Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,800 --> 00:00:08,120
[intense music]
2
00:00:26,040 --> 00:00:27,400
Good afternoon, sir.
3
00:00:27,520 --> 00:00:29,880
Ma'am.
4
00:00:30,000 --> 00:00:32,200
We're from the Australian Navy.
5
00:00:32,320 --> 00:00:33,800
I hear you have
some engine trouble.
6
00:00:33,920 --> 00:00:36,120
We've just come
from the Pinoa Island.
7
00:00:36,240 --> 00:00:39,320
We need to get these votes
to the counting station.
8
00:00:39,440 --> 00:00:41,160
The UN appreciates your help.
9
00:00:41,280 --> 00:00:42,040
Not a problem.
10
00:00:42,160 --> 00:00:44,440
It's what we're here for.
11
00:00:44,560 --> 00:00:45,720
Bonjour.
12
00:00:45,840 --> 00:00:47,960
Charge, get on with it.
13
00:00:48,080 --> 00:00:48,880
Yeah.
14
00:00:51,880 --> 00:00:52,680
There you go.
15
00:00:52,800 --> 00:00:53,560
Take that, Buff.
16
00:01:01,080 --> 00:01:01,880
Yeah.
17
00:01:02,000 --> 00:01:03,080
Yeah.
18
00:01:03,200 --> 00:01:03,960
All right.
19
00:01:04,080 --> 00:01:04,880
Give her a go.
20
00:01:07,720 --> 00:01:11,040
[engine sputters]
21
00:01:13,600 --> 00:01:14,480
[engine starts]
22
00:01:14,600 --> 00:01:16,920
Sweet music to my ears.
23
00:01:17,040 --> 00:01:19,800
That's the sound of
you snoring, big fella.
24
00:01:19,920 --> 00:01:20,680
I don't snore.
25
00:01:26,160 --> 00:01:26,960
Enchant .
26
00:01:30,480 --> 00:01:31,520
Merci.
27
00:01:31,640 --> 00:01:33,600
The Island of Pinoa thanks you.
28
00:01:33,720 --> 00:01:36,240
The Australian Navy is
happy to be of service, sir.
29
00:01:36,360 --> 00:01:37,400
Ma'am, take care.
30
00:01:58,360 --> 00:02:00,120
I think she liked me.
31
00:02:00,240 --> 00:02:03,080
[explosion]
32
00:02:08,680 --> 00:02:13,520
[theme music]
33
00:02:41,480 --> 00:02:42,840
[gunfire]
34
00:03:04,920 --> 00:03:05,960
Anything?
35
00:03:06,080 --> 00:03:07,480
Nah.
36
00:03:07,600 --> 00:03:09,520
The way that thing went up
I don't like our chances.
37
00:03:09,640 --> 00:03:10,960
What's that over there?
38
00:03:11,080 --> 00:03:11,880
10 o'clock!
39
00:03:19,800 --> 00:03:22,040
MIKE [ON RADIO]: Bravo
8-2, this is Charlie 8-2.
40
00:03:22,160 --> 00:03:23,160
Any luck in your search, Buffer?
41
00:03:23,280 --> 00:03:24,040
Yeah.
42
00:03:24,160 --> 00:03:25,360
Negative, sir.
43
00:03:25,480 --> 00:03:27,120
Still searching
through the debris
44
00:03:27,240 --> 00:03:28,720
but no sign of any survivors.
45
00:03:28,840 --> 00:03:30,240
Over.
46
00:03:30,360 --> 00:03:32,000
MIKE [ON RADIO]: I've notified
the local authorities.
47
00:03:32,120 --> 00:03:34,480
The UN is sending a
boat out to the site.
48
00:03:34,600 --> 00:03:36,400
If you've done all you
can, make your final sweeps
49
00:03:36,520 --> 00:03:37,640
and head back to the ship.
50
00:03:37,760 --> 00:03:38,560
Charlie 2, out.
51
00:03:38,680 --> 00:03:39,440
Yeah.
52
00:03:39,560 --> 00:03:40,440
Roger that.
53
00:03:40,560 --> 00:03:41,760
Buff, 11 o'clock!
54
00:04:02,240 --> 00:04:03,960
Buff, body in the water.
55
00:04:15,480 --> 00:04:16,840
2, 3.
56
00:04:27,480 --> 00:04:28,280
You OK?
57
00:04:30,720 --> 00:04:31,520
All right.
58
00:04:31,640 --> 00:04:32,960
Let's go.
59
00:04:33,080 --> 00:04:34,800
[coughs]
60
00:04:34,920 --> 00:04:36,880
NEWS ANCHOR: And in other
news, voting is almost
61
00:04:37,000 --> 00:04:38,520
over in the Samaru Islands.
62
00:04:38,640 --> 00:04:40,840
First elections in 12 years.
63
00:04:40,960 --> 00:04:43,600
The Cheno government claims
recent democratic reforms--
64
00:04:43,720 --> 00:04:46,560
We're getting you medivaced
to the capital, Mr. Dujon.
65
00:04:46,680 --> 00:04:47,880
You're going to be fine.
66
00:04:48,000 --> 00:04:49,160
These are really
just flash burns.
67
00:04:49,280 --> 00:04:50,560
Whatever it was
wasn't engine-related.
68
00:04:50,680 --> 00:04:52,480
There was only 100
horsepower in the motor.
69
00:04:52,600 --> 00:04:53,840
It was a bomb.
70
00:04:53,960 --> 00:04:54,720
No question, sir.
71
00:04:54,840 --> 00:04:55,640
Had to be.
72
00:04:58,520 --> 00:05:02,000
Mr. Dujon, do you know
who had access to your boat?
73
00:05:02,120 --> 00:05:03,280
No.
74
00:05:03,400 --> 00:05:05,680
We were all too busy
overseeing the voting,
75
00:05:05,800 --> 00:05:06,680
dealing with the problems.
76
00:05:06,800 --> 00:05:08,040
Problems?
77
00:05:08,160 --> 00:05:10,720
Some Samaruan men, they
were going up and down
78
00:05:10,840 --> 00:05:12,200
the line of the voters.
79
00:05:12,320 --> 00:05:14,040
Trying to influence them?
80
00:05:14,160 --> 00:05:14,920
Oui.
81
00:05:15,040 --> 00:05:17,200
But more than influencing.
82
00:05:17,320 --> 00:05:18,840
Intimidate.
83
00:05:18,960 --> 00:05:21,680
There were some
Europeans directing them.
84
00:05:21,800 --> 00:05:24,120
The people of Pinoa
are pro-government.
85
00:05:24,240 --> 00:05:27,440
They want nothing to do
with this Massita Balanbaan.
86
00:05:27,560 --> 00:05:28,400
Thanks, Mr. Dujon.
87
00:05:31,480 --> 00:05:33,280
Are we on the
same page here, X?
88
00:05:33,400 --> 00:05:35,720
If you're thinking that Ray
Walsman is behind this, yes.
89
00:05:35,840 --> 00:05:38,160
Well, he's backing
Balanbaan in the election.
90
00:05:38,280 --> 00:05:39,840
It's in his interest
to see him win.
91
00:05:39,960 --> 00:05:41,520
It's fairly extreme
though, isn't it?
92
00:05:41,640 --> 00:05:44,000
If you can't win over an island,
you blow up its ballot boxes.
93
00:05:44,120 --> 00:05:46,200
After he tried to
have Buffer killed,
94
00:05:46,320 --> 00:05:47,640
I wouldn't put
anything past him.
95
00:05:56,200 --> 00:05:58,080
Ray Walsman's yacht is
currently being surveilled
96
00:05:58,200 --> 00:06:00,440
by air in Samaruan waters.
97
00:06:00,560 --> 00:06:02,080
You'll be happy to learn,
Mike, that we've just
98
00:06:02,200 --> 00:06:04,280
been given permission
by the caretaker
99
00:06:04,400 --> 00:06:07,640
PM there to arrest
Mr. Walsman on sight.
100
00:06:07,760 --> 00:06:09,160
That's good news, sir.
101
00:06:09,280 --> 00:06:11,600
It was your Buffer's
statement on Walsman's attempted
102
00:06:11,720 --> 00:06:13,240
killing that sealed the deal.
103
00:06:13,360 --> 00:06:15,840
Given our involvement
in this, we'd love
104
00:06:15,960 --> 00:06:16,800
the job of bagging that fish.
105
00:06:16,920 --> 00:06:17,720
Yeah.
106
00:06:17,840 --> 00:06:19,320
I figured this much.
107
00:06:19,440 --> 00:06:20,920
I'll get someone to shoot
through the yacht's coordinates
108
00:06:21,040 --> 00:06:21,800
to your Nav.
