All language subtitles for Sea Patrol S02E12 Friends Close Enemies Closer 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264 DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,520 --> 00:00:16,160 [whistling] 2 00:00:17,760 --> 00:00:18,960 You're chirpy this morning, Buff. 3 00:00:19,080 --> 00:00:20,800 I sure am, XO. 4 00:00:20,920 --> 00:00:23,000 I would be dead for a million bucks. 5 00:00:23,120 --> 00:00:25,200 Well, dead men don't get to spend any money, Buff. 6 00:00:25,320 --> 00:00:27,000 Well, I'm better off alive, then. 7 00:00:27,120 --> 00:00:28,560 What, even on a boatswain's pay? 8 00:00:28,680 --> 00:00:29,920 That's a good point. 9 00:00:30,040 --> 00:00:33,160 I'm about due for a pay raise, aren't I, boss? 10 00:00:33,280 --> 00:00:34,920 CAPT. ALAN CORRIS [ON RADIO]: Mayday, mayday, mayday. 11 00:00:35,040 --> 00:00:37,600 This is Captain Alan Corris of the motor yacht Enterprise. 12 00:00:37,720 --> 00:00:39,240 Mr. Walsman's yacht, Boss. 13 00:00:39,360 --> 00:00:40,600 CAPT. ALAN CORRIS [ON RADIO]: We are under pursuit by what 14 00:00:40,720 --> 00:00:42,080 seems to be a hostile vessel. 15 00:00:42,200 --> 00:00:43,760 Mayday, mayday, mayday. 16 00:00:43,880 --> 00:00:46,360 This is the motor yacht Enterprise, please respond. 17 00:00:46,480 --> 00:00:48,400 Enterprise, this is Australian warship Hammersley. 18 00:00:48,520 --> 00:00:50,080 What's the situation? Over. 19 00:00:50,200 --> 00:00:51,360 CAPT. ALAN CORRIS [ON RADIO]: A few minutes ago a high powered 20 00:00:51,480 --> 00:00:52,800 boat appeared from the north. 21 00:00:52,920 --> 00:00:54,400 They are circling us, and they're armed. 22 00:00:54,520 --> 00:00:56,560 Enterprise, what's your location. 23 00:00:56,680 --> 00:00:58,400 CAPT. ALAN CORRIS [ON RADIO]: 16 decimal 17 north, 24 00:00:58,520 --> 00:01:00,640 135 decimal 20 east. 25 00:01:00,760 --> 00:01:01,880 I've got a radar contact. 26 00:01:02,000 --> 00:01:03,560 Just out of visual range. 27 00:01:03,680 --> 00:01:06,080 Enterprise, we're closing in on your position 28 00:01:06,200 --> 00:01:07,680 from the southwest. 29 00:01:07,800 --> 00:01:09,840 Make a course in our direction and we'll rendezvous 30 00:01:09,960 --> 00:01:11,360 with you in a few minutes. 31 00:01:11,480 --> 00:01:11,960 CAPT. ALAN CORRIS [ON RADIO]: Glad hear it, mate. 32 00:01:12,080 --> 00:01:12,760 1 9 0 0. 33 00:01:16,840 --> 00:01:19,160 Got them on the EOD sir. 34 00:01:26,120 --> 00:01:27,400 FLYNN: They're trying to board. 35 00:01:27,520 --> 00:01:28,960 Nav, bring the ship to boarding station. 36 00:01:29,080 --> 00:01:30,560 Captain has the ship. 37 00:01:30,680 --> 00:01:31,520 Hands to boarding stations, hands to boarding stations, 38 00:01:31,640 --> 00:01:32,760 hands to boarding stations. 39 00:01:32,880 --> 00:01:33,800 Team damage control. 40 00:01:33,920 --> 00:01:36,240 [inaudible] condition voyage. 41 00:01:36,360 --> 00:01:37,240 Turn the boat! 42 00:01:37,360 --> 00:01:38,240 Stop the boat! 43 00:01:44,840 --> 00:01:46,720 [inaudible] is on board. 44 00:01:56,280 --> 00:01:57,640 What's he doing? 45 00:02:10,320 --> 00:02:11,120 Navy! 46 00:02:11,240 --> 00:02:12,000 Navy! 47 00:02:22,040 --> 00:02:22,800 Give them a warning, Nav. 48 00:02:25,680 --> 00:02:29,720 Speedboat on my port bow, you should stop or heave, 49 00:02:29,840 --> 00:02:32,200 or I will open fire on you. 50 00:02:38,840 --> 00:02:41,200 [gunfire] 51 00:02:46,800 --> 00:02:49,200 [gunshot] 52 00:02:55,520 --> 00:02:57,120 BUFFER [ON RADIO]: Direct hit on their engine, boss. 53 00:02:59,880 --> 00:03:02,600 FLYNN: Good work, Buffer. 54 00:03:02,720 --> 00:03:06,400 Get back to Walsman's launch and check on them? 55 00:03:06,520 --> 00:03:08,200 Let's see if there's any injured. 56 00:03:08,320 --> 00:03:09,680 Shouldn't we go after them, sir? 57 00:03:09,800 --> 00:03:11,200 They won't get far. 58 00:03:11,320 --> 00:03:15,400 Besides, I'm more interested in Ray Walsman. 59 00:03:15,520 --> 00:03:17,880 [theme music] 60 00:03:48,000 --> 00:03:50,400 [explosion] 61 00:04:01,520 --> 00:04:02,760 Bow's all clear, XO. 62 00:04:02,880 --> 00:04:05,360 OK. 63 00:04:05,480 --> 00:04:07,360 Samaru Islands, now here. 64 00:04:07,480 --> 00:04:09,800 Rescuing me is becoming a habit for you, lieutenant. 65 00:04:09,920 --> 00:04:13,000 I'm just doing my job, Mr. Walsman. 66 00:04:13,120 --> 00:04:14,280 Captain, X. 67 00:04:14,400 --> 00:04:16,240 Carly, [inaudible] I'm fine. 68 00:04:16,360 --> 00:04:17,600 Dad, you're bleeding. 69 00:04:17,720 --> 00:04:19,360 All the attackers have left, sir. 70 00:04:19,480 --> 00:04:23,040 Ask Walsman what he thinks the attack was about. 71 00:04:23,160 --> 00:04:27,000 Mr. Walsman, do you have any idea what these men were after? 72 00:04:27,120 --> 00:04:28,280 Could be anything. 73 00:04:28,400 --> 00:04:29,560 Maybe the boat, even. 74 00:04:29,680 --> 00:04:31,880 Well, piracy is rare in these waters. 