Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,840 --> 00:00:07,760
[intense music]
2
00:00:07,880 --> 00:00:09,440
MIKE [ON LOUDSPEAKER]:
Vessel on my starboard bow,
3
00:00:09,560 --> 00:00:11,320
this is Australian
Warship Hammersley.
4
00:00:11,440 --> 00:00:12,600
Stop or heave to.
5
00:00:12,720 --> 00:00:13,640
I intend to board you.
6
00:00:13,760 --> 00:00:14,840
Boarding party,
secondaries off.
7
00:00:14,960 --> 00:00:15,760
Visors down.
8
00:00:28,760 --> 00:00:29,880
Hello.
9
00:00:30,000 --> 00:00:30,760
XO [ON RADIO]: OK, Spider.
10
00:00:30,880 --> 00:00:31,680
Go forward.
11
00:00:31,800 --> 00:00:33,560
SPIDER: Forward.
12
00:00:33,680 --> 00:00:34,720
Forward.
Right there.
13
00:00:34,840 --> 00:00:35,840
2 Dads.
14
00:00:35,960 --> 00:00:36,800
Are you the master
of this vessel?
15
00:00:36,920 --> 00:00:38,320
Yes.
I'm Zhang.
16
00:00:38,440 --> 00:00:39,240
Where are your crew?
17
00:00:39,360 --> 00:00:41,440
We seek asylum.
18
00:00:41,560 --> 00:00:42,360
We're refugees.
19
00:00:42,480 --> 00:00:44,160
He knows the routine.
20
00:00:44,280 --> 00:00:45,080
Yeah.
21
00:00:45,200 --> 00:00:47,040
How many of you are there?
22
00:00:47,160 --> 00:00:48,240
How many?
23
00:00:48,360 --> 00:00:49,120
2 DADS: X!
24
00:00:57,600 --> 00:00:58,720
Well, what's this?
25
00:00:58,840 --> 00:01:00,200
A volleyball team.
26
00:01:00,320 --> 00:01:01,400
We seek asylum.
27
00:01:01,520 --> 00:01:03,200
We refugees.
28
00:01:03,320 --> 00:01:04,320
XO: Come this way.
29
00:01:04,440 --> 00:01:05,440
Do you speak any English?
30
00:01:05,560 --> 00:01:06,400
[speaking chinese]
31
00:01:06,520 --> 00:01:07,280
Hey, Buffer.
32
00:01:07,400 --> 00:01:08,240
Move him.
33
00:01:08,360 --> 00:01:09,960
Do any of you speak English?
34
00:01:10,080 --> 00:01:11,680
2 Dads, make them
comfortable please.
35
00:01:11,800 --> 00:01:13,120
2 DADS: Take a seat please.
Thank you.
36
00:01:13,240 --> 00:01:14,240
It's all right.
37
00:01:14,360 --> 00:01:15,600
Charlie 8-2,
this is X-Ray 8-2.
38
00:01:15,720 --> 00:01:16,920
Go ahead, X.
39
00:01:17,040 --> 00:01:19,800
Sir, we have one male
Chinese, apparently
40
00:01:19,920 --> 00:01:21,400
the master of this vessel.
41
00:01:21,520 --> 00:01:24,800
There are at least nine women,
perhaps Chinese nationals.
42
00:01:24,920 --> 00:01:26,440
Sir, they are young women.
43
00:01:26,560 --> 00:01:28,560
There are no other men
on board, no children.
44
00:01:28,680 --> 00:01:30,080
Over.
45
00:01:30,200 --> 00:01:31,880
Have they given you a reason
for being in our waters?
46
00:01:32,000 --> 00:01:34,320
Well, they say
they're seeking asylum.
47
00:01:34,440 --> 00:01:35,880
I think that's unlikely.
48
00:01:36,000 --> 00:01:38,600
I think they're here for an
entirely different reason.
49
00:01:38,720 --> 00:01:40,840
That's something we can't
take into consideration, X.
50
00:01:40,960 --> 00:01:43,840
XO [ON RADIO]: Sir,
these women look scared,
51
00:01:43,960 --> 00:01:45,520
and if we just turn this
boat around, I don't know
52
00:01:45,640 --> 00:01:46,800
what's going to happen to them.
53
00:01:46,920 --> 00:01:47,880
Do you?
54
00:01:48,000 --> 00:01:49,240
No, I don't.
55
00:01:49,360 --> 00:01:51,760
But I can't change the
law, X. You know that.
56
00:01:51,880 --> 00:01:53,960
Well, thanks for
clarifying the situation.
57
00:01:54,080 --> 00:01:55,400
Don't take it personally, X.
58
00:01:55,520 --> 00:01:56,280
Swain.
59
00:02:00,640 --> 00:02:03,080
MEILI: Help please.
60
00:02:03,200 --> 00:02:04,000
It's OK.
61
00:02:04,120 --> 00:02:04,880
It's OK.
62
00:02:05,000 --> 00:02:06,040
Get her down.
OK.
63
00:02:06,160 --> 00:02:06,960
OK.
64
00:02:07,080 --> 00:02:08,240
You all right?
65
00:02:08,360 --> 00:02:09,160
How long?
66
00:02:09,280 --> 00:02:10,840
[screams]
67
00:02:10,960 --> 00:02:12,760
She is having baby now.
68
00:02:12,880 --> 00:02:14,080
You doctor?
69
00:02:14,200 --> 00:02:17,080
[screams]
70
00:02:17,200 --> 00:02:20,560
She is having baby now.
71
00:02:20,680 --> 00:02:24,560
[theme music]
72
00:02:54,560 --> 00:02:55,920
[guns cocking]
73
00:02:56,040 --> 00:02:57,440
[cannon fire]
74
00:02:57,560 --> 00:02:58,920
[explosion]
75
00:03:06,560 --> 00:03:08,200
Apparently her name is Yanlin.
76
00:03:08,320 --> 00:03:09,480
From what I can
gather she's been
77
00:03:09,600 --> 00:03:10,920
in labor for about 15 hours.
78
00:03:11,040 --> 00:03:12,240
- Oh god.
- [speaking chinese]
79
00:03:12,360 --> 00:03:13,200
Sir.
Sir.
80
00:03:13,320 --> 00:03:14,680
Sit him down, 2 Dads.
81
00:03:14,800 --> 00:03:16,600
It's a hell of a place
to have a baby, ma'am.
82
00:03:16,720 --> 00:03:17,680
YANLIN: [screams]
- Swain.
83
00:03:17,800 --> 00:03:18,640
Swain, you copy?
84
00:03:18,760 --> 00:03:19,560
I need you right here, mate.
85
00:03:19,680 --> 00:03:20,480
Copy that, Spider.
86
00:03:20,600 --> 00:03:21,360
I'm on my way.
87
00:03:24,200 --> 00:03:25,720
She's bleeding out.
I don't know what to do.
88
00:03:25,840 --> 00:03:26,600
OK, man.
89
00:03:31,560 --> 00:03:34,400
[speaking chinese]
90
00:03:34,520 --> 00:03:36,080
Yanlin.
91
00:03:36,200 --> 00:03:37,320
Baby.
92
00:03:37,440 --> 00:03:40,800
MEILI: You save her baby.
93
00:03:40,920 --> 00:03:45,080
OK, Swain.
94
00:03:45,200 --> 00:03:46,880
I need her on
board Hammersley.
95
00:03:47,000 --> 00:03:49,160
Our orders are to treat
any medical situation
96
00:03:49,280 --> 00:03:50,200
aboard this vessel if possible.
97
00:03:50,320 --> 00:03:51,120
OK.
98
00:03:51,240 --> 00:03:52,240
Well, she's bleeding.
99
00:03:52,360 --> 00:03:53,320
It's a life-threatening
situation.
100
00:03:53,440 --> 00:03:54,440
I need her on an IV.
- Great.
101
00:03:54,560 --> 00:03:55,720
I'll get around the red tape.
102
00:03:55,840 --> 00:03:57,280
- OK.
- Charlie 8-2.
103
00:03:57,400 --> 00:03:58,480
This is X-Ray 8-2.
104
00:03:58,600 --> 00:03:59,920
We have a situation on board.
Over.
105
00:04:00,040 --> 00:04:00,800
SWAIN: Gently.
106
00:04:00,920 --> 00:04:02,000
[screams]
107
00:04:02,120 --> 00:04:02,880
OK.
108
00:04:03,000 --> 00:04:04,240
Try and relax.
109
00:04:04,360 --> 00:04:05,560
Sorry.
Excuse me, sir.
110
00:04:05,680 --> 00:04:06,760
- How is she?
- Yeah.
111
00:04:06,880 --> 00:04:08,200
Not good, sir.
112
00:04:08,320 --> 00:04:09,600
You know we have
a duty of care
113
00:04:09,720 --> 00:04:10,760
now that we've
taken her on board.
114
00:04:10,880 --> 00:04:11,720
Yeah.
115
00:04:11,840 --> 00:04:13,200
I know, sir.
- All right.
116
00:04:13,320 --> 00:04:14,640
Do your best.
117
00:04:14,760 --> 00:04:15,920
Don't know how I'm going
to stop this bleeding.
118
00:04:16,040 --> 00:04:17,560
- Is there anything I can do?
- Yeah.
119
00:04:17,680 --> 00:04:19,160
Can you get Robert to put a
call through to Fleet Medical?
120
00:04:19,280 --> 00:04:20,480
Already done.
121
00:04:20,600 --> 00:04:21,840
I arranged a call when
I got your message.
122
00:04:21,960 --> 00:04:22,840
He's on the line.
123
00:04:22,960 --> 00:04:24,040
All right.
124
00:04:24,160 --> 00:04:25,200
I'm going to need
more towels, mate.
125
00:04:25,320 --> 00:04:26,280
Yep.
126
00:04:26,400 --> 00:04:27,280
[grunts]
127
00:04:27,400 --> 00:04:28,440
Uh, sir.
128
00:04:28,560 --> 00:04:29,880
This is Petty
Officer Chris Blake.
129
00:04:30,000 --> 00:04:31,360
I've got a pregnant female.
130
00:04:31,480 --> 00:04:33,680
She's full term, semi-dilated,
but she's bleeding.
