All language subtitles for Sea Patrol S03E05 Ghost Net 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264 DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,680 --> 00:00:05,520 [music playing] 2 00:00:05,640 --> 00:00:08,440 [nautical equipment beeping] 3 00:00:09,840 --> 00:00:11,320 MIKE "CO" FLYNN: What do we got, Charge? 4 00:00:11,440 --> 00:00:12,920 Now, there's the airhose. It's attached the compressor. 5 00:00:13,040 --> 00:00:14,200 There's definitely a diver down there collecting trochus. 6 00:00:14,320 --> 00:00:15,200 Roger. 7 00:00:15,320 --> 00:00:16,360 Where are the [inaudible], Nav? 8 00:00:16,480 --> 00:00:18,840 Uh, hiding just behind the spitzer. 9 00:00:18,960 --> 00:00:20,160 Very good. 10 00:00:20,280 --> 00:00:21,400 By the time they get their man back on board, 11 00:00:21,520 --> 00:00:23,840 we'll be on full ahead, both engines. 12 00:00:23,960 --> 00:00:25,720 X-ray A2-- this is Charlie A2. 13 00:00:25,840 --> 00:00:27,000 You are good to go. You good to go. 14 00:00:27,120 --> 00:00:28,320 Over. 15 00:00:28,440 --> 00:00:29,880 KATE "XO" MCGREGOR: Roger that, Charlie A2. 16 00:00:30,000 --> 00:00:31,360 Let's go. 17 00:00:31,480 --> 00:00:33,880 [boat motor whirring] 18 00:00:34,000 --> 00:00:36,840 [music playing] 19 00:00:54,720 --> 00:00:56,280 BILLY "SPIDER" WEBB: What the hell are they doing? 20 00:00:56,400 --> 00:00:57,360 They're making a run for it! 21 00:00:57,480 --> 00:00:58,280 What, with a diver down? 22 00:01:01,160 --> 00:01:02,000 Whoa! 23 00:01:02,120 --> 00:01:03,280 You have got to be kidding! 24 00:01:03,400 --> 00:01:04,200 They'll drown him! 25 00:01:04,320 --> 00:01:05,560 That's crazy! 26 00:01:05,680 --> 00:01:07,920 Australian Navy! 27 00:01:08,040 --> 00:01:10,760 Spider, watch out! 28 00:01:10,880 --> 00:01:13,960 But not as crazy as that. 29 00:01:14,080 --> 00:01:16,040 [splashing] 30 00:01:16,160 --> 00:01:17,400 Australian Navy! 31 00:01:17,520 --> 00:01:18,520 Stay right where you are! - Australian Navy! 32 00:01:18,640 --> 00:01:19,640 Australian Navy, Get down! 33 00:01:19,760 --> 00:01:21,240 Get back in there, [inaudible]!! 34 00:01:21,360 --> 00:01:22,720 KATE "XO" MCGREGOR: Australian Navy-- stop where you are! 35 00:01:22,840 --> 00:01:24,080 Stop-- Spider, where did you learn that little trick? 36 00:01:24,200 --> 00:01:25,960 On the hills of [inaudible] when I was a kid! 37 00:01:26,080 --> 00:01:26,960 Australian Navy! 38 00:01:27,080 --> 00:01:28,160 Stop the vessel, sir! 39 00:01:28,280 --> 00:01:30,960 Stop the vessel now! 40 00:01:31,080 --> 00:01:32,480 I'm surprised there's not much chalk. 41 00:01:32,600 --> 00:01:34,200 Yeah, he would have had a hell of a ride down there. 42 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 There goes his oxygen. 43 00:01:38,120 --> 00:01:39,320 OK, get the mark and get him up. 44 00:01:39,440 --> 00:01:40,640 - Deal with him [inaudible]? - Yep, get back. 45 00:01:40,760 --> 00:01:41,800 Sir, get back. 46 00:01:41,920 --> 00:01:43,200 All right, against the wall, please. 47 00:01:43,320 --> 00:01:45,800 Against the wall now! 48 00:01:45,920 --> 00:01:47,920 Wait-- it's just a kid! 49 00:01:48,040 --> 00:01:49,360 Yeah, he's in trouble! 50 00:01:49,480 --> 00:01:50,320 Take it easy, Spider. 51 00:01:50,440 --> 00:01:53,120 Give me a hand! 52 00:01:53,240 --> 00:01:55,040 Your eyes are covers. 53 00:01:55,160 --> 00:01:58,120 Bring him 'round, Spide! 54 00:01:58,240 --> 00:01:59,000 Is he all right, Spido? 55 00:01:59,120 --> 00:02:00,160 OK. 56 00:02:00,280 --> 00:02:01,680 Can you get him up? MAN: [inaudible] 57 00:02:01,800 --> 00:02:02,680 Got him? BILLY "SPIDER" WEBB: I got him! 58 00:02:02,800 --> 00:02:03,800 You got him? You got him? 59 00:02:03,920 --> 00:02:04,760 You got him? You got [inaudible]? 60 00:02:04,880 --> 00:02:05,960 - Did you get him? - OK. 61 00:02:06,080 --> 00:02:06,720 [DIVER COUGHING AND GASPING FOR AIR] 62 00:02:06,840 --> 00:02:07,280 He's [inaudible]. 63 00:02:07,400 --> 00:02:08,720 Yep, yep. 64 00:02:08,840 --> 00:02:10,560 Well, he's wearing a homemade weight belt. 65 00:02:10,680 --> 00:02:13,920 They're designed to keep him down on the trochus beds. 66 00:02:14,040 --> 00:02:14,840 It's OK, man. 67 00:02:14,960 --> 00:02:16,200 You'll be all right. 68 00:02:16,320 --> 00:02:18,040 Hey, it's OK! 69 00:02:18,160 --> 00:02:19,720 All right, let's cut that rock belt off him. 70 00:02:19,840 --> 00:02:20,920 [inaudible] 71 00:02:21,040 --> 00:02:21,680 [DIVER CONTINUES TO COUGH AND GASP] 72 00:02:21,800 --> 00:02:24,000 You'll be OK, buddy. 73 00:02:24,120 --> 00:02:26,960 [music playing] 74 00:02:58,760 --> 00:02:59,640 [guns cocking] 75 00:02:59,760 --> 00:03:01,120 [gunfire] 76 00:03:01,240 --> 00:03:04,120 [explosion] 77 00:03:12,160 --> 00:03:13,920 All right, he took on a hell of a lot of water, 78 00:03:14,040 --> 00:03:16,040 and he sure took a hell of a beating down there. 79 00:03:16,160 --> 00:03:18,720 But fortunately nothing's broken. 80 00:03:18,840 --> 00:03:20,400 Is he going to be OK? 81 00:03:20,520 --> 00:03:21,400 Physically, yeah. 82 00:03:21,520 --> 00:03:24,000 But he hasn't said a word. 83 00:03:24,120 --> 00:03:26,520 Hey, mate. 84 00:03:26,640 --> 00:03:28,120 What's your name? 85 00:03:28,240 --> 00:03:29,520 Your name? 86 00:03:29,640 --> 00:03:31,040 How do you say name? 87 00:03:31,160 --> 00:03:33,120 Nama? 88 00:03:33,240 --> 00:03:36,120 Uh, what's your nama? 89 00:03:36,240 --> 00:03:37,320 Nama? 90 00:03:37,440 --> 00:03:38,640 It's OK. 91 00:03:38,760 --> 00:03:42,600 How could anyone do this to a kid, Swain? 92 00:03:42,720 --> 00:03:44,000 2 Dads, bring me to master. 93 00:03:44,120 --> 00:03:45,200 LEO "2 DADS" KOSOV-MEYER: Roger. 94 00:03:45,320 --> 00:03:47,000 The hold is chockablock with trochus. 95 00:03:47,120 --> 00:03:48,080 They've been busy boys. 96 00:03:48,200 --> 00:03:48,960 Copy that. 97 00:03:53,320 --> 00:03:54,960 You endangered that boy's life. 98 00:03:55,080 --> 00:03:58,040 There is no way he could have released this. 99 00:03:58,160 --> 00:03:59,720 He is my boy. 100 00:03:59,840 --> 00:04:02,600 Well, as far as I'm concerned, that just makes it worse. 101 00:04:02,720 --> 00:04:04,720 Sir, this vessel will be taken to an Australian port 102 00:04:04,840 --> 00:04:06,160 where you and your crew will be handed over 103 00:04:06,280 --> 00:04:07,920 to the relevant authorities. Do you understand? 104 00:04:08,040 --> 00:04:08,840 You are pirates! 105 00:04:08,960 --> 00:04:10,280 No, sir. 106 00:04:10,400 --> 00:04:12,000 You are illegally fishing in Australian waters-- 107 00:04:12,120 --> 00:04:15,400 using a child weighted down with rocks to decimate trochus beds. 108 00:04:15,520 --> 00:04:17,880 My grandfather fish here. 109 00:04:18,000 --> 00:04:19,440 My father fish here. 110 00:04:19,560 --> 00:04:22,040 A line on your map means nothing to us. 111 00:04:22,160 --> 00:04:23,800 Well, I'm not having an argument with you about it, 112 00:04:23,920 --> 00:04:24,960 sir. 113 00:04:25,080 --> 00:04:27,120 Charlie, A2-- the six or A2. 114 00:04:27,240 --> 00:04:28,320 Go ahead, X. 115 00:04:28,440 --> 00:04:29,600 Sir, the, uh, captain of the vessel 116 00:04:29,720 --> 00:04:31,520 claims that the boy is his son. 117 00:04:31,640 --> 00:04:33,160 Does he require further medical assistance 118 00:04:33,280 --> 00:04:34,560 on board Hammersley? 119 00:04:34,680 --> 00:04:36,400 Um, I don't think that'll be necessary, ma'am. 120 00:04:36,520 --> 00:04:38,800 And potentially taking him away from his family 121 00:04:38,920 --> 00:04:40,000 might cause him more distress. 122 00:04:40,120 --> 00:04:41,840 Yes, Sir, Swain thinks-- and I agree-- 123 00:04:41,960 --> 00:04:43,680 that the boy is better off staying here with his family. 124 00:04:43,800 --> 00:04:45,200 Over. - Is their vessel seaworthy? 125 00:04:45,320 --> 00:04:47,240 It seems reasonably sound. 126 00:04:47,360 --> 00:04:48,480 OK. 127 00:04:48,600 --> 00:04:49,680 Then let's set up to escort her home. 128 00:04:49,800 --> 00:04:50,560 Out. 129 00:04:50,680 --> 00:04:51,800 Copy that. 130 00:04:51,920 --> 00:04:53,240 You OK, mate? 131 00:04:53,360 --> 00:04:54,640 Now, I'm not going to hurt you-- not going to hurt. 132 00:04:54,760 --> 00:04:58,280 I- I just want to know your name-- 133 00:04:58,400 --> 00:05:01,000 your nama? 134 00:05:01,120 --> 00:05:04,840 I'm Spider-- like a spider. 135 00:05:04,960 --> 00:05:08,320 And, uh, you are? 136 00:05:08,440 --> 00:05:09,720 Uh. 137 00:05:09,840 --> 00:05:11,120 Oh! 138 00:05:11,240 --> 00:05:12,920 You want a lolli? 139 00:05:13,040 --> 00:05:14,280 It's to-- to eat. 140 00:05:14,400 --> 00:05:15,200 It's good. 141 00:05:15,320 --> 00:05:16,360 Yeah. 142 00:05:16,480 --> 00:05:18,400 It's a bit damp, but yeah, still OK. 143 00:05:18,520 --> 00:05:19,600 You want it? 144 00:05:19,720 --> 00:05:21,160 You want to try it? 145 00:05:21,280 --> 00:05:23,880 I imagine that his mother told him never to accept 146 00:05:24,000 --> 00:05:26,320 lollies from strange men. 147 00:05:26,440 --> 00:05:27,840 Uh, it's, uh-- 148 00:05:27,960 --> 00:05:28,920 it's peppermint. 