All language subtitles for Sea Patrol S02E13 Soldiers of Fortune 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264 DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,800 --> 00:00:08,120 [intense music] 2 00:00:26,040 --> 00:00:27,400 Good afternoon, sir. 3 00:00:27,520 --> 00:00:29,880 Ma'am. 4 00:00:30,000 --> 00:00:32,200 We're from the Australian Navy. 5 00:00:32,320 --> 00:00:33,800 I hear you have some engine trouble. 6 00:00:33,920 --> 00:00:36,120 We've just come from the Pinoa Island. 7 00:00:36,240 --> 00:00:39,320 We need to get these votes to the counting station. 8 00:00:39,440 --> 00:00:41,160 The UN appreciates your help. 9 00:00:41,280 --> 00:00:42,040 Not a problem. 10 00:00:42,160 --> 00:00:44,440 It's what we're here for. 11 00:00:44,560 --> 00:00:45,720 Bonjour. 12 00:00:45,840 --> 00:00:47,960 Charge, get on with it. 13 00:00:48,080 --> 00:00:48,880 Yeah. 14 00:00:51,880 --> 00:00:52,680 There you go. 15 00:00:52,800 --> 00:00:53,560 Take that, Buff. 16 00:01:01,080 --> 00:01:01,880 Yeah. 17 00:01:02,000 --> 00:01:03,080 Yeah. 18 00:01:03,200 --> 00:01:03,960 All right. 19 00:01:04,080 --> 00:01:04,880 Give her a go. 20 00:01:07,720 --> 00:01:11,040 [engine sputters] 21 00:01:13,600 --> 00:01:14,480 [engine starts] 22 00:01:14,600 --> 00:01:16,920 Sweet music to my ears. 23 00:01:17,040 --> 00:01:19,800 That's the sound of you snoring, big fella. 24 00:01:19,920 --> 00:01:20,680 I don't snore. 25 00:01:26,160 --> 00:01:26,960 Enchant . 26 00:01:30,480 --> 00:01:31,520 Merci. 27 00:01:31,640 --> 00:01:33,600 The Island of Pinoa thanks you. 28 00:01:33,720 --> 00:01:36,240 The Australian Navy is happy to be of service, sir. 29 00:01:36,360 --> 00:01:37,400 Ma'am, take care. 30 00:01:58,360 --> 00:02:00,120 I think she liked me. 31 00:02:00,240 --> 00:02:03,080 [explosion] 32 00:02:08,680 --> 00:02:13,520 [theme music] 33 00:02:41,480 --> 00:02:42,840 [gunfire] 34 00:03:04,920 --> 00:03:05,960 Anything? 35 00:03:06,080 --> 00:03:07,480 Nah. 36 00:03:07,600 --> 00:03:09,520 The way that thing went up I don't like our chances. 37 00:03:09,640 --> 00:03:10,960 What's that over there? 38 00:03:11,080 --> 00:03:11,880 10 o'clock! 39 00:03:19,800 --> 00:03:22,040 MIKE [ON RADIO]: Bravo 8-2, this is Charlie 8-2. 40 00:03:22,160 --> 00:03:23,160 Any luck in your search, Buffer? 41 00:03:23,280 --> 00:03:24,040 Yeah. 42 00:03:24,160 --> 00:03:25,360 Negative, sir. 43 00:03:25,480 --> 00:03:27,120 Still searching through the debris 44 00:03:27,240 --> 00:03:28,720 but no sign of any survivors. 45 00:03:28,840 --> 00:03:30,240 Over. 46 00:03:30,360 --> 00:03:32,000 MIKE [ON RADIO]: I've notified the local authorities. 47 00:03:32,120 --> 00:03:34,480 The UN is sending a boat out to the site. 48 00:03:34,600 --> 00:03:36,400 If you've done all you can, make your final sweeps 49 00:03:36,520 --> 00:03:37,640 and head back to the ship. 50 00:03:37,760 --> 00:03:38,560 Charlie 2, out. 51 00:03:38,680 --> 00:03:39,440 Yeah. 52 00:03:39,560 --> 00:03:40,440 Roger that. 53 00:03:40,560 --> 00:03:41,760 Buff, 11 o'clock! 54 00:04:02,240 --> 00:04:03,960 Buff, body in the water. 55 00:04:15,480 --> 00:04:16,840 2, 3. 56 00:04:27,480 --> 00:04:28,280 You OK? 57 00:04:30,720 --> 00:04:31,520 All right. 58 00:04:31,640 --> 00:04:32,960 Let's go. 59 00:04:33,080 --> 00:04:34,800 [coughs] 60 00:04:34,920 --> 00:04:36,880 NEWS ANCHOR: And in other news, voting is almost 61 00:04:37,000 --> 00:04:38,520 over in the Samaru Islands. 62 00:04:38,640 --> 00:04:40,840 First elections in 12 years. 63 00:04:40,960 --> 00:04:43,600 The Cheno government claims recent democratic reforms-- 64 00:04:43,720 --> 00:04:46,560 We're getting you medivaced to the capital, Mr. Dujon. 65 00:04:46,680 --> 00:04:47,880 You're going to be fine. 66 00:04:48,000 --> 00:04:49,160 These are really just flash burns. 67 00:04:49,280 --> 00:04:50,560 Whatever it was wasn't engine-related. 68 00:04:50,680 --> 00:04:52,480 There was only 100 horsepower in the motor. 69 00:04:52,600 --> 00:04:53,840 It was a bomb. 70 00:04:53,960 --> 00:04:54,720 No question, sir. 71 00:04:54,840 --> 00:04:55,640 Had to be. 72 00:04:58,520 --> 00:05:02,000 Mr. Dujon, do you know who had access to your boat? 73 00:05:02,120 --> 00:05:03,280 No. 74 00:05:03,400 --> 00:05:05,680 We were all too busy overseeing the voting, 75 00:05:05,800 --> 00:05:06,680 dealing with the problems. 76 00:05:06,800 --> 00:05:08,040 Problems? 77 00:05:08,160 --> 00:05:10,720 Some Samaruan men, they were going up and down 78 00:05:10,840 --> 00:05:12,200 the line of the voters. 79 00:05:12,320 --> 00:05:14,040 Trying to influence them? 80 00:05:14,160 --> 00:05:14,920 Oui. 81 00:05:15,040 --> 00:05:17,200 But more than influencing. 82 00:05:17,320 --> 00:05:18,840 Intimidate. 83 00:05:18,960 --> 00:05:21,680 There were some Europeans directing them. 84 00:05:21,800 --> 00:05:24,120 The people of Pinoa are pro-government. 85 00:05:24,240 --> 00:05:27,440 They want nothing to do with this Massita Balanbaan. 86 00:05:27,560 --> 00:05:28,400 Thanks, Mr. Dujon. 87 00:05:31,480 --> 00:05:33,280 Are we on the same page here, X? 88 00:05:33,400 --> 00:05:35,720 If you're thinking that Ray Walsman is behind this, yes. 89 00:05:35,840 --> 00:05:38,160 Well, he's backing Balanbaan in the election. 90 00:05:38,280 --> 00:05:39,840 It's in his interest to see him win. 91 00:05:39,960 --> 00:05:41,520 It's fairly extreme though, isn't it? 92 00:05:41,640 --> 00:05:44,000 If you can't win over an island, you blow up its ballot boxes. 93 00:05:44,120 --> 00:05:46,200 After he tried to have Buffer killed, 94 00:05:46,320 --> 00:05:47,640 I wouldn't put anything past him. 95 00:05:56,200 --> 00:05:58,080 Ray Walsman's yacht is currently being surveilled 96 00:05:58,200 --> 00:06:00,440 by air in Samaruan waters. 97 00:06:00,560 --> 00:06:02,080 You'll be happy to learn, Mike, that we've just 98 00:06:02,200 --> 00:06:04,280 been given permission by the caretaker 99 00:06:04,400 --> 00:06:07,640 PM there to arrest Mr. Walsman on sight. 100 00:06:07,760 --> 00:06:09,160 That's good news, sir. 101 00:06:09,280 --> 00:06:11,600 It was your Buffer's statement on Walsman's attempted 102 00:06:11,720 --> 00:06:13,240 killing that sealed the deal. 103 00:06:13,360 --> 00:06:15,840 Given our involvement in this, we'd love 104 00:06:15,960 --> 00:06:16,800 the job of bagging that fish. 105 00:06:16,920 --> 00:06:17,720 Yeah. 106 00:06:17,840 --> 00:06:19,320 I figured this much. 107 00:06:19,440 --> 00:06:20,920 I'll get someone to shoot through the yacht's coordinates 108 00:06:21,040 --> 00:06:21,800 to your Nav. 109 00:06:29,920 --> 00:06:31,240 [groans] 110 00:06:35,880 --> 00:06:37,080 RAY WALSMAN: You stay back. 111 00:06:37,200 --> 00:06:38,440 Take him to the bush somewhere and kill him. 112 00:06:38,560 --> 00:06:39,280 Bury him. 113 00:06:39,400 --> 00:06:39,840 I don't want him found. 