Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,600 --> 00:00:15,720
It's beautiful.
2
00:00:15,840 --> 00:00:30,880
It's God's country, X.
3
00:00:31,000 --> 00:00:33,080
Congratulations, you're dead.
4
00:00:33,200 --> 00:00:36,240
Yeah, you're gonna
teach me some of that.
5
00:00:36,360 --> 00:00:39,680
This reservist
lieutenant is really hot.
6
00:00:39,800 --> 00:00:46,000
If I just zoom in
here, Nav, this guy's
7
00:00:46,120 --> 00:00:48,440
got six packs all over.
8
00:00:48,560 --> 00:00:49,360
He's cute, huh?
9
00:00:52,320 --> 00:00:54,480
Nav, come on, he's hot.
10
00:00:54,600 --> 00:00:56,280
Lieutenant Bailey's
here to get up to speed
11
00:00:56,400 --> 00:00:57,760
on the new navigation system.
12
00:00:57,880 --> 00:00:58,920
Cute and hot don't come into it.
13
00:01:01,800 --> 00:01:04,200
Sir, we've got what
looks like an island trader
14
00:01:04,320 --> 00:01:05,200
coming around the headland.
15
00:01:13,480 --> 00:01:16,440
He's traveling at a fair
clip this close to shore.
16
00:01:16,560 --> 00:01:19,160
Radio them that we've got
swimmers in the water, RO.
17
00:01:19,280 --> 00:01:20,880
Sir.
18
00:01:21,000 --> 00:01:23,360
Vessel on my starboard bow,
this is the Australian war ship.
19
00:01:23,480 --> 00:01:24,760
We have swimmers in the water.
20
00:01:24,880 --> 00:01:27,000
Steer hard to starboard, over.
21
00:01:27,120 --> 00:01:29,320
[horn blowing]
22
00:01:29,440 --> 00:01:30,240
Trying to get us back.
23
00:01:30,360 --> 00:01:31,200
Come on.
24
00:01:31,320 --> 00:01:32,280
I want to show this, Spider.
25
00:01:41,280 --> 00:01:42,800
Again, RO.
26
00:01:42,920 --> 00:01:45,000
Vessel on my starboard bow,
this is the Australian warship.
27
00:01:45,120 --> 00:01:46,440
We have swimmers in the water.
28
00:01:46,560 --> 00:01:47,320
Respond, over.
29
00:01:50,600 --> 00:01:52,080
Five short blasts, Charge.
30
00:01:52,200 --> 00:01:54,600
Aye, sir.
31
00:01:54,720 --> 00:01:55,520
[groans]
32
00:01:57,560 --> 00:01:58,360
That's old school.
33
00:02:02,960 --> 00:02:06,800
Hey, guys, he's not stopping.
34
00:02:06,920 --> 00:02:08,800
Get out of the water.
35
00:02:11,920 --> 00:02:14,360
Guys, get out of the water!
36
00:02:14,480 --> 00:02:15,280
Spider.
37
00:02:22,360 --> 00:02:24,760
Spider, move!
38
00:02:24,880 --> 00:02:25,720
Spider, he's not stopping!
39
00:02:25,840 --> 00:02:26,720
Get out!
40
00:02:26,840 --> 00:02:28,840
Spider, get out of the water!
41
00:02:28,960 --> 00:02:29,720
Spider!
42
00:02:41,800 --> 00:02:42,680
Spide.
43
00:02:42,800 --> 00:02:44,680
Spider!
44
00:02:44,800 --> 00:02:46,160
Spider!
45
00:02:46,280 --> 00:02:48,640
Oh my god.
46
00:02:48,760 --> 00:02:49,640
Get a RHIB!
47
00:03:04,720 --> 00:03:06,560
You all right?
48
00:03:06,680 --> 00:03:08,160
Yeah, I'm all right.
I'm OK.
49
00:03:08,280 --> 00:03:09,040
It's just my leg.
50
00:03:09,160 --> 00:03:12,560
OK, give it to me.
51
00:03:12,680 --> 00:03:13,840
That gash is pretty deep.
52
00:03:13,960 --> 00:03:15,760
Just-- just relax.
53
00:03:15,880 --> 00:03:19,720
They're right idiots.
54
00:03:19,840 --> 00:03:24,720
[music playing]
55
00:04:08,040 --> 00:04:12,120
The name of the vessel
is the Flamingo Bay, sir.
56
00:04:12,240 --> 00:04:15,040
Flamingo Bay, this
Australian warship Hammersley,
57
00:04:15,160 --> 00:04:17,040
you should stop or heave to.
58
00:04:17,160 --> 00:04:18,760
We intend to board you.
59
00:04:18,880 --> 00:04:20,600
All right, so we've
washed it with soapy water.
60
00:04:20,720 --> 00:04:23,120
We can now rinse it
with fresh water.
61
00:04:23,240 --> 00:04:24,560
It's fine, Swain.
62
00:04:24,680 --> 00:04:25,880
I probably just scraped
it on a rock or something.
63
00:04:26,000 --> 00:04:27,120
You could have
some coral in there.
64
00:04:27,240 --> 00:04:28,080
It can be serious.
65
00:04:28,200 --> 00:04:30,360
Better be safe than sorry.
66
00:04:30,480 --> 00:04:32,360
That is real good, Bomber.
67
00:04:32,480 --> 00:04:35,760
You could do that for a living.
68
00:04:35,880 --> 00:04:36,640
Stinging?
69
00:04:36,760 --> 00:04:38,560
Yeah, a bit.
70
00:04:38,680 --> 00:04:39,800
Good.
71
00:04:39,920 --> 00:04:41,680
All right, now some
isopropyl alcohol.
72
00:04:41,800 --> 00:04:44,600
Uh, we're out of
isopropyl alcohol.
73
00:04:44,720 --> 00:04:47,720
So if we're out of isopropyl
alcohol, we would use?
74
00:04:47,840 --> 00:04:49,000
Vinegar from the galley.
75
00:04:49,120 --> 00:04:50,520
That's right.
76
00:04:50,640 --> 00:04:52,000
What, it's stinging so
you're gonna put vinegar on it?
77
00:04:52,120 --> 00:04:53,800
That's right.
78
00:04:53,920 --> 00:04:56,080
They're not getting
the message, Nav.
79
00:04:56,200 --> 00:04:58,960
Flamingo Bay, this is
Australian warship Hammersley,
80
00:04:59,080 --> 00:05:02,080
you should stop or heave
to, we intend to board you.
81
00:05:05,240 --> 00:05:06,000
Hey!
82
00:05:06,120 --> 00:05:08,320
Ow!
83
00:05:08,440 --> 00:05:09,680
Jeez!
84
00:05:09,800 --> 00:05:12,200
Don't be such a big girl.
85
00:05:12,320 --> 00:05:13,440
There's no one on deck, boss.
86
00:05:16,480 --> 00:05:18,160
Call boarding stations, Nav.
87
00:05:18,280 --> 00:05:21,240
Buff, take Lieutenant
Bailey with you.
88
00:05:21,360 --> 00:05:22,920
Good experience for him.
- Hands to boarding stations.
89
00:05:23,040 --> 00:05:24,240
Hands to boarding stations.
- Aye, sir.
90
00:05:24,360 --> 00:05:25,680
Hands to boarding
stations, to swim deputy
91
00:05:25,800 --> 00:05:27,160
let's say three points
92
00:05:27,280 --> 00:05:28,680
Now, we'll flush
that out with a bit
93
00:05:28,800 --> 00:05:30,160
of diluted hydrogen peroxide.