109
00:06:29,920 --> 00:06:31,240
[groans]
110
00:06:35,880 --> 00:06:37,080
RAY WALSMAN: You stay back.
111
00:06:37,200 --> 00:06:38,440
Take him to the bush
somewhere and kill him.
112
00:06:38,560 --> 00:06:39,280
Bury him.
113
00:06:39,400 --> 00:06:39,840
I don't want him found.
114
00:06:48,120 --> 00:06:49,800
Buffer, I got a deal for you.
115
00:06:56,200 --> 00:06:58,520
[laughs]
116
00:06:59,640 --> 00:07:00,440
CHARGE: Buffer.
117
00:07:03,960 --> 00:07:05,280
Buffer.
118
00:07:05,400 --> 00:07:06,720
BUFFER: Hm?
119
00:07:06,840 --> 00:07:09,240
Are you going to
turn out the light?
120
00:07:09,360 --> 00:07:11,720
Ray Walsman's going to
have a team of fancy lawyers
121
00:07:11,840 --> 00:07:13,800
that are going to get
him off, you know?
122
00:07:13,920 --> 00:07:18,280
Mate, facts are facts.
123
00:07:18,400 --> 00:07:21,920
He tried to have you killed, and
there's no getting out of that.
124
00:07:22,040 --> 00:07:25,720
Now, just turn out the light.
125
00:07:25,840 --> 00:07:27,200
Charge-o.
126
00:07:27,320 --> 00:07:28,520
CHARGE: Hm?
127
00:07:28,640 --> 00:07:32,200
BUFFER: You've had a
close shave with death.
128
00:07:32,320 --> 00:07:33,840
Do you ever stop
thinking about it, mate?
129
00:07:36,440 --> 00:07:37,200
Charge-o?
130
00:07:41,800 --> 00:07:44,160
[laughter]
131
00:07:51,720 --> 00:07:53,040
[chimes]
132
00:07:53,160 --> 00:07:54,240
MIKE [ON PA]: We are
approaching the coordinates
133
00:07:54,360 --> 00:07:55,400
given for Walsman's yacht.
134
00:07:55,520 --> 00:07:58,480
Port RHIB on standby
ready to insert.
135
00:07:58,600 --> 00:07:59,440
You all clear?
136
00:07:59,560 --> 00:08:00,840
Yes, gov.
137
00:08:00,960 --> 00:08:02,520
Where the hell have you been?
138
00:08:02,640 --> 00:08:03,480
Get a move on.
139
00:08:03,600 --> 00:08:06,440
Hey, are you OK to do this?
140
00:08:06,560 --> 00:08:07,440
Are you?
141
00:08:07,560 --> 00:08:08,320
Yeah.
142
00:08:08,440 --> 00:08:10,080
Why wouldn't I be?
143
00:08:10,200 --> 00:08:10,960
Let's go.
144
00:08:14,080 --> 00:08:16,760
Enterprise, this is
Australian warship.
145
00:08:16,880 --> 00:08:20,760
You should stop or heave to,
or I will open fire on you.
146
00:08:23,840 --> 00:08:27,800
Nav, captain, train the
50-cal on the cruiser.
147
00:08:27,920 --> 00:08:29,240
G2, load, load, load.
148
00:08:29,360 --> 00:08:32,840
G2, load, load, load.
149
00:08:32,960 --> 00:08:34,720
NAV: G2, action.
150
00:08:34,840 --> 00:08:37,600
G2, action.
151
00:08:37,720 --> 00:08:39,440
G2, aim at target.
152
00:08:39,560 --> 00:08:41,200
WALSMAN [ON RADIO]: Steady
on Australian warship.
153
00:08:41,320 --> 00:08:44,160
We're having a few
problems with our VHF.
154
00:08:44,280 --> 00:08:46,080
Enterprise is heaving to.
155
00:08:46,200 --> 00:08:48,080
Insert the boarding party.
156
00:08:48,200 --> 00:08:50,560
Insert, insert, insert.
157
00:08:50,680 --> 00:08:54,040
[motor thrumming]
158
00:09:06,080 --> 00:09:07,480
OK, Buffer, secure the deck.
159
00:09:07,600 --> 00:09:08,440
Sit down, down.
160
00:09:08,560 --> 00:09:09,840
Where's Mr. Walsman.
161
00:09:09,960 --> 00:09:10,720
Walsman?
162
00:09:10,840 --> 00:09:12,480
Good morning, lieutenant.
163
00:09:12,600 --> 00:09:14,120
To what do I owe the
pleasure of the company
164
00:09:14,240 --> 00:09:15,720
of the navy on this fine day?
165
00:09:15,840 --> 00:09:17,600
Mr. Walsman, I
have been authorized
166
00:09:17,720 --> 00:09:19,280
by the Australian and
Samaruan governments
167
00:09:19,400 --> 00:09:21,200
under the reciprocal
extradition treaty
168
00:09:21,320 --> 00:09:23,120
to place you under arrest and
escort you back to our ship.
169
00:09:23,240 --> 00:09:24,040
Really?
170
00:09:24,160 --> 00:09:25,560
On what charges?
171
00:09:25,680 --> 00:09:27,640
Conspiracy to murder as
well as numerous other charges
172
00:09:27,760 --> 00:09:29,560
under the Foreign
Incursion Recruitment Act.
173
00:09:29,680 --> 00:09:32,760
It's all there in
the warrant, sir.
174
00:09:32,880 --> 00:09:35,520
What's going on?
175
00:09:35,640 --> 00:09:36,960
Nothing, sweetheart.
176
00:09:37,080 --> 00:09:38,400
Just some sort of mistake.
177
00:09:38,520 --> 00:09:40,400
I can assure you,
sir, it's no mistake.
178
00:09:40,520 --> 00:09:41,840
You've got no
evidence against--
179
00:09:46,200 --> 00:09:49,040
XO: You look like you've just
seen a ghost, Mr. Walsman.
180
00:09:49,160 --> 00:09:50,560
Put your hands
behind your back now.
181
00:09:53,200 --> 00:09:54,240
CARLY: What are you doing?
182
00:09:54,360 --> 00:09:56,640
Leave him alone.
183
00:09:56,760 --> 00:09:59,040
Dad, what's happening?
184
00:10:03,000 --> 00:10:04,800
OK, Spider.
185
00:10:04,920 --> 00:10:07,600
ET, I want you to stay on board
and keep the vessel secure.
186
00:10:07,720 --> 00:10:08,520
Ma'am.
187
00:10:08,640 --> 00:10:09,600
Yes, ma'am.
188
00:10:09,720 --> 00:10:10,880
Where are you taking him?
Dad?
189
00:10:11,000 --> 00:10:12,200
I'm innocent.
190
00:10:12,320 --> 00:10:13,720
No matter what they
tell you, I'm innocent.
191
00:10:13,840 --> 00:10:14,600
OK?
192
00:10:14,720 --> 00:10:15,520
Carly.
193
00:10:15,640 --> 00:10:16,400
Carly.
194
00:10:16,520 --> 00:10:17,400
I want to go with my dad.
195
00:10:17,520 --> 00:10:20,400
It's not possible right now.
196
00:10:20,520 --> 00:10:22,000
You can't just
come aboard his boat
197
00:10:22,120 --> 00:10:23,680
and take him away like that.
198
00:10:23,800 --> 00:10:25,440
Carly, the Samaruan government
approved your father's warrant
199
00:10:25,560 --> 00:10:27,120
for arrest.
- Of course, they have.
200
00:10:27,240 --> 00:10:28,800
He's backing the opposite
side in the election.
201
00:10:28,920 --> 00:10:31,120
It's not just that, Carly.
202
00:10:31,240 --> 00:10:33,280
Your father is a big
player in all of this.
203
00:10:33,400 --> 00:10:34,640
He's bringing in mercenaries.
204
00:10:34,760 --> 00:10:35,720
He's gun-running.
205
00:10:35,840 --> 00:10:36,680
He's trying to fix the votes.
206
00:10:36,800 --> 00:10:37,560
That's rubbish.
207
00:10:37,680 --> 00:10:38,720
Who told you that?
208
00:10:38,840 --> 00:10:39,880
Buffer.
209
00:10:40,000 --> 00:10:41,840
He's been a witness
through it all.
210
00:10:41,960 --> 00:10:43,640
Your father tried
to kill him, Carly.
211
00:10:43,760 --> 00:10:44,960
[scoffs] That's a lie, Spider.
212
00:10:45,080 --> 00:10:46,920
Carly, I wouldn't lie to you.
213
00:10:47,040 --> 00:10:48,240
I wish this hadn't
happened as well.