114 00:06:48,120 --> 00:06:49,800 Buffer, I got a deal for you. 115 00:06:56,200 --> 00:06:58,520 [laughs] 116 00:06:59,640 --> 00:07:00,440 CHARGE: Buffer. 117 00:07:03,960 --> 00:07:05,280 Buffer. 118 00:07:05,400 --> 00:07:06,720 BUFFER: Hm? 119 00:07:06,840 --> 00:07:09,240 Are you going to turn out the light? 120 00:07:09,360 --> 00:07:11,720 Ray Walsman's going to have a team of fancy lawyers 121 00:07:11,840 --> 00:07:13,800 that are going to get him off, you know? 122 00:07:13,920 --> 00:07:18,280 Mate, facts are facts. 123 00:07:18,400 --> 00:07:21,920 He tried to have you killed, and there's no getting out of that. 124 00:07:22,040 --> 00:07:25,720 Now, just turn out the light. 125 00:07:25,840 --> 00:07:27,200 Charge-o. 126 00:07:27,320 --> 00:07:28,520 CHARGE: Hm? 127 00:07:28,640 --> 00:07:32,200 BUFFER: You've had a close shave with death. 128 00:07:32,320 --> 00:07:33,840 Do you ever stop thinking about it, mate? 129 00:07:36,440 --> 00:07:37,200 Charge-o? 130 00:07:41,800 --> 00:07:44,160 [laughter] 131 00:07:51,720 --> 00:07:53,040 [chimes] 132 00:07:53,160 --> 00:07:54,240 MIKE [ON PA]: We are approaching the coordinates 133 00:07:54,360 --> 00:07:55,400 given for Walsman's yacht. 134 00:07:55,520 --> 00:07:58,480 Port RHIB on standby ready to insert. 135 00:07:58,600 --> 00:07:59,440 You all clear? 136 00:07:59,560 --> 00:08:00,840 Yes, gov. 137 00:08:00,960 --> 00:08:02,520 Where the hell have you been? 138 00:08:02,640 --> 00:08:03,480 Get a move on. 139 00:08:03,600 --> 00:08:06,440 Hey, are you OK to do this? 140 00:08:06,560 --> 00:08:07,440 Are you? 141 00:08:07,560 --> 00:08:08,320 Yeah. 142 00:08:08,440 --> 00:08:10,080 Why wouldn't I be? 143 00:08:10,200 --> 00:08:10,960 Let's go. 144 00:08:14,080 --> 00:08:16,760 Enterprise, this is Australian warship. 145 00:08:16,880 --> 00:08:20,760 You should stop or heave to, or I will open fire on you. 146 00:08:23,840 --> 00:08:27,800 Nav, captain, train the 50-cal on the cruiser. 147 00:08:27,920 --> 00:08:29,240 G2, load, load, load. 148 00:08:29,360 --> 00:08:32,840 G2, load, load, load. 149 00:08:32,960 --> 00:08:34,720 NAV: G2, action. 150 00:08:34,840 --> 00:08:37,600 G2, action. 151 00:08:37,720 --> 00:08:39,440 G2, aim at target. 152 00:08:39,560 --> 00:08:41,200 WALSMAN [ON RADIO]: Steady on Australian warship. 153 00:08:41,320 --> 00:08:44,160 We're having a few problems with our VHF. 154 00:08:44,280 --> 00:08:46,080 Enterprise is heaving to. 155 00:08:46,200 --> 00:08:48,080 Insert the boarding party. 156 00:08:48,200 --> 00:08:50,560 Insert, insert, insert. 157 00:08:50,680 --> 00:08:54,040 [motor thrumming] 158 00:09:06,080 --> 00:09:07,480 OK, Buffer, secure the deck. 159 00:09:07,600 --> 00:09:08,440 Sit down, down. 160 00:09:08,560 --> 00:09:09,840 Where's Mr. Walsman. 161 00:09:09,960 --> 00:09:10,720 Walsman? 162 00:09:10,840 --> 00:09:12,480 Good morning, lieutenant. 163 00:09:12,600 --> 00:09:14,120 To what do I owe the pleasure of the company 164 00:09:14,240 --> 00:09:15,720 of the navy on this fine day? 165 00:09:15,840 --> 00:09:17,600 Mr. Walsman, I have been authorized 166 00:09:17,720 --> 00:09:19,280 by the Australian and Samaruan governments 167 00:09:19,400 --> 00:09:21,200 under the reciprocal extradition treaty 168 00:09:21,320 --> 00:09:23,120 to place you under arrest and escort you back to our ship. 169 00:09:23,240 --> 00:09:24,040 Really? 170 00:09:24,160 --> 00:09:25,560 On what charges? 171 00:09:25,680 --> 00:09:27,640 Conspiracy to murder as well as numerous other charges 172 00:09:27,760 --> 00:09:29,560 under the Foreign Incursion Recruitment Act. 173 00:09:29,680 --> 00:09:32,760 It's all there in the warrant, sir. 174 00:09:32,880 --> 00:09:35,520 What's going on? 175 00:09:35,640 --> 00:09:36,960 Nothing, sweetheart. 176 00:09:37,080 --> 00:09:38,400 Just some sort of mistake. 177 00:09:38,520 --> 00:09:40,400 I can assure you, sir, it's no mistake. 178 00:09:40,520 --> 00:09:41,840 You've got no evidence against-- 179 00:09:46,200 --> 00:09:49,040 XO: You look like you've just seen a ghost, Mr. Walsman. 180 00:09:49,160 --> 00:09:50,560 Put your hands behind your back now. 181 00:09:53,200 --> 00:09:54,240 CARLY: What are you doing? 182 00:09:54,360 --> 00:09:56,640 Leave him alone. 183 00:09:56,760 --> 00:09:59,040 Dad, what's happening? 184 00:10:03,000 --> 00:10:04,800 OK, Spider. 185 00:10:04,920 --> 00:10:07,600 ET, I want you to stay on board and keep the vessel secure. 186 00:10:07,720 --> 00:10:08,520 Ma'am. 187 00:10:08,640 --> 00:10:09,600 Yes, ma'am. 188 00:10:09,720 --> 00:10:10,880 Where are you taking him? Dad? 189 00:10:11,000 --> 00:10:12,200 I'm innocent. 190 00:10:12,320 --> 00:10:13,720 No matter what they tell you, I'm innocent. 191 00:10:13,840 --> 00:10:14,600 OK? 192 00:10:14,720 --> 00:10:15,520 Carly. 193 00:10:15,640 --> 00:10:16,400 Carly. 194 00:10:16,520 --> 00:10:17,400 I want to go with my dad. 195 00:10:17,520 --> 00:10:20,400 It's not possible right now. 196 00:10:20,520 --> 00:10:22,000 You can't just come aboard his boat 197 00:10:22,120 --> 00:10:23,680 and take him away like that. 198 00:10:23,800 --> 00:10:25,440 Carly, the Samaruan government approved your father's warrant 199 00:10:25,560 --> 00:10:27,120 for arrest. - Of course, they have. 200 00:10:27,240 --> 00:10:28,800 He's backing the opposite side in the election. 201 00:10:28,920 --> 00:10:31,120 It's not just that, Carly. 202 00:10:31,240 --> 00:10:33,280 Your father is a big player in all of this. 203 00:10:33,400 --> 00:10:34,640 He's bringing in mercenaries. 204 00:10:34,760 --> 00:10:35,720 He's gun-running. 205 00:10:35,840 --> 00:10:36,680 He's trying to fix the votes. 206 00:10:36,800 --> 00:10:37,560 That's rubbish. 207 00:10:37,680 --> 00:10:38,720 Who told you that? 208 00:10:38,840 --> 00:10:39,880 Buffer. 209 00:10:40,000 --> 00:10:41,840 He's been a witness through it all. 210 00:10:41,960 --> 00:10:43,640 Your father tried to kill him, Carly. 211 00:10:43,760 --> 00:10:44,960 [scoffs] That's a lie, Spider. 