149 00:05:29,040 --> 00:05:29,840 It's good. 150 00:05:29,960 --> 00:05:32,040 Yeah, like this. 151 00:05:32,160 --> 00:05:34,640 Yeah, it's good! 152 00:05:34,760 --> 00:05:38,120 It helps cover that God-awful trochus smell. 153 00:05:38,240 --> 00:05:40,440 I guess you don't smell it anymore, eh? 154 00:05:40,560 --> 00:05:41,800 I guess you're lucky for that, at least. 155 00:05:41,920 --> 00:05:43,720 You want to try one? 156 00:05:43,840 --> 00:05:44,760 Try it? 157 00:05:44,880 --> 00:05:45,640 It's not going to hurt you. 158 00:05:50,840 --> 00:05:51,680 I don't know. 159 00:05:51,800 --> 00:05:53,480 Maybe I'm freaking you out. 160 00:05:53,600 --> 00:05:55,920 And I don't want to do that, so, uh, 161 00:05:56,040 --> 00:05:57,560 I'm just going to go over here. 162 00:05:57,680 --> 00:05:59,120 And, you know, you're safe now. 163 00:05:59,240 --> 00:06:01,120 And that's-- that's the main thing, all right? 164 00:06:01,240 --> 00:06:02,520 You're safe. 165 00:06:02,640 --> 00:06:04,880 [sentimental piano music] 166 00:06:05,000 --> 00:06:06,640 You want one? 167 00:06:06,760 --> 00:06:07,560 Yeah! 168 00:06:07,680 --> 00:06:09,080 Now we're talking. 169 00:06:09,200 --> 00:06:11,080 Here you go. 170 00:06:11,200 --> 00:06:14,080 Yep. 171 00:06:14,200 --> 00:06:16,040 Swoop. 172 00:06:16,160 --> 00:06:17,440 Good? 173 00:06:17,560 --> 00:06:18,320 MAN: [laughs] 174 00:06:18,440 --> 00:06:19,400 Aw! 175 00:06:19,520 --> 00:06:21,240 Aw, mate, I'm sorry. 176 00:06:21,360 --> 00:06:22,480 Maybe it's a bit weird if you haven't 177 00:06:22,600 --> 00:06:24,080 tasted peppermint before. 178 00:06:24,200 --> 00:06:26,640 That went well. 179 00:06:26,760 --> 00:06:29,080 I think he just thinks I tried to poison him. 180 00:06:29,200 --> 00:06:31,240 Hey, um, can you lend me your notepad? 181 00:06:31,360 --> 00:06:32,200 Mine got drowned. 182 00:06:32,320 --> 00:06:33,400 No. 183 00:06:33,520 --> 00:06:34,800 Oh, come on. 184 00:06:34,920 --> 00:06:36,080 A picture's worth a thousand words, you know? 185 00:06:36,200 --> 00:06:37,600 I might be able to communicate that way? 186 00:06:37,720 --> 00:06:39,280 You know, communicate-- communication 187 00:06:39,400 --> 00:06:41,560 is kind of like what you're supposed to do. 188 00:06:41,680 --> 00:06:42,600 I'm not giving you my pad. 189 00:06:42,720 --> 00:06:43,480 Bro, please help me out. 190 00:06:43,600 --> 00:06:44,920 All right? 191 00:06:45,040 --> 00:06:47,240 I'll-- I'll give you one we back on the Hammersley. 192 00:06:47,360 --> 00:06:48,160 Come on. 193 00:06:48,280 --> 00:06:49,680 Yeah, yeah, yeah. 194 00:06:49,800 --> 00:06:50,680 Hang on. 195 00:06:50,800 --> 00:06:52,640 Thanks. 196 00:06:52,760 --> 00:06:53,560 OK. 197 00:06:53,680 --> 00:06:59,760 So, uh, my name is Spider. 198 00:06:59,880 --> 00:07:02,480 Sir, I'm picking up some strange chatter 199 00:07:02,600 --> 00:07:03,640 from Robsen Marine. 200 00:07:03,760 --> 00:07:04,960 It seems that they've lost contact 201 00:07:05,080 --> 00:07:06,080 with one of their dive vessels. - All right. 202 00:07:06,200 --> 00:07:07,440 Put it on speaker. 203 00:07:07,560 --> 00:07:08,800 MATT ROBSEN [ON RADIO]: Robsen Base to Robsen 5. 204 00:07:08,920 --> 00:07:09,720 Do you read me? 205 00:07:09,840 --> 00:07:11,680 Come in, Robsen 5. 206 00:07:11,800 --> 00:07:13,080 That's a dive tender. [music playing] 207 00:07:13,200 --> 00:07:14,720 ET went out on her once-- said that she 208 00:07:14,840 --> 00:07:16,400 was a well-equipped boat-- state of the art 209 00:07:16,520 --> 00:07:18,160 MATT ROBSEN [ON RADIO]: Robsen Base to Robsen 5. 210 00:07:18,280 --> 00:07:19,120 Do you read me? 211 00:07:19,240 --> 00:07:20,640 Come in. 212 00:07:20,760 --> 00:07:21,800 These two should give up collecting tropical fish, 213 00:07:21,920 --> 00:07:23,520 and stick to dry land. 214 00:07:23,640 --> 00:07:25,040 Try and [inaudible] Mr. Robsen for me. 215 00:07:25,160 --> 00:07:27,080 Robsen Base-- this Australian warship Hammersely. 216 00:07:27,200 --> 00:07:27,960 Come in. 217 00:07:28,080 --> 00:07:30,720 Over. 218 00:07:30,840 --> 00:07:32,880 Robsen Base, this is Australian warship Hammersley. 219 00:07:33,000 --> 00:07:34,160 Come in. Over. 220 00:07:34,280 --> 00:07:35,120 MATT ROBSEN [ON RADIO]: Robsen Base here. 221 00:07:35,240 --> 00:07:36,320 Hammersley, how can we help you? 222 00:07:36,440 --> 00:07:37,520 Over. 223 00:07:37,640 --> 00:07:38,400 Mr. ROBSEN. 224 00:07:38,520 --> 00:07:39,680 Mike Flynn here. 225 00:07:39,800 --> 00:07:41,160 You were having trouble contacting 226 00:07:41,280 --> 00:07:42,280 one of your dive tenders? 227 00:07:42,400 --> 00:07:43,760 Over. 228 00:07:43,880 --> 00:07:44,560 MATT ROBSEN [ON RADIO]: Everything's under control. 229 00:07:44,680 --> 00:07:45,040 Thanks, Hammersley. 230 00:07:45,160 --> 00:07:47,480 Over. 231 00:07:47,600 --> 00:07:50,280 Well, Mr. Robsen, could you please give me the location 232 00:07:50,400 --> 00:07:53,640 of Robsen 5 so I can confirm the well-being of those on board. 233 00:07:53,760 --> 00:07:55,000 Over. 234 00:07:55,120 --> 00:07:56,200 MATT ROBSEN [ON RADIO]: Appreciate your concern, 235 00:07:56,320 --> 00:07:57,480 skipper. But it's really not necessary. 236 00:07:57,600 --> 00:07:59,200 Probably just the radio problem their end. 237 00:07:59,320 --> 00:08:01,240 If there's an issue, we'll send out another vessel from here. 238 00:08:01,360 --> 00:08:02,840 Over. 239 00:08:02,960 --> 00:08:04,960 We're talking peoples lives here, Mr. Robsen. 240 00:08:05,080 --> 00:08:06,560 I'd like to know where they are exactly. 241 00:08:06,680 --> 00:08:07,920 Over. MATT ROBSEN [ON RADIO]: Exactly? 242 00:08:08,040 --> 00:08:09,080 I can't tell you that. 243 00:08:09,200 --> 00:08:10,520 They've been off-air for six hours. 244 00:08:10,640 --> 00:08:11,520 Six hours? 245 00:08:11,640 --> 00:08:12,640 The vicinity, then. 246 00:08:12,760 --> 00:08:14,960 Over. 247 00:08:15,080 --> 00:08:17,880 Mr. Robsen, confirm you copy. 248 00:08:18,000 --> 00:08:19,600 MATT ROBSEN [ON RADIO]: In the vicinity of Red Reef. 249 00:08:19,720 --> 00:08:20,520 Over. 250 00:08:23,280 --> 00:08:27,000 Everyone, change of plans, courtesy of the Robsens. 251 00:08:27,120 --> 00:08:28,240 They've lost contact with another one 252 00:08:28,360 --> 00:08:29,360 of their dive boats. 253 00:08:29,480 --> 00:08:30,760 Like you do-- 254 00:08:30,880 --> 00:08:31,880 idiots. 255 00:08:32,000 --> 00:08:33,480 How's the boy? 256 00:08:33,600 --> 00:08:35,520 Uh, yeah, he seems to be making a full recovery, ma'am. 257 00:08:35,640 --> 00:08:36,840 Well, that's good news. 258 00:08:36,960 --> 00:08:38,160 Swain, I'll get you and Bomber to come with me 259 00:08:38,280 --> 00:08:39,800 just in case we need medical. 260 00:08:39,920 --> 00:08:41,760 RO, I want you to stay on board here with Spider 261 00:08:41,880 --> 00:08:43,680 and maintain these coordinates. 262 00:08:43,800 --> 00:08:44,600 Yes, ma'am. 263 00:08:44,720 --> 00:08:46,160 Where is Spider? 264 00:08:46,280 --> 00:08:47,480 Uh, he's down in the back trying to break the language 265 00:08:47,600 --> 00:08:48,760 barrier with the boy, ma'am. - Oh, OK. 266 00:08:48,880 --> 00:08:50,280 How's he going? 267 00:08:50,400 --> 00:08:52,280 Well, I wouldn't want him on my team for Pictionary. 268 00:08:52,400 --> 00:08:53,200 All right. 269 00:08:53,320 --> 00:08:54,760 Let's go! 270 00:08:54,880 --> 00:08:57,160 [inaudible] we'll rendezvous with you on the way home. 271 00:08:57,280 --> 00:08:58,640 Yes, ma'am. 272 00:08:58,760 --> 00:08:59,640 [boat motor whirring] 273 00:08:59,760 --> 00:09:01,600 Smile, Robert! 274 00:09:01,720 --> 00:09:02,560 It's not that bad. 275 00:09:07,640 --> 00:09:08,400 [knocking] 276 00:09:08,520 --> 00:09:10,400 Sir? 277 00:09:10,520 --> 00:09:11,800 Matt and Simone Robsen haven't been 278 00:09:11,920 --> 00:09:14,400 able to contact their divers for six hours 279 00:09:14,520 --> 00:09:16,480 and don't think it's anything to be alarmed about. 280 00:09:16,600 --> 00:09:17,360 How many crew? 281 00:09:17,480 --> 00:09:18,280 Only two. 282 00:09:18,400 --> 00:09:19,360 Two? 283 00:09:19,480 --> 00:09:20,520 Unreal, isn't it? 284 00:09:20,640 --> 00:09:21,520 Apparently, they're having trouble 285 00:09:21,640 --> 00:09:22,680 finding qualified divers. 286 00:09:22,800 --> 00:09:24,200 [SARCASTICALLY] Gee, I wonder why. 287 00:09:24,320 --> 00:09:25,960 I'm informing NAVCOM. 