yes, sir.
657
00:27:03,560 --> 00:27:04,920
MIKE FLYNN: We have some
unfinished business.
658
00:27:23,200 --> 00:27:24,000
So do you think--
659
00:27:24,120 --> 00:27:25,240
About last night--
660
00:27:25,360 --> 00:27:29,720
Last-- you think
it was a mistake?
661
00:27:29,840 --> 00:27:31,120
No, it was fun.
662
00:27:31,240 --> 00:27:33,920
BUFFER: What about your
nonfraternization rule?
663
00:27:34,040 --> 00:27:39,080
Prepared to make an exception,
but I want to be upfront.
664
00:27:39,200 --> 00:27:40,840
Oh, well, that's not like you.
665
00:27:45,440 --> 00:27:47,840
I'm not up for a
commitment, Pete.
666
00:27:47,960 --> 00:27:51,280
If you are, then you're
with the wrong girl.
667
00:27:51,400 --> 00:27:53,440
Yeah, well, I hadn't
really thought about it.
668
00:27:53,560 --> 00:27:56,680
But now that you mention it,
I'm definitely up for some fun.
669
00:28:04,120 --> 00:28:06,440
We're changing course.
670
00:28:06,560 --> 00:28:09,320
What?
671
00:28:09,440 --> 00:28:10,200
Spider.
672
00:28:10,320 --> 00:28:11,680
Uh, excuse me, ma'am.
673
00:28:11,800 --> 00:28:13,560
Buff, you're required
on the bridge.
674
00:28:13,680 --> 00:28:14,600
Righto.
675
00:28:14,720 --> 00:28:17,320
Ma'am.
676
00:28:17,440 --> 00:28:20,240
Sailor, how long
were you listening for?
677
00:28:20,360 --> 00:28:21,160
Ma'am?
678
00:28:21,280 --> 00:28:23,240
To our conversation?
679
00:28:23,360 --> 00:28:24,360
Oh, I wasn't, ma'am.
680
00:28:24,480 --> 00:28:26,000
Honest.
681
00:28:26,120 --> 00:28:27,840
Very well.
682
00:28:27,960 --> 00:28:29,040
Why are we changing course?
683
00:28:29,160 --> 00:28:30,200
Uh, I don't know, ma'am.
684
00:28:30,320 --> 00:28:31,080
You'd have to ask the CO.
685
00:28:37,040 --> 00:28:38,720
If they maintain their
current heading and speed,
686
00:28:38,840 --> 00:28:41,040
we should reach them at
just after 1700 hours.
687
00:28:41,160 --> 00:28:42,360
And Huon?
688
00:28:42,480 --> 00:28:44,120
Uh, she'll be there
at the same time, sir.
689
00:28:44,240 --> 00:28:45,240
Very good.
690
00:28:45,360 --> 00:28:46,160
Sir.
691
00:28:49,400 --> 00:28:50,840
Lieutenant Commander
Luxton, there's
692
00:28:50,960 --> 00:28:53,800
been a slight change of plans.
693
00:28:53,920 --> 00:28:55,080
What do you mean
they're on together?
694
00:28:55,200 --> 00:28:57,400
I mean, they're on together.
695
00:28:57,520 --> 00:28:58,280
Buffer and Luxton.
696
00:28:58,400 --> 00:28:59,200
No way.
697
00:28:59,320 --> 00:29:00,800
Mate, way.
698
00:29:00,920 --> 00:29:02,440
Big way.
699
00:29:02,560 --> 00:29:04,800
So she would have been--
700
00:29:04,920 --> 00:29:05,760
and he would have been--
701
00:29:05,880 --> 00:29:07,720
[smacks lips]
702
00:29:09,800 --> 00:29:12,640
Oh, hell.
703
00:29:12,760 --> 00:29:16,600
[stomach gurgling] Oh, hell.
