All language subtitles for Sea Patrol S03E07 Half Life 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264 DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,600 --> 00:00:15,720 It's beautiful. 2 00:00:15,840 --> 00:00:30,880 It's God's country, X. 3 00:00:31,000 --> 00:00:33,080 Congratulations, you're dead. 4 00:00:33,200 --> 00:00:36,240 Yeah, you're gonna teach me some of that. 5 00:00:36,360 --> 00:00:39,680 This reservist lieutenant is really hot. 6 00:00:39,800 --> 00:00:46,000 If I just zoom in here, Nav, this guy's 7 00:00:46,120 --> 00:00:48,440 got six packs all over. 8 00:00:48,560 --> 00:00:49,360 He's cute, huh? 9 00:00:52,320 --> 00:00:54,480 Nav, come on, he's hot. 10 00:00:54,600 --> 00:00:56,280 Lieutenant Bailey's here to get up to speed 11 00:00:56,400 --> 00:00:57,760 on the new navigation system. 12 00:00:57,880 --> 00:00:58,920 Cute and hot don't come into it. 13 00:01:01,800 --> 00:01:04,200 Sir, we've got what looks like an island trader 14 00:01:04,320 --> 00:01:05,200 coming around the headland. 15 00:01:13,480 --> 00:01:16,440 He's traveling at a fair clip this close to shore. 16 00:01:16,560 --> 00:01:19,160 Radio them that we've got swimmers in the water, RO. 17 00:01:19,280 --> 00:01:20,880 Sir. 18 00:01:21,000 --> 00:01:23,360 Vessel on my starboard bow, this is the Australian war ship. 19 00:01:23,480 --> 00:01:24,760 We have swimmers in the water. 20 00:01:24,880 --> 00:01:27,000 Steer hard to starboard, over. 21 00:01:27,120 --> 00:01:29,320 [horn blowing] 22 00:01:29,440 --> 00:01:30,240 Trying to get us back. 23 00:01:30,360 --> 00:01:31,200 Come on. 24 00:01:31,320 --> 00:01:32,280 I want to show this, Spider. 25 00:01:41,280 --> 00:01:42,800 Again, RO. 26 00:01:42,920 --> 00:01:45,000 Vessel on my starboard bow, this is the Australian warship. 27 00:01:45,120 --> 00:01:46,440 We have swimmers in the water. 28 00:01:46,560 --> 00:01:47,320 Respond, over. 29 00:01:50,600 --> 00:01:52,080 Five short blasts, Charge. 30 00:01:52,200 --> 00:01:54,600 Aye, sir. 31 00:01:54,720 --> 00:01:55,520 [groans] 32 00:01:57,560 --> 00:01:58,360 That's old school. 33 00:02:02,960 --> 00:02:06,800 Hey, guys, he's not stopping. 34 00:02:06,920 --> 00:02:08,800 Get out of the water. 35 00:02:11,920 --> 00:02:14,360 Guys, get out of the water! 36 00:02:14,480 --> 00:02:15,280 Spider. 37 00:02:22,360 --> 00:02:24,760 Spider, move! 38 00:02:24,880 --> 00:02:25,720 Spider, he's not stopping! 39 00:02:25,840 --> 00:02:26,720 Get out! 40 00:02:26,840 --> 00:02:28,840 Spider, get out of the water! 41 00:02:28,960 --> 00:02:29,720 Spider! 42 00:02:41,800 --> 00:02:42,680 Spide. 43 00:02:42,800 --> 00:02:44,680 Spider! 44 00:02:44,800 --> 00:02:46,160 Spider! 45 00:02:46,280 --> 00:02:48,640 Oh my god. 46 00:02:48,760 --> 00:02:49,640 Get a RHIB! 47 00:03:04,720 --> 00:03:06,560 You all right? 48 00:03:06,680 --> 00:03:08,160 Yeah, I'm all right. I'm OK. 49 00:03:08,280 --> 00:03:09,040 It's just my leg. 50 00:03:09,160 --> 00:03:12,560 OK, give it to me. 51 00:03:12,680 --> 00:03:13,840 That gash is pretty deep. 52 00:03:13,960 --> 00:03:15,760 Just-- just relax. 53 00:03:15,880 --> 00:03:19,720 They're right idiots. 54 00:03:19,840 --> 00:03:24,720 [music playing] 55 00:04:08,040 --> 00:04:12,120 The name of the vessel is the Flamingo Bay, sir. 56 00:04:12,240 --> 00:04:15,040 Flamingo Bay, this Australian warship Hammersley, 57 00:04:15,160 --> 00:04:17,040 you should stop or heave to. 58 00:04:17,160 --> 00:04:18,760 We intend to board you. 59 00:04:18,880 --> 00:04:20,600 All right, so we've washed it with soapy water. 60 00:04:20,720 --> 00:04:23,120 We can now rinse it with fresh water. 61 00:04:23,240 --> 00:04:24,560 It's fine, Swain. 62 00:04:24,680 --> 00:04:25,880 I probably just scraped it on a rock or something. 63 00:04:26,000 --> 00:04:27,120 You could have some coral in there. 64 00:04:27,240 --> 00:04:28,080 It can be serious. 65 00:04:28,200 --> 00:04:30,360 Better be safe than sorry. 66 00:04:30,480 --> 00:04:32,360 That is real good, Bomber. 67 00:04:32,480 --> 00:04:35,760 You could do that for a living. 68 00:04:35,880 --> 00:04:36,640 Stinging? 69 00:04:36,760 --> 00:04:38,560 Yeah, a bit. 70 00:04:38,680 --> 00:04:39,800 Good. 71 00:04:39,920 --> 00:04:41,680 All right, now some isopropyl alcohol. 72 00:04:41,800 --> 00:04:44,600 Uh, we're out of isopropyl alcohol. 73 00:04:44,720 --> 00:04:47,720 So if we're out of isopropyl alcohol, we would use? 74 00:04:47,840 --> 00:04:49,000 Vinegar from the galley. 75 00:04:49,120 --> 00:04:50,520 That's right. 76 00:04:50,640 --> 00:04:52,000 What, it's stinging so you're gonna put vinegar on it? 77 00:04:52,120 --> 00:04:53,800 That's right. 78 00:04:53,920 --> 00:04:56,080 They're not getting the message, Nav. 79 00:04:56,200 --> 00:04:58,960 Flamingo Bay, this is Australian warship Hammersley, 80 00:04:59,080 --> 00:05:02,080 you should stop or heave to, we intend to board you. 81 00:05:05,240 --> 00:05:06,000 Hey! 82 00:05:06,120 --> 00:05:08,320 Ow! 83 00:05:08,440 --> 00:05:09,680 Jeez! 84 00:05:09,800 --> 00:05:12,200 Don't be such a big girl. 85 00:05:12,320 --> 00:05:13,440 There's no one on deck, boss. 86 00:05:16,480 --> 00:05:18,160 Call boarding stations, Nav. 87 00:05:18,280 --> 00:05:21,240 Buff, take Lieutenant Bailey with you. 88 00:05:21,360 --> 00:05:22,920 Good experience for him. - Hands to boarding stations. 89 00:05:23,040 --> 00:05:24,240 Hands to boarding stations. - Aye, sir. 90 00:05:24,360 --> 00:05:25,680 Hands to boarding stations, to swim deputy 91 00:05:25,800 --> 00:05:27,160 let's say three points 92 00:05:27,280 --> 00:05:28,680 Now, we'll flush that out with a bit 93 00:05:28,800 --> 00:05:30,160 of diluted hydrogen peroxide. 