288 00:09:26,080 --> 00:09:28,120 Someone has to give the Robsens a big boot up the bum. 289 00:09:28,240 --> 00:09:29,480 And all we know is that they're 290 00:09:29,600 --> 00:09:31,000 in the vicinity of Red Reef? 291 00:09:31,120 --> 00:09:32,240 Afraid so. 292 00:09:32,360 --> 00:09:33,920 Sir, last time we were in that area-- 293 00:09:34,040 --> 00:09:36,360 We recovered ET's body. 294 00:09:36,480 --> 00:09:38,120 It's going to be difficult on Nav and the crew. 295 00:09:38,240 --> 00:09:40,080 Yeah. 296 00:09:40,200 --> 00:09:43,120 [music playing] 297 00:09:43,240 --> 00:09:44,040 Hey. 298 00:09:47,600 --> 00:09:49,560 You OK? 299 00:09:49,680 --> 00:09:50,440 Yeah. 300 00:09:55,600 --> 00:09:56,360 Really? 301 00:09:59,080 --> 00:09:59,840 Maybe not. 302 00:10:06,320 --> 00:10:14,400 I just spend most days blocking it out. 303 00:10:14,520 --> 00:10:18,000 But, uh, sometimes you just get tackled from behind. 304 00:10:22,720 --> 00:10:23,520 Look, Nikki-- 305 00:10:23,640 --> 00:10:24,440 I'm fine! 306 00:10:27,720 --> 00:10:29,400 I just need a bit of time on my own. 307 00:10:43,360 --> 00:10:44,440 ROBERT "RO" DIXON: At least we can't 308 00:10:44,560 --> 00:10:46,120 smell the trochus anymore. 309 00:10:46,240 --> 00:10:47,760 BILLY "SPIDER" WEBB: Yeah, it's amazing what you get used to, 310 00:10:47,880 --> 00:10:49,200 isn't it? 311 00:10:49,320 --> 00:10:51,080 I didn't bring any sanitizing wipes, 312 00:10:51,200 --> 00:10:54,160 but I'm sure I'll get by. 313 00:10:54,280 --> 00:10:56,520 Ah, this is just great, isn't it? 314 00:10:56,640 --> 00:10:57,680 I might even do some fishing later. 315 00:10:57,800 --> 00:10:58,800 Yeah. 316 00:10:58,920 --> 00:11:01,160 Shame it's illegal on an FFV, RO. 317 00:11:01,280 --> 00:11:02,200 I was being facetious. 318 00:11:04,840 --> 00:11:07,440 You OK? 319 00:11:07,560 --> 00:11:09,080 I think I'm getting through to him. 320 00:11:09,200 --> 00:11:10,600 Do you have a name yet? 321 00:11:10,720 --> 00:11:11,920 No. 322 00:11:12,040 --> 00:11:13,280 Well, has he actually said anything? 323 00:11:13,400 --> 00:11:14,600 No. 324 00:11:14,720 --> 00:11:15,960 So how do you think you're getting through? 325 00:11:16,080 --> 00:11:17,200 Well, it doesn't seem scared of me anymore. 326 00:11:17,320 --> 00:11:19,960 [scoffs] 327 00:11:22,960 --> 00:11:25,760 I reckon his old man beats the crap out of him. 328 00:11:25,880 --> 00:11:27,080 Yeah, you've got to have the serenity 329 00:11:27,200 --> 00:11:29,000 to accept the things you can't change, 330 00:11:29,120 --> 00:11:30,280 courage to change the things you can, 331 00:11:30,400 --> 00:11:31,680 and the wisdom to know the difference. 332 00:11:31,800 --> 00:11:32,680 [SARCASTICALLY] That's cool. 333 00:11:32,800 --> 00:11:34,200 Where'd you learn that? 334 00:11:34,320 --> 00:11:37,320 Spider, our job is to guard this boat. 335 00:11:37,440 --> 00:11:39,000 You know how it works. 336 00:11:39,120 --> 00:11:40,160 When they get back to land, they'll 337 00:11:40,280 --> 00:11:41,280 get arrested-- get deported-- then 338 00:11:41,400 --> 00:11:43,880 they'll probably do it again. 339 00:11:44,000 --> 00:11:45,960 Two worlds collide-- you're on one side, he's on the other. 340 00:11:46,080 --> 00:11:46,840 Yeah, uh, thanks, RO. 341 00:11:55,320 --> 00:11:56,640 Yah! [tense music playing] 342 00:11:56,760 --> 00:11:57,760 [loud smack] - Hey! 343 00:11:57,880 --> 00:11:59,080 [non-english speech] - Hey, hey! 344 00:11:59,200 --> 00:12:00,160 Leave him alone! [men grunting and fighting] 345 00:12:00,280 --> 00:12:01,600 Get back-- get back over there! 346 00:12:01,720 --> 00:12:02,760 Get back! 347 00:12:02,880 --> 00:12:03,720 BILLY "SPIDER" WEBB: Leave him alone! 348 00:12:03,840 --> 00:12:04,160 Get back now! Sit back! 349 00:12:07,640 --> 00:12:08,600 Webb, let him go! 350 00:12:08,720 --> 00:12:09,600 Get off! 351 00:12:09,720 --> 00:12:10,520 Stay where you are. 352 00:12:10,640 --> 00:12:11,560 Now apologize to him. 353 00:12:11,680 --> 00:12:12,640 Apologize to him! 354 00:12:12,760 --> 00:12:13,880 - Webb, let him go! - OK, OK! 355 00:12:14,000 --> 00:12:15,480 [non-english] - Sorry who? 356 00:12:15,600 --> 00:12:17,000 What's his name? - Webb, let him go! 357 00:12:17,120 --> 00:12:18,320 That's an order! - What's his name! 358 00:12:18,440 --> 00:12:20,200 - [inaudible] - That's an order-- let him go. 359 00:12:20,320 --> 00:12:21,480 [fisherman grunts] 360 00:12:21,600 --> 00:12:23,600 Sir, you sit down. 361 00:12:23,720 --> 00:12:25,760 Sit down now. 362 00:12:25,880 --> 00:12:27,840 Sit down. 363 00:12:27,960 --> 00:12:29,200 Oh, great. 364 00:12:29,320 --> 00:12:30,200 This is really relaxing. Can you just-- just-- 365 00:12:30,320 --> 00:12:31,400 He's your son, for God's sake! 366 00:12:31,520 --> 00:12:32,440 ROBERT "RO" DIXON: --stay back? 367 00:12:32,560 --> 00:12:33,720 He is not my son. 368 00:12:33,840 --> 00:12:35,000 You said he was. 369 00:12:35,120 --> 00:12:37,320 I said he is mine. 370 00:12:37,440 --> 00:12:38,360 I bought him. 371 00:12:38,480 --> 00:12:41,120 Did you hear that? 372 00:12:41,240 --> 00:12:43,680 So you're saying you bought the boy, aye, sir? 373 00:12:43,800 --> 00:12:45,360 He can't speak. 374 00:12:45,480 --> 00:12:48,320 His parents have no use for him. 375 00:12:48,440 --> 00:12:49,640 He is lucky I take him. - Lucky? 376 00:12:49,760 --> 00:12:50,560 You got to be kidding! - Spider, up! 377 00:12:50,680 --> 00:12:51,440 [inaudible] 378 00:12:51,560 --> 00:12:52,640 Shut up! 379 00:12:52,760 --> 00:12:53,840 So he can't speak at all. 380 00:12:53,960 --> 00:12:55,040 He's mute, is he? 381 00:12:55,160 --> 00:12:56,160 He can't speak. 382 00:12:59,520 --> 00:13:01,760 You waste your time, Aussie. 383 00:13:01,880 --> 00:13:02,680 You want him? 384 00:13:02,800 --> 00:13:03,560 Huh? 385 00:13:03,680 --> 00:13:04,720 You can have him. 386 00:13:04,840 --> 00:13:05,600 What? 387 00:13:05,720 --> 00:13:07,440 $100-- he's yours. 388 00:13:15,720 --> 00:13:17,280 This isn't about cultural differences, leader. 389 00:13:17,400 --> 00:13:18,880 All right? He's a slave. 390 00:13:19,000 --> 00:13:20,160 The captain's willing to sell him. 391 00:13:20,280 --> 00:13:21,280 That makes him a trafficker. 392 00:13:21,400 --> 00:13:22,480 Calm down. 393 00:13:22,600 --> 00:13:23,440 Look, I agree-- slavery is not great. 394 00:13:23,560 --> 00:13:24,600 Oh, yeah? Gee, I'm glad! 395 00:13:24,720 --> 00:13:25,720 Webb! 396 00:13:25,840 --> 00:13:27,240 No, just because we're on a stink 397 00:13:27,360 --> 00:13:28,000 boat in the middle of nowhere, you don't give a rat's! 398 00:13:28,120 --> 00:13:28,920 No! 399 00:13:29,040 --> 00:13:29,880 I said calm down. 400 00:13:30,000 --> 00:13:31,160 He's under our duty of care. 401 00:13:31,280 --> 00:13:32,200 We will make sure that he isn't abused. 402 00:13:35,560 --> 00:13:36,360 So where is my money? 403 00:13:36,480 --> 00:13:37,360 Huh? 404 00:13:37,480 --> 00:13:38,360 You're not getting any money. 405 00:13:38,480 --> 00:13:40,000 And keep your hands off the boy. 406 00:13:40,120 --> 00:13:41,080 Aussie pirates! 407 00:13:41,200 --> 00:13:42,920 Sir, back up top. 408 00:13:43,040 --> 00:13:44,000 Now. 409 00:13:44,120 --> 00:13:44,880 You calm down. 410 00:13:48,960 --> 00:13:49,880 BILLY "SPIDER" WEBB: It's OK. 411 00:13:50,000 --> 00:13:51,480 Just-- 412 00:13:51,600 --> 00:13:54,360 [music playing] 413 00:14:00,760 --> 00:14:02,480 Contact bearing 015-- 414 00:14:02,600 --> 00:14:04,880 range 5 nautical miles. 415 00:14:05,000 --> 00:14:06,480 Can we get a visual on [inaudible]?? 416 00:14:06,600 --> 00:14:07,520 Got it. 417 00:14:07,640 --> 00:14:10,000 Zooming in. 418 00:14:10,120 --> 00:14:10,880 No sign of life, sir. 419 00:14:14,240 --> 00:14:16,280 Hands to boarding stations, Nav. 420 00:14:16,400 --> 00:14:17,280 Hands to boarding stations. 421 00:14:17,400 --> 00:14:18,240 Hands to boarding stations. 422 00:14:18,360 --> 00:14:19,760 Hands to boarding stations. 423 00:14:19,880 --> 00:14:22,760 [dramatic music] 424 00:14:22,880 --> 00:14:25,720 [boat motor whirring] 425 00:14:39,320 --> 00:14:41,200 Oh, God. 426 00:14:41,320 --> 00:14:43,680 They've been cut. 427 00:14:43,800 --> 00:14:44,840 Upper deck clear, X. 428 00:14:44,960 --> 00:14:46,440 Charlie 02-- this is X-ray at 2. 429 00:14:46,560 --> 00:14:47,720 No one below deck, X. 430 00:14:47,840 --> 00:14:49,080 Go ahead, X. 431 00:14:49,200 --> 00:14:51,320 Sir, there is no one on board, and the tube 432 00:14:51,440 --> 00:14:52,800 breathing lines have been cut. 433 00:14:52,920 --> 00:14:53,960 Say again. 434 00:14:54,080 --> 00:14:57,160 The airlines have been cut, sir. 435 00:14:57,280 --> 00:14:58,600 Swain, what are you doing? 436 00:14:58,720 --> 00:15:00,200 The gear's all here, ma'am. 437 00:15:00,320 --> 00:15:01,480 I need 15 minutes of water. 438 00:15:01,600 --> 00:15:02,840 They might still be down here. 439 00:15:02,960 --> 00:15:04,240 You are not going down there alone. 440 00:15:04,360 --> 00:15:05,880 Ma'am, I'm the only certified doctor we have. 441 00:15:06,000 --> 00:15:07,120 I'm aware of that. 442 00:15:07,240 --> 00:15:08,360 So let's leave it to a recovery team. 443 00:15:08,480 --> 00:15:10,040 Yeah, and by the time they get here, 444 00:15:10,160 --> 00:15:13,440 there might not be anything down there for them to find anyway. 