75 00:04:32,000 --> 00:04:33,240 Just my luck, huh? 76 00:04:33,360 --> 00:04:34,800 Just as well you guys came along when you did. 77 00:04:34,920 --> 00:04:36,480 They looked like islanders to me. 78 00:04:36,600 --> 00:04:38,240 Were they Samaruan, perhaps? 79 00:04:38,360 --> 00:04:39,360 I couldn't say. 80 00:04:39,480 --> 00:04:41,080 Did you hear him speaking at all? 81 00:04:41,200 --> 00:04:42,480 It all happened so fast. Jeez. 82 00:04:42,600 --> 00:04:43,360 Sorry. 83 00:04:46,320 --> 00:04:47,720 That looks pretty deep, sir. 84 00:04:47,840 --> 00:04:49,400 Would you like to come back to the Hammersley, 85 00:04:49,520 --> 00:04:51,840 and I'll have one of our medics put a couple of stitches in it 86 00:04:51,960 --> 00:04:53,200 for you? - No, no need. 87 00:04:53,320 --> 00:04:54,880 It's fine. - Dad. 88 00:04:55,000 --> 00:04:56,480 We're all fine, really. I am fine. 89 00:04:56,600 --> 00:04:57,400 The boat's fine. 90 00:04:57,520 --> 00:04:59,200 Don't worry, I'm fine. 91 00:04:59,320 --> 00:05:02,360 I just would rather you guys went after those thugs. 92 00:05:02,480 --> 00:05:03,800 Hey. You all right? 93 00:05:03,920 --> 00:05:04,920 They didn't hurt you or anything? 94 00:05:08,800 --> 00:05:11,160 So one you shot the boat. 95 00:05:11,280 --> 00:05:12,280 You hope it sunk? 96 00:05:12,400 --> 00:05:13,960 It's hard to say. 97 00:05:14,080 --> 00:05:16,680 Look, Mr. Walsman, protecting your own property is one thing, 98 00:05:16,800 --> 00:05:19,080 but it's not a good idea to resist armed men. 99 00:05:19,200 --> 00:05:20,320 You and your daughter could have been 100 00:05:20,440 --> 00:05:22,360 seriously injured or worse. 101 00:05:22,480 --> 00:05:23,640 Yeah, you're right. 102 00:05:23,760 --> 00:05:24,640 My daughter was on board. 103 00:05:24,760 --> 00:05:25,640 I just saw red. 104 00:05:31,200 --> 00:05:32,600 You had a guest on board. 105 00:05:32,720 --> 00:05:34,520 Yeah, a friend. 106 00:05:34,640 --> 00:05:35,760 How are you, sir. 107 00:05:35,880 --> 00:05:38,720 Look, Lieutenant McGregor, those guys 108 00:05:38,840 --> 00:05:40,920 might be attacking another boat already. 109 00:05:41,040 --> 00:05:42,320 Well, you will make sure you report this 110 00:05:42,440 --> 00:05:43,880 to the federal police, won't you? 111 00:05:44,000 --> 00:05:45,040 Yeah, yeah, sure. 112 00:05:45,160 --> 00:05:46,360 I know I will. 113 00:05:46,480 --> 00:05:47,880 Thank you again for responding so quickly. 114 00:05:48,000 --> 00:05:49,560 And thank you. 115 00:05:49,680 --> 00:05:51,920 All right, everyone let's go. 116 00:05:52,040 --> 00:05:54,120 Includes you, Spider. 117 00:05:54,240 --> 00:05:55,480 Yes ma'am. 118 00:05:55,600 --> 00:05:56,400 Sir. 119 00:06:03,680 --> 00:06:06,240 According to Walsman they were pirates. 120 00:06:06,360 --> 00:06:07,560 But? 121 00:06:07,680 --> 00:06:09,600 They had brand new semiautomatic weapons, 122 00:06:09,720 --> 00:06:11,000 flash boat. 123 00:06:11,120 --> 00:06:12,840 And pirates aren't usually that well-heeled. 124 00:06:12,960 --> 00:06:14,320 Oh, did you happen to see the other guy 125 00:06:14,440 --> 00:06:15,360 who was on the top deck? 126 00:06:15,480 --> 00:06:16,360 Just a glimpse. 127 00:06:16,480 --> 00:06:17,920 Well, he looks Samaruan too. 128 00:06:18,040 --> 00:06:20,680 I am sure that I have seen him somewhere before. 129 00:06:20,800 --> 00:06:21,720 With Walsman? 130 00:06:21,840 --> 00:06:23,320 No, I don't think so. 131 00:06:23,440 --> 00:06:24,840 Well, either way, Walsman didn't want us talking to him. 132 00:06:24,960 --> 00:06:27,320 No, he wanted us off the yacht altogether. 133 00:06:27,440 --> 00:06:28,840 Sir, the speed boats altered. 134 00:06:28,960 --> 00:06:31,040 Tracking 3 1 0, and the speed has reduced. 135 00:06:31,160 --> 00:06:32,760 Currently at six knots. 136 00:06:32,880 --> 00:06:34,320 Spider's aim must have been good. 137 00:06:34,440 --> 00:06:35,560 They didn't get very far. 138 00:06:35,680 --> 00:06:36,480 Let's go get them. 139 00:06:51,040 --> 00:06:53,400 [interposing voices] 140 00:07:01,000 --> 00:07:02,880 Get your weapons ready. 141 00:07:07,960 --> 00:07:09,600 We are the Australian navy. 142 00:07:09,720 --> 00:07:10,680 I order you to drop your weapons. 143 00:07:10,800 --> 00:07:14,400 We intend to board you. 144 00:07:14,520 --> 00:07:16,880 I order you to drop your weapons, 145 00:07:17,000 --> 00:07:18,360 I intend you board you. 146 00:07:18,480 --> 00:07:19,880 Put your weapons down! 147 00:07:20,000 --> 00:07:20,840 Drop the weapon! 148 00:07:20,960 --> 00:07:22,840 Put it down! 149 00:07:22,960 --> 00:07:24,320 Drop the weapon. 150 00:07:24,440 --> 00:07:25,320 Down, on the ground! 151 00:07:25,440 --> 00:07:28,320 XO: Put your weapons down! 152 00:07:28,440 --> 00:07:32,800 Hands on your heads Get down on your knees. 153 00:07:32,920 --> 00:07:34,160 Down on your knees. 154 00:07:37,400 --> 00:07:38,880 So where are you from? 155 00:07:39,000 --> 00:07:40,080 The Samaru? 156 00:07:40,200 --> 00:07:41,080 Numia? 157 00:07:41,200 --> 00:07:42,560 New Guinea? 158 00:07:42,680 --> 00:07:44,720 XO, I think we know where they're from. 159 00:07:48,120 --> 00:07:49,920 Charlie 8 2, this is X-ray 8 2. 