Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,520 --> 00:00:16,160
[whistling]
2
00:00:17,760 --> 00:00:18,960
You're chirpy
this morning, Buff.
3
00:00:19,080 --> 00:00:20,800
I sure am, XO.
4
00:00:20,920 --> 00:00:23,000
I would be dead for
a million bucks.
5
00:00:23,120 --> 00:00:25,200
Well, dead men don't get
to spend any money, Buff.
6
00:00:25,320 --> 00:00:27,000
Well, I'm better
off alive, then.
7
00:00:27,120 --> 00:00:28,560
What, even on a
boatswain's pay?
8
00:00:28,680 --> 00:00:29,920
That's a good point.
9
00:00:30,040 --> 00:00:33,160
I'm about due for a pay
raise, aren't I, boss?
10
00:00:33,280 --> 00:00:34,920
CAPT. ALAN CORRIS [ON RADIO]:
Mayday, mayday, mayday.
11
00:00:35,040 --> 00:00:37,600
This is Captain Alan Corris
of the motor yacht Enterprise.
12
00:00:37,720 --> 00:00:39,240
Mr. Walsman's yacht, Boss.
13
00:00:39,360 --> 00:00:40,600
CAPT. ALAN CORRIS [ON RADIO]:
We are under pursuit by what
14
00:00:40,720 --> 00:00:42,080
seems to be a hostile vessel.
15
00:00:42,200 --> 00:00:43,760
Mayday, mayday, mayday.
16
00:00:43,880 --> 00:00:46,360
This is the motor yacht
Enterprise, please respond.
17
00:00:46,480 --> 00:00:48,400
Enterprise, this is
Australian warship Hammersley.
18
00:00:48,520 --> 00:00:50,080
What's the situation?
Over.
19
00:00:50,200 --> 00:00:51,360
CAPT. ALAN CORRIS [ON RADIO]: A
few minutes ago a high powered
20
00:00:51,480 --> 00:00:52,800
boat appeared from the north.
21
00:00:52,920 --> 00:00:54,400
They are circling us,
and they're armed.
22
00:00:54,520 --> 00:00:56,560
Enterprise, what's
your location.
23
00:00:56,680 --> 00:00:58,400
CAPT. ALAN CORRIS [ON
RADIO]: 16 decimal 17 north,
24
00:00:58,520 --> 00:01:00,640
135 decimal 20 east.
25
00:01:00,760 --> 00:01:01,880
I've got a radar contact.
26
00:01:02,000 --> 00:01:03,560
Just out of visual range.
27
00:01:03,680 --> 00:01:06,080
Enterprise, we're
closing in on your position
28
00:01:06,200 --> 00:01:07,680
from the southwest.
29
00:01:07,800 --> 00:01:09,840
Make a course in our
direction and we'll rendezvous
30
00:01:09,960 --> 00:01:11,360
with you in a few minutes.
31
00:01:11,480 --> 00:01:11,960
CAPT. ALAN CORRIS [ON
RADIO]: Glad hear it, mate.
32
00:01:12,080 --> 00:01:12,760
1 9 0 0.
33
00:01:16,840 --> 00:01:19,160
Got them on the EOD sir.
34
00:01:26,120 --> 00:01:27,400
FLYNN: They're trying to board.
35
00:01:27,520 --> 00:01:28,960
Nav, bring the ship
to boarding station.
36
00:01:29,080 --> 00:01:30,560
Captain has the ship.
37
00:01:30,680 --> 00:01:31,520
Hands to boarding stations,
hands to boarding stations,
38
00:01:31,640 --> 00:01:32,760
hands to boarding stations.
39
00:01:32,880 --> 00:01:33,800
Team damage control.
40
00:01:33,920 --> 00:01:36,240
[inaudible] condition voyage.
41
00:01:36,360 --> 00:01:37,240
Turn the boat!
42
00:01:37,360 --> 00:01:38,240
Stop the boat!
43
00:01:44,840 --> 00:01:46,720
[inaudible] is on board.
44
00:01:56,280 --> 00:01:57,640
What's he doing?
45
00:02:10,320 --> 00:02:11,120
Navy!
46
00:02:11,240 --> 00:02:12,000
Navy!
47
00:02:22,040 --> 00:02:22,800
Give them a warning, Nav.
48
00:02:25,680 --> 00:02:29,720
Speedboat on my port bow,
you should stop or heave,
49
00:02:29,840 --> 00:02:32,200
or I will open fire on you.
50
00:02:38,840 --> 00:02:41,200
[gunfire]
51
00:02:46,800 --> 00:02:49,200
[gunshot]
52
00:02:55,520 --> 00:02:57,120
BUFFER [ON RADIO]: Direct
hit on their engine, boss.
53
00:02:59,880 --> 00:03:02,600
FLYNN: Good work, Buffer.
54
00:03:02,720 --> 00:03:06,400
Get back to Walsman's
launch and check on them?
55
00:03:06,520 --> 00:03:08,200
Let's see if
there's any injured.
56
00:03:08,320 --> 00:03:09,680
Shouldn't we go
after them, sir?
57
00:03:09,800 --> 00:03:11,200
They won't get far.
58
00:03:11,320 --> 00:03:15,400
Besides, I'm more
interested in Ray Walsman.
59
00:03:15,520 --> 00:03:17,880
[theme music]
60
00:03:48,000 --> 00:03:50,400
[explosion]
61
00:04:01,520 --> 00:04:02,760
Bow's all clear, XO.
62
00:04:02,880 --> 00:04:05,360
OK.
63
00:04:05,480 --> 00:04:07,360
Samaru Islands, now here.
64
00:04:07,480 --> 00:04:09,800
Rescuing me is becoming a
habit for you, lieutenant.
65
00:04:09,920 --> 00:04:13,000
I'm just doing my
job, Mr. Walsman.
66
00:04:13,120 --> 00:04:14,280
Captain, X.
67
00:04:14,400 --> 00:04:16,240
Carly, [inaudible] I'm fine.
68
00:04:16,360 --> 00:04:17,600
Dad, you're bleeding.
69
00:04:17,720 --> 00:04:19,360
All the attackers
have left, sir.
70
00:04:19,480 --> 00:04:23,040
Ask Walsman what he
thinks the attack was about.
71
00:04:23,160 --> 00:04:27,000
Mr. Walsman, do you have any
idea what these men were after?
72
00:04:27,120 --> 00:04:28,280
Could be anything.
73
00:04:28,400 --> 00:04:29,560
Maybe the boat, even.
74
00:04:29,680 --> 00:04:31,880
Well, piracy is
rare in these waters.
75
00:04:32,000 --> 00:04:33,240
Just my luck, huh?
76
00:04:33,360 --> 00:04:34,800
Just as well you guys
came along when you did.
77
00:04:34,920 --> 00:04:36,480
They looked like
islanders to me.
78
00:04:36,600 --> 00:04:38,240
Were they Samaruan, perhaps?
79
00:04:38,360 --> 00:04:39,360
I couldn't say.
80
00:04:39,480 --> 00:04:41,080
Did you hear him
speaking at all?
81
00:04:41,200 --> 00:04:42,480
It all happened so fast.
Jeez.
82
00:04:42,600 --> 00:04:43,360
Sorry.
83
00:04:46,320 --> 00:04:47,720
That looks pretty deep, sir.