445 00:15:13,560 --> 00:15:16,200 OK. 446 00:15:16,320 --> 00:15:17,960 All right, Swain. 447 00:15:18,080 --> 00:15:19,800 This is not a recovery mission. 448 00:15:19,920 --> 00:15:21,240 So you don't take any risks. 449 00:15:21,360 --> 00:15:22,520 No, ma'am. 450 00:15:22,640 --> 00:15:26,840 Can someone get me some flippers? 451 00:15:26,960 --> 00:15:28,880 Swain, if you find them below, you release their belt, 452 00:15:29,000 --> 00:15:31,800 and you let us do the body recovery at this end. 453 00:15:31,920 --> 00:15:34,760 Check your rig? 454 00:15:34,880 --> 00:15:37,720 [splash] 455 00:15:47,760 --> 00:15:49,120 Here he comes. 456 00:15:52,240 --> 00:15:54,840 Weight belts, ma'am. 457 00:15:54,960 --> 00:15:56,200 They must have done an emergency release 458 00:15:56,320 --> 00:15:57,400 when they were down there. 459 00:15:57,520 --> 00:15:58,520 They might've have drifted off-- 460 00:15:58,640 --> 00:16:00,080 they might still be alive. 461 00:16:00,200 --> 00:16:01,800 Then why didn't they get back on the boat? 462 00:16:01,920 --> 00:16:02,760 Maybe they couldn't. 463 00:16:02,880 --> 00:16:04,200 Maybe they drifted too far. 464 00:16:04,320 --> 00:16:05,840 Maybe whoever cut the lines are still on board. 465 00:16:05,960 --> 00:16:07,720 All right, let's not start with the conspiracy theories. 466 00:16:07,840 --> 00:16:10,160 Captain X-- now we've recovered the diver's weight belts, 467 00:16:10,280 --> 00:16:11,040 but that's all. 468 00:16:11,160 --> 00:16:12,280 Over. 469 00:16:12,400 --> 00:16:13,880 That must be dead, too. 470 00:16:14,000 --> 00:16:15,400 Nav. 471 00:16:15,520 --> 00:16:17,720 ET released his weight belt-- so did several others. 472 00:16:17,840 --> 00:16:18,880 It's the same pattern. 473 00:16:19,000 --> 00:16:20,600 Nav, we don't know that for sure. 474 00:16:20,720 --> 00:16:21,760 That was an accident. 475 00:16:21,880 --> 00:16:23,080 These men might still be alive. 476 00:16:23,200 --> 00:16:24,720 No! 477 00:16:24,840 --> 00:16:25,760 They're dead. 478 00:16:25,880 --> 00:16:29,040 [somber music] 479 00:16:31,040 --> 00:16:32,800 X, secure the vessel and return to Hammersley. 480 00:16:32,920 --> 00:16:34,480 Over. 481 00:16:34,600 --> 00:16:36,160 OK, roger that. 482 00:16:36,280 --> 00:16:37,240 [inaudible] captain. 483 00:16:37,360 --> 00:16:38,360 CAST MEMBER [ON RADIO]: Yes, sir? 484 00:16:38,480 --> 00:16:40,120 Inform NAVCOM we'll be escorting 485 00:16:40,240 --> 00:16:41,640 the Robsen dive tender. 486 00:16:41,760 --> 00:16:43,160 They can tell the Robsens to come and get it. 487 00:16:43,280 --> 00:16:45,360 Over. 488 00:16:45,480 --> 00:16:48,320 [crying] 489 00:16:49,880 --> 00:16:51,160 Nav. 490 00:16:51,280 --> 00:16:52,400 Oh, I'm sorry, sir. 491 00:16:52,520 --> 00:16:54,720 No, no need to apologize. 492 00:16:54,840 --> 00:16:57,760 We all knew it would be difficult coming back here. 493 00:16:57,880 --> 00:16:59,360 Why don't you get yourself a brew? 494 00:16:59,480 --> 00:17:00,840 Oh. 495 00:17:00,960 --> 00:17:01,840 Yeah. 496 00:17:01,960 --> 00:17:03,840 Take as long as you need. 497 00:17:13,920 --> 00:17:19,760 Oh, please don't let this happen again. 498 00:17:19,880 --> 00:17:21,240 Man in the water! 499 00:17:26,320 --> 00:17:27,720 45 degrees off the starboard bow. 500 00:17:30,640 --> 00:17:31,800 There's two of them. 501 00:17:31,920 --> 00:17:33,040 X, we've found them. 502 00:17:33,160 --> 00:17:35,640 They're 300 yards [inaudible] from me. 503 00:17:35,760 --> 00:17:38,600 [music playing] 504 00:17:44,920 --> 00:17:46,000 KATE "XO" MCGREGOR: [inaudible] Slow 505 00:17:46,120 --> 00:17:50,960 down, slow down, slow down. 506 00:17:51,080 --> 00:17:52,640 What the hell is that? 507 00:17:52,760 --> 00:17:54,760 It's a ghost net. 508 00:17:54,880 --> 00:17:56,680 It's huge. 509 00:17:56,800 --> 00:18:00,000 They're old fishing nets that drift around the ocean-- 510 00:18:00,120 --> 00:18:02,920 Some of them out to three miles long. 511 00:18:03,040 --> 00:18:05,120 It must've come off the back of a trawler. 512 00:18:05,240 --> 00:18:06,680 KATE "XO" MCGREGOR: Let's go in real slow. 513 00:18:06,800 --> 00:18:08,240 Really slowly-- stop, stop! 514 00:18:08,360 --> 00:18:09,880 Just take us in real slow. 515 00:18:10,000 --> 00:18:10,800 Australian Navy! 516 00:18:10,920 --> 00:18:12,680 Can you hear me? 517 00:18:12,800 --> 00:18:15,120 Sir, they're caught in a ghost net. 518 00:18:15,240 --> 00:18:18,480 And there is no response to my hail. 519 00:18:18,600 --> 00:18:20,120 We're proceeding with extreme caution. 520 00:18:20,240 --> 00:18:21,720 Over. 521 00:18:21,840 --> 00:18:23,680 They must've cut their own lines trying to free themselves. 522 00:18:23,800 --> 00:18:26,200 Well, that didn't work. 523 00:18:26,320 --> 00:18:29,160 Those wetsuits are the only things keeping them afloat. 524 00:18:29,280 --> 00:18:30,600 They could still be alive. 525 00:18:30,720 --> 00:18:31,520 They have to be. 526 00:18:34,720 --> 00:18:35,960 [grunting] 527 00:18:36,080 --> 00:18:37,240 That's it. 528 00:18:37,360 --> 00:18:38,160 Sit him up. 529 00:18:38,280 --> 00:18:40,400 [inaudible] 530 00:18:40,520 --> 00:18:42,520 Sir, one of our divers unconscious but alive. 531 00:18:42,640 --> 00:18:43,440 Repeat. 532 00:18:43,560 --> 00:18:44,880 He's alive. 533 00:18:45,000 --> 00:18:46,080 Ugh! 534 00:18:46,200 --> 00:18:48,000 [inaudible] Dead fish. 535 00:18:48,120 --> 00:18:50,800 [coughing] Rotten fish! 536 00:18:50,920 --> 00:18:51,680 [inaudible] 537 00:18:51,800 --> 00:18:52,720 There's a pulse. 538 00:18:52,840 --> 00:18:54,920 Sir, our second diver is alive. 539 00:18:55,040 --> 00:18:56,440 Repeat-- the second diver is alive. 540 00:19:01,520 --> 00:19:02,320 Sir, there's something else. 541 00:19:06,960 --> 00:19:08,640 They're both badly dehydrated. 542 00:19:08,760 --> 00:19:10,360 All right, I have an IV standing by. 543 00:19:10,480 --> 00:19:12,440 Good. 544 00:19:12,560 --> 00:19:14,240 MAN: All right. 545 00:19:14,360 --> 00:19:17,120 [inaudible] go with Bomber and help set up the IV. 546 00:19:17,240 --> 00:19:18,040 Great work, 547 00:19:18,160 --> 00:19:18,920 Hey, Nikki. 548 00:19:23,640 --> 00:19:24,560 I said to leave now. 549 00:19:24,680 --> 00:19:25,480 No. 550 00:19:29,000 --> 00:19:31,360 Campbell Fulton. 551 00:19:31,480 --> 00:19:37,240 [hyperventilates] 552 00:19:37,360 --> 00:19:39,560 So, um, what's with the guy in that one when he comes back? 553 00:19:39,680 --> 00:19:41,200 Ugh! 554 00:19:41,320 --> 00:19:43,120 Campbell Fulton-- he used to work for the fishers. 555 00:19:46,040 --> 00:19:47,240 So? 556 00:19:47,360 --> 00:19:49,080 He sexually harassed Lieutenant Caetano, 557 00:19:49,200 --> 00:19:51,480 and then he and ET got into a boating incident 558 00:19:51,600 --> 00:19:53,720 where ET nearly lost his leg. 559 00:19:53,840 --> 00:19:54,960 And Fulton lost his job. 560 00:20:01,240 --> 00:20:03,840 ET must've been a forgiving kind of guy. 561 00:20:03,960 --> 00:20:06,760 What makes you say that? 562 00:20:06,880 --> 00:20:10,280 Uh, well, Fulton works for the Robsens. 563 00:20:10,400 --> 00:20:11,320 They probably worked together. 564 00:20:15,320 --> 00:20:16,800 Sir? 565 00:20:16,920 --> 00:20:18,440 [inaudible] is on her way out to collect the ghost net, 566 00:20:18,560 --> 00:20:20,640 and commercial shipping's been notified to be on the lookout. 567 00:20:20,760 --> 00:20:22,320 All right, thanks. 568 00:20:22,440 --> 00:20:24,000 The ribs are almost done. 569 00:20:24,120 --> 00:20:25,640 They're just detaching the last of the buoys and transponders 570 00:20:25,760 --> 00:20:27,120 now. 571 00:20:27,240 --> 00:20:28,080 How's the Nav? 572 00:20:28,200 --> 00:20:30,560 It was an unpleasant shock. 573 00:20:30,680 --> 00:20:32,400 I'm sure she'll be OK. 574 00:20:32,520 --> 00:20:33,400 Fulton? 575 00:20:33,520 --> 00:20:35,080 Well, he's still unconscious. 576 00:20:35,200 --> 00:20:37,400 Swain's spoken with the medical officer on board HMAS Darwin. 577 00:20:37,520 --> 00:20:38,920 All we can do is try to rehydrate 578 00:20:39,040 --> 00:20:41,080 them and keep them stable until we get back to base. 579 00:20:41,200 --> 00:20:42,520 They must really be scraping the bottom 580 00:20:42,640 --> 00:20:44,920 of the barrel with him. 581 00:20:45,040 --> 00:20:46,560 We're going to need some more [inaudible].. 582 00:20:46,680 --> 00:20:47,760 WOMAN: OK. - No, no. 583 00:20:47,880 --> 00:20:49,440 You keep doing that. I'll get it. 584 00:20:49,560 --> 00:20:50,360 OK. 585 00:20:55,240 --> 00:20:57,480 This must be heaven. 586 00:20:57,600 --> 00:20:59,240 No, you're awake. 587 00:20:59,360 --> 00:21:01,960 Any chance for a cold beer, angel? 588 00:21:02,080 --> 00:21:03,040 No, no, I've been [inaudible]. 589 00:21:03,160 --> 00:21:04,240 Oh! 590 00:21:04,360 --> 00:21:05,560 Let me go then, gently, why don't you? 591 00:21:05,680 --> 00:21:07,160 Water? 