160 00:07:50,040 --> 00:07:51,040 Go ahead, X. 161 00:07:51,160 --> 00:07:53,000 XO: There is no evidence of piracy 162 00:07:53,120 --> 00:07:54,880 but we've just found a Samaruan newspaper. 163 00:07:55,000 --> 00:07:56,520 So they are Samaruan then? 164 00:07:56,640 --> 00:07:59,560 Well, by the look of it, yeah, and Buffer has just 165 00:07:59,680 --> 00:08:02,280 found a political campaign flyer promoting a man 166 00:08:02,400 --> 00:08:05,240 whose name is Masita Balanbaan. 167 00:08:05,360 --> 00:08:07,520 Balanbaan? 168 00:08:07,640 --> 00:08:08,920 Balanbaan. 169 00:08:09,040 --> 00:08:10,560 Hang on. 170 00:08:10,680 --> 00:08:15,160 Sir, this Balanbaan is the man I saw on Ray Walsman's yacht 171 00:08:15,280 --> 00:08:16,520 this morning. 172 00:08:16,640 --> 00:08:17,800 You're sure? 173 00:08:17,920 --> 00:08:19,000 Well, unless he's got an identical twin, 174 00:08:19,120 --> 00:08:19,920 it's him all right. 175 00:08:23,080 --> 00:08:27,560 Sir, I think these men were after Balanbaan. 176 00:08:27,680 --> 00:08:28,440 I think they want him dead. 177 00:08:32,640 --> 00:08:35,440 Masita Balanbaan was minister for industrial development 178 00:08:35,560 --> 00:08:37,600 in the Samaruan government. 179 00:08:37,720 --> 00:08:39,040 Was a minister? CMDR. 180 00:08:39,160 --> 00:08:40,400 STEVE MARSHALL: Oh, he was sacked about a year ago. 181 00:08:40,520 --> 00:08:41,960 He had a falling out with the president 182 00:08:42,080 --> 00:08:44,160 about Balanbaan's handling of foreign investment 183 00:08:44,280 --> 00:08:45,560 in local mining. 184 00:08:45,680 --> 00:08:47,880 At the moment he was sacked he declared himself 185 00:08:48,000 --> 00:08:49,520 a presidential candidate. 186 00:08:49,640 --> 00:08:51,600 Well, is he connected to the insurgents, then? 187 00:08:51,720 --> 00:08:53,400 Intel aren't sure about that, but he's 188 00:08:53,520 --> 00:08:55,080 a popular local figure. 189 00:08:55,200 --> 00:08:57,640 I mean he's been a thorn in the government's side for months. 190 00:08:57,760 --> 00:08:59,400 So forces loyal to the president 191 00:08:59,520 --> 00:09:00,960 could well want him dead. 192 00:09:01,080 --> 00:09:02,800 Intel thought that an assassination 193 00:09:02,920 --> 00:09:05,560 attempt was very possible. 194 00:09:05,680 --> 00:09:07,320 Well, Balanbaan was lucky we showed up. 195 00:09:07,440 --> 00:09:08,840 So was Walsman. 196 00:09:08,960 --> 00:09:10,200 I'll report all this to ASIO. 197 00:09:10,320 --> 00:09:11,080 Thanks, sir. 198 00:09:15,120 --> 00:09:17,920 Why was Ray Walsman hanging out with a disgraced Samaruan 199 00:09:18,040 --> 00:09:18,800 mining minister? 200 00:09:43,520 --> 00:09:48,880 [inaudible] the local radio station, [inaudible] Lord 201 00:09:49,000 --> 00:09:51,200 Howe Island, all expenses paid. 202 00:09:51,320 --> 00:09:53,280 There's great fishing on Lord Howe, Buff. 203 00:09:53,400 --> 00:09:55,120 Yeah, sure [inaudible] all taken care of. 204 00:09:55,240 --> 00:09:57,840 Tiny [inaudible] at the mouth. 205 00:09:57,960 --> 00:09:58,720 [inaudible] 206 00:09:58,840 --> 00:09:59,880 [inaudible] not going? 207 00:10:00,000 --> 00:10:01,320 She's going, she's taking a friend. 208 00:10:01,440 --> 00:10:02,680 Girls on tour? 209 00:10:02,800 --> 00:10:05,040 No, his name's Eric. 210 00:10:05,160 --> 00:10:07,240 Eric. 211 00:10:07,360 --> 00:10:09,000 Eric. 212 00:10:09,120 --> 00:10:10,480 Right. 213 00:10:10,600 --> 00:10:13,840 So your girlfriend is taking a bloke called Eric, 214 00:10:13,960 --> 00:10:16,840 and you're cool about that? 215 00:10:16,960 --> 00:10:19,320 Yeah, they're just mates. 216 00:10:19,440 --> 00:10:22,360 Yeah, no, it's just that if I was Eric, I'd probably think, 217 00:10:22,480 --> 00:10:23,880 you know, mateship's one thing, but there's 218 00:10:24,000 --> 00:10:26,360 also the other thing. 219 00:10:26,480 --> 00:10:29,480 Yes, but you're still in the stone age. 220 00:10:29,600 --> 00:10:32,120 Nav. 221 00:10:32,240 --> 00:10:33,280 Nav, yes. 222 00:10:33,400 --> 00:10:35,560 I was just thinking that there are 223 00:10:35,680 --> 00:10:38,840 some blokes who have got pretty basic instincts 224 00:10:38,960 --> 00:10:40,200 when it comes to women. 225 00:10:40,320 --> 00:10:42,280 Some blokes have evolved past the grunting, 226 00:10:42,400 --> 00:10:44,280 spearing mammoth stage. 227 00:10:44,400 --> 00:10:45,640 I like the way you trust your girl, Buff. 228 00:10:45,760 --> 00:10:47,080 It's good to have a little bit of confidence 229 00:10:47,200 --> 00:10:48,000 in your relationship. 230 00:10:48,120 --> 00:10:49,600 Thank you, navigator. 231 00:11:02,400 --> 00:11:04,720 [phone dialing] 232 00:11:06,800 --> 00:11:09,200 You look like someone with a lot on their mind. 233 00:11:09,320 --> 00:11:10,080 Me? 234 00:11:10,200 --> 00:11:11,000 No. 235 00:11:16,800 --> 00:11:20,120 I'm hearing girlfriend problems. 236 00:11:20,240 --> 00:11:23,200 Chinese whispers, X. Favorite game on this tub. 237 00:11:23,320 --> 00:11:24,440 Yeah. 238 00:11:24,560 --> 00:11:26,320 So it's nothing serious, then? 239 00:11:26,440 --> 00:11:27,840 Monica has gone on holiday with a friend. 