212 00:10:45,080 --> 00:10:46,920 Carly, I wouldn't lie to you. 213 00:10:47,040 --> 00:10:48,240 I wish this hadn't happened as well. 214 00:10:52,880 --> 00:10:53,640 Carly? 215 00:10:53,760 --> 00:10:54,640 [slap] 216 00:11:05,720 --> 00:11:06,520 OK, Buffer. 217 00:11:15,960 --> 00:11:17,760 I understand my executive officer 218 00:11:17,880 --> 00:11:20,040 has informed you of the charges and of your rights. 219 00:11:20,160 --> 00:11:23,080 You're sending me back to Australia. 220 00:11:23,200 --> 00:11:25,880 We'll be handing you over to the Samaruan police 221 00:11:26,000 --> 00:11:29,760 in preparation for your extradition. 222 00:11:29,880 --> 00:11:32,160 We're in Samaru on a fishing expedition. 223 00:11:32,280 --> 00:11:33,800 I hardly think that breaks any laws. 224 00:11:33,920 --> 00:11:37,000 Aren't you forgetting something, Walsman? 225 00:11:37,120 --> 00:11:39,560 We now have an eye witness. 226 00:11:39,680 --> 00:11:41,320 If Balanbaan wins the election, 227 00:11:41,440 --> 00:11:43,080 there'll be no extradition. 228 00:11:43,200 --> 00:11:45,840 And you can live your life on the run. 229 00:11:45,960 --> 00:11:49,360 You really think you can trust that thug for protection? 230 00:11:49,480 --> 00:11:53,080 I consider Massita Balanbaan to be a friend, partner. 231 00:11:59,960 --> 00:12:03,240 What's really in this for you? 232 00:12:03,360 --> 00:12:05,520 Is it just about your mining interests? 233 00:12:05,640 --> 00:12:08,640 In return for mining interests I'm 234 00:12:08,760 --> 00:12:11,280 going to finance their roads, their hospitals, 235 00:12:11,400 --> 00:12:14,760 education system, bringing Samaru into the 21st century. 236 00:12:14,880 --> 00:12:15,880 Hell, I'm the greatest thing that 237 00:12:16,000 --> 00:12:17,320 ever happened to this place. 238 00:12:17,440 --> 00:12:20,480 You're stripping Samaru of its national resources. 239 00:12:20,600 --> 00:12:22,680 You're exploiting its people for personal profit. 240 00:12:22,800 --> 00:12:23,560 Uh, boss. 241 00:12:29,080 --> 00:12:31,920 [whispers] 242 00:12:33,120 --> 00:12:33,880 OK. 243 00:12:34,000 --> 00:12:36,840 Thanks. 244 00:12:36,960 --> 00:12:40,320 The United Nations declared the election null and void. 245 00:12:40,440 --> 00:12:42,800 Local police are looking for Balanbaan to answer 246 00:12:42,920 --> 00:12:44,560 charges of vote-rigging. 247 00:12:44,680 --> 00:12:46,720 Looks like that extradition will be going through after all. 248 00:13:01,440 --> 00:13:06,640 Captain, X. The handover with Mr. Walsman is complaint, over. 249 00:13:06,760 --> 00:13:09,320 CAPTAIN [ON RADIO]: Captain, copy. 250 00:13:09,440 --> 00:13:11,760 It's over, Buffer. 251 00:13:11,880 --> 00:13:13,160 Why don't I feel like it's over? 252 00:13:16,000 --> 00:13:18,360 The political situation is still unstable. 253 00:13:18,480 --> 00:13:22,720 How can we be certain he's going to be extradited? 254 00:13:22,840 --> 00:13:25,720 As long as you're around, the only time 255 00:13:25,840 --> 00:13:29,160 he'll spend in Australia will be behind bars. 256 00:13:29,280 --> 00:13:30,160 You can take comfort in that. 257 00:13:39,080 --> 00:13:41,040 MAN: Come on, sir. 258 00:13:41,160 --> 00:13:41,920 Whoa. 259 00:13:45,520 --> 00:13:48,160 Sir, would you like one? 260 00:13:48,280 --> 00:13:51,920 Why the face like a smashed crab? 261 00:13:52,040 --> 00:13:52,800 Nothing. 262 00:13:52,920 --> 00:13:55,960 Carly Walsman. 263 00:13:56,080 --> 00:13:58,160 Buff, I was totally in with a chance 264 00:13:58,280 --> 00:14:00,600 until we arrested her old man. 265 00:14:00,720 --> 00:14:02,800 You may have dodged a bullet. 266 00:14:02,920 --> 00:14:05,480 Look, Spider, the way I see is this. 267 00:14:05,600 --> 00:14:07,920 It's a choice of loyalty. 268 00:14:08,040 --> 00:14:10,120 I mean where would you rather be? 269 00:14:10,240 --> 00:14:13,680 With that beautiful Carly Walsman 270 00:14:13,800 --> 00:14:16,760 or here with the crew watching ET 271 00:14:16,880 --> 00:14:19,040 attempt to limbo like an idiot. 272 00:14:19,160 --> 00:14:20,800 Is that a trick question? 273 00:14:20,920 --> 00:14:21,960 Nah. 274 00:14:22,080 --> 00:14:23,640 I reckon I'd rather be here, Buff. 275 00:14:23,760 --> 00:14:24,520 Cheers. 276 00:14:24,640 --> 00:14:26,400 Cheers, man. 277 00:14:26,520 --> 00:14:29,480 You're looking like you're ready for home, sir. 278 00:14:29,600 --> 00:14:31,080 And you aren't? 279 00:14:31,200 --> 00:14:33,440 I'd hate to think we were leaving with a job half done. 280 00:14:33,560 --> 00:14:35,760 That's not the way I see it. 281 00:14:35,880 --> 00:14:36,840 We got Ray Walsman. 282 00:14:36,960 --> 00:14:38,600 We've done our bit. 283 00:14:38,720 --> 00:14:41,200 I say we savor the success. 284 00:14:41,320 --> 00:14:43,520 Cheers. 285 00:14:43,640 --> 00:14:46,480 [caribbean music] 286 00:14:50,040 --> 00:14:50,920 Listen up. 287 00:14:51,040 --> 00:14:51,880 Bring it in. 288 00:14:52,000 --> 00:14:53,360 Music. 289 00:14:53,480 --> 00:14:54,640 [music stops] 290 00:14:54,760 --> 00:14:57,120 Now, I know it's been a long few months, 291 00:14:57,240 --> 00:15:00,920 but our time here in the Samaru Islands is almost at an end. 292 00:15:01,040 --> 00:15:04,600 I just want you to know how proud I am of all of you 293 00:15:04,720 --> 00:15:06,240 for the great work you've done and 294 00:15:06,360 --> 00:15:09,000 the difficult circumstances. 295 00:15:09,120 --> 00:15:11,840 I don't know what the future holds for this country, 296 00:15:11,960 --> 00:15:13,880 but I do know that, thanks in part 297 00:15:14,000 --> 00:15:16,360 to Hammersley, the next time we see 298 00:15:16,480 --> 00:15:18,720 Ray Walsman will be in court. 299 00:15:18,840 --> 00:15:19,600 [cheers and applause] 300 00:15:19,720 --> 00:15:20,520 All right, Buffer. 301 00:15:20,640 --> 00:15:21,400 All right. 302 00:15:21,520 --> 00:15:22,360 No more speeches. 303 00:15:22,480 --> 00:15:23,400 Let's enjoy ourselves. 304 00:15:23,520 --> 00:15:26,040 Limbo! 305 00:15:26,160 --> 00:15:26,920 And limbo. 306 00:15:27,040 --> 00:15:28,160 The man is mad. 307 00:15:52,880 --> 00:15:55,240 CAPTAIN [ON RADIO]: Welcome aboard Hammersley. 308 00:15:55,360 --> 00:15:56,120 Here, mate. 309 00:15:56,240 --> 00:15:57,040 Give us your bag. 310 00:15:57,160 --> 00:15:59,600 No, I got it. 311 00:15:59,720 --> 00:16:00,520 Thank you. 312 00:16:00,640 --> 00:16:01,520 No worries. 313 00:16:06,640 --> 00:16:09,800 And this is the boat deck, where you all came on board. 