214
00:10:52,880 --> 00:10:53,640
Carly?
215
00:10:53,760 --> 00:10:54,640
[slap]
216
00:11:05,720 --> 00:11:06,520
OK, Buffer.
217
00:11:15,960 --> 00:11:17,760
I understand my
executive officer
218
00:11:17,880 --> 00:11:20,040
has informed you of the
charges and of your rights.
219
00:11:20,160 --> 00:11:23,080
You're sending me
back to Australia.
220
00:11:23,200 --> 00:11:25,880
We'll be handing you
over to the Samaruan police
221
00:11:26,000 --> 00:11:29,760
in preparation for
your extradition.
222
00:11:29,880 --> 00:11:32,160
We're in Samaru on
a fishing expedition.
223
00:11:32,280 --> 00:11:33,800
I hardly think that
breaks any laws.
224
00:11:33,920 --> 00:11:37,000
Aren't you forgetting
something, Walsman?
225
00:11:37,120 --> 00:11:39,560
We now have an eye witness.
226
00:11:39,680 --> 00:11:41,320
If Balanbaan
wins the election,
227
00:11:41,440 --> 00:11:43,080
there'll be no extradition.
228
00:11:43,200 --> 00:11:45,840
And you can live
your life on the run.
229
00:11:45,960 --> 00:11:49,360
You really think you can trust
that thug for protection?
230
00:11:49,480 --> 00:11:53,080
I consider Massita Balanbaan
to be a friend, partner.
231
00:11:59,960 --> 00:12:03,240
What's really in this for you?
232
00:12:03,360 --> 00:12:05,520
Is it just about your
mining interests?
233
00:12:05,640 --> 00:12:08,640
In return for
mining interests I'm
234
00:12:08,760 --> 00:12:11,280
going to finance their
roads, their hospitals,
235
00:12:11,400 --> 00:12:14,760
education system, bringing
Samaru into the 21st century.
236
00:12:14,880 --> 00:12:15,880
Hell, I'm the
greatest thing that
237
00:12:16,000 --> 00:12:17,320
ever happened to this place.
238
00:12:17,440 --> 00:12:20,480
You're stripping Samaru
of its national resources.
239
00:12:20,600 --> 00:12:22,680
You're exploiting its
people for personal profit.
240
00:12:22,800 --> 00:12:23,560
Uh, boss.
241
00:12:29,080 --> 00:12:31,920
[whispers]
242
00:12:33,120 --> 00:12:33,880
OK.
243
00:12:34,000 --> 00:12:36,840
Thanks.
244
00:12:36,960 --> 00:12:40,320
The United Nations declared
the election null and void.
245
00:12:40,440 --> 00:12:42,800
Local police are looking
for Balanbaan to answer
246
00:12:42,920 --> 00:12:44,560
charges of vote-rigging.
247
00:12:44,680 --> 00:12:46,720
Looks like that extradition
will be going through after all.
248
00:13:01,440 --> 00:13:06,640
Captain, X. The handover with
Mr. Walsman is complaint, over.
249
00:13:06,760 --> 00:13:09,320
CAPTAIN [ON RADIO]:
Captain, copy.
250
00:13:09,440 --> 00:13:11,760
It's over, Buffer.
251
00:13:11,880 --> 00:13:13,160
Why don't I feel
like it's over?
252
00:13:16,000 --> 00:13:18,360
The political situation
is still unstable.
253
00:13:18,480 --> 00:13:22,720
How can we be certain he's
going to be extradited?
254
00:13:22,840 --> 00:13:25,720
As long as you're
around, the only time
255
00:13:25,840 --> 00:13:29,160
he'll spend in Australia
will be behind bars.
256
00:13:29,280 --> 00:13:30,160
You can take comfort in that.
257
00:13:39,080 --> 00:13:41,040
MAN: Come on, sir.
258
00:13:41,160 --> 00:13:41,920
Whoa.
259
00:13:45,520 --> 00:13:48,160
Sir, would you like one?
260
00:13:48,280 --> 00:13:51,920
Why the face like
a smashed crab?
261
00:13:52,040 --> 00:13:52,800
Nothing.
262
00:13:52,920 --> 00:13:55,960
Carly Walsman.
263
00:13:56,080 --> 00:13:58,160
Buff, I was totally
in with a chance
264
00:13:58,280 --> 00:14:00,600
until we arrested her old man.
265
00:14:00,720 --> 00:14:02,800
You may have dodged a bullet.
266
00:14:02,920 --> 00:14:05,480
Look, Spider, the
way I see is this.
267
00:14:05,600 --> 00:14:07,920
It's a choice of loyalty.
268
00:14:08,040 --> 00:14:10,120
I mean where would
you rather be?
269
00:14:10,240 --> 00:14:13,680
With that beautiful
Carly Walsman
270
00:14:13,800 --> 00:14:16,760
or here with the
crew watching ET
271
00:14:16,880 --> 00:14:19,040
attempt to limbo like an idiot.
272
00:14:19,160 --> 00:14:20,800
Is that a trick question?
273
00:14:20,920 --> 00:14:21,960
Nah.
274
00:14:22,080 --> 00:14:23,640
I reckon I'd rather
be here, Buff.
275
00:14:23,760 --> 00:14:24,520
Cheers.
276
00:14:24,640 --> 00:14:26,400
Cheers, man.
277
00:14:26,520 --> 00:14:29,480
You're looking like
you're ready for home, sir.
278
00:14:29,600 --> 00:14:31,080
And you aren't?
279
00:14:31,200 --> 00:14:33,440
I'd hate to think we were
leaving with a job half done.
280
00:14:33,560 --> 00:14:35,760
That's not the way I see it.
281
00:14:35,880 --> 00:14:36,840
We got Ray Walsman.
282
00:14:36,960 --> 00:14:38,600
We've done our bit.
283
00:14:38,720 --> 00:14:41,200
I say we savor the success.
284
00:14:41,320 --> 00:14:43,520
Cheers.
285
00:14:43,640 --> 00:14:46,480
[caribbean music]
286
00:14:50,040 --> 00:14:50,920
Listen up.
287
00:14:51,040 --> 00:14:51,880
Bring it in.
288
00:14:52,000 --> 00:14:53,360
Music.
289
00:14:53,480 --> 00:14:54,640
[music stops]
290
00:14:54,760 --> 00:14:57,120
Now, I know it's been
a long few months,
291
00:14:57,240 --> 00:15:00,920
but our time here in the Samaru
Islands is almost at an end.
292
00:15:01,040 --> 00:15:04,600
I just want you to know how
proud I am of all of you
293
00:15:04,720 --> 00:15:06,240
for the great work
you've done and
294
00:15:06,360 --> 00:15:09,000
the difficult circumstances.
295
00:15:09,120 --> 00:15:11,840
I don't know what the future
holds for this country,
296
00:15:11,960 --> 00:15:13,880
but I do know that,
thanks in part
297
00:15:14,000 --> 00:15:16,360
to Hammersley, the
next time we see
298
00:15:16,480 --> 00:15:18,720
Ray Walsman will be in court.
299
00:15:18,840 --> 00:15:19,600
[cheers and applause]
300
00:15:19,720 --> 00:15:20,520
All right, Buffer.
301
00:15:20,640 --> 00:15:21,400
All right.
302
00:15:21,520 --> 00:15:22,360
No more speeches.
303
00:15:22,480 --> 00:15:23,400
Let's enjoy ourselves.
304
00:15:23,520 --> 00:15:26,040
Limbo!
305
00:15:26,160 --> 00:15:26,920
And limbo.
306
00:15:27,040 --> 00:15:28,160
The man is mad.
307
00:15:52,880 --> 00:15:55,240
CAPTAIN [ON RADIO]:
Welcome aboard Hammersley.
308
00:15:55,360 --> 00:15:56,120
Here, mate.
309
00:15:56,240 --> 00:15:57,040
Give us your bag.
310
00:15:57,160 --> 00:15:59,600
No, I got it.
311
00:15:59,720 --> 00:16:00,520
Thank you.
312
00:16:00,640 --> 00:16:01,520
No worries.
313
00:16:06,640 --> 00:16:09,800
And this is the boat deck,
where you all came on board.
314
00:16:09,920 --> 00:16:12,080
Got the two inflatable
RHIBs, which you're
315
00:16:12,200 --> 00:16:12,960
all well-acquainted with.
316
00:16:13,080 --> 00:16:15,120
Are there any questions?
317
00:16:15,240 --> 00:16:16,440
No?
318
00:16:16,560 --> 00:16:18,160
Come through this way please.
319
00:16:18,280 --> 00:16:19,680
Up that ladder is flag deck.