94 00:05:30,280 --> 00:05:32,320 Is there some reason for making Bomber do all this? 95 00:05:32,440 --> 00:05:33,680 It's good training. 96 00:05:33,800 --> 00:05:36,160 Or are you just scared to touch my leg, Swaino? 97 00:05:36,280 --> 00:05:37,320 Those are very nice legs, Spider, 98 00:05:37,440 --> 00:05:38,920 but I don't want to touch 'em. 99 00:05:39,040 --> 00:05:42,200 Besides, it's much more fun watching you go through it. 100 00:05:42,320 --> 00:05:45,040 And finally, the antiseptic ointment. 101 00:05:45,160 --> 00:05:46,240 That stuff really stinks. 102 00:05:46,360 --> 00:05:47,760 Oh, yeah. 103 00:05:47,880 --> 00:05:48,680 With pleasure. 104 00:05:54,680 --> 00:05:56,000 Buffer, wheelhouse with me. 105 00:05:56,120 --> 00:05:58,280 2 Dads, Cliff, you do a sweep of the lower decks. 106 00:05:58,400 --> 00:05:59,560 Roger. 107 00:05:59,680 --> 00:06:00,560 Guns at the ready and watch your backs. 108 00:06:26,440 --> 00:06:28,320 She's on auto pilot. 109 00:06:28,440 --> 00:06:29,560 In these waters? 110 00:06:29,680 --> 00:06:30,840 Must be insane. 111 00:06:30,960 --> 00:06:31,960 Or maybe they're asleep. 112 00:06:35,520 --> 00:06:36,320 Clear. 113 00:06:42,720 --> 00:06:43,840 According to this, they're supposed 114 00:06:43,960 --> 00:06:44,760 to be headed for Timor. 115 00:06:48,320 --> 00:06:49,800 All right, let's get searching. 116 00:06:52,480 --> 00:06:53,240 Clear. 117 00:07:00,280 --> 00:07:02,240 Clear. 118 00:07:02,360 --> 00:07:03,120 Clear. 119 00:07:06,520 --> 00:07:07,320 Anybody home? 120 00:07:10,640 --> 00:07:12,920 Stove's warm. 121 00:07:13,040 --> 00:07:15,680 Hey, X, there's no one down here. 122 00:07:15,800 --> 00:07:17,880 Sir, there is no one on board. 123 00:07:18,000 --> 00:07:19,560 No one? 124 00:07:19,680 --> 00:07:22,000 I don't know what's going on, boss, but there is no one here. 125 00:07:22,120 --> 00:07:23,680 We've searched the ship from stem to stern. 126 00:07:23,800 --> 00:07:26,040 We've done an inventory of the life vests and the life rafts, 127 00:07:26,160 --> 00:07:29,040 and there is only one life vest missing, over. 128 00:07:29,160 --> 00:07:32,160 OK, X, 2 Dads and Cliff can stay on board. 129 00:07:32,280 --> 00:07:33,800 You and Buffer come back to Hammersley and bring 130 00:07:33,920 --> 00:07:35,080 the ship's logbook, over. 131 00:07:35,200 --> 00:07:35,960 Copy that. 132 00:07:36,080 --> 00:07:38,000 2 Dads, get the logbook. 133 00:07:38,120 --> 00:07:39,520 Last entry this morning, signed 134 00:07:39,640 --> 00:07:41,160 off Nathan Talbot, captain. 135 00:07:41,280 --> 00:07:42,720 If they willingly abandoned ship, boss, 136 00:07:42,840 --> 00:07:44,480 they would have taken the logbook with them. 137 00:07:44,600 --> 00:07:46,120 Yeah, but only one life jacket missing. 138 00:07:46,240 --> 00:07:49,480 The entire crew didn't willingly abandon ship. 139 00:07:49,600 --> 00:07:51,680 Two days ago, they depart Townsville, the next day 140 00:07:51,800 --> 00:07:53,600 they find a stowaway on board. 141 00:07:53,720 --> 00:07:55,760 They were heading for Timor, so they set him to work until they 142 00:07:55,880 --> 00:07:56,960 get back to Australia. 143 00:07:57,080 --> 00:07:58,560 Does the stowaway have a name? 144 00:07:58,680 --> 00:07:59,920 Not recorded here. 145 00:08:00,040 --> 00:08:01,760 Did they report it to the authorities, boss? 146 00:08:01,880 --> 00:08:05,000 If they did, again, no record. 147 00:08:05,120 --> 00:08:07,720 With the crew and the stowaway, we have five people missing. 148 00:08:07,840 --> 00:08:10,600 We'll give these names to NAVCOM, see if they 149 00:08:10,720 --> 00:08:12,200 can check with the families. 150 00:08:12,320 --> 00:08:13,960 Someone might have made contact. 151 00:08:14,080 --> 00:08:16,640 In the meantime, X, you and Buffer join the steaming party. 152 00:08:16,760 --> 00:08:17,520 Head for Cairns. 153 00:08:17,640 --> 00:08:18,880 Yes, sir. 154 00:08:19,000 --> 00:08:21,920 Meanwhile, we'll search for the crew overboard. 155 00:08:28,120 --> 00:08:28,920 Thanks. 156 00:08:33,000 --> 00:08:34,880 Hey, you gonna offer me a hand? 157 00:08:35,000 --> 00:08:35,760 Too big and too ugly. 158 00:08:58,800 --> 00:09:00,640 So what's an ambitious officer like you 159 00:09:00,760 --> 00:09:03,360 doing on a crate like this? 160 00:09:03,480 --> 00:09:05,360 Who says I'm ambitious? 161 00:09:05,480 --> 00:09:07,560 Well, you did make a name for yourself. 162 00:09:07,680 --> 00:09:08,720 You were the golden girl at ADFA. 163 00:09:08,840 --> 00:09:09,680 Oh, come on. 164 00:09:09,800 --> 00:09:11,120 No, seriously. 165 00:09:11,240 --> 00:09:14,720 You were the one we all had to live up to. 166 00:09:14,840 --> 00:09:16,680 You don't remember me, do you? 167 00:09:16,800 --> 00:09:18,080 I was two years behind you. 168 00:09:21,280 --> 00:09:24,480 Oh, you were the bench press guy. 169 00:09:24,600 --> 00:09:27,760 Yeah, that's me, all right, "Bench Press" Bailey. 170 00:09:27,880 --> 00:09:29,240 Often challenged, never beat. 171 00:09:29,360 --> 00:09:31,000 Because, Lieutenant Bailey, I never challenged you. 172 00:09:31,120 --> 00:09:31,920 Call me, Cliff. 173 00:09:32,040 --> 00:09:32,800 Kate. 174 00:09:34,920 --> 00:09:36,040 You did OK at ADFA? 175 00:09:36,160 --> 00:09:37,240 Yeah, not bad. 176 00:09:37,360 --> 00:09:39,840 So why a reservist and not full time? 177 00:09:39,960 --> 00:09:41,280 Spoken like a lifer. 