314 00:16:09,920 --> 00:16:12,080 Got the two inflatable RHIBs, which you're 315 00:16:12,200 --> 00:16:12,960 all well-acquainted with. 316 00:16:13,080 --> 00:16:15,120 Are there any questions? 317 00:16:15,240 --> 00:16:16,440 No? 318 00:16:16,560 --> 00:16:18,160 Come through this way please. 319 00:16:18,280 --> 00:16:19,680 Up that ladder is flag deck. 320 00:16:19,800 --> 00:16:20,560 Just through here please. 321 00:16:24,480 --> 00:16:27,480 We're-- we're not putting you out of your beds, are we? 322 00:16:27,600 --> 00:16:28,840 No, mate. 323 00:16:28,960 --> 00:16:31,040 There's plenty of room for you down in austere. 324 00:16:31,160 --> 00:16:34,680 I'm, um, having trouble sleeping. 325 00:16:34,800 --> 00:16:36,640 I bunk with a snorer. 326 00:16:36,760 --> 00:16:40,320 [laughs] I sympathize with you. 327 00:16:40,440 --> 00:16:42,800 My wife-- she sounds like a lawnmower. 328 00:16:42,920 --> 00:16:44,320 Well, I hope she doesn't look one. 329 00:16:44,440 --> 00:16:45,600 Well-- 330 00:16:45,720 --> 00:16:48,960 Sir, if you could please keep up with us. 331 00:16:49,080 --> 00:16:51,760 Well, I hope you have a good night's sleep. 332 00:16:51,880 --> 00:16:52,720 You and me both, mate. 333 00:17:10,760 --> 00:17:14,600 [suspenseful music] 334 00:17:45,600 --> 00:17:47,480 [struggling] 335 00:18:22,440 --> 00:18:24,840 [splash] 336 00:18:36,920 --> 00:18:38,280 [door opens] 337 00:18:52,360 --> 00:18:53,200 [WHISPERS] What? 338 00:18:55,960 --> 00:18:57,560 Who's there? 339 00:18:57,680 --> 00:19:00,160 Uh, it's just me. 340 00:19:03,360 --> 00:19:04,640 What are you doing up on deck, sir? 341 00:19:04,760 --> 00:19:06,080 You should be down in austere. 342 00:19:06,200 --> 00:19:09,880 I know, but it's stuffy in that place. 343 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 I was hoping to-- to bunk down here. 344 00:19:12,120 --> 00:19:13,000 Sorry, sir. 345 00:19:13,120 --> 00:19:13,960 No can do. 346 00:19:14,080 --> 00:19:16,560 Rules are rules, I'm afraid. 347 00:19:16,680 --> 00:19:18,760 I sympathize with you though. 348 00:19:18,880 --> 00:19:22,360 My captain won't even let me sleep up on deck. 349 00:19:22,480 --> 00:19:24,080 He says it's too dangerous. 350 00:19:24,200 --> 00:19:25,800 Dangerous? 351 00:19:25,920 --> 00:19:27,360 Rogue wave. 352 00:19:27,480 --> 00:19:29,520 Ah. 353 00:19:29,640 --> 00:19:32,720 I guess we're both stuck with our lots. 354 00:19:32,840 --> 00:19:33,640 Go on. 355 00:19:37,240 --> 00:19:38,560 [chime] MIKE [ON PA]: Call to hands. 356 00:19:38,680 --> 00:19:39,600 Call to hands. 357 00:19:39,720 --> 00:19:42,400 Wakey, wakey, wakey. 358 00:19:42,520 --> 00:19:47,160 Sir, everyone's accounted for apart from one of the UN men. 359 00:19:47,280 --> 00:19:48,040 All right, everyone. 360 00:19:48,160 --> 00:19:49,200 Listen up. 361 00:19:49,320 --> 00:19:50,520 Think carefully. 362 00:19:50,640 --> 00:19:52,760 Let's work out when this man was last seen. 363 00:19:52,880 --> 00:19:55,720 Based on that we'll plot a search. 364 00:19:55,840 --> 00:19:57,920 Ma'am, he was in the galley last night 365 00:19:58,040 --> 00:19:59,360 washing up his dinner plate. 366 00:19:59,480 --> 00:20:00,760 It was sometime just before 21:30. 367 00:20:00,880 --> 00:20:02,320 Great. Thanks, Bomber. 368 00:20:02,440 --> 00:20:04,920 Ma'am, I think I saw him going into austere at 22:00. 369 00:20:05,040 --> 00:20:05,840 Sure. All right. 370 00:20:05,960 --> 00:20:06,920 Thanks for that. - Yeah. 371 00:20:07,040 --> 00:20:08,240 I saw him 10:30. 372 00:20:08,360 --> 00:20:09,520 He said he was going up on deck for a smoke. 373 00:20:09,640 --> 00:20:10,680 Right. 374 00:20:10,800 --> 00:20:11,280 And you're positive about that time? 375 00:20:11,400 --> 00:20:12,560 Yeah. 376 00:20:12,680 --> 00:20:13,920 I don't remember him coming back though. 377 00:20:14,040 --> 00:20:14,840 Excuse me. 378 00:20:14,960 --> 00:20:15,840 Yes, sir. 379 00:20:15,960 --> 00:20:17,680 I saw the man this morning. 380 00:20:17,800 --> 00:20:18,600 You saw him this morning? 381 00:20:18,720 --> 00:20:19,800 Just after breakfast. 382 00:20:19,920 --> 00:20:21,800 Are you sure about that? 383 00:20:21,920 --> 00:20:22,680 Well, what time? 384 00:20:22,800 --> 00:20:25,600 It was about 7:30. 385 00:20:25,720 --> 00:20:29,560 He said he was going upstairs to get some sea air. 386 00:20:29,680 --> 00:20:30,880 OK. OK. 387 00:20:31,000 --> 00:20:32,760 This guy's been in the water for two hours. 388 00:20:32,880 --> 00:20:34,520 That gives us a nice, tight window to work in. 389 00:20:34,640 --> 00:20:35,440 Let's find him. 390 00:20:43,800 --> 00:20:45,760 NEWS ANCHOR [ON TV]: The situation in the Samaru Islands 391 00:20:45,880 --> 00:20:48,000 is deteriorating by the minute. 392 00:20:48,120 --> 00:20:50,960 A military coup is currently underway. 393 00:20:51,080 --> 00:20:54,360 Massita Balanbaan and a group of armed men, many of them 394 00:20:54,480 --> 00:20:56,680 Samaruan nationals, have surrounded 395 00:20:56,800 --> 00:20:58,560 the presidential palace here in the capital 396 00:20:58,680 --> 00:21:00,480 and are currently laying siege to it. 397 00:21:00,600 --> 00:21:01,680 Sir, this is just in from NAVCOM. 398 00:21:01,800 --> 00:21:03,160 NEWS ANCHOR [ON TV]: Government forces 399 00:21:03,280 --> 00:21:05,440 are engaged in a fierce gun battle that has already 400 00:21:05,560 --> 00:21:07,560 seen a number of casualties. 401 00:21:07,680 --> 00:21:10,040 Was it bad news? 402 00:21:10,160 --> 00:21:11,160 Walsman has escaped custody. 403 00:21:11,280 --> 00:21:12,120 What? 404 00:21:12,240 --> 00:21:13,440 Well, how does that happen? 405 00:21:13,560 --> 00:21:15,880 He was broken out by a group of mercenaries. 406 00:21:16,000 --> 00:21:18,160 They've killed two policemen in the process. 407 00:21:18,280 --> 00:21:20,840 And no doubt Walsman is behind this coup. 408 00:21:20,960 --> 00:21:22,320 XO: Well, what are the UN doing? 409 00:21:22,440 --> 00:21:26,080 They're adopting a sit-back-and-see policy. 410 00:21:26,200 --> 00:21:28,440 If Balanbaan seizes power, we won't be able to extradite. 411 00:21:28,560 --> 00:21:29,320 Yeah. 412 00:21:29,440 --> 00:21:30,600 The coup-- it could fail. 413 00:21:30,720 --> 00:21:32,080 Yeah, and Walsman will just head 414 00:21:32,200 --> 00:21:33,760 for some country that doesn't have an extradition 415 00:21:33,880 --> 00:21:35,040 treaty with Australia. 