320
00:16:19,800 --> 00:16:20,560
Just through here please.
321
00:16:24,480 --> 00:16:27,480
We're-- we're not putting
you out of your beds, are we?
322
00:16:27,600 --> 00:16:28,840
No, mate.
323
00:16:28,960 --> 00:16:31,040
There's plenty of room
for you down in austere.
324
00:16:31,160 --> 00:16:34,680
I'm, um, having
trouble sleeping.
325
00:16:34,800 --> 00:16:36,640
I bunk with a snorer.
326
00:16:36,760 --> 00:16:40,320
[laughs] I
sympathize with you.
327
00:16:40,440 --> 00:16:42,800
My wife-- she sounds
like a lawnmower.
328
00:16:42,920 --> 00:16:44,320
Well, I hope she
doesn't look one.
329
00:16:44,440 --> 00:16:45,600
Well--
330
00:16:45,720 --> 00:16:48,960
Sir, if you could
please keep up with us.
331
00:16:49,080 --> 00:16:51,760
Well, I hope you have
a good night's sleep.
332
00:16:51,880 --> 00:16:52,720
You and me both, mate.
333
00:17:10,760 --> 00:17:14,600
[suspenseful music]
334
00:17:45,600 --> 00:17:47,480
[struggling]
335
00:18:22,440 --> 00:18:24,840
[splash]
336
00:18:36,920 --> 00:18:38,280
[door opens]
337
00:18:52,360 --> 00:18:53,200
[WHISPERS] What?
338
00:18:55,960 --> 00:18:57,560
Who's there?
339
00:18:57,680 --> 00:19:00,160
Uh, it's just me.
340
00:19:03,360 --> 00:19:04,640
What are you doing
up on deck, sir?
341
00:19:04,760 --> 00:19:06,080
You should be down in austere.
342
00:19:06,200 --> 00:19:09,880
I know, but it's
stuffy in that place.
343
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
I was hoping to--
to bunk down here.
344
00:19:12,120 --> 00:19:13,000
Sorry, sir.
345
00:19:13,120 --> 00:19:13,960
No can do.
346
00:19:14,080 --> 00:19:16,560
Rules are rules, I'm afraid.
347
00:19:16,680 --> 00:19:18,760
I sympathize with you though.
348
00:19:18,880 --> 00:19:22,360
My captain won't even
let me sleep up on deck.
349
00:19:22,480 --> 00:19:24,080
He says it's too dangerous.
350
00:19:24,200 --> 00:19:25,800
Dangerous?
351
00:19:25,920 --> 00:19:27,360
Rogue wave.
352
00:19:27,480 --> 00:19:29,520
Ah.
353
00:19:29,640 --> 00:19:32,720
I guess we're both
stuck with our lots.
354
00:19:32,840 --> 00:19:33,640
Go on.
355
00:19:37,240 --> 00:19:38,560
[chime]
MIKE [ON PA]: Call to hands.
356
00:19:38,680 --> 00:19:39,600
Call to hands.
357
00:19:39,720 --> 00:19:42,400
Wakey, wakey, wakey.
358
00:19:42,520 --> 00:19:47,160
Sir, everyone's accounted for
apart from one of the UN men.
359
00:19:47,280 --> 00:19:48,040
All right, everyone.
360
00:19:48,160 --> 00:19:49,200
Listen up.
361
00:19:49,320 --> 00:19:50,520
Think carefully.
362
00:19:50,640 --> 00:19:52,760
Let's work out when
this man was last seen.
363
00:19:52,880 --> 00:19:55,720
Based on that we'll
plot a search.
364
00:19:55,840 --> 00:19:57,920
Ma'am, he was in
the galley last night
365
00:19:58,040 --> 00:19:59,360
washing up his dinner plate.
366
00:19:59,480 --> 00:20:00,760
It was sometime
just before 21:30.
367
00:20:00,880 --> 00:20:02,320
Great.
Thanks, Bomber.
368
00:20:02,440 --> 00:20:04,920
Ma'am, I think I saw him
going into austere at 22:00.
369
00:20:05,040 --> 00:20:05,840
Sure.
All right.
370
00:20:05,960 --> 00:20:06,920
Thanks for that.
- Yeah.
371
00:20:07,040 --> 00:20:08,240
I saw him 10:30.
372
00:20:08,360 --> 00:20:09,520
He said he was going
up on deck for a smoke.
373
00:20:09,640 --> 00:20:10,680
Right.
374
00:20:10,800 --> 00:20:11,280
And you're positive
about that time?
375
00:20:11,400 --> 00:20:12,560
Yeah.
376
00:20:12,680 --> 00:20:13,920
I don't remember him
coming back though.
377
00:20:14,040 --> 00:20:14,840
Excuse me.
378
00:20:14,960 --> 00:20:15,840
Yes, sir.
379
00:20:15,960 --> 00:20:17,680
I saw the man this morning.
380
00:20:17,800 --> 00:20:18,600
You saw him this morning?
381
00:20:18,720 --> 00:20:19,800
Just after breakfast.
382
00:20:19,920 --> 00:20:21,800
Are you sure about that?
383
00:20:21,920 --> 00:20:22,680
Well, what time?
384
00:20:22,800 --> 00:20:25,600
It was about 7:30.
385
00:20:25,720 --> 00:20:29,560
He said he was going
upstairs to get some sea air.
386
00:20:29,680 --> 00:20:30,880
OK.
OK.
387
00:20:31,000 --> 00:20:32,760
This guy's been in the
water for two hours.
388
00:20:32,880 --> 00:20:34,520
That gives us a nice,
tight window to work in.
389
00:20:34,640 --> 00:20:35,440
Let's find him.
390
00:20:43,800 --> 00:20:45,760
NEWS ANCHOR [ON TV]: The
situation in the Samaru Islands
391
00:20:45,880 --> 00:20:48,000
is deteriorating by the minute.
392
00:20:48,120 --> 00:20:50,960
A military coup is
currently underway.
393
00:20:51,080 --> 00:20:54,360
Massita Balanbaan and a group
of armed men, many of them
394
00:20:54,480 --> 00:20:56,680
Samaruan nationals,
have surrounded
395
00:20:56,800 --> 00:20:58,560
the presidential palace
here in the capital
396
00:20:58,680 --> 00:21:00,480
and are currently
laying siege to it.
397
00:21:00,600 --> 00:21:01,680
Sir, this is just
in from NAVCOM.
398
00:21:01,800 --> 00:21:03,160
NEWS ANCHOR [ON TV]:
Government forces
399
00:21:03,280 --> 00:21:05,440
are engaged in a fierce
gun battle that has already
400
00:21:05,560 --> 00:21:07,560
seen a number of casualties.
401
00:21:07,680 --> 00:21:10,040
Was it bad news?
402
00:21:10,160 --> 00:21:11,160
Walsman has escaped custody.
403
00:21:11,280 --> 00:21:12,120
What?
404
00:21:12,240 --> 00:21:13,440
Well, how does that happen?
405
00:21:13,560 --> 00:21:15,880
He was broken out by
a group of mercenaries.
406
00:21:16,000 --> 00:21:18,160
They've killed two
policemen in the process.
407
00:21:18,280 --> 00:21:20,840
And no doubt Walsman
is behind this coup.
408
00:21:20,960 --> 00:21:22,320
XO: Well, what are the UN doing?
409
00:21:22,440 --> 00:21:26,080
They're adopting a
sit-back-and-see policy.
410
00:21:26,200 --> 00:21:28,440
If Balanbaan seizes power, we
won't be able to extradite.
411
00:21:28,560 --> 00:21:29,320
Yeah.
412
00:21:29,440 --> 00:21:30,600
The coup-- it could fail.
413
00:21:30,720 --> 00:21:32,080
Yeah, and Walsman
will just head
414
00:21:32,200 --> 00:21:33,760
for some country that
doesn't have an extradition
415
00:21:33,880 --> 00:21:35,040
treaty with Australia.
416
00:21:35,160 --> 00:21:36,680
Either way, he's gone.
417
00:21:36,800 --> 00:21:38,840
Sir, HMAS Launceston's just
pulled a body out of the water
418
00:21:38,960 --> 00:21:40,680
62 miles southeast of us.
419
00:21:40,800 --> 00:21:43,400
United Nations ID tag confirms
that it's our man overboard.
420
00:21:43,520 --> 00:21:44,840
62 miles.
421
00:21:44,960 --> 00:21:46,640
Someone's got their parallel
ruler back to front.
422
00:21:46,760 --> 00:21:48,320
And Commander Marshall
wants to talk to you
423
00:21:48,440 --> 00:21:49,800
on the sat phone in COMCEN.