94
00:05:30,280 --> 00:05:32,320
Is there some reason for
making Bomber do all this?
95
00:05:32,440 --> 00:05:33,680
It's good training.
96
00:05:33,800 --> 00:05:36,160
Or are you just scared
to touch my leg, Swaino?
97
00:05:36,280 --> 00:05:37,320
Those are very
nice legs, Spider,
98
00:05:37,440 --> 00:05:38,920
but I don't want to touch 'em.
99
00:05:39,040 --> 00:05:42,200
Besides, it's much more fun
watching you go through it.
100
00:05:42,320 --> 00:05:45,040
And finally, the
antiseptic ointment.
101
00:05:45,160 --> 00:05:46,240
That stuff really stinks.
102
00:05:46,360 --> 00:05:47,760
Oh, yeah.
103
00:05:47,880 --> 00:05:48,680
With pleasure.
104
00:05:54,680 --> 00:05:56,000
Buffer, wheelhouse with me.
105
00:05:56,120 --> 00:05:58,280
2 Dads, Cliff, you do a
sweep of the lower decks.
106
00:05:58,400 --> 00:05:59,560
Roger.
107
00:05:59,680 --> 00:06:00,560
Guns at the ready
and watch your backs.
108
00:06:26,440 --> 00:06:28,320
She's on auto pilot.
109
00:06:28,440 --> 00:06:29,560
In these waters?
110
00:06:29,680 --> 00:06:30,840
Must be insane.
111
00:06:30,960 --> 00:06:31,960
Or maybe they're asleep.
112
00:06:35,520 --> 00:06:36,320
Clear.
113
00:06:42,720 --> 00:06:43,840
According to this,
they're supposed
114
00:06:43,960 --> 00:06:44,760
to be headed for Timor.
115
00:06:48,320 --> 00:06:49,800
All right, let's
get searching.
116
00:06:52,480 --> 00:06:53,240
Clear.
117
00:07:00,280 --> 00:07:02,240
Clear.
118
00:07:02,360 --> 00:07:03,120
Clear.
119
00:07:06,520 --> 00:07:07,320
Anybody home?
120
00:07:10,640 --> 00:07:12,920
Stove's warm.
121
00:07:13,040 --> 00:07:15,680
Hey, X, there's
no one down here.
122
00:07:15,800 --> 00:07:17,880
Sir, there is no one on board.
123
00:07:18,000 --> 00:07:19,560
No one?
124
00:07:19,680 --> 00:07:22,000
I don't know what's going on,
boss, but there is no one here.
125
00:07:22,120 --> 00:07:23,680
We've searched the
ship from stem to stern.
126
00:07:23,800 --> 00:07:26,040
We've done an inventory of the
life vests and the life rafts,
127
00:07:26,160 --> 00:07:29,040
and there is only one
life vest missing, over.
128
00:07:29,160 --> 00:07:32,160
OK, X, 2 Dads and
Cliff can stay on board.
129
00:07:32,280 --> 00:07:33,800
You and Buffer come back
to Hammersley and bring
130
00:07:33,920 --> 00:07:35,080
the ship's logbook, over.
131
00:07:35,200 --> 00:07:35,960
Copy that.
132
00:07:36,080 --> 00:07:38,000
2 Dads, get the logbook.
133
00:07:38,120 --> 00:07:39,520
Last entry this
morning, signed
134
00:07:39,640 --> 00:07:41,160
off Nathan Talbot, captain.
135
00:07:41,280 --> 00:07:42,720
If they willingly
abandoned ship, boss,
136
00:07:42,840 --> 00:07:44,480
they would have taken
the logbook with them.
137
00:07:44,600 --> 00:07:46,120
Yeah, but only one
life jacket missing.
138
00:07:46,240 --> 00:07:49,480
The entire crew didn't
willingly abandon ship.
139
00:07:49,600 --> 00:07:51,680
Two days ago, they depart
Townsville, the next day
140
00:07:51,800 --> 00:07:53,600
they find a stowaway on board.
141
00:07:53,720 --> 00:07:55,760
They were heading for Timor, so
they set him to work until they
142
00:07:55,880 --> 00:07:56,960
get back to Australia.
143
00:07:57,080 --> 00:07:58,560
Does the stowaway have a name?
144
00:07:58,680 --> 00:07:59,920
Not recorded here.
145
00:08:00,040 --> 00:08:01,760
Did they report it to
the authorities, boss?
146
00:08:01,880 --> 00:08:05,000
If they did, again, no record.
147
00:08:05,120 --> 00:08:07,720
With the crew and the stowaway,
we have five people missing.
148
00:08:07,840 --> 00:08:10,600
We'll give these names
to NAVCOM, see if they
149
00:08:10,720 --> 00:08:12,200
can check with the families.
150
00:08:12,320 --> 00:08:13,960
Someone might have made contact.
151
00:08:14,080 --> 00:08:16,640
In the meantime, X, you and
Buffer join the steaming party.
152
00:08:16,760 --> 00:08:17,520
Head for Cairns.
153
00:08:17,640 --> 00:08:18,880
Yes, sir.
154
00:08:19,000 --> 00:08:21,920
Meanwhile, we'll search
for the crew overboard.
155
00:08:28,120 --> 00:08:28,920
Thanks.
156
00:08:33,000 --> 00:08:34,880
Hey, you gonna
offer me a hand?
157
00:08:35,000 --> 00:08:35,760
Too big and too ugly.
158
00:08:58,800 --> 00:09:00,640
So what's an ambitious
officer like you
159
00:09:00,760 --> 00:09:03,360
doing on a crate like this?
160
00:09:03,480 --> 00:09:05,360
Who says I'm ambitious?
161
00:09:05,480 --> 00:09:07,560
Well, you did make
a name for yourself.
162
00:09:07,680 --> 00:09:08,720
You were the golden
girl at ADFA.
163
00:09:08,840 --> 00:09:09,680
Oh, come on.
164
00:09:09,800 --> 00:09:11,120
No, seriously.
165
00:09:11,240 --> 00:09:14,720
You were the one we
all had to live up to.
166
00:09:14,840 --> 00:09:16,680
You don't remember me, do you?
167
00:09:16,800 --> 00:09:18,080
I was two years behind you.
168
00:09:21,280 --> 00:09:24,480
Oh, you were the
bench press guy.
169
00:09:24,600 --> 00:09:27,760
Yeah, that's me, all
right, "Bench Press" Bailey.
170
00:09:27,880 --> 00:09:29,240
Often challenged, never beat.
171
00:09:29,360 --> 00:09:31,000
Because, Lieutenant Bailey,
I never challenged you.
172
00:09:31,120 --> 00:09:31,920
Call me, Cliff.
173
00:09:32,040 --> 00:09:32,800
Kate.
174
00:09:34,920 --> 00:09:36,040
You did OK at ADFA?
175
00:09:36,160 --> 00:09:37,240
Yeah, not bad.
176
00:09:37,360 --> 00:09:39,840
So why a reservist
and not full time?
177
00:09:39,960 --> 00:09:41,280
Spoken like a lifer.
178
00:09:41,400 --> 00:09:42,720
Oh, if a thing's worth
doing, it's worth doing--
179
00:09:42,840 --> 00:09:44,160
Exactly.
180
00:09:44,280 --> 00:09:46,240
And my real passion turned
out to be martial arts.