178 00:09:41,400 --> 00:09:42,720 Oh, if a thing's worth doing, it's worth doing-- 179 00:09:42,840 --> 00:09:44,160 Exactly. 180 00:09:44,280 --> 00:09:46,240 And my real passion turned out to be martial arts. 181 00:09:46,360 --> 00:09:48,480 You see, the further I got into it, the more time it needed. 182 00:09:48,600 --> 00:09:50,160 I got my own dojo now. 183 00:09:50,280 --> 00:09:51,800 - Dojo as in-- - Training hall. 184 00:09:51,920 --> 00:09:53,360 Uh-huh. 185 00:09:53,480 --> 00:09:55,520 Hey, next time you're in port, you should come visit. 186 00:09:55,640 --> 00:09:57,280 First lesson's on the house. 187 00:09:57,400 --> 00:09:58,280 I might take you up on that. 188 00:10:05,840 --> 00:10:07,800 The Flamingo Bay's stove was still warm. 189 00:10:07,920 --> 00:10:10,720 They couldn't have been overboard all that long. 190 00:10:10,840 --> 00:10:11,880 We'll keep searching. 191 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 How you feeling, Spider? 192 00:10:14,120 --> 00:10:15,240 Feeling great, boss. 193 00:10:15,360 --> 00:10:16,240 That's pretty good for someone who's 194 00:10:16,360 --> 00:10:18,000 just been run over by a ship. 195 00:10:18,120 --> 00:10:18,880 It's just a scratch. 196 00:10:19,000 --> 00:10:19,880 I'm OK. 197 00:10:20,000 --> 00:10:20,880 Glad to hear it. 198 00:10:21,000 --> 00:10:22,640 Something on the thermal, sir. 199 00:10:22,760 --> 00:10:25,760 Got a sighting at green 20. 200 00:10:25,880 --> 00:10:26,720 Looks like a life jacket. 201 00:10:30,760 --> 00:10:32,760 Away sea boat, away sea boat, stand by to recover. 202 00:10:41,600 --> 00:10:42,600 Yeah, he's alive. 203 00:10:42,720 --> 00:10:44,120 Let's get him back to Hammersley. 204 00:10:50,160 --> 00:10:53,080 The pupils are equal and reactive. 205 00:10:53,200 --> 00:10:54,520 He needs to get some fluids in him. 206 00:10:54,640 --> 00:10:55,720 Can you organize a drip? 207 00:10:55,840 --> 00:10:58,480 Sure thing. 208 00:10:58,600 --> 00:10:59,840 Anything, Nav? 209 00:10:59,960 --> 00:11:03,000 Nothing, boss. 210 00:11:03,120 --> 00:11:05,960 The ID we found on him said his name is David Corran. 211 00:11:06,080 --> 00:11:07,320 Still unconscious. 212 00:11:07,440 --> 00:11:09,440 Still no idea what happened on Flamingo Bay. 213 00:11:09,560 --> 00:11:10,600 Fair enough. 214 00:11:10,720 --> 00:11:11,640 Charge? 215 00:11:11,760 --> 00:11:13,920 There's nothing here, sir. 216 00:11:14,040 --> 00:11:15,960 Right-oh, that's it. 217 00:11:16,080 --> 00:11:17,200 Signal NAVCOM. 218 00:11:17,320 --> 00:11:19,080 No sign of the remaining crew members. 219 00:11:19,200 --> 00:11:20,760 We're abandoning the search and following 220 00:11:20,880 --> 00:11:22,760 Flamingo Bay back to port. 221 00:11:22,880 --> 00:11:23,720 Get us a bearing, Nav. 222 00:11:27,760 --> 00:11:29,960 Spider? 223 00:11:30,080 --> 00:11:30,880 Swain? 224 00:11:35,240 --> 00:11:36,680 I'm fine. 225 00:11:36,800 --> 00:11:37,800 I'm fine. 226 00:11:37,920 --> 00:11:39,160 He's running a high fever, boss. 227 00:11:39,280 --> 00:11:40,560 All right, get him below. 228 00:11:40,680 --> 00:11:41,480 Come on, mate. 229 00:11:48,520 --> 00:11:49,560 Keep me informed, Swaino. 230 00:11:49,680 --> 00:11:50,920 Yes, sir. 231 00:11:51,040 --> 00:11:52,120 Nav, take the helm. 232 00:11:52,240 --> 00:11:53,400 MAN [ON RADIO]: Mayday, mayday, mayday. 233 00:11:53,520 --> 00:11:55,000 This is the Yacht Esperance. 234 00:11:55,120 --> 00:11:56,800 Any vessel in the vicinity of Curlew Island, 235 00:11:56,920 --> 00:11:59,320 we have lost sails and power and are drifting towards rocks. 236 00:11:59,440 --> 00:12:01,120 Mayday, mayday, mayday. 237 00:12:01,240 --> 00:12:02,560 Respond, sir? 238 00:12:02,680 --> 00:12:03,920 Give it a few seconds. 239 00:12:04,040 --> 00:12:05,040 With any luck, someone close will pick it up. 240 00:12:08,200 --> 00:12:09,400 MAN [ON RADIO]: Mayday, mayday, mayday. 241 00:12:09,520 --> 00:12:11,000 This is the Yacht Esperance. 242 00:12:11,120 --> 00:12:12,960 Any vessel in the vicinity of Curlew Island, 243 00:12:13,080 --> 00:12:14,160 we've lost sails and power. 244 00:12:14,280 --> 00:12:15,280 Mayday. Mayday. 245 00:12:15,400 --> 00:12:16,880 Mayday. 246 00:12:17,000 --> 00:12:18,640 Yacht Esperance, this is Australian warship Hammersley. 247 00:12:18,760 --> 00:12:19,520 We can be with you in-- 248 00:12:19,640 --> 00:12:20,440 Three hours. 249 00:12:20,560 --> 00:12:21,560 Three hours, over. 250 00:12:21,680 --> 00:12:23,280 Set a course for Curlew Island, Nav. 251 00:12:23,400 --> 00:12:24,720 Yes, sir. 252 00:12:24,840 --> 00:12:26,960 Hammersley to Flamingo Bay, we're 253 00:12:27,080 --> 00:12:28,640 responding to a mayday call. 254 00:12:28,760 --> 00:12:29,960 Please proceed to Cairns. 255 00:12:30,080 --> 00:12:32,040 We'll catch you up, over. 256 00:12:32,160 --> 00:12:32,960 Copy that, Hammersley. 257 00:12:33,080 --> 00:12:34,000 Have a good night. 258 00:12:34,120 --> 00:12:34,960 Out. 259 00:12:35,080 --> 00:12:36,720 Another amateur in trouble. 260 00:12:36,840 --> 00:12:39,360 Obligation to render assistance. 261 00:12:39,480 --> 00:12:41,160 How you going with that? 262 00:12:41,280 --> 00:12:43,840 Yeah, it's nice to be back to paper charts again. 263 00:12:43,960 --> 00:12:45,520 Oh, you don't like the new navigation 264 00:12:45,640 --> 00:12:46,960 system on the Hammersley? 265 00:12:47,080 --> 00:12:48,560 Nav's been getting me up to speed. 