240 00:11:27,960 --> 00:11:28,720 Oh. 241 00:11:28,840 --> 00:11:30,120 A male friend. 242 00:11:30,240 --> 00:11:31,760 Right. 243 00:11:31,880 --> 00:11:34,080 Well, she had to ask someone, didn't she? 244 00:11:34,200 --> 00:11:36,080 How come she didn't ask one of her girlfriends? 245 00:11:36,200 --> 00:11:37,760 Well, she says they're good mates, 246 00:11:37,880 --> 00:11:39,040 they went to tech together. 247 00:11:39,160 --> 00:11:40,800 You haven't even met him? 248 00:11:40,920 --> 00:11:41,760 No. 249 00:11:41,880 --> 00:11:45,600 Well, that seems insensitive. 250 00:11:45,720 --> 00:11:48,760 She must have known that would be a bit weird for you. 251 00:11:48,880 --> 00:11:51,320 I just hope she has a good time. 252 00:11:51,440 --> 00:11:54,960 I hope this girl knows how lucky she is. 253 00:11:55,080 --> 00:11:56,800 I'm the lucky one. 254 00:11:56,920 --> 00:11:57,680 Meh. 255 00:12:02,240 --> 00:12:03,920 XO. 256 00:12:04,040 --> 00:12:08,560 Do you really believe men and women can be just friends? 257 00:12:08,680 --> 00:12:10,280 Yes. 258 00:12:10,400 --> 00:12:11,200 I think they can. 259 00:12:20,920 --> 00:12:26,160 SWAIN: [inaudible] Cheers. 260 00:12:33,160 --> 00:12:34,680 All done, ma'am. 261 00:12:34,800 --> 00:12:38,320 Oh, the feds are interested in your assassination theory. 262 00:12:38,440 --> 00:12:39,800 They'd like a chat and you get a chance. 263 00:12:39,920 --> 00:12:40,760 OK. 264 00:12:40,880 --> 00:12:41,680 Oh, Swain? 265 00:12:41,800 --> 00:12:42,640 Yes, ma'am. 266 00:12:42,760 --> 00:12:44,800 What are you up to now? 267 00:12:44,920 --> 00:12:46,240 Probably down the pub. 268 00:12:46,360 --> 00:12:48,720 Do you want to take him? 269 00:12:48,840 --> 00:12:50,000 What? Misery guts? 270 00:12:50,120 --> 00:12:50,880 Oh, just. 271 00:12:54,440 --> 00:12:57,160 [inaudible] 272 00:12:57,280 --> 00:12:58,720 Yeah, hi, it's me again. 273 00:12:58,840 --> 00:13:02,600 Just wondering where you're at. 274 00:13:02,720 --> 00:13:04,080 You should call when you get a chance. 275 00:13:04,200 --> 00:13:04,960 Bye. 276 00:13:08,000 --> 00:13:09,360 How'd you go? 277 00:13:09,480 --> 00:13:10,920 She must be on the plane. 278 00:13:11,040 --> 00:13:12,240 Or at the beach or something. 279 00:13:12,360 --> 00:13:13,520 Yeah, or just having a good time. 280 00:13:13,640 --> 00:13:15,520 You can learn from that, mate. 281 00:13:15,640 --> 00:13:17,640 Maybe she left the phone at home, eh? 282 00:13:17,760 --> 00:13:19,080 Yeah, maybe. 283 00:13:19,200 --> 00:13:20,520 [dialing] 284 00:13:20,640 --> 00:13:23,160 Mate, she's going to think you're a stalker. 285 00:13:23,280 --> 00:13:24,480 What? 286 00:13:24,600 --> 00:13:27,160 What, shouldn't I call her? 287 00:13:27,280 --> 00:13:30,240 Maybe you should just, I don't know, play it a bit more cool. 288 00:13:30,360 --> 00:13:31,680 Yeah, it's all right for some, isn't it? 289 00:13:37,600 --> 00:13:39,600 Come on, game of pool. 290 00:13:39,720 --> 00:13:41,200 No, I'm not going to be much tonight, mate. 291 00:13:41,320 --> 00:13:42,840 Oh, come on! 292 00:13:42,960 --> 00:13:44,800 Buffer, you're not going to head back to that ship on us. 293 00:13:44,920 --> 00:13:46,080 Please. 294 00:13:46,200 --> 00:13:48,360 No, I'm going to go for a walk, first. 295 00:13:48,480 --> 00:13:50,760 All right, well, keep those lines of communication open, 296 00:13:50,880 --> 00:13:52,080 Buff. 297 00:13:52,200 --> 00:13:54,320 Well how about you keep yours closed, ET. 298 00:13:54,440 --> 00:13:55,800 All right, man. 299 00:13:59,440 --> 00:14:00,280 What is it? 300 00:14:00,400 --> 00:14:01,160 I'm trying to cheer him up. 301 00:14:01,280 --> 00:14:02,440 You're an idiot. 302 00:14:02,560 --> 00:14:03,320 What? 303 00:14:06,360 --> 00:14:08,720 [dialing] 304 00:14:08,840 --> 00:14:09,880 Look, Monica. 305 00:14:10,000 --> 00:14:11,200 It's Pete again. 306 00:14:11,320 --> 00:14:13,840 I'd really appreciate if you call me back. 307 00:14:13,960 --> 00:14:14,760 What are you looking at? 308 00:14:19,240 --> 00:14:20,000 Nothing, mate. 309 00:14:57,040 --> 00:14:59,400 [dialing] 310 00:15:02,000 --> 00:15:04,360 Hey, boys. 311 00:15:04,480 --> 00:15:08,360 [inaudible] 312 00:15:11,920 --> 00:15:14,280 [phone ringing] 313 00:15:15,920 --> 00:15:17,760 ET: Oh, he got lucky. 314 00:15:17,880 --> 00:15:19,840 [phone ringing] 315 00:15:20,880 --> 00:15:23,240 [sneeze] 316 00:15:23,360 --> 00:15:24,520 Sorry. 317 00:15:24,640 --> 00:15:25,640 CHARGE [ON ANSWERING MACHINE]: I'm Andy. 318 00:15:25,760 --> 00:15:26,760 Who are you, and what do you want? 319 00:15:26,880 --> 00:15:28,040 [beep] 320 00:15:28,160 --> 00:15:29,920 Yeah, Charge, me. 321 00:15:30,040 --> 00:15:31,480 Listen, you know the boss is saying 322 00:15:31,600 --> 00:15:33,840 the staging post for those mercenaries was up the coast 323 00:15:33,960 --> 00:15:35,840 here somewhere? 