416 00:21:35,160 --> 00:21:36,680 Either way, he's gone. 417 00:21:36,800 --> 00:21:38,840 Sir, HMAS Launceston's just pulled a body out of the water 418 00:21:38,960 --> 00:21:40,680 62 miles southeast of us. 419 00:21:40,800 --> 00:21:43,400 United Nations ID tag confirms that it's our man overboard. 420 00:21:43,520 --> 00:21:44,840 62 miles. 421 00:21:44,960 --> 00:21:46,640 Someone's got their parallel ruler back to front. 422 00:21:46,760 --> 00:21:48,320 And Commander Marshall wants to talk to you 423 00:21:48,440 --> 00:21:49,800 on the sat phone in COMCEN. 424 00:21:49,920 --> 00:21:50,680 I should uh-- 425 00:21:50,800 --> 00:21:51,600 Yeah. 426 00:21:51,720 --> 00:21:53,240 Call the search off, X. 427 00:21:53,360 --> 00:21:55,040 NEWS ANCHOR [ON TV]: --the prosperity and stability 428 00:21:55,160 --> 00:21:56,640 the Samaruan people have struggled 429 00:21:56,760 --> 00:22:00,200 for, for so long could well be shattered for many years 430 00:22:00,320 --> 00:22:01,640 to come. 431 00:22:01,760 --> 00:22:04,200 Walsman's mercenaries are coordinating this attack 432 00:22:04,320 --> 00:22:05,640 on the presidential palace. 433 00:22:05,760 --> 00:22:07,920 I've got incoming reports of mounting casualties. 434 00:22:08,040 --> 00:22:09,280 I understand it's chaos. 435 00:22:09,400 --> 00:22:11,280 We've just received notification 436 00:22:11,400 --> 00:22:15,320 from HMAS Launceston, concerning your missing UN observer. 437 00:22:15,440 --> 00:22:16,320 Yeah. 438 00:22:16,440 --> 00:22:18,720 My RO passed on that message. 439 00:22:18,840 --> 00:22:20,720 I'll be putting together a SITREP once I've conducted-- 440 00:22:20,840 --> 00:22:23,520 Just shelve the SITREP for the time being, Mike. 441 00:22:23,640 --> 00:22:25,160 The boys on Launceston are treating 442 00:22:25,280 --> 00:22:27,080 this as a suspicious death. 443 00:22:27,200 --> 00:22:28,080 Suspicious? 444 00:22:28,200 --> 00:22:29,320 I don't understand. 445 00:22:41,880 --> 00:22:42,760 Sorry. 446 00:22:42,880 --> 00:22:44,120 Didn't mean to surprise you. 447 00:22:44,240 --> 00:22:46,920 There's no surprises on this tub, mate. 448 00:22:47,040 --> 00:22:48,360 Doing your laundry. 449 00:22:48,480 --> 00:22:49,320 Yeah. 450 00:22:49,440 --> 00:22:51,160 Maid's busy doing my cabin. 451 00:22:51,280 --> 00:22:55,160 [laughs] Well, don't let me stop you. 452 00:22:55,280 --> 00:22:56,760 Well, you must be bored. 453 00:22:56,880 --> 00:22:59,280 Standing around watching a sailor do his washing. 454 00:22:59,400 --> 00:23:00,880 Yes. 455 00:23:01,000 --> 00:23:02,440 Yes, I'm very bored. 456 00:23:02,560 --> 00:23:04,280 I'm just looking for ways to kill the time. 457 00:23:08,280 --> 00:23:09,040 G'day, boys. 458 00:23:09,160 --> 00:23:09,960 BUFFER: Hey. 459 00:23:15,080 --> 00:23:16,440 You all right, mate? 460 00:23:16,560 --> 00:23:19,400 Yeah. 461 00:23:19,520 --> 00:23:21,680 The alarm was raised 19 minutes 462 00:23:21,800 --> 00:23:22,960 after his last sighting. 463 00:23:23,080 --> 00:23:25,640 In that time, we only traveled 23 miles. 464 00:23:25,760 --> 00:23:29,160 How can a body be 62 clicks away? 465 00:23:29,280 --> 00:23:32,000 Sir, we think that the last sighting of the man 466 00:23:32,120 --> 00:23:33,520 overboard was a furphy. 467 00:23:33,640 --> 00:23:34,880 Absolutely, it was. 468 00:23:35,000 --> 00:23:37,200 NAVCOM said the body was wrapped in a hammock. 469 00:23:37,320 --> 00:23:38,560 He was murdered before he hit the water. 470 00:23:38,680 --> 00:23:39,800 Murdered? 471 00:23:39,920 --> 00:23:41,280 Whoever gave Buffer that last sighting 472 00:23:41,400 --> 00:23:43,360 was obviously the killer. 473 00:23:43,480 --> 00:23:45,040 This tumbler's not spinning. 474 00:23:45,160 --> 00:23:46,520 I reckon there's stuck in here. 475 00:23:46,640 --> 00:23:48,040 Something's jamming it. 476 00:23:48,160 --> 00:23:49,960 MIKE [ON PA]: Do you hear there? Captain speaking. 477 00:23:50,080 --> 00:23:50,840 Buffer, bridge. 478 00:23:50,960 --> 00:23:51,760 Buffer, bridge. 479 00:24:04,120 --> 00:24:06,480 [grunts] 480 00:24:06,600 --> 00:24:07,440 ET, you seen Buffer? 481 00:24:07,560 --> 00:24:08,520 Yeah. Yeah. 482 00:24:08,640 --> 00:24:09,440 He's doing his laundry. 483 00:24:09,560 --> 00:24:10,800 Go get him. 484 00:24:10,920 --> 00:24:13,800 Yep. 485 00:24:13,920 --> 00:24:17,280 [grunts] 486 00:24:17,400 --> 00:24:19,280 [growls] 487 00:24:28,880 --> 00:24:30,240 [grunts] 488 00:24:42,320 --> 00:24:43,800 [growls] 489 00:24:44,800 --> 00:24:46,160 [shouts] 490 00:24:59,760 --> 00:25:01,120 [gasps] 491 00:25:07,200 --> 00:25:08,600 [grunts] 492 00:25:15,200 --> 00:25:16,600 --up on the bridge, ma-- 493 00:25:16,720 --> 00:25:18,280 [pants] 494 00:25:18,400 --> 00:25:19,560 - Are you all right? - Yeah. 495 00:25:19,680 --> 00:25:20,440 Yeah. 496 00:25:20,560 --> 00:25:21,880 Good. 497 00:25:22,000 --> 00:25:23,200 Who's paying you, Mr. Zorin? 498 00:25:23,320 --> 00:25:25,080 If that's your real name. 499 00:25:25,200 --> 00:25:26,440 We know you don't work for the UN. 500 00:25:26,560 --> 00:25:28,640 You joined the other observers on Filumi Island 501 00:25:28,760 --> 00:25:31,280 just prior to boarding. 502 00:25:31,400 --> 00:25:33,760 You were sent here to kill the only witness 503 00:25:33,880 --> 00:25:35,840 that can put Walsman away. 504 00:25:35,960 --> 00:25:37,120 You failed. 505 00:25:37,240 --> 00:25:40,520 Tell me where we can find Ray Walsman. 506 00:25:40,640 --> 00:25:42,520 Tell me where we can find Ray Walsman! 507 00:25:42,640 --> 00:25:43,400 Pete. 508 00:25:51,360 --> 00:25:52,640 You won't talk to us. 509 00:25:52,760 --> 00:25:55,040 We're transferring you to HMAS Launceston, 510 00:25:55,160 --> 00:25:57,680 where you'll be questioned by an Interpol representative. 511 00:25:57,800 --> 00:26:00,840 Maybe you'll be more cooperative with them. 512 00:26:00,960 --> 00:26:04,320 [upbeat music] 513 00:26:26,760 --> 00:26:30,880 We found his duffel bag hidden down in austere. 514 00:26:31,000 --> 00:26:34,160 It would seem his plan was to do Buffer in and then 515 00:26:34,280 --> 00:26:35,360 take a leap over the side. 516 00:26:35,480 --> 00:26:36,480 And swim where? 517 00:26:36,600 --> 00:26:39,200 Well, not necessarily anywhere. 518 00:26:39,320 --> 00:26:41,120 It's a military-style EPIRB. 