592 00:21:07,280 --> 00:21:10,080 [fulton grunting] 593 00:21:11,000 --> 00:21:11,800 Wait! 594 00:21:11,920 --> 00:21:13,280 Slowly-- just a few sips. 595 00:21:13,400 --> 00:21:14,200 Yeah. 596 00:21:17,160 --> 00:21:18,480 Oh! 597 00:21:18,600 --> 00:21:19,400 What is that stink? 598 00:21:19,520 --> 00:21:20,680 You. 599 00:21:20,800 --> 00:21:22,160 I I'm afraid you were going to say that. 600 00:21:22,280 --> 00:21:23,480 You were caught in a ghost net along with a couple 601 00:21:23,600 --> 00:21:26,720 hundred dead fish. 602 00:21:26,840 --> 00:21:27,640 My buddy, Eddie? 603 00:21:27,760 --> 00:21:28,800 He's OK. 604 00:21:28,920 --> 00:21:30,200 He's still unconscious but stable. 605 00:21:30,320 --> 00:21:31,080 Good. 606 00:21:34,520 --> 00:21:35,960 He's awake. 607 00:21:36,080 --> 00:21:37,680 Try not to move. 608 00:21:37,800 --> 00:21:38,680 I know you. 609 00:21:38,800 --> 00:21:40,040 Where am I? 610 00:21:40,160 --> 00:21:41,320 CHRIS "SWAIN" BLAKE: Aboard HMAS Hammersley. 611 00:21:41,440 --> 00:21:42,320 Aw, jeez! 612 00:21:42,440 --> 00:21:44,160 Put me back in the ghost then. 613 00:21:44,280 --> 00:21:45,280 It's been suggested. 614 00:21:45,400 --> 00:21:46,800 I bet. 615 00:21:46,920 --> 00:21:48,280 How is he? 616 00:21:48,400 --> 00:21:50,560 [inaudible] A bit of dehydration-- some exposure. 617 00:21:50,680 --> 00:21:51,760 Yeah, yeah. I'm fine. 618 00:21:51,880 --> 00:21:53,240 [inaudible] 619 00:21:53,360 --> 00:21:54,680 [inaudible] You're not going anywhere-- especially 620 00:21:54,800 --> 00:21:55,960 with that drip in your arm. - Well, take it out. 621 00:21:56,080 --> 00:21:57,080 I don't need it. 622 00:21:57,200 --> 00:21:57,920 Mr. Fulton, don't be ridiculous. 623 00:21:58,040 --> 00:21:58,760 Aw, take it out, Swain. 624 00:21:58,880 --> 00:22:00,200 What? 625 00:22:00,320 --> 00:22:02,040 He's lucid-- he seem stable. 626 00:22:02,160 --> 00:22:04,040 Take it out. 627 00:22:04,160 --> 00:22:06,240 Why were there no support crew on your vessel? 628 00:22:06,360 --> 00:22:07,760 Red Reef-- it's a cakewalk. 629 00:22:07,880 --> 00:22:09,040 Not for you, obviously. 630 00:22:09,160 --> 00:22:10,680 Well who would've anticipated a ghost net? 631 00:22:10,800 --> 00:22:13,080 Look, that's why there are safety protocols in place. 632 00:22:13,200 --> 00:22:14,760 You guys haven't learned anything from last time. 633 00:22:14,880 --> 00:22:16,080 Well, when you're right, you're right. 634 00:22:16,200 --> 00:22:18,400 Skipper, Eddie and I are obviously idiots. 635 00:22:18,520 --> 00:22:19,680 Ahh! 636 00:22:19,800 --> 00:22:22,560 Sorry. 637 00:22:22,680 --> 00:22:24,120 We're grateful for you and your crew 638 00:22:24,240 --> 00:22:25,720 for saving our miserable lives. 639 00:22:25,840 --> 00:22:26,760 You satisfied? 640 00:22:26,880 --> 00:22:28,400 Not by a long shot-- 641 00:22:28,520 --> 00:22:30,720 and my guess is the civil authorities won't be either. 642 00:22:30,840 --> 00:22:32,080 Look, just [inaudible]. 643 00:22:32,200 --> 00:22:33,600 Sure. 644 00:22:33,720 --> 00:22:35,280 We'll bring over some personal effects from your boat, 645 00:22:35,400 --> 00:22:36,960 and you'll be assigned a cabin. 646 00:22:37,080 --> 00:22:39,080 You're welcome to use the junior sailor's mess in the boat deck. 647 00:22:39,200 --> 00:22:42,000 But if I were you, I'd confine myself to that cabin. 648 00:22:42,120 --> 00:22:43,200 You worried about me getting lost? 649 00:22:43,320 --> 00:22:46,000 It's for your own good, Fulton. 650 00:22:46,120 --> 00:22:48,800 You have no friends on this boat. 651 00:22:48,920 --> 00:22:49,920 That's a bit harsh. 652 00:22:50,040 --> 00:22:50,960 If the shoe fits. 653 00:22:59,280 --> 00:23:01,720 Imagine what his life must be like. 654 00:23:01,840 --> 00:23:04,160 I mean, to be sold by your parents is bad enough-- 655 00:23:04,280 --> 00:23:05,520 but not even be able to communicate-- 656 00:23:05,640 --> 00:23:07,120 not being able to talk. 657 00:23:07,240 --> 00:23:08,400 Imagine if that were you or me. 658 00:23:08,520 --> 00:23:09,960 I'll try to imagine it being you. 659 00:23:10,080 --> 00:23:14,120 [laughs] Gesang? 660 00:23:14,240 --> 00:23:15,120 Gesang, do you want this? 661 00:23:15,240 --> 00:23:17,240 Want it? 662 00:23:17,360 --> 00:23:18,640 You know, it's a fact-- 663 00:23:18,760 --> 00:23:19,560 life's brutal. 664 00:23:19,680 --> 00:23:20,520 What are you going to do? 665 00:23:20,640 --> 00:23:21,440 Cry? 666 00:23:24,680 --> 00:23:26,240 Can't change the world, Webb. 667 00:23:26,360 --> 00:23:28,200 Yeah, well, my mother would disagree with you. 668 00:23:28,320 --> 00:23:29,560 You've heard of the butterfly effect? 669 00:23:29,680 --> 00:23:31,920 [scoffs] Well, I'm not going to talk philosophy 670 00:23:32,040 --> 00:23:33,840 with while we're stuck out here in the middle of nowhere 671 00:23:33,960 --> 00:23:35,800 on this stupid truchas boat with a crew who 672 00:23:35,920 --> 00:23:38,080 want to slit their throats for freeing their slave. 673 00:23:38,200 --> 00:23:40,080 I want to get some sleep. 674 00:23:40,200 --> 00:23:42,120 You take first watch. 675 00:23:42,240 --> 00:23:43,640 I just think we need to get him off the b-- 676 00:23:43,760 --> 00:23:44,520 Shh! 677 00:23:49,080 --> 00:23:51,000 [piano music] 678 00:23:51,120 --> 00:23:51,880 Gesang? 679 00:23:55,080 --> 00:23:55,880 Mate, are you OK? 680 00:23:58,680 --> 00:23:59,480 RO? 681 00:23:59,600 --> 00:24:00,760 What? 682 00:24:00,880 --> 00:24:02,040 I think he might be sick. 683 00:24:02,160 --> 00:24:04,080 Well, has he got a temperature? 684 00:24:04,200 --> 00:24:05,960 Um, I don't think so. 685 00:24:08,920 --> 00:24:10,480 Feels normal. 686 00:24:10,600 --> 00:24:12,080 BILLY "SPIDER" WEBB: Ugh, Maybe he copped a punch to the gut. 687 00:24:12,200 --> 00:24:13,080 Yeah. 688 00:24:13,200 --> 00:24:15,280 And maybe it's gastroenteritis. 689 00:24:15,400 --> 00:24:16,280 I haven't seen him throw up. 690 00:24:22,080 --> 00:24:23,240 Or should we call for Swain, or-- 691 00:24:23,360 --> 00:24:24,800 No. 692 00:24:24,920 --> 00:24:26,160 Look, we rendezvous with the Hammersley in the morning. 693 00:24:26,280 --> 00:24:27,320 If he's still feeling sick, we'll get Swain 694 00:24:27,440 --> 00:24:29,520 to take a look at him then. 695 00:24:29,640 --> 00:24:30,800 [inaudible] 696 00:24:30,920 --> 00:24:32,120 Just try and make him feel comfortable. 697 00:24:40,960 --> 00:24:45,600 Most ghost nets float until they get so full of dead fish 698 00:24:45,720 --> 00:24:47,280 that they just sink to the bottom. 699 00:24:47,400 --> 00:24:48,160 Hey, yo. 700 00:24:51,880 --> 00:24:54,160 Till they just sink to the bottom of the ocean, all right? 701 00:24:54,280 --> 00:24:55,720 How good is this? 702 00:24:55,840 --> 00:24:59,320 And then the nets, uh, lie dormant until, you know-- 703 00:24:59,440 --> 00:25:00,200 until-- 704 00:25:00,320 --> 00:25:02,280 Here you are, boys. 705 00:25:02,400 --> 00:25:06,800 And then they float back up to the top and start 706 00:25:06,920 --> 00:25:09,840 killing all over again. 707 00:25:09,960 --> 00:25:10,720 Awesome. 708 00:25:13,840 --> 00:25:15,680 Enough to put a man off his food. 709 00:25:21,280 --> 00:25:24,120 [music playing] 710 00:25:31,200 --> 00:25:32,600 Come on. 711 00:25:32,720 --> 00:25:35,000 At least one of us should eat something. 712 00:25:38,120 --> 00:25:38,960 Damn Fulton. 713 00:25:42,080 --> 00:25:42,920 Damn Fulton! 714 00:25:46,040 --> 00:25:47,400 [gasps] 715 00:25:47,520 --> 00:25:49,240 Sorry-- didn't mean to startle you. 716 00:25:49,360 --> 00:25:50,800 You're not allowed in this part of the ship! 717 00:25:50,920 --> 00:25:51,880 I know. I really wanted to see you. 718 00:25:52,000 --> 00:25:52,920 - Well, leave. - Nikki-- 719 00:25:53,040 --> 00:25:54,360 - Leave! - I came to apologize. 720 00:25:54,480 --> 00:25:56,160 What I did to you was inexcusable. 721 00:25:56,280 --> 00:25:57,280 I deserve everything I've got. 722 00:25:57,400 --> 00:25:59,360 That's all I have to say. 723 00:25:59,480 --> 00:26:00,320 NICOLE "NAV" CAETANO: Fulton? 724 00:26:14,040 --> 00:26:16,160 What do you mean deserve everything you got? 725 00:26:16,280 --> 00:26:18,880 Your boss' report got me booted out of fisheries. 726 00:26:19,000 --> 00:26:21,400 I was pissed off at first, but I wake up to myself. 727 00:26:21,520 --> 00:26:24,120 And in a way, it was the best thing that ever happened to me. 728 00:26:24,240 --> 00:26:25,360 Well, I can't say the same. 729 00:26:25,480 --> 00:26:26,480 I know. 730 00:26:26,600 --> 00:26:28,040 I don't expect you to forgive me. 731 00:26:28,160 --> 00:26:30,160 I wouldn't if I was you, but I'm not the same dickhead 732 00:26:30,280 --> 00:26:31,520 I was back then. 733 00:26:31,640 --> 00:26:34,280 Um, I hope not, anyway. 