266 00:12:48,680 --> 00:12:50,640 But the day that computer goes down, 267 00:12:50,760 --> 00:12:52,120 give me good old-fashioned paper any day. 268 00:12:55,880 --> 00:12:57,480 The martial arts thing, how did you get into that? 269 00:12:57,600 --> 00:13:00,800 I took it up for fitness and got hooked. 270 00:13:00,920 --> 00:13:01,680 Went to Japan. 271 00:13:01,800 --> 00:13:04,440 Oh, the Shaolin temple. 272 00:13:04,560 --> 00:13:05,440 That's China. 273 00:13:05,560 --> 00:13:06,400 Oh, I was just testing. 274 00:13:11,200 --> 00:13:13,000 That's good. 275 00:13:13,120 --> 00:13:15,160 So want your first free lesson now? 276 00:13:15,280 --> 00:13:18,520 Uh, yeah, sure. 277 00:13:18,640 --> 00:13:19,520 Oh. 278 00:13:19,640 --> 00:13:21,640 Yeah, you're in a dark alley. 279 00:13:21,760 --> 00:13:23,240 And I'm coming for you. 280 00:13:23,360 --> 00:13:24,720 Oh, wait, can I use my handgun? 281 00:13:28,160 --> 00:13:29,000 OK. 282 00:13:29,120 --> 00:13:30,920 Break. 283 00:13:31,040 --> 00:13:31,880 Sorry. 284 00:13:32,000 --> 00:13:33,080 Right. 285 00:13:33,200 --> 00:13:34,200 Now, you do it to me, and I'll show 286 00:13:34,320 --> 00:13:35,880 you what to do in slow motion. 287 00:13:36,000 --> 00:13:40,280 If this ends up on Facebook, I will never speak to you again. 288 00:13:40,400 --> 00:13:41,720 OK, now the first thing, you're gonna 289 00:13:41,840 --> 00:13:43,760 tuck the chin nice and tight. 290 00:13:43,880 --> 00:13:46,160 You're gonna peal this top hand off. 291 00:13:46,280 --> 00:13:49,800 You're gonna drive your heel, drive it down into the instep. 292 00:13:49,920 --> 00:13:52,320 Make space with your hips and your hand's 293 00:13:52,440 --> 00:13:54,120 gonna strike into the groin area, 294 00:13:54,240 --> 00:13:55,800 a vital point for the male. 295 00:13:55,920 --> 00:13:57,240 That, in turn, will give you some space. 296 00:13:57,360 --> 00:14:00,480 Slip out, use the forearm, driving them back, 297 00:14:00,600 --> 00:14:01,960 and knocking them off balance. 298 00:14:12,360 --> 00:14:14,520 Thanks for the lesson. 299 00:14:14,640 --> 00:14:15,440 Let's go eat. 300 00:14:23,720 --> 00:14:26,240 So we couldn't just eat the rat packs the way they are? 301 00:14:26,360 --> 00:14:28,360 They're called rat packs for a very good reason. 302 00:14:28,480 --> 00:14:29,280 How much? 303 00:14:29,400 --> 00:14:32,000 A half teaspoon. 304 00:14:32,120 --> 00:14:35,120 They need transforming into food at the hands of a master. 305 00:14:35,240 --> 00:14:36,440 If you do say so yourself. 306 00:14:42,600 --> 00:14:43,520 Not bad. 307 00:14:43,640 --> 00:14:45,000 So what do you think? 308 00:14:45,120 --> 00:14:48,880 Well, there's only so much you can do with Spam. 309 00:14:49,000 --> 00:14:49,880 Buff? 310 00:14:50,000 --> 00:14:51,600 You're the master chef. 311 00:14:51,720 --> 00:14:53,520 OK, once we've eaten, Cliff, I'll 312 00:14:53,640 --> 00:14:56,640 get you to relieve 2 Dads at the helm and take the guts watch. 313 00:14:56,760 --> 00:14:57,880 I'll relieve you at 0400 hours. 314 00:14:58,000 --> 00:15:00,040 And then we'll work it out from there. 315 00:15:00,160 --> 00:15:02,040 [clanking] 316 00:15:05,160 --> 00:15:11,000 [suspenseful music] 317 00:15:31,720 --> 00:15:32,520 Found the problem. 318 00:15:39,280 --> 00:15:41,480 Must have been badly stowed. 319 00:15:41,600 --> 00:15:44,480 Got loose and fell through the hatch. 320 00:15:44,600 --> 00:15:46,200 Mystery solved. 321 00:15:46,320 --> 00:15:47,760 It's time I was at the helm. 322 00:15:47,880 --> 00:15:49,120 2 DADS [ON RADIO]: So what's going on down there, Buff? 323 00:15:49,240 --> 00:15:52,800 It's just a rubbish tin bouncing around, 2 Dads. 324 00:15:52,920 --> 00:15:54,080 I hadn't finished that. 325 00:15:54,200 --> 00:15:55,160 2 DADS [ON RADIO]: Well, my watch is over 326 00:15:55,280 --> 00:15:56,920 and I'm starving to death up here. 327 00:15:57,040 --> 00:15:59,000 Yeah, Lieutenant Bailey will be up there in a minute. 328 00:15:59,120 --> 00:16:02,520 Have a look at that? 329 00:16:02,640 --> 00:16:03,400 X? 330 00:16:12,720 --> 00:16:13,600 The radio's been ripped out. 331 00:16:21,040 --> 00:16:21,840 Clear. 332 00:16:29,800 --> 00:16:30,560 So what? 333 00:16:30,680 --> 00:16:32,120 The radio was ripped out? 334 00:16:32,240 --> 00:16:33,560 Yes. 335 00:16:33,680 --> 00:16:35,200 Who would have taken it? 336 00:16:35,320 --> 00:16:36,600 How the hell would I know? 337 00:16:40,760 --> 00:16:42,040 What do you think happened to the crew? 338 00:16:44,680 --> 00:16:45,440 I don't know. 339 00:16:58,400 --> 00:16:59,160 Hold your fire. 340 00:16:59,280 --> 00:17:02,600 Hold your fire. 341 00:17:02,720 --> 00:17:06,240 Are you all right? 342 00:17:06,360 --> 00:17:08,040 It's all clear above decks. 343 00:17:08,160 --> 00:17:09,440 All clear below decks. 344 00:17:14,960 --> 00:17:15,920 We're going to hell. 345 00:17:16,040 --> 00:17:18,080 Hey, it's OK. 346 00:17:18,200 --> 00:17:19,720 You're safe now, mate. 347 00:17:19,840 --> 00:17:20,640 The axe! 348 00:17:20,760 --> 00:17:22,560 An axe! 349 00:17:22,680 --> 00:17:24,200 The axe-- 350 00:17:24,320 --> 00:17:25,080 Hey, it's fine. 351 00:17:25,200 --> 00:17:28,480 He killed everybody. 352 00:17:28,600 --> 00:17:29,400 So much blood. 353 00:17:29,520 --> 00:17:30,520 Mate, it's all right. 354 00:17:30,640 --> 00:17:34,720 Flamingo Bay, it's gone to hell. 355 00:17:34,840 --> 00:17:35,720 Bomber? 356 00:17:35,840 --> 00:17:36,600 Swain? 