All language subtitles for Sea Patrol S03E03 China Dolls 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264 DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,840 --> 00:00:07,760 [intense music] 2 00:00:07,880 --> 00:00:09,440 MIKE [ON LOUDSPEAKER]: Vessel on my starboard bow, 3 00:00:09,560 --> 00:00:11,320 this is Australian Warship Hammersley. 4 00:00:11,440 --> 00:00:12,600 Stop or heave to. 5 00:00:12,720 --> 00:00:13,640 I intend to board you. 6 00:00:13,760 --> 00:00:14,840 Boarding party, secondaries off. 7 00:00:14,960 --> 00:00:15,760 Visors down. 8 00:00:28,760 --> 00:00:29,880 Hello. 9 00:00:30,000 --> 00:00:30,760 XO [ON RADIO]: OK, Spider. 10 00:00:30,880 --> 00:00:31,680 Go forward. 11 00:00:31,800 --> 00:00:33,560 SPIDER: Forward. 12 00:00:33,680 --> 00:00:34,720 Forward. Right there. 13 00:00:34,840 --> 00:00:35,840 2 Dads. 14 00:00:35,960 --> 00:00:36,800 Are you the master of this vessel? 15 00:00:36,920 --> 00:00:38,320 Yes. I'm Zhang. 16 00:00:38,440 --> 00:00:39,240 Where are your crew? 17 00:00:39,360 --> 00:00:41,440 We seek asylum. 18 00:00:41,560 --> 00:00:42,360 We're refugees. 19 00:00:42,480 --> 00:00:44,160 He knows the routine. 20 00:00:44,280 --> 00:00:45,080 Yeah. 21 00:00:45,200 --> 00:00:47,040 How many of you are there? 22 00:00:47,160 --> 00:00:48,240 How many? 23 00:00:48,360 --> 00:00:49,120 2 DADS: X! 24 00:00:57,600 --> 00:00:58,720 Well, what's this? 25 00:00:58,840 --> 00:01:00,200 A volleyball team. 26 00:01:00,320 --> 00:01:01,400 We seek asylum. 27 00:01:01,520 --> 00:01:03,200 We refugees. 28 00:01:03,320 --> 00:01:04,320 XO: Come this way. 29 00:01:04,440 --> 00:01:05,440 Do you speak any English? 30 00:01:05,560 --> 00:01:06,400 [speaking chinese] 31 00:01:06,520 --> 00:01:07,280 Hey, Buffer. 32 00:01:07,400 --> 00:01:08,240 Move him. 33 00:01:08,360 --> 00:01:09,960 Do any of you speak English? 34 00:01:10,080 --> 00:01:11,680 2 Dads, make them comfortable please. 35 00:01:11,800 --> 00:01:13,120 2 DADS: Take a seat please. Thank you. 36 00:01:13,240 --> 00:01:14,240 It's all right. 37 00:01:14,360 --> 00:01:15,600 Charlie 8-2, this is X-Ray 8-2. 38 00:01:15,720 --> 00:01:16,920 Go ahead, X. 39 00:01:17,040 --> 00:01:19,800 Sir, we have one male Chinese, apparently 40 00:01:19,920 --> 00:01:21,400 the master of this vessel. 41 00:01:21,520 --> 00:01:24,800 There are at least nine women, perhaps Chinese nationals. 42 00:01:24,920 --> 00:01:26,440 Sir, they are young women. 43 00:01:26,560 --> 00:01:28,560 There are no other men on board, no children. 44 00:01:28,680 --> 00:01:30,080 Over. 45 00:01:30,200 --> 00:01:31,880 Have they given you a reason for being in our waters? 46 00:01:32,000 --> 00:01:34,320 Well, they say they're seeking asylum. 47 00:01:34,440 --> 00:01:35,880 I think that's unlikely. 48 00:01:36,000 --> 00:01:38,600 I think they're here for an entirely different reason. 49 00:01:38,720 --> 00:01:40,840 That's something we can't take into consideration, X. 50 00:01:40,960 --> 00:01:43,840 XO [ON RADIO]: Sir, these women look scared, 51 00:01:43,960 --> 00:01:45,520 and if we just turn this boat around, I don't know 52 00:01:45,640 --> 00:01:46,800 what's going to happen to them. 53 00:01:46,920 --> 00:01:47,880 Do you? 54 00:01:48,000 --> 00:01:49,240 No, I don't. 55 00:01:49,360 --> 00:01:51,760 But I can't change the law, X. You know that. 56 00:01:51,880 --> 00:01:53,960 Well, thanks for clarifying the situation. 57 00:01:54,080 --> 00:01:55,400 Don't take it personally, X. 58 00:01:55,520 --> 00:01:56,280 Swain. 59 00:02:00,640 --> 00:02:03,080 MEILI: Help please. 60 00:02:03,200 --> 00:02:04,000 It's OK. 61 00:02:04,120 --> 00:02:04,880 It's OK. 62 00:02:05,000 --> 00:02:06,040 Get her down. OK. 63 00:02:06,160 --> 00:02:06,960 OK. 64 00:02:07,080 --> 00:02:08,240 You all right? 65 00:02:08,360 --> 00:02:09,160 How long? 66 00:02:09,280 --> 00:02:10,840 [screams] 67 00:02:10,960 --> 00:02:12,760 She is having baby now. 68 00:02:12,880 --> 00:02:14,080 You doctor? 69 00:02:14,200 --> 00:02:17,080 [screams] 70 00:02:17,200 --> 00:02:20,560 She is having baby now. 71 00:02:20,680 --> 00:02:24,560 [theme music] 72 00:02:54,560 --> 00:02:55,920 [guns cocking] 73 00:02:56,040 --> 00:02:57,440 [cannon fire] 74 00:02:57,560 --> 00:02:58,920 [explosion] 75 00:03:06,560 --> 00:03:08,200 Apparently her name is Yanlin. 76 00:03:08,320 --> 00:03:09,480 From what I can gather she's been 77 00:03:09,600 --> 00:03:10,920 in labor for about 15 hours. 78 00:03:11,040 --> 00:03:12,240 - Oh god. - [speaking chinese] 79 00:03:12,360 --> 00:03:13,200 Sir. Sir. 80 00:03:13,320 --> 00:03:14,680 Sit him down, 2 Dads. 81 00:03:14,800 --> 00:03:16,600 It's a hell of a place to have a baby, ma'am. 82 00:03:16,720 --> 00:03:17,680 YANLIN: [screams] - Swain. 83 00:03:17,800 --> 00:03:18,640 Swain, you copy? 84 00:03:18,760 --> 00:03:19,560 I need you right here, mate. 85 00:03:19,680 --> 00:03:20,480 Copy that, Spider. 86 00:03:20,600 --> 00:03:21,360 I'm on my way. 87 00:03:24,200 --> 00:03:25,720 She's bleeding out. I don't know what to do. 88 00:03:25,840 --> 00:03:26,600 OK, man. 89 00:03:31,560 --> 00:03:34,400 [speaking chinese] 90 00:03:34,520 --> 00:03:36,080 Yanlin. 91 00:03:36,200 --> 00:03:37,320 Baby. 92 00:03:37,440 --> 00:03:40,800 MEILI: You save her baby. 93 00:03:40,920 --> 00:03:45,080 OK, Swain. 94 00:03:45,200 --> 00:03:46,880 I need her on board Hammersley. 95 00:03:47,000 --> 00:03:49,160 Our orders are to treat any medical situation 96 00:03:49,280 --> 00:03:50,200 aboard this vessel if possible. 97 00:03:50,320 --> 00:03:51,120 OK. 98 00:03:51,240 --> 00:03:52,240 Well, she's bleeding. 99 00:03:52,360 --> 00:03:53,320 It's a life-threatening situation. 100 00:03:53,440 --> 00:03:54,440 I need her on an IV. - Great. 101 00:03:54,560 --> 00:03:55,720 I'll get around the red tape. 102 00:03:55,840 --> 00:03:57,280 - OK. - Charlie 8-2. 103 00:03:57,400 --> 00:03:58,480 This is X-Ray 8-2. 104 00:03:58,600 --> 00:03:59,920 We have a situation on board. Over. 105 00:04:00,040 --> 00:04:00,800 SWAIN: Gently. 106 00:04:00,920 --> 00:04:02,000 [screams] 107 00:04:02,120 --> 00:04:02,880 OK. 108 00:04:03,000 --> 00:04:04,240 Try and relax. 109 00:04:04,360 --> 00:04:05,560 Sorry. Excuse me, sir. 110 00:04:05,680 --> 00:04:06,760 - How is she? - Yeah. 111 00:04:06,880 --> 00:04:08,200 Not good, sir. 112 00:04:08,320 --> 00:04:09,600 You know we have a duty of care 113 00:04:09,720 --> 00:04:10,760 now that we've taken her on board. 114 00:04:10,880 --> 00:04:11,720 Yeah. 115 00:04:11,840 --> 00:04:13,200 I know, sir. - All right. 116 00:04:13,320 --> 00:04:14,640 Do your best. 117 00:04:14,760 --> 00:04:15,920 Don't know how I'm going to stop this bleeding. 118 00:04:16,040 --> 00:04:17,560 - Is there anything I can do? - Yeah. 119 00:04:17,680 --> 00:04:19,160 Can you get Robert to put a call through to Fleet Medical? 120 00:04:19,280 --> 00:04:20,480 Already done. 121 00:04:20,600 --> 00:04:21,840 I arranged a call when I got your message. 122 00:04:21,960 --> 00:04:22,840 He's on the line. 123 00:04:22,960 --> 00:04:24,040 All right. 124 00:04:24,160 --> 00:04:25,200 I'm going to need more towels, mate. 125 00:04:25,320 --> 00:04:26,280 Yep. 126 00:04:26,400 --> 00:04:27,280 [grunts] 127 00:04:27,400 --> 00:04:28,440 Uh, sir. 128 00:04:28,560 --> 00:04:29,880 This is Petty Officer Chris Blake. 129 00:04:30,000 --> 00:04:31,360 I've got a pregnant female. 130 00:04:31,480 --> 00:04:33,680 She's full term, semi-dilated, but she's bleeding. 131 00:04:33,800 --> 00:04:35,480 Well, it'd be a guess, but she's probably lost 132 00:04:35,600 --> 00:04:38,640 about half a liter of blood. 