519 00:26:41,240 --> 00:26:42,720 Once you set it off, it transmits 520 00:26:42,840 --> 00:26:44,960 on a discreet frequency so that only the people tuning in 521 00:26:45,080 --> 00:26:46,280 can hone in on it and locate him. 522 00:26:46,400 --> 00:26:49,160 The question is who's tuning in? 523 00:26:49,280 --> 00:26:51,000 I've had a radar contact on the same course 524 00:26:51,120 --> 00:26:54,080 as us for the last six hours just below the horizon. 525 00:26:54,200 --> 00:26:56,320 I thought it was another boatload of evacuees un-- 526 00:26:56,440 --> 00:26:57,680 until now. 527 00:26:57,800 --> 00:27:00,280 The rendezvous boat? 528 00:27:00,400 --> 00:27:01,360 What are you thinking? 529 00:27:04,480 --> 00:27:07,360 [beeping] 530 00:27:10,000 --> 00:27:11,840 Radar contact is closing on the island. 531 00:27:16,280 --> 00:27:17,080 Swain-o. 532 00:27:22,640 --> 00:27:23,520 All right. 533 00:27:23,640 --> 00:27:26,000 It's them. 534 00:27:26,120 --> 00:27:27,640 Charlie 8-2, this Sierra 8-2. 535 00:27:27,760 --> 00:27:29,360 I have a visual on the contact. Over. 536 00:27:29,480 --> 00:27:30,440 Sir, it's Ray Walsman's yacht. 537 00:27:30,560 --> 00:27:31,360 Over. 538 00:27:31,480 --> 00:27:33,000 Copy that, Swain. 539 00:27:33,120 --> 00:27:34,400 OK, Nav, keep us behind the headland. 540 00:27:34,520 --> 00:27:35,480 We don't want to scare them off. 541 00:27:35,600 --> 00:27:36,520 Slow ahead, both engines. 542 00:27:36,640 --> 00:27:38,480 X-ray 8-2, this is Charlie 8-2. 543 00:27:38,600 --> 00:27:39,840 Go ahead, Charlie 8-2. 544 00:27:39,960 --> 00:27:42,240 We have Walsman's boat heading for the beacon. 545 00:27:42,360 --> 00:27:43,440 Await my signal to insert. 546 00:27:43,560 --> 00:27:44,400 Over. 547 00:27:44,520 --> 00:27:45,360 Boarding party standing by. 548 00:27:45,480 --> 00:27:46,240 Over. 549 00:27:48,400 --> 00:27:49,960 Charlie 8-2, they've deployed a zodiac 550 00:27:50,080 --> 00:27:51,360 heading for our position. Over. 551 00:27:51,480 --> 00:27:52,480 CAPTAIN [ON RADIO]: Captain, copy. 552 00:27:55,560 --> 00:27:56,440 All right, Nav. 553 00:27:56,560 --> 00:27:57,400 It's time to show our hand. 554 00:27:57,520 --> 00:27:58,320 Take us around the headland. 555 00:27:58,440 --> 00:27:59,520 Half ahead, both engines. 556 00:27:59,640 --> 00:28:04,600 Revolutions 1000. 557 00:28:04,720 --> 00:28:05,600 Weapons ready. 558 00:28:05,720 --> 00:28:08,560 [guns cocking] 559 00:28:11,640 --> 00:28:14,480 [beeping] 560 00:28:16,120 --> 00:28:17,480 On my count. 561 00:28:17,600 --> 00:28:21,400 3, 2, 1. 562 00:28:21,520 --> 00:28:22,880 Go. 563 00:28:23,000 --> 00:28:23,880 ALL: Australian Navy. 564 00:28:24,000 --> 00:28:24,800 Put your weapons down. 565 00:28:24,920 --> 00:28:25,920 Drop your weapons. 566 00:28:26,040 --> 00:28:27,120 - Drop your weapons. - Get down. 567 00:28:27,240 --> 00:28:28,560 - Put your weapons down. - On the ground. 568 00:28:28,680 --> 00:28:30,240 - I will fire upon you. - Get down on the ground! 569 00:28:30,360 --> 00:28:31,960 Face down! Get down on the ground! 570 00:28:32,080 --> 00:28:33,120 Hands behind your back. 571 00:28:33,240 --> 00:28:34,640 Charlie 8-2, this is Sierra 8-2. 572 00:28:34,760 --> 00:28:35,640 Our position is secure. Over. 573 00:28:35,760 --> 00:28:36,560 I repeat. 574 00:28:36,680 --> 00:28:38,320 Our position is secure. 575 00:28:38,440 --> 00:28:40,000 Roger, Swain. 576 00:28:40,120 --> 00:28:42,040 X-ray 8-2, this is Charlie 8-2. 577 00:28:42,160 --> 00:28:43,680 Insert, insert, insert. 578 00:28:43,800 --> 00:28:45,160 Roger that, Charlie 8-2. 579 00:28:53,560 --> 00:28:55,000 Hands on the bridge! 580 00:28:55,120 --> 00:28:56,360 - Down! - Sit down! 581 00:28:56,480 --> 00:28:57,360 You, sit down! 582 00:28:57,480 --> 00:28:58,320 [interposing voices] 583 00:28:58,440 --> 00:28:59,760 Step away. 584 00:28:59,880 --> 00:29:01,680 Hands where I can see them. 585 00:29:01,800 --> 00:29:02,600 Get down. 586 00:29:02,720 --> 00:29:03,960 Sit down. 587 00:29:04,080 --> 00:29:04,920 Walsman! 588 00:29:05,040 --> 00:29:06,440 OK, we've secured the deck. 589 00:29:06,560 --> 00:29:07,560 Minimal resistance. 590 00:29:07,680 --> 00:29:09,160 Roger, X. Proceed with caution. 591 00:29:09,280 --> 00:29:10,200 Over. 592 00:29:10,320 --> 00:29:11,280 We're searching for Walsman now. 593 00:29:11,400 --> 00:29:12,200 Buffer. 594 00:29:18,760 --> 00:29:20,600 [gun cocks] 595 00:29:28,160 --> 00:29:29,560 What is this? 596 00:29:29,680 --> 00:29:31,480 Looks like a war room. 597 00:29:31,600 --> 00:29:32,640 He's gone. 598 00:29:32,760 --> 00:29:34,480 Bomber, get the skipper down here. 599 00:29:34,600 --> 00:29:37,840 Captain, X. Sir, Ray Walsman is not on the yacht. 600 00:29:37,960 --> 00:29:40,320 He must be running his operation from another location. 601 00:29:40,440 --> 00:29:42,560 And he's abandoned a very sophisticated comms 602 00:29:42,680 --> 00:29:43,880 set-up here, sir. 603 00:29:44,000 --> 00:29:45,200 X, is there anything-- anything 604 00:29:45,320 --> 00:29:47,240 at all that might give us a clue as to where 605 00:29:47,360 --> 00:29:48,400 his command center is? 606 00:29:48,520 --> 00:29:49,680 Over. 607 00:29:49,800 --> 00:29:51,040 What the hell are you people doing here? 608 00:29:51,160 --> 00:29:52,920 Maybe you can explain to us what is going on. 609 00:29:53,040 --> 00:29:55,280 I have no idea. 610 00:29:55,400 --> 00:29:56,480 Buffer. 611 00:29:56,600 --> 00:29:58,920 People are dying here. 612 00:29:59,040 --> 00:30:00,240 Where is Ray Walsman? 613 00:30:00,360 --> 00:30:01,480 I don't know where he is. 614 00:30:01,600 --> 00:30:04,600 I'm going to ask you one more time. 615 00:30:04,720 --> 00:30:05,520 Where is Ray Walsman? 616 00:30:11,760 --> 00:30:12,760 CAPTAIN [ON RADIO]: X, Captain. 617 00:30:12,880 --> 00:30:14,200 Get as close to the contact as you 618 00:30:14,320 --> 00:30:16,720 can before you make your move and keep 619 00:30:16,840 --> 00:30:18,160 both RHIBs hidden behind you. 620 00:30:18,280 --> 00:30:19,080 Over. 621 00:30:19,200 --> 00:30:21,640 Roger that. 622 00:30:21,760 --> 00:30:23,200 X, I have visual at red five. 623 00:30:23,320 --> 00:30:25,280 She's an ocean trawler by the looks of her. 624 00:30:25,400 --> 00:30:27,240 2,500 yards. 625 00:30:27,360 --> 00:30:28,520 You better not be lying. 626 00:30:28,640 --> 00:30:30,840 That's his new command post. 627 00:30:30,960 --> 00:30:32,400 Sir, we have a visual contact. 628 00:30:32,520 --> 00:30:35,200 Stationary, bearing 035. 629 00:30:35,320 --> 00:30:36,200 She appears to be at anchor. 630 00:30:36,320 --> 00:30:37,560 Over. 631 00:30:37,680 --> 00:30:40,320 X, we'll hug the coastline, use it as cover. 