324 00:15:35,960 --> 00:15:38,800 I reckon this bloke I just spotted is one of them. 325 00:15:38,920 --> 00:15:40,920 He's got a military wannabe written all over him, 326 00:15:41,040 --> 00:15:44,440 and he's got a Russian special forces tattoo. 327 00:15:44,560 --> 00:15:48,680 It's worth seeing what he's up to, so I'll call you later. 328 00:15:48,800 --> 00:15:51,240 OK. 329 00:15:51,360 --> 00:15:53,680 We've got this all loaded and we go. 330 00:15:53,800 --> 00:15:54,560 Yes? 331 00:15:54,680 --> 00:15:56,640 Thought will be here soon. 332 00:15:56,760 --> 00:15:58,800 This is a crane you got for me, huh? 333 00:15:58,920 --> 00:16:00,160 That's pretty good. 334 00:16:00,280 --> 00:16:01,960 I like it. 335 00:16:02,080 --> 00:16:06,960 The weight of it will be fine [inaudible] Huh? 336 00:16:07,080 --> 00:16:10,400 [inaudible] 337 00:16:20,440 --> 00:16:22,800 [door squeaks] 338 00:16:26,400 --> 00:16:29,520 [inaudible] 339 00:16:29,640 --> 00:16:31,960 [door squeaks] 340 00:16:32,080 --> 00:16:34,400 [door latches] 341 00:16:39,920 --> 00:16:42,280 [knocking] 342 00:16:47,440 --> 00:16:48,880 Bring this up nice and slowly, OK? 343 00:16:49,000 --> 00:16:49,800 That's good. 344 00:16:58,320 --> 00:17:00,360 [beeping] 345 00:17:00,480 --> 00:17:02,200 Got to get her into the boat. 346 00:17:11,240 --> 00:17:12,600 Little bit more. 347 00:17:18,160 --> 00:17:19,040 Nearly there. 348 00:17:19,160 --> 00:17:21,520 [bang] 349 00:17:23,640 --> 00:17:25,080 Little bit more. 350 00:17:25,200 --> 00:17:26,000 Come on. 351 00:17:30,080 --> 00:17:32,440 [beep] 352 00:17:32,560 --> 00:17:34,920 [dialing] 353 00:17:36,520 --> 00:17:38,880 [beep] 354 00:17:54,480 --> 00:17:58,240 XO: I asked you guys to look out for him. 355 00:17:58,360 --> 00:17:59,600 Did you not wonder where he was? 356 00:17:59,720 --> 00:18:02,520 We've only just noticed, ma'am. 357 00:18:02,640 --> 00:18:04,240 Everything all right, X? 358 00:18:04,360 --> 00:18:07,400 Sir, Buffer hasn't reported back yet. 359 00:18:07,520 --> 00:18:10,040 And the guys last saw him at the pub. 360 00:18:10,160 --> 00:18:12,560 He said he wanted to go for a walk, sir. 361 00:18:12,680 --> 00:18:14,600 Did he say where? 362 00:18:14,720 --> 00:18:17,320 Just that he wanted to get in touch with his girlfriend. 363 00:18:17,440 --> 00:18:19,720 He's been having a few problems with her. 364 00:18:19,840 --> 00:18:21,560 You called him? 365 00:18:21,680 --> 00:18:25,400 We have tried, but his phone's either off or out of range. 366 00:18:25,520 --> 00:18:26,560 I'll call him again, if you like. 367 00:18:26,680 --> 00:18:27,680 Thanks Charge. 368 00:18:27,800 --> 00:18:29,360 [chime] 369 00:18:29,480 --> 00:18:30,960 Sir, I know that he's taken this situation with his girlfriend 370 00:18:31,080 --> 00:18:32,560 to heart, but I find it really hard 371 00:18:32,680 --> 00:18:34,200 to believe that he's gone AWOL. 372 00:18:34,320 --> 00:18:36,280 Ma'am? 373 00:18:36,400 --> 00:18:37,720 Buffer. 374 00:18:37,840 --> 00:18:39,200 He called me. 375 00:18:39,320 --> 00:18:40,320 You might want to listen to that. 376 00:18:40,440 --> 00:18:41,920 When did he call? 377 00:18:42,040 --> 00:18:43,560 Just after he left the pub. 378 00:18:43,680 --> 00:18:44,480 Must've just got through. 379 00:18:47,880 --> 00:18:56,440 Organize a search party, X. 380 00:18:56,560 --> 00:18:59,440 [clank] 381 00:19:26,400 --> 00:19:28,760 You want the packet? 382 00:19:28,880 --> 00:19:32,720 [inaudible] 383 00:19:45,280 --> 00:19:47,640 [camera click] 384 00:20:13,120 --> 00:20:15,480 [bang] 385 00:20:15,600 --> 00:20:17,520 [latch] 386 00:20:17,640 --> 00:20:18,400 Boss? 387 00:20:21,800 --> 00:20:24,920 Buffer is at sea. 388 00:20:25,040 --> 00:20:26,240 Perseverance. 389 00:20:26,360 --> 00:20:28,640 It was moored near us, six hour last night. 390 00:20:28,760 --> 00:20:32,800 OK, and here is his text. 391 00:20:32,920 --> 00:20:35,200 Chasing five mercenaries by himself? 392 00:20:35,320 --> 00:20:37,360 Well, he did try to contact Charge, sir. 393 00:20:37,480 --> 00:20:39,040 All right, call back the search party 394 00:20:39,160 --> 00:20:40,760 and contact the harbormaster. 395 00:20:40,880 --> 00:20:42,280 We need that barge's voyage plan. 396 00:20:42,400 --> 00:20:43,840 Yeah. 397 00:20:43,960 --> 00:20:45,960 Well, coastwatch have got a description of the barge, 398 00:20:46,080 --> 00:20:47,880 so they'll fly patrols. 399 00:20:48,000 --> 00:20:50,640 Sir, if Buffer's right about these mercenaries, 400 00:20:50,760 --> 00:20:53,320 that barge could be heading to their staging post. 401 00:20:53,440 --> 00:20:55,640 Request permission to sail after it? 402 00:20:55,760 --> 00:20:56,760 Without your Buffer? 403 00:20:56,880 --> 00:20:58,240 It's a ship stopper. 404 00:20:58,360 --> 00:20:59,720 I know that, sir. CMDR. 405 00:20:59,840 --> 00:21:01,200 STEVE MARSHALL: We still don't have any confirmation 406 00:21:01,320 --> 00:21:04,000 that there are any sort of mercenary bases 407 00:21:04,120 --> 00:21:05,760 on the mainland. 