704
00:29:16,720 --> 00:29:19,080
[gags]
705
00:29:19,200 --> 00:29:22,360
XO: Sir, we've spotted our
friend in the red shirt.
706
00:29:22,480 --> 00:29:23,760
RO: Huon, this is Hammersley.
707
00:29:23,880 --> 00:29:25,240
We're en route to
intercept the rogue vessel.
708
00:29:25,360 --> 00:29:28,200
Our ETA is 1700 hours.
709
00:29:28,320 --> 00:29:29,560
MAN: [ON RADIO] Roger
that, Hammersley.
710
00:29:29,680 --> 00:29:31,960
We're currently 15 miles
astern of the vessel.
711
00:29:32,080 --> 00:29:34,560
ETA rendezvous 1710 hours.
712
00:29:34,680 --> 00:29:36,440
RO: Copy that, Huon.
713
00:29:36,560 --> 00:29:39,400
Looks like they got rid
of the rest of their mines.
714
00:29:39,520 --> 00:29:40,440
Take a boarding party.
715
00:29:40,560 --> 00:29:41,320
Yes, sir.
716
00:29:48,520 --> 00:29:51,280
Where's 2 Dads?
717
00:29:51,400 --> 00:29:52,760
[groaning]
718
00:29:52,880 --> 00:29:54,680
2 DADS: Sweet mother of God.
719
00:29:54,800 --> 00:29:56,640
Oh.
720
00:29:56,760 --> 00:29:58,760
Stomach bug.
721
00:29:58,880 --> 00:29:59,760
Let's go.
722
00:30:06,280 --> 00:30:09,000
RO: Vessel on my port bow,
this is Australian warship.
723
00:30:09,120 --> 00:30:10,360
Stop or heave to.
724
00:30:10,480 --> 00:30:13,400
I intend to board you to
enforce Australian law.
725
00:30:13,520 --> 00:30:15,880
[gunfire]
726
00:30:25,800 --> 00:30:27,640
[explosion]
727
00:30:28,720 --> 00:30:30,080
What the hell was that?
728
00:30:33,640 --> 00:30:34,480
Huon.
729
00:30:34,600 --> 00:30:36,800
RO, find out what's happened.
730
00:30:36,920 --> 00:30:39,880
Eds, get me that ship
on the EOD at green 2-0.
731
00:30:40,000 --> 00:30:40,880
RO: Huon, this is Hammersley.
732
00:30:41,000 --> 00:30:41,760
What's your situation?
733
00:30:41,880 --> 00:30:42,680
Over.
734
00:30:45,200 --> 00:30:45,960
Huon, this is Hammersley.
735
00:30:46,080 --> 00:30:46,880
SITREP.
736
00:30:47,000 --> 00:30:48,280
Over.
737
00:30:48,400 --> 00:30:50,480
Boarding party on
the hostile vessel.
738
00:30:50,600 --> 00:30:52,240
Roger.
739
00:30:52,360 --> 00:30:53,240
Australian navy.
740
00:30:53,360 --> 00:30:54,240
Drop your weapons.
741
00:30:54,360 --> 00:30:55,880
Put it down.
742
00:30:56,000 --> 00:30:57,720
STEVE MILLER: [ON RADIO]
Hammersley, this is Lieutenant
743
00:30:57,840 --> 00:30:59,280
Commander Steve Miller.
744
00:30:59,400 --> 00:31:01,480
We've hit a submerged mine
and we have a fire on board.
745
00:31:01,600 --> 00:31:03,960
Countermeasures have failed, and
we have sailors unaccounted for
746
00:31:04,080 --> 00:31:05,600
and request urgent assistance.
747
00:31:05,720 --> 00:31:06,920
Over.
748
00:31:07,040 --> 00:31:08,240
Prepare medical and
firefighting equipment
749
00:31:08,360 --> 00:31:09,800
for rapid deployment.
- Yes, sir.
750
00:31:09,920 --> 00:31:11,080
Are we calling back
the boarding party?