181
00:09:46,360 --> 00:09:48,480
You see, the further I got into
it, the more time it needed.
182
00:09:48,600 --> 00:09:50,160
I got my own dojo now.
183
00:09:50,280 --> 00:09:51,800
- Dojo as in--
- Training hall.
184
00:09:51,920 --> 00:09:53,360
Uh-huh.
185
00:09:53,480 --> 00:09:55,520
Hey, next time you're in
port, you should come visit.
186
00:09:55,640 --> 00:09:57,280
First lesson's on the house.
187
00:09:57,400 --> 00:09:58,280
I might take you up on that.
188
00:10:05,840 --> 00:10:07,800
The Flamingo Bay's
stove was still warm.
189
00:10:07,920 --> 00:10:10,720
They couldn't have been
overboard all that long.
190
00:10:10,840 --> 00:10:11,880
We'll keep searching.
191
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
How you feeling, Spider?
192
00:10:14,120 --> 00:10:15,240
Feeling great, boss.
193
00:10:15,360 --> 00:10:16,240
That's pretty good
for someone who's
194
00:10:16,360 --> 00:10:18,000
just been run over by a ship.
195
00:10:18,120 --> 00:10:18,880
It's just a scratch.
196
00:10:19,000 --> 00:10:19,880
I'm OK.
197
00:10:20,000 --> 00:10:20,880
Glad to hear it.
198
00:10:21,000 --> 00:10:22,640
Something on the thermal, sir.
199
00:10:22,760 --> 00:10:25,760
Got a sighting at green 20.
200
00:10:25,880 --> 00:10:26,720
Looks like a life jacket.
201
00:10:30,760 --> 00:10:32,760
Away sea boat, away sea
boat, stand by to recover.
202
00:10:41,600 --> 00:10:42,600
Yeah, he's alive.
203
00:10:42,720 --> 00:10:44,120
Let's get him back
to Hammersley.
204
00:10:50,160 --> 00:10:53,080
The pupils are
equal and reactive.
205
00:10:53,200 --> 00:10:54,520
He needs to get
some fluids in him.
206
00:10:54,640 --> 00:10:55,720
Can you organize a drip?
207
00:10:55,840 --> 00:10:58,480
Sure thing.
208
00:10:58,600 --> 00:10:59,840
Anything, Nav?
209
00:10:59,960 --> 00:11:03,000
Nothing, boss.
210
00:11:03,120 --> 00:11:05,960
The ID we found on him said
his name is David Corran.
211
00:11:06,080 --> 00:11:07,320
Still unconscious.
212
00:11:07,440 --> 00:11:09,440
Still no idea what
happened on Flamingo Bay.
213
00:11:09,560 --> 00:11:10,600
Fair enough.
214
00:11:10,720 --> 00:11:11,640
Charge?
215
00:11:11,760 --> 00:11:13,920
There's nothing here, sir.
216
00:11:14,040 --> 00:11:15,960
Right-oh, that's it.
217
00:11:16,080 --> 00:11:17,200
Signal NAVCOM.
218
00:11:17,320 --> 00:11:19,080
No sign of the
remaining crew members.
219
00:11:19,200 --> 00:11:20,760
We're abandoning the
search and following
220
00:11:20,880 --> 00:11:22,760
Flamingo Bay back to port.
221
00:11:22,880 --> 00:11:23,720
Get us a bearing, Nav.
222
00:11:27,760 --> 00:11:29,960
Spider?
223
00:11:30,080 --> 00:11:30,880
Swain?
224
00:11:35,240 --> 00:11:36,680
I'm fine.
225
00:11:36,800 --> 00:11:37,800
I'm fine.
226
00:11:37,920 --> 00:11:39,160
He's running a
high fever, boss.
227
00:11:39,280 --> 00:11:40,560
All right, get him below.
228
00:11:40,680 --> 00:11:41,480
Come on, mate.
229
00:11:48,520 --> 00:11:49,560
Keep me informed, Swaino.
230
00:11:49,680 --> 00:11:50,920
Yes, sir.
231
00:11:51,040 --> 00:11:52,120
Nav, take the helm.
232
00:11:52,240 --> 00:11:53,400
MAN [ON RADIO]:
Mayday, mayday, mayday.
233
00:11:53,520 --> 00:11:55,000
This is the Yacht Esperance.
234
00:11:55,120 --> 00:11:56,800
Any vessel in the
vicinity of Curlew Island,
235
00:11:56,920 --> 00:11:59,320
we have lost sails and power
and are drifting towards rocks.
236
00:11:59,440 --> 00:12:01,120
Mayday, mayday, mayday.
237
00:12:01,240 --> 00:12:02,560
Respond, sir?
238
00:12:02,680 --> 00:12:03,920
Give it a few seconds.
239
00:12:04,040 --> 00:12:05,040
With any luck, someone
close will pick it up.
240
00:12:08,200 --> 00:12:09,400
MAN [ON RADIO]:
Mayday, mayday, mayday.
241
00:12:09,520 --> 00:12:11,000
This is the Yacht Esperance.
242
00:12:11,120 --> 00:12:12,960
Any vessel in the
vicinity of Curlew Island,
243
00:12:13,080 --> 00:12:14,160
we've lost sails and power.
244
00:12:14,280 --> 00:12:15,280
Mayday.
Mayday.
245
00:12:15,400 --> 00:12:16,880
Mayday.
246
00:12:17,000 --> 00:12:18,640
Yacht Esperance, this is
Australian warship Hammersley.
247
00:12:18,760 --> 00:12:19,520
We can be with you in--
248
00:12:19,640 --> 00:12:20,440
Three hours.
249
00:12:20,560 --> 00:12:21,560
Three hours, over.
250
00:12:21,680 --> 00:12:23,280
Set a course for
Curlew Island, Nav.
251
00:12:23,400 --> 00:12:24,720
Yes, sir.
252
00:12:24,840 --> 00:12:26,960
Hammersley to
Flamingo Bay, we're
253
00:12:27,080 --> 00:12:28,640
responding to a mayday call.
254
00:12:28,760 --> 00:12:29,960
Please proceed to Cairns.
255
00:12:30,080 --> 00:12:32,040
We'll catch you up, over.
256
00:12:32,160 --> 00:12:32,960
Copy that, Hammersley.
257
00:12:33,080 --> 00:12:34,000
Have a good night.
258
00:12:34,120 --> 00:12:34,960
Out.
259
00:12:35,080 --> 00:12:36,720
Another amateur in trouble.
260
00:12:36,840 --> 00:12:39,360
Obligation to
render assistance.
261
00:12:39,480 --> 00:12:41,160
How you going with that?
262
00:12:41,280 --> 00:12:43,840
Yeah, it's nice to be
back to paper charts again.
263
00:12:43,960 --> 00:12:45,520
Oh, you don't like
the new navigation
264
00:12:45,640 --> 00:12:46,960
system on the Hammersley?
265
00:12:47,080 --> 00:12:48,560
Nav's been getting
me up to speed.
266
00:12:48,680 --> 00:12:50,640
But the day that
computer goes down,
267
00:12:50,760 --> 00:12:52,120
give me good old-fashioned
paper any day.
268
00:12:55,880 --> 00:12:57,480
The martial arts thing,
how did you get into that?
269
00:12:57,600 --> 00:13:00,800
I took it up for
fitness and got hooked.
270
00:13:00,920 --> 00:13:01,680
Went to Japan.