632 00:30:40,440 --> 00:30:41,200 You're our decoy. 633 00:30:41,320 --> 00:30:42,120 Over. 634 00:30:42,240 --> 00:30:43,080 Copy that, Charlie 8-2. 635 00:30:43,200 --> 00:30:44,240 Starboard 10. 636 00:30:44,360 --> 00:30:45,560 Steer 035. 637 00:30:45,680 --> 00:30:46,480 Starboard 10. 638 00:30:46,600 --> 00:30:48,200 Steer 035. 639 00:30:48,320 --> 00:30:50,240 Bravo and Echo teams, I want you to remain 640 00:30:50,360 --> 00:30:51,520 off that starboard quarter. 641 00:30:51,640 --> 00:30:53,040 You stay as close to our side as you can, 642 00:30:53,160 --> 00:30:54,520 and we'll do our best to conceal you from the contact. 643 00:30:54,640 --> 00:30:55,440 Yeah. 644 00:30:55,560 --> 00:30:58,560 Roger that, X. 645 00:30:58,680 --> 00:31:00,440 WALSMAN [ON RADIO]: Enterprise, this is Barameda. 646 00:31:00,560 --> 00:31:03,120 You were supposed to remain on the east side of the island. 647 00:31:03,240 --> 00:31:04,080 Why are approaching? 648 00:31:04,200 --> 00:31:05,000 Over. 649 00:31:05,120 --> 00:31:06,320 That's Walsman. 650 00:31:06,440 --> 00:31:08,960 Bravo and Echo teams, maintain close quarters. 651 00:31:09,080 --> 00:31:09,920 The contact has seen us. 652 00:31:10,040 --> 00:31:11,120 Over. - Yeah. 653 00:31:11,240 --> 00:31:12,400 Roger that, X. 654 00:31:12,520 --> 00:31:13,800 WALSMAN [ON RADIO]: Enterprise, respond. 655 00:31:13,920 --> 00:31:15,320 Why the hell are you approaching? 656 00:31:15,440 --> 00:31:16,320 OK. 657 00:31:16,440 --> 00:31:17,360 Now, you remember what to say? 658 00:31:20,680 --> 00:31:22,320 Barameda, this is the Enterprise. 659 00:31:22,440 --> 00:31:24,840 We've been having some engine troubles, Mr. Walsman. 660 00:31:24,960 --> 00:31:26,360 We need to come alongside. 661 00:31:26,480 --> 00:31:27,360 WALSMAN [ON RADIO]: OK, Bill. 662 00:31:27,480 --> 00:31:28,240 Come alongside. 663 00:31:28,360 --> 00:31:29,400 Make it quick. 664 00:31:29,520 --> 00:31:30,320 OK, Charlie 8-2. 665 00:31:30,440 --> 00:31:31,840 This is X-ray 8-2. 666 00:31:31,960 --> 00:31:33,560 Walsman has given his permission to come alongside. 667 00:31:33,680 --> 00:31:35,080 Over. 668 00:31:35,200 --> 00:31:37,120 That's good to hear, X. Take up position in the RHIBs. 669 00:31:37,240 --> 00:31:38,240 Wait for my signal. 670 00:31:38,360 --> 00:31:39,120 OK. 671 00:31:39,240 --> 00:31:41,200 Let's gear up. 672 00:31:41,320 --> 00:31:43,680 Stopping both engines. 673 00:31:43,800 --> 00:31:44,560 All right. 674 00:31:44,680 --> 00:31:45,480 Both engines stopped. 675 00:31:53,840 --> 00:31:55,920 This is it, Buffer. 676 00:31:56,040 --> 00:31:57,800 Yes, it is, ma'am. 677 00:31:57,920 --> 00:31:59,800 What's their distance from the contact, Nav? 678 00:31:59,920 --> 00:32:02,080 500 yards and closing, sir. 679 00:32:02,200 --> 00:32:03,200 This is Charlie 8-2. 680 00:32:03,320 --> 00:32:04,760 Insert, insert, insert. 681 00:32:04,880 --> 00:32:05,680 Copy that. 682 00:32:05,800 --> 00:32:06,840 Commencing insertion. 683 00:32:06,960 --> 00:32:07,760 Let's go. 684 00:32:13,880 --> 00:32:14,720 All right, Nav. 685 00:32:14,840 --> 00:32:15,640 Enough of the hide and seek. 686 00:32:15,760 --> 00:32:16,800 Bring us up to full steam. 687 00:32:16,920 --> 00:32:17,920 Half ahead, both engines. 688 00:32:18,040 --> 00:32:19,320 Revolutions 2000. 689 00:32:19,440 --> 00:32:20,240 I got it, Nav. 690 00:32:20,360 --> 00:32:21,560 Half ahead, both engines. 691 00:32:21,680 --> 00:32:26,520 Revolutions 2000. 692 00:32:26,640 --> 00:32:30,480 [intense music] 693 00:32:31,600 --> 00:32:36,400 [inaudible] 694 00:32:36,520 --> 00:32:37,480 Come on! 695 00:32:37,600 --> 00:32:38,400 Get down. 696 00:32:42,960 --> 00:32:43,840 Get to the back! 697 00:32:43,960 --> 00:32:45,800 Get to the back. 698 00:32:45,920 --> 00:32:49,760 [machine-gunfire] 699 00:32:53,320 --> 00:32:55,360 XO [ON RADIO]: We're under fire on the deck. 700 00:32:55,480 --> 00:32:57,440 We need immediate assistance. 701 00:33:02,000 --> 00:33:04,360 We've got gunfire on the quarterdeck. 702 00:33:08,400 --> 00:33:09,280 Stay low! 703 00:33:09,400 --> 00:33:13,240 [gunfire] 704 00:33:16,800 --> 00:33:18,560 ET! 705 00:33:18,680 --> 00:33:20,520 ET's been hit. 706 00:33:20,640 --> 00:33:21,520 We've got a man down. 707 00:33:21,640 --> 00:33:22,880 Repeat, we've got a man down. 708 00:33:23,000 --> 00:33:26,200 ET's been shot. 709 00:33:26,320 --> 00:33:28,200 [gunfire] 710 00:33:28,880 --> 00:33:29,640 Get down! 711 00:33:38,160 --> 00:33:39,520 [shouts] 712 00:33:40,640 --> 00:33:41,480 [gunshot] 713 00:33:41,600 --> 00:33:42,480 [gun clicking] 714 00:33:44,080 --> 00:33:44,960 Put your gun down. 715 00:33:45,080 --> 00:33:45,920 Drop your weapon. 716 00:33:46,040 --> 00:33:47,400 Put it down. 717 00:33:47,520 --> 00:33:48,400 Get it down. 718 00:33:48,520 --> 00:33:49,360 Get up here. 719 00:33:49,480 --> 00:33:51,640 Move! 720 00:33:51,760 --> 00:33:52,880 Come on. Mate, you're OK. 721 00:33:53,000 --> 00:33:54,280 You're OK. It got the Kevlar, mate. 722 00:33:54,400 --> 00:33:55,760 It got Kevlar. - ET's OK. 723 00:33:55,880 --> 00:33:56,720 ET's OK. 724 00:33:56,840 --> 00:33:57,800 The Kevlar caught the round. 725 00:34:01,800 --> 00:34:03,680 X, watch your back! 726 00:34:03,800 --> 00:34:06,560 Walsman, give it up now! 727 00:34:06,680 --> 00:34:08,360 Take cover, X. 728 00:34:08,480 --> 00:34:11,880 [gunfire] 729 00:34:30,960 --> 00:34:32,800 [gun cocks] 730 00:34:34,440 --> 00:34:37,800 [gunshots] 731 00:34:41,440 --> 00:34:44,800 [gunfire] 732 00:34:45,920 --> 00:34:46,880 XO [ON RADIO]: Charlie 8-- 733 00:34:47,000 --> 00:34:47,800 we're pinned down. 734 00:34:47,920 --> 00:34:49,280 We're unable to move. 735 00:34:49,400 --> 00:34:50,280 Over. 736 00:34:50,400 --> 00:34:53,760 [gunfire] 737 00:34:58,640 --> 00:35:00,680 We're in need of urgent assistance. 738 00:35:00,800 --> 00:35:01,880 I repeat. 739 00:35:02,000 --> 00:35:03,760 We are in need of urgent assistance. 740 00:35:03,880 --> 00:35:06,040 X, you and your team take cover. 741 00:35:06,160 --> 00:35:06,920 I say again. 742 00:35:07,040 --> 00:35:07,960 Take cover now. 743 00:35:08,080 --> 00:35:08,960 XO [ON RADIO]: Copy that, sir. 744 00:35:09,080 --> 00:35:09,880 OK. 745 00:35:10,000 --> 00:35:10,880 Take cover. 746 00:35:11,000 --> 00:35:12,760 [gunfire] 747 00:35:12,880 --> 00:35:14,640 MIKE [ON LOUDSPEAKER]: This Australian warship. 