408 00:21:05,880 --> 00:21:08,680 A lot of circumstantial evidence suggests there is one. 409 00:21:08,800 --> 00:21:11,400 And if that barge is heading to their staging post, 410 00:21:11,520 --> 00:21:12,720 then Buffer is in serious danger. 411 00:21:12,840 --> 00:21:14,040 CMDR. 412 00:21:14,160 --> 00:21:15,640 STEVE MARSHALL: What was the actual evidence 413 00:21:15,760 --> 00:21:18,640 to say that this bloke was a mercenary? 414 00:21:18,760 --> 00:21:21,000 It was rather a rushed message, sir, 415 00:21:21,120 --> 00:21:24,720 but he did mention that there was a Russian special forces 416 00:21:24,840 --> 00:21:26,080 tattoo. 417 00:21:26,200 --> 00:21:28,240 Oh, so a drunken sailor falls out of a pub 418 00:21:28,360 --> 00:21:31,000 and gets excited about a tattoo he saw. 419 00:21:31,120 --> 00:21:34,000 Sir, with respect I don't think Buffer had been drinking. 420 00:21:34,120 --> 00:21:35,360 And I do think there's something going 421 00:21:35,480 --> 00:21:37,040 on that's worth investigating. 422 00:21:37,160 --> 00:21:38,040 Well, OK, OK. 423 00:21:38,160 --> 00:21:39,280 Go and have a look. 424 00:21:39,400 --> 00:21:40,200 Yes sir. 425 00:22:14,480 --> 00:22:16,800 [door creaks] 426 00:22:34,360 --> 00:22:36,200 [inaudible] 427 00:22:36,320 --> 00:22:38,200 This is the place if the map is correct. 428 00:22:43,200 --> 00:22:45,040 You wait, yes? 429 00:22:45,160 --> 00:22:45,960 We return. 430 00:22:46,080 --> 00:22:47,200 Whenever you say, Budsky. 431 00:23:06,160 --> 00:23:09,200 Just entering the southern edge of the search area, sir. 432 00:23:09,320 --> 00:23:10,440 OK. 433 00:23:10,560 --> 00:23:11,640 Nav? 434 00:23:11,760 --> 00:23:13,960 Let's take her in for a closer look. 435 00:23:14,080 --> 00:23:15,040 Anything from coastwatch? 436 00:23:15,160 --> 00:23:17,040 No, not yet. 437 00:23:17,160 --> 00:23:19,800 200 k of coastline. 438 00:23:19,920 --> 00:23:21,040 Hundreds of river mouths. 439 00:23:21,160 --> 00:23:22,960 Estuaries, little inlets. 440 00:23:23,080 --> 00:23:24,200 The barge could be in any one of them. 441 00:24:49,000 --> 00:24:51,360 [camera clicks] 442 00:24:54,520 --> 00:24:56,560 It's not that I question you judgment. 443 00:24:56,680 --> 00:24:57,920 I'm glad to hear it. 444 00:24:58,040 --> 00:25:00,000 But I should be more involved in strategy. 445 00:25:00,120 --> 00:25:01,600 Troop placement. 446 00:25:01,720 --> 00:25:03,720 You have your hands full with politics. 447 00:25:03,840 --> 00:25:08,000 When I am president, I'll be in charge of the armed forces. 448 00:25:08,120 --> 00:25:10,720 I know my country, the lay of the land. 449 00:25:10,840 --> 00:25:12,800 And it's been very helpful. 450 00:25:12,920 --> 00:25:15,520 Now it's time for the professionals to do their bit. 451 00:25:15,640 --> 00:25:17,800 My people have suffered enough from this government. 452 00:25:17,920 --> 00:25:19,720 I want to see it gone. 453 00:25:19,840 --> 00:25:21,320 They're as good as gone, mate. 454 00:25:21,440 --> 00:25:22,880 What do you think this is all about? 455 00:25:23,000 --> 00:25:25,080 If we don't win the election, the insurgency 456 00:25:25,200 --> 00:25:27,960 will march into parliament and throw them out for you. 457 00:25:28,080 --> 00:25:30,360 You'll be passing laws, opening schools, 458 00:25:30,480 --> 00:25:34,800 building roads, and granting mining leases as president. 459 00:25:34,920 --> 00:25:38,880 The Federated States of the Samaru Islands. 460 00:25:39,000 --> 00:25:41,600 Do you trust me? 461 00:25:41,720 --> 00:25:43,240 Yes. 462 00:25:43,360 --> 00:25:46,160 Then let me worry about the war, you worry about the peace. 463 00:25:46,280 --> 00:25:48,880 OK? 464 00:25:49,000 --> 00:25:49,880 BALANBAAN: OK, Ray. 465 00:25:56,920 --> 00:25:59,640 Sir, coastwatch have spotted the barge. 466 00:25:59,760 --> 00:26:00,880 It's not heading north anymore, it's 467 00:26:01,000 --> 00:26:02,600 actually south of our position. 468 00:26:02,720 --> 00:26:03,880 Any contacts Nav? 469 00:26:04,000 --> 00:26:07,480 Bearing 1 8 5 range 12 miles. 470 00:26:07,600 --> 00:26:09,560 All right, increase to max, come round to the south. 471 00:26:09,680 --> 00:26:10,680 We'll close and investigate. 472 00:26:10,800 --> 00:26:11,600 Thanks, Ro. 473 00:26:23,000 --> 00:26:26,000 Hospital here, the best new radiological services 474 00:26:26,120 --> 00:26:28,240 in the region. 475 00:26:28,360 --> 00:26:31,400 And here the presidential palace will be converted 476 00:26:31,520 --> 00:26:33,240 into the Department of Justice. 477 00:26:33,360 --> 00:26:35,320 Fitting, yes? 478 00:26:35,440 --> 00:26:38,360 And this site here is where the new presidential palace 479 00:26:38,480 --> 00:26:39,800 will be constructed. 480 00:26:39,920 --> 00:26:44,360 Soon, unity and peace to our fractured island nation. 481 00:26:44,480 --> 00:26:45,840 I am a man of principles, Ray. 482 00:26:45,960 --> 00:26:49,080 Which is why my syndicate agreed to support you. 483 00:26:49,200 --> 00:26:50,880 Because we knew that your promises 484 00:26:51,000 --> 00:26:51,760 [camera click] 485 00:26:51,880 --> 00:26:54,520 were rock solid. 