271
00:13:01,800 --> 00:13:04,440
Oh, the Shaolin temple.
272
00:13:04,560 --> 00:13:05,440
That's China.
273
00:13:05,560 --> 00:13:06,400
Oh, I was just testing.
274
00:13:11,200 --> 00:13:13,000
That's good.
275
00:13:13,120 --> 00:13:15,160
So want your first
free lesson now?
276
00:13:15,280 --> 00:13:18,520
Uh, yeah, sure.
277
00:13:18,640 --> 00:13:19,520
Oh.
278
00:13:19,640 --> 00:13:21,640
Yeah, you're in a dark alley.
279
00:13:21,760 --> 00:13:23,240
And I'm coming for you.
280
00:13:23,360 --> 00:13:24,720
Oh, wait, can
I use my handgun?
281
00:13:28,160 --> 00:13:29,000
OK.
282
00:13:29,120 --> 00:13:30,920
Break.
283
00:13:31,040 --> 00:13:31,880
Sorry.
284
00:13:32,000 --> 00:13:33,080
Right.
285
00:13:33,200 --> 00:13:34,200
Now, you do it to
me, and I'll show
286
00:13:34,320 --> 00:13:35,880
you what to do in slow motion.
287
00:13:36,000 --> 00:13:40,280
If this ends up on Facebook,
I will never speak to you again.
288
00:13:40,400 --> 00:13:41,720
OK, now the first
thing, you're gonna
289
00:13:41,840 --> 00:13:43,760
tuck the chin nice and tight.
290
00:13:43,880 --> 00:13:46,160
You're gonna peal
this top hand off.
291
00:13:46,280 --> 00:13:49,800
You're gonna drive your heel,
drive it down into the instep.
292
00:13:49,920 --> 00:13:52,320
Make space with your
hips and your hand's
293
00:13:52,440 --> 00:13:54,120
gonna strike into
the groin area,
294
00:13:54,240 --> 00:13:55,800
a vital point for the male.
295
00:13:55,920 --> 00:13:57,240
That, in turn, will
give you some space.
296
00:13:57,360 --> 00:14:00,480
Slip out, use the forearm,
driving them back,
297
00:14:00,600 --> 00:14:01,960
and knocking them off balance.
298
00:14:12,360 --> 00:14:14,520
Thanks for the lesson.
299
00:14:14,640 --> 00:14:15,440
Let's go eat.
300
00:14:23,720 --> 00:14:26,240
So we couldn't just eat the
rat packs the way they are?
301
00:14:26,360 --> 00:14:28,360
They're called rat packs
for a very good reason.
302
00:14:28,480 --> 00:14:29,280
How much?
303
00:14:29,400 --> 00:14:32,000
A half teaspoon.
304
00:14:32,120 --> 00:14:35,120
They need transforming into
food at the hands of a master.
305
00:14:35,240 --> 00:14:36,440
If you do say so yourself.
306
00:14:42,600 --> 00:14:43,520
Not bad.
307
00:14:43,640 --> 00:14:45,000
So what do you think?
308
00:14:45,120 --> 00:14:48,880
Well, there's only so
much you can do with Spam.
309
00:14:49,000 --> 00:14:49,880
Buff?
310
00:14:50,000 --> 00:14:51,600
You're the master chef.
311
00:14:51,720 --> 00:14:53,520
OK, once we've
eaten, Cliff, I'll
312
00:14:53,640 --> 00:14:56,640
get you to relieve 2 Dads at the
helm and take the guts watch.
313
00:14:56,760 --> 00:14:57,880
I'll relieve you at 0400 hours.
314
00:14:58,000 --> 00:15:00,040
And then we'll work
it out from there.
315
00:15:00,160 --> 00:15:02,040
[clanking]
316
00:15:05,160 --> 00:15:11,000
[suspenseful music]
317
00:15:31,720 --> 00:15:32,520
Found the problem.
318
00:15:39,280 --> 00:15:41,480
Must have been badly stowed.
319
00:15:41,600 --> 00:15:44,480
Got loose and fell
through the hatch.
320
00:15:44,600 --> 00:15:46,200
Mystery solved.
321
00:15:46,320 --> 00:15:47,760
It's time I was at the helm.
322
00:15:47,880 --> 00:15:49,120
2 DADS [ON RADIO]: So what's
going on down there, Buff?
323
00:15:49,240 --> 00:15:52,800
It's just a rubbish tin
bouncing around, 2 Dads.
324
00:15:52,920 --> 00:15:54,080
I hadn't finished that.
325
00:15:54,200 --> 00:15:55,160
2 DADS [ON RADIO]:
Well, my watch is over
326
00:15:55,280 --> 00:15:56,920
and I'm starving
to death up here.
327
00:15:57,040 --> 00:15:59,000
Yeah, Lieutenant Bailey
will be up there in a minute.
328
00:15:59,120 --> 00:16:02,520
Have a look at that?
329
00:16:02,640 --> 00:16:03,400
X?
330
00:16:12,720 --> 00:16:13,600
The radio's been ripped out.
331
00:16:21,040 --> 00:16:21,840
Clear.
332
00:16:29,800 --> 00:16:30,560
So what?
333
00:16:30,680 --> 00:16:32,120
The radio was ripped out?
334
00:16:32,240 --> 00:16:33,560
Yes.
335
00:16:33,680 --> 00:16:35,200
Who would have taken it?
336
00:16:35,320 --> 00:16:36,600
How the hell would I know?
337
00:16:40,760 --> 00:16:42,040
What do you think
happened to the crew?
338
00:16:44,680 --> 00:16:45,440
I don't know.
339
00:16:58,400 --> 00:16:59,160
Hold your fire.
340
00:16:59,280 --> 00:17:02,600
Hold your fire.
341
00:17:02,720 --> 00:17:06,240
Are you all right?
342
00:17:06,360 --> 00:17:08,040
It's all clear above decks.
343
00:17:08,160 --> 00:17:09,440
All clear below decks.
344
00:17:14,960 --> 00:17:15,920
We're going to hell.
345
00:17:16,040 --> 00:17:18,080
Hey, it's OK.
346
00:17:18,200 --> 00:17:19,720
You're safe now, mate.
347
00:17:19,840 --> 00:17:20,640
The axe!
348
00:17:20,760 --> 00:17:22,560
An axe!
349
00:17:22,680 --> 00:17:24,200
The axe--
350
00:17:24,320 --> 00:17:25,080
Hey, it's fine.
351
00:17:25,200 --> 00:17:28,480
He killed everybody.
352
00:17:28,600 --> 00:17:29,400
So much blood.
353
00:17:29,520 --> 00:17:30,520
Mate, it's all right.
354
00:17:30,640 --> 00:17:34,720
Flamingo Bay,
it's gone to hell.
355
00:17:34,840 --> 00:17:35,720
Bomber?
356
00:17:35,840 --> 00:17:36,600
Swain?
357
00:17:40,240 --> 00:17:41,000
What is it?
358
00:17:41,120 --> 00:17:41,920
Mate, he's bad.
359
00:17:42,040 --> 00:17:43,160
He's real bad.
360
00:17:43,280 --> 00:17:44,080
He's been trying to
tell me something
361
00:17:44,200 --> 00:17:47,320
about the Flamingo Bay.
362
00:17:47,440 --> 00:17:50,440
OK, all right, come on.
363
00:17:50,560 --> 00:17:52,160
Just take a seat here,
mate, you all right?