84
00:04:47,840 --> 00:04:49,400
Would you like to come
back to the Hammersley,
85
00:04:49,520 --> 00:04:51,840
and I'll have one of our medics
put a couple of stitches in it
86
00:04:51,960 --> 00:04:53,200
for you?
- No, no need.
87
00:04:53,320 --> 00:04:54,880
It's fine.
- Dad.
88
00:04:55,000 --> 00:04:56,480
We're all fine, really.
I am fine.
89
00:04:56,600 --> 00:04:57,400
The boat's fine.
90
00:04:57,520 --> 00:04:59,200
Don't worry, I'm fine.
91
00:04:59,320 --> 00:05:02,360
I just would rather you
guys went after those thugs.
92
00:05:02,480 --> 00:05:03,800
Hey.
You all right?
93
00:05:03,920 --> 00:05:04,920
They didn't hurt
you or anything?
94
00:05:08,800 --> 00:05:11,160
So one you shot the boat.
95
00:05:11,280 --> 00:05:12,280
You hope it sunk?
96
00:05:12,400 --> 00:05:13,960
It's hard to say.
97
00:05:14,080 --> 00:05:16,680
Look, Mr. Walsman, protecting
your own property is one thing,
98
00:05:16,800 --> 00:05:19,080
but it's not a good idea
to resist armed men.
99
00:05:19,200 --> 00:05:20,320
You and your daughter
could have been
100
00:05:20,440 --> 00:05:22,360
seriously injured or worse.
101
00:05:22,480 --> 00:05:23,640
Yeah, you're right.
102
00:05:23,760 --> 00:05:24,640
My daughter was on board.
103
00:05:24,760 --> 00:05:25,640
I just saw red.
104
00:05:31,200 --> 00:05:32,600
You had a guest on board.
105
00:05:32,720 --> 00:05:34,520
Yeah, a friend.
106
00:05:34,640 --> 00:05:35,760
How are you, sir.
107
00:05:35,880 --> 00:05:38,720
Look, Lieutenant
McGregor, those guys
108
00:05:38,840 --> 00:05:40,920
might be attacking
another boat already.
109
00:05:41,040 --> 00:05:42,320
Well, you will make
sure you report this
110
00:05:42,440 --> 00:05:43,880
to the federal
police, won't you?
111
00:05:44,000 --> 00:05:45,040
Yeah, yeah, sure.
112
00:05:45,160 --> 00:05:46,360
I know I will.
113
00:05:46,480 --> 00:05:47,880
Thank you again for
responding so quickly.
114
00:05:48,000 --> 00:05:49,560
And thank you.
115
00:05:49,680 --> 00:05:51,920
All right, everyone let's go.
116
00:05:52,040 --> 00:05:54,120
Includes you, Spider.
117
00:05:54,240 --> 00:05:55,480
Yes ma'am.
118
00:05:55,600 --> 00:05:56,400
Sir.
119
00:06:03,680 --> 00:06:06,240
According to Walsman
they were pirates.
120
00:06:06,360 --> 00:06:07,560
But?
121
00:06:07,680 --> 00:06:09,600
They had brand new
semiautomatic weapons,
122
00:06:09,720 --> 00:06:11,000
flash boat.
123
00:06:11,120 --> 00:06:12,840
And pirates aren't
usually that well-heeled.
124
00:06:12,960 --> 00:06:14,320
Oh, did you happen
to see the other guy
125
00:06:14,440 --> 00:06:15,360
who was on the top deck?
126
00:06:15,480 --> 00:06:16,360
Just a glimpse.
127
00:06:16,480 --> 00:06:17,920
Well, he looks Samaruan too.
128
00:06:18,040 --> 00:06:20,680
I am sure that I have
seen him somewhere before.
129
00:06:20,800 --> 00:06:21,720
With Walsman?
130
00:06:21,840 --> 00:06:23,320
No, I don't think so.
131
00:06:23,440 --> 00:06:24,840
Well, either way, Walsman
didn't want us talking to him.
132
00:06:24,960 --> 00:06:27,320
No, he wanted us off
the yacht altogether.
133
00:06:27,440 --> 00:06:28,840
Sir, the speed boats altered.
134
00:06:28,960 --> 00:06:31,040
Tracking 3 1 0, and
the speed has reduced.
135
00:06:31,160 --> 00:06:32,760
Currently at six knots.
136
00:06:32,880 --> 00:06:34,320
Spider's aim must
have been good.
137
00:06:34,440 --> 00:06:35,560
They didn't get very far.
138
00:06:35,680 --> 00:06:36,480
Let's go get them.
139
00:06:51,040 --> 00:06:53,400
[interposing voices]
140
00:07:01,000 --> 00:07:02,880
Get your weapons ready.
141
00:07:07,960 --> 00:07:09,600
We are the Australian navy.
142
00:07:09,720 --> 00:07:10,680
I order you to
drop your weapons.
143
00:07:10,800 --> 00:07:14,400
We intend to board you.
144
00:07:14,520 --> 00:07:16,880
I order you to
drop your weapons,
145
00:07:17,000 --> 00:07:18,360
I intend you board you.
146
00:07:18,480 --> 00:07:19,880
Put your weapons down!
147
00:07:20,000 --> 00:07:20,840
Drop the weapon!
148
00:07:20,960 --> 00:07:22,840
Put it down!
149
00:07:22,960 --> 00:07:24,320
Drop the weapon.
150
00:07:24,440 --> 00:07:25,320
Down, on the ground!
151
00:07:25,440 --> 00:07:28,320
XO: Put your weapons down!
152
00:07:28,440 --> 00:07:32,800
Hands on your heads
Get down on your knees.
153
00:07:32,920 --> 00:07:34,160
Down on your knees.
154
00:07:37,400 --> 00:07:38,880
So where are you from?
155
00:07:39,000 --> 00:07:40,080
The Samaru?
156
00:07:40,200 --> 00:07:41,080
Numia?
157
00:07:41,200 --> 00:07:42,560
New Guinea?
158
00:07:42,680 --> 00:07:44,720
XO, I think we know
where they're from.
159
00:07:48,120 --> 00:07:49,920
Charlie 8 2,
this is X-ray 8 2.
160
00:07:50,040 --> 00:07:51,040
Go ahead, X.
161
00:07:51,160 --> 00:07:53,000
XO: There is no
evidence of piracy
162
00:07:53,120 --> 00:07:54,880
but we've just found
a Samaruan newspaper.
163
00:07:55,000 --> 00:07:56,520
So they are Samaruan then?
164
00:07:56,640 --> 00:07:59,560
Well, by the look of it,
yeah, and Buffer has just
165
00:07:59,680 --> 00:08:02,280
found a political campaign
flyer promoting a man
166
00:08:02,400 --> 00:08:05,240
whose name is Masita Balanbaan.
167
00:08:05,360 --> 00:08:07,520
Balanbaan?
168
00:08:07,640 --> 00:08:08,920
Balanbaan.
169
00:08:09,040 --> 00:08:10,560
Hang on.
170
00:08:10,680 --> 00:08:15,160
Sir, this Balanbaan is the man
I saw on Ray Walsman's yacht
171
00:08:15,280 --> 00:08:16,520
this morning.
172
00:08:16,640 --> 00:08:17,800
You're sure?