357 00:17:40,240 --> 00:17:41,000 What is it? 358 00:17:41,120 --> 00:17:41,920 Mate, he's bad. 359 00:17:42,040 --> 00:17:43,160 He's real bad. 360 00:17:43,280 --> 00:17:44,080 He's been trying to tell me something 361 00:17:44,200 --> 00:17:47,320 about the Flamingo Bay. 362 00:17:47,440 --> 00:17:50,440 OK, all right, come on. 363 00:17:50,560 --> 00:17:52,160 Just take a seat here, mate, you all right? 364 00:17:52,280 --> 00:17:55,520 He was saying something, Swain, about, um-- 365 00:17:55,640 --> 00:17:57,520 Spider, you're delirious from the fever, OK, mate. 366 00:17:57,640 --> 00:17:59,160 --the people. 367 00:17:59,280 --> 00:18:00,400 I'm just gonna get something to get the temperature down, 368 00:18:00,520 --> 00:18:01,320 all right? 369 00:18:01,440 --> 00:18:03,720 I'll be back in a minute. 370 00:18:03,840 --> 00:18:05,840 Yacht Esperance, this is Australian warship Hammersley, 371 00:18:05,960 --> 00:18:06,760 respond. 372 00:18:11,200 --> 00:18:13,520 Yacht Esperance, this is Australian warship Hammersley, 373 00:18:13,640 --> 00:18:14,800 respond, please. 374 00:18:14,920 --> 00:18:16,000 I've got nothing on radar. 375 00:18:16,120 --> 00:18:16,880 Nothing on EOD. 376 00:18:41,120 --> 00:18:44,240 You've been watching me, haven't you? 377 00:18:44,360 --> 00:18:46,720 If you think that I'm going to spend 378 00:18:46,840 --> 00:18:47,760 the night with you tonight. 379 00:18:51,040 --> 00:18:51,800 Hello. 380 00:18:55,800 --> 00:18:57,040 Hey, Buffer. 381 00:18:57,160 --> 00:19:00,200 It's OK. 382 00:19:00,320 --> 00:19:03,440 I found our food thief. 383 00:19:03,560 --> 00:19:04,920 Ask him what he did with the radio. 384 00:19:10,800 --> 00:19:13,240 I'm looking, sir, and nothing here. 385 00:19:13,360 --> 00:19:14,840 It doesn't make sense. 386 00:19:14,960 --> 00:19:17,320 If it'd run up on the rocks, we'd at least see something, 387 00:19:17,440 --> 00:19:19,680 even if it was just debris. 388 00:19:19,800 --> 00:19:20,600 Could be a hoax. 389 00:19:24,720 --> 00:19:26,000 Flamingo Bay, this is Hammersley, over. 390 00:19:30,240 --> 00:19:32,760 X, we're not receiving you, but if you hear this. 391 00:19:32,880 --> 00:19:35,080 The mayday looks like a false alarm. 392 00:19:35,200 --> 00:19:37,280 There is no boat in trouble. 393 00:19:37,400 --> 00:19:40,280 We're abandoning the search and heading south to rejoin you. 394 00:19:40,400 --> 00:19:41,200 Hammersley out. 395 00:19:44,200 --> 00:19:45,600 Good morning. 396 00:19:45,720 --> 00:19:46,520 Change watch. 397 00:19:46,640 --> 00:19:48,680 Hey, Cliff. 398 00:19:48,800 --> 00:19:49,560 Cliff? 399 00:19:52,440 --> 00:19:54,480 No martial arts, it's too early. 400 00:20:16,600 --> 00:20:18,440 Why'd you kill the engines? 401 00:20:18,560 --> 00:20:21,040 Lieutenant Bailey is missing. 402 00:20:21,160 --> 00:20:24,520 The autopilot is on and we are 180 degrees off course. 403 00:20:24,640 --> 00:20:26,160 What, are you saying he turned the boat around? 404 00:20:26,280 --> 00:20:27,800 I don't think he'd do that. 405 00:20:27,920 --> 00:20:30,800 The radio, it's smashed. 406 00:20:30,920 --> 00:20:31,880 And there's that. 407 00:20:32,000 --> 00:20:34,240 And, Buffer, I found his tags. 408 00:20:34,360 --> 00:20:35,760 There's got to be somebody else on the boat. 409 00:20:35,880 --> 00:20:36,840 Lieutenant Bailey, do you copy? 410 00:20:36,960 --> 00:20:38,000 No, I've tried him. 411 00:20:38,120 --> 00:20:39,240 I've tried him, he's not responding. 412 00:20:39,360 --> 00:20:42,040 Lieutenant Bailey, do you copy, over? 413 00:20:42,160 --> 00:20:44,320 Hammersley, this is the Flamingo Bay, do you copy? 414 00:20:44,440 --> 00:20:45,280 We've searched everywhere. 415 00:20:45,400 --> 00:20:46,640 I know that. 416 00:20:46,760 --> 00:20:47,480 Look, they're not responding. - Hammersley-- 417 00:20:47,600 --> 00:20:48,640 It's a line of sight. 418 00:20:48,760 --> 00:20:49,840 --this is the Flaming-- sometimes 419 00:20:49,960 --> 00:20:52,280 you can fluke a bounce, X. Hammersley, 420 00:20:52,400 --> 00:20:53,800 this is the Flamingo Bay. 421 00:20:53,920 --> 00:20:55,240 Do you copy, over? 422 00:20:55,360 --> 00:20:57,400 OK, we're going to find Lieutenant Bailey. 423 00:20:57,520 --> 00:20:59,080 We will search for him. 424 00:20:59,200 --> 00:21:01,000 We will start up here, and then we'll go below decks together. 425 00:21:08,600 --> 00:21:09,440 Yeah, OK. 426 00:21:17,640 --> 00:21:18,400 OK. 427 00:21:54,400 --> 00:21:55,840 Engine room, X? 428 00:21:55,960 --> 00:21:58,360 Yeah. 429 00:21:58,480 --> 00:21:59,840 You watch his back. 430 00:22:05,800 --> 00:22:07,120 His glands are swelling up. 431 00:22:07,240 --> 00:22:09,000 I hope it wasn't what I did. 432 00:22:09,120 --> 00:22:10,800 No, it only takes a spec of coral, Bomber. 433 00:22:16,280 --> 00:22:17,120 Hey. 434 00:22:17,240 --> 00:22:19,040 Hey. 435 00:22:19,160 --> 00:22:20,400 Hey. 436 00:22:20,520 --> 00:22:21,560 Bomber, he's gone. 437 00:22:21,680 --> 00:22:22,480 What? 438 00:22:22,600 --> 00:22:23,680 He's dead. 439 00:22:23,800 --> 00:22:24,880 But he was breathing a moment ago. 440 00:22:25,000 --> 00:22:26,760 Well, he's not breathing anymore. 441 00:22:26,880 --> 00:22:27,920 Let's do resuscitation. 442 00:22:28,040 --> 00:22:29,160 You go on air, I'll do compressions. 443 00:22:29,280 --> 00:22:30,080 OK. 444 00:22:32,960 --> 00:22:34,240 One, two, three. 445 00:22:45,960 --> 00:22:47,280 Clear. 446 00:22:47,400 --> 00:22:49,360 This place is clear, X. 447 00:22:49,480 --> 00:22:53,400 26, 27, 28, 29, 30. 448 00:22:56,440 --> 00:22:57,280 OK. 449 00:22:57,400 --> 00:23:00,200 That'll do. 450 00:23:00,320 --> 00:23:01,320 Why did he die? 451 00:23:01,440 --> 00:23:03,200 Cardiac arrest. 