131
00:04:33,800 --> 00:04:35,480
Well, it'd be a guess,
but she's probably lost
132
00:04:35,600 --> 00:04:38,640
about half a liter of blood.
133
00:04:38,760 --> 00:04:47,560
Meili, Yanlin, does she
have any family, relatives.
134
00:04:47,680 --> 00:04:49,400
Do you know where she's from?
135
00:04:49,520 --> 00:04:51,440
Can you tell me
anything about her?
136
00:04:51,560 --> 00:04:54,280
Meili, don't worry about him.
137
00:04:54,400 --> 00:04:56,440
Please just tell
me what you can.
138
00:04:56,560 --> 00:04:57,560
I don't know.
139
00:04:57,680 --> 00:05:00,200
You must know
something about her.
140
00:05:00,320 --> 00:05:03,560
Meili, anything you can
tell us will help us.
141
00:05:03,680 --> 00:05:04,480
Please help us.
142
00:05:07,600 --> 00:05:09,640
This belong Yanlin.
143
00:05:09,760 --> 00:05:11,160
Hey, hey.
ZHANG: Don't give her the bag.
144
00:05:11,280 --> 00:05:12,120
2 DADS: Hey.
Hey.
145
00:05:12,240 --> 00:05:15,120
ZHANG: Don't give it to her.
146
00:05:15,240 --> 00:05:16,560
There's no passport.
147
00:05:16,680 --> 00:05:18,440
None of you have any passports.
148
00:05:18,560 --> 00:05:19,520
You can't keep that.
149
00:05:19,640 --> 00:05:20,880
Did he take them from you?
150
00:05:21,000 --> 00:05:23,400
Now, don't you tell me
what I can and can't do.
151
00:05:23,520 --> 00:05:24,720
Sit him down.
152
00:05:24,840 --> 00:05:25,520
I don't want to hear
another word from him.
153
00:05:25,640 --> 00:05:26,440
Sit down.
154
00:05:26,560 --> 00:05:28,920
[grunts]
155
00:05:29,040 --> 00:05:30,160
What's her pressure?
156
00:05:30,280 --> 00:05:31,360
60 systolic.
157
00:05:31,480 --> 00:05:33,640
60 systolic.
158
00:05:33,760 --> 00:05:36,320
Her pulse is everywhere.
159
00:05:36,440 --> 00:05:37,600
Let me know if
you need anything.
160
00:05:37,720 --> 00:05:38,880
Yeah.
Medevac chopper.
161
00:05:39,000 --> 00:05:42,440
Sir, X would like a word.
162
00:05:42,560 --> 00:05:44,080
Go ahead, X.
163
00:05:44,200 --> 00:05:46,000
Sir, I don't believe a word
of the skipper's explanation.
164
00:05:46,120 --> 00:05:47,840
They are not refugees.
165
00:05:47,960 --> 00:05:50,360
I mean, do we really
have to turn them around?
166
00:05:50,480 --> 00:05:51,640
They have no passports.
167
00:05:51,760 --> 00:05:53,720
They have no form of ID.
168
00:05:53,840 --> 00:05:57,480
And this whole
thing-- it stinks.
169
00:05:57,600 --> 00:06:00,200
MIKE [ON RADIO]: We
have our orders, X.
170
00:06:00,320 --> 00:06:01,200
The bleeding isn't stopping.
171
00:06:01,320 --> 00:06:02,640
If anything, it's getting worse.
172
00:06:02,760 --> 00:06:04,640
[groaning]
173
00:06:04,760 --> 00:06:05,520
Yeah.
174
00:06:05,640 --> 00:06:06,520
I know it does.
175
00:06:06,640 --> 00:06:08,160
It sounds like placenta previa.
176
00:06:08,280 --> 00:06:09,440
What?
177
00:06:09,560 --> 00:06:10,600
It's where the placenta
becomes partially
178
00:06:10,720 --> 00:06:11,680
detached from the womb.
179
00:06:11,800 --> 00:06:13,000
No.
No, sir.
180
00:06:13,120 --> 00:06:14,320
We don't carry any drugs
like that on board.
181
00:06:14,440 --> 00:06:15,920
[groans]
182
00:06:16,040 --> 00:06:18,880
I need you to
take deep breaths.
183
00:06:19,000 --> 00:06:20,920
Deep breaths.
184
00:06:21,040 --> 00:06:22,560
The inhaler's certainly
helping with the pain,
185
00:06:22,680 --> 00:06:24,320
but she's visibly
weaker and paler.
186
00:06:24,440 --> 00:06:26,160
See if you can detect
a fetal heartbeat.
187
00:06:29,440 --> 00:06:30,800
Well, we've already
pumped around two liters
188
00:06:30,920 --> 00:06:32,120
of normal saline
into her, but she's
189
00:06:32,240 --> 00:06:33,280
losing blood faster than that.
190
00:06:33,400 --> 00:06:34,440
Isn't there anything
else we can do?
191
00:06:34,560 --> 00:06:35,480
The baby's heart is racing.
192
00:06:35,600 --> 00:06:36,840
I can't even count it, Swain.
193
00:06:36,960 --> 00:06:38,880
Sir, her blood pressure
is 40 and still falling.
194
00:06:39,000 --> 00:06:40,520
She's slowly slipping
into shock here.
195
00:06:40,640 --> 00:06:41,440
[knock]
196
00:06:41,560 --> 00:06:42,320
Yes.
197
00:06:45,040 --> 00:06:45,920
Yes.
What is it?
198
00:06:46,040 --> 00:06:47,080
Uh.
199
00:06:47,200 --> 00:06:48,480
The medevac chopper
you requested.
200
00:06:48,600 --> 00:06:49,600
Yes.
201
00:06:49,720 --> 00:06:50,800
Um.
202
00:06:50,920 --> 00:06:52,000
They're-- they're
all out of range.
203
00:06:52,120 --> 00:06:53,400
Spider, she needs one.
SPIDER: Yeah.
204
00:06:53,520 --> 00:06:54,760
I'm sorry, Swain.
205
00:06:54,880 --> 00:06:56,040
The boss told me to tell
you that he's pulling
206
00:06:56,160 --> 00:06:58,000
every string he
can, but the nearest
207
00:06:58,120 --> 00:06:59,400
is at least three hours away.
208
00:07:02,960 --> 00:07:03,840
YANLIN: [speaking chinese]
209
00:07:03,960 --> 00:07:05,280
Hey, hey, hey.
210
00:07:05,400 --> 00:07:12,480
[speaking chinese]
211
00:07:12,600 --> 00:07:13,400
What?
212
00:07:18,360 --> 00:07:20,320
Is, uh, she--
213
00:07:20,440 --> 00:07:22,560
She's unconscious.
214
00:07:22,680 --> 00:07:26,440
BOMBER: Giving her oxygen.
215
00:07:26,560 --> 00:07:29,520
Sir, the pulse is thready.
216
00:07:29,640 --> 00:07:31,000
That's impossible.
217
00:07:33,400 --> 00:07:34,200
OK.
218
00:07:34,320 --> 00:07:36,520
So she's unconscious.
219
00:07:36,640 --> 00:07:39,040
You've got to give me
something I can do.
220
00:07:39,160 --> 00:07:40,240
2 Dads.
221
00:07:40,360 --> 00:07:42,000
You are now in
international waters.
222
00:07:42,120 --> 00:07:44,800
You keep heading that
way and do not come back.
223
00:07:44,920 --> 00:07:46,080
Do you understand?
224
00:07:50,920 --> 00:07:52,480
What's the bet they
do a U-turn the minute
225
00:07:52,600 --> 00:07:53,400
we're over the horizon?
226
00:07:53,520 --> 00:07:54,400
XO: Yeah.
227
00:07:54,520 --> 00:07:55,600
We can't hang around find out.
228
00:07:55,720 --> 00:07:56,480
Let's go.
229
00:08:02,720 --> 00:08:05,240
You get down now!
230
00:08:18,360 --> 00:08:19,560
There's no pulse.
231
00:08:28,400 --> 00:08:30,040
Sir, she's gone
into cardiac arrest.
232
00:08:30,160 --> 00:08:31,360
We're administering
adrenaline now.
233
00:08:35,120 --> 00:08:35,880
What do you mean no?
234
00:08:37,880 --> 00:08:38,640
Yeah.
OK.
235
00:08:38,760 --> 00:08:40,280
OK.
236
00:08:40,400 --> 00:08:41,920
I-- I get that she probably
wasn't going to make it anyway,
237
00:08:42,040 --> 00:08:46,320
but what you're suggesting--
238
00:08:46,440 --> 00:08:49,960
I-- I-- I don't know
if I can do that.
239
00:08:50,080 --> 00:08:50,880
Look.
240
00:08:51,000 --> 00:08:52,040
Yeah.
241
00:08:52,160 --> 00:08:53,320
Just give me a minute, OK?
242
00:08:53,440 --> 00:08:54,240
Swain?
243
00:08:57,200 --> 00:08:58,000
Swain?
244
00:09:03,760 --> 00:09:04,560
He wants me to--
245
00:09:08,040 --> 00:09:09,120
he wants me to cut the baby out.
246
00:09:16,160 --> 00:09:18,000
MIKE [ON RADIO]: We need
that medevac chopper.
247
00:09:18,120 --> 00:09:20,280
MAN [ON RADIO]: Advise all
medevac helicopters still
248
00:09:20,400 --> 00:09:21,240
engaged.
249
00:09:21,360 --> 00:09:22,640
I can't give you an ETA.
250
00:09:22,760 --> 00:09:23,920
Understood.
251
00:09:24,040 --> 00:09:25,400
Keep me informed.
252
00:09:25,520 --> 00:09:27,320
Uh, sir.
253
00:09:27,440 --> 00:09:28,320
Um.
254
00:09:28,440 --> 00:09:30,440
The Chinese woman's passed away.
255
00:09:30,560 --> 00:09:33,160
Swain did all he could.
256
00:09:33,280 --> 00:09:34,080
And the baby?
257
00:09:48,080 --> 00:09:49,920
You can do this.
258
00:09:50,040 --> 00:09:50,840
Don't think about it.