173
00:08:17,920 --> 00:08:19,000
Well, unless he's
got an identical twin,
174
00:08:19,120 --> 00:08:19,920
it's him all right.
175
00:08:23,080 --> 00:08:27,560
Sir, I think these men
were after Balanbaan.
176
00:08:27,680 --> 00:08:28,440
I think they want him dead.
177
00:08:32,640 --> 00:08:35,440
Masita Balanbaan was minister
for industrial development
178
00:08:35,560 --> 00:08:37,600
in the Samaruan government.
179
00:08:37,720 --> 00:08:39,040
Was a minister?
CMDR.
180
00:08:39,160 --> 00:08:40,400
STEVE MARSHALL: Oh, he was
sacked about a year ago.
181
00:08:40,520 --> 00:08:41,960
He had a falling out
with the president
182
00:08:42,080 --> 00:08:44,160
about Balanbaan's handling
of foreign investment
183
00:08:44,280 --> 00:08:45,560
in local mining.
184
00:08:45,680 --> 00:08:47,880
At the moment he was
sacked he declared himself
185
00:08:48,000 --> 00:08:49,520
a presidential candidate.
186
00:08:49,640 --> 00:08:51,600
Well, is he connected
to the insurgents, then?
187
00:08:51,720 --> 00:08:53,400
Intel aren't sure
about that, but he's
188
00:08:53,520 --> 00:08:55,080
a popular local figure.
189
00:08:55,200 --> 00:08:57,640
I mean he's been a thorn in the
government's side for months.
190
00:08:57,760 --> 00:08:59,400
So forces loyal
to the president
191
00:08:59,520 --> 00:09:00,960
could well want him dead.
192
00:09:01,080 --> 00:09:02,800
Intel thought that
an assassination
193
00:09:02,920 --> 00:09:05,560
attempt was very possible.
194
00:09:05,680 --> 00:09:07,320
Well, Balanbaan was
lucky we showed up.
195
00:09:07,440 --> 00:09:08,840
So was Walsman.
196
00:09:08,960 --> 00:09:10,200
I'll report all this to ASIO.
197
00:09:10,320 --> 00:09:11,080
Thanks, sir.
198
00:09:15,120 --> 00:09:17,920
Why was Ray Walsman hanging
out with a disgraced Samaruan
199
00:09:18,040 --> 00:09:18,800
mining minister?
200
00:09:43,520 --> 00:09:48,880
[inaudible] the local radio
station, [inaudible] Lord
201
00:09:49,000 --> 00:09:51,200
Howe Island, all expenses paid.
202
00:09:51,320 --> 00:09:53,280
There's great fishing
on Lord Howe, Buff.
203
00:09:53,400 --> 00:09:55,120
Yeah, sure [inaudible]
all taken care of.
204
00:09:55,240 --> 00:09:57,840
Tiny [inaudible] at the mouth.
205
00:09:57,960 --> 00:09:58,720
[inaudible]
206
00:09:58,840 --> 00:09:59,880
[inaudible] not going?
207
00:10:00,000 --> 00:10:01,320
She's going, she's
taking a friend.
208
00:10:01,440 --> 00:10:02,680
Girls on tour?
209
00:10:02,800 --> 00:10:05,040
No, his name's Eric.
210
00:10:05,160 --> 00:10:07,240
Eric.
211
00:10:07,360 --> 00:10:09,000
Eric.
212
00:10:09,120 --> 00:10:10,480
Right.
213
00:10:10,600 --> 00:10:13,840
So your girlfriend is
taking a bloke called Eric,
214
00:10:13,960 --> 00:10:16,840
and you're cool about that?
215
00:10:16,960 --> 00:10:19,320
Yeah, they're just mates.
216
00:10:19,440 --> 00:10:22,360
Yeah, no, it's just that if
I was Eric, I'd probably think,
217
00:10:22,480 --> 00:10:23,880
you know, mateship's
one thing, but there's
218
00:10:24,000 --> 00:10:26,360
also the other thing.
219
00:10:26,480 --> 00:10:29,480
Yes, but you're
still in the stone age.
220
00:10:29,600 --> 00:10:32,120
Nav.
221
00:10:32,240 --> 00:10:33,280
Nav, yes.
222
00:10:33,400 --> 00:10:35,560
I was just thinking
that there are
223
00:10:35,680 --> 00:10:38,840
some blokes who have got
pretty basic instincts
224
00:10:38,960 --> 00:10:40,200
when it comes to women.
225
00:10:40,320 --> 00:10:42,280
Some blokes have
evolved past the grunting,
226
00:10:42,400 --> 00:10:44,280
spearing mammoth stage.
227
00:10:44,400 --> 00:10:45,640
I like the way you
trust your girl, Buff.
228
00:10:45,760 --> 00:10:47,080
It's good to have a
little bit of confidence
229
00:10:47,200 --> 00:10:48,000
in your relationship.
230
00:10:48,120 --> 00:10:49,600
Thank you, navigator.
231
00:11:02,400 --> 00:11:04,720
[phone dialing]
232
00:11:06,800 --> 00:11:09,200
You look like someone
with a lot on their mind.
233
00:11:09,320 --> 00:11:10,080
Me?
234
00:11:10,200 --> 00:11:11,000
No.
235
00:11:16,800 --> 00:11:20,120
I'm hearing
girlfriend problems.
236
00:11:20,240 --> 00:11:23,200
Chinese whispers, X.
Favorite game on this tub.
237
00:11:23,320 --> 00:11:24,440
Yeah.
238
00:11:24,560 --> 00:11:26,320
So it's nothing serious, then?
239
00:11:26,440 --> 00:11:27,840
Monica has gone on
holiday with a friend.
240
00:11:27,960 --> 00:11:28,720
Oh.
241
00:11:28,840 --> 00:11:30,120
A male friend.
242
00:11:30,240 --> 00:11:31,760
Right.
243
00:11:31,880 --> 00:11:34,080
Well, she had to ask
someone, didn't she?
244
00:11:34,200 --> 00:11:36,080
How come she didn't ask
one of her girlfriends?
245
00:11:36,200 --> 00:11:37,760
Well, she says
they're good mates,
246
00:11:37,880 --> 00:11:39,040
they went to tech together.
247
00:11:39,160 --> 00:11:40,800
You haven't even met him?
248
00:11:40,920 --> 00:11:41,760
No.
249
00:11:41,880 --> 00:11:45,600
Well, that seems insensitive.
250
00:11:45,720 --> 00:11:48,760
She must have known that
would be a bit weird for you.
251
00:11:48,880 --> 00:11:51,320
I just hope she
has a good time.
252
00:11:51,440 --> 00:11:54,960
I hope this girl
knows how lucky she is.
253
00:11:55,080 --> 00:11:56,800
I'm the lucky one.
254
00:11:56,920 --> 00:11:57,680
Meh.
255
00:12:02,240 --> 00:12:03,920
XO.
256
00:12:04,040 --> 00:12:08,560
Do you really believe men and
women can be just friends?
257
00:12:08,680 --> 00:12:10,280
Yes.
258
00:12:10,400 --> 00:12:11,200
I think they can.
259
00:12:20,920 --> 00:12:26,160
SWAIN: [inaudible] Cheers.
260
00:12:33,160 --> 00:12:34,680
All done, ma'am.