452 00:23:03,320 --> 00:23:04,880 Can you go and tell the CO what's happened? 453 00:23:05,000 --> 00:23:06,480 I'll get onto Fleet Medical. - What? 454 00:23:06,600 --> 00:23:07,440 About Spider as well? 455 00:23:07,560 --> 00:23:08,640 Yes, about Spider as well. 456 00:23:08,760 --> 00:23:09,560 OK. 457 00:23:11,880 --> 00:23:13,200 He's gone to hell. 458 00:23:18,640 --> 00:23:19,400 2 Dads. 459 00:23:24,040 --> 00:23:25,160 OK. 460 00:23:25,280 --> 00:23:28,720 I'm gonna get this ship back on course. 461 00:23:28,840 --> 00:23:31,600 I want you guys to keep looking for Lieutenant Bailey. 462 00:23:31,720 --> 00:23:33,200 Go. 463 00:23:33,320 --> 00:23:35,640 X, there's no place we haven't looked. 464 00:23:35,760 --> 00:23:37,000 Well, unless he went overboard, 465 00:23:37,120 --> 00:23:38,360 he is still on this ship. 466 00:23:38,480 --> 00:23:40,000 So is the person who-- 467 00:23:40,120 --> 00:23:41,440 so we are just going to keep searching 468 00:23:41,560 --> 00:23:44,000 until we find something. 469 00:23:44,120 --> 00:23:46,600 Wait, am I in a cone of silence or something? 470 00:23:46,720 --> 00:23:48,800 X, with all due respect, Lieutenant Bailey 471 00:23:48,920 --> 00:23:50,840 was watch keeping in this wheelhouse 472 00:23:50,960 --> 00:23:52,920 and now the only trace of him is that blood spray. 473 00:23:56,520 --> 00:23:58,120 Will it make you feel better if I lock myself in? 474 00:24:01,000 --> 00:24:04,960 OK, we'll wedge this under this door. 475 00:24:05,080 --> 00:24:05,960 We'll see if that works. 476 00:24:20,560 --> 00:24:21,720 Still no radar contact. 477 00:24:24,440 --> 00:24:26,360 Flamingo Bay, this is Hammersley, over. 478 00:24:30,640 --> 00:24:32,040 Flamingo Bay, this is Hammersley, 479 00:24:32,160 --> 00:24:34,280 please respond, over. 480 00:24:34,400 --> 00:24:35,960 Flamingo Bay has four well-trained 481 00:24:36,080 --> 00:24:36,960 personnel on board. 482 00:24:37,080 --> 00:24:38,520 She can't have just disappeared. 483 00:24:38,640 --> 00:24:40,720 But if she'd maintained her course, she'd be here now. 484 00:24:40,840 --> 00:24:42,280 Yeah, but it could be an engine failure, 485 00:24:42,400 --> 00:24:43,600 compass gone haywire, anything. 486 00:24:43,720 --> 00:24:45,560 Whatever it is, we now have four personnel 487 00:24:45,680 --> 00:24:46,880 who are officially missing. 488 00:24:47,000 --> 00:24:48,520 Sir, NAVCOM are puzzled by the reference 489 00:24:48,640 --> 00:24:50,280 to a Captain Nathan Talbot. 490 00:24:50,400 --> 00:24:52,960 The skipper's John Larson. 491 00:24:53,080 --> 00:24:55,280 No Nathan Talbot listed as crew? 492 00:24:55,400 --> 00:24:59,680 No one by that name as listed as being aboard. 493 00:24:59,800 --> 00:25:01,280 Nav. 494 00:25:01,400 --> 00:25:03,520 The Flamingo Bay's last course and speed 495 00:25:03,640 --> 00:25:05,080 said she should be here. - Yeah. 496 00:25:05,200 --> 00:25:07,120 So we need a search pattern expanding from this point. 497 00:25:07,240 --> 00:25:08,240 - Yes, sir. - The ship's yours. 498 00:25:08,360 --> 00:25:09,160 On the bridge. 499 00:25:09,280 --> 00:25:10,760 Navigator has the ship. 500 00:25:10,880 --> 00:25:12,240 His pulse is racing. 501 00:25:12,360 --> 00:25:13,120 Spider. 502 00:25:13,240 --> 00:25:14,480 Spider. 503 00:25:14,600 --> 00:25:15,640 He's all over the place. 504 00:25:19,680 --> 00:25:23,600 The vibrio infection. 505 00:25:23,720 --> 00:25:25,560 Hey. 506 00:25:25,680 --> 00:25:30,920 I guess I'm gonna start him on some antibiotics. 507 00:25:31,040 --> 00:25:32,640 And the vibrio infection is? 508 00:25:32,760 --> 00:25:35,760 It's more common in a marine environment than on land. 509 00:25:35,880 --> 00:25:37,240 Come on, Swain, out with it. 510 00:25:37,360 --> 00:25:39,280 I need information to base decisions on. 511 00:25:39,400 --> 00:25:41,920 Will you just get the antibiotics started. 512 00:25:42,040 --> 00:25:42,880 I'll speak to you outside. 513 00:25:47,360 --> 00:25:49,160 Just make sure he swallows them, OK? 514 00:25:49,280 --> 00:25:52,480 OK 515 00:25:52,600 --> 00:25:53,800 Sorry, sir. 516 00:25:53,920 --> 00:25:55,280 I just don't know how much he's taking in. 517 00:25:55,400 --> 00:25:56,640 Is it that bad? 518 00:25:56,760 --> 00:25:59,280 Vibrio infection can be life threatening, yeah. 519 00:25:59,400 --> 00:26:00,560 Hey. 520 00:26:00,680 --> 00:26:04,320 Listen, the Flamingo Bay has vanished. 521 00:26:04,440 --> 00:26:05,280 She was heading to Cairns. 522 00:26:05,400 --> 00:26:06,280 How the hell do you lose-- 523 00:26:06,400 --> 00:26:07,520 We don't know. 524 00:26:07,640 --> 00:26:09,120 We're searching for her, but I need 525 00:26:09,240 --> 00:26:10,600 to know if I should break off the search 526 00:26:10,720 --> 00:26:12,360 and head tried to Cairns to get him in hospital. 527 00:26:15,120 --> 00:26:17,040 Fleet Medical think it sounds like the infection has 528 00:26:17,160 --> 00:26:19,080 developed into full coral poisoning, which 529 00:26:19,200 --> 00:26:21,800 is basically like septicemia. 530 00:26:21,920 --> 00:26:23,320 Which can kill you. 531 00:26:23,440 --> 00:26:25,040 Meanwhile, we're beating around out here 532 00:26:25,160 --> 00:26:26,280 looking for the steaming party. 533 00:26:30,680 --> 00:26:33,400 Sir, there's no plane available to overfly the area. 534 00:26:33,520 --> 00:26:34,600 Thanks, RO. 535 00:26:34,720 --> 00:26:36,160 NAVCOM advises that the nearest navy 536 00:26:36,280 --> 00:26:37,880 asset available to take over the search 537 00:26:38,000 --> 00:26:39,600 is 12 hours steaming away. 538 00:26:39,720 --> 00:26:40,520 Roger. 