751
00:31:11,200 --> 00:31:12,000
Too late.
752
00:31:20,000 --> 00:31:21,800
Team X-ray going below.
753
00:31:21,920 --> 00:31:24,160
Copy that.
754
00:31:24,280 --> 00:31:26,160
Keep your hands
behind your back.
755
00:31:26,280 --> 00:31:28,000
X, top deck and
wheelhouse secure.
756
00:31:28,120 --> 00:31:30,040
No sign of the hostile
in the red shirt.
757
00:31:30,160 --> 00:31:31,000
Over.
758
00:31:31,120 --> 00:31:34,480
OK, roger that, Bomber.
759
00:31:34,600 --> 00:31:36,000
X, it's blood.
760
00:31:54,080 --> 00:31:54,960
Australian navy!
761
00:31:55,080 --> 00:31:55,960
Drop the weapon!
762
00:31:56,080 --> 00:31:56,840
Now!
763
00:31:56,960 --> 00:31:58,000
Put it down now!
764
00:31:58,120 --> 00:32:00,440
Put your hands where
we can see them.
765
00:32:00,560 --> 00:32:04,160
OK, Spider, go in.
766
00:32:04,280 --> 00:32:05,080
OK, clear the weapon.
767
00:32:05,200 --> 00:32:05,960
Yes, ma'am.
768
00:32:06,080 --> 00:32:08,840
XO: Don't you move.
769
00:32:08,960 --> 00:32:09,960
Don't move.
770
00:32:10,080 --> 00:32:11,520
Clear.
771
00:32:11,640 --> 00:32:12,520
Right, take him upstairs.
772
00:32:12,640 --> 00:32:13,800
Get Bomber to look at his arm.
773
00:32:13,920 --> 00:32:15,360
Move through the
doorway slowly.
774
00:32:17,800 --> 00:32:18,560
Slowly.
775
00:32:28,840 --> 00:32:30,160
No sudden movements, please.
776
00:32:30,280 --> 00:32:32,120
Nice and slow.
777
00:32:32,240 --> 00:32:34,840
Captain X, hostile
vessel is secure, sir.
778
00:32:34,960 --> 00:32:35,920
SPIDER: Down on the ground.
779
00:32:36,040 --> 00:32:37,120
MIKE FLYNN: [ON
RADIO] Copy that.
780
00:32:37,240 --> 00:32:38,280
Sir, intel was right.
781
00:32:38,400 --> 00:32:39,880
There is a large
cache of weapons
782
00:32:40,000 --> 00:32:42,280
and ammunitions on board.
783
00:32:42,400 --> 00:32:43,360
MIKE FLYNN: [ON
RADIO] Good work.
784
00:32:43,480 --> 00:32:46,080
Secure the crew
under armed guard.
785
00:32:46,200 --> 00:32:48,120
X, there's a fire on Huon.
786
00:32:48,240 --> 00:32:49,360
They need our help.
787
00:32:49,480 --> 00:32:50,240
Copy that.
788
00:32:58,560 --> 00:33:01,800
OK, Bomber, make a quick
assessment of all the injured.
789
00:33:01,920 --> 00:33:03,440
We'll deal with the
most critical first.
790
00:33:08,480 --> 00:33:09,800
2 DADS: Ugh.
791
00:33:09,920 --> 00:33:11,760
My guts are stewed.
792
00:33:11,880 --> 00:33:13,760
Are you OK?
793
00:33:13,880 --> 00:33:15,720
[WEAKLY] Yeah.
794
00:33:15,840 --> 00:33:17,160
[alarm blaring]
795
00:33:17,280 --> 00:33:19,640
[sailors coughing]
796
00:33:26,640 --> 00:33:27,480
Jeff.
797
00:33:27,600 --> 00:33:29,000
Jeff.
798
00:33:29,120 --> 00:33:30,880
Have you seen Jamie anywhere--
799
00:33:31,000 --> 00:33:32,160
Midshipman Patterson.