261
00:12:34,800 --> 00:12:38,320
Oh, the feds are interested
in your assassination theory.
262
00:12:38,440 --> 00:12:39,800
They'd like a chat
and you get a chance.
263
00:12:39,920 --> 00:12:40,760
OK.
264
00:12:40,880 --> 00:12:41,680
Oh, Swain?
265
00:12:41,800 --> 00:12:42,640
Yes, ma'am.
266
00:12:42,760 --> 00:12:44,800
What are you up to now?
267
00:12:44,920 --> 00:12:46,240
Probably down the pub.
268
00:12:46,360 --> 00:12:48,720
Do you want to take him?
269
00:12:48,840 --> 00:12:50,000
What?
Misery guts?
270
00:12:50,120 --> 00:12:50,880
Oh, just.
271
00:12:54,440 --> 00:12:57,160
[inaudible]
272
00:12:57,280 --> 00:12:58,720
Yeah, hi, it's me again.
273
00:12:58,840 --> 00:13:02,600
Just wondering where you're at.
274
00:13:02,720 --> 00:13:04,080
You should call when
you get a chance.
275
00:13:04,200 --> 00:13:04,960
Bye.
276
00:13:08,000 --> 00:13:09,360
How'd you go?
277
00:13:09,480 --> 00:13:10,920
She must be on the plane.
278
00:13:11,040 --> 00:13:12,240
Or at the beach or something.
279
00:13:12,360 --> 00:13:13,520
Yeah, or just
having a good time.
280
00:13:13,640 --> 00:13:15,520
You can learn from that, mate.
281
00:13:15,640 --> 00:13:17,640
Maybe she left the
phone at home, eh?
282
00:13:17,760 --> 00:13:19,080
Yeah, maybe.
283
00:13:19,200 --> 00:13:20,520
[dialing]
284
00:13:20,640 --> 00:13:23,160
Mate, she's going to
think you're a stalker.
285
00:13:23,280 --> 00:13:24,480
What?
286
00:13:24,600 --> 00:13:27,160
What, shouldn't I call her?
287
00:13:27,280 --> 00:13:30,240
Maybe you should just, I don't
know, play it a bit more cool.
288
00:13:30,360 --> 00:13:31,680
Yeah, it's all right
for some, isn't it?
289
00:13:37,600 --> 00:13:39,600
Come on, game of pool.
290
00:13:39,720 --> 00:13:41,200
No, I'm not going to
be much tonight, mate.
291
00:13:41,320 --> 00:13:42,840
Oh, come on!
292
00:13:42,960 --> 00:13:44,800
Buffer, you're not going to
head back to that ship on us.
293
00:13:44,920 --> 00:13:46,080
Please.
294
00:13:46,200 --> 00:13:48,360
No, I'm going to
go for a walk, first.
295
00:13:48,480 --> 00:13:50,760
All right, well, keep those
lines of communication open,
296
00:13:50,880 --> 00:13:52,080
Buff.
297
00:13:52,200 --> 00:13:54,320
Well how about you
keep yours closed, ET.
298
00:13:54,440 --> 00:13:55,800
All right, man.
299
00:13:59,440 --> 00:14:00,280
What is it?
300
00:14:00,400 --> 00:14:01,160
I'm trying to cheer him up.
301
00:14:01,280 --> 00:14:02,440
You're an idiot.
302
00:14:02,560 --> 00:14:03,320
What?
303
00:14:06,360 --> 00:14:08,720
[dialing]
304
00:14:08,840 --> 00:14:09,880
Look, Monica.
305
00:14:10,000 --> 00:14:11,200
It's Pete again.
306
00:14:11,320 --> 00:14:13,840
I'd really appreciate
if you call me back.
307
00:14:13,960 --> 00:14:14,760
What are you looking at?
308
00:14:19,240 --> 00:14:20,000
Nothing, mate.
309
00:14:57,040 --> 00:14:59,400
[dialing]
310
00:15:02,000 --> 00:15:04,360
Hey, boys.
311
00:15:04,480 --> 00:15:08,360
[inaudible]
312
00:15:11,920 --> 00:15:14,280
[phone ringing]
313
00:15:15,920 --> 00:15:17,760
ET: Oh, he got lucky.
314
00:15:17,880 --> 00:15:19,840
[phone ringing]
315
00:15:20,880 --> 00:15:23,240
[sneeze]
316
00:15:23,360 --> 00:15:24,520
Sorry.
317
00:15:24,640 --> 00:15:25,640
CHARGE [ON ANSWERING
MACHINE]: I'm Andy.
318
00:15:25,760 --> 00:15:26,760
Who are you, and
what do you want?
319
00:15:26,880 --> 00:15:28,040
[beep]
320
00:15:28,160 --> 00:15:29,920
Yeah, Charge, me.
321
00:15:30,040 --> 00:15:31,480
Listen, you know
the boss is saying
322
00:15:31,600 --> 00:15:33,840
the staging post for those
mercenaries was up the coast
323
00:15:33,960 --> 00:15:35,840
here somewhere?
324
00:15:35,960 --> 00:15:38,800
I reckon this bloke I just
spotted is one of them.
325
00:15:38,920 --> 00:15:40,920
He's got a military wannabe
written all over him,
326
00:15:41,040 --> 00:15:44,440
and he's got a Russian
special forces tattoo.
327
00:15:44,560 --> 00:15:48,680
It's worth seeing what he's
up to, so I'll call you later.
328
00:15:48,800 --> 00:15:51,240
OK.
329
00:15:51,360 --> 00:15:53,680
We've got this all
loaded and we go.
330
00:15:53,800 --> 00:15:54,560
Yes?
331
00:15:54,680 --> 00:15:56,640
Thought will be here soon.
332
00:15:56,760 --> 00:15:58,800
This is a crane you
got for me, huh?
333
00:15:58,920 --> 00:16:00,160
That's pretty good.
334
00:16:00,280 --> 00:16:01,960
I like it.
335
00:16:02,080 --> 00:16:06,960
The weight of it will
be fine [inaudible] Huh?
336
00:16:07,080 --> 00:16:10,400
[inaudible]
337
00:16:20,440 --> 00:16:22,800
[door squeaks]
338
00:16:26,400 --> 00:16:29,520
[inaudible]
339
00:16:29,640 --> 00:16:31,960
[door squeaks]
340
00:16:32,080 --> 00:16:34,400
[door latches]
341
00:16:39,920 --> 00:16:42,280
[knocking]
342
00:16:47,440 --> 00:16:48,880
Bring this up nice
and slowly, OK?
343
00:16:49,000 --> 00:16:49,800
That's good.
344
00:16:58,320 --> 00:17:00,360
[beeping]
345
00:17:00,480 --> 00:17:02,200
Got to get her into the boat.
346
00:17:11,240 --> 00:17:12,600
Little bit more.
347
00:17:18,160 --> 00:17:19,040
Nearly there.
348
00:17:19,160 --> 00:17:21,520
[bang]
349
00:17:23,640 --> 00:17:25,080
Little bit more.
350
00:17:25,200 --> 00:17:26,000
Come on.
351
00:17:30,080 --> 00:17:32,440
[beep]
352
00:17:32,560 --> 00:17:34,920
[dialing]
353
00:17:36,520 --> 00:17:38,880
[beep]
354
00:17:54,480 --> 00:17:58,240
XO: I asked you guys
to look out for him.