424
00:21:49,920 --> 00:21:50,680
I should uh--
425
00:21:50,800 --> 00:21:51,600
Yeah.
426
00:21:51,720 --> 00:21:53,240
Call the search off, X.
427
00:21:53,360 --> 00:21:55,040
NEWS ANCHOR [ON TV]: --the
prosperity and stability
428
00:21:55,160 --> 00:21:56,640
the Samaruan people
have struggled
429
00:21:56,760 --> 00:22:00,200
for, for so long could well
be shattered for many years
430
00:22:00,320 --> 00:22:01,640
to come.
431
00:22:01,760 --> 00:22:04,200
Walsman's mercenaries are
coordinating this attack
432
00:22:04,320 --> 00:22:05,640
on the presidential palace.
433
00:22:05,760 --> 00:22:07,920
I've got incoming reports
of mounting casualties.
434
00:22:08,040 --> 00:22:09,280
I understand it's chaos.
435
00:22:09,400 --> 00:22:11,280
We've just
received notification
436
00:22:11,400 --> 00:22:15,320
from HMAS Launceston, concerning
your missing UN observer.
437
00:22:15,440 --> 00:22:16,320
Yeah.
438
00:22:16,440 --> 00:22:18,720
My RO passed on that message.
439
00:22:18,840 --> 00:22:20,720
I'll be putting together a
SITREP once I've conducted--
440
00:22:20,840 --> 00:22:23,520
Just shelve the SITREP
for the time being, Mike.
441
00:22:23,640 --> 00:22:25,160
The boys on Launceston
are treating
442
00:22:25,280 --> 00:22:27,080
this as a suspicious death.
443
00:22:27,200 --> 00:22:28,080
Suspicious?
444
00:22:28,200 --> 00:22:29,320
I don't understand.
445
00:22:41,880 --> 00:22:42,760
Sorry.
446
00:22:42,880 --> 00:22:44,120
Didn't mean to surprise you.
447
00:22:44,240 --> 00:22:46,920
There's no surprises
on this tub, mate.
448
00:22:47,040 --> 00:22:48,360
Doing your laundry.
449
00:22:48,480 --> 00:22:49,320
Yeah.
450
00:22:49,440 --> 00:22:51,160
Maid's busy doing my cabin.
451
00:22:51,280 --> 00:22:55,160
[laughs] Well,
don't let me stop you.
452
00:22:55,280 --> 00:22:56,760
Well, you must be bored.
453
00:22:56,880 --> 00:22:59,280
Standing around watching
a sailor do his washing.
454
00:22:59,400 --> 00:23:00,880
Yes.
455
00:23:01,000 --> 00:23:02,440
Yes, I'm very bored.
456
00:23:02,560 --> 00:23:04,280
I'm just looking for
ways to kill the time.
457
00:23:08,280 --> 00:23:09,040
G'day, boys.
458
00:23:09,160 --> 00:23:09,960
BUFFER: Hey.
459
00:23:15,080 --> 00:23:16,440
You all right, mate?
460
00:23:16,560 --> 00:23:19,400
Yeah.
461
00:23:19,520 --> 00:23:21,680
The alarm was
raised 19 minutes
462
00:23:21,800 --> 00:23:22,960
after his last sighting.
463
00:23:23,080 --> 00:23:25,640
In that time, we only
traveled 23 miles.
464
00:23:25,760 --> 00:23:29,160
How can a body be
62 clicks away?
465
00:23:29,280 --> 00:23:32,000
Sir, we think that the
last sighting of the man
466
00:23:32,120 --> 00:23:33,520
overboard was a furphy.
467
00:23:33,640 --> 00:23:34,880
Absolutely, it was.
468
00:23:35,000 --> 00:23:37,200
NAVCOM said the body was
wrapped in a hammock.
469
00:23:37,320 --> 00:23:38,560
He was murdered before
he hit the water.
470
00:23:38,680 --> 00:23:39,800
Murdered?
471
00:23:39,920 --> 00:23:41,280
Whoever gave Buffer
that last sighting
472
00:23:41,400 --> 00:23:43,360
was obviously the killer.
473
00:23:43,480 --> 00:23:45,040
This tumbler's not spinning.
474
00:23:45,160 --> 00:23:46,520
I reckon there's stuck in here.
475
00:23:46,640 --> 00:23:48,040
Something's jamming it.
476
00:23:48,160 --> 00:23:49,960
MIKE [ON PA]: Do you hear there?
Captain speaking.
477
00:23:50,080 --> 00:23:50,840
Buffer, bridge.
478
00:23:50,960 --> 00:23:51,760
Buffer, bridge.
479
00:24:04,120 --> 00:24:06,480
[grunts]
480
00:24:06,600 --> 00:24:07,440
ET, you seen Buffer?
481
00:24:07,560 --> 00:24:08,520
Yeah.
Yeah.
482
00:24:08,640 --> 00:24:09,440
He's doing his laundry.
483
00:24:09,560 --> 00:24:10,800
Go get him.
484
00:24:10,920 --> 00:24:13,800
Yep.
485
00:24:13,920 --> 00:24:17,280
[grunts]
486
00:24:17,400 --> 00:24:19,280
[growls]
487
00:24:28,880 --> 00:24:30,240
[grunts]
488
00:24:42,320 --> 00:24:43,800
[growls]
489
00:24:44,800 --> 00:24:46,160
[shouts]
490
00:24:59,760 --> 00:25:01,120
[gasps]
491
00:25:07,200 --> 00:25:08,600
[grunts]
492
00:25:15,200 --> 00:25:16,600
--up on the bridge, ma--
493
00:25:16,720 --> 00:25:18,280
[pants]
494
00:25:18,400 --> 00:25:19,560
- Are you all right?
- Yeah.
495
00:25:19,680 --> 00:25:20,440
Yeah.
496
00:25:20,560 --> 00:25:21,880
Good.
497
00:25:22,000 --> 00:25:23,200
Who's paying you, Mr. Zorin?
498
00:25:23,320 --> 00:25:25,080
If that's your real name.
499
00:25:25,200 --> 00:25:26,440
We know you don't
work for the UN.
500
00:25:26,560 --> 00:25:28,640
You joined the other
observers on Filumi Island
501
00:25:28,760 --> 00:25:31,280
just prior to boarding.
502
00:25:31,400 --> 00:25:33,760
You were sent here to
kill the only witness
503
00:25:33,880 --> 00:25:35,840
that can put Walsman away.
504
00:25:35,960 --> 00:25:37,120
You failed.
505
00:25:37,240 --> 00:25:40,520
Tell me where we can
find Ray Walsman.
506
00:25:40,640 --> 00:25:42,520
Tell me where we can
find Ray Walsman!
507
00:25:42,640 --> 00:25:43,400
Pete.
508
00:25:51,360 --> 00:25:52,640
You won't talk to us.
509
00:25:52,760 --> 00:25:55,040
We're transferring you
to HMAS Launceston,
510
00:25:55,160 --> 00:25:57,680
where you'll be questioned by
an Interpol representative.
511
00:25:57,800 --> 00:26:00,840
Maybe you'll be more
cooperative with them.
512
00:26:00,960 --> 00:26:04,320
[upbeat music]
513
00:26:26,760 --> 00:26:30,880
We found his duffel bag
hidden down in austere.
514
00:26:31,000 --> 00:26:34,160
It would seem his plan was
to do Buffer in and then
515
00:26:34,280 --> 00:26:35,360
take a leap over the side.
516
00:26:35,480 --> 00:26:36,480
And swim where?
517
00:26:36,600 --> 00:26:39,200
Well, not
necessarily anywhere.
518
00:26:39,320 --> 00:26:41,120
It's a military-style EPIRB.
519
00:26:41,240 --> 00:26:42,720
Once you set it
off, it transmits
520
00:26:42,840 --> 00:26:44,960
on a discreet frequency so
that only the people tuning in
521
00:26:45,080 --> 00:26:46,280
can hone in on it
and locate him.
522
00:26:46,400 --> 00:26:49,160
The question is
who's tuning in?
523
00:26:49,280 --> 00:26:51,000
I've had a radar
contact on the same course
524
00:26:51,120 --> 00:26:54,080
as us for the last six hours
just below the horizon.
525
00:26:54,200 --> 00:26:56,320
I thought it was another
boatload of evacuees un--
526
00:26:56,440 --> 00:26:57,680
until now.
527
00:26:57,800 --> 00:27:00,280
The rendezvous boat?
528
00:27:00,400 --> 00:27:01,360
What are you thinking?
529
00:27:04,480 --> 00:27:07,360
[beeping]
530
00:27:10,000 --> 00:27:11,840
Radar contact is
closing on the island.