133 00:04:38,760 --> 00:04:47,560 Meili, Yanlin, does she have any family, relatives. 134 00:04:47,680 --> 00:04:49,400 Do you know where she's from? 135 00:04:49,520 --> 00:04:51,440 Can you tell me anything about her? 136 00:04:51,560 --> 00:04:54,280 Meili, don't worry about him. 137 00:04:54,400 --> 00:04:56,440 Please just tell me what you can. 138 00:04:56,560 --> 00:04:57,560 I don't know. 139 00:04:57,680 --> 00:05:00,200 You must know something about her. 140 00:05:00,320 --> 00:05:03,560 Meili, anything you can tell us will help us. 141 00:05:03,680 --> 00:05:04,480 Please help us. 142 00:05:07,600 --> 00:05:09,640 This belong Yanlin. 143 00:05:09,760 --> 00:05:11,160 Hey, hey. ZHANG: Don't give her the bag. 144 00:05:11,280 --> 00:05:12,120 2 DADS: Hey. Hey. 145 00:05:12,240 --> 00:05:15,120 ZHANG: Don't give it to her. 146 00:05:15,240 --> 00:05:16,560 There's no passport. 147 00:05:16,680 --> 00:05:18,440 None of you have any passports. 148 00:05:18,560 --> 00:05:19,520 You can't keep that. 149 00:05:19,640 --> 00:05:20,880 Did he take them from you? 150 00:05:21,000 --> 00:05:23,400 Now, don't you tell me what I can and can't do. 151 00:05:23,520 --> 00:05:24,720 Sit him down. 152 00:05:24,840 --> 00:05:25,520 I don't want to hear another word from him. 153 00:05:25,640 --> 00:05:26,440 Sit down. 154 00:05:26,560 --> 00:05:28,920 [grunts] 155 00:05:29,040 --> 00:05:30,160 What's her pressure? 156 00:05:30,280 --> 00:05:31,360 60 systolic. 157 00:05:31,480 --> 00:05:33,640 60 systolic. 158 00:05:33,760 --> 00:05:36,320 Her pulse is everywhere. 159 00:05:36,440 --> 00:05:37,600 Let me know if you need anything. 160 00:05:37,720 --> 00:05:38,880 Yeah. Medevac chopper. 161 00:05:39,000 --> 00:05:42,440 Sir, X would like a word. 162 00:05:42,560 --> 00:05:44,080 Go ahead, X. 163 00:05:44,200 --> 00:05:46,000 Sir, I don't believe a word of the skipper's explanation. 164 00:05:46,120 --> 00:05:47,840 They are not refugees. 165 00:05:47,960 --> 00:05:50,360 I mean, do we really have to turn them around? 166 00:05:50,480 --> 00:05:51,640 They have no passports. 167 00:05:51,760 --> 00:05:53,720 They have no form of ID. 168 00:05:53,840 --> 00:05:57,480 And this whole thing-- it stinks. 169 00:05:57,600 --> 00:06:00,200 MIKE [ON RADIO]: We have our orders, X. 170 00:06:00,320 --> 00:06:01,200 The bleeding isn't stopping. 171 00:06:01,320 --> 00:06:02,640 If anything, it's getting worse. 172 00:06:02,760 --> 00:06:04,640 [groaning] 173 00:06:04,760 --> 00:06:05,520 Yeah. 174 00:06:05,640 --> 00:06:06,520 I know it does. 175 00:06:06,640 --> 00:06:08,160 It sounds like placenta previa. 176 00:06:08,280 --> 00:06:09,440 What? 177 00:06:09,560 --> 00:06:10,600 It's where the placenta becomes partially 178 00:06:10,720 --> 00:06:11,680 detached from the womb. 179 00:06:11,800 --> 00:06:13,000 No. No, sir. 180 00:06:13,120 --> 00:06:14,320 We don't carry any drugs like that on board. 181 00:06:14,440 --> 00:06:15,920 [groans] 182 00:06:16,040 --> 00:06:18,880 I need you to take deep breaths. 183 00:06:19,000 --> 00:06:20,920 Deep breaths. 184 00:06:21,040 --> 00:06:22,560 The inhaler's certainly helping with the pain, 185 00:06:22,680 --> 00:06:24,320 but she's visibly weaker and paler. 186 00:06:24,440 --> 00:06:26,160 See if you can detect a fetal heartbeat. 187 00:06:29,440 --> 00:06:30,800 Well, we've already pumped around two liters 188 00:06:30,920 --> 00:06:32,120 of normal saline into her, but she's 189 00:06:32,240 --> 00:06:33,280 losing blood faster than that. 190 00:06:33,400 --> 00:06:34,440 Isn't there anything else we can do? 191 00:06:34,560 --> 00:06:35,480 The baby's heart is racing. 192 00:06:35,600 --> 00:06:36,840 I can't even count it, Swain. 193 00:06:36,960 --> 00:06:38,880 Sir, her blood pressure is 40 and still falling. 194 00:06:39,000 --> 00:06:40,520 She's slowly slipping into shock here. 195 00:06:40,640 --> 00:06:41,440 [knock] 196 00:06:41,560 --> 00:06:42,320 Yes. 197 00:06:45,040 --> 00:06:45,920 Yes. What is it? 198 00:06:46,040 --> 00:06:47,080 Uh. 199 00:06:47,200 --> 00:06:48,480 The medevac chopper you requested. 200 00:06:48,600 --> 00:06:49,600 Yes. 201 00:06:49,720 --> 00:06:50,800 Um. 202 00:06:50,920 --> 00:06:52,000 They're-- they're all out of range. 203 00:06:52,120 --> 00:06:53,400 Spider, she needs one. SPIDER: Yeah. 204 00:06:53,520 --> 00:06:54,760 I'm sorry, Swain. 205 00:06:54,880 --> 00:06:56,040 The boss told me to tell you that he's pulling 206 00:06:56,160 --> 00:06:58,000 every string he can, but the nearest 207 00:06:58,120 --> 00:06:59,400 is at least three hours away. 208 00:07:02,960 --> 00:07:03,840 YANLIN: [speaking chinese] 209 00:07:03,960 --> 00:07:05,280 Hey, hey, hey. 210 00:07:05,400 --> 00:07:12,480 [speaking chinese] 211 00:07:12,600 --> 00:07:13,400 What? 212 00:07:18,360 --> 00:07:20,320 Is, uh, she-- 213 00:07:20,440 --> 00:07:22,560 She's unconscious. 214 00:07:22,680 --> 00:07:26,440 BOMBER: Giving her oxygen. 215 00:07:26,560 --> 00:07:29,520 Sir, the pulse is thready. 216 00:07:29,640 --> 00:07:31,000 That's impossible. 217 00:07:33,400 --> 00:07:34,200 OK. 218 00:07:34,320 --> 00:07:36,520 So she's unconscious. 219 00:07:36,640 --> 00:07:39,040 You've got to give me something I can do. 220 00:07:39,160 --> 00:07:40,240 2 Dads. 221 00:07:40,360 --> 00:07:42,000 You are now in international waters. 222 00:07:42,120 --> 00:07:44,800 You keep heading that way and do not come back. 223 00:07:44,920 --> 00:07:46,080 Do you understand? 224 00:07:50,920 --> 00:07:52,480 What's the bet they do a U-turn the minute 225 00:07:52,600 --> 00:07:53,400 we're over the horizon? 226 00:07:53,520 --> 00:07:54,400 XO: Yeah. 227 00:07:54,520 --> 00:07:55,600 We can't hang around find out. 228 00:07:55,720 --> 00:07:56,480 Let's go. 229 00:08:02,720 --> 00:08:05,240 You get down now! 230 00:08:18,360 --> 00:08:19,560 There's no pulse. 231 00:08:28,400 --> 00:08:30,040 Sir, she's gone into cardiac arrest. 232 00:08:30,160 --> 00:08:31,360 We're administering adrenaline now. 233 00:08:35,120 --> 00:08:35,880 What do you mean no? 234 00:08:37,880 --> 00:08:38,640 Yeah. OK. 235 00:08:38,760 --> 00:08:40,280 OK. 236 00:08:40,400 --> 00:08:41,920 I-- I get that she probably wasn't going to make it anyway, 237 00:08:42,040 --> 00:08:46,320 but what you're suggesting-- 238 00:08:46,440 --> 00:08:49,960 I-- I-- I don't know if I can do that. 239 00:08:50,080 --> 00:08:50,880 Look. 240 00:08:51,000 --> 00:08:52,040 Yeah. 241 00:08:52,160 --> 00:08:53,320 Just give me a minute, OK? 242 00:08:53,440 --> 00:08:54,240 Swain? 243 00:08:57,200 --> 00:08:58,000 Swain? 244 00:09:03,760 --> 00:09:04,560 He wants me to-- 245 00:09:08,040 --> 00:09:09,120 he wants me to cut the baby out. 246 00:09:16,160 --> 00:09:18,000 MIKE [ON RADIO]: We need that medevac chopper. 247 00:09:18,120 --> 00:09:20,280 MAN [ON RADIO]: Advise all medevac helicopters still 248 00:09:20,400 --> 00:09:21,240 engaged. 249 00:09:21,360 --> 00:09:22,640 I can't give you an ETA. 250 00:09:22,760 --> 00:09:23,920 Understood. 251 00:09:24,040 --> 00:09:25,400 Keep me informed. 252 00:09:25,520 --> 00:09:27,320 Uh, sir. 253 00:09:27,440 --> 00:09:28,320 Um. 254 00:09:28,440 --> 00:09:30,440 The Chinese woman's passed away. 255 00:09:30,560 --> 00:09:33,160 Swain did all he could. 256 00:09:33,280 --> 00:09:34,080 And the baby? 257 00:09:48,080 --> 00:09:49,920 You can do this. 258 00:09:50,040 --> 00:09:50,840 Don't think about it. 259 00:09:50,960 --> 00:09:51,720 Just cut. 260 00:09:55,880 --> 00:09:57,640 [clears throat] Uh, where-- where do I cut, sir? 261 00:10:02,520 --> 00:10:03,640 OK. 262 00:10:03,760 --> 00:10:05,000 Yep. 263 00:10:05,120 --> 00:10:06,400 I'm cutting through that second layer of muscle. 