355
00:17:58,360 --> 00:17:59,600
Did you not wonder where he was?
356
00:17:59,720 --> 00:18:02,520
We've only just
noticed, ma'am.
357
00:18:02,640 --> 00:18:04,240
Everything all right, X?
358
00:18:04,360 --> 00:18:07,400
Sir, Buffer hasn't
reported back yet.
359
00:18:07,520 --> 00:18:10,040
And the guys last
saw him at the pub.
360
00:18:10,160 --> 00:18:12,560
He said he wanted
to go for a walk, sir.
361
00:18:12,680 --> 00:18:14,600
Did he say where?
362
00:18:14,720 --> 00:18:17,320
Just that he wanted to get
in touch with his girlfriend.
363
00:18:17,440 --> 00:18:19,720
He's been having a
few problems with her.
364
00:18:19,840 --> 00:18:21,560
You called him?
365
00:18:21,680 --> 00:18:25,400
We have tried, but his phone's
either off or out of range.
366
00:18:25,520 --> 00:18:26,560
I'll call him
again, if you like.
367
00:18:26,680 --> 00:18:27,680
Thanks Charge.
368
00:18:27,800 --> 00:18:29,360
[chime]
369
00:18:29,480 --> 00:18:30,960
Sir, I know that he's taken this
situation with his girlfriend
370
00:18:31,080 --> 00:18:32,560
to heart, but I
find it really hard
371
00:18:32,680 --> 00:18:34,200
to believe that he's gone AWOL.
372
00:18:34,320 --> 00:18:36,280
Ma'am?
373
00:18:36,400 --> 00:18:37,720
Buffer.
374
00:18:37,840 --> 00:18:39,200
He called me.
375
00:18:39,320 --> 00:18:40,320
You might want to
listen to that.
376
00:18:40,440 --> 00:18:41,920
When did he call?
377
00:18:42,040 --> 00:18:43,560
Just after he left the pub.
378
00:18:43,680 --> 00:18:44,480
Must've just got through.
379
00:18:47,880 --> 00:18:56,440
Organize a search party, X.
380
00:18:56,560 --> 00:18:59,440
[clank]
381
00:19:26,400 --> 00:19:28,760
You want the packet?
382
00:19:28,880 --> 00:19:32,720
[inaudible]
383
00:19:45,280 --> 00:19:47,640
[camera click]
384
00:20:13,120 --> 00:20:15,480
[bang]
385
00:20:15,600 --> 00:20:17,520
[latch]
386
00:20:17,640 --> 00:20:18,400
Boss?
387
00:20:21,800 --> 00:20:24,920
Buffer is at sea.
388
00:20:25,040 --> 00:20:26,240
Perseverance.
389
00:20:26,360 --> 00:20:28,640
It was moored near us,
six hour last night.
390
00:20:28,760 --> 00:20:32,800
OK, and here is his text.
391
00:20:32,920 --> 00:20:35,200
Chasing five
mercenaries by himself?
392
00:20:35,320 --> 00:20:37,360
Well, he did try to
contact Charge, sir.
393
00:20:37,480 --> 00:20:39,040
All right, call
back the search party
394
00:20:39,160 --> 00:20:40,760
and contact the harbormaster.
395
00:20:40,880 --> 00:20:42,280
We need that
barge's voyage plan.
396
00:20:42,400 --> 00:20:43,840
Yeah.
397
00:20:43,960 --> 00:20:45,960
Well, coastwatch have got
a description of the barge,
398
00:20:46,080 --> 00:20:47,880
so they'll fly patrols.
399
00:20:48,000 --> 00:20:50,640
Sir, if Buffer's right
about these mercenaries,
400
00:20:50,760 --> 00:20:53,320
that barge could be heading
to their staging post.
401
00:20:53,440 --> 00:20:55,640
Request permission
to sail after it?
402
00:20:55,760 --> 00:20:56,760
Without your Buffer?
403
00:20:56,880 --> 00:20:58,240
It's a ship stopper.
404
00:20:58,360 --> 00:20:59,720
I know that, sir.
CMDR.
405
00:20:59,840 --> 00:21:01,200
STEVE MARSHALL: We still
don't have any confirmation
406
00:21:01,320 --> 00:21:04,000
that there are any
sort of mercenary bases
407
00:21:04,120 --> 00:21:05,760
on the mainland.
408
00:21:05,880 --> 00:21:08,680
A lot of circumstantial
evidence suggests there is one.
409
00:21:08,800 --> 00:21:11,400
And if that barge is heading
to their staging post,
410
00:21:11,520 --> 00:21:12,720
then Buffer is in
serious danger.
411
00:21:12,840 --> 00:21:14,040
CMDR.
412
00:21:14,160 --> 00:21:15,640
STEVE MARSHALL: What
was the actual evidence
413
00:21:15,760 --> 00:21:18,640
to say that this
bloke was a mercenary?
414
00:21:18,760 --> 00:21:21,000
It was rather a
rushed message, sir,
415
00:21:21,120 --> 00:21:24,720
but he did mention that there
was a Russian special forces
416
00:21:24,840 --> 00:21:26,080
tattoo.
417
00:21:26,200 --> 00:21:28,240
Oh, so a drunken
sailor falls out of a pub
418
00:21:28,360 --> 00:21:31,000
and gets excited
about a tattoo he saw.
419
00:21:31,120 --> 00:21:34,000
Sir, with respect I don't
think Buffer had been drinking.
420
00:21:34,120 --> 00:21:35,360
And I do think there's
something going
421
00:21:35,480 --> 00:21:37,040
on that's worth investigating.
422
00:21:37,160 --> 00:21:38,040
Well, OK, OK.
423
00:21:38,160 --> 00:21:39,280
Go and have a look.
424
00:21:39,400 --> 00:21:40,200
Yes sir.
425
00:22:14,480 --> 00:22:16,800
[door creaks]
426
00:22:34,360 --> 00:22:36,200
[inaudible]
427
00:22:36,320 --> 00:22:38,200
This is the place
if the map is correct.
428
00:22:43,200 --> 00:22:45,040
You wait, yes?
429
00:22:45,160 --> 00:22:45,960
We return.
430
00:22:46,080 --> 00:22:47,200
Whenever you say, Budsky.
431
00:23:06,160 --> 00:23:09,200
Just entering the southern
edge of the search area, sir.
432
00:23:09,320 --> 00:23:10,440
OK.
433
00:23:10,560 --> 00:23:11,640
Nav?
434
00:23:11,760 --> 00:23:13,960
Let's take her in
for a closer look.
435
00:23:14,080 --> 00:23:15,040
Anything from coastwatch?
436
00:23:15,160 --> 00:23:17,040
No, not yet.
437
00:23:17,160 --> 00:23:19,800
200 k of coastline.
438
00:23:19,920 --> 00:23:21,040
Hundreds of river mouths.
439
00:23:21,160 --> 00:23:22,960
Estuaries, little inlets.
440
00:23:23,080 --> 00:23:24,200
The barge could be
in any one of them.
441
00:24:49,000 --> 00:24:51,360
[camera clicks]
442
00:24:54,520 --> 00:24:56,560
It's not that I
question you judgment.
443
00:24:56,680 --> 00:24:57,920
I'm glad to hear it.