364
00:17:52,280 --> 00:17:55,520
He was saying something,
Swain, about, um--
365
00:17:55,640 --> 00:17:57,520
Spider, you're delirious
from the fever, OK, mate.
366
00:17:57,640 --> 00:17:59,160
--the people.
367
00:17:59,280 --> 00:18:00,400
I'm just gonna get something
to get the temperature down,
368
00:18:00,520 --> 00:18:01,320
all right?
369
00:18:01,440 --> 00:18:03,720
I'll be back in a minute.
370
00:18:03,840 --> 00:18:05,840
Yacht Esperance, this is
Australian warship Hammersley,
371
00:18:05,960 --> 00:18:06,760
respond.
372
00:18:11,200 --> 00:18:13,520
Yacht Esperance, this is
Australian warship Hammersley,
373
00:18:13,640 --> 00:18:14,800
respond, please.
374
00:18:14,920 --> 00:18:16,000
I've got nothing on radar.
375
00:18:16,120 --> 00:18:16,880
Nothing on EOD.
376
00:18:41,120 --> 00:18:44,240
You've been watching
me, haven't you?
377
00:18:44,360 --> 00:18:46,720
If you think that
I'm going to spend
378
00:18:46,840 --> 00:18:47,760
the night with you tonight.
379
00:18:51,040 --> 00:18:51,800
Hello.
380
00:18:55,800 --> 00:18:57,040
Hey, Buffer.
381
00:18:57,160 --> 00:19:00,200
It's OK.
382
00:19:00,320 --> 00:19:03,440
I found our food thief.
383
00:19:03,560 --> 00:19:04,920
Ask him what he
did with the radio.
384
00:19:10,800 --> 00:19:13,240
I'm looking, sir,
and nothing here.
385
00:19:13,360 --> 00:19:14,840
It doesn't make sense.
386
00:19:14,960 --> 00:19:17,320
If it'd run up on the rocks,
we'd at least see something,
387
00:19:17,440 --> 00:19:19,680
even if it was just debris.
388
00:19:19,800 --> 00:19:20,600
Could be a hoax.
389
00:19:24,720 --> 00:19:26,000
Flamingo Bay, this
is Hammersley, over.
390
00:19:30,240 --> 00:19:32,760
X, we're not receiving
you, but if you hear this.
391
00:19:32,880 --> 00:19:35,080
The mayday looks
like a false alarm.
392
00:19:35,200 --> 00:19:37,280
There is no boat in trouble.
393
00:19:37,400 --> 00:19:40,280
We're abandoning the search and
heading south to rejoin you.
394
00:19:40,400 --> 00:19:41,200
Hammersley out.
395
00:19:44,200 --> 00:19:45,600
Good morning.
396
00:19:45,720 --> 00:19:46,520
Change watch.
397
00:19:46,640 --> 00:19:48,680
Hey, Cliff.
398
00:19:48,800 --> 00:19:49,560
Cliff?
399
00:19:52,440 --> 00:19:54,480
No martial arts, it's too early.
400
00:20:16,600 --> 00:20:18,440
Why'd you kill the engines?
401
00:20:18,560 --> 00:20:21,040
Lieutenant Bailey is missing.
402
00:20:21,160 --> 00:20:24,520
The autopilot is on and we
are 180 degrees off course.
403
00:20:24,640 --> 00:20:26,160
What, are you saying he
turned the boat around?
404
00:20:26,280 --> 00:20:27,800
I don't think he'd do that.
405
00:20:27,920 --> 00:20:30,800
The radio, it's smashed.
406
00:20:30,920 --> 00:20:31,880
And there's that.
407
00:20:32,000 --> 00:20:34,240
And, Buffer, I found his tags.
408
00:20:34,360 --> 00:20:35,760
There's got to be
somebody else on the boat.
409
00:20:35,880 --> 00:20:36,840
Lieutenant
Bailey, do you copy?
410
00:20:36,960 --> 00:20:38,000
No, I've tried him.
411
00:20:38,120 --> 00:20:39,240
I've tried him,
he's not responding.
412
00:20:39,360 --> 00:20:42,040
Lieutenant Bailey,
do you copy, over?
413
00:20:42,160 --> 00:20:44,320
Hammersley, this is the
Flamingo Bay, do you copy?
414
00:20:44,440 --> 00:20:45,280
We've searched everywhere.
415
00:20:45,400 --> 00:20:46,640
I know that.
416
00:20:46,760 --> 00:20:47,480
Look, they're not responding.
- Hammersley--
417
00:20:47,600 --> 00:20:48,640
It's a line of sight.
418
00:20:48,760 --> 00:20:49,840
--this is the
Flaming-- sometimes
419
00:20:49,960 --> 00:20:52,280
you can fluke a
bounce, X. Hammersley,
420
00:20:52,400 --> 00:20:53,800
this is the Flamingo Bay.
421
00:20:53,920 --> 00:20:55,240
Do you copy, over?
422
00:20:55,360 --> 00:20:57,400
OK, we're going to
find Lieutenant Bailey.
423
00:20:57,520 --> 00:20:59,080
We will search for him.
424
00:20:59,200 --> 00:21:01,000
We will start up here, and then
we'll go below decks together.
425
00:21:08,600 --> 00:21:09,440
Yeah, OK.
426
00:21:17,640 --> 00:21:18,400
OK.
427
00:21:54,400 --> 00:21:55,840
Engine room, X?
428
00:21:55,960 --> 00:21:58,360
Yeah.
429
00:21:58,480 --> 00:21:59,840
You watch his back.
430
00:22:05,800 --> 00:22:07,120
His glands are swelling up.
431
00:22:07,240 --> 00:22:09,000
I hope it wasn't what I did.
432
00:22:09,120 --> 00:22:10,800
No, it only takes a
spec of coral, Bomber.
433
00:22:16,280 --> 00:22:17,120
Hey.
434
00:22:17,240 --> 00:22:19,040
Hey.
435
00:22:19,160 --> 00:22:20,400
Hey.
436
00:22:20,520 --> 00:22:21,560
Bomber, he's gone.
437
00:22:21,680 --> 00:22:22,480
What?
438
00:22:22,600 --> 00:22:23,680
He's dead.
439
00:22:23,800 --> 00:22:24,880
But he was breathing
a moment ago.
440
00:22:25,000 --> 00:22:26,760
Well, he's not
breathing anymore.
441
00:22:26,880 --> 00:22:27,920
Let's do resuscitation.
442
00:22:28,040 --> 00:22:29,160
You go on air, I'll
do compressions.
443
00:22:29,280 --> 00:22:30,080
OK.
444
00:22:32,960 --> 00:22:34,240
One, two, three.
445
00:22:45,960 --> 00:22:47,280
Clear.
446
00:22:47,400 --> 00:22:49,360
This place is clear, X.
447
00:22:49,480 --> 00:22:53,400
26, 27, 28, 29, 30.
448
00:22:56,440 --> 00:22:57,280
OK.
449
00:22:57,400 --> 00:23:00,200
That'll do.
450
00:23:00,320 --> 00:23:01,320
Why did he die?
451
00:23:01,440 --> 00:23:03,200
Cardiac arrest.
452
00:23:03,320 --> 00:23:04,880
Can you go and tell
the CO what's happened?
453
00:23:05,000 --> 00:23:06,480
I'll get onto Fleet Medical.
- What?
454
00:23:06,600 --> 00:23:07,440
About Spider as well?