486 00:26:54,640 --> 00:26:56,480 Indeed. 487 00:26:56,600 --> 00:26:58,960 [music playing] 488 00:27:00,040 --> 00:27:02,560 What the hell is that? 489 00:27:02,680 --> 00:27:04,960 [beep] 490 00:27:07,720 --> 00:27:10,240 Get after him! 491 00:27:10,360 --> 00:27:11,240 Two of you, come with me. 492 00:27:11,360 --> 00:27:12,120 The rest, split up. 493 00:27:26,320 --> 00:27:28,680 [music playing] 494 00:27:35,040 --> 00:27:36,040 Monica? 495 00:27:36,160 --> 00:27:37,520 MONICA [ON PHONE]: What's going on? 496 00:27:37,640 --> 00:27:39,000 I just got off the plane and when I turn on my phone, 497 00:27:39,120 --> 00:27:40,800 I found all these messages. 498 00:27:40,920 --> 00:27:44,040 Monica, listen to me. 499 00:27:44,160 --> 00:27:46,080 I need you to call Hammersley for me and tell them-- 500 00:27:46,200 --> 00:27:47,680 MONICA [ON PHONE]: You're freaking me out, Pete. 501 00:27:47,800 --> 00:27:49,200 You're calling every five minutes. 502 00:27:49,320 --> 00:27:52,320 Mon, please, just call the Hammersley. 503 00:27:52,440 --> 00:27:56,120 Tell them that I'm in bushland about 800 meters inland 504 00:27:56,240 --> 00:27:57,440 of a south flowing estuary. 505 00:27:57,560 --> 00:27:58,680 MONICA [ON PHONE]: What are you doing there? 506 00:27:58,800 --> 00:28:00,560 You told me you couldn't leave. 507 00:28:00,680 --> 00:28:02,440 Look, I can't explain right now. 508 00:28:02,560 --> 00:28:04,280 MONICA [ON PHONE]: I feel like I don't know you at all. 509 00:28:04,400 --> 00:28:07,040 You'll be all jealous and clingy. 510 00:28:07,160 --> 00:28:08,400 This really isn't a good time, Mon. 511 00:28:08,520 --> 00:28:09,840 MONICA [ON PHONE]: Me and Eric are just trying 512 00:28:09,960 --> 00:28:11,200 to have a nice relaxing time. 513 00:28:11,320 --> 00:28:13,400 Just shut up about Eric! 514 00:28:13,520 --> 00:28:15,720 Just tell the Hammersley that the mercenary staging 515 00:28:15,840 --> 00:28:16,600 camp is here. 516 00:28:28,960 --> 00:28:31,320 XO: Charlie 8 2, this is X-ray 8 2. 517 00:28:31,440 --> 00:28:32,640 Go ahead, X. 518 00:28:32,760 --> 00:28:34,480 There's no sign of Buffer here. 519 00:28:34,600 --> 00:28:36,840 The skipper reckons they never saw him. 520 00:28:36,960 --> 00:28:40,400 Sir, the containers are full of food and used tents. 521 00:28:40,520 --> 00:28:42,760 Apparently it's humanitarian aid bound for Samaru, 522 00:28:42,880 --> 00:28:46,600 but I don't think the skipper knows very much at all. 523 00:28:46,720 --> 00:28:48,440 Certainly doesn't know the way to Samaru. 524 00:28:48,560 --> 00:28:49,880 He's saying that he's orders were changed 525 00:28:50,000 --> 00:28:50,880 after they loaded the tents. 526 00:28:51,000 --> 00:28:51,760 Over. 527 00:28:51,880 --> 00:28:52,800 Where was that, X. 528 00:28:52,920 --> 00:28:53,800 Yangoona Inlet. 529 00:28:53,920 --> 00:28:57,120 It's an estuary north of here. 530 00:28:57,240 --> 00:29:01,920 And sir, he says the guy who loaded the [inaudible] had 531 00:29:02,040 --> 00:29:04,760 wog accents. 532 00:29:04,880 --> 00:29:05,960 There was definitely no weapons 533 00:29:06,080 --> 00:29:07,720 or mercenaries on board? 534 00:29:07,840 --> 00:29:08,600 No, sir. 535 00:29:08,720 --> 00:29:09,800 Hold for a moment please. 536 00:29:09,920 --> 00:29:11,280 Sir? 537 00:29:11,400 --> 00:29:12,720 Excuse me. 538 00:29:12,840 --> 00:29:15,200 Where did the guys who loaded the tents go? 539 00:29:15,320 --> 00:29:19,080 Um, back into the bush, or on the yacht. 540 00:29:19,200 --> 00:29:20,040 Maybe. 541 00:29:20,160 --> 00:29:21,240 The yacht? 542 00:29:21,360 --> 00:29:22,400 Yeah, turned up from somewheres. 543 00:29:22,520 --> 00:29:23,840 Real flash. 544 00:29:23,960 --> 00:29:27,480 I was like, you could fit an army on that boat. 545 00:29:27,600 --> 00:29:31,920 Sir, he's saying there's a yacht at the estuary, too. 546 00:29:32,040 --> 00:29:33,720 A big one. 547 00:29:33,840 --> 00:29:34,640 Walsman. 548 00:29:39,240 --> 00:29:40,920 They haven't been sent. 549 00:29:41,040 --> 00:29:41,800 Thank goodness. 550 00:29:44,960 --> 00:29:47,280 You know you're going to fail, don't you? 551 00:29:47,400 --> 00:29:50,280 This coup thing you're cooking up. 552 00:29:50,400 --> 00:29:52,840 Other countries aren't just going to stand by and watch. 553 00:29:52,960 --> 00:29:55,360 It'll be a done deal before they have time to react. 554 00:29:55,480 --> 00:29:57,040 But thanks for the opinion. 555 00:29:57,160 --> 00:29:58,120 OK, break camp. 556 00:29:58,240 --> 00:30:00,200 Got to be out of here ASAP. 557 00:30:00,320 --> 00:30:02,320 But we're not ready. 558 00:30:02,440 --> 00:30:04,000 What about all the supplies? 559 00:30:04,120 --> 00:30:05,280 This man is navy. 560 00:30:05,400 --> 00:30:06,840 His mates will be looking for him. 561 00:30:06,960 --> 00:30:07,920 But our plans. 562 00:30:08,040 --> 00:30:09,760 Have to change. 563 00:30:09,880 --> 00:30:11,120 You stay back. 564 00:30:11,240 --> 00:30:13,160 Take him into the bush somewhere and kill him. 565 00:30:13,280 --> 00:30:16,320 But bury him, I don't want him found. 