444
00:24:58,040 --> 00:25:00,000
But I should be more
involved in strategy.
445
00:25:00,120 --> 00:25:01,600
Troop placement.
446
00:25:01,720 --> 00:25:03,720
You have your hands
full with politics.
447
00:25:03,840 --> 00:25:08,000
When I am president, I'll be
in charge of the armed forces.
448
00:25:08,120 --> 00:25:10,720
I know my country,
the lay of the land.
449
00:25:10,840 --> 00:25:12,800
And it's been very helpful.
450
00:25:12,920 --> 00:25:15,520
Now it's time for the
professionals to do their bit.
451
00:25:15,640 --> 00:25:17,800
My people have suffered
enough from this government.
452
00:25:17,920 --> 00:25:19,720
I want to see it gone.
453
00:25:19,840 --> 00:25:21,320
They're as good as gone, mate.
454
00:25:21,440 --> 00:25:22,880
What do you think
this is all about?
455
00:25:23,000 --> 00:25:25,080
If we don't win the
election, the insurgency
456
00:25:25,200 --> 00:25:27,960
will march into parliament
and throw them out for you.
457
00:25:28,080 --> 00:25:30,360
You'll be passing
laws, opening schools,
458
00:25:30,480 --> 00:25:34,800
building roads, and granting
mining leases as president.
459
00:25:34,920 --> 00:25:38,880
The Federated States
of the Samaru Islands.
460
00:25:39,000 --> 00:25:41,600
Do you trust me?
461
00:25:41,720 --> 00:25:43,240
Yes.
462
00:25:43,360 --> 00:25:46,160
Then let me worry about the
war, you worry about the peace.
463
00:25:46,280 --> 00:25:48,880
OK?
464
00:25:49,000 --> 00:25:49,880
BALANBAAN: OK, Ray.
465
00:25:56,920 --> 00:25:59,640
Sir, coastwatch have
spotted the barge.
466
00:25:59,760 --> 00:26:00,880
It's not heading
north anymore, it's
467
00:26:01,000 --> 00:26:02,600
actually south of our position.
468
00:26:02,720 --> 00:26:03,880
Any contacts Nav?
469
00:26:04,000 --> 00:26:07,480
Bearing 1 8 5 range 12 miles.
470
00:26:07,600 --> 00:26:09,560
All right, increase to
max, come round to the south.
471
00:26:09,680 --> 00:26:10,680
We'll close and investigate.
472
00:26:10,800 --> 00:26:11,600
Thanks, Ro.
473
00:26:23,000 --> 00:26:26,000
Hospital here, the best
new radiological services
474
00:26:26,120 --> 00:26:28,240
in the region.
475
00:26:28,360 --> 00:26:31,400
And here the presidential
palace will be converted
476
00:26:31,520 --> 00:26:33,240
into the Department of Justice.
477
00:26:33,360 --> 00:26:35,320
Fitting, yes?
478
00:26:35,440 --> 00:26:38,360
And this site here is where
the new presidential palace
479
00:26:38,480 --> 00:26:39,800
will be constructed.
480
00:26:39,920 --> 00:26:44,360
Soon, unity and peace to
our fractured island nation.
481
00:26:44,480 --> 00:26:45,840
I am a man of principles, Ray.
482
00:26:45,960 --> 00:26:49,080
Which is why my syndicate
agreed to support you.
483
00:26:49,200 --> 00:26:50,880
Because we knew
that your promises
484
00:26:51,000 --> 00:26:51,760
[camera click]
485
00:26:51,880 --> 00:26:54,520
were rock solid.
486
00:26:54,640 --> 00:26:56,480
Indeed.
487
00:26:56,600 --> 00:26:58,960
[music playing]
488
00:27:00,040 --> 00:27:02,560
What the hell is that?
489
00:27:02,680 --> 00:27:04,960
[beep]
490
00:27:07,720 --> 00:27:10,240
Get after him!
491
00:27:10,360 --> 00:27:11,240
Two of you, come with me.
492
00:27:11,360 --> 00:27:12,120
The rest, split up.
493
00:27:26,320 --> 00:27:28,680
[music playing]
494
00:27:35,040 --> 00:27:36,040
Monica?
495
00:27:36,160 --> 00:27:37,520
MONICA [ON PHONE]:
What's going on?
496
00:27:37,640 --> 00:27:39,000
I just got off the plane
and when I turn on my phone,
497
00:27:39,120 --> 00:27:40,800
I found all these messages.
498
00:27:40,920 --> 00:27:44,040
Monica, listen to me.
499
00:27:44,160 --> 00:27:46,080
I need you to call Hammersley
for me and tell them--
500
00:27:46,200 --> 00:27:47,680
MONICA [ON PHONE]: You're
freaking me out, Pete.
501
00:27:47,800 --> 00:27:49,200
You're calling
every five minutes.
502
00:27:49,320 --> 00:27:52,320
Mon, please, just
call the Hammersley.
503
00:27:52,440 --> 00:27:56,120
Tell them that I'm in bushland
about 800 meters inland
504
00:27:56,240 --> 00:27:57,440
of a south flowing estuary.
505
00:27:57,560 --> 00:27:58,680
MONICA [ON PHONE]: What
are you doing there?
506
00:27:58,800 --> 00:28:00,560
You told me you couldn't leave.
507
00:28:00,680 --> 00:28:02,440
Look, I can't
explain right now.
508
00:28:02,560 --> 00:28:04,280
MONICA [ON PHONE]: I feel
like I don't know you at all.
509
00:28:04,400 --> 00:28:07,040
You'll be all
jealous and clingy.
510
00:28:07,160 --> 00:28:08,400
This really isn't
a good time, Mon.
511
00:28:08,520 --> 00:28:09,840
MONICA [ON PHONE]: Me
and Eric are just trying
512
00:28:09,960 --> 00:28:11,200
to have a nice relaxing time.
513
00:28:11,320 --> 00:28:13,400
Just shut up about Eric!
514
00:28:13,520 --> 00:28:15,720
Just tell the Hammersley
that the mercenary staging
515
00:28:15,840 --> 00:28:16,600
camp is here.
516
00:28:28,960 --> 00:28:31,320
XO: Charlie 8 2,
this is X-ray 8 2.
517
00:28:31,440 --> 00:28:32,640
Go ahead, X.
518
00:28:32,760 --> 00:28:34,480
There's no sign
of Buffer here.
519
00:28:34,600 --> 00:28:36,840
The skipper reckons
they never saw him.
520
00:28:36,960 --> 00:28:40,400
Sir, the containers are
full of food and used tents.
521
00:28:40,520 --> 00:28:42,760
Apparently it's humanitarian
aid bound for Samaru,
522
00:28:42,880 --> 00:28:46,600
but I don't think the skipper
knows very much at all.
523
00:28:46,720 --> 00:28:48,440
Certainly doesn't
know the way to Samaru.
524
00:28:48,560 --> 00:28:49,880
He's saying that he's
orders were changed
525
00:28:50,000 --> 00:28:50,880
after they loaded the tents.
526
00:28:51,000 --> 00:28:51,760
Over.
527
00:28:51,880 --> 00:28:52,800
Where was that, X.
528
00:28:52,920 --> 00:28:53,800
Yangoona Inlet.