455
00:23:07,560 --> 00:23:08,640
Yes, about Spider as well.
456
00:23:08,760 --> 00:23:09,560
OK.
457
00:23:11,880 --> 00:23:13,200
He's gone to hell.
458
00:23:18,640 --> 00:23:19,400
2 Dads.
459
00:23:24,040 --> 00:23:25,160
OK.
460
00:23:25,280 --> 00:23:28,720
I'm gonna get this
ship back on course.
461
00:23:28,840 --> 00:23:31,600
I want you guys to keep
looking for Lieutenant Bailey.
462
00:23:31,720 --> 00:23:33,200
Go.
463
00:23:33,320 --> 00:23:35,640
X, there's no place
we haven't looked.
464
00:23:35,760 --> 00:23:37,000
Well, unless he
went overboard,
465
00:23:37,120 --> 00:23:38,360
he is still on this ship.
466
00:23:38,480 --> 00:23:40,000
So is the person who--
467
00:23:40,120 --> 00:23:41,440
so we are just going
to keep searching
468
00:23:41,560 --> 00:23:44,000
until we find something.
469
00:23:44,120 --> 00:23:46,600
Wait, am I in a cone of
silence or something?
470
00:23:46,720 --> 00:23:48,800
X, with all due
respect, Lieutenant Bailey
471
00:23:48,920 --> 00:23:50,840
was watch keeping
in this wheelhouse
472
00:23:50,960 --> 00:23:52,920
and now the only trace of
him is that blood spray.
473
00:23:56,520 --> 00:23:58,120
Will it make you feel
better if I lock myself in?
474
00:24:01,000 --> 00:24:04,960
OK, we'll wedge
this under this door.
475
00:24:05,080 --> 00:24:05,960
We'll see if that works.
476
00:24:20,560 --> 00:24:21,720
Still no radar contact.
477
00:24:24,440 --> 00:24:26,360
Flamingo Bay, this
is Hammersley, over.
478
00:24:30,640 --> 00:24:32,040
Flamingo Bay, this
is Hammersley,
479
00:24:32,160 --> 00:24:34,280
please respond, over.
480
00:24:34,400 --> 00:24:35,960
Flamingo Bay has
four well-trained
481
00:24:36,080 --> 00:24:36,960
personnel on board.
482
00:24:37,080 --> 00:24:38,520
She can't have just disappeared.
483
00:24:38,640 --> 00:24:40,720
But if she'd maintained her
course, she'd be here now.
484
00:24:40,840 --> 00:24:42,280
Yeah, but it could
be an engine failure,
485
00:24:42,400 --> 00:24:43,600
compass gone haywire, anything.
486
00:24:43,720 --> 00:24:45,560
Whatever it is, we
now have four personnel
487
00:24:45,680 --> 00:24:46,880
who are officially missing.
488
00:24:47,000 --> 00:24:48,520
Sir, NAVCOM are
puzzled by the reference
489
00:24:48,640 --> 00:24:50,280
to a Captain Nathan Talbot.
490
00:24:50,400 --> 00:24:52,960
The skipper's John Larson.
491
00:24:53,080 --> 00:24:55,280
No Nathan Talbot
listed as crew?
492
00:24:55,400 --> 00:24:59,680
No one by that name as
listed as being aboard.
493
00:24:59,800 --> 00:25:01,280
Nav.
494
00:25:01,400 --> 00:25:03,520
The Flamingo Bay's
last course and speed
495
00:25:03,640 --> 00:25:05,080
said she should be here.
- Yeah.
496
00:25:05,200 --> 00:25:07,120
So we need a search pattern
expanding from this point.
497
00:25:07,240 --> 00:25:08,240
- Yes, sir.
- The ship's yours.
498
00:25:08,360 --> 00:25:09,160
On the bridge.
499
00:25:09,280 --> 00:25:10,760
Navigator has the ship.
500
00:25:10,880 --> 00:25:12,240
His pulse is racing.
501
00:25:12,360 --> 00:25:13,120
Spider.
502
00:25:13,240 --> 00:25:14,480
Spider.
503
00:25:14,600 --> 00:25:15,640
He's all over the place.
504
00:25:19,680 --> 00:25:23,600
The vibrio infection.
505
00:25:23,720 --> 00:25:25,560
Hey.
506
00:25:25,680 --> 00:25:30,920
I guess I'm gonna start
him on some antibiotics.
507
00:25:31,040 --> 00:25:32,640
And the vibrio infection is?
508
00:25:32,760 --> 00:25:35,760
It's more common in a marine
environment than on land.
509
00:25:35,880 --> 00:25:37,240
Come on, Swain, out with it.
510
00:25:37,360 --> 00:25:39,280
I need information
to base decisions on.
511
00:25:39,400 --> 00:25:41,920
Will you just get the
antibiotics started.
512
00:25:42,040 --> 00:25:42,880
I'll speak to you outside.
513
00:25:47,360 --> 00:25:49,160
Just make sure he
swallows them, OK?
514
00:25:49,280 --> 00:25:52,480
OK
515
00:25:52,600 --> 00:25:53,800
Sorry, sir.
516
00:25:53,920 --> 00:25:55,280
I just don't know how
much he's taking in.
517
00:25:55,400 --> 00:25:56,640
Is it that bad?
518
00:25:56,760 --> 00:25:59,280
Vibrio infection can be
life threatening, yeah.
519
00:25:59,400 --> 00:26:00,560
Hey.
520
00:26:00,680 --> 00:26:04,320
Listen, the Flamingo
Bay has vanished.
521
00:26:04,440 --> 00:26:05,280
She was heading to Cairns.
522
00:26:05,400 --> 00:26:06,280
How the hell do you lose--
523
00:26:06,400 --> 00:26:07,520
We don't know.
524
00:26:07,640 --> 00:26:09,120
We're searching
for her, but I need
525
00:26:09,240 --> 00:26:10,600
to know if I should
break off the search
526
00:26:10,720 --> 00:26:12,360
and head tried to Cairns
to get him in hospital.
527
00:26:15,120 --> 00:26:17,040
Fleet Medical think it
sounds like the infection has
528
00:26:17,160 --> 00:26:19,080
developed into full
coral poisoning, which
529
00:26:19,200 --> 00:26:21,800
is basically like septicemia.
530
00:26:21,920 --> 00:26:23,320
Which can kill you.
531
00:26:23,440 --> 00:26:25,040
Meanwhile, we're
beating around out here
532
00:26:25,160 --> 00:26:26,280
looking for the steaming party.
533
00:26:30,680 --> 00:26:33,400
Sir, there's no plane
available to overfly the area.
534
00:26:33,520 --> 00:26:34,600
Thanks, RO.
535
00:26:34,720 --> 00:26:36,160
NAVCOM advises
that the nearest navy
536
00:26:36,280 --> 00:26:37,880
asset available to
take over the search
537
00:26:38,000 --> 00:26:39,600
is 12 hours steaming away.
538
00:26:39,720 --> 00:26:40,520
Roger.
539
00:26:43,240 --> 00:26:45,040
Nav, set a course for Cairns.
540
00:26:45,160 --> 00:26:46,760
Spider's coral poisoning
has gone critical.
541
00:26:46,880 --> 00:26:47,800
He needs to be in hospital.
542
00:26:47,920 --> 00:26:48,720
Sir.
543
00:26:48,840 --> 00:26:49,840
Yes, sir.
544
00:26:49,960 --> 00:26:51,480
You need to take
a look at this.