259
00:09:50,960 --> 00:09:51,720
Just cut.
260
00:09:55,880 --> 00:09:57,640
[clears throat] Uh,
where-- where do I cut, sir?
261
00:10:02,520 --> 00:10:03,640
OK.
262
00:10:03,760 --> 00:10:05,000
Yep.
263
00:10:05,120 --> 00:10:06,400
I'm cutting through that
second layer of muscle.
264
00:10:17,520 --> 00:10:18,360
OK.
265
00:10:18,480 --> 00:10:19,720
I can see the uterine wall.
266
00:10:19,840 --> 00:10:21,560
[knock]
267
00:10:23,760 --> 00:10:24,600
Good.
268
00:10:24,720 --> 00:10:26,520
I need another set of hands.
269
00:10:26,640 --> 00:10:27,440
OK.
270
00:10:32,360 --> 00:10:34,680
OK.
271
00:10:34,800 --> 00:10:36,160
All right.
272
00:10:36,280 --> 00:10:37,800
He's not breathing.
273
00:10:37,920 --> 00:10:39,560
Bomber, get adrenaline.
274
00:10:39,680 --> 00:10:41,160
BOMBER: Yeah.
How much?
275
00:10:41,280 --> 00:10:42,680
- Five mils.
- Right.
276
00:10:42,800 --> 00:10:44,000
Spider, I'm going
to need more towels.
277
00:10:44,120 --> 00:10:44,880
Yep.
278
00:10:48,560 --> 00:10:49,320
OK.
279
00:10:56,720 --> 00:10:57,880
OK.
280
00:10:58,000 --> 00:10:58,960
OK, Bomber, can you
cut the cord please?
281
00:11:02,560 --> 00:11:03,440
Come on, mate.
282
00:11:10,040 --> 00:11:10,920
Come on.
283
00:11:11,040 --> 00:11:12,040
Come on.
284
00:11:12,160 --> 00:11:12,920
Come on.
285
00:11:16,040 --> 00:11:18,920
[baby coughs and cries]
286
00:11:22,920 --> 00:11:24,080
Swain.
287
00:11:24,200 --> 00:11:25,800
Swain.
288
00:11:25,920 --> 00:11:27,280
Hey.
289
00:11:27,400 --> 00:11:30,240
[baby crying]
290
00:11:41,680 --> 00:11:43,320
It doesn't seem right in here.
291
00:11:43,440 --> 00:11:44,720
The garbage room's
refrigerated, Spider.
292
00:11:44,840 --> 00:11:45,960
She won't decompose.
- Yeah.
293
00:11:46,080 --> 00:11:46,520
I know.
Still.
294
00:11:46,640 --> 00:11:47,760
Look.
295
00:11:47,880 --> 00:11:49,040
There's nowhere else
for her to go, OK?
296
00:11:49,160 --> 00:11:49,880
Hey, Swain, they
told me that you were--
297
00:11:50,000 --> 00:11:50,880
Uh, excuse me.
298
00:11:53,720 --> 00:11:55,440
[sighs]
299
00:11:55,560 --> 00:12:01,400
She has come all of this way
to end up in a garbage room?
300
00:12:01,520 --> 00:12:03,520
Swain, are you OK?
301
00:12:03,640 --> 00:12:05,440
Yeah, fine.
302
00:12:05,560 --> 00:12:06,320
Is the baby--
303
00:12:06,440 --> 00:12:07,240
The baby's fine.
304
00:12:07,360 --> 00:12:09,280
Bomber's looking after him.
305
00:12:09,400 --> 00:12:10,920
- Those her--
- Do you want a hand?
306
00:12:11,040 --> 00:12:12,000
--personal effects.
I should fill in that report.
307
00:12:12,120 --> 00:12:12,840
Yeah.
That's OK.
308
00:12:12,960 --> 00:12:14,240
I'll look after them.
309
00:12:14,360 --> 00:12:15,440
Ma'am, it's my job.
I can fill out the report.
310
00:12:15,560 --> 00:12:16,600
- Swain.
- Ma'am, I can fill in a report.
311
00:12:16,720 --> 00:12:18,480
Swain, I said I
will take care of it.
312
00:12:24,320 --> 00:12:25,160
[knock]
313
00:12:26,240 --> 00:12:27,440
Is Swain not here?
314
00:12:27,560 --> 00:12:28,640
No.
315
00:12:28,760 --> 00:12:30,040
- It's pretty warm.
- Yeah.
316
00:12:30,160 --> 00:12:31,640
Quick shut the door.
- Sorry.
317
00:12:31,760 --> 00:12:32,920
I've turned the
room temperature
318
00:12:33,040 --> 00:12:35,600
up to the max for the baby.
319
00:12:35,720 --> 00:12:38,840
How's he doing?
320
00:12:38,960 --> 00:12:39,920
Does he need oxygen?
321
00:12:40,040 --> 00:12:40,920
Yeah.
322
00:12:41,040 --> 00:12:44,080
But he's doing really well.
323
00:12:44,200 --> 00:12:45,960
Hey.
324
00:12:46,080 --> 00:12:49,280
How about that to keep him warm?
325
00:12:49,400 --> 00:12:51,120
What have you been
doing in my galley?
326
00:12:51,240 --> 00:12:52,440
Genius.
327
00:12:52,560 --> 00:12:53,640
Good one, Charge.
328
00:12:53,760 --> 00:12:57,760
I'll just get my
tools, rig it up.
329
00:12:57,880 --> 00:13:01,720
[radio static]
330
00:13:01,840 --> 00:13:06,000
RO, do you happen to
read any Chinese by chance?
331
00:13:06,120 --> 00:13:07,480
Enough to order yum cha.
332
00:13:07,600 --> 00:13:08,640
Great.
333
00:13:08,760 --> 00:13:12,880
Because I have some
postcards here.
334
00:13:13,000 --> 00:13:14,920
They are Yanlin's.
335
00:13:15,040 --> 00:13:17,840
Ah.
336
00:13:17,960 --> 00:13:19,840
Hm, I recognize that symbol.
337
00:13:19,960 --> 00:13:21,680
It means sister.
338
00:13:21,800 --> 00:13:26,400
This is from Yanlin's sister,
and her name is Xiao-Xiao.
339
00:13:26,520 --> 00:13:28,080
Great.
340
00:13:28,200 --> 00:13:31,800
And there's some postmarks from
somewhere called Indigo Point.
341
00:13:31,920 --> 00:13:33,360
Wouldn't you be better
asking the navigator?
342
00:13:33,480 --> 00:13:35,040
And there's some text
messages on a phone.
343
00:13:35,160 --> 00:13:36,760
Again, they are all in Chinese.
344
00:13:36,880 --> 00:13:38,880
So can you please help me
try and translate them?
345
00:13:39,000 --> 00:13:39,760
No.
346
00:13:39,880 --> 00:13:41,240
Why not?
347
00:13:41,360 --> 00:13:42,640
Well, I have a schedule
to maintain, and I'm behind.
348
00:13:42,760 --> 00:13:43,880
All right.
Let me put this another way.
349
00:13:44,000 --> 00:13:45,960
It is an order.
350
00:13:46,080 --> 00:13:47,520
OK.
351
00:13:47,640 --> 00:13:48,960
Well, we'll upload the text
messages to the computer,
352
00:13:49,080 --> 00:13:51,600
and we'll put them through
a translation program.
353
00:13:51,720 --> 00:13:53,160
Thank you.
354
00:13:53,280 --> 00:13:56,880
There's that name
again, Xiao-Xiao.
355
00:13:57,000 --> 00:13:58,400
Is this Xiao-Xiao's
phone number?
356
00:13:58,520 --> 00:13:59,720
Apparently.
357
00:14:05,080 --> 00:14:06,880
This might be her only family.
358
00:14:14,240 --> 00:14:15,800
Oh, Swain isn't here?
359
00:14:15,920 --> 00:14:16,720
No, ma'am.
360
00:14:16,840 --> 00:14:18,800
I'll go find him.
361
00:14:18,920 --> 00:14:21,240
Are you OK with--
362
00:14:21,360 --> 00:14:23,160
Yeah, I'm fine.
363
00:14:23,280 --> 00:14:24,920
Do you mind holding
him for a second?
364
00:14:25,040 --> 00:14:25,720
Sure.
BOMBER: Yeah?
365
00:14:28,480 --> 00:14:29,280
What do I do?
366
00:14:29,400 --> 00:14:32,080
Here.
367
00:14:32,200 --> 00:14:33,000
[baby gurgles]
368
00:14:33,120 --> 00:14:35,320
Oh, hello.
369
00:14:35,440 --> 00:14:36,600
He is so small.
370
00:14:36,720 --> 00:14:39,120
Yeah.
371
00:14:39,240 --> 00:14:40,040
Is he OK?
372
00:14:40,160 --> 00:14:41,040
Yeah.
373
00:14:41,160 --> 00:14:42,280
Just checking his blood cir--
374
00:14:42,400 --> 00:14:43,280
Oh.
375
00:14:43,400 --> 00:14:44,280
He's trying to suck my finger.
376
00:14:44,400 --> 00:14:46,080
Oh, hello.
377
00:14:46,200 --> 00:14:47,680
We are going to look after you.
378
00:14:47,800 --> 00:14:48,560
Yeah.
379
00:14:48,680 --> 00:14:51,000
He's doing really well.
380
00:14:51,120 --> 00:14:52,160
I can take him back.
381
00:14:52,280 --> 00:14:53,040
No.
382
00:14:53,160 --> 00:14:54,360
He's OK.
383
00:14:54,480 --> 00:14:57,720
[baby gurgles]
384
00:15:00,720 --> 00:15:02,280
X, do you think
the baby qualifies
385
00:15:02,400 --> 00:15:04,200
as an Australian citizen?
386
00:15:04,320 --> 00:15:07,520
I mean he was born
on board Hammersley.
387
00:15:07,640 --> 00:15:10,280
It'd be great if he
did, but he doesn't.
388
00:15:10,400 --> 00:15:11,680
[sighs]
389
00:15:11,800 --> 00:15:12,760
Where did you say Swain was?
390
00:15:24,760 --> 00:15:29,600
I heard you did
an amazing job.