529
00:28:53,920 --> 00:28:57,120
It's an estuary north of here.
530
00:28:57,240 --> 00:29:01,920
And sir, he says the guy who
loaded the [inaudible] had
531
00:29:02,040 --> 00:29:04,760
wog accents.
532
00:29:04,880 --> 00:29:05,960
There was
definitely no weapons
533
00:29:06,080 --> 00:29:07,720
or mercenaries on board?
534
00:29:07,840 --> 00:29:08,600
No, sir.
535
00:29:08,720 --> 00:29:09,800
Hold for a moment please.
536
00:29:09,920 --> 00:29:11,280
Sir?
537
00:29:11,400 --> 00:29:12,720
Excuse me.
538
00:29:12,840 --> 00:29:15,200
Where did the guys who
loaded the tents go?
539
00:29:15,320 --> 00:29:19,080
Um, back into the
bush, or on the yacht.
540
00:29:19,200 --> 00:29:20,040
Maybe.
541
00:29:20,160 --> 00:29:21,240
The yacht?
542
00:29:21,360 --> 00:29:22,400
Yeah, turned up
from somewheres.
543
00:29:22,520 --> 00:29:23,840
Real flash.
544
00:29:23,960 --> 00:29:27,480
I was like, you could
fit an army on that boat.
545
00:29:27,600 --> 00:29:31,920
Sir, he's saying there's
a yacht at the estuary, too.
546
00:29:32,040 --> 00:29:33,720
A big one.
547
00:29:33,840 --> 00:29:34,640
Walsman.
548
00:29:39,240 --> 00:29:40,920
They haven't been sent.
549
00:29:41,040 --> 00:29:41,800
Thank goodness.
550
00:29:44,960 --> 00:29:47,280
You know you're going
to fail, don't you?
551
00:29:47,400 --> 00:29:50,280
This coup thing
you're cooking up.
552
00:29:50,400 --> 00:29:52,840
Other countries aren't just
going to stand by and watch.
553
00:29:52,960 --> 00:29:55,360
It'll be a done deal before
they have time to react.
554
00:29:55,480 --> 00:29:57,040
But thanks for the opinion.
555
00:29:57,160 --> 00:29:58,120
OK, break camp.
556
00:29:58,240 --> 00:30:00,200
Got to be out of here ASAP.
557
00:30:00,320 --> 00:30:02,320
But we're not ready.
558
00:30:02,440 --> 00:30:04,000
What about all the supplies?
559
00:30:04,120 --> 00:30:05,280
This man is navy.
560
00:30:05,400 --> 00:30:06,840
His mates will be
looking for him.
561
00:30:06,960 --> 00:30:07,920
But our plans.
562
00:30:08,040 --> 00:30:09,760
Have to change.
563
00:30:09,880 --> 00:30:11,120
You stay back.
564
00:30:11,240 --> 00:30:13,160
Take him into the bush
somewhere and kill him.
565
00:30:13,280 --> 00:30:16,320
But bury him, I
don't want him found.
566
00:30:16,440 --> 00:30:17,680
You should have
stayed on your boat.
567
00:30:24,880 --> 00:30:27,760
So, are we going
after Walsman, sir?
568
00:30:27,880 --> 00:30:30,920
Or do we go back to where the
barge put in, Yangoona Inlet.
569
00:30:31,040 --> 00:30:32,440
Yeah, Buffer could
have jumped ashore.
570
00:30:32,560 --> 00:30:34,560
If Walsman's got a couple
of dozen mercenaries aboard,
571
00:30:34,680 --> 00:30:36,240
he'll be heading straight
for the Samaru Islands.
572
00:30:36,360 --> 00:30:38,560
Sir, a Monica Bartlett
just called through.
573
00:30:38,680 --> 00:30:39,520
Who?
574
00:30:39,640 --> 00:30:40,880
She's Buffer's girlfriend.
575
00:30:41,000 --> 00:30:42,000
She called his mobile.
576
00:30:42,120 --> 00:30:43,280
She spoke with him.
577
00:30:43,400 --> 00:30:44,960
She couldn't hear
him properly, but she
578
00:30:45,080 --> 00:30:46,840
thinks that he said something
about a camp near in a estuary.
579
00:30:46,960 --> 00:30:48,920
Yangoona Inlet.
580
00:30:49,040 --> 00:30:51,280
Buffer kept telling her to
call us like he was in trouble,
581
00:30:51,400 --> 00:30:52,440
and then the phone
it just cut out.
582
00:31:07,040 --> 00:31:08,520
A way the sea boats.
583
00:31:08,640 --> 00:31:09,400
Let's find him.
584
00:31:39,440 --> 00:31:40,200
Hey.
585
00:31:46,800 --> 00:31:47,680
Start around here.
586
00:31:51,680 --> 00:31:53,040
On your knees.
587
00:32:02,240 --> 00:32:03,040
I hate to sweat.
588
00:32:06,160 --> 00:32:08,320
You dig.
589
00:32:08,440 --> 00:32:09,520
No.
590
00:32:09,640 --> 00:32:11,240
Oh, you're going
to dig that hole.
591
00:32:11,360 --> 00:32:12,120
No!
592
00:32:17,400 --> 00:32:18,160
Start digging.
593
00:32:24,320 --> 00:32:25,080
Dig!
594
00:32:46,000 --> 00:32:47,320
He could be 10 meters
away in this stuff
595
00:32:47,440 --> 00:32:48,200
and we'd never see him.
596
00:32:53,120 --> 00:32:53,880
Hurry up.
597
00:33:07,280 --> 00:33:08,640
What are you waiting for?
598
00:33:08,760 --> 00:33:09,520
What are you waiting for?
599
00:33:13,360 --> 00:33:15,720
I'm waiting for you
to dig the hole, eh?
600
00:33:18,800 --> 00:33:19,560
Dig!
601
00:33:26,440 --> 00:33:28,680
X, do you want to go
further up stream, over?
602
00:33:28,800 --> 00:33:30,320
The barge can't have
gone up much further
603
00:33:30,440 --> 00:33:32,360
than this, it gets too shallow.
604
00:33:32,480 --> 00:33:34,440
They must have landed
here somewhere.
605
00:33:34,560 --> 00:33:35,400
We'll keep looking.
606
00:33:35,520 --> 00:33:36,320
Over.
607
00:33:36,440 --> 00:33:37,360
Roger that.
608
00:33:37,480 --> 00:33:38,440
They said further up, Rino.
609
00:33:52,800 --> 00:33:55,800
My name's Peter, what's yours?
610
00:33:55,920 --> 00:33:59,680
You have a wife or girl
back wherever you're from?
611
00:34:03,200 --> 00:34:07,720
No, busy bloke like you's not
got the time for a girl, eh?
612
00:34:17,280 --> 00:34:19,760
What do you reckon?
613
00:34:19,880 --> 00:34:21,760
Is it unreasonable to
be jealous of your girl
614
00:34:21,880 --> 00:34:23,800
if she goes on holidays
with some other bloke?
615
00:34:26,960 --> 00:34:29,080
I mean, what's the fair thing?
616
00:34:29,200 --> 00:34:31,720
I'm always away.
617
00:34:31,840 --> 00:34:32,920
She's got all the time to kill.
618
00:34:37,160 --> 00:34:41,440
I don't know, maybe if I met
the bloke it might be different.