734 00:26:34,400 --> 00:26:38,520 Were you-- were you working with, um, Robsen 735 00:26:38,640 --> 00:26:40,200 Marine the same time as ET? 736 00:26:40,320 --> 00:26:41,080 Yeah, I was. 737 00:26:41,200 --> 00:26:42,000 But not the same crew. 738 00:26:42,120 --> 00:26:43,160 Our paths never crossed. 739 00:26:47,920 --> 00:26:49,240 I'm really sorry for your loss. 740 00:26:57,320 --> 00:26:58,800 Everyone said there was an accident. 741 00:26:58,920 --> 00:27:02,960 But I just-- I just can't imagine! 742 00:27:03,080 --> 00:27:04,720 They were all so experienced. 743 00:27:04,840 --> 00:27:06,840 Hey-- experienced people stuff up 744 00:27:06,960 --> 00:27:08,080 because they out overconfident. 745 00:27:08,200 --> 00:27:10,040 I mean, God, look what happened to me. 746 00:27:10,160 --> 00:27:12,880 Yeah, but you're alive, and he's not. 747 00:27:13,000 --> 00:27:14,800 Oh, Nikki. 748 00:27:14,920 --> 00:27:15,800 Please don't touch me. 749 00:27:15,920 --> 00:27:17,000 I-- I just-- 750 00:27:17,120 --> 00:27:19,840 I just really wish I could help you. 751 00:27:19,960 --> 00:27:21,640 Then tell me the truth. 752 00:27:21,760 --> 00:27:23,800 The truth's overrated. 753 00:27:23,920 --> 00:27:25,240 - Leave me alone. - [inaudible] 754 00:27:25,360 --> 00:27:26,480 NICOLE "NAV" CAETANO: Leave me alone! 755 00:27:26,600 --> 00:27:27,680 Nikki-- Nikki-- 756 00:27:27,800 --> 00:27:28,600 Leave me alone! 757 00:27:28,720 --> 00:27:29,560 CHRIS "SWAIN" BLAKE: Hey! 758 00:27:29,680 --> 00:27:33,520 [fulton grunting and groaning] 759 00:27:33,640 --> 00:27:36,960 You all right? 760 00:27:37,080 --> 00:27:38,400 Nothing appears to be broken. 761 00:27:38,520 --> 00:27:39,880 Uh, my nose? 762 00:27:40,000 --> 00:27:40,880 REBECCA "BOMBER" BROWN: Oh. 763 00:27:41,000 --> 00:27:42,200 [laughs] Apart from your nose. 764 00:27:42,320 --> 00:27:43,320 Great. 765 00:27:43,440 --> 00:27:44,320 I thought [inaudible] wasn't me. 766 00:27:44,440 --> 00:27:45,960 No. 767 00:27:46,080 --> 00:27:47,160 How's your hand? 768 00:27:47,280 --> 00:27:48,080 Yeah. 769 00:27:48,200 --> 00:27:50,960 It's swollen. 770 00:27:51,080 --> 00:27:52,640 Swain, he-- 771 00:27:52,760 --> 00:27:54,080 Look, he wasn't even supposed to be on that part of the ship. 772 00:27:54,200 --> 00:27:55,040 He came to my cabin-- 773 00:27:55,160 --> 00:27:55,960 yes. 774 00:27:56,080 --> 00:27:57,640 He was leaving. 775 00:27:57,760 --> 00:27:59,120 But he says he's changed. 776 00:27:59,240 --> 00:28:00,120 What, and you believe him? 777 00:28:03,000 --> 00:28:04,280 What happened? 778 00:28:04,400 --> 00:28:07,080 Sir, uh, more proof I'm an idiot. 779 00:28:07,200 --> 00:28:08,400 I thought it was all OK. 780 00:28:08,520 --> 00:28:09,680 Obviously, I overdid it. 781 00:28:09,800 --> 00:28:10,600 Next thing I know-- 782 00:28:10,720 --> 00:28:11,480 bang! 783 00:28:11,600 --> 00:28:12,640 Must've passed out. 784 00:28:12,760 --> 00:28:14,760 Lucky dog, was I. 785 00:28:14,880 --> 00:28:15,920 And your nose? 786 00:28:16,040 --> 00:28:17,400 Hit the dick face first. 787 00:28:17,520 --> 00:28:18,800 It's a hard boat you've got here, Skipper. 788 00:28:21,480 --> 00:28:22,400 Right. 789 00:28:22,520 --> 00:28:23,520 You finished here? - Yep. 790 00:28:23,640 --> 00:28:24,400 Think so. - Yeah. 791 00:28:24,520 --> 00:28:25,320 Bomber? 792 00:28:25,440 --> 00:28:26,680 Yes, captain? 793 00:28:26,800 --> 00:28:28,280 Escort Mr. Fulton back to his cabin, please. 794 00:28:28,400 --> 00:28:30,400 And stay in it this time. 795 00:28:30,520 --> 00:28:36,000 [inaudible] 796 00:28:36,120 --> 00:28:38,160 Swain, you know I can't tolerate violence on this ship. 797 00:28:38,280 --> 00:28:39,040 Yes, sir. 798 00:28:42,000 --> 00:28:43,200 Get some ice for that hand. 799 00:28:46,800 --> 00:28:49,680 [music playing] 800 00:28:50,960 --> 00:28:51,760 CHRIS "SWAIN" BLAKE: So what were you 801 00:28:51,880 --> 00:28:53,440 and Fulton talking about? 802 00:28:53,560 --> 00:28:54,720 He said he was working for Robsen 803 00:28:54,840 --> 00:28:57,240 Marine the same time as ET. 804 00:28:57,360 --> 00:28:58,880 - Working with ET? - No, no. 805 00:28:59,000 --> 00:29:00,440 He said that they never worked together, 806 00:29:00,560 --> 00:29:02,640 and I'm sure I would have heard about it If they met. 807 00:29:02,760 --> 00:29:04,800 Let's hope so. 808 00:29:04,920 --> 00:29:07,520 Do you think people really change? 809 00:29:07,640 --> 00:29:09,320 I don't know. 810 00:29:09,440 --> 00:29:10,960 I mean, he could've reported me to the CO-- 811 00:29:11,080 --> 00:29:15,040 had me up on assault. 812 00:29:15,160 --> 00:29:18,440 I can't help wondering. 813 00:29:18,560 --> 00:29:20,400 About what? 814 00:29:20,520 --> 00:29:22,360 Nothing. 815 00:29:22,480 --> 00:29:24,920 Nav, [inaudible] inquest found that ET and the other 816 00:29:25,040 --> 00:29:26,160 divers died by misadventure. 817 00:29:26,280 --> 00:29:27,360 It was a terrible accident. 818 00:29:27,480 --> 00:29:28,840 I know, I know. 819 00:29:34,440 --> 00:29:35,720 Inquest don't always get it right. 820 00:29:35,840 --> 00:29:36,600 Nikki. 821 00:29:36,720 --> 00:29:39,080 It's OK. 822 00:29:39,200 --> 00:29:41,200 Don't worry. 823 00:29:41,320 --> 00:29:44,720 I'm not going to do anything stupid. 824 00:29:44,840 --> 00:29:47,680 [music playing] 825 00:29:55,680 --> 00:29:57,680 Ahh! 826 00:29:57,800 --> 00:29:59,080 Hey! 827 00:29:59,200 --> 00:30:00,040 You sit back down! ROBERT "RO" DIXON: Stop it! 828 00:30:00,160 --> 00:30:01,360 Sit! What'd I tell you? 829 00:30:01,480 --> 00:30:02,800 Sit back down! 830 00:30:02,920 --> 00:30:04,000 JAYA: Don't touch me! BILLY "SPIDER" WEBB: Sit! 831 00:30:04,120 --> 00:30:05,040 Sit back down! JAYA: Don't touch me! 832 00:30:05,160 --> 00:30:06,240 Ahh! 833 00:30:06,360 --> 00:30:07,680 ROBERT "RO" DIXON: You put that down! 834 00:30:07,800 --> 00:30:08,920 Put the knife down now! 835 00:30:09,040 --> 00:30:10,120 JAYA: Idiot! BILLY "SPIDER" WEBB: Hey! 836 00:30:10,240 --> 00:30:11,480 What'd I say? - I'm going to kill 837 00:30:11,600 --> 00:30:13,080 [interposing voices] 838 00:30:13,200 --> 00:30:13,960 Sit down! 839 00:30:14,080 --> 00:30:14,960 What the hell happened? 840 00:30:15,080 --> 00:30:16,000 He-- he stabbed him. 841 00:30:16,120 --> 00:30:16,920 Who? 842 00:30:17,040 --> 00:30:18,040 Gesang-- he stabbed him! 843 00:30:18,160 --> 00:30:19,600 So keep pressure on that wound. 844 00:30:19,720 --> 00:30:21,520 Get on the radio and tell them that we need Swain now. 845 00:30:21,640 --> 00:30:23,080 Charlie A2-- this is [inaudible] A2. 846 00:30:23,200 --> 00:30:23,960 We need urgent assistance. 847 00:30:24,080 --> 00:30:24,880 Over. 848 00:30:25,000 --> 00:30:25,800 Stay where you are. 849 00:30:39,000 --> 00:30:40,560 They're below decks with RO. 850 00:30:40,680 --> 00:30:41,520 [inaudible], man. 851 00:30:41,640 --> 00:30:44,800 Thank you. 852 00:30:44,920 --> 00:30:46,920 You OK? 853 00:30:47,040 --> 00:30:48,520 Spider, what happened? 854 00:30:48,640 --> 00:30:50,600 Gesang grabbed a knife and stabbed the captain, ma'am. 855 00:30:50,720 --> 00:30:51,520 In defense, all right? 856 00:30:51,640 --> 00:30:52,760 It's not the boy's fault. 857 00:30:52,880 --> 00:30:56,080 Spider, why would he stab his father? 858 00:30:56,200 --> 00:30:58,160 Because he's a slave, X. He's not his son at all. 859 00:30:58,280 --> 00:30:59,520 What? 860 00:30:59,640 --> 00:31:01,680 According to the captain, he owns the boy. 861 00:31:01,800 --> 00:31:02,920 - He owns him. - Yes. 862 00:31:03,040 --> 00:31:04,160 We have to help him, ma'am. 863 00:31:09,120 --> 00:31:09,960 You all right, buddy? 864 00:31:16,000 --> 00:31:16,800 [winces] 865 00:31:16,920 --> 00:31:17,960 Sorry, mate. 866 00:31:18,080 --> 00:31:19,000 The bleeding's pretty much stopped. 867 00:31:19,120 --> 00:31:20,600 Yeah. 868 00:31:20,720 --> 00:31:21,760 Just give it a clean and put a new field dressing on it? 869 00:31:21,880 --> 00:31:22,800 Yeah. 870 00:31:22,920 --> 00:31:24,360 How is he? 871 00:31:24,480 --> 00:31:27,000 [sighs] Well, it's nasty but not as bad as it looks. 872 00:31:27,120 --> 00:31:29,640 You should have been here earlier. 873 00:31:29,760 --> 00:31:31,400 All right, it'll need stitches when we get back, 874 00:31:31,520 --> 00:31:34,400 but we can shove it up till then. 875 00:31:34,520 --> 00:31:35,880 See, it's like magic. 876 00:31:36,000 --> 00:31:38,120 The sun comes out-- the sun goes a-- 877 00:31:38,240 --> 00:31:39,040 [dramatic music] 878 00:31:39,160 --> 00:31:40,080 Gesang! 879 00:31:40,200 --> 00:31:41,880 Gesang! 880 00:31:42,000 --> 00:31:43,080 Swain! 881 00:31:43,200 --> 00:31:44,120 Swain, I need you up here right now. 882 00:31:44,240 --> 00:31:45,080 You all right down here? 883 00:31:45,200 --> 00:31:47,200 Yeah, yeah, yeah. 884 00:31:47,320 --> 00:31:48,800 Gesang, mate, are you all right? 885 00:31:48,920 --> 00:31:50,000 Gesang? 886 00:31:50,120 --> 00:31:51,320 Swain! CHRIS "SWAIN" BLAKE: Cop, mate. 887 00:31:51,440 --> 00:31:52,200 I'm on my way. 888 00:31:54,440 --> 00:31:55,320 He just collapsed. 