391
00:15:29,720 --> 00:15:31,560
Thanks, ma'am.
392
00:15:31,680 --> 00:15:33,640
Are you OK?
393
00:15:33,760 --> 00:15:34,560
Yeah.
394
00:15:37,800 --> 00:15:38,560
How are you doing?
395
00:15:47,560 --> 00:15:51,400
[somber music]
396
00:16:15,440 --> 00:16:16,960
Hey, Bomber.
397
00:16:17,080 --> 00:16:19,160
The immigration people have just
arrived to pick up the baby.
398
00:16:19,280 --> 00:16:20,400
Right.
399
00:16:20,520 --> 00:16:23,040
Oh, don't look so
worried, little man.
400
00:16:23,160 --> 00:16:24,720
They'll look after you.
401
00:16:24,840 --> 00:16:26,760
Do you mind if I
have one more hold?
402
00:16:29,600 --> 00:16:31,160
I just never
thought that I was--
403
00:16:31,280 --> 00:16:32,080
Maternal?
404
00:16:34,560 --> 00:16:35,320
Let's go.
405
00:16:39,440 --> 00:16:44,720
Swain, we're handing
over the baby.
406
00:16:50,640 --> 00:16:52,440
Uh.
407
00:16:52,560 --> 00:16:55,880
Wish him luck.
408
00:16:56,000 --> 00:16:58,800
Here.
409
00:16:58,920 --> 00:17:00,800
[baby cooing]
410
00:17:13,200 --> 00:17:14,400
- Richie Cunningham.
- Yeah.
411
00:17:14,520 --> 00:17:15,360
What's not to like?
412
00:17:15,480 --> 00:17:16,240
What are you lot doing?
413
00:17:16,360 --> 00:17:17,560
Uh, not waiting for you.
414
00:17:17,680 --> 00:17:19,000
That's for sure.
415
00:17:19,120 --> 00:17:19,920
Wanted to give the little
guy a little something
416
00:17:20,040 --> 00:17:20,760
something before he left.
417
00:17:20,880 --> 00:17:21,800
Here you go, mate.
418
00:17:21,920 --> 00:17:23,160
The boss will never miss it.
419
00:17:23,280 --> 00:17:24,520
And this.
420
00:17:24,640 --> 00:17:26,040
So he doesn't forget us.
421
00:17:26,160 --> 00:17:26,920
OK.
422
00:17:27,040 --> 00:17:28,920
Photo op.
423
00:17:29,040 --> 00:17:29,840
BOMBER: Smile.
424
00:17:47,400 --> 00:17:50,240
I contacted Yanlin's sister.
425
00:17:50,360 --> 00:17:54,400
I called her as soon as
we got phone coverage.
426
00:17:54,520 --> 00:17:58,280
Ma'am, isn't that a
job for these officials?
427
00:17:58,400 --> 00:18:00,760
Swain, I think it's important
that this child doesn't lose
428
00:18:00,880 --> 00:18:03,040
contact with its real family.
429
00:18:03,160 --> 00:18:05,080
This child needs a mother.
430
00:18:05,200 --> 00:18:08,800
It doesn't need months, if
not years, of legal wrangling.
431
00:18:08,920 --> 00:18:11,680
And I'm just trying to
help speed things up.
432
00:18:11,800 --> 00:18:14,080
It's your call.
433
00:18:14,200 --> 00:18:16,720
Hey, would you
like to meet her?
434
00:18:16,840 --> 00:18:18,000
The sister?
435
00:18:18,120 --> 00:18:19,280
Yeah.
436
00:18:19,400 --> 00:18:20,160
No thanks.
437
00:18:29,080 --> 00:18:30,920
WOMAN: Excuse me.
438
00:18:31,040 --> 00:18:31,800
You are Kate.
439
00:18:31,920 --> 00:18:32,720
Yes.
440
00:18:32,840 --> 00:18:33,880
I am Xiao-Xiao.
441
00:18:34,000 --> 00:18:36,240
Please sit down.
442
00:18:36,360 --> 00:18:37,760
Can I-- I get you a drink?
443
00:18:37,880 --> 00:18:38,680
Coffee or anything?
444
00:18:38,800 --> 00:18:39,560
Oh, no.
445
00:18:39,680 --> 00:18:41,040
No thank you.
446
00:18:41,160 --> 00:18:43,440
I'd like to start by
telling you how deeply sorry
447
00:18:43,560 --> 00:18:45,480
I am about Yanlin.
448
00:18:45,600 --> 00:18:47,280
Thank you.
449
00:18:47,400 --> 00:18:50,800
It was shock to hear your news.
450
00:18:50,920 --> 00:18:53,440
This is all that
Yanlin had with her.
451
00:18:53,560 --> 00:18:55,400
Thank you.
452
00:18:55,520 --> 00:18:58,000
You'll be glad to hear that
her baby is healthy and strong.
453
00:19:01,640 --> 00:19:05,200
Yanlin, did she say
anything before she die?
454
00:19:05,320 --> 00:19:08,880
Well, nothing that
could be understood by us.
455
00:19:09,000 --> 00:19:10,640
I see.
456
00:19:10,760 --> 00:19:12,520
I know that you will
appreciate more than anyone
457
00:19:12,640 --> 00:19:14,240
how important it is that
this baby doesn't lose
458
00:19:14,360 --> 00:19:16,040
contact with its real family.
459
00:19:16,160 --> 00:19:17,680
Yes.
460
00:19:17,800 --> 00:19:20,920
Well, maybe you could tell
me a little bit about Yanlin.
461
00:19:21,040 --> 00:19:22,720
Like why she was
traveling on this boat
462
00:19:22,840 --> 00:19:23,640
when she was full term.
463
00:19:23,760 --> 00:19:26,080
[car honking]
464
00:19:27,160 --> 00:19:28,120
This is all she had?
465
00:19:28,240 --> 00:19:29,640
Excuse me?
466
00:19:29,760 --> 00:19:32,800
I'm not going to say
anything to anyone.
467
00:19:32,920 --> 00:19:34,040
Wait.
468
00:19:34,160 --> 00:19:35,840
Please.
469
00:19:35,960 --> 00:19:38,720
[engine revving]
470
00:19:38,840 --> 00:19:40,200
[tires squealing]
471
00:19:45,560 --> 00:19:46,560
RO: Yeah.
472
00:19:46,680 --> 00:19:48,360
That's Xiao-Xiao,
the real sister.
473
00:19:48,480 --> 00:19:50,160
Are you sure?
474
00:19:50,280 --> 00:19:53,000
RO: Well, I translated
a few other messages,
475
00:19:53,120 --> 00:19:56,400
and that image was attached to
this message from Xiao-Xiao.
476
00:19:56,520 --> 00:19:57,920
From Xiao-Xiao to Yanlin.
477
00:19:58,040 --> 00:19:59,520
Yes.
478
00:19:59,640 --> 00:20:01,120
All of Xiao-Xiao's messages
are a couple of months old.
479
00:20:01,240 --> 00:20:03,600
This one basically says that
she's arrived in Australia.
480
00:20:03,720 --> 00:20:04,880
"Hope you can follow soon.
481
00:20:05,000 --> 00:20:07,520
My sister--" blah, blah, blah.
482
00:20:07,640 --> 00:20:08,880
Did she say where she is?
483
00:20:09,000 --> 00:20:09,920
Not that I can tell.
484
00:20:10,040 --> 00:20:11,920
It's very light on detail.
485
00:20:12,040 --> 00:20:13,800
Fluffy stuff.
486
00:20:13,920 --> 00:20:15,440
I know you think you
were doing the right thing
487
00:20:15,560 --> 00:20:16,320
by the baby, but--
488
00:20:16,440 --> 00:20:17,880
That was the idea.
489
00:20:18,000 --> 00:20:19,080
But you should have gone
through the proper channels.
490
00:20:19,200 --> 00:20:20,280
Oh, snails move faster.
491
00:20:20,400 --> 00:20:21,880
Well, now I've
been asked if we
492
00:20:22,000 --> 00:20:23,800
have any material on the woman.
493
00:20:23,920 --> 00:20:25,560
Wasn't that Swain's
responsibility?
494
00:20:25,680 --> 00:20:26,720
I had it.
495
00:20:26,840 --> 00:20:28,160
And I know that I'm
not supposed to,
496
00:20:28,280 --> 00:20:29,800
but am I the only one on
this ship who is concerned
497
00:20:29,920 --> 00:20:31,560
about what really matters here?
498
00:20:31,680 --> 00:20:35,200
X, what really matters
here is whether or not--
499
00:20:35,320 --> 00:20:37,720
Don't you ever get tired of
doing everything by the book?
500
00:20:37,840 --> 00:20:38,640
By the book?
501
00:20:38,760 --> 00:20:40,240
Come on.
502
00:20:40,360 --> 00:20:42,280
I'm the one who has to say
we've lost her things overboard.
503
00:20:42,400 --> 00:20:43,560
Well, at least,
it proves something.
504
00:20:43,680 --> 00:20:45,200
Ugh, don't go there.
505
00:20:45,320 --> 00:20:47,520
Do you know, it proves that
there was something very wrong
506
00:20:47,640 --> 00:20:49,040
on that fishing boat.
507
00:20:49,160 --> 00:20:51,320
The people-smuggling sex
trade racket, whatever it is,
508
00:20:51,440 --> 00:20:53,560
it is all very highly organized.
509
00:20:53,680 --> 00:20:56,080
Now, I rang at Xiao-Xiao's
number to arrange a meeting,
510
00:20:56,200 --> 00:20:58,640
but someone else was
sent in her place.
511
00:20:58,760 --> 00:20:59,920
That means they have her phone.
512
00:21:00,040 --> 00:21:01,360
She is in danger.
513
00:21:01,480 --> 00:21:02,440
We are not the police.
514
00:21:06,480 --> 00:21:10,040
Whoever these people are, they
have gone to a lot of effort
515
00:21:10,160 --> 00:21:13,080
to steal Yanlin's personal
effects, haven't they?
516
00:21:13,200 --> 00:21:16,400
So therefore, what did she
have that they wanted so badly?
517
00:21:16,520 --> 00:21:18,040
Exactly what they got.