800
00:33:32,280 --> 00:33:33,560
Have you seen Midshipman
Patterson on deck?
801
00:33:40,440 --> 00:33:42,200
MIKE FLYNN: [ON RADIO]
What's the SITREP, X?
802
00:33:42,320 --> 00:33:43,800
There are at least
10 injured with burns
803
00:33:43,920 --> 00:33:45,640
and smoke inhalation.
804
00:33:45,760 --> 00:33:47,920
Their attack party has
gone below to defend
805
00:33:48,040 --> 00:33:49,000
the ship's ammunition magazine.
806
00:33:49,120 --> 00:33:50,000
Over.
807
00:33:50,120 --> 00:33:52,320
If that goes, they're stuffed.
808
00:33:52,440 --> 00:33:53,560
What about the
men who are trapped?
809
00:33:53,680 --> 00:33:54,880
Over.
810
00:33:55,000 --> 00:33:56,160
XO: [ON RADIO] All we
know is that they're
811
00:33:56,280 --> 00:33:57,520
in a forward compartment
on the lower deck.
812
00:33:57,640 --> 00:33:59,000
Sir, we don't know
if they're alive.
813
00:33:59,120 --> 00:33:59,920
Over.
814
00:34:03,520 --> 00:34:06,720
Bomber Have you
seen Jaime anywhere?
815
00:34:06,840 --> 00:34:08,080
Could be below with
the attack party.
816
00:34:08,200 --> 00:34:09,960
All right, if you
see him, you get
817
00:34:10,080 --> 00:34:11,400
in contact with me, all right?
818
00:34:11,520 --> 00:34:13,720
Will do, Charge.
819
00:34:13,840 --> 00:34:15,240
All right, Charge,
this time, it's for real.
820
00:34:15,360 --> 00:34:16,880
How do you want to run it?
821
00:34:17,000 --> 00:34:19,440
X-ray team, go and
assist the attack party.
822
00:34:19,560 --> 00:34:21,960
Team Bravo, let's go and rescue
those trapped crew members.
823
00:34:22,080 --> 00:34:23,440
OK, let's go.
824
00:34:23,560 --> 00:34:26,760
Stay in communication,
stay focused, and stay safe.
825
00:34:26,880 --> 00:34:28,760
Swain, I've got
Bomber with me.
826
00:34:28,880 --> 00:34:30,240
Roger, ma'am.
827
00:34:34,840 --> 00:34:38,120
CHARGE: [ON RADIO]
Moving towards lower aft.
828
00:34:38,240 --> 00:34:40,560
Still no sign of
the missing sailors.
829
00:34:40,680 --> 00:34:42,920
The smoke's pretty
thick here, sir.
830
00:34:43,040 --> 00:34:44,120
Which team is Buffer on?
831
00:34:44,240 --> 00:34:45,160
He's with Charge, ma'am.
832
00:34:45,280 --> 00:34:46,040
Bravo team.
833
00:34:49,240 --> 00:34:51,080
BUFFER: Spider, watch my back.
834
00:34:51,200 --> 00:34:53,920
2 Dads, watch out for Charge.
835
00:34:54,040 --> 00:34:55,400
SPIDER: Roger that, Buff.
836
00:34:55,520 --> 00:34:57,920
Spider, you take the
right side and I'll go left.
837
00:34:58,040 --> 00:34:59,040
Roger that.
838
00:34:59,160 --> 00:34:59,920
Do you see anything?
839
00:35:03,280 --> 00:35:06,120
Charge, there's a
bulkhead over here.
840
00:35:06,240 --> 00:35:07,920
BUFFER: This fire's
not letting up.
841
00:35:08,040 --> 00:35:09,200
SPIDER: Pretty hot
in here, huh, guys?