531
00:27:16,280 --> 00:27:17,080
Swain-o.
532
00:27:22,640 --> 00:27:23,520
All right.
533
00:27:23,640 --> 00:27:26,000
It's them.
534
00:27:26,120 --> 00:27:27,640
Charlie 8-2, this Sierra 8-2.
535
00:27:27,760 --> 00:27:29,360
I have a visual on the contact.
Over.
536
00:27:29,480 --> 00:27:30,440
Sir, it's Ray Walsman's yacht.
537
00:27:30,560 --> 00:27:31,360
Over.
538
00:27:31,480 --> 00:27:33,000
Copy that, Swain.
539
00:27:33,120 --> 00:27:34,400
OK, Nav, keep us
behind the headland.
540
00:27:34,520 --> 00:27:35,480
We don't want to scare them off.
541
00:27:35,600 --> 00:27:36,520
Slow ahead, both engines.
542
00:27:36,640 --> 00:27:38,480
X-ray 8-2, this
is Charlie 8-2.
543
00:27:38,600 --> 00:27:39,840
Go ahead, Charlie 8-2.
544
00:27:39,960 --> 00:27:42,240
We have Walsman's boat
heading for the beacon.
545
00:27:42,360 --> 00:27:43,440
Await my signal to insert.
546
00:27:43,560 --> 00:27:44,400
Over.
547
00:27:44,520 --> 00:27:45,360
Boarding party standing by.
548
00:27:45,480 --> 00:27:46,240
Over.
549
00:27:48,400 --> 00:27:49,960
Charlie 8-2, they've
deployed a zodiac
550
00:27:50,080 --> 00:27:51,360
heading for our position.
Over.
551
00:27:51,480 --> 00:27:52,480
CAPTAIN [ON RADIO]:
Captain, copy.
552
00:27:55,560 --> 00:27:56,440
All right, Nav.
553
00:27:56,560 --> 00:27:57,400
It's time to show our hand.
554
00:27:57,520 --> 00:27:58,320
Take us around the headland.
555
00:27:58,440 --> 00:27:59,520
Half ahead, both engines.
556
00:27:59,640 --> 00:28:04,600
Revolutions 1000.
557
00:28:04,720 --> 00:28:05,600
Weapons ready.
558
00:28:05,720 --> 00:28:08,560
[guns cocking]
559
00:28:11,640 --> 00:28:14,480
[beeping]
560
00:28:16,120 --> 00:28:17,480
On my count.
561
00:28:17,600 --> 00:28:21,400
3, 2, 1.
562
00:28:21,520 --> 00:28:22,880
Go.
563
00:28:23,000 --> 00:28:23,880
ALL: Australian Navy.
564
00:28:24,000 --> 00:28:24,800
Put your weapons down.
565
00:28:24,920 --> 00:28:25,920
Drop your weapons.
566
00:28:26,040 --> 00:28:27,120
- Drop your weapons.
- Get down.
567
00:28:27,240 --> 00:28:28,560
- Put your weapons down.
- On the ground.
568
00:28:28,680 --> 00:28:30,240
- I will fire upon you.
- Get down on the ground!
569
00:28:30,360 --> 00:28:31,960
Face down!
Get down on the ground!
570
00:28:32,080 --> 00:28:33,120
Hands behind your back.
571
00:28:33,240 --> 00:28:34,640
Charlie 8-2,
this is Sierra 8-2.
572
00:28:34,760 --> 00:28:35,640
Our position is secure.
Over.
573
00:28:35,760 --> 00:28:36,560
I repeat.
574
00:28:36,680 --> 00:28:38,320
Our position is secure.
575
00:28:38,440 --> 00:28:40,000
Roger, Swain.
576
00:28:40,120 --> 00:28:42,040
X-ray 8-2, this is Charlie 8-2.
577
00:28:42,160 --> 00:28:43,680
Insert, insert, insert.
578
00:28:43,800 --> 00:28:45,160
Roger that, Charlie 8-2.
579
00:28:53,560 --> 00:28:55,000
Hands on the bridge!
580
00:28:55,120 --> 00:28:56,360
- Down!
- Sit down!
581
00:28:56,480 --> 00:28:57,360
You, sit down!
582
00:28:57,480 --> 00:28:58,320
[interposing voices]
583
00:28:58,440 --> 00:28:59,760
Step away.
584
00:28:59,880 --> 00:29:01,680
Hands where I can see them.
585
00:29:01,800 --> 00:29:02,600
Get down.
586
00:29:02,720 --> 00:29:03,960
Sit down.
587
00:29:04,080 --> 00:29:04,920
Walsman!
588
00:29:05,040 --> 00:29:06,440
OK, we've secured the deck.
589
00:29:06,560 --> 00:29:07,560
Minimal resistance.
590
00:29:07,680 --> 00:29:09,160
Roger, X. Proceed
with caution.
591
00:29:09,280 --> 00:29:10,200
Over.
592
00:29:10,320 --> 00:29:11,280
We're searching
for Walsman now.
593
00:29:11,400 --> 00:29:12,200
Buffer.
594
00:29:18,760 --> 00:29:20,600
[gun cocks]
595
00:29:28,160 --> 00:29:29,560
What is this?
596
00:29:29,680 --> 00:29:31,480
Looks like a war room.
597
00:29:31,600 --> 00:29:32,640
He's gone.
598
00:29:32,760 --> 00:29:34,480
Bomber, get the
skipper down here.
599
00:29:34,600 --> 00:29:37,840
Captain, X. Sir, Ray
Walsman is not on the yacht.
600
00:29:37,960 --> 00:29:40,320
He must be running his
operation from another location.
601
00:29:40,440 --> 00:29:42,560
And he's abandoned a
very sophisticated comms
602
00:29:42,680 --> 00:29:43,880
set-up here, sir.
603
00:29:44,000 --> 00:29:45,200
X, is there
anything-- anything
604
00:29:45,320 --> 00:29:47,240
at all that might give
us a clue as to where
605
00:29:47,360 --> 00:29:48,400
his command center is?
606
00:29:48,520 --> 00:29:49,680
Over.
607
00:29:49,800 --> 00:29:51,040
What the hell are
you people doing here?
608
00:29:51,160 --> 00:29:52,920
Maybe you can explain
to us what is going on.
609
00:29:53,040 --> 00:29:55,280
I have no idea.
610
00:29:55,400 --> 00:29:56,480
Buffer.
611
00:29:56,600 --> 00:29:58,920
People are dying here.
612
00:29:59,040 --> 00:30:00,240
Where is Ray Walsman?
613
00:30:00,360 --> 00:30:01,480
I don't know where he is.
614
00:30:01,600 --> 00:30:04,600
I'm going to ask
you one more time.
615
00:30:04,720 --> 00:30:05,520
Where is Ray Walsman?
616
00:30:11,760 --> 00:30:12,760
CAPTAIN [ON RADIO]: X, Captain.
617
00:30:12,880 --> 00:30:14,200
Get as close to
the contact as you
618
00:30:14,320 --> 00:30:16,720
can before you make
your move and keep
619
00:30:16,840 --> 00:30:18,160
both RHIBs hidden behind you.
620
00:30:18,280 --> 00:30:19,080
Over.
621
00:30:19,200 --> 00:30:21,640
Roger that.
622
00:30:21,760 --> 00:30:23,200
X, I have visual at red five.
623
00:30:23,320 --> 00:30:25,280
She's an ocean trawler
by the looks of her.
624
00:30:25,400 --> 00:30:27,240
2,500 yards.
625
00:30:27,360 --> 00:30:28,520
You better not be lying.
626
00:30:28,640 --> 00:30:30,840
That's his new command post.
627
00:30:30,960 --> 00:30:32,400
Sir, we have a visual contact.
628
00:30:32,520 --> 00:30:35,200
Stationary, bearing 035.
629
00:30:35,320 --> 00:30:36,200
She appears to be at anchor.
630
00:30:36,320 --> 00:30:37,560
Over.
631
00:30:37,680 --> 00:30:40,320
X, we'll hug the
coastline, use it as cover.
632
00:30:40,440 --> 00:30:41,200
You're our decoy.
633
00:30:41,320 --> 00:30:42,120
Over.
634
00:30:42,240 --> 00:30:43,080
Copy that, Charlie 8-2.
635
00:30:43,200 --> 00:30:44,240
Starboard 10.
636
00:30:44,360 --> 00:30:45,560
Steer 035.
637
00:30:45,680 --> 00:30:46,480
Starboard 10.
638
00:30:46,600 --> 00:30:48,200
Steer 035.