264 00:10:17,520 --> 00:10:18,360 OK. 265 00:10:18,480 --> 00:10:19,720 I can see the uterine wall. 266 00:10:19,840 --> 00:10:21,560 [knock] 267 00:10:23,760 --> 00:10:24,600 Good. 268 00:10:24,720 --> 00:10:26,520 I need another set of hands. 269 00:10:26,640 --> 00:10:27,440 OK. 270 00:10:32,360 --> 00:10:34,680 OK. 271 00:10:34,800 --> 00:10:36,160 All right. 272 00:10:36,280 --> 00:10:37,800 He's not breathing. 273 00:10:37,920 --> 00:10:39,560 Bomber, get adrenaline. 274 00:10:39,680 --> 00:10:41,160 BOMBER: Yeah. How much? 275 00:10:41,280 --> 00:10:42,680 - Five mils. - Right. 276 00:10:42,800 --> 00:10:44,000 Spider, I'm going to need more towels. 277 00:10:44,120 --> 00:10:44,880 Yep. 278 00:10:48,560 --> 00:10:49,320 OK. 279 00:10:56,720 --> 00:10:57,880 OK. 280 00:10:58,000 --> 00:10:58,960 OK, Bomber, can you cut the cord please? 281 00:11:02,560 --> 00:11:03,440 Come on, mate. 282 00:11:10,040 --> 00:11:10,920 Come on. 283 00:11:11,040 --> 00:11:12,040 Come on. 284 00:11:12,160 --> 00:11:12,920 Come on. 285 00:11:16,040 --> 00:11:18,920 [baby coughs and cries] 286 00:11:22,920 --> 00:11:24,080 Swain. 287 00:11:24,200 --> 00:11:25,800 Swain. 288 00:11:25,920 --> 00:11:27,280 Hey. 289 00:11:27,400 --> 00:11:30,240 [baby crying] 290 00:11:41,680 --> 00:11:43,320 It doesn't seem right in here. 291 00:11:43,440 --> 00:11:44,720 The garbage room's refrigerated, Spider. 292 00:11:44,840 --> 00:11:45,960 She won't decompose. - Yeah. 293 00:11:46,080 --> 00:11:46,520 I know. Still. 294 00:11:46,640 --> 00:11:47,760 Look. 295 00:11:47,880 --> 00:11:49,040 There's nowhere else for her to go, OK? 296 00:11:49,160 --> 00:11:49,880 Hey, Swain, they told me that you were-- 297 00:11:50,000 --> 00:11:50,880 Uh, excuse me. 298 00:11:53,720 --> 00:11:55,440 [sighs] 299 00:11:55,560 --> 00:12:01,400 She has come all of this way to end up in a garbage room? 300 00:12:01,520 --> 00:12:03,520 Swain, are you OK? 301 00:12:03,640 --> 00:12:05,440 Yeah, fine. 302 00:12:05,560 --> 00:12:06,320 Is the baby-- 303 00:12:06,440 --> 00:12:07,240 The baby's fine. 304 00:12:07,360 --> 00:12:09,280 Bomber's looking after him. 305 00:12:09,400 --> 00:12:10,920 - Those her-- - Do you want a hand? 306 00:12:11,040 --> 00:12:12,000 --personal effects. I should fill in that report. 307 00:12:12,120 --> 00:12:12,840 Yeah. That's OK. 308 00:12:12,960 --> 00:12:14,240 I'll look after them. 309 00:12:14,360 --> 00:12:15,440 Ma'am, it's my job. I can fill out the report. 310 00:12:15,560 --> 00:12:16,600 - Swain. - Ma'am, I can fill in a report. 311 00:12:16,720 --> 00:12:18,480 Swain, I said I will take care of it. 312 00:12:24,320 --> 00:12:25,160 [knock] 313 00:12:26,240 --> 00:12:27,440 Is Swain not here? 314 00:12:27,560 --> 00:12:28,640 No. 315 00:12:28,760 --> 00:12:30,040 - It's pretty warm. - Yeah. 316 00:12:30,160 --> 00:12:31,640 Quick shut the door. - Sorry. 317 00:12:31,760 --> 00:12:32,920 I've turned the room temperature 318 00:12:33,040 --> 00:12:35,600 up to the max for the baby. 319 00:12:35,720 --> 00:12:38,840 How's he doing? 320 00:12:38,960 --> 00:12:39,920 Does he need oxygen? 321 00:12:40,040 --> 00:12:40,920 Yeah. 322 00:12:41,040 --> 00:12:44,080 But he's doing really well. 323 00:12:44,200 --> 00:12:45,960 Hey. 324 00:12:46,080 --> 00:12:49,280 How about that to keep him warm? 325 00:12:49,400 --> 00:12:51,120 What have you been doing in my galley? 326 00:12:51,240 --> 00:12:52,440 Genius. 327 00:12:52,560 --> 00:12:53,640 Good one, Charge. 328 00:12:53,760 --> 00:12:57,760 I'll just get my tools, rig it up. 329 00:12:57,880 --> 00:13:01,720 [radio static] 330 00:13:01,840 --> 00:13:06,000 RO, do you happen to read any Chinese by chance? 331 00:13:06,120 --> 00:13:07,480 Enough to order yum cha. 332 00:13:07,600 --> 00:13:08,640 Great. 333 00:13:08,760 --> 00:13:12,880 Because I have some postcards here. 334 00:13:13,000 --> 00:13:14,920 They are Yanlin's. 335 00:13:15,040 --> 00:13:17,840 Ah. 336 00:13:17,960 --> 00:13:19,840 Hm, I recognize that symbol. 337 00:13:19,960 --> 00:13:21,680 It means sister. 338 00:13:21,800 --> 00:13:26,400 This is from Yanlin's sister, and her name is Xiao-Xiao. 339 00:13:26,520 --> 00:13:28,080 Great. 340 00:13:28,200 --> 00:13:31,800 And there's some postmarks from somewhere called Indigo Point. 341 00:13:31,920 --> 00:13:33,360 Wouldn't you be better asking the navigator? 342 00:13:33,480 --> 00:13:35,040 And there's some text messages on a phone. 343 00:13:35,160 --> 00:13:36,760 Again, they are all in Chinese. 344 00:13:36,880 --> 00:13:38,880 So can you please help me try and translate them? 345 00:13:39,000 --> 00:13:39,760 No. 346 00:13:39,880 --> 00:13:41,240 Why not? 347 00:13:41,360 --> 00:13:42,640 Well, I have a schedule to maintain, and I'm behind. 348 00:13:42,760 --> 00:13:43,880 All right. Let me put this another way. 349 00:13:44,000 --> 00:13:45,960 It is an order. 350 00:13:46,080 --> 00:13:47,520 OK. 351 00:13:47,640 --> 00:13:48,960 Well, we'll upload the text messages to the computer, 352 00:13:49,080 --> 00:13:51,600 and we'll put them through a translation program. 353 00:13:51,720 --> 00:13:53,160 Thank you. 354 00:13:53,280 --> 00:13:56,880 There's that name again, Xiao-Xiao. 355 00:13:57,000 --> 00:13:58,400 Is this Xiao-Xiao's phone number? 356 00:13:58,520 --> 00:13:59,720 Apparently. 357 00:14:05,080 --> 00:14:06,880 This might be her only family. 358 00:14:14,240 --> 00:14:15,800 Oh, Swain isn't here? 359 00:14:15,920 --> 00:14:16,720 No, ma'am. 360 00:14:16,840 --> 00:14:18,800 I'll go find him. 361 00:14:18,920 --> 00:14:21,240 Are you OK with-- 362 00:14:21,360 --> 00:14:23,160 Yeah, I'm fine. 363 00:14:23,280 --> 00:14:24,920 Do you mind holding him for a second? 364 00:14:25,040 --> 00:14:25,720 Sure. BOMBER: Yeah? 365 00:14:28,480 --> 00:14:29,280 What do I do? 366 00:14:29,400 --> 00:14:32,080 Here. 367 00:14:32,200 --> 00:14:33,000 [baby gurgles] 368 00:14:33,120 --> 00:14:35,320 Oh, hello. 369 00:14:35,440 --> 00:14:36,600 He is so small. 370 00:14:36,720 --> 00:14:39,120 Yeah. 371 00:14:39,240 --> 00:14:40,040 Is he OK? 372 00:14:40,160 --> 00:14:41,040 Yeah. 373 00:14:41,160 --> 00:14:42,280 Just checking his blood cir-- 374 00:14:42,400 --> 00:14:43,280 Oh. 375 00:14:43,400 --> 00:14:44,280 He's trying to suck my finger. 376 00:14:44,400 --> 00:14:46,080 Oh, hello. 377 00:14:46,200 --> 00:14:47,680 We are going to look after you. 378 00:14:47,800 --> 00:14:48,560 Yeah. 379 00:14:48,680 --> 00:14:51,000 He's doing really well. 380 00:14:51,120 --> 00:14:52,160 I can take him back. 381 00:14:52,280 --> 00:14:53,040 No. 382 00:14:53,160 --> 00:14:54,360 He's OK. 383 00:14:54,480 --> 00:14:57,720 [baby gurgles] 384 00:15:00,720 --> 00:15:02,280 X, do you think the baby qualifies 385 00:15:02,400 --> 00:15:04,200 as an Australian citizen? 386 00:15:04,320 --> 00:15:07,520 I mean he was born on board Hammersley. 387 00:15:07,640 --> 00:15:10,280 It'd be great if he did, but he doesn't. 388 00:15:10,400 --> 00:15:11,680 [sighs] 389 00:15:11,800 --> 00:15:12,760 Where did you say Swain was? 390 00:15:24,760 --> 00:15:29,600 I heard you did an amazing job. 391 00:15:29,720 --> 00:15:31,560 Thanks, ma'am. 392 00:15:31,680 --> 00:15:33,640 Are you OK? 393 00:15:33,760 --> 00:15:34,560 Yeah. 394 00:15:37,800 --> 00:15:38,560 How are you doing? 395 00:15:47,560 --> 00:15:51,400 [somber music] 396 00:16:15,440 --> 00:16:16,960 Hey, Bomber. 