842
00:35:09,320 --> 00:35:11,520
Spider, is this
the compartment
843
00:35:11,640 --> 00:35:12,680
they're supposed to be in?
844
00:35:12,800 --> 00:35:13,600
Affirmative, Charge.
845
00:35:16,560 --> 00:35:21,800
Can't sense any heat on the
other side, but the fire's
846
00:35:21,920 --> 00:35:24,360
warped the bulkhead.
847
00:35:24,480 --> 00:35:25,240
Spider.
848
00:35:25,360 --> 00:35:26,280
Spider, I'm out.
849
00:35:26,400 --> 00:35:28,280
We need more extinguishers.
850
00:35:28,400 --> 00:35:29,720
Take this, Buff.
851
00:35:29,840 --> 00:35:31,160
2 Dads, how you doing?
852
00:35:31,280 --> 00:35:32,480
I'm almost out.
853
00:35:32,600 --> 00:35:34,160
I reckon I've got two
more minutes, guys.
854
00:35:34,280 --> 00:35:35,360
What's happening, Charge?
855
00:35:35,480 --> 00:35:37,000
The heat's sealed the hatch.
856
00:35:37,120 --> 00:35:39,440
I'm gonna have to cut 'em out.
857
00:35:39,560 --> 00:35:41,880
SPIDER: [ON RADIO] Buff, I don't
know how long I can control
858
00:35:42,000 --> 00:35:44,400
the fire without extinguishers.
859
00:35:44,520 --> 00:35:46,000
BUFFER: [ON RADIO] Charge,
we've got your back,
860
00:35:46,120 --> 00:35:47,200
but you've got to be quick.
861
00:35:47,320 --> 00:35:48,120
CHARGE: [ON RADIO]
Roger that, Buff.
862
00:35:48,240 --> 00:35:50,960
He's here, I know it.
863
00:35:51,080 --> 00:35:52,360
BOMBER: [ON RADIO]
Charge, this is Bomber.
864
00:35:52,480 --> 00:35:53,680
Over.
865
00:35:53,800 --> 00:35:55,040
What is it?
866
00:35:55,160 --> 00:35:56,640
BOMBER: [ON RADIO]
Confirmation that the two
867
00:35:56,760 --> 00:35:59,960
missing sailors are Seaman
Jones and Midshipman Patterson.
868
00:36:00,080 --> 00:36:01,400
Roger that.
869
00:36:01,520 --> 00:36:02,320
Charge.
870
00:36:02,440 --> 00:36:04,400
Charge, I'm out.
871
00:36:04,520 --> 00:36:08,240
Charge, mate, we'd
better get out of here.
872
00:36:08,360 --> 00:36:10,120
You go find me an exit.
873
00:36:10,240 --> 00:36:11,400
I'm not leaving my son.
874
00:36:14,680 --> 00:36:16,800
Spider, how are you going
with those extinguishers?
875
00:36:16,920 --> 00:36:17,880
SPIDER: On the way, Buff.
876
00:36:20,720 --> 00:36:22,480
How's Bravo party?
877
00:36:22,600 --> 00:36:23,680
RO, get a SITREP.
878
00:36:23,800 --> 00:36:25,000
Bravo 8-2, this
is Charlie 8-2.
879
00:36:25,120 --> 00:36:25,920
SITREP.
880
00:36:26,040 --> 00:36:28,240
Over.
881
00:36:28,360 --> 00:36:29,520
Bravo 8-2, this is Charlie 8-2.
882
00:36:29,640 --> 00:36:30,400
SITREP.
883
00:36:30,520 --> 00:36:31,840
Over.
884
00:36:31,960 --> 00:36:33,040
Send an attack party
in to help those men now.
885
00:36:33,160 --> 00:36:34,320
Lieutenant
Commander Luxton, you
886
00:36:34,440 --> 00:36:36,320
are not running this operation.
887
00:36:36,440 --> 00:36:38,000
It's Charge's call.