619
00:34:41,560 --> 00:34:45,600
Your girlfriend
is with another man?
620
00:34:45,720 --> 00:34:49,680
She says he's just a friend.
621
00:34:49,800 --> 00:34:51,080
So what do you say?
622
00:34:51,200 --> 00:34:52,280
You're looking at
a sucker, or what?
623
00:34:54,960 --> 00:34:56,520
I think today is not your day.
624
00:34:59,400 --> 00:35:00,160
Keep digging.
625
00:35:23,760 --> 00:35:26,120
Slow down, Rino, slow down.
626
00:35:30,240 --> 00:35:31,600
There.
627
00:35:31,720 --> 00:35:32,600
Box.
628
00:35:32,720 --> 00:35:35,600
X, I think we've got something!
629
00:35:56,760 --> 00:35:57,840
Munitions box, ma'am.
630
00:36:10,520 --> 00:36:12,560
Getting tired?
631
00:36:12,680 --> 00:36:13,480
Keep digging.
632
00:36:16,080 --> 00:36:17,000
I don't have time for this.
633
00:36:17,120 --> 00:36:18,320
Grab the shovel and dig.
634
00:36:24,080 --> 00:36:25,280
Here.
635
00:36:25,400 --> 00:36:27,280
I could make this
very quick for you.
636
00:36:27,400 --> 00:36:29,200
Dig the hole.
637
00:36:29,320 --> 00:36:30,080
Dig.
638
00:36:51,480 --> 00:36:52,480
Single file, stay quiet.
639
00:37:00,680 --> 00:37:02,120
We're through.
- Spider.
640
00:37:02,240 --> 00:37:03,000
With me.
641
00:37:03,120 --> 00:37:03,920
ET, take the left.
642
00:37:04,040 --> 00:37:12,160
Bomber, stay with X.
643
00:37:12,280 --> 00:37:13,160
Where's Buffer?
644
00:37:23,760 --> 00:37:26,640
[animal call]
645
00:37:32,280 --> 00:37:35,400
Appears to be all clear,
X. They must have legged it.
646
00:37:35,520 --> 00:37:36,640
Charlie 8 2,
this is X-ray 8 2.
647
00:37:39,480 --> 00:37:40,840
Go ahead, X.
648
00:37:40,960 --> 00:37:42,560
Sir, we found the camp.
649
00:37:42,680 --> 00:37:44,000
It's empty.
650
00:37:44,120 --> 00:37:44,920
And Buffer?
651
00:37:45,040 --> 00:37:46,440
He's not here, sir.
652
00:37:49,440 --> 00:37:50,880
He must be on Walsman's boat.
653
00:37:51,000 --> 00:37:52,560
Get back here and
we'll go after him.
654
00:37:52,680 --> 00:37:54,240
Roger that.
655
00:37:54,360 --> 00:37:55,600
Swain.
656
00:37:55,720 --> 00:37:56,560
Head out.
657
00:38:19,920 --> 00:38:21,360
Dig of die now.
658
00:38:25,200 --> 00:38:27,560
Shoot me and dig it yourself.
659
00:38:37,160 --> 00:38:38,560
That will do.
660
00:38:46,680 --> 00:38:49,040
[gunshot]
661
00:38:50,760 --> 00:38:51,560
XO: Come on.
662
00:39:06,160 --> 00:39:08,560
[yelling]
663
00:39:34,680 --> 00:39:37,040
[groaning]
664
00:39:49,160 --> 00:39:50,560
Put it down.
665
00:39:53,680 --> 00:39:55,040
Put it down.
666
00:39:58,680 --> 00:40:00,040
Put it down.
667
00:40:07,160 --> 00:40:09,560
[sobbing]
668
00:40:16,680 --> 00:40:19,440
So Walsman was
funding the mercenaries.
669
00:40:19,560 --> 00:40:24,600
In exchange for mining
rights on the Samaru Islands.
670
00:40:24,720 --> 00:40:26,480
And who was in charge?
671
00:40:26,600 --> 00:40:30,600
Balanbaan would say he
is, but he's just a puppet.
672
00:40:30,720 --> 00:40:35,000
Every order came
from Ray Walsman.
673
00:40:35,120 --> 00:40:36,400
Including the one to kill you?
674
00:40:36,520 --> 00:40:37,800
Especially that one.
675
00:40:41,720 --> 00:40:43,160
You'll want to call
your girlfriend, I guess.
676
00:40:51,040 --> 00:40:52,080
CMDR.
677
00:40:52,200 --> 00:40:53,760
STEVE MARSHALL:
You're right, Mike.
678
00:40:53,880 --> 00:40:56,080
The camp was a mercenary staging
post, and intel out of Samaru
679
00:40:56,200 --> 00:40:57,720
is running hot about
an imminent coup,
680
00:40:57,840 --> 00:41:00,280
and this guy must
see the Balanbaan's
681
00:41:00,400 --> 00:41:01,720
name just keeps coming up.
682
00:41:01,840 --> 00:41:03,920
From what Buffer overheard,
he's just a puppet.
683
00:41:04,040 --> 00:41:05,640
It's Ray Walsman who
pulling the strings.
684
00:41:05,760 --> 00:41:06,560
OK, look at this.
685
00:41:09,920 --> 00:41:12,480
Walsman's yacht rendezvoused
with another vessel
686
00:41:12,600 --> 00:41:15,200
just a few hours after you
saw him, and for the next hour
687
00:41:15,320 --> 00:41:18,480
they just transferred a lot
of people, a lot of crates.
688
00:41:18,600 --> 00:41:20,760
Mercenaries and weapons.
689
00:41:20,880 --> 00:41:23,280
The barge was probably
supposed to do the ferrying,
690
00:41:23,400 --> 00:41:25,040
and when Buffer got
in the way, Walsman
691
00:41:25,160 --> 00:41:26,640
had to make the drop himself.
692
00:41:26,760 --> 00:41:29,640
And your Buffer, he
pulled up all right?
693
00:41:29,760 --> 00:41:32,680
Yeah, I think he'll be fine.
694
00:41:32,800 --> 00:41:33,560
Sorry.
695
00:41:33,680 --> 00:41:36,560
BOMBER: Watch it, Spider.
696
00:41:36,680 --> 00:41:38,560
I don't know, we could
possibly have dinner first.
697
00:41:38,680 --> 00:41:40,680
Something like that.
698
00:41:40,800 --> 00:41:42,240
Yeah, I know, I know.
699
00:41:42,360 --> 00:41:44,120
[inaudible]
700
00:41:44,240 --> 00:41:45,560
XO: I'll catch up.
701
00:41:49,480 --> 00:41:51,360
Hey, shore leave means
you too, you know.
702
00:41:58,840 --> 00:42:01,720
Sort things out with Monica?
703
00:42:01,840 --> 00:42:02,640
Who?
704
00:42:12,560 --> 00:42:13,400
Can you feel it, X?
705
00:42:21,280 --> 00:42:25,080
Worth being alive, isn't it?
706
00:42:25,200 --> 00:42:26,600
Even on a boatswain's pay?
707
00:42:30,920 --> 00:42:32,000
Even on a boatswain's pay.
708
00:42:47,120 --> 00:44:16,840
[MUSIC - END THEME, "SEA
PATROL"]
47973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.