397 00:16:17,080 --> 00:16:19,160 The immigration people have just arrived to pick up the baby. 398 00:16:19,280 --> 00:16:20,400 Right. 399 00:16:20,520 --> 00:16:23,040 Oh, don't look so worried, little man. 400 00:16:23,160 --> 00:16:24,720 They'll look after you. 401 00:16:24,840 --> 00:16:26,760 Do you mind if I have one more hold? 402 00:16:29,600 --> 00:16:31,160 I just never thought that I was-- 403 00:16:31,280 --> 00:16:32,080 Maternal? 404 00:16:34,560 --> 00:16:35,320 Let's go. 405 00:16:39,440 --> 00:16:44,720 Swain, we're handing over the baby. 406 00:16:50,640 --> 00:16:52,440 Uh. 407 00:16:52,560 --> 00:16:55,880 Wish him luck. 408 00:16:56,000 --> 00:16:58,800 Here. 409 00:16:58,920 --> 00:17:00,800 [baby cooing] 410 00:17:13,200 --> 00:17:14,400 - Richie Cunningham. - Yeah. 411 00:17:14,520 --> 00:17:15,360 What's not to like? 412 00:17:15,480 --> 00:17:16,240 What are you lot doing? 413 00:17:16,360 --> 00:17:17,560 Uh, not waiting for you. 414 00:17:17,680 --> 00:17:19,000 That's for sure. 415 00:17:19,120 --> 00:17:19,920 Wanted to give the little guy a little something 416 00:17:20,040 --> 00:17:20,760 something before he left. 417 00:17:20,880 --> 00:17:21,800 Here you go, mate. 418 00:17:21,920 --> 00:17:23,160 The boss will never miss it. 419 00:17:23,280 --> 00:17:24,520 And this. 420 00:17:24,640 --> 00:17:26,040 So he doesn't forget us. 421 00:17:26,160 --> 00:17:26,920 OK. 422 00:17:27,040 --> 00:17:28,920 Photo op. 423 00:17:29,040 --> 00:17:29,840 BOMBER: Smile. 424 00:17:47,400 --> 00:17:50,240 I contacted Yanlin's sister. 425 00:17:50,360 --> 00:17:54,400 I called her as soon as we got phone coverage. 426 00:17:54,520 --> 00:17:58,280 Ma'am, isn't that a job for these officials? 427 00:17:58,400 --> 00:18:00,760 Swain, I think it's important that this child doesn't lose 428 00:18:00,880 --> 00:18:03,040 contact with its real family. 429 00:18:03,160 --> 00:18:05,080 This child needs a mother. 430 00:18:05,200 --> 00:18:08,800 It doesn't need months, if not years, of legal wrangling. 431 00:18:08,920 --> 00:18:11,680 And I'm just trying to help speed things up. 432 00:18:11,800 --> 00:18:14,080 It's your call. 433 00:18:14,200 --> 00:18:16,720 Hey, would you like to meet her? 434 00:18:16,840 --> 00:18:18,000 The sister? 435 00:18:18,120 --> 00:18:19,280 Yeah. 436 00:18:19,400 --> 00:18:20,160 No thanks. 437 00:18:29,080 --> 00:18:30,920 WOMAN: Excuse me. 438 00:18:31,040 --> 00:18:31,800 You are Kate. 439 00:18:31,920 --> 00:18:32,720 Yes. 440 00:18:32,840 --> 00:18:33,880 I am Xiao-Xiao. 441 00:18:34,000 --> 00:18:36,240 Please sit down. 442 00:18:36,360 --> 00:18:37,760 Can I-- I get you a drink? 443 00:18:37,880 --> 00:18:38,680 Coffee or anything? 444 00:18:38,800 --> 00:18:39,560 Oh, no. 445 00:18:39,680 --> 00:18:41,040 No thank you. 446 00:18:41,160 --> 00:18:43,440 I'd like to start by telling you how deeply sorry 447 00:18:43,560 --> 00:18:45,480 I am about Yanlin. 448 00:18:45,600 --> 00:18:47,280 Thank you. 449 00:18:47,400 --> 00:18:50,800 It was shock to hear your news. 450 00:18:50,920 --> 00:18:53,440 This is all that Yanlin had with her. 451 00:18:53,560 --> 00:18:55,400 Thank you. 452 00:18:55,520 --> 00:18:58,000 You'll be glad to hear that her baby is healthy and strong. 453 00:19:01,640 --> 00:19:05,200 Yanlin, did she say anything before she die? 454 00:19:05,320 --> 00:19:08,880 Well, nothing that could be understood by us. 455 00:19:09,000 --> 00:19:10,640 I see. 456 00:19:10,760 --> 00:19:12,520 I know that you will appreciate more than anyone 457 00:19:12,640 --> 00:19:14,240 how important it is that this baby doesn't lose 458 00:19:14,360 --> 00:19:16,040 contact with its real family. 459 00:19:16,160 --> 00:19:17,680 Yes. 460 00:19:17,800 --> 00:19:20,920 Well, maybe you could tell me a little bit about Yanlin. 461 00:19:21,040 --> 00:19:22,720 Like why she was traveling on this boat 462 00:19:22,840 --> 00:19:23,640 when she was full term. 463 00:19:23,760 --> 00:19:26,080 [car honking] 464 00:19:27,160 --> 00:19:28,120 This is all she had? 465 00:19:28,240 --> 00:19:29,640 Excuse me? 466 00:19:29,760 --> 00:19:32,800 I'm not going to say anything to anyone. 467 00:19:32,920 --> 00:19:34,040 Wait. 468 00:19:34,160 --> 00:19:35,840 Please. 469 00:19:35,960 --> 00:19:38,720 [engine revving] 470 00:19:38,840 --> 00:19:40,200 [tires squealing] 471 00:19:45,560 --> 00:19:46,560 RO: Yeah. 472 00:19:46,680 --> 00:19:48,360 That's Xiao-Xiao, the real sister. 473 00:19:48,480 --> 00:19:50,160 Are you sure? 474 00:19:50,280 --> 00:19:53,000 RO: Well, I translated a few other messages, 475 00:19:53,120 --> 00:19:56,400 and that image was attached to this message from Xiao-Xiao. 476 00:19:56,520 --> 00:19:57,920 From Xiao-Xiao to Yanlin. 477 00:19:58,040 --> 00:19:59,520 Yes. 478 00:19:59,640 --> 00:20:01,120 All of Xiao-Xiao's messages are a couple of months old. 479 00:20:01,240 --> 00:20:03,600 This one basically says that she's arrived in Australia. 480 00:20:03,720 --> 00:20:04,880 "Hope you can follow soon. 481 00:20:05,000 --> 00:20:07,520 My sister--" blah, blah, blah. 482 00:20:07,640 --> 00:20:08,880 Did she say where she is? 483 00:20:09,000 --> 00:20:09,920 Not that I can tell. 484 00:20:10,040 --> 00:20:11,920 It's very light on detail. 485 00:20:12,040 --> 00:20:13,800 Fluffy stuff. 486 00:20:13,920 --> 00:20:15,440 I know you think you were doing the right thing 487 00:20:15,560 --> 00:20:16,320 by the baby, but-- 488 00:20:16,440 --> 00:20:17,880 That was the idea. 489 00:20:18,000 --> 00:20:19,080 But you should have gone through the proper channels. 490 00:20:19,200 --> 00:20:20,280 Oh, snails move faster. 491 00:20:20,400 --> 00:20:21,880 Well, now I've been asked if we 492 00:20:22,000 --> 00:20:23,800 have any material on the woman. 493 00:20:23,920 --> 00:20:25,560 Wasn't that Swain's responsibility? 494 00:20:25,680 --> 00:20:26,720 I had it. 495 00:20:26,840 --> 00:20:28,160 And I know that I'm not supposed to, 496 00:20:28,280 --> 00:20:29,800 but am I the only one on this ship who is concerned 497 00:20:29,920 --> 00:20:31,560 about what really matters here? 498 00:20:31,680 --> 00:20:35,200 X, what really matters here is whether or not-- 499 00:20:35,320 --> 00:20:37,720 Don't you ever get tired of doing everything by the book? 500 00:20:37,840 --> 00:20:38,640 By the book? 501 00:20:38,760 --> 00:20:40,240 Come on. 502 00:20:40,360 --> 00:20:42,280 I'm the one who has to say we've lost her things overboard. 503 00:20:42,400 --> 00:20:43,560 Well, at least, it proves something. 504 00:20:43,680 --> 00:20:45,200 Ugh, don't go there. 505 00:20:45,320 --> 00:20:47,520 Do you know, it proves that there was something very wrong 506 00:20:47,640 --> 00:20:49,040 on that fishing boat. 507 00:20:49,160 --> 00:20:51,320 The people-smuggling sex trade racket, whatever it is, 508 00:20:51,440 --> 00:20:53,560 it is all very highly organized. 509 00:20:53,680 --> 00:20:56,080 Now, I rang at Xiao-Xiao's number to arrange a meeting, 510 00:20:56,200 --> 00:20:58,640 but someone else was sent in her place. 511 00:20:58,760 --> 00:20:59,920 That means they have her phone. 512 00:21:00,040 --> 00:21:01,360 She is in danger. 513 00:21:01,480 --> 00:21:02,440 We are not the police. 514 00:21:06,480 --> 00:21:10,040 Whoever these people are, they have gone to a lot of effort 515 00:21:10,160 --> 00:21:13,080 to steal Yanlin's personal effects, haven't they? 516 00:21:13,200 --> 00:21:16,400 So therefore, what did she have that they wanted so badly? 