888
00:36:38,120 --> 00:36:39,560
RO: Bravo 8-2, this
is Charlie 8-2.
889
00:36:39,680 --> 00:36:40,440
Over.
890
00:36:47,000 --> 00:36:48,840
BUFFER: Charge,
are you all right?
891
00:36:48,960 --> 00:36:49,840
Yeah, I'm good.
892
00:36:49,960 --> 00:36:50,800
I'm good.
893
00:36:59,360 --> 00:37:02,920
Spider, my extinguisher's
almost out as well.
894
00:37:03,040 --> 00:37:04,880
They're not in here.
895
00:37:05,000 --> 00:37:06,400
They said they'd be in here.
896
00:37:06,520 --> 00:37:09,360
Charge, this is their
last known position.
897
00:37:09,480 --> 00:37:11,240
They probably made it up top.
898
00:37:11,360 --> 00:37:12,120
No.
899
00:37:12,240 --> 00:37:13,040
No.
900
00:37:13,160 --> 00:37:14,600
He wasn't on deck.
901
00:37:14,720 --> 00:37:16,840
This is the last place that
hasn't been accounted for.
902
00:37:16,960 --> 00:37:18,800
They've got to be in here.
903
00:37:18,920 --> 00:37:21,800
[knocking]
904
00:37:21,920 --> 00:37:22,800
Hey, mate.
905
00:37:22,920 --> 00:37:24,800
I think I've found something.
906
00:37:24,920 --> 00:37:25,800
Come on.
907
00:37:25,920 --> 00:37:26,800
Come on.
908
00:37:30,400 --> 00:37:31,280
Thank you.
909
00:37:31,400 --> 00:37:32,800
Thank you.
910
00:37:32,920 --> 00:37:33,760
Go through.
911
00:37:33,880 --> 00:37:35,760
Go through.
912
00:37:35,880 --> 00:37:37,720
Jamie, I got you.
913
00:37:37,840 --> 00:37:38,720
I got you.
914
00:37:38,840 --> 00:37:40,360
It's good to see you, Charge.
915
00:37:40,480 --> 00:37:41,640
It's good to see you, Jamie.
916
00:37:44,360 --> 00:37:46,760
Buffer, I found them.
917
00:37:46,880 --> 00:37:47,680
Let's get out of here.
918
00:37:47,800 --> 00:37:48,800
Great work, Charge.
919
00:37:48,920 --> 00:37:49,680
Let's go.
920
00:38:03,800 --> 00:38:05,920
Charge.
921
00:38:06,040 --> 00:38:07,040
Hey.
922
00:38:07,160 --> 00:38:09,000
Do you know where
the skipper is?
923
00:38:09,120 --> 00:38:13,920
Um, in his rack, I guess.
924
00:38:14,040 --> 00:38:17,920
Jamie-- sorry.
925
00:38:22,040 --> 00:38:23,200
Midshipman Patterson.
926
00:38:29,000 --> 00:38:31,400
I know how you feel, and you've
got every justification--
927
00:38:31,520 --> 00:38:33,240
You know, one of the reasons
it's been so easy for me
928
00:38:33,360 --> 00:38:38,560
to keep on hating you is because
every time I look in a mirror,
929
00:38:38,680 --> 00:38:41,160
I see you--
930
00:38:41,280 --> 00:38:46,520
my eyes, my nose, the
shape of my mouth.
931
00:38:46,640 --> 00:38:48,280
Yeah, guess you
got the short--
932
00:38:48,400 --> 00:38:52,560
well, tall, but
relatively ugly straw.
933
00:38:52,680 --> 00:38:54,800
Well, it's lucky Jess takes
after mom then, isn't it?
934
00:38:54,920 --> 00:38:55,720
Yeah.
935
00:38:58,400 --> 00:38:59,160
Yeah.
936
00:39:08,680 --> 00:39:11,040
Call me.
937
00:39:11,160 --> 00:39:12,360
If you find the time.