545
00:26:51,600 --> 00:26:53,280
NAVCOM have just confirmed
that Nathan Talbot
546
00:26:53,400 --> 00:26:55,720
is definitely not the captain.
547
00:26:55,840 --> 00:26:57,320
He's escaped from
a maximum security
548
00:26:57,440 --> 00:26:58,720
psychiatric institution.
549
00:26:58,840 --> 00:27:02,240
He murdered five
people, taken at random.
550
00:27:02,360 --> 00:27:03,640
Now he's on the Flamingo Bay.
551
00:27:10,120 --> 00:27:11,480
What?
552
00:27:11,600 --> 00:27:14,120
That freezer door.
553
00:27:14,240 --> 00:27:16,080
Last time we searched,
I dogged it shut.
554
00:27:33,960 --> 00:27:35,160
It's the missing VHF.
555
00:27:44,600 --> 00:27:45,480
I don't see anything.
556
00:27:52,600 --> 00:27:53,960
Shit.
557
00:27:54,080 --> 00:27:58,240
Well-- X, this is 2 Dads
and Buffer, come in, please.
558
00:28:00,920 --> 00:28:03,440
X, this is 2 Dads and Buffer,
come in, please, over.
559
00:28:03,560 --> 00:28:04,680
It's no use.
560
00:28:04,800 --> 00:28:09,000
With these doors shut,
there's no signal.
561
00:28:09,120 --> 00:28:10,040
Shoot our way out, Buff?
562
00:28:10,160 --> 00:28:10,960
Don't be stupid.
563
00:28:11,080 --> 00:28:13,720
It's metal.
564
00:28:13,840 --> 00:28:17,160
Buffer, 2 Dads,
please respond.
565
00:28:17,280 --> 00:28:18,280
Buffer, 2 Dads, where are you?
566
00:28:36,600 --> 00:28:37,480
[exertion sounds]
567
00:28:37,600 --> 00:28:38,360
Sh.
568
00:28:48,920 --> 00:28:50,280
Someone's cranked
up the cold air.
569
00:29:00,480 --> 00:29:01,920
Buffer, 2 Dads, where are you?
570
00:29:08,400 --> 00:29:09,920
Buffer, 2 Dads, where
the hell are you?
571
00:30:25,800 --> 00:30:27,600
There's gotta be
something here we can use.
572
00:30:27,720 --> 00:30:29,080
It's no use, Buffer.
573
00:30:29,200 --> 00:30:30,240
We're still
breathing, aren't we?
574
00:30:30,360 --> 00:30:32,640
Now get up and help.
575
00:30:32,760 --> 00:30:33,920
That's an order!
576
00:30:34,040 --> 00:30:35,760
What are we
supposed to do, Buff?
577
00:30:35,880 --> 00:30:37,680
Jimmy the door
with a leg of pork?
578
00:30:37,800 --> 00:30:39,120
If you don't get up
and help, then I'll
579
00:30:39,240 --> 00:30:40,640
jimmy the door with your head!
580
00:30:40,760 --> 00:30:42,400
Now get up and help!
581
00:30:42,520 --> 00:30:43,400
OK.
582
00:30:43,520 --> 00:30:44,280
OK.
583
00:30:55,480 --> 00:30:56,800
OK, we're gonna
take these boxes
584
00:30:56,920 --> 00:30:59,080
and we're gonna stack them
in front of these fans
585
00:30:59,200 --> 00:31:00,440
and this vent, OK.
586
00:31:00,560 --> 00:31:03,400
And it's gonna take
some of the chill out.
587
00:31:03,520 --> 00:31:04,280
All right, give us a hand.
588
00:31:18,200 --> 00:31:20,240
I'm feeling warmer
already, Buff.
589
00:31:20,360 --> 00:31:21,120
[gasping]
590
00:31:21,240 --> 00:31:22,040
Spider?
Spider?
591
00:31:22,160 --> 00:31:23,000
Spider.
592
00:31:23,120 --> 00:31:23,960
- It's OK, mate.
- Spider.
593
00:31:24,080 --> 00:31:25,360
It's OK.
It's OK.
594
00:31:30,240 --> 00:31:31,120
It's working.
595
00:31:31,240 --> 00:31:33,440
His temperature's coming down.
596
00:31:33,560 --> 00:31:34,640
Spider, you're gonna be fine.
597
00:31:34,760 --> 00:31:37,240
Your temperature is breaking.
598
00:31:37,360 --> 00:31:39,160
[muttering]
599
00:31:41,880 --> 00:31:42,640
Here, sit up.
600
00:31:45,920 --> 00:31:47,200
He's going to hell.
601
00:31:47,320 --> 00:31:48,360
Where is he?
602
00:31:48,480 --> 00:31:50,600
He told me something.
the Flamingo
603
00:31:50,720 --> 00:31:54,360
Bay, he told me-- that guy, he
told me they killed everybody.
604
00:31:54,480 --> 00:31:56,200
OK, slow down, mate.
605
00:31:56,320 --> 00:31:57,320
The Flamingo Bay--
606
00:32:06,520 --> 00:32:07,320
Peekaboo!
607
00:32:27,400 --> 00:32:29,760
Stop or I'll shoot!
608
00:32:29,880 --> 00:32:32,240
[gunshots]
609
00:32:57,920 --> 00:32:58,680
Cliff?
610
00:33:02,800 --> 00:33:05,680
Cliff?
611
00:33:05,800 --> 00:33:06,680
No.
612
00:33:06,800 --> 00:33:07,600
No!
613
00:34:03,200 --> 00:34:04,080
[zapping]
614
00:34:04,200 --> 00:34:06,560
[groans]
615
00:34:23,640 --> 00:34:26,520
[screams]
616
00:34:27,640 --> 00:34:28,520
[yells]
617
00:34:37,120 --> 00:34:38,000
Come on.
618
00:34:41,120 --> 00:34:42,000
Come on.
619
00:35:07,040 --> 00:35:11,400
Buff or 2 Dads, do you copy?
620
00:35:11,520 --> 00:35:13,960
Buff and 2 Dads, do you copy?
621
00:35:17,240 --> 00:35:20,280
I can't feel my hands.
622
00:35:20,400 --> 00:35:21,200
It's freezing.
623
00:35:28,520 --> 00:35:31,600
Feels like it's
getting warmer though.
624
00:35:31,720 --> 00:35:34,120
Try to touch your little
finger with your thumb.
625
00:35:41,280 --> 00:35:44,280
I can't.
626
00:35:44,400 --> 00:35:46,360
That warmth you're
feeling, that's the bad news.
627
00:35:51,880 --> 00:35:55,720
Never felt it before, but
the instructor at school
628
00:35:55,840 --> 00:35:58,200
said we could be going
into hypothermia.
629
00:36:04,520 --> 00:36:09,360
Snow, I did cross-country
skiing and they warned us.
630
00:36:09,480 --> 00:36:10,720
We're gonna die here, Buff.
631
00:36:14,520 --> 00:36:15,320
No, we're not.
632
00:36:18,920 --> 00:36:19,720
Radar contact.
633
00:36:23,720 --> 00:36:25,600
Got it on EOD.
634
00:36:25,720 --> 00:36:28,560
Zooming in.
635
00:36:28,680 --> 00:36:30,280
That looks like
the Flamingo Bay.
636
00:36:30,400 --> 00:36:33,640
Coming in from the northwest.
637
00:36:33,760 --> 00:36:35,600
Flamingo Bay, this
is Hammersley.