748 00:35:14,760 --> 00:35:17,840 Cease fire and throw down your weapon or I will fire upon you. 749 00:35:22,320 --> 00:35:26,040 Are my people safe, Nav? 750 00:35:26,160 --> 00:35:27,640 Nav, are my people safe? 751 00:35:27,760 --> 00:35:29,080 Safe and covered, sir. 752 00:35:29,200 --> 00:35:30,440 MIKE [ON LOUDSPEAKER]: For the last time 753 00:35:30,560 --> 00:35:32,280 this is Australian warship. 754 00:35:32,400 --> 00:35:36,360 Cease fire and throw down your weapon or I will fire upon you. 755 00:35:36,480 --> 00:35:39,320 [inaudible]! 756 00:35:39,440 --> 00:35:41,600 Train the typhoon at the cargo on the stern of that vessel 757 00:35:41,720 --> 00:35:42,520 there. 758 00:35:46,040 --> 00:35:48,800 Typhoon on target, sir. 759 00:35:48,920 --> 00:35:50,520 Command approved. 760 00:35:50,640 --> 00:35:51,480 Engage. 761 00:35:51,600 --> 00:35:52,560 Firing. 762 00:35:52,680 --> 00:35:56,000 [cannon fire] 763 00:35:56,120 --> 00:35:59,480 [explosion] 764 00:36:02,080 --> 00:36:04,520 Put your hands behind your head. 765 00:36:04,640 --> 00:36:05,440 Guns safe. 766 00:36:05,560 --> 00:36:08,480 Reloaded, sir. 767 00:36:08,600 --> 00:36:09,880 OK, bomber. 768 00:36:10,000 --> 00:36:10,880 Secure the decks. 769 00:36:11,000 --> 00:36:11,840 Yes, ma'am. 770 00:36:27,120 --> 00:36:28,920 [radio static] 771 00:36:29,040 --> 00:36:30,240 BALANBAAN [ON RADIO]: Walsman, come in. 772 00:36:30,360 --> 00:36:31,920 This is Balanbaan. 773 00:36:32,040 --> 00:36:34,440 Dammit, Walsman, we need instructions here. 774 00:36:34,560 --> 00:36:35,800 Walsman, where are you? 775 00:36:35,920 --> 00:36:37,320 It's going to hell here. 776 00:36:37,440 --> 00:36:38,320 We need instructions now. 777 00:36:42,440 --> 00:36:45,320 [gunshots] 778 00:37:21,840 --> 00:37:27,400 Charlie, X. Sir, Walsman nowhere to be found. 779 00:37:27,520 --> 00:37:28,440 He's got to be below decks. 780 00:37:28,560 --> 00:37:29,360 OK. 781 00:37:29,480 --> 00:37:30,720 Where's Buffer? 782 00:37:30,840 --> 00:37:32,640 Last I saw he was heading to the wheelhouse. 783 00:37:48,080 --> 00:37:50,400 [gunshots] 784 00:37:57,880 --> 00:37:58,920 It's been locked from the inside. 785 00:38:01,880 --> 00:38:03,560 [gunshots] 786 00:38:03,680 --> 00:38:05,040 Let's get it open. 787 00:38:05,160 --> 00:38:06,280 We just need to find something to jimmy it with. 788 00:38:06,400 --> 00:38:07,200 Here we go, ma'am. 789 00:38:11,280 --> 00:38:15,120 [gunshots] 790 00:38:17,720 --> 00:38:18,680 [grunts] 791 00:38:19,720 --> 00:38:21,080 [gunshots] 792 00:38:21,200 --> 00:38:23,080 [gun clicking] 793 00:38:23,200 --> 00:38:24,080 [gunshot] 794 00:38:24,200 --> 00:38:25,560 [gun clicking] 795 00:38:51,960 --> 00:38:53,840 [thud] 796 00:38:57,160 --> 00:38:58,800 [grunts] It's no good, ma'am. - Come on. 797 00:38:58,920 --> 00:38:59,760 Keep trying. 798 00:39:07,320 --> 00:39:08,280 [grunting] 799 00:39:09,400 --> 00:39:11,320 CAPTAIN [ON RADIO]: SITREP, X? 800 00:39:11,440 --> 00:39:13,880 Sir, we're trying to gain access into the engine room. 801 00:39:14,000 --> 00:39:16,960 Still no sign of Buffer. 802 00:39:17,080 --> 00:39:17,960 Oh, no. 803 00:39:18,080 --> 00:39:18,880 No. 804 00:39:21,880 --> 00:39:23,720 [groans] 805 00:39:26,160 --> 00:39:27,240 Please. Please. 806 00:39:27,360 --> 00:39:28,520 No, no. 807 00:39:28,640 --> 00:39:31,120 Why should I show you any mercy, Walsman? 808 00:39:31,240 --> 00:39:34,240 Did you show me any when you made me dig my own grave? 809 00:39:36,840 --> 00:39:37,600 Please. 810 00:39:37,720 --> 00:39:38,560 I'm begging you. 811 00:39:38,680 --> 00:39:41,000 How does it feel, Walsman? 812 00:39:41,120 --> 00:39:42,640 How does it feel to know you're about to die? 813 00:39:48,600 --> 00:39:52,840 [grunts] OK. 814 00:39:52,960 --> 00:39:53,800 We're in. 815 00:39:53,920 --> 00:39:54,680 Go. 816 00:40:01,480 --> 00:40:03,200 Buffer. 817 00:40:03,320 --> 00:40:04,120 X! 818 00:40:25,680 --> 00:40:26,920 Come on, mate. 819 00:40:27,040 --> 00:40:28,200 We'll get you down below and get you checked out. 820 00:40:28,320 --> 00:40:29,320 Ugh. It hurts like a mongrel. 821 00:40:29,440 --> 00:40:30,520 I guess you cracked your sternum. 822 00:40:30,640 --> 00:40:31,400 Ah. 823 00:40:31,520 --> 00:40:32,520 Don't make me laugh. 824 00:40:32,640 --> 00:40:33,960 Nav, can you help him up there? 825 00:40:34,080 --> 00:40:35,040 - Ugh. - You all right? 826 00:40:35,160 --> 00:40:35,920 I'm sorry. 827 00:40:40,920 --> 00:40:42,760 Good work, Buffer. 828 00:40:42,880 --> 00:40:45,920 Thank you, sir. 829 00:40:46,040 --> 00:40:47,040 Why don't you grab a shower? 830 00:40:47,160 --> 00:40:48,520 Looks like you could do with one? 831 00:40:48,640 --> 00:40:49,400 Aye, sir. 832 00:40:52,240 --> 00:40:54,040 You did well, too, X. 833 00:40:54,160 --> 00:40:55,760 I'm ready to go home. 834 00:40:55,880 --> 00:40:58,120 ETA home base 1800 tomorrow. 835 00:40:58,240 --> 00:41:00,920 Provided there's no unexpected developments. 836 00:41:01,040 --> 00:41:02,400 I reckon we can always count on those. 837 00:41:11,040 --> 00:41:13,680 Australian federal police are sending a boat over. 838 00:41:13,800 --> 00:41:17,800 They'll take custody of you, your yacht, and your men. 839 00:41:17,920 --> 00:41:21,440 Oh, and Ray, the coup has been put down. 840 00:41:21,560 --> 00:41:24,760 Balanbaan surrendered. 841 00:41:24,880 --> 00:41:25,680 It's over. 842 00:41:30,720 --> 00:41:34,040 [military drumroll] 843 00:41:35,120 --> 00:41:38,480 [marching band music] 844 00:41:46,960 --> 00:41:52,640 The navy prides itself on honor, loyalty, honesty, 845 00:41:52,760 --> 00:41:56,120 courage, and integrity. 846 00:41:56,240 --> 00:41:59,240 They are values that each and every one of you 847 00:41:59,360 --> 00:42:03,800 have exemplified under extraordinary circumstances. 848 00:42:03,920 --> 00:42:07,200 Therefore, it is with great pleasure 849 00:42:07,320 --> 00:42:09,720 that I present to the crew of HMAS 850 00:42:09,840 --> 00:42:14,880 Hammersley a Chief of Defense Force Unit commendation. 851 00:42:15,000 --> 00:42:18,240 Your achievements are of the highest order. 852 00:42:18,360 --> 00:42:20,800 And in keeping with the finest tradition 853 00:42:20,920 --> 00:42:24,640 of the Royal Australian Navy and the Australian Defense Force. 854 00:42:24,760 --> 00:42:28,600 HMAS Hammersley, dismissed! 855 00:42:28,720 --> 00:42:30,400 [applause] 856 00:43:00,800 --> 00:43:02,800 [theme music] 857 00:44:19,720 --> 00:44:21,120 NARRATOR: Channel 9. 56338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.