889 00:31:55,440 --> 00:31:57,280 I don't know what's going on. 890 00:31:57,400 --> 00:31:58,200 Mate? 891 00:31:58,320 --> 00:31:59,600 Can you hear me? 892 00:31:59,720 --> 00:32:01,680 Can you squeeze my hand? 893 00:32:01,800 --> 00:32:03,160 What's wrong with him? 894 00:32:03,280 --> 00:32:04,120 Don't know, mate. 895 00:32:04,240 --> 00:32:05,600 I don't know. 896 00:32:05,720 --> 00:32:06,520 BILLY "SPIDER" WEBB: Gesang? 897 00:32:08,440 --> 00:32:10,040 X, I need to get the boy back on Hammersley-- 898 00:32:10,160 --> 00:32:11,880 immediately if we can. 899 00:32:12,000 --> 00:32:12,840 Gesang? 900 00:32:12,960 --> 00:32:13,880 All right. 901 00:32:14,000 --> 00:32:15,320 Well, did he hit his head or have 902 00:32:15,440 --> 00:32:16,800 a fall or anything like that? 903 00:32:16,920 --> 00:32:19,280 Yeah, he copped a back hand-- sent him flying. 904 00:32:19,400 --> 00:32:20,800 He hit the deck pretty hard. 905 00:32:20,920 --> 00:32:22,000 All right. 906 00:32:22,120 --> 00:32:23,120 He could have suffered a contusion. 907 00:32:23,240 --> 00:32:24,280 A what? 908 00:32:24,400 --> 00:32:26,760 It's like a bleeding in the brain. 909 00:32:26,880 --> 00:32:28,080 Is he showing any other symptoms? 910 00:32:28,200 --> 00:32:29,840 Uh, slurred speech-- anything like that? 911 00:32:29,960 --> 00:32:30,760 No, Swain. 912 00:32:30,880 --> 00:32:33,040 Um, he's a mute. 913 00:32:33,160 --> 00:32:34,160 All right. 914 00:32:34,280 --> 00:32:36,040 Look-- um, he's been a bit clumsy. 915 00:32:36,160 --> 00:32:37,840 He's dropped a few things. 916 00:32:37,960 --> 00:32:39,800 I would say he gets beaten by his captain a lot. 917 00:32:39,920 --> 00:32:41,400 And-- and last night, um, he was holding 918 00:32:41,520 --> 00:32:42,560 his stomach like he was sick. 919 00:32:42,680 --> 00:32:44,080 I thought gastro or something. 920 00:32:44,200 --> 00:32:46,480 The kid hasn't been diving by any chance, has he? 921 00:32:46,600 --> 00:32:48,840 Yeah, he was down getting truchas when we found him. 922 00:32:48,960 --> 00:32:50,920 Free diving or using an air supply? 923 00:32:51,040 --> 00:32:52,520 Uh, air supply. 924 00:32:52,640 --> 00:32:53,520 How deep was he? 925 00:32:53,640 --> 00:32:54,440 Well, I don't know. 926 00:32:54,560 --> 00:32:56,440 More than 15 meters? 927 00:32:56,560 --> 00:32:57,680 Yeah, I guess so. 928 00:32:57,800 --> 00:32:58,840 - Did he come up quickly? - Yeah. 929 00:32:58,960 --> 00:33:00,400 Well, they dragged him along when 930 00:33:00,520 --> 00:33:01,960 they were trying to escape, and then we hauled him up. 931 00:33:02,080 --> 00:33:03,600 So yeah, I'd say pretty quickly. 932 00:33:03,720 --> 00:33:04,960 Well, he could have the bends. 933 00:33:05,080 --> 00:33:05,880 Decompression sickness. 934 00:33:06,000 --> 00:33:07,440 Yeah. 935 00:33:07,560 --> 00:33:08,600 The symptoms would've shown up by now, wouldn't they? 936 00:33:08,720 --> 00:33:10,080 Well, I can take up to 24 hours. 937 00:33:10,200 --> 00:33:11,080 Yeah. 938 00:33:11,200 --> 00:33:12,680 Well, it's been just under that. 939 00:33:12,800 --> 00:33:13,920 Oh, he's coming to. 940 00:33:14,040 --> 00:33:14,840 [music playing] 941 00:33:14,960 --> 00:33:16,600 Gesang? 942 00:33:16,720 --> 00:33:18,200 [inaudible] 943 00:33:18,320 --> 00:33:20,200 [gesang groaning in pain] 944 00:33:20,320 --> 00:33:22,360 I guess that's why they call it the bends. 945 00:33:22,480 --> 00:33:24,080 OK, mate. 946 00:33:24,200 --> 00:33:25,520 Swain, can you do something? 947 00:33:25,640 --> 00:33:27,920 [inaudible] what's wrong with him first, mate. 948 00:33:28,040 --> 00:33:30,440 [inaudible] 949 00:33:30,560 --> 00:33:32,000 The closest rate compression chamber is 10 950 00:33:32,120 --> 00:33:33,800 hours away on the HMAS Norman. 951 00:33:33,920 --> 00:33:35,440 He doesn't have 10 hours. 952 00:33:35,560 --> 00:33:37,920 Uh, if I can my broken nose in, there is another option-- 953 00:33:38,040 --> 00:33:39,360 we take the kid back down. 954 00:33:39,480 --> 00:33:40,840 But isn't he barely conscious? 955 00:33:40,960 --> 00:33:42,800 We'll need two divers with him-- full face masks, 956 00:33:42,920 --> 00:33:44,280 two stage regulators. 957 00:33:44,400 --> 00:33:46,800 We'll take him down 9 meters for an hour and 1/2-- 958 00:33:46,920 --> 00:33:48,680 full oxygen. Then stages of centigrade 959 00:33:48,800 --> 00:33:49,880 at 12 minutes per meter. 960 00:33:50,000 --> 00:33:51,800 And it should be enough to recompress. 961 00:33:51,920 --> 00:33:53,120 We don't have that sort of equipment. 962 00:33:53,240 --> 00:33:54,000 You don't? 963 00:33:54,120 --> 00:33:55,760 Well, I do on my boat. 964 00:33:55,880 --> 00:33:57,360 What are our alternatives? 965 00:33:57,480 --> 00:33:59,480 Death or brain damage. 966 00:33:59,600 --> 00:34:00,760 All right. 967 00:34:00,880 --> 00:34:06,200 [inaudible] Can you dive with that nose? 968 00:34:06,320 --> 00:34:09,040 Well, I can't dive without it. 969 00:34:09,160 --> 00:34:10,960 Look-- equalizing's going to hurt like a mother, 970 00:34:11,080 --> 00:34:12,840 but I'll cope. 971 00:34:12,960 --> 00:34:13,760 Right. 972 00:34:13,880 --> 00:34:14,640 Let's do it. 973 00:34:17,320 --> 00:34:18,440 You 974 00:34:18,560 --> 00:34:19,360 Ever done anything like this before? 975 00:34:19,480 --> 00:34:20,320 No. 976 00:34:20,440 --> 00:34:21,760 Aw, there's nothing to it. 977 00:34:21,880 --> 00:34:23,160 The main problem is the boredom. 978 00:34:23,280 --> 00:34:24,600 We're going to be down there for a while. 979 00:34:24,720 --> 00:34:27,240 Now, the kid gets pure O2. 980 00:34:27,360 --> 00:34:29,040 Set the rigger for 550 KPA. 981 00:34:29,160 --> 00:34:31,360 And he'll need, uh, 12 meter or higher. 982 00:34:31,480 --> 00:34:32,960 Well, I take it you've done this before, then? 983 00:34:33,080 --> 00:34:34,280 Never with a kid. 984 00:34:34,400 --> 00:34:36,040 Rigging kids are a whole different ball game. 985 00:34:36,160 --> 00:34:38,280 Hopefully he's going to start to feel better fairly quickly. 986 00:34:38,400 --> 00:34:39,720 Yeah. Hopefully. 987 00:34:39,840 --> 00:34:41,320 Well, you got to be optimistic? 988 00:34:41,440 --> 00:34:42,640 Yeah. 989 00:34:42,760 --> 00:34:44,080 Anyway, he might try to resurface, 990 00:34:44,200 --> 00:34:45,840 so it's important we don't let him-- 991 00:34:45,960 --> 00:34:47,280 even if he gets a bit rough. 992 00:34:47,400 --> 00:34:49,120 That's one of the reasons there are two of us. 993 00:34:49,240 --> 00:34:50,080 Right. 994 00:34:50,200 --> 00:34:51,440 What are the other reasons? 995 00:34:51,560 --> 00:34:53,240 Extra set of eyes to watch out for sharks. 996 00:34:53,360 --> 00:34:55,080 These waters are notorious. 997 00:34:55,200 --> 00:34:56,240 How are you going with the kid? 998 00:34:56,360 --> 00:34:57,840 [inaudible] ready. 999 00:34:57,960 --> 00:34:59,280 [music playing] 1000 00:34:59,400 --> 00:35:02,160 [engine starting and whirring] 1001 00:35:05,160 --> 00:35:06,640 The good thing about these masks 1002 00:35:06,760 --> 00:35:11,240 is he can throw up in it without obstructing his O2 supply. 1003 00:35:11,360 --> 00:35:12,600 I'm just pulling you down, mate. 1004 00:35:12,720 --> 00:35:13,600 All right. 1005 00:35:13,720 --> 00:35:15,400 Let's get the mask on him. 1006 00:35:15,520 --> 00:35:16,600 Gesang? Gesang? 1007 00:35:16,720 --> 00:35:17,920 Listen to me, mate. 1008 00:35:18,040 --> 00:35:19,680 You're going to put this on, all right? 1009 00:35:19,800 --> 00:35:20,920 Like this-- yeah? 1010 00:35:21,040 --> 00:35:22,040 Good? OK, mate. 1011 00:35:22,160 --> 00:35:22,960 Here we go. 1012 00:35:26,960 --> 00:35:27,720 That's good. 1013 00:35:27,840 --> 00:35:29,240 You all right? 1014 00:35:29,360 --> 00:35:30,680 [inaudible] You just equalize like you normally would. 1015 00:35:30,800 --> 00:35:31,560 Yeah? 1016 00:35:31,680 --> 00:35:32,560 You understand? 1017 00:35:32,680 --> 00:35:34,000 Good man. 1018 00:35:34,120 --> 00:35:35,360 OK. 1019 00:35:35,480 --> 00:35:37,440 We'll get in the water, and you pass him to us. 1020 00:35:37,560 --> 00:35:40,960 You'll be all right. 1021 00:35:41,080 --> 00:35:43,960 [splash] 1022 00:35:45,280 --> 00:35:46,560 NICOLE "NAV" CAETANO: And here we go. 1023 00:35:46,680 --> 00:35:47,760 BILLY "SPIDER" WEBB: It's going be good, mate. 1024 00:35:47,880 --> 00:35:48,920 NICOLE "NAV" CAETANO: Just watch that. 1025 00:35:49,040 --> 00:35:49,800 - All right, Gesang. - You all right? 1026 00:35:49,920 --> 00:35:50,480 Let's go, mate. You OK? 1027 00:35:50,600 --> 00:35:51,160 You all right? 1028 00:35:51,280 --> 00:35:51,440 You all right? 1029 00:35:53,840 --> 00:35:56,640 [music playing] 1030 00:35:57,520 --> 00:35:58,160 Good luck, mate. 1031 00:36:07,400 --> 00:36:08,600 He'll be all right, Spider. 1032 00:36:08,720 --> 00:36:09,480 He will. 1033 00:36:24,720 --> 00:36:27,200 He smiled, I think. 