639
00:30:48,320 --> 00:30:50,240
Bravo and Echo teams,
I want you to remain
640
00:30:50,360 --> 00:30:51,520
off that starboard quarter.
641
00:30:51,640 --> 00:30:53,040
You stay as close to
our side as you can,
642
00:30:53,160 --> 00:30:54,520
and we'll do our best to
conceal you from the contact.
643
00:30:54,640 --> 00:30:55,440
Yeah.
644
00:30:55,560 --> 00:30:58,560
Roger that, X.
645
00:30:58,680 --> 00:31:00,440
WALSMAN [ON RADIO]:
Enterprise, this is Barameda.
646
00:31:00,560 --> 00:31:03,120
You were supposed to remain on
the east side of the island.
647
00:31:03,240 --> 00:31:04,080
Why are approaching?
648
00:31:04,200 --> 00:31:05,000
Over.
649
00:31:05,120 --> 00:31:06,320
That's Walsman.
650
00:31:06,440 --> 00:31:08,960
Bravo and Echo teams,
maintain close quarters.
651
00:31:09,080 --> 00:31:09,920
The contact has seen us.
652
00:31:10,040 --> 00:31:11,120
Over.
- Yeah.
653
00:31:11,240 --> 00:31:12,400
Roger that, X.
654
00:31:12,520 --> 00:31:13,800
WALSMAN [ON RADIO]:
Enterprise, respond.
655
00:31:13,920 --> 00:31:15,320
Why the hell are
you approaching?
656
00:31:15,440 --> 00:31:16,320
OK.
657
00:31:16,440 --> 00:31:17,360
Now, you remember what to say?
658
00:31:20,680 --> 00:31:22,320
Barameda, this
is the Enterprise.
659
00:31:22,440 --> 00:31:24,840
We've been having some
engine troubles, Mr. Walsman.
660
00:31:24,960 --> 00:31:26,360
We need to come alongside.
661
00:31:26,480 --> 00:31:27,360
WALSMAN [ON RADIO]: OK, Bill.
662
00:31:27,480 --> 00:31:28,240
Come alongside.
663
00:31:28,360 --> 00:31:29,400
Make it quick.
664
00:31:29,520 --> 00:31:30,320
OK, Charlie 8-2.
665
00:31:30,440 --> 00:31:31,840
This is X-ray 8-2.
666
00:31:31,960 --> 00:31:33,560
Walsman has given his
permission to come alongside.
667
00:31:33,680 --> 00:31:35,080
Over.
668
00:31:35,200 --> 00:31:37,120
That's good to hear, X.
Take up position in the RHIBs.
669
00:31:37,240 --> 00:31:38,240
Wait for my signal.
670
00:31:38,360 --> 00:31:39,120
OK.
671
00:31:39,240 --> 00:31:41,200
Let's gear up.
672
00:31:41,320 --> 00:31:43,680
Stopping both engines.
673
00:31:43,800 --> 00:31:44,560
All right.
674
00:31:44,680 --> 00:31:45,480
Both engines stopped.
675
00:31:53,840 --> 00:31:55,920
This is it, Buffer.
676
00:31:56,040 --> 00:31:57,800
Yes, it is, ma'am.
677
00:31:57,920 --> 00:31:59,800
What's their distance
from the contact, Nav?
678
00:31:59,920 --> 00:32:02,080
500 yards and closing, sir.
679
00:32:02,200 --> 00:32:03,200
This is Charlie 8-2.
680
00:32:03,320 --> 00:32:04,760
Insert, insert, insert.
681
00:32:04,880 --> 00:32:05,680
Copy that.
682
00:32:05,800 --> 00:32:06,840
Commencing insertion.
683
00:32:06,960 --> 00:32:07,760
Let's go.
684
00:32:13,880 --> 00:32:14,720
All right, Nav.
685
00:32:14,840 --> 00:32:15,640
Enough of the hide and seek.
686
00:32:15,760 --> 00:32:16,800
Bring us up to full steam.
687
00:32:16,920 --> 00:32:17,920
Half ahead, both engines.
688
00:32:18,040 --> 00:32:19,320
Revolutions 2000.
689
00:32:19,440 --> 00:32:20,240
I got it, Nav.
690
00:32:20,360 --> 00:32:21,560
Half ahead, both engines.
691
00:32:21,680 --> 00:32:26,520
Revolutions 2000.
692
00:32:26,640 --> 00:32:30,480
[intense music]
693
00:32:31,600 --> 00:32:36,400
[inaudible]
694
00:32:36,520 --> 00:32:37,480
Come on!
695
00:32:37,600 --> 00:32:38,400
Get down.
696
00:32:42,960 --> 00:32:43,840
Get to the back!
697
00:32:43,960 --> 00:32:45,800
Get to the back.
698
00:32:45,920 --> 00:32:49,760
[machine-gunfire]
699
00:32:53,320 --> 00:32:55,360
XO [ON RADIO]: We're
under fire on the deck.
700
00:32:55,480 --> 00:32:57,440
We need immediate assistance.
701
00:33:02,000 --> 00:33:04,360
We've got gunfire
on the quarterdeck.
702
00:33:08,400 --> 00:33:09,280
Stay low!
703
00:33:09,400 --> 00:33:13,240
[gunfire]
704
00:33:16,800 --> 00:33:18,560
ET!
705
00:33:18,680 --> 00:33:20,520
ET's been hit.
706
00:33:20,640 --> 00:33:21,520
We've got a man down.
707
00:33:21,640 --> 00:33:22,880
Repeat, we've got a man down.
708
00:33:23,000 --> 00:33:26,200
ET's been shot.
709
00:33:26,320 --> 00:33:28,200
[gunfire]
710
00:33:28,880 --> 00:33:29,640
Get down!
711
00:33:38,160 --> 00:33:39,520
[shouts]
712
00:33:40,640 --> 00:33:41,480
[gunshot]
713
00:33:41,600 --> 00:33:42,480
[gun clicking]
714
00:33:44,080 --> 00:33:44,960
Put your gun down.
715
00:33:45,080 --> 00:33:45,920
Drop your weapon.
716
00:33:46,040 --> 00:33:47,400
Put it down.
717
00:33:47,520 --> 00:33:48,400
Get it down.
718
00:33:48,520 --> 00:33:49,360
Get up here.
719
00:33:49,480 --> 00:33:51,640
Move!
720
00:33:51,760 --> 00:33:52,880
Come on.
Mate, you're OK.
721
00:33:53,000 --> 00:33:54,280
You're OK.
It got the Kevlar, mate.
722
00:33:54,400 --> 00:33:55,760
It got Kevlar.
- ET's OK.
723
00:33:55,880 --> 00:33:56,720
ET's OK.
724
00:33:56,840 --> 00:33:57,800
The Kevlar caught the round.
725
00:34:01,800 --> 00:34:03,680
X, watch your back!
726
00:34:03,800 --> 00:34:06,560
Walsman, give it up now!
727
00:34:06,680 --> 00:34:08,360
Take cover, X.
728
00:34:08,480 --> 00:34:11,880
[gunfire]
729
00:34:30,960 --> 00:34:32,800
[gun cocks]
730
00:34:34,440 --> 00:34:37,800
[gunshots]
731
00:34:41,440 --> 00:34:44,800
[gunfire]
732
00:34:45,920 --> 00:34:46,880
XO [ON RADIO]: Charlie 8--
733
00:34:47,000 --> 00:34:47,800
we're pinned down.
734
00:34:47,920 --> 00:34:49,280
We're unable to move.
735
00:34:49,400 --> 00:34:50,280
Over.
736
00:34:50,400 --> 00:34:53,760
[gunfire]
737
00:34:58,640 --> 00:35:00,680
We're in need of
urgent assistance.
738
00:35:00,800 --> 00:35:01,880
I repeat.
739
00:35:02,000 --> 00:35:03,760
We are in need of
urgent assistance.
740
00:35:03,880 --> 00:35:06,040
X, you and your
team take cover.
741
00:35:06,160 --> 00:35:06,920
I say again.
742
00:35:07,040 --> 00:35:07,960
Take cover now.
743
00:35:08,080 --> 00:35:08,960
XO [ON RADIO]: Copy that, sir.
744
00:35:09,080 --> 00:35:09,880
OK.
745
00:35:10,000 --> 00:35:10,880
Take cover.
746
00:35:11,000 --> 00:35:12,760
[gunfire]
747
00:35:12,880 --> 00:35:14,640
MIKE [ON LOUDSPEAKER]:
This Australian warship.
748
00:35:14,760 --> 00:35:17,840
Cease fire and throw down your
weapon or I will fire upon you.
749
00:35:22,320 --> 00:35:26,040
Are my people safe, Nav?