517 00:21:16,520 --> 00:21:18,040 Exactly what they got. 518 00:21:18,160 --> 00:21:19,720 Anything that might identify them. 519 00:21:19,840 --> 00:21:21,320 Well, they didn't get everything. 520 00:21:21,440 --> 00:21:24,000 Because I still have this. 521 00:21:24,120 --> 00:21:24,880 Yanlin's phone. 522 00:21:30,600 --> 00:21:34,520 So our next patrol takes in everything from here to here. 523 00:21:34,640 --> 00:21:35,920 So we have new orders, sir? 524 00:21:36,040 --> 00:21:37,560 I've assumed that the SIEV we intercepted 525 00:21:37,680 --> 00:21:39,560 has ignored our advice to stay away. 526 00:21:39,680 --> 00:21:40,720 Ha. Yeah. 527 00:21:40,840 --> 00:21:42,040 That sounds about right. 528 00:21:42,160 --> 00:21:44,040 I've asked Coastwatch to keep a lookout. 529 00:21:44,160 --> 00:21:46,080 If they have turned back, I'd like to deal with them. 530 00:21:46,200 --> 00:21:49,400 Remembering that we're not the police. 531 00:21:49,520 --> 00:21:51,640 SPIDER: Excuse me, X. Um. 532 00:21:51,760 --> 00:21:53,240 I thought you might like one of these. 533 00:21:53,360 --> 00:21:54,600 Oh, that's very nice. 534 00:21:54,720 --> 00:21:55,960 Where did you get it from? 535 00:21:56,080 --> 00:21:59,720 2 Dads made the border, and RO printed them up. 536 00:21:59,840 --> 00:22:01,240 That's generous of RO. 537 00:22:01,360 --> 00:22:02,840 He's usually very tight with his time. 538 00:22:02,960 --> 00:22:03,760 No, he was tight. 539 00:22:03,880 --> 00:22:05,400 I had to pay for them. 540 00:22:05,520 --> 00:22:07,680 Oh, you really are going to have to have a talk to him. 541 00:22:07,800 --> 00:22:09,040 Do I have to? 542 00:22:09,160 --> 00:22:10,360 - Sir. - RO. 543 00:22:10,480 --> 00:22:11,240 Got the report. 544 00:22:11,360 --> 00:22:12,880 What? 545 00:22:13,000 --> 00:22:15,440 Um, Coastwatch have spotted a fishing vessel that matches 546 00:22:15,560 --> 00:22:16,640 the description of our SIEV. 547 00:22:16,760 --> 00:22:18,080 Where? 548 00:22:18,200 --> 00:22:20,840 20 miles northwest of us on a bearing of 3-2-3. 549 00:22:20,960 --> 00:22:22,200 Nav, plot a course to intercept. 550 00:22:22,320 --> 00:22:23,080 Yes, sir. 551 00:22:30,920 --> 00:22:34,160 This should be their position, but that is not our SIEV. 552 00:22:37,880 --> 00:22:39,080 MIKE [ON RADIO]: Galaxy 1, this is 553 00:22:39,200 --> 00:22:40,280 Australian Warship Hammersley. 554 00:22:40,400 --> 00:22:41,600 Please acknowledge. 555 00:22:41,720 --> 00:22:43,080 Michael Boon, ship's master. 556 00:22:43,200 --> 00:22:44,600 What can I do for you? 557 00:22:44,720 --> 00:22:46,920 We're investigating the sighting of a suspicious vessel 558 00:22:47,040 --> 00:22:47,840 in this area. 559 00:22:47,960 --> 00:22:48,720 What? 560 00:22:48,840 --> 00:22:49,760 You mean us? 561 00:22:49,880 --> 00:22:51,160 No, sir. 562 00:22:51,280 --> 00:22:52,640 We're looking for an Asian-style fishing boat. 563 00:22:52,760 --> 00:22:55,680 It was spotted by a Coastwatch plane two hours ago. 564 00:22:55,800 --> 00:22:56,960 You're the only boat on our radar. 565 00:22:57,080 --> 00:22:58,320 We're wondering if you've seen it. 566 00:22:58,440 --> 00:22:59,520 Nah. Sorry. 567 00:22:59,640 --> 00:23:00,840 Can't help you. 568 00:23:00,960 --> 00:23:03,560 You're the first boat we've seen in days. 569 00:23:03,680 --> 00:23:05,160 Are you sure? 570 00:23:05,280 --> 00:23:07,040 We might be a pleasure vessel, captain. 571 00:23:07,160 --> 00:23:08,000 But we're not drunk. 572 00:23:08,120 --> 00:23:10,080 We maintain a watch. 573 00:23:10,200 --> 00:23:12,960 And no, we haven't seen anything matching your description. 574 00:23:13,080 --> 00:23:14,120 OK. 575 00:23:14,240 --> 00:23:15,920 Thanks for your cooperation. 576 00:23:16,040 --> 00:23:16,880 Good luck. 577 00:23:17,000 --> 00:23:17,720 MIKE [ON RADIO]: Thank you. 578 00:23:17,840 --> 00:23:19,200 Hammersley out. 579 00:23:19,320 --> 00:23:20,360 Where's it gone? 580 00:23:20,480 --> 00:23:21,960 Well, if it was coming back, and it 581 00:23:22,080 --> 00:23:24,320 would be heading towards the mainland, it should be here. 582 00:23:24,440 --> 00:23:25,560 Maybe they turned around. 583 00:23:25,680 --> 00:23:26,520 I mean it doesn't make sense. 584 00:23:29,160 --> 00:23:31,480 Oh, X. 585 00:23:31,600 --> 00:23:32,920 - Have you got something? - Yeah. 586 00:23:33,040 --> 00:23:34,520 I thought we'd be out of range, but Yanlin's phone 587 00:23:34,640 --> 00:23:35,400 got another message. 588 00:23:35,520 --> 00:23:37,760 It's from Xiao-Xiao. 589 00:23:37,880 --> 00:23:39,080 I managed to do a rough translation. 590 00:23:39,200 --> 00:23:40,560 It mentions Indigo Point again. 591 00:23:40,680 --> 00:23:43,680 And basically, it's saying not to come here. 592 00:23:43,800 --> 00:23:44,960 They make us do bad things. 593 00:23:45,080 --> 00:23:45,840 "You are free. 594 00:23:45,960 --> 00:23:47,160 We are not. 595 00:23:47,280 --> 00:23:50,480 Stay away, but send help please." 596 00:23:50,600 --> 00:23:54,040 Xiao-Xiao thinks that Yanlin is still alive. 597 00:23:54,160 --> 00:23:55,640 MIKE: X, help me to understand. 598 00:23:55,760 --> 00:23:56,960 Why Indigo Point? 599 00:23:57,080 --> 00:23:58,320 XO: Because her sister, Xiao-Xiao, 600 00:23:58,440 --> 00:24:02,720 her text mentions Indigo Point. 601 00:24:02,840 --> 00:24:05,000 And this says the message was sent from her phone. 602 00:24:05,120 --> 00:24:05,960 It's written in Pinyin. 603 00:24:06,080 --> 00:24:07,240 So it could be a local phone. 604 00:24:07,360 --> 00:24:08,440 There's no Chinese characters. 605 00:24:08,560 --> 00:24:10,520 Maybe it's one of the captors. 606 00:24:10,640 --> 00:24:12,240 Anyway, we've got the number. 607 00:24:12,360 --> 00:24:13,160 [knock] 608 00:24:13,280 --> 00:24:14,080 NAV: Sir. 609 00:24:14,200 --> 00:24:15,440 Keep trying. 610 00:24:15,560 --> 00:24:17,680 Three Indigo Points, and the closest 611 00:24:17,800 --> 00:24:19,480 is here, the north coast. 612 00:24:19,600 --> 00:24:20,360 How far away? 613 00:24:20,480 --> 00:24:21,280 Three hours. 614 00:24:24,800 --> 00:24:25,880 All right. Let's go. 615 00:24:26,000 --> 00:24:26,800 [chimes] 616 00:24:26,920 --> 00:24:27,720 MIKE [ON PA]: Hear there. 617 00:24:27,840 --> 00:24:29,240 Captain speaking. 618 00:24:29,360 --> 00:24:32,000 We'll be docking at Indigo Point in about two hours. 619 00:24:32,120 --> 00:24:35,160 Shore leave will be available for all non-essential personnel 620 00:24:35,280 --> 00:24:36,520 until 23:00. 621 00:24:36,640 --> 00:24:37,400 That's all. 622 00:24:37,520 --> 00:24:38,720 That's for you. 623 00:24:38,840 --> 00:24:40,520 Here you go. 624 00:24:40,640 --> 00:24:41,840 Hey, X. 625 00:24:41,960 --> 00:24:43,280 Yeah. 626 00:24:43,400 --> 00:24:44,920 Shore leave so soon after heading out on patrols. 627 00:24:45,040 --> 00:24:46,240 A bit odd, isn't it? 628 00:24:46,360 --> 00:24:49,800 Almost like there's an ulterior motive, X. 629 00:24:49,920 --> 00:24:51,880 Maybe it involves the ongoing investigation 630 00:24:52,000 --> 00:24:52,760 into the fishing vessel. 631 00:24:52,880 --> 00:24:53,680 What? 632 00:24:53,800 --> 00:24:55,040 The Chinese lady? 633 00:24:55,160 --> 00:24:56,200 Well, if there's anything you need me to do, 634 00:24:56,320 --> 00:24:57,280 just let me know. Yeah? 635 00:24:57,400 --> 00:24:59,720 Oh, thanks, Spider. 636 00:24:59,840 --> 00:25:01,320 Guys, listen up. 637 00:25:01,440 --> 00:25:03,360 This isn't an operation, and I'm not going to brief you. 638 00:25:03,480 --> 00:25:04,480 But-- 639 00:25:04,600 --> 00:25:06,400 We're pretty keen to help, sir. 640 00:25:06,520 --> 00:25:07,960 Good. 641 00:25:08,080 --> 00:25:10,200 I just need you to keep your eyes open when we arrive. 