938
00:39:12,480 --> 00:39:13,320
I'll find time.
939
00:39:25,520 --> 00:39:28,240
Hey, 2 Dads,
how's your stomach?
940
00:39:28,360 --> 00:39:31,320
Fine now, ma'am.
941
00:39:31,440 --> 00:39:33,200
I guess we showed
his Nazi girlfriend
942
00:39:33,320 --> 00:39:35,160
that when a real
emergency comes along,
943
00:39:35,280 --> 00:39:36,040
we take care of business.
944
00:39:39,360 --> 00:39:40,200
Girlfriend?
945
00:39:43,240 --> 00:39:44,400
Thank you, Buffer.
946
00:39:44,520 --> 00:39:46,680
My pleasure, ma'am.
947
00:39:46,800 --> 00:39:48,960
Ma'am, all the best.
948
00:39:49,080 --> 00:39:50,040
You too, Lieutenant.
949
00:39:55,520 --> 00:39:56,640
When they couldn't
reach you on Huon--
950
00:39:56,760 --> 00:39:58,280
You were worried.
951
00:39:58,400 --> 00:40:00,160
You really shouldn't have
proceeded without the attack
952
00:40:00,280 --> 00:40:01,760
party backing you up.
953
00:40:01,880 --> 00:40:03,560
You might be right, but I
have been trained by the best
954
00:40:03,680 --> 00:40:06,320
in the business, ma'am.
955
00:40:06,440 --> 00:40:08,480
You're a boots-and-all
kind of guy, Pete,
956
00:40:08,600 --> 00:40:10,760
except when you take them
off to jump overboard to use
957
00:40:10,880 --> 00:40:12,360
your body as a human shield.
958
00:40:12,480 --> 00:40:14,000
Yeah, I heard about that too.
959
00:40:14,120 --> 00:40:15,600
You think it was
the wrong thing to do?
960
00:40:15,720 --> 00:40:17,640
I think it's a mistake
to think you can keep
961
00:40:17,760 --> 00:40:19,480
making exceptions to the rule.
962
00:40:19,600 --> 00:40:20,880
One day, it's gonna
catch up with you.
963
00:40:24,640 --> 00:40:25,760
This isn't gonna work, is it?
964
00:40:25,880 --> 00:40:26,680
No.
965
00:40:29,720 --> 00:40:30,920
It's a shame though.
966
00:40:31,040 --> 00:40:32,320
Yeah, it is a shame.
967
00:40:37,360 --> 00:40:38,160
Take care, Cynthia.
968
00:40:48,920 --> 00:40:50,440
Don't worry, mate.
969
00:40:50,560 --> 00:40:52,440
Not telling your friends
that it was your girlfriend
970
00:40:52,560 --> 00:40:55,080
that was the one who was
busting their cojones all along.
971
00:40:55,200 --> 00:40:56,320
We still feel sorry
for you, mate.
972
00:40:56,440 --> 00:40:58,160
Is she like that
all the time, Buff?
973
00:40:58,280 --> 00:40:59,600
Strike me lucky.
974
00:40:59,720 --> 00:41:02,160
Yeah, does she make you
stand to attention, Buff?
975
00:41:02,280 --> 00:41:03,080
Oh, Spider.
976
00:41:05,800 --> 00:41:09,600
So mate, um, don't suppose
you're gonna, you know,
977
00:41:09,720 --> 00:41:11,040
come out for a drink with us.
978
00:41:11,160 --> 00:41:12,760
You got places to be, more
important people to see?
979
00:41:16,120 --> 00:41:17,200
My shout.
980
00:41:17,320 --> 00:41:18,560
Yeah!
981
00:41:18,680 --> 00:41:22,160
The whole world loves a lover.
982
00:41:22,280 --> 00:41:24,760
Hey, Buff, you got me good too.
983
00:41:24,880 --> 00:41:27,800
[action music]
65187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.