638
00:36:35,720 --> 00:36:38,200
Where the hell have
you been, over?
639
00:36:38,320 --> 00:36:42,560
Hammersley, Hammersley, this
is Flamingo Bay receiving.
640
00:36:42,680 --> 00:36:45,040
Send a boarding
party at the rush.
641
00:36:45,160 --> 00:36:48,240
Make sure they're well armed.
642
00:36:48,360 --> 00:36:49,360
Hands to boarding stations.
643
00:36:49,480 --> 00:36:50,320
Hands to boarding stations.
644
00:36:50,440 --> 00:36:51,240
Hands to boarding stations.
645
00:36:54,880 --> 00:36:57,240
No!
646
00:36:57,360 --> 00:36:58,720
No!
647
00:36:58,840 --> 00:36:59,720
No!
648
00:36:59,840 --> 00:37:00,720
No!
649
00:37:00,840 --> 00:37:01,640
No!
650
00:37:04,960 --> 00:37:05,720
My boat!
651
00:37:11,320 --> 00:37:15,200
[screaming]
652
00:37:16,800 --> 00:37:18,680
Stay off my boat!
653
00:37:18,800 --> 00:37:19,800
[screams]
654
00:37:20,800 --> 00:37:23,680
[exertion sounds]
655
00:37:35,800 --> 00:37:36,560
Swain!
656
00:37:36,680 --> 00:37:37,560
You all right?
657
00:37:37,680 --> 00:37:38,760
Buffer and 2 Dads are missing.
658
00:37:38,880 --> 00:37:39,720
You have to help me find them.
659
00:37:39,840 --> 00:37:40,640
All right, all right.
660
00:37:43,840 --> 00:37:44,600
Buff!
661
00:37:47,000 --> 00:37:47,800
2 Dads!
662
00:37:50,760 --> 00:37:51,960
Buffer!
663
00:37:52,080 --> 00:37:54,600
X!
664
00:37:54,720 --> 00:37:57,360
X!
665
00:37:57,480 --> 00:37:58,320
Swain!
666
00:37:58,440 --> 00:37:59,240
X!
667
00:37:59,360 --> 00:38:00,320
Go above decks!
668
00:38:00,440 --> 00:38:02,320
2 Dads!
669
00:38:02,440 --> 00:38:03,200
X!
670
00:38:07,200 --> 00:38:08,000
Ma'am!
671
00:38:08,120 --> 00:38:08,880
This way!
672
00:38:09,000 --> 00:38:10,320
We need help!
673
00:38:10,440 --> 00:38:11,320
Oh my god.
674
00:38:11,440 --> 00:38:12,440
Down here!
675
00:38:12,560 --> 00:38:13,320
OK, come on, mate.
676
00:38:13,440 --> 00:38:14,560
Get out.
- Get him out.
677
00:38:14,680 --> 00:38:16,240
Help me with him.
- Pick your feet up.
678
00:38:16,360 --> 00:38:17,160
Pick your feet up.
679
00:38:20,840 --> 00:38:21,640
Hey.
680
00:38:21,760 --> 00:38:22,920
Hey, stay with me.
681
00:38:23,040 --> 00:38:24,280
Look at me.
- Look at me.
682
00:38:24,400 --> 00:38:25,640
What do we do?
683
00:38:25,760 --> 00:38:27,720
All right, let's get
them back to the ship.
684
00:38:27,840 --> 00:38:29,360
And we need a body bag
for Lieutenant Bailey.
685
00:38:32,480 --> 00:38:33,280
Come on, let's go.
686
00:38:45,360 --> 00:38:46,160
You OK?
687
00:39:06,560 --> 00:39:09,360
Let's get you back
to the ship, ma'am.
688
00:39:09,480 --> 00:39:11,400
I hate to leave him alone.
689
00:39:11,520 --> 00:39:12,680
We'll send a
RHIB back for him.
690
00:39:32,800 --> 00:39:33,560
Spider?
691
00:39:33,680 --> 00:39:36,200
I am alive.
692
00:39:36,320 --> 00:39:37,680
Never do that to me again.
693
00:39:40,800 --> 00:39:42,640
I was--
694
00:39:42,760 --> 00:39:44,560
I was pretty out of it, yeah?
695
00:39:44,680 --> 00:39:45,880
Pretty out of it?
696
00:39:46,000 --> 00:39:48,440
Yeah.
697
00:39:48,560 --> 00:39:49,840
You're almost normal now, so--
698
00:39:52,640 --> 00:39:54,240
Almost normal.
699
00:39:54,360 --> 00:39:55,360
Normal temperature-wise.
700
00:39:55,480 --> 00:39:56,680
As for the rest of
you, no comment.
701
00:40:00,520 --> 00:40:02,840
Spider.
702
00:40:02,960 --> 00:40:05,080
I thought you were dead.
703
00:40:05,200 --> 00:40:08,280
And you'd care?
704
00:40:08,400 --> 00:40:10,640
I don't know, a bit.
705
00:40:10,760 --> 00:40:11,640
Not much.
706
00:40:23,840 --> 00:40:25,320
How's it going
out there, Swain?
707
00:40:25,440 --> 00:40:26,960
No sign of anything yet, sir.
708
00:40:27,080 --> 00:40:27,840
Roger.
709
00:40:27,960 --> 00:40:29,520
Anything on EOD, Nav?
710
00:40:29,640 --> 00:40:30,960
Nothing, boss.
711
00:40:31,080 --> 00:40:33,960
When he went over the
side, he just disappeared.
712
00:40:34,080 --> 00:40:34,880
Best thing for him.
713
00:40:38,160 --> 00:40:39,880
Are you OK?
714
00:40:40,000 --> 00:40:42,600
Thawing out.
715
00:40:42,720 --> 00:40:45,720
Are they Lieutenant Bailey's?
716
00:40:45,840 --> 00:40:48,640
Yeah.
717
00:40:48,760 --> 00:40:50,080
You OK, XO?
718
00:40:55,040 --> 00:40:57,040
You know he saved my life.
719
00:40:57,160 --> 00:41:02,000
He taught me some things
that honestly saved my life.
720
00:41:02,120 --> 00:41:04,200
I found him on the
wheelhouse floor.
721
00:41:04,320 --> 00:41:06,160
I'm just gonna put them back
with his personal effects.
722
00:41:08,600 --> 00:41:10,200
SWAIN [ON RADIO]: Boss, we
got a body in the water.
723
00:41:10,320 --> 00:41:12,480
We're approaching it now.
724
00:41:12,600 --> 00:41:13,600
MIKE [ON RADIO]:
Good work, Swain.
725
00:41:38,040 --> 00:41:41,200
Boss, it's Lieutenant Bailey.
726
00:41:41,320 --> 00:41:42,600
What do you mean
it's Lieutenant Bailey?
727
00:41:46,320 --> 00:41:48,000
[exertion sounds]
728
00:41:48,120 --> 00:41:48,920
[gags]
729
00:41:52,640 --> 00:41:53,400
[yells]
730
00:41:56,520 --> 00:41:57,320
[thud]
731
00:42:04,040 --> 00:42:04,800
It's OK.
732
00:42:04,920 --> 00:42:06,000
He-- [gasping]
733
00:42:06,120 --> 00:42:06,920
It's OK.
734
00:42:12,720 --> 00:42:15,920
[theme music]
735
00:43:31,920 --> 00:43:35,440
[music playing]
48411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.