642 00:25:10,320 --> 00:25:11,440 Did you hear the news? 643 00:25:11,560 --> 00:25:13,080 Shore leave? 644 00:25:13,200 --> 00:25:14,200 Yeah. 645 00:25:14,320 --> 00:25:16,640 I um-- I got a bunch of paperwork 646 00:25:16,760 --> 00:25:17,840 I've got to finish off, so I figured 647 00:25:17,960 --> 00:25:20,160 I just stay on the boat. 648 00:25:20,280 --> 00:25:21,560 Say you're OK. 649 00:25:21,680 --> 00:25:22,480 Yep. 650 00:25:22,600 --> 00:25:23,360 Fine. 651 00:25:28,080 --> 00:25:28,960 Hey, Bomb. 652 00:25:34,080 --> 00:25:35,920 You did really well. 653 00:25:36,040 --> 00:25:37,680 I mean, you don't have the training or the experience 654 00:25:37,800 --> 00:25:41,080 to handle any of that stuff, and um, you did an outstanding job 655 00:25:41,200 --> 00:25:44,200 with Yanlin and the baby. 656 00:25:44,320 --> 00:25:46,240 You should be really proud of the way you handled yourself. 657 00:25:51,240 --> 00:25:52,680 Now, that was a nice thing to say. 658 00:25:57,720 --> 00:25:59,400 She deserves it. 659 00:25:59,520 --> 00:26:01,280 She did really well. 660 00:26:01,400 --> 00:26:03,400 The boss has already told you, but just in case you 661 00:26:03,520 --> 00:26:07,120 didn't hear, you did your best. 662 00:26:07,240 --> 00:26:09,840 And you can't do better than that, right? 663 00:26:09,960 --> 00:26:11,320 That's right. 664 00:26:11,440 --> 00:26:13,640 And thanks to you there is a new little baby 665 00:26:13,760 --> 00:26:15,240 boy in the world. 666 00:26:29,600 --> 00:26:30,880 2 DADS: So this must be what they call 667 00:26:31,000 --> 00:26:32,800 a no-star holiday destination. 668 00:26:32,920 --> 00:26:36,920 2 Dads, we are here to find Yanlin's sister. 669 00:26:37,040 --> 00:26:38,360 Well, there's plenty of boys around who 670 00:26:38,480 --> 00:26:40,720 look like offshore oil riggers out for some R&R. 671 00:26:40,840 --> 00:26:44,360 I think personally I'd rather stay out on a rig. 672 00:26:44,480 --> 00:26:48,000 Now, X, don't take this the wrong way, 673 00:26:48,120 --> 00:26:49,920 this is not the kind of place that a woman should 674 00:26:50,040 --> 00:26:52,160 be walking around on her own. 675 00:26:52,280 --> 00:26:55,200 Normally, I would be offended, but I take your point. 676 00:26:57,640 --> 00:26:58,720 All right. 677 00:26:58,840 --> 00:27:00,320 We're looking for a police station. 678 00:27:00,440 --> 00:27:01,960 This way. 679 00:27:02,080 --> 00:27:03,240 - We'll head this way. - OK. 680 00:27:03,360 --> 00:27:04,360 Have one for me. 681 00:27:04,480 --> 00:27:05,280 2 Dads, you want to come with us? 682 00:27:09,320 --> 00:27:11,640 Allow me. 683 00:27:11,760 --> 00:27:13,520 [knocking] 684 00:27:14,600 --> 00:27:15,960 All right. 685 00:27:16,080 --> 00:27:17,760 In the event of an emergency call blah, blah, blah. 686 00:27:17,880 --> 00:27:19,800 The nearest full time station is in Elliston. 687 00:27:19,920 --> 00:27:20,720 Where is Elliston? 688 00:27:25,520 --> 00:27:26,720 BUFFER: Stay close, X. 689 00:27:26,840 --> 00:27:28,000 XO: I get the feeling everyone's watching. 690 00:27:34,000 --> 00:27:35,840 [wolf-whistling] 691 00:27:35,960 --> 00:27:37,280 He's cute, isn't he? 692 00:27:41,800 --> 00:27:44,600 You OK? 693 00:27:44,720 --> 00:27:47,000 I've seen this place somewhere before. 694 00:27:52,000 --> 00:27:54,320 I just don't know where. 695 00:27:54,440 --> 00:27:56,840 Sir, signal just in from NAVCOM. 696 00:27:56,960 --> 00:28:00,040 HMAS Larrakia just intercepted our SIEV. 697 00:28:00,160 --> 00:28:01,720 - Definitely the same boat? - Yeah, definitely. 698 00:28:01,840 --> 00:28:03,680 But they're headed North, not toward the mainland anymore. 699 00:28:03,800 --> 00:28:04,960 - North? - Yeah. 700 00:28:05,080 --> 00:28:05,960 And the other weird thing is that there 701 00:28:06,080 --> 00:28:07,760 are only three crew on board. 702 00:28:07,880 --> 00:28:09,240 All men, no women. 703 00:28:09,360 --> 00:28:10,520 Right. 704 00:28:10,640 --> 00:28:12,360 So where have they dropped off the women? 705 00:28:12,480 --> 00:28:14,480 Here you are, ladies. 706 00:28:14,600 --> 00:28:15,920 Now, I have to say you're looking 707 00:28:16,040 --> 00:28:17,920 very, very pretty this evening. 708 00:28:18,040 --> 00:28:19,480 Most of you looking very pretty. 709 00:28:19,600 --> 00:28:20,520 So I was-- 710 00:28:20,640 --> 00:28:21,400 CHARGE: Oh no. 711 00:28:21,520 --> 00:28:22,480 Oh no. - OK. 712 00:28:22,600 --> 00:28:23,720 I was just wondering if-- 713 00:28:23,840 --> 00:28:24,840 CHARGE: One down. - If you wanted to-- 714 00:28:24,960 --> 00:28:25,800 CHARGE: Two-- 715 00:28:25,920 --> 00:28:26,800 BOMBER: Two down. 716 00:28:26,920 --> 00:28:27,960 --go on a date or something. 717 00:28:28,080 --> 00:28:30,200 Oh, buy you a drink, and that's it. 718 00:28:30,320 --> 00:28:31,520 That's great. 719 00:28:31,640 --> 00:28:32,400 Not bad. 720 00:28:32,520 --> 00:28:33,560 I can't believe it. 721 00:28:33,680 --> 00:28:35,160 I must be losing my touch. 722 00:28:35,280 --> 00:28:37,120 I don't think so, mate. 723 00:28:37,240 --> 00:28:39,120 The ones that are obviously prostitutes-- 724 00:28:39,240 --> 00:28:40,360 Which is all of them, mate. 725 00:28:40,480 --> 00:28:41,520 Yeah. 726 00:28:41,640 --> 00:28:42,560 I'd say they'd been warned off us. 727 00:28:42,680 --> 00:28:43,760 You reckon? 728 00:28:43,880 --> 00:28:45,120 Yeah. 729 00:28:45,240 --> 00:28:47,600 I even offered 25 percent on the going rate. 730 00:28:47,720 --> 00:28:50,960 Must be your personality, Charge. 731 00:28:51,080 --> 00:28:52,040 That's a joke, right? 732 00:29:05,920 --> 00:29:08,800 How much for the night? 733 00:29:08,920 --> 00:29:12,040 Do I really look like that sort of girl to you? 734 00:29:12,160 --> 00:29:13,040 Yeah. 735 00:29:13,160 --> 00:29:14,640 Is that your natural hair color? 736 00:29:14,760 --> 00:29:17,600 Hey, hey, Bullman, do you reckon she's a natural blonde? 737 00:29:17,720 --> 00:29:19,560 One way to find out. 738 00:29:19,680 --> 00:29:22,320 [laughter] 739 00:29:22,440 --> 00:29:24,120 It's the pubes. 740 00:29:24,240 --> 00:29:26,840 So, um, I need some information. 741 00:29:26,960 --> 00:29:27,760 Mhm. 742 00:29:27,880 --> 00:29:28,640 Can you talk to me? 743 00:29:36,360 --> 00:29:38,200 [WHISPERING] I go outside. 744 00:29:38,320 --> 00:29:39,160 You follow me. 745 00:29:46,120 --> 00:29:47,520 Have a good night. 746 00:29:47,640 --> 00:29:48,520 You OK, babe? 747 00:29:48,640 --> 00:29:49,440 I'm great. 748 00:29:49,560 --> 00:29:51,400 Good night. 749 00:29:51,520 --> 00:29:52,800 It's going to be a very long night. 750 00:29:52,920 --> 00:29:53,600 - Sorry about that. - Have you got something? 751 00:29:53,720 --> 00:29:54,880 Yeah. Look. 752 00:29:55,000 --> 00:29:56,040 That Chinese girl that I was talking to, 753 00:29:56,160 --> 00:29:57,360 she knows something. I'm sure of it. 754 00:29:57,480 --> 00:29:58,200 Do you have that photo of Yanlin's sister? 755 00:29:58,320 --> 00:29:59,560 Yeah, I do. 756 00:29:59,680 --> 00:30:03,400 I'll call Swain and get him to watch your back. 757 00:30:03,520 --> 00:30:04,320 I'll be back in a sec. 758 00:30:04,440 --> 00:30:05,200 Just be careful. 759 00:30:05,320 --> 00:30:06,280 All right. 760 00:30:06,400 --> 00:30:09,240 [chatter] 761 00:30:21,160 --> 00:30:22,040 Hey. 762 00:30:22,160 --> 00:30:23,000 What is your name? 763 00:30:23,120 --> 00:30:24,480 My name Daiyu. 764 00:30:24,600 --> 00:30:28,440 Daiyu, can I show you something? 