518
00:21:18,160 --> 00:21:19,720
Anything that might
identify them.
519
00:21:19,840 --> 00:21:21,320
Well, they didn't
get everything.
520
00:21:21,440 --> 00:21:24,000
Because I still have this.
521
00:21:24,120 --> 00:21:24,880
Yanlin's phone.
522
00:21:30,600 --> 00:21:34,520
So our next patrol takes in
everything from here to here.
523
00:21:34,640 --> 00:21:35,920
So we have new orders, sir?
524
00:21:36,040 --> 00:21:37,560
I've assumed that
the SIEV we intercepted
525
00:21:37,680 --> 00:21:39,560
has ignored our
advice to stay away.
526
00:21:39,680 --> 00:21:40,720
Ha.
Yeah.
527
00:21:40,840 --> 00:21:42,040
That sounds about right.
528
00:21:42,160 --> 00:21:44,040
I've asked Coastwatch
to keep a lookout.
529
00:21:44,160 --> 00:21:46,080
If they have turned back,
I'd like to deal with them.
530
00:21:46,200 --> 00:21:49,400
Remembering that
we're not the police.
531
00:21:49,520 --> 00:21:51,640
SPIDER: Excuse me, X. Um.
532
00:21:51,760 --> 00:21:53,240
I thought you might
like one of these.
533
00:21:53,360 --> 00:21:54,600
Oh, that's very nice.
534
00:21:54,720 --> 00:21:55,960
Where did you get it from?
535
00:21:56,080 --> 00:21:59,720
2 Dads made the border,
and RO printed them up.
536
00:21:59,840 --> 00:22:01,240
That's generous of RO.
537
00:22:01,360 --> 00:22:02,840
He's usually very
tight with his time.
538
00:22:02,960 --> 00:22:03,760
No, he was tight.
539
00:22:03,880 --> 00:22:05,400
I had to pay for them.
540
00:22:05,520 --> 00:22:07,680
Oh, you really are going to
have to have a talk to him.
541
00:22:07,800 --> 00:22:09,040
Do I have to?
542
00:22:09,160 --> 00:22:10,360
- Sir.
- RO.
543
00:22:10,480 --> 00:22:11,240
Got the report.
544
00:22:11,360 --> 00:22:12,880
What?
545
00:22:13,000 --> 00:22:15,440
Um, Coastwatch have spotted
a fishing vessel that matches
546
00:22:15,560 --> 00:22:16,640
the description of our SIEV.
547
00:22:16,760 --> 00:22:18,080
Where?
548
00:22:18,200 --> 00:22:20,840
20 miles northwest of
us on a bearing of 3-2-3.
549
00:22:20,960 --> 00:22:22,200
Nav, plot a
course to intercept.
550
00:22:22,320 --> 00:22:23,080
Yes, sir.
551
00:22:30,920 --> 00:22:34,160
This should be their position,
but that is not our SIEV.
552
00:22:37,880 --> 00:22:39,080
MIKE [ON RADIO]:
Galaxy 1, this is
553
00:22:39,200 --> 00:22:40,280
Australian Warship Hammersley.
554
00:22:40,400 --> 00:22:41,600
Please acknowledge.
555
00:22:41,720 --> 00:22:43,080
Michael Boon, ship's master.
556
00:22:43,200 --> 00:22:44,600
What can I do for you?
557
00:22:44,720 --> 00:22:46,920
We're investigating the
sighting of a suspicious vessel
558
00:22:47,040 --> 00:22:47,840
in this area.
559
00:22:47,960 --> 00:22:48,720
What?
560
00:22:48,840 --> 00:22:49,760
You mean us?
561
00:22:49,880 --> 00:22:51,160
No, sir.
562
00:22:51,280 --> 00:22:52,640
We're looking for an
Asian-style fishing boat.
563
00:22:52,760 --> 00:22:55,680
It was spotted by a Coastwatch
plane two hours ago.
564
00:22:55,800 --> 00:22:56,960
You're the only
boat on our radar.
565
00:22:57,080 --> 00:22:58,320
We're wondering
if you've seen it.
566
00:22:58,440 --> 00:22:59,520
Nah.
Sorry.
567
00:22:59,640 --> 00:23:00,840
Can't help you.
568
00:23:00,960 --> 00:23:03,560
You're the first boat
we've seen in days.
569
00:23:03,680 --> 00:23:05,160
Are you sure?
570
00:23:05,280 --> 00:23:07,040
We might be a pleasure
vessel, captain.
571
00:23:07,160 --> 00:23:08,000
But we're not drunk.
572
00:23:08,120 --> 00:23:10,080
We maintain a watch.
573
00:23:10,200 --> 00:23:12,960
And no, we haven't seen anything
matching your description.
574
00:23:13,080 --> 00:23:14,120
OK.
575
00:23:14,240 --> 00:23:15,920
Thanks for your cooperation.
576
00:23:16,040 --> 00:23:16,880
Good luck.
577
00:23:17,000 --> 00:23:17,720
MIKE [ON RADIO]: Thank you.
578
00:23:17,840 --> 00:23:19,200
Hammersley out.
579
00:23:19,320 --> 00:23:20,360
Where's it gone?
580
00:23:20,480 --> 00:23:21,960
Well, if it was
coming back, and it
581
00:23:22,080 --> 00:23:24,320
would be heading towards the
mainland, it should be here.
582
00:23:24,440 --> 00:23:25,560
Maybe they turned around.
583
00:23:25,680 --> 00:23:26,520
I mean it doesn't make sense.
584
00:23:29,160 --> 00:23:31,480
Oh, X.
585
00:23:31,600 --> 00:23:32,920
- Have you got something?
- Yeah.
586
00:23:33,040 --> 00:23:34,520
I thought we'd be out of
range, but Yanlin's phone
587
00:23:34,640 --> 00:23:35,400
got another message.
588
00:23:35,520 --> 00:23:37,760
It's from Xiao-Xiao.
589
00:23:37,880 --> 00:23:39,080
I managed to do a
rough translation.
590
00:23:39,200 --> 00:23:40,560
It mentions Indigo Point again.
591
00:23:40,680 --> 00:23:43,680
And basically, it's
saying not to come here.
592
00:23:43,800 --> 00:23:44,960
They make us do bad things.
593
00:23:45,080 --> 00:23:45,840
"You are free.
594
00:23:45,960 --> 00:23:47,160
We are not.
595
00:23:47,280 --> 00:23:50,480
Stay away, but
send help please."
596
00:23:50,600 --> 00:23:54,040
Xiao-Xiao thinks that
Yanlin is still alive.
597
00:23:54,160 --> 00:23:55,640
MIKE: X, help me to understand.
598
00:23:55,760 --> 00:23:56,960
Why Indigo Point?
599
00:23:57,080 --> 00:23:58,320
XO: Because her
sister, Xiao-Xiao,
600
00:23:58,440 --> 00:24:02,720
her text mentions Indigo Point.
601
00:24:02,840 --> 00:24:05,000
And this says the message
was sent from her phone.
602
00:24:05,120 --> 00:24:05,960
It's written in Pinyin.
603
00:24:06,080 --> 00:24:07,240
So it could be a local phone.
604
00:24:07,360 --> 00:24:08,440
There's no Chinese characters.
605
00:24:08,560 --> 00:24:10,520
Maybe it's one of the captors.
606
00:24:10,640 --> 00:24:12,240
Anyway, we've got the number.
607
00:24:12,360 --> 00:24:13,160
[knock]
608
00:24:13,280 --> 00:24:14,080
NAV: Sir.
609
00:24:14,200 --> 00:24:15,440
Keep trying.
610
00:24:15,560 --> 00:24:17,680
Three Indigo Points,
and the closest
611
00:24:17,800 --> 00:24:19,480
is here, the north coast.
612
00:24:19,600 --> 00:24:20,360
How far away?
613
00:24:20,480 --> 00:24:21,280
Three hours.
614
00:24:24,800 --> 00:24:25,880
All right.
Let's go.
615
00:24:26,000 --> 00:24:26,800
[chimes]
616
00:24:26,920 --> 00:24:27,720
MIKE [ON PA]: Hear there.
617
00:24:27,840 --> 00:24:29,240
Captain speaking.
618
00:24:29,360 --> 00:24:32,000
We'll be docking at Indigo
Point in about two hours.
619
00:24:32,120 --> 00:24:35,160
Shore leave will be available
for all non-essential personnel
620
00:24:35,280 --> 00:24:36,520
until 23:00.
621
00:24:36,640 --> 00:24:37,400
That's all.
622
00:24:37,520 --> 00:24:38,720
That's for you.
623
00:24:38,840 --> 00:24:40,520
Here you go.
624
00:24:40,640 --> 00:24:41,840
Hey, X.
625
00:24:41,960 --> 00:24:43,280
Yeah.
626
00:24:43,400 --> 00:24:44,920
Shore leave so soon after
heading out on patrols.
627
00:24:45,040 --> 00:24:46,240
A bit odd, isn't it?
628
00:24:46,360 --> 00:24:49,800
Almost like there's
an ulterior motive, X.
629
00:24:49,920 --> 00:24:51,880
Maybe it involves the
ongoing investigation
630
00:24:52,000 --> 00:24:52,760
into the fishing vessel.
631
00:24:52,880 --> 00:24:53,680
What?
632
00:24:53,800 --> 00:24:55,040
The Chinese lady?
633
00:24:55,160 --> 00:24:56,200
Well, if there's anything
you need me to do,
634
00:24:56,320 --> 00:24:57,280
just let me know.
Yeah?
635
00:24:57,400 --> 00:24:59,720
Oh, thanks, Spider.
636
00:24:59,840 --> 00:25:01,320
Guys, listen up.
637
00:25:01,440 --> 00:25:03,360
This isn't an operation, and
I'm not going to brief you.
638
00:25:03,480 --> 00:25:04,480
But--
639
00:25:04,600 --> 00:25:06,400
We're pretty
keen to help, sir.
640
00:25:06,520 --> 00:25:07,960
Good.
641
00:25:08,080 --> 00:25:10,200
I just need you to keep your
eyes open when we arrive.
642
00:25:10,320 --> 00:25:11,440
Did you hear the news?