750
00:35:26,160 --> 00:35:27,640
Nav, are my people safe?
751
00:35:27,760 --> 00:35:29,080
Safe and covered, sir.
752
00:35:29,200 --> 00:35:30,440
MIKE [ON LOUDSPEAKER]:
For the last time
753
00:35:30,560 --> 00:35:32,280
this is Australian warship.
754
00:35:32,400 --> 00:35:36,360
Cease fire and throw down your
weapon or I will fire upon you.
755
00:35:36,480 --> 00:35:39,320
[inaudible]!
756
00:35:39,440 --> 00:35:41,600
Train the typhoon at the cargo
on the stern of that vessel
757
00:35:41,720 --> 00:35:42,520
there.
758
00:35:46,040 --> 00:35:48,800
Typhoon on target, sir.
759
00:35:48,920 --> 00:35:50,520
Command approved.
760
00:35:50,640 --> 00:35:51,480
Engage.
761
00:35:51,600 --> 00:35:52,560
Firing.
762
00:35:52,680 --> 00:35:56,000
[cannon fire]
763
00:35:56,120 --> 00:35:59,480
[explosion]
764
00:36:02,080 --> 00:36:04,520
Put your hands
behind your head.
765
00:36:04,640 --> 00:36:05,440
Guns safe.
766
00:36:05,560 --> 00:36:08,480
Reloaded, sir.
767
00:36:08,600 --> 00:36:09,880
OK, bomber.
768
00:36:10,000 --> 00:36:10,880
Secure the decks.
769
00:36:11,000 --> 00:36:11,840
Yes, ma'am.
770
00:36:27,120 --> 00:36:28,920
[radio static]
771
00:36:29,040 --> 00:36:30,240
BALANBAAN [ON RADIO]:
Walsman, come in.
772
00:36:30,360 --> 00:36:31,920
This is Balanbaan.
773
00:36:32,040 --> 00:36:34,440
Dammit, Walsman, we
need instructions here.
774
00:36:34,560 --> 00:36:35,800
Walsman, where are you?
775
00:36:35,920 --> 00:36:37,320
It's going to hell here.
776
00:36:37,440 --> 00:36:38,320
We need instructions now.
777
00:36:42,440 --> 00:36:45,320
[gunshots]
778
00:37:21,840 --> 00:37:27,400
Charlie, X. Sir, Walsman
nowhere to be found.
779
00:37:27,520 --> 00:37:28,440
He's got to be below decks.
780
00:37:28,560 --> 00:37:29,360
OK.
781
00:37:29,480 --> 00:37:30,720
Where's Buffer?
782
00:37:30,840 --> 00:37:32,640
Last I saw he was
heading to the wheelhouse.
783
00:37:48,080 --> 00:37:50,400
[gunshots]
784
00:37:57,880 --> 00:37:58,920
It's been locked
from the inside.
785
00:38:01,880 --> 00:38:03,560
[gunshots]
786
00:38:03,680 --> 00:38:05,040
Let's get it open.
787
00:38:05,160 --> 00:38:06,280
We just need to find
something to jimmy it with.
788
00:38:06,400 --> 00:38:07,200
Here we go, ma'am.
789
00:38:11,280 --> 00:38:15,120
[gunshots]
790
00:38:17,720 --> 00:38:18,680
[grunts]
791
00:38:19,720 --> 00:38:21,080
[gunshots]
792
00:38:21,200 --> 00:38:23,080
[gun clicking]
793
00:38:23,200 --> 00:38:24,080
[gunshot]
794
00:38:24,200 --> 00:38:25,560
[gun clicking]
795
00:38:51,960 --> 00:38:53,840
[thud]
796
00:38:57,160 --> 00:38:58,800
[grunts] It's no good, ma'am.
- Come on.
797
00:38:58,920 --> 00:38:59,760
Keep trying.
798
00:39:07,320 --> 00:39:08,280
[grunting]
799
00:39:09,400 --> 00:39:11,320
CAPTAIN [ON RADIO]: SITREP, X?
800
00:39:11,440 --> 00:39:13,880
Sir, we're trying to gain
access into the engine room.
801
00:39:14,000 --> 00:39:16,960
Still no sign of Buffer.
802
00:39:17,080 --> 00:39:17,960
Oh, no.
803
00:39:18,080 --> 00:39:18,880
No.
804
00:39:21,880 --> 00:39:23,720
[groans]
805
00:39:26,160 --> 00:39:27,240
Please.
Please.
806
00:39:27,360 --> 00:39:28,520
No, no.
807
00:39:28,640 --> 00:39:31,120
Why should I show
you any mercy, Walsman?
808
00:39:31,240 --> 00:39:34,240
Did you show me any when you
made me dig my own grave?
809
00:39:36,840 --> 00:39:37,600
Please.
810
00:39:37,720 --> 00:39:38,560
I'm begging you.
811
00:39:38,680 --> 00:39:41,000
How does it feel, Walsman?
812
00:39:41,120 --> 00:39:42,640
How does it feel to know
you're about to die?
813
00:39:48,600 --> 00:39:52,840
[grunts] OK.
814
00:39:52,960 --> 00:39:53,800
We're in.
815
00:39:53,920 --> 00:39:54,680
Go.
816
00:40:01,480 --> 00:40:03,200
Buffer.
817
00:40:03,320 --> 00:40:04,120
X!
818
00:40:25,680 --> 00:40:26,920
Come on, mate.
819
00:40:27,040 --> 00:40:28,200
We'll get you down below
and get you checked out.
820
00:40:28,320 --> 00:40:29,320
Ugh.
It hurts like a mongrel.
821
00:40:29,440 --> 00:40:30,520
I guess you
cracked your sternum.
822
00:40:30,640 --> 00:40:31,400
Ah.
823
00:40:31,520 --> 00:40:32,520
Don't make me laugh.
824
00:40:32,640 --> 00:40:33,960
Nav, can you
help him up there?
825
00:40:34,080 --> 00:40:35,040
- Ugh.
- You all right?
826
00:40:35,160 --> 00:40:35,920
I'm sorry.
827
00:40:40,920 --> 00:40:42,760
Good work, Buffer.
828
00:40:42,880 --> 00:40:45,920
Thank you, sir.
829
00:40:46,040 --> 00:40:47,040
Why don't you grab a shower?
830
00:40:47,160 --> 00:40:48,520
Looks like you
could do with one?
831
00:40:48,640 --> 00:40:49,400
Aye, sir.
832
00:40:52,240 --> 00:40:54,040
You did well, too, X.
833
00:40:54,160 --> 00:40:55,760
I'm ready to go home.
834
00:40:55,880 --> 00:40:58,120
ETA home base 1800 tomorrow.
835
00:40:58,240 --> 00:41:00,920
Provided there's no
unexpected developments.
836
00:41:01,040 --> 00:41:02,400
I reckon we can
always count on those.
837
00:41:11,040 --> 00:41:13,680
Australian federal police
are sending a boat over.
838
00:41:13,800 --> 00:41:17,800
They'll take custody of you,
your yacht, and your men.
839
00:41:17,920 --> 00:41:21,440
Oh, and Ray, the coup
has been put down.
840
00:41:21,560 --> 00:41:24,760
Balanbaan surrendered.
841
00:41:24,880 --> 00:41:25,680
It's over.
842
00:41:30,720 --> 00:41:34,040
[military drumroll]
843
00:41:35,120 --> 00:41:38,480
[marching band music]
844
00:41:46,960 --> 00:41:52,640
The navy prides itself
on honor, loyalty, honesty,
845
00:41:52,760 --> 00:41:56,120
courage, and integrity.
846
00:41:56,240 --> 00:41:59,240
They are values that
each and every one of you
847
00:41:59,360 --> 00:42:03,800
have exemplified under
extraordinary circumstances.
848
00:42:03,920 --> 00:42:07,200
Therefore, it is
with great pleasure
849
00:42:07,320 --> 00:42:09,720
that I present to
the crew of HMAS
850
00:42:09,840 --> 00:42:14,880
Hammersley a Chief of Defense
Force Unit commendation.
851
00:42:15,000 --> 00:42:18,240
Your achievements are
of the highest order.
852
00:42:18,360 --> 00:42:20,800
And in keeping with
the finest tradition
853
00:42:20,920 --> 00:42:24,640
of the Royal Australian Navy and
the Australian Defense Force.
854
00:42:24,760 --> 00:42:28,600
HMAS Hammersley, dismissed!
855
00:42:28,720 --> 00:42:30,400
[applause]
856
00:43:00,800 --> 00:43:02,800
[theme music]
857
00:44:19,720 --> 00:44:21,120
NARRATOR: Channel 9.
56338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.