1034 00:36:27,320 --> 00:36:28,560 I don't know. 1035 00:36:28,680 --> 00:36:31,960 He's probably as scared of us as he is of them. 1036 00:36:32,080 --> 00:36:33,640 Jaya, where's Gesang's things? 1037 00:36:33,760 --> 00:36:35,840 He'll be completing the voyage on Hammersley. 1038 00:36:44,760 --> 00:36:45,720 Oh, is that it? 1039 00:36:45,840 --> 00:36:46,600 That's all. 1040 00:36:49,240 --> 00:36:50,680 You think I am a bad man? 1041 00:36:50,800 --> 00:36:52,120 Yeah, I do. 1042 00:36:52,240 --> 00:36:57,160 If not for me, he would be begging on the streets. 1043 00:36:57,280 --> 00:36:59,840 Or dead long time ago. 1044 00:36:59,960 --> 00:37:04,080 Now he is no good to me-- 1045 00:37:04,200 --> 00:37:06,320 not after this. 1046 00:37:06,440 --> 00:37:08,920 You don't save him. 1047 00:37:09,040 --> 00:37:09,920 You kill him. 1048 00:37:15,000 --> 00:37:16,040 Do you think he's right? 1049 00:37:16,160 --> 00:37:16,920 I don't know. 1050 00:37:20,320 --> 00:37:21,360 But you got through to him. 1051 00:37:24,560 --> 00:37:27,920 I'm going to go wait for him to come back up. 1052 00:37:28,040 --> 00:37:29,240 It's coming up to three hours. 1053 00:37:29,360 --> 00:37:31,200 Well, the fact that they're still down 1054 00:37:31,320 --> 00:37:32,360 can only be a good sign. 1055 00:37:32,480 --> 00:37:33,800 I hope so. 1056 00:37:33,920 --> 00:37:35,280 Excuse me, sir. 1057 00:37:35,400 --> 00:37:36,920 We've just received a radio call from the Robsens. 1058 00:37:37,040 --> 00:37:38,720 They are requesting a rendezvous. 1059 00:37:42,880 --> 00:37:45,760 They should have been up by now. 1060 00:37:45,880 --> 00:37:50,400 No-- right now, to be precise. 1061 00:37:50,520 --> 00:37:51,320 [music playing] 1062 00:37:51,440 --> 00:37:52,680 Mission accomplished! 1063 00:37:52,800 --> 00:37:54,320 He was a model patient. 1064 00:37:54,440 --> 00:37:55,280 [applause] 1065 00:37:55,400 --> 00:37:56,480 Yeah! 1066 00:37:56,600 --> 00:37:58,680 Go, Gesang! 1067 00:37:58,800 --> 00:38:00,600 That's great. 1068 00:38:00,720 --> 00:38:03,000 How are you, mate? 1069 00:38:03,120 --> 00:38:04,080 Come on. 1070 00:38:04,200 --> 00:38:04,960 Up you go. 1071 00:38:05,080 --> 00:38:05,880 Ready? 1072 00:38:06,000 --> 00:38:06,840 1, 2, 3! 1073 00:38:06,960 --> 00:38:09,520 Hey! 1074 00:38:09,640 --> 00:38:10,560 You all right? 1075 00:38:10,680 --> 00:38:11,440 You good? 1076 00:38:11,560 --> 00:38:12,360 Hey! 1077 00:38:21,440 --> 00:38:24,320 [voices on radio] 1078 00:38:24,440 --> 00:38:25,240 [knocking] 1079 00:38:25,360 --> 00:38:26,160 Uh, excuse me. 1080 00:38:26,280 --> 00:38:27,400 Boss? 1081 00:38:27,520 --> 00:38:28,320 What is it, Spider? 1082 00:38:28,440 --> 00:38:30,760 Uh, about Gesang, sir. 1083 00:38:30,880 --> 00:38:32,800 I was, um, just wondering if there's 1084 00:38:32,920 --> 00:38:35,400 anything else we could do. 1085 00:38:35,520 --> 00:38:37,240 What do you mean? 1086 00:38:37,360 --> 00:38:40,160 Well, to guarantee he stays in Australia, boss. 1087 00:38:40,280 --> 00:38:41,800 You know, I was thinking something, 1088 00:38:41,920 --> 00:38:44,760 you know, medically could be done to, uh, help him to speak. 1089 00:38:44,880 --> 00:38:46,120 Maybe. 1090 00:38:46,240 --> 00:38:48,120 I've detailed the circumstances in my report 1091 00:38:48,240 --> 00:38:50,160 and recommended he be given special consideration. 1092 00:38:50,280 --> 00:38:51,440 Yeah, cool. 'Cause I was thinking, 1093 00:38:51,560 --> 00:38:52,880 you know, maybe there's a family out there 1094 00:38:53,000 --> 00:38:53,880 who would like to adopt him. 1095 00:38:58,720 --> 00:39:00,640 Come in and sit down. 1096 00:39:00,760 --> 00:39:03,600 [dramatic music] 1097 00:39:09,720 --> 00:39:11,840 I know what it's like when you see a little kid who 1098 00:39:11,960 --> 00:39:13,640 needs your help. 1099 00:39:13,760 --> 00:39:15,160 Your heart goes out to them. 1100 00:39:15,280 --> 00:39:18,240 s But we can only do as much as we can do. 1101 00:39:18,360 --> 00:39:19,920 Yeah, I know. 1102 00:39:20,040 --> 00:39:22,320 That's, uh-- look, I just want him to have a chance at life. 1103 00:39:22,440 --> 00:39:23,680 You know, he's only young. 1104 00:39:23,800 --> 00:39:25,640 And if he gets sent back to his country, then-- 1105 00:39:25,760 --> 00:39:28,200 Well, you've given him the best chance he's got. 1106 00:39:28,320 --> 00:39:31,120 And whether or not he stays in Australia now is not up to us. 1107 00:39:31,240 --> 00:39:32,720 It's up to the compassion of others. 1108 00:39:32,840 --> 00:39:34,080 Yeah, I know that, boss. 1109 00:39:34,200 --> 00:39:35,000 But, um-- 1110 00:39:35,120 --> 00:39:36,600 But what? 1111 00:39:36,720 --> 00:39:40,000 Well, it's not fair, boss. 1112 00:39:40,120 --> 00:39:42,440 Look, just so you understand where I'm coming from-- 1113 00:39:42,560 --> 00:39:44,040 I haven't told many people this-- 1114 00:39:44,160 --> 00:39:47,720 but I was adopted into my family when I was four years old. 1115 00:39:47,840 --> 00:39:50,840 And the life I had before that probably wasn't so great. 1116 00:39:50,960 --> 00:39:53,200 So if there's anything you can do, sir-- 1117 00:39:53,320 --> 00:39:55,880 anything to help him-- it would be greatly appreciated. 1118 00:39:56,000 --> 00:39:59,680 Well, I've done everything I can, and so have you. 1119 00:39:59,800 --> 00:40:03,360 And by doing your job, Spider, you saved his life. 1120 00:40:03,480 --> 00:40:05,840 Don't forget that. 1121 00:40:05,960 --> 00:40:06,840 Yes, sir. 1122 00:40:09,960 --> 00:40:10,840 Carry on. 1123 00:40:14,760 --> 00:40:15,560 Thank you, boss. 1124 00:40:21,400 --> 00:40:24,160 [boat motor whirring] 1125 00:40:26,680 --> 00:40:27,800 Thanks for looking after my people-- 1126 00:40:27,920 --> 00:40:28,720 and my boat. 1127 00:40:28,840 --> 00:40:29,920 I really appreciate that. 1128 00:40:30,040 --> 00:40:31,480 Next time they might not be so lucky. 1129 00:40:31,600 --> 00:40:33,560 Yeah, well, there won't be a next time. 1130 00:40:33,680 --> 00:40:35,280 We definitely know we need to look at our game. 1131 00:40:35,400 --> 00:40:36,560 It's too late for that. 1132 00:40:36,680 --> 00:40:38,200 Civilian Maritime will be handling this. 1133 00:40:38,320 --> 00:40:39,920 Aw, come on, Mike! 1134 00:40:40,040 --> 00:40:41,880 We're all just trying to scrape out a living. 1135 00:40:42,000 --> 00:40:43,320 Hey, accidents happen! 1136 00:40:43,440 --> 00:40:45,040 In your case too many. 1137 00:40:45,160 --> 00:40:46,520 I'll be doing everything in my power 1138 00:40:46,640 --> 00:40:47,560 to have your license revoked. 1139 00:40:50,960 --> 00:40:52,600 Do your worst, [inaudible]. 1140 00:40:55,960 --> 00:40:57,600 Come on, hurry it up! 1141 00:40:57,720 --> 00:41:00,560 [boat motor whirring] 1142 00:41:09,560 --> 00:41:11,320 Fulton. 1143 00:41:11,440 --> 00:41:13,160 I'll get out of your life. 1144 00:41:13,280 --> 00:41:16,080 You do know something about ET's accident, don't you? 1145 00:41:16,200 --> 00:41:17,800 What do you want, Nikki? 1146 00:41:17,920 --> 00:41:18,840 I want the truth. 1147 00:41:18,960 --> 00:41:20,200 No, you don't. 1148 00:41:20,320 --> 00:41:21,120 Fulton. 1149 00:41:23,840 --> 00:41:26,520 Don't make me beg. 1150 00:41:26,640 --> 00:41:29,200 ET was a junior man on the dive team. 1151 00:41:29,320 --> 00:41:32,200 All the others have been with Rob's Marine longer. 1152 00:41:32,320 --> 00:41:33,840 So? 1153 00:41:33,960 --> 00:41:36,480 The junior guy always stays topside and monitors the gear. 1154 00:41:36,600 --> 00:41:38,680 ET should have been doing that. 1155 00:41:38,800 --> 00:41:41,840 None of those men should have died! 1156 00:41:41,960 --> 00:41:44,120 Well, there wasn't a man topside on your boat. 1157 00:41:44,240 --> 00:41:46,000 You ask the tough questions, Nikki-- you got to be 1158 00:41:46,120 --> 00:41:48,000 prepared for tough answers. 1159 00:41:48,120 --> 00:41:49,360 Fulton. 1160 00:41:49,480 --> 00:41:50,280 We're leaving. 1161 00:41:53,640 --> 00:41:54,800 I'm really sorry. 1162 00:41:54,920 --> 00:41:56,800 Take care of yourself. 1163 00:42:05,360 --> 00:42:06,600 Hey, he wasn't there, Nikki. 1164 00:42:06,720 --> 00:42:07,720 He wouldn't know. 1165 00:42:07,840 --> 00:42:10,560 ET-- he always put safety first. 1166 00:42:10,680 --> 00:42:12,880 Exactly! 1167 00:42:13,000 --> 00:42:13,960 Don't pay attention to him. 1168 00:42:14,080 --> 00:42:15,920 He's pissing wind, mate. 1169 00:42:16,040 --> 00:42:18,840 [boat motor whirring] 1170 00:42:22,600 --> 00:42:24,160 Hey. 1171 00:42:24,280 --> 00:42:25,640 You OK? 1172 00:42:25,760 --> 00:42:28,560 Yeah, I'm OK. 1173 00:42:28,680 --> 00:42:30,680 Campbell Fulton wouldn't know the truth if it jumped 1174 00:42:30,800 --> 00:42:31,640 up and bit him in the bum. 1175 00:42:35,000 --> 00:42:37,400 Amen to that. 1176 00:42:37,520 --> 00:42:39,200 [music playing] 1177 00:42:51,920 --> 00:42:54,880 [music playing] 77922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.