539 00:26:43,240 --> 00:26:45,040 Nav, set a course for Cairns. 540 00:26:45,160 --> 00:26:46,760 Spider's coral poisoning has gone critical. 541 00:26:46,880 --> 00:26:47,800 He needs to be in hospital. 542 00:26:47,920 --> 00:26:48,720 Sir. 543 00:26:48,840 --> 00:26:49,840 Yes, sir. 544 00:26:49,960 --> 00:26:51,480 You need to take a look at this. 545 00:26:51,600 --> 00:26:53,280 NAVCOM have just confirmed that Nathan Talbot 546 00:26:53,400 --> 00:26:55,720 is definitely not the captain. 547 00:26:55,840 --> 00:26:57,320 He's escaped from a maximum security 548 00:26:57,440 --> 00:26:58,720 psychiatric institution. 549 00:26:58,840 --> 00:27:02,240 He murdered five people, taken at random. 550 00:27:02,360 --> 00:27:03,640 Now he's on the Flamingo Bay. 551 00:27:10,120 --> 00:27:11,480 What? 552 00:27:11,600 --> 00:27:14,120 That freezer door. 553 00:27:14,240 --> 00:27:16,080 Last time we searched, I dogged it shut. 554 00:27:33,960 --> 00:27:35,160 It's the missing VHF. 555 00:27:44,600 --> 00:27:45,480 I don't see anything. 556 00:27:52,600 --> 00:27:53,960 Shit. 557 00:27:54,080 --> 00:27:58,240 Well-- X, this is 2 Dads and Buffer, come in, please. 558 00:28:00,920 --> 00:28:03,440 X, this is 2 Dads and Buffer, come in, please, over. 559 00:28:03,560 --> 00:28:04,680 It's no use. 560 00:28:04,800 --> 00:28:09,000 With these doors shut, there's no signal. 561 00:28:09,120 --> 00:28:10,040 Shoot our way out, Buff? 562 00:28:10,160 --> 00:28:10,960 Don't be stupid. 563 00:28:11,080 --> 00:28:13,720 It's metal. 564 00:28:13,840 --> 00:28:17,160 Buffer, 2 Dads, please respond. 565 00:28:17,280 --> 00:28:18,280 Buffer, 2 Dads, where are you? 566 00:28:36,600 --> 00:28:37,480 [exertion sounds] 567 00:28:37,600 --> 00:28:38,360 Sh. 568 00:28:48,920 --> 00:28:50,280 Someone's cranked up the cold air. 569 00:29:00,480 --> 00:29:01,920 Buffer, 2 Dads, where are you? 570 00:29:08,400 --> 00:29:09,920 Buffer, 2 Dads, where the hell are you? 571 00:30:25,800 --> 00:30:27,600 There's gotta be something here we can use. 572 00:30:27,720 --> 00:30:29,080 It's no use, Buffer. 573 00:30:29,200 --> 00:30:30,240 We're still breathing, aren't we? 574 00:30:30,360 --> 00:30:32,640 Now get up and help. 575 00:30:32,760 --> 00:30:33,920 That's an order! 576 00:30:34,040 --> 00:30:35,760 What are we supposed to do, Buff? 577 00:30:35,880 --> 00:30:37,680 Jimmy the door with a leg of pork? 578 00:30:37,800 --> 00:30:39,120 If you don't get up and help, then I'll 579 00:30:39,240 --> 00:30:40,640 jimmy the door with your head! 580 00:30:40,760 --> 00:30:42,400 Now get up and help! 581 00:30:42,520 --> 00:30:43,400 OK. 582 00:30:43,520 --> 00:30:44,280 OK. 583 00:30:55,480 --> 00:30:56,800 OK, we're gonna take these boxes 584 00:30:56,920 --> 00:30:59,080 and we're gonna stack them in front of these fans 585 00:30:59,200 --> 00:31:00,440 and this vent, OK. 586 00:31:00,560 --> 00:31:03,400 And it's gonna take some of the chill out. 587 00:31:03,520 --> 00:31:04,280 All right, give us a hand. 588 00:31:18,200 --> 00:31:20,240 I'm feeling warmer already, Buff. 589 00:31:20,360 --> 00:31:21,120 [gasping] 590 00:31:21,240 --> 00:31:22,040 Spider? Spider? 591 00:31:22,160 --> 00:31:23,000 Spider. 592 00:31:23,120 --> 00:31:23,960 - It's OK, mate. - Spider. 593 00:31:24,080 --> 00:31:25,360 It's OK. It's OK. 594 00:31:30,240 --> 00:31:31,120 It's working. 595 00:31:31,240 --> 00:31:33,440 His temperature's coming down. 596 00:31:33,560 --> 00:31:34,640 Spider, you're gonna be fine. 597 00:31:34,760 --> 00:31:37,240 Your temperature is breaking. 598 00:31:37,360 --> 00:31:39,160 [muttering] 599 00:31:41,880 --> 00:31:42,640 Here, sit up. 600 00:31:45,920 --> 00:31:47,200 He's going to hell. 601 00:31:47,320 --> 00:31:48,360 Where is he? 602 00:31:48,480 --> 00:31:50,600 He told me something. the Flamingo 603 00:31:50,720 --> 00:31:54,360 Bay, he told me-- that guy, he told me they killed everybody. 604 00:31:54,480 --> 00:31:56,200 OK, slow down, mate. 605 00:31:56,320 --> 00:31:57,320 The Flamingo Bay-- 606 00:32:06,520 --> 00:32:07,320 Peekaboo! 607 00:32:27,400 --> 00:32:29,760 Stop or I'll shoot! 608 00:32:29,880 --> 00:32:32,240 [gunshots] 609 00:32:57,920 --> 00:32:58,680 Cliff? 610 00:33:02,800 --> 00:33:05,680 Cliff? 611 00:33:05,800 --> 00:33:06,680 No. 612 00:33:06,800 --> 00:33:07,600 No! 613 00:34:03,200 --> 00:34:04,080 [zapping] 614 00:34:04,200 --> 00:34:06,560 [groans] 615 00:34:23,640 --> 00:34:26,520 [screams] 616 00:34:27,640 --> 00:34:28,520 [yells] 617 00:34:37,120 --> 00:34:38,000 Come on. 618 00:34:41,120 --> 00:34:42,000 Come on. 619 00:35:07,040 --> 00:35:11,400 Buff or 2 Dads, do you copy? 620 00:35:11,520 --> 00:35:13,960 Buff and 2 Dads, do you copy? 621 00:35:17,240 --> 00:35:20,280 I can't feel my hands. 622 00:35:20,400 --> 00:35:21,200 It's freezing. 623 00:35:28,520 --> 00:35:31,600 Feels like it's getting warmer though. 624 00:35:31,720 --> 00:35:34,120 Try to touch your little finger with your thumb. 625 00:35:41,280 --> 00:35:44,280 I can't. 626 00:35:44,400 --> 00:35:46,360 That warmth you're feeling, that's the bad news. 627 00:35:51,880 --> 00:35:55,720 Never felt it before, but the instructor at school 628 00:35:55,840 --> 00:35:58,200 said we could be going into hypothermia. 629 00:36:04,520 --> 00:36:09,360 Snow, I did cross-country skiing and they warned us. 630 00:36:09,480 --> 00:36:10,720 We're gonna die here, Buff. 631 00:36:14,520 --> 00:36:15,320 No, we're not. 632 00:36:18,920 --> 00:36:19,720 Radar contact. 