643
00:25:11,560 --> 00:25:13,080
Shore leave?
644
00:25:13,200 --> 00:25:14,200
Yeah.
645
00:25:14,320 --> 00:25:16,640
I um-- I got a
bunch of paperwork
646
00:25:16,760 --> 00:25:17,840
I've got to finish
off, so I figured
647
00:25:17,960 --> 00:25:20,160
I just stay on the boat.
648
00:25:20,280 --> 00:25:21,560
Say you're OK.
649
00:25:21,680 --> 00:25:22,480
Yep.
650
00:25:22,600 --> 00:25:23,360
Fine.
651
00:25:28,080 --> 00:25:28,960
Hey, Bomb.
652
00:25:34,080 --> 00:25:35,920
You did really well.
653
00:25:36,040 --> 00:25:37,680
I mean, you don't have the
training or the experience
654
00:25:37,800 --> 00:25:41,080
to handle any of that stuff, and
um, you did an outstanding job
655
00:25:41,200 --> 00:25:44,200
with Yanlin and the baby.
656
00:25:44,320 --> 00:25:46,240
You should be really proud of
the way you handled yourself.
657
00:25:51,240 --> 00:25:52,680
Now, that was a
nice thing to say.
658
00:25:57,720 --> 00:25:59,400
She deserves it.
659
00:25:59,520 --> 00:26:01,280
She did really well.
660
00:26:01,400 --> 00:26:03,400
The boss has already told
you, but just in case you
661
00:26:03,520 --> 00:26:07,120
didn't hear, you did your best.
662
00:26:07,240 --> 00:26:09,840
And you can't do better
than that, right?
663
00:26:09,960 --> 00:26:11,320
That's right.
664
00:26:11,440 --> 00:26:13,640
And thanks to you there
is a new little baby
665
00:26:13,760 --> 00:26:15,240
boy in the world.
666
00:26:29,600 --> 00:26:30,880
2 DADS: So this must
be what they call
667
00:26:31,000 --> 00:26:32,800
a no-star holiday destination.
668
00:26:32,920 --> 00:26:36,920
2 Dads, we are here
to find Yanlin's sister.
669
00:26:37,040 --> 00:26:38,360
Well, there's plenty
of boys around who
670
00:26:38,480 --> 00:26:40,720
look like offshore oil
riggers out for some R&R.
671
00:26:40,840 --> 00:26:44,360
I think personally I'd
rather stay out on a rig.
672
00:26:44,480 --> 00:26:48,000
Now, X, don't take
this the wrong way,
673
00:26:48,120 --> 00:26:49,920
this is not the kind of
place that a woman should
674
00:26:50,040 --> 00:26:52,160
be walking around on her own.
675
00:26:52,280 --> 00:26:55,200
Normally, I would be
offended, but I take your point.
676
00:26:57,640 --> 00:26:58,720
All right.
677
00:26:58,840 --> 00:27:00,320
We're looking for
a police station.
678
00:27:00,440 --> 00:27:01,960
This way.
679
00:27:02,080 --> 00:27:03,240
- We'll head this way.
- OK.
680
00:27:03,360 --> 00:27:04,360
Have one for me.
681
00:27:04,480 --> 00:27:05,280
2 Dads, you want
to come with us?
682
00:27:09,320 --> 00:27:11,640
Allow me.
683
00:27:11,760 --> 00:27:13,520
[knocking]
684
00:27:14,600 --> 00:27:15,960
All right.
685
00:27:16,080 --> 00:27:17,760
In the event of an emergency
call blah, blah, blah.
686
00:27:17,880 --> 00:27:19,800
The nearest full time
station is in Elliston.
687
00:27:19,920 --> 00:27:20,720
Where is Elliston?
688
00:27:25,520 --> 00:27:26,720
BUFFER: Stay close, X.
689
00:27:26,840 --> 00:27:28,000
XO: I get the feeling
everyone's watching.
690
00:27:34,000 --> 00:27:35,840
[wolf-whistling]
691
00:27:35,960 --> 00:27:37,280
He's cute, isn't he?
692
00:27:41,800 --> 00:27:44,600
You OK?
693
00:27:44,720 --> 00:27:47,000
I've seen this place
somewhere before.
694
00:27:52,000 --> 00:27:54,320
I just don't know where.
695
00:27:54,440 --> 00:27:56,840
Sir, signal just
in from NAVCOM.
696
00:27:56,960 --> 00:28:00,040
HMAS Larrakia just
intercepted our SIEV.
697
00:28:00,160 --> 00:28:01,720
- Definitely the same boat?
- Yeah, definitely.
698
00:28:01,840 --> 00:28:03,680
But they're headed North, not
toward the mainland anymore.
699
00:28:03,800 --> 00:28:04,960
- North?
- Yeah.
700
00:28:05,080 --> 00:28:05,960
And the other weird
thing is that there
701
00:28:06,080 --> 00:28:07,760
are only three crew on board.
702
00:28:07,880 --> 00:28:09,240
All men, no women.
703
00:28:09,360 --> 00:28:10,520
Right.
704
00:28:10,640 --> 00:28:12,360
So where have they
dropped off the women?
705
00:28:12,480 --> 00:28:14,480
Here you are, ladies.
706
00:28:14,600 --> 00:28:15,920
Now, I have to
say you're looking
707
00:28:16,040 --> 00:28:17,920
very, very pretty this evening.
708
00:28:18,040 --> 00:28:19,480
Most of you looking very pretty.
709
00:28:19,600 --> 00:28:20,520
So I was--
710
00:28:20,640 --> 00:28:21,400
CHARGE: Oh no.
711
00:28:21,520 --> 00:28:22,480
Oh no.
- OK.
712
00:28:22,600 --> 00:28:23,720
I was just wondering if--
713
00:28:23,840 --> 00:28:24,840
CHARGE: One down.
- If you wanted to--
714
00:28:24,960 --> 00:28:25,800
CHARGE: Two--
715
00:28:25,920 --> 00:28:26,800
BOMBER: Two down.
716
00:28:26,920 --> 00:28:27,960
--go on a date or something.
717
00:28:28,080 --> 00:28:30,200
Oh, buy you a drink,
and that's it.
718
00:28:30,320 --> 00:28:31,520
That's great.
719
00:28:31,640 --> 00:28:32,400
Not bad.
720
00:28:32,520 --> 00:28:33,560
I can't believe it.
721
00:28:33,680 --> 00:28:35,160
I must be losing my touch.
722
00:28:35,280 --> 00:28:37,120
I don't think so, mate.
723
00:28:37,240 --> 00:28:39,120
The ones that are
obviously prostitutes--
724
00:28:39,240 --> 00:28:40,360
Which is all of them, mate.
725
00:28:40,480 --> 00:28:41,520
Yeah.
726
00:28:41,640 --> 00:28:42,560
I'd say they'd
been warned off us.
727
00:28:42,680 --> 00:28:43,760
You reckon?
728
00:28:43,880 --> 00:28:45,120
Yeah.
729
00:28:45,240 --> 00:28:47,600
I even offered 25 percent
on the going rate.
730
00:28:47,720 --> 00:28:50,960
Must be your
personality, Charge.
731
00:28:51,080 --> 00:28:52,040
That's a joke, right?
732
00:29:05,920 --> 00:29:08,800
How much for the night?
733
00:29:08,920 --> 00:29:12,040
Do I really look like
that sort of girl to you?
734
00:29:12,160 --> 00:29:13,040
Yeah.
735
00:29:13,160 --> 00:29:14,640
Is that your natural hair color?
736
00:29:14,760 --> 00:29:17,600
Hey, hey, Bullman, do you
reckon she's a natural blonde?
737
00:29:17,720 --> 00:29:19,560
One way to find out.
738
00:29:19,680 --> 00:29:22,320
[laughter]
739
00:29:22,440 --> 00:29:24,120
It's the pubes.
740
00:29:24,240 --> 00:29:26,840
So, um, I need
some information.
741
00:29:26,960 --> 00:29:27,760
Mhm.
742
00:29:27,880 --> 00:29:28,640
Can you talk to me?
743
00:29:36,360 --> 00:29:38,200
[WHISPERING] I go outside.
744
00:29:38,320 --> 00:29:39,160
You follow me.
745
00:29:46,120 --> 00:29:47,520
Have a good night.
746
00:29:47,640 --> 00:29:48,520
You OK, babe?
747
00:29:48,640 --> 00:29:49,440
I'm great.
748
00:29:49,560 --> 00:29:51,400
Good night.
749
00:29:51,520 --> 00:29:52,800
It's going to be
a very long night.
750
00:29:52,920 --> 00:29:53,600
- Sorry about that.
- Have you got something?
751
00:29:53,720 --> 00:29:54,880
Yeah.
Look.
752
00:29:55,000 --> 00:29:56,040
That Chinese girl
that I was talking to,
753
00:29:56,160 --> 00:29:57,360
she knows something.
I'm sure of it.
754
00:29:57,480 --> 00:29:58,200
Do you have that photo
of Yanlin's sister?
755
00:29:58,320 --> 00:29:59,560
Yeah, I do.
756
00:29:59,680 --> 00:30:03,400
I'll call Swain and get
him to watch your back.
757
00:30:03,520 --> 00:30:04,320
I'll be back in a sec.
758
00:30:04,440 --> 00:30:05,200
Just be careful.
759
00:30:05,320 --> 00:30:06,280
All right.
760
00:30:06,400 --> 00:30:09,240
[chatter]
761
00:30:21,160 --> 00:30:22,040
Hey.
762
00:30:22,160 --> 00:30:23,000
What is your name?
763
00:30:23,120 --> 00:30:24,480
My name Daiyu.
764
00:30:24,600 --> 00:30:28,440
Daiyu, can I
show you something?
765
00:30:28,560 --> 00:30:29,800
Do you know her?
766
00:30:29,920 --> 00:30:30,720
You do?
767
00:30:30,840 --> 00:30:32,200
[gasps]
768
00:30:33,320 --> 00:30:34,680
[whimpers]
769
00:30:34,800 --> 00:30:35,640
SWAIN: Hey!