765 00:30:28,560 --> 00:30:29,800 Do you know her? 766 00:30:29,920 --> 00:30:30,720 You do? 767 00:30:30,840 --> 00:30:32,200 [gasps] 768 00:30:33,320 --> 00:30:34,680 [whimpers] 769 00:30:34,800 --> 00:30:35,640 SWAIN: Hey! 770 00:30:35,760 --> 00:30:38,120 [screams] 771 00:30:38,240 --> 00:30:39,120 Hey! 772 00:30:39,240 --> 00:30:40,040 Oi! 773 00:30:42,720 --> 00:30:45,080 [grunting] 774 00:31:06,960 --> 00:31:08,320 [grunts] 775 00:31:09,520 --> 00:31:10,320 Hey! 776 00:31:10,440 --> 00:31:11,200 Hey! 777 00:31:11,320 --> 00:31:13,280 Oi! 778 00:31:13,400 --> 00:31:22,680 [screaming] 779 00:31:22,800 --> 00:31:24,240 Swaino, you all right? 780 00:31:24,360 --> 00:31:25,360 SWAIN: Yeah. Yeah. 781 00:31:25,480 --> 00:31:26,040 Yeah. It's just a cut. 782 00:31:26,160 --> 00:31:28,600 How's 2 Dads? 783 00:31:28,720 --> 00:31:29,880 2 Dads, we're going to roll you over. 784 00:31:30,000 --> 00:31:31,720 How's your stitching? 785 00:31:31,840 --> 00:31:33,360 Good, I hope. 786 00:31:33,480 --> 00:31:34,720 2 Dads, are you OK? 787 00:31:34,840 --> 00:31:35,880 Is he all right? 788 00:31:36,000 --> 00:31:37,520 I think so. 789 00:31:37,640 --> 00:31:39,360 VOICE RECORDING: The person you have called is unavailable. 790 00:31:39,480 --> 00:31:40,240 [beep] 791 00:31:40,360 --> 00:31:42,640 [chatter on pa] 792 00:31:42,760 --> 00:31:44,840 Are you sure it was this Zhang guy? 793 00:31:44,960 --> 00:31:45,760 Yes, ma'am. 794 00:31:45,880 --> 00:31:46,640 Absolutely. 795 00:31:46,760 --> 00:31:47,760 Keep still. 796 00:31:47,880 --> 00:31:50,080 I know these women are here. 797 00:31:50,200 --> 00:31:51,960 I know that look. 798 00:31:52,080 --> 00:31:53,480 You're thinking jurisdiction. 799 00:31:53,600 --> 00:31:54,680 Technically, if you're correct-- 800 00:31:54,800 --> 00:31:56,600 It is a police matter. 801 00:31:56,720 --> 00:31:58,000 I said "technically." 802 00:31:58,120 --> 00:31:59,280 Uh, the antiseptic you wanted. 803 00:31:59,400 --> 00:32:00,200 Here, mate, just-- 804 00:32:00,320 --> 00:32:01,480 Here. 805 00:32:01,600 --> 00:32:03,360 Wherever she said. 806 00:32:03,480 --> 00:32:04,320 And you keep quiet. 807 00:32:04,440 --> 00:32:05,520 Keep still. - Spider. 808 00:32:05,640 --> 00:32:06,920 BOMBER: And keep thinking, I'm a patient. 809 00:32:07,040 --> 00:32:08,000 You been ashore yet? 810 00:32:08,120 --> 00:32:09,080 - No, boss. - Good. 811 00:32:09,200 --> 00:32:09,960 Come with me. 812 00:32:23,320 --> 00:32:24,160 G'day, mate. 813 00:32:24,280 --> 00:32:25,520 Just a whiskey, straight up. 814 00:32:39,240 --> 00:32:40,120 Actually, leave the bottle. 815 00:32:48,200 --> 00:32:49,560 [coughs] 816 00:32:52,200 --> 00:32:54,600 G'day, mate. 817 00:32:54,720 --> 00:32:56,640 You're a fisherman, are ya? 818 00:32:56,760 --> 00:32:57,520 No. 819 00:33:00,360 --> 00:33:01,800 Oh, well, that's good. 820 00:33:01,920 --> 00:33:04,360 I wouldn't recommend it as a career. 821 00:33:04,480 --> 00:33:07,840 You know if anyone tells you a month on a prawn boat is easy, 822 00:33:07,960 --> 00:33:09,920 tell them to go jump. 823 00:33:10,040 --> 00:33:11,800 You plan to drink that on your own? 824 00:33:11,920 --> 00:33:12,680 Oh, yeah. 825 00:33:12,800 --> 00:33:13,600 Feel free. 826 00:33:21,680 --> 00:33:23,080 [sighs] 827 00:33:26,200 --> 00:33:28,920 So uh, where can a bloke get some horizontal action around 828 00:33:29,040 --> 00:33:29,800 here? 829 00:33:34,920 --> 00:33:38,280 You putting the word on me. 830 00:33:38,400 --> 00:33:39,960 Uh, no. 831 00:33:40,080 --> 00:33:44,320 [chuckles] Just joking, mate. 832 00:33:44,440 --> 00:33:46,160 There's plenty of action if you know where to look. 833 00:33:46,280 --> 00:33:47,480 Yeah. 834 00:33:47,600 --> 00:33:52,240 Well, I am looking, and it ain't promising. 835 00:33:52,360 --> 00:33:53,120 You're a fussy man. 836 00:33:58,680 --> 00:34:01,960 The place to look for some quality action is out to sea. 837 00:34:02,080 --> 00:34:05,600 [scoffs] You've gotten weird on me. 838 00:34:05,720 --> 00:34:08,400 There's a boat called the Galaxy, floating pleasure 839 00:34:08,520 --> 00:34:10,520 palace. 840 00:34:10,640 --> 00:34:12,440 Is that so? 841 00:34:12,560 --> 00:34:14,880 Oil riggers call it the Love Boat. 842 00:34:15,000 --> 00:34:18,080 It services all the towns up and down this coast. 843 00:34:18,200 --> 00:34:21,440 Yeah, mate, now that-- that sounds promising. 844 00:34:21,560 --> 00:34:23,360 You uh-- you sell tickets or something? 845 00:34:23,480 --> 00:34:24,720 Not me. 846 00:34:24,840 --> 00:34:26,360 You missed this trip. 847 00:34:26,480 --> 00:34:29,480 Thursdays and Friday are Indigo Point days. 848 00:34:29,600 --> 00:34:32,360 She'll be back this afternoon. 849 00:34:32,480 --> 00:34:33,280 Cheers. 850 00:34:33,400 --> 00:34:34,200 Cheers. 851 00:34:34,320 --> 00:34:35,320 MIKE: He said the Galaxy? 852 00:34:35,440 --> 00:34:36,360 Yeah. 853 00:34:36,480 --> 00:34:37,880 The G-- that's the boat that we 854 00:34:38,000 --> 00:34:39,280 intercepted when we were looking for the fishing vessel, 855 00:34:39,400 --> 00:34:40,320 isn't it? - Yes. 856 00:34:40,440 --> 00:34:41,320 It's a floating brothel? 857 00:34:41,440 --> 00:34:42,320 Yeah. 858 00:34:42,440 --> 00:34:43,520 That's what I was told, ma'am. 859 00:34:43,640 --> 00:34:44,560 I reckon that fishing boat must have 860 00:34:44,680 --> 00:34:46,400 transferred its woman onto it. 861 00:34:46,520 --> 00:34:48,800 So they were right under our noses the entire time. 862 00:34:48,920 --> 00:34:51,120 It's due back around 1600, but we won't be waiting. 863 00:35:03,560 --> 00:35:05,200 MIKE [ON RADIO]: NAVCOM, this is Hammersley. 864 00:35:05,320 --> 00:35:07,360 We are in pursuit of Australian registered vessel 865 00:35:07,480 --> 00:35:11,720 Galaxy suspected of carrying illegal immigrants. 866 00:35:11,840 --> 00:35:13,800 Radar has picked up five vessels close by. 867 00:35:13,920 --> 00:35:14,920 This one is the largest. 868 00:35:15,040 --> 00:35:16,240 Range 5 miles. 869 00:35:16,360 --> 00:35:17,480 That's probably the one we're looking for. 870 00:35:17,600 --> 00:35:18,400 Starboard 20. 871 00:35:18,520 --> 00:35:19,720 Altering 0-0-2. 872 00:35:19,840 --> 00:35:21,000 Slow ahead both engines. 873 00:35:21,120 --> 00:35:22,240 Let's see what we can pick up on the EOD. 874 00:35:22,360 --> 00:35:24,680 Bearing Green 2-0. 875 00:35:24,800 --> 00:35:25,920 There we go. 876 00:35:26,040 --> 00:35:27,760 There's a sight. 877 00:35:27,880 --> 00:35:29,520 XO: Spider, do you recognize any of those women 878 00:35:29,640 --> 00:35:30,920 from the fishing boat? 879 00:35:31,040 --> 00:35:32,200 No, ma'am. 880 00:35:32,320 --> 00:35:33,600 Are you going to wait for evidence? 881 00:35:33,720 --> 00:35:34,520 Prepare to board her. 882 00:35:34,640 --> 00:35:37,200 OK. 883 00:35:37,320 --> 00:35:38,680 BUFFER: Boarding party, secondaries off. 884 00:35:48,200 --> 00:35:51,520 [laughter] 885 00:35:51,640 --> 00:35:53,480 [chatter] 886 00:35:56,080 --> 00:35:57,680 2 DADS: Can I have everyone's attention please? 887 00:35:57,800 --> 00:35:59,080 To the back of the boat. 888 00:35:59,200 --> 00:36:01,520 I need you to the back of the boat please. 889 00:36:01,640 --> 00:36:03,960 Hurry up. 890 00:36:04,080 --> 00:36:06,040 We're an Australian registered vessel. 891 00:36:06,160 --> 00:36:07,120 Well, your rego is up to date. 892 00:36:07,240 --> 00:36:08,120 Congratulations. 893 00:36:08,240 --> 00:36:10,160 So you can't legally board us. 894 00:36:10,280 --> 00:36:12,920 Oh, I think you will find that we can do any or all actions 895 00:36:13,040 --> 00:36:14,840 we deem necessary to enforce Australian law 896 00:36:14,960 --> 00:36:15,760 in our territorial waters. 