633 00:36:23,720 --> 00:36:25,600 Got it on EOD. 634 00:36:25,720 --> 00:36:28,560 Zooming in. 635 00:36:28,680 --> 00:36:30,280 That looks like the Flamingo Bay. 636 00:36:30,400 --> 00:36:33,640 Coming in from the northwest. 637 00:36:33,760 --> 00:36:35,600 Flamingo Bay, this is Hammersley. 638 00:36:35,720 --> 00:36:38,200 Where the hell have you been, over? 639 00:36:38,320 --> 00:36:42,560 Hammersley, Hammersley, this is Flamingo Bay receiving. 640 00:36:42,680 --> 00:36:45,040 Send a boarding party at the rush. 641 00:36:45,160 --> 00:36:48,240 Make sure they're well armed. 642 00:36:48,360 --> 00:36:49,360 Hands to boarding stations. 643 00:36:49,480 --> 00:36:50,320 Hands to boarding stations. 644 00:36:50,440 --> 00:36:51,240 Hands to boarding stations. 645 00:36:54,880 --> 00:36:57,240 No! 646 00:36:57,360 --> 00:36:58,720 No! 647 00:36:58,840 --> 00:36:59,720 No! 648 00:36:59,840 --> 00:37:00,720 No! 649 00:37:00,840 --> 00:37:01,640 No! 650 00:37:04,960 --> 00:37:05,720 My boat! 651 00:37:11,320 --> 00:37:15,200 [screaming] 652 00:37:16,800 --> 00:37:18,680 Stay off my boat! 653 00:37:18,800 --> 00:37:19,800 [screams] 654 00:37:20,800 --> 00:37:23,680 [exertion sounds] 655 00:37:35,800 --> 00:37:36,560 Swain! 656 00:37:36,680 --> 00:37:37,560 You all right? 657 00:37:37,680 --> 00:37:38,760 Buffer and 2 Dads are missing. 658 00:37:38,880 --> 00:37:39,720 You have to help me find them. 659 00:37:39,840 --> 00:37:40,640 All right, all right. 660 00:37:43,840 --> 00:37:44,600 Buff! 661 00:37:47,000 --> 00:37:47,800 2 Dads! 662 00:37:50,760 --> 00:37:51,960 Buffer! 663 00:37:52,080 --> 00:37:54,600 X! 664 00:37:54,720 --> 00:37:57,360 X! 665 00:37:57,480 --> 00:37:58,320 Swain! 666 00:37:58,440 --> 00:37:59,240 X! 667 00:37:59,360 --> 00:38:00,320 Go above decks! 668 00:38:00,440 --> 00:38:02,320 2 Dads! 669 00:38:02,440 --> 00:38:03,200 X! 670 00:38:07,200 --> 00:38:08,000 Ma'am! 671 00:38:08,120 --> 00:38:08,880 This way! 672 00:38:09,000 --> 00:38:10,320 We need help! 673 00:38:10,440 --> 00:38:11,320 Oh my god. 674 00:38:11,440 --> 00:38:12,440 Down here! 675 00:38:12,560 --> 00:38:13,320 OK, come on, mate. 676 00:38:13,440 --> 00:38:14,560 Get out. - Get him out. 677 00:38:14,680 --> 00:38:16,240 Help me with him. - Pick your feet up. 678 00:38:16,360 --> 00:38:17,160 Pick your feet up. 679 00:38:20,840 --> 00:38:21,640 Hey. 680 00:38:21,760 --> 00:38:22,920 Hey, stay with me. 681 00:38:23,040 --> 00:38:24,280 Look at me. - Look at me. 682 00:38:24,400 --> 00:38:25,640 What do we do? 683 00:38:25,760 --> 00:38:27,720 All right, let's get them back to the ship. 684 00:38:27,840 --> 00:38:29,360 And we need a body bag for Lieutenant Bailey. 685 00:38:32,480 --> 00:38:33,280 Come on, let's go. 686 00:38:45,360 --> 00:38:46,160 You OK? 687 00:39:06,560 --> 00:39:09,360 Let's get you back to the ship, ma'am. 688 00:39:09,480 --> 00:39:11,400 I hate to leave him alone. 689 00:39:11,520 --> 00:39:12,680 We'll send a RHIB back for him. 690 00:39:32,800 --> 00:39:33,560 Spider? 691 00:39:33,680 --> 00:39:36,200 I am alive. 692 00:39:36,320 --> 00:39:37,680 Never do that to me again. 693 00:39:40,800 --> 00:39:42,640 I was-- 694 00:39:42,760 --> 00:39:44,560 I was pretty out of it, yeah? 695 00:39:44,680 --> 00:39:45,880 Pretty out of it? 696 00:39:46,000 --> 00:39:48,440 Yeah. 697 00:39:48,560 --> 00:39:49,840 You're almost normal now, so-- 698 00:39:52,640 --> 00:39:54,240 Almost normal. 699 00:39:54,360 --> 00:39:55,360 Normal temperature-wise. 700 00:39:55,480 --> 00:39:56,680 As for the rest of you, no comment. 701 00:40:00,520 --> 00:40:02,840 Spider. 702 00:40:02,960 --> 00:40:05,080 I thought you were dead. 703 00:40:05,200 --> 00:40:08,280 And you'd care? 704 00:40:08,400 --> 00:40:10,640 I don't know, a bit. 705 00:40:10,760 --> 00:40:11,640 Not much. 706 00:40:23,840 --> 00:40:25,320 How's it going out there, Swain? 707 00:40:25,440 --> 00:40:26,960 No sign of anything yet, sir. 708 00:40:27,080 --> 00:40:27,840 Roger. 709 00:40:27,960 --> 00:40:29,520 Anything on EOD, Nav? 710 00:40:29,640 --> 00:40:30,960 Nothing, boss. 711 00:40:31,080 --> 00:40:33,960 When he went over the side, he just disappeared. 712 00:40:34,080 --> 00:40:34,880 Best thing for him. 713 00:40:38,160 --> 00:40:39,880 Are you OK? 714 00:40:40,000 --> 00:40:42,600 Thawing out. 715 00:40:42,720 --> 00:40:45,720 Are they Lieutenant Bailey's? 716 00:40:45,840 --> 00:40:48,640 Yeah. 717 00:40:48,760 --> 00:40:50,080 You OK, XO? 718 00:40:55,040 --> 00:40:57,040 You know he saved my life. 719 00:40:57,160 --> 00:41:02,000 He taught me some things that honestly saved my life. 720 00:41:02,120 --> 00:41:04,200 I found him on the wheelhouse floor. 721 00:41:04,320 --> 00:41:06,160 I'm just gonna put them back with his personal effects. 722 00:41:08,600 --> 00:41:10,200 SWAIN [ON RADIO]: Boss, we got a body in the water. 723 00:41:10,320 --> 00:41:12,480 We're approaching it now. 724 00:41:12,600 --> 00:41:13,600 MIKE [ON RADIO]: Good work, Swain. 725 00:41:38,040 --> 00:41:41,200 Boss, it's Lieutenant Bailey. 726 00:41:41,320 --> 00:41:42,600 What do you mean it's Lieutenant Bailey? 727 00:41:46,320 --> 00:41:48,000 [exertion sounds] 728 00:41:48,120 --> 00:41:48,920 [gags] 729 00:41:52,640 --> 00:41:53,400 [yells] 730 00:41:56,520 --> 00:41:57,320 [thud] 731 00:42:04,040 --> 00:42:04,800 It's OK. 732 00:42:04,920 --> 00:42:06,000 He-- [gasping] 733 00:42:06,120 --> 00:42:06,920 It's OK. 734 00:42:12,720 --> 00:42:15,920 [theme music] 735 00:43:31,920 --> 00:43:35,440 [music playing] 48411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.