770
00:30:35,760 --> 00:30:38,120
[screams]
771
00:30:38,240 --> 00:30:39,120
Hey!
772
00:30:39,240 --> 00:30:40,040
Oi!
773
00:30:42,720 --> 00:30:45,080
[grunting]
774
00:31:06,960 --> 00:31:08,320
[grunts]
775
00:31:09,520 --> 00:31:10,320
Hey!
776
00:31:10,440 --> 00:31:11,200
Hey!
777
00:31:11,320 --> 00:31:13,280
Oi!
778
00:31:13,400 --> 00:31:22,680
[screaming]
779
00:31:22,800 --> 00:31:24,240
Swaino, you all right?
780
00:31:24,360 --> 00:31:25,360
SWAIN: Yeah.
Yeah.
781
00:31:25,480 --> 00:31:26,040
Yeah.
It's just a cut.
782
00:31:26,160 --> 00:31:28,600
How's 2 Dads?
783
00:31:28,720 --> 00:31:29,880
2 Dads, we're going
to roll you over.
784
00:31:30,000 --> 00:31:31,720
How's your stitching?
785
00:31:31,840 --> 00:31:33,360
Good, I hope.
786
00:31:33,480 --> 00:31:34,720
2 Dads, are you OK?
787
00:31:34,840 --> 00:31:35,880
Is he all right?
788
00:31:36,000 --> 00:31:37,520
I think so.
789
00:31:37,640 --> 00:31:39,360
VOICE RECORDING: The person
you have called is unavailable.
790
00:31:39,480 --> 00:31:40,240
[beep]
791
00:31:40,360 --> 00:31:42,640
[chatter on pa]
792
00:31:42,760 --> 00:31:44,840
Are you sure it
was this Zhang guy?
793
00:31:44,960 --> 00:31:45,760
Yes, ma'am.
794
00:31:45,880 --> 00:31:46,640
Absolutely.
795
00:31:46,760 --> 00:31:47,760
Keep still.
796
00:31:47,880 --> 00:31:50,080
I know these women are here.
797
00:31:50,200 --> 00:31:51,960
I know that look.
798
00:31:52,080 --> 00:31:53,480
You're thinking jurisdiction.
799
00:31:53,600 --> 00:31:54,680
Technically, if
you're correct--
800
00:31:54,800 --> 00:31:56,600
It is a police matter.
801
00:31:56,720 --> 00:31:58,000
I said "technically."
802
00:31:58,120 --> 00:31:59,280
Uh, the antiseptic you wanted.
803
00:31:59,400 --> 00:32:00,200
Here, mate, just--
804
00:32:00,320 --> 00:32:01,480
Here.
805
00:32:01,600 --> 00:32:03,360
Wherever she said.
806
00:32:03,480 --> 00:32:04,320
And you keep quiet.
807
00:32:04,440 --> 00:32:05,520
Keep still.
- Spider.
808
00:32:05,640 --> 00:32:06,920
BOMBER: And keep
thinking, I'm a patient.
809
00:32:07,040 --> 00:32:08,000
You been ashore yet?
810
00:32:08,120 --> 00:32:09,080
- No, boss.
- Good.
811
00:32:09,200 --> 00:32:09,960
Come with me.
812
00:32:23,320 --> 00:32:24,160
G'day, mate.
813
00:32:24,280 --> 00:32:25,520
Just a whiskey, straight up.
814
00:32:39,240 --> 00:32:40,120
Actually, leave the bottle.
815
00:32:48,200 --> 00:32:49,560
[coughs]
816
00:32:52,200 --> 00:32:54,600
G'day, mate.
817
00:32:54,720 --> 00:32:56,640
You're a fisherman, are ya?
818
00:32:56,760 --> 00:32:57,520
No.
819
00:33:00,360 --> 00:33:01,800
Oh, well, that's good.
820
00:33:01,920 --> 00:33:04,360
I wouldn't recommend
it as a career.
821
00:33:04,480 --> 00:33:07,840
You know if anyone tells you a
month on a prawn boat is easy,
822
00:33:07,960 --> 00:33:09,920
tell them to go jump.
823
00:33:10,040 --> 00:33:11,800
You plan to drink
that on your own?
824
00:33:11,920 --> 00:33:12,680
Oh, yeah.
825
00:33:12,800 --> 00:33:13,600
Feel free.
826
00:33:21,680 --> 00:33:23,080
[sighs]
827
00:33:26,200 --> 00:33:28,920
So uh, where can a bloke get
some horizontal action around
828
00:33:29,040 --> 00:33:29,800
here?
829
00:33:34,920 --> 00:33:38,280
You putting the word on me.
830
00:33:38,400 --> 00:33:39,960
Uh, no.
831
00:33:40,080 --> 00:33:44,320
[chuckles] Just joking, mate.
832
00:33:44,440 --> 00:33:46,160
There's plenty of action
if you know where to look.
833
00:33:46,280 --> 00:33:47,480
Yeah.
834
00:33:47,600 --> 00:33:52,240
Well, I am looking,
and it ain't promising.
835
00:33:52,360 --> 00:33:53,120
You're a fussy man.
836
00:33:58,680 --> 00:34:01,960
The place to look for some
quality action is out to sea.
837
00:34:02,080 --> 00:34:05,600
[scoffs] You've
gotten weird on me.
838
00:34:05,720 --> 00:34:08,400
There's a boat called the
Galaxy, floating pleasure
839
00:34:08,520 --> 00:34:10,520
palace.
840
00:34:10,640 --> 00:34:12,440
Is that so?
841
00:34:12,560 --> 00:34:14,880
Oil riggers call
it the Love Boat.
842
00:34:15,000 --> 00:34:18,080
It services all the towns
up and down this coast.
843
00:34:18,200 --> 00:34:21,440
Yeah, mate, now that--
that sounds promising.
844
00:34:21,560 --> 00:34:23,360
You uh-- you sell
tickets or something?
845
00:34:23,480 --> 00:34:24,720
Not me.
846
00:34:24,840 --> 00:34:26,360
You missed this trip.
847
00:34:26,480 --> 00:34:29,480
Thursdays and Friday
are Indigo Point days.
848
00:34:29,600 --> 00:34:32,360
She'll be back this afternoon.
849
00:34:32,480 --> 00:34:33,280
Cheers.
850
00:34:33,400 --> 00:34:34,200
Cheers.
851
00:34:34,320 --> 00:34:35,320
MIKE: He said the Galaxy?
852
00:34:35,440 --> 00:34:36,360
Yeah.
853
00:34:36,480 --> 00:34:37,880
The G-- that's
the boat that we
854
00:34:38,000 --> 00:34:39,280
intercepted when we were
looking for the fishing vessel,
855
00:34:39,400 --> 00:34:40,320
isn't it?
- Yes.
856
00:34:40,440 --> 00:34:41,320
It's a floating brothel?
857
00:34:41,440 --> 00:34:42,320
Yeah.
858
00:34:42,440 --> 00:34:43,520
That's what I was told, ma'am.
859
00:34:43,640 --> 00:34:44,560
I reckon that fishing
boat must have
860
00:34:44,680 --> 00:34:46,400
transferred its woman onto it.
861
00:34:46,520 --> 00:34:48,800
So they were right under
our noses the entire time.
862
00:34:48,920 --> 00:34:51,120
It's due back around 1600,
but we won't be waiting.
863
00:35:03,560 --> 00:35:05,200
MIKE [ON RADIO]: NAVCOM,
this is Hammersley.
864
00:35:05,320 --> 00:35:07,360
We are in pursuit of
Australian registered vessel
865
00:35:07,480 --> 00:35:11,720
Galaxy suspected of
carrying illegal immigrants.
866
00:35:11,840 --> 00:35:13,800
Radar has picked up
five vessels close by.
867
00:35:13,920 --> 00:35:14,920
This one is the largest.
868
00:35:15,040 --> 00:35:16,240
Range 5 miles.
869
00:35:16,360 --> 00:35:17,480
That's probably the
one we're looking for.
870
00:35:17,600 --> 00:35:18,400
Starboard 20.
871
00:35:18,520 --> 00:35:19,720
Altering 0-0-2.
872
00:35:19,840 --> 00:35:21,000
Slow ahead both engines.
873
00:35:21,120 --> 00:35:22,240
Let's see what we
can pick up on the EOD.
874
00:35:22,360 --> 00:35:24,680
Bearing Green 2-0.
875
00:35:24,800 --> 00:35:25,920
There we go.
876
00:35:26,040 --> 00:35:27,760
There's a sight.
877
00:35:27,880 --> 00:35:29,520
XO: Spider, do you
recognize any of those women
878
00:35:29,640 --> 00:35:30,920
from the fishing boat?
879
00:35:31,040 --> 00:35:32,200
No, ma'am.
880
00:35:32,320 --> 00:35:33,600
Are you going to
wait for evidence?
881
00:35:33,720 --> 00:35:34,520
Prepare to board her.
882
00:35:34,640 --> 00:35:37,200
OK.
883
00:35:37,320 --> 00:35:38,680
BUFFER: Boarding
party, secondaries off.
884
00:35:48,200 --> 00:35:51,520
[laughter]
885
00:35:51,640 --> 00:35:53,480
[chatter]
886
00:35:56,080 --> 00:35:57,680
2 DADS: Can I have
everyone's attention please?
887
00:35:57,800 --> 00:35:59,080
To the back of the boat.
888
00:35:59,200 --> 00:36:01,520
I need you to the back
of the boat please.
889
00:36:01,640 --> 00:36:03,960
Hurry up.
890
00:36:04,080 --> 00:36:06,040
We're an Australian
registered vessel.
891
00:36:06,160 --> 00:36:07,120
Well, your rego is up to date.
892
00:36:07,240 --> 00:36:08,120
Congratulations.
893
00:36:08,240 --> 00:36:10,160
So you can't legally board us.
894
00:36:10,280 --> 00:36:12,920
Oh, I think you will find that
we can do any or all actions
895
00:36:13,040 --> 00:36:14,840
we deem necessary to
enforce Australian law
896
00:36:14,960 --> 00:36:15,760
in our territorial waters.
897
00:36:15,880 --> 00:36:16,640
Look.
898
00:36:16,760 --> 00:36:17,920
What is your problem?