897 00:36:15,880 --> 00:36:16,640 Look. 898 00:36:16,760 --> 00:36:17,920 What is your problem? 899 00:36:18,040 --> 00:36:19,920 We're just having a party here. 900 00:36:20,040 --> 00:36:21,200 Oh, parties are illegal, are they? 901 00:36:21,320 --> 00:36:22,840 We have reason to believe that this vessel 902 00:36:22,960 --> 00:36:25,600 is holding illegal immigrants, possibly against their will. 903 00:36:25,720 --> 00:36:27,040 That's ridiculous. 904 00:36:30,160 --> 00:36:31,440 But all these people are my guests. 905 00:36:31,560 --> 00:36:32,360 Just ask him. 906 00:36:32,480 --> 00:36:33,240 PARTY GUEST: Yeah, love. 907 00:36:33,360 --> 00:36:34,280 This is one big party. 908 00:36:34,400 --> 00:36:36,200 Right, girls? 909 00:36:36,320 --> 00:36:37,600 You're more than welcome to join us, 910 00:36:37,720 --> 00:36:39,040 but you're a little overdressed. 911 00:36:39,160 --> 00:36:39,920 Oi. 912 00:36:40,040 --> 00:36:42,920 Watch your mouth. 913 00:36:43,040 --> 00:36:45,640 Has anybody seen this woman? 914 00:36:47,720 --> 00:36:48,520 No. 915 00:36:48,640 --> 00:36:49,400 No one knows her. 916 00:36:49,520 --> 00:36:50,320 Look. 917 00:36:50,440 --> 00:36:51,480 This is private property. 918 00:36:51,600 --> 00:36:52,840 You guys should all just go. 919 00:36:52,960 --> 00:36:55,440 Well, someone here knows her. 920 00:36:59,000 --> 00:37:00,360 [phone beeps] 921 00:37:01,480 --> 00:37:05,280 [cell phone ringing] 922 00:37:15,680 --> 00:37:17,240 Search the boat. 923 00:37:17,360 --> 00:37:18,880 Not so smart now, are you, big fella? 924 00:37:27,360 --> 00:37:29,720 Folks, the party's over. 925 00:37:29,840 --> 00:37:30,680 Just stay seated please, sir. 926 00:37:30,800 --> 00:37:31,600 Stay seated. 927 00:37:31,720 --> 00:37:34,240 Thank you. 928 00:37:34,360 --> 00:37:35,520 Oh, she's not here, mate. 929 00:37:35,640 --> 00:37:36,960 I'll check downstairs. 930 00:37:37,080 --> 00:37:38,000 Ladies and gentlemen, if you'll make your way up 931 00:37:38,120 --> 00:37:39,040 to the upper deck please. 932 00:37:39,160 --> 00:37:39,960 Thank you. Thank you, ma'am. 933 00:37:40,080 --> 00:37:40,880 Come on. 934 00:37:41,000 --> 00:37:41,760 Let's go, mate. 935 00:37:41,880 --> 00:37:43,760 Thank you. 936 00:37:43,880 --> 00:37:45,560 2 Dads with me. 937 00:37:45,680 --> 00:37:47,680 Have you seen her? 938 00:37:47,800 --> 00:37:48,800 Please tell me. 939 00:37:48,920 --> 00:37:50,560 You're so scared. 940 00:37:50,680 --> 00:37:52,920 Excuse me. 941 00:37:53,040 --> 00:37:54,200 Meili. 942 00:37:54,320 --> 00:37:55,640 It's Meili, isn't it? 943 00:37:55,760 --> 00:37:56,600 You know her. 944 00:37:56,720 --> 00:37:58,160 No. 945 00:37:58,280 --> 00:37:59,280 Meili, wait. 946 00:37:59,400 --> 00:38:02,200 You were on that boat with Yanlin. 947 00:38:02,320 --> 00:38:07,440 Are you telling me that you don't recognize this woman? 948 00:38:07,560 --> 00:38:09,760 Yanlin. 949 00:38:09,880 --> 00:38:11,160 Yanlin, my friend. 950 00:38:11,280 --> 00:38:12,800 What happened to my friend? 951 00:38:12,920 --> 00:38:17,200 [sobs] 952 00:38:28,640 --> 00:38:29,800 She died, you know? 953 00:38:29,920 --> 00:38:31,320 Yanlin. 954 00:38:31,440 --> 00:38:32,320 But do you care? 955 00:38:38,360 --> 00:38:39,200 Come on then. 956 00:38:42,800 --> 00:38:46,120 [grunting] 957 00:38:55,640 --> 00:38:57,400 Australian navy, the game's over. 958 00:39:00,480 --> 00:39:01,600 OK. 959 00:39:01,720 --> 00:39:03,120 Make your way to the upper deck please. 960 00:39:03,240 --> 00:39:05,640 [grunts] 961 00:39:08,240 --> 00:39:11,080 Come on then. 962 00:39:11,200 --> 00:39:14,080 [grunting] 963 00:39:15,680 --> 00:39:16,440 Ugh. 964 00:39:21,520 --> 00:39:23,920 [shouts] 965 00:39:29,520 --> 00:39:31,320 Come on! 966 00:39:31,440 --> 00:39:34,320 [shouts] 967 00:39:39,880 --> 00:39:41,240 [whimpers] 968 00:39:41,360 --> 00:39:42,240 [thump] 969 00:39:42,360 --> 00:39:43,240 Buffer! 970 00:39:43,360 --> 00:39:44,120 What? 971 00:39:46,600 --> 00:39:49,440 Swain, you OK? 972 00:39:49,560 --> 00:39:50,360 [zhang grunting] 973 00:39:50,480 --> 00:39:51,760 Yeah. 974 00:39:51,880 --> 00:39:53,440 Now, look for the others. 975 00:39:53,560 --> 00:39:56,760 I'll clean him up. 976 00:39:56,880 --> 00:40:00,200 [grunting] 977 00:40:04,240 --> 00:40:07,560 [women whimpering] 978 00:40:14,560 --> 00:40:16,280 [screams] 979 00:40:16,400 --> 00:40:17,640 It's OK. It's OK. 980 00:40:17,760 --> 00:40:18,840 We're Australian navy. 981 00:40:18,960 --> 00:40:19,760 We're here to help. 982 00:40:19,880 --> 00:40:21,000 Please relax. It's OK. 983 00:40:21,120 --> 00:40:21,880 It's OK. 984 00:40:22,000 --> 00:40:23,760 We'll uh-- it's OK. 985 00:40:23,880 --> 00:40:24,640 Daiyu. 986 00:40:24,760 --> 00:40:25,800 Daiyu. 987 00:40:25,920 --> 00:40:28,520 [speaking chinese] 988 00:40:28,640 --> 00:40:30,640 Xiao-Xiao? 989 00:40:30,760 --> 00:40:31,560 Xiao-Xiao? 990 00:40:31,680 --> 00:40:33,480 Are you Xiao-Xiao? 991 00:40:33,600 --> 00:40:34,400 OK. 992 00:40:34,520 --> 00:40:35,320 My name is Peter. 993 00:40:35,440 --> 00:40:36,200 OK. 994 00:40:36,320 --> 00:40:37,120 I'm here to help you. 995 00:40:37,240 --> 00:40:39,280 Please come with me. 996 00:40:39,400 --> 00:40:40,320 It's-- it's OK. 997 00:40:46,040 --> 00:40:48,960 They keep us lock up when we not working. 998 00:40:49,080 --> 00:40:53,280 Uh, you don't have to worry about them anymore. 999 00:40:53,400 --> 00:40:56,400 My sister, Yanlin-- 1000 00:40:56,520 --> 00:40:57,640 XO: I uh-- 1001 00:40:57,760 --> 00:40:59,600 I wish that I had better news for you. 1002 00:41:04,640 --> 00:41:09,200 Your sister-- she-- she was very ill in childbirth. 1003 00:41:09,320 --> 00:41:12,400 She was bleeding very heavily, and--and-- 1004 00:41:12,520 --> 00:41:17,240 and we did all that we could to save her, but um-- 1005 00:41:17,360 --> 00:41:18,320 sh-- she died. 1006 00:41:22,160 --> 00:41:23,880 [sobbing] 1007 00:41:24,000 --> 00:41:25,400 But she has-- 1008 00:41:25,520 --> 00:41:28,880 she has a son, your nephew. 1009 00:41:29,000 --> 00:41:32,400 He-- he is alive, and he's very healthy. 1010 00:41:32,520 --> 00:41:35,840 [sobbing] 1011 00:41:48,640 --> 00:41:49,840 They're um-- they're bringing him over 1012 00:41:49,960 --> 00:41:50,760 now if you want to see him. 1013 00:41:57,600 --> 00:42:00,880 [baby gurgling] 1014 00:42:02,640 --> 00:42:04,440 I'm going to check out the possibilities of fast-tracking 1015 00:42:04,560 --> 00:42:07,440 the adoption process. 1016 00:42:07,560 --> 00:42:09,120 To make Xiao-Xiao the legal guardian? 1017 00:42:09,240 --> 00:42:10,000 Yeah. 1018 00:42:18,400 --> 00:42:20,880 Thing is she's an illegal immigrant. 1019 00:42:21,000 --> 00:42:23,360 They'll argue questionable character. 1020 00:42:23,480 --> 00:42:25,640 And so you think the best thing we can hope for is 1021 00:42:25,760 --> 00:42:26,920 they're deported together? 1022 00:42:27,040 --> 00:42:28,160 It's probably the best possible outcome. 1023 00:42:35,560 --> 00:42:38,240 New life-- it's a wonderful thing. 1024 00:42:38,360 --> 00:42:41,160 Yes, it is. 1025 00:42:41,280 --> 00:42:43,000 You want to get a cup of coffee while we wait? 1026 00:42:43,120 --> 00:42:43,920 Sure. 1027 00:42:46,520 --> 00:42:48,280 You know, we could try and find the father. 1028 00:42:48,400 --> 00:42:51,000 [laughs] Don't even. 1029 00:42:51,120 --> 00:42:53,400 [theme music] 1030 00:44:08,200 --> 00:44:09,280 [music playing] 1031 00:44:10,920 --> 00:44:13,240 [music playing] 66320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.