899
00:36:18,040 --> 00:36:19,920
We're just having a party here.
900
00:36:20,040 --> 00:36:21,200
Oh, parties are
illegal, are they?
901
00:36:21,320 --> 00:36:22,840
We have reason to
believe that this vessel
902
00:36:22,960 --> 00:36:25,600
is holding illegal immigrants,
possibly against their will.
903
00:36:25,720 --> 00:36:27,040
That's ridiculous.
904
00:36:30,160 --> 00:36:31,440
But all these people
are my guests.
905
00:36:31,560 --> 00:36:32,360
Just ask him.
906
00:36:32,480 --> 00:36:33,240
PARTY GUEST: Yeah, love.
907
00:36:33,360 --> 00:36:34,280
This is one big party.
908
00:36:34,400 --> 00:36:36,200
Right, girls?
909
00:36:36,320 --> 00:36:37,600
You're more than
welcome to join us,
910
00:36:37,720 --> 00:36:39,040
but you're a little overdressed.
911
00:36:39,160 --> 00:36:39,920
Oi.
912
00:36:40,040 --> 00:36:42,920
Watch your mouth.
913
00:36:43,040 --> 00:36:45,640
Has anybody seen this woman?
914
00:36:47,720 --> 00:36:48,520
No.
915
00:36:48,640 --> 00:36:49,400
No one knows her.
916
00:36:49,520 --> 00:36:50,320
Look.
917
00:36:50,440 --> 00:36:51,480
This is private property.
918
00:36:51,600 --> 00:36:52,840
You guys should all just go.
919
00:36:52,960 --> 00:36:55,440
Well, someone here knows her.
920
00:36:59,000 --> 00:37:00,360
[phone beeps]
921
00:37:01,480 --> 00:37:05,280
[cell phone ringing]
922
00:37:15,680 --> 00:37:17,240
Search the boat.
923
00:37:17,360 --> 00:37:18,880
Not so smart now,
are you, big fella?
924
00:37:27,360 --> 00:37:29,720
Folks, the party's over.
925
00:37:29,840 --> 00:37:30,680
Just stay seated please, sir.
926
00:37:30,800 --> 00:37:31,600
Stay seated.
927
00:37:31,720 --> 00:37:34,240
Thank you.
928
00:37:34,360 --> 00:37:35,520
Oh, she's not here, mate.
929
00:37:35,640 --> 00:37:36,960
I'll check downstairs.
930
00:37:37,080 --> 00:37:38,000
Ladies and gentlemen,
if you'll make your way up
931
00:37:38,120 --> 00:37:39,040
to the upper deck please.
932
00:37:39,160 --> 00:37:39,960
Thank you.
Thank you, ma'am.
933
00:37:40,080 --> 00:37:40,880
Come on.
934
00:37:41,000 --> 00:37:41,760
Let's go, mate.
935
00:37:41,880 --> 00:37:43,760
Thank you.
936
00:37:43,880 --> 00:37:45,560
2 Dads with me.
937
00:37:45,680 --> 00:37:47,680
Have you seen her?
938
00:37:47,800 --> 00:37:48,800
Please tell me.
939
00:37:48,920 --> 00:37:50,560
You're so scared.
940
00:37:50,680 --> 00:37:52,920
Excuse me.
941
00:37:53,040 --> 00:37:54,200
Meili.
942
00:37:54,320 --> 00:37:55,640
It's Meili, isn't it?
943
00:37:55,760 --> 00:37:56,600
You know her.
944
00:37:56,720 --> 00:37:58,160
No.
945
00:37:58,280 --> 00:37:59,280
Meili, wait.
946
00:37:59,400 --> 00:38:02,200
You were on that
boat with Yanlin.
947
00:38:02,320 --> 00:38:07,440
Are you telling me that you
don't recognize this woman?
948
00:38:07,560 --> 00:38:09,760
Yanlin.
949
00:38:09,880 --> 00:38:11,160
Yanlin, my friend.
950
00:38:11,280 --> 00:38:12,800
What happened to my friend?
951
00:38:12,920 --> 00:38:17,200
[sobs]
952
00:38:28,640 --> 00:38:29,800
She died, you know?
953
00:38:29,920 --> 00:38:31,320
Yanlin.
954
00:38:31,440 --> 00:38:32,320
But do you care?
955
00:38:38,360 --> 00:38:39,200
Come on then.
956
00:38:42,800 --> 00:38:46,120
[grunting]
957
00:38:55,640 --> 00:38:57,400
Australian navy,
the game's over.
958
00:39:00,480 --> 00:39:01,600
OK.
959
00:39:01,720 --> 00:39:03,120
Make your way to the
upper deck please.
960
00:39:03,240 --> 00:39:05,640
[grunts]
961
00:39:08,240 --> 00:39:11,080
Come on then.
962
00:39:11,200 --> 00:39:14,080
[grunting]
963
00:39:15,680 --> 00:39:16,440
Ugh.
964
00:39:21,520 --> 00:39:23,920
[shouts]
965
00:39:29,520 --> 00:39:31,320
Come on!
966
00:39:31,440 --> 00:39:34,320
[shouts]
967
00:39:39,880 --> 00:39:41,240
[whimpers]
968
00:39:41,360 --> 00:39:42,240
[thump]
969
00:39:42,360 --> 00:39:43,240
Buffer!
970
00:39:43,360 --> 00:39:44,120
What?
971
00:39:46,600 --> 00:39:49,440
Swain, you OK?
972
00:39:49,560 --> 00:39:50,360
[zhang grunting]
973
00:39:50,480 --> 00:39:51,760
Yeah.
974
00:39:51,880 --> 00:39:53,440
Now, look for the others.
975
00:39:53,560 --> 00:39:56,760
I'll clean him up.
976
00:39:56,880 --> 00:40:00,200
[grunting]
977
00:40:04,240 --> 00:40:07,560
[women whimpering]
978
00:40:14,560 --> 00:40:16,280
[screams]
979
00:40:16,400 --> 00:40:17,640
It's OK.
It's OK.
980
00:40:17,760 --> 00:40:18,840
We're Australian navy.
981
00:40:18,960 --> 00:40:19,760
We're here to help.
982
00:40:19,880 --> 00:40:21,000
Please relax.
It's OK.
983
00:40:21,120 --> 00:40:21,880
It's OK.
984
00:40:22,000 --> 00:40:23,760
We'll uh-- it's OK.
985
00:40:23,880 --> 00:40:24,640
Daiyu.
986
00:40:24,760 --> 00:40:25,800
Daiyu.
987
00:40:25,920 --> 00:40:28,520
[speaking chinese]
988
00:40:28,640 --> 00:40:30,640
Xiao-Xiao?
989
00:40:30,760 --> 00:40:31,560
Xiao-Xiao?
990
00:40:31,680 --> 00:40:33,480
Are you Xiao-Xiao?
991
00:40:33,600 --> 00:40:34,400
OK.
992
00:40:34,520 --> 00:40:35,320
My name is Peter.
993
00:40:35,440 --> 00:40:36,200
OK.
994
00:40:36,320 --> 00:40:37,120
I'm here to help you.
995
00:40:37,240 --> 00:40:39,280
Please come with me.
996
00:40:39,400 --> 00:40:40,320
It's-- it's OK.
997
00:40:46,040 --> 00:40:48,960
They keep us lock up
when we not working.
998
00:40:49,080 --> 00:40:53,280
Uh, you don't have to
worry about them anymore.
999
00:40:53,400 --> 00:40:56,400
My sister, Yanlin--
1000
00:40:56,520 --> 00:40:57,640
XO: I uh--
1001
00:40:57,760 --> 00:40:59,600
I wish that I had
better news for you.
1002
00:41:04,640 --> 00:41:09,200
Your sister-- she-- she
was very ill in childbirth.
1003
00:41:09,320 --> 00:41:12,400
She was bleeding very
heavily, and--and--
1004
00:41:12,520 --> 00:41:17,240
and we did all that we
could to save her, but um--
1005
00:41:17,360 --> 00:41:18,320
sh-- she died.
1006
00:41:22,160 --> 00:41:23,880
[sobbing]
1007
00:41:24,000 --> 00:41:25,400
But she has--
1008
00:41:25,520 --> 00:41:28,880
she has a son, your nephew.
1009
00:41:29,000 --> 00:41:32,400
He-- he is alive, and
he's very healthy.
1010
00:41:32,520 --> 00:41:35,840
[sobbing]
1011
00:41:48,640 --> 00:41:49,840
They're um-- they're
bringing him over
1012
00:41:49,960 --> 00:41:50,760
now if you want to see him.
1013
00:41:57,600 --> 00:42:00,880
[baby gurgling]
1014
00:42:02,640 --> 00:42:04,440
I'm going to check out the
possibilities of fast-tracking
1015
00:42:04,560 --> 00:42:07,440
the adoption process.
1016
00:42:07,560 --> 00:42:09,120
To make Xiao-Xiao
the legal guardian?
1017
00:42:09,240 --> 00:42:10,000
Yeah.
1018
00:42:18,400 --> 00:42:20,880
Thing is she's an
illegal immigrant.
1019
00:42:21,000 --> 00:42:23,360
They'll argue
questionable character.
1020
00:42:23,480 --> 00:42:25,640
And so you think the best
thing we can hope for is
1021
00:42:25,760 --> 00:42:26,920
they're deported together?
1022
00:42:27,040 --> 00:42:28,160
It's probably the
best possible outcome.
1023
00:42:35,560 --> 00:42:38,240
New life-- it's
a wonderful thing.
1024
00:42:38,360 --> 00:42:41,160
Yes, it is.
1025
00:42:41,280 --> 00:42:43,000
You want to get a cup
of coffee while we wait?
1026
00:42:43,120 --> 00:42:43,920
Sure.
1027
00:42:46,520 --> 00:42:48,280
You know, we could
try and find the father.
1028
00:42:48,400 --> 00:42:51,000
[laughs] Don't even.
1029
00:42:51,120 --> 00:42:53,400
[theme music]
1030
00:44:08,200 --> 00:44:09,280
[music playing]
1031
00:44:10,920 --> 00:44:13,240
[music playing]
66320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.