566 00:30:16,440 --> 00:30:17,680 You should have stayed on your boat. 567 00:30:24,880 --> 00:30:27,760 So, are we going after Walsman, sir? 568 00:30:27,880 --> 00:30:30,920 Or do we go back to where the barge put in, Yangoona Inlet. 569 00:30:31,040 --> 00:30:32,440 Yeah, Buffer could have jumped ashore. 570 00:30:32,560 --> 00:30:34,560 If Walsman's got a couple of dozen mercenaries aboard, 571 00:30:34,680 --> 00:30:36,240 he'll be heading straight for the Samaru Islands. 572 00:30:36,360 --> 00:30:38,560 Sir, a Monica Bartlett just called through. 573 00:30:38,680 --> 00:30:39,520 Who? 574 00:30:39,640 --> 00:30:40,880 She's Buffer's girlfriend. 575 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 She called his mobile. 576 00:30:42,120 --> 00:30:43,280 She spoke with him. 577 00:30:43,400 --> 00:30:44,960 She couldn't hear him properly, but she 578 00:30:45,080 --> 00:30:46,840 thinks that he said something about a camp near in a estuary. 579 00:30:46,960 --> 00:30:48,920 Yangoona Inlet. 580 00:30:49,040 --> 00:30:51,280 Buffer kept telling her to call us like he was in trouble, 581 00:30:51,400 --> 00:30:52,440 and then the phone it just cut out. 582 00:31:07,040 --> 00:31:08,520 A way the sea boats. 583 00:31:08,640 --> 00:31:09,400 Let's find him. 584 00:31:39,440 --> 00:31:40,200 Hey. 585 00:31:46,800 --> 00:31:47,680 Start around here. 586 00:31:51,680 --> 00:31:53,040 On your knees. 587 00:32:02,240 --> 00:32:03,040 I hate to sweat. 588 00:32:06,160 --> 00:32:08,320 You dig. 589 00:32:08,440 --> 00:32:09,520 No. 590 00:32:09,640 --> 00:32:11,240 Oh, you're going to dig that hole. 591 00:32:11,360 --> 00:32:12,120 No! 592 00:32:17,400 --> 00:32:18,160 Start digging. 593 00:32:24,320 --> 00:32:25,080 Dig! 594 00:32:46,000 --> 00:32:47,320 He could be 10 meters away in this stuff 595 00:32:47,440 --> 00:32:48,200 and we'd never see him. 596 00:32:53,120 --> 00:32:53,880 Hurry up. 597 00:33:07,280 --> 00:33:08,640 What are you waiting for? 598 00:33:08,760 --> 00:33:09,520 What are you waiting for? 599 00:33:13,360 --> 00:33:15,720 I'm waiting for you to dig the hole, eh? 600 00:33:18,800 --> 00:33:19,560 Dig! 601 00:33:26,440 --> 00:33:28,680 X, do you want to go further up stream, over? 602 00:33:28,800 --> 00:33:30,320 The barge can't have gone up much further 603 00:33:30,440 --> 00:33:32,360 than this, it gets too shallow. 604 00:33:32,480 --> 00:33:34,440 They must have landed here somewhere. 605 00:33:34,560 --> 00:33:35,400 We'll keep looking. 606 00:33:35,520 --> 00:33:36,320 Over. 607 00:33:36,440 --> 00:33:37,360 Roger that. 608 00:33:37,480 --> 00:33:38,440 They said further up, Rino. 609 00:33:52,800 --> 00:33:55,800 My name's Peter, what's yours? 610 00:33:55,920 --> 00:33:59,680 You have a wife or girl back wherever you're from? 611 00:34:03,200 --> 00:34:07,720 No, busy bloke like you's not got the time for a girl, eh? 612 00:34:17,280 --> 00:34:19,760 What do you reckon? 613 00:34:19,880 --> 00:34:21,760 Is it unreasonable to be jealous of your girl 614 00:34:21,880 --> 00:34:23,800 if she goes on holidays with some other bloke? 615 00:34:26,960 --> 00:34:29,080 I mean, what's the fair thing? 616 00:34:29,200 --> 00:34:31,720 I'm always away. 617 00:34:31,840 --> 00:34:32,920 She's got all the time to kill. 618 00:34:37,160 --> 00:34:41,440 I don't know, maybe if I met the bloke it might be different. 619 00:34:41,560 --> 00:34:45,600 Your girlfriend is with another man? 620 00:34:45,720 --> 00:34:49,680 She says he's just a friend. 621 00:34:49,800 --> 00:34:51,080 So what do you say? 622 00:34:51,200 --> 00:34:52,280 You're looking at a sucker, or what? 623 00:34:54,960 --> 00:34:56,520 I think today is not your day. 624 00:34:59,400 --> 00:35:00,160 Keep digging. 625 00:35:23,760 --> 00:35:26,120 Slow down, Rino, slow down. 626 00:35:30,240 --> 00:35:31,600 There. 627 00:35:31,720 --> 00:35:32,600 Box. 628 00:35:32,720 --> 00:35:35,600 X, I think we've got something! 629 00:35:56,760 --> 00:35:57,840 Munitions box, ma'am. 630 00:36:10,520 --> 00:36:12,560 Getting tired? 631 00:36:12,680 --> 00:36:13,480 Keep digging. 632 00:36:16,080 --> 00:36:17,000 I don't have time for this. 633 00:36:17,120 --> 00:36:18,320 Grab the shovel and dig. 634 00:36:24,080 --> 00:36:25,280 Here. 635 00:36:25,400 --> 00:36:27,280 I could make this very quick for you. 636 00:36:27,400 --> 00:36:29,200 Dig the hole. 637 00:36:29,320 --> 00:36:30,080 Dig. 638 00:36:51,480 --> 00:36:52,480 Single file, stay quiet. 639 00:37:00,680 --> 00:37:02,120 We're through. - Spider. 640 00:37:02,240 --> 00:37:03,000 With me. 641 00:37:03,120 --> 00:37:03,920 ET, take the left. 642 00:37:04,040 --> 00:37:12,160 Bomber, stay with X. 643 00:37:12,280 --> 00:37:13,160 Where's Buffer? 644 00:37:23,760 --> 00:37:26,640 [animal call] 645 00:37:32,280 --> 00:37:35,400 Appears to be all clear, X. They must have legged it. 646 00:37:35,520 --> 00:37:36,640 Charlie 8 2, this is X-ray 8 2. 647 00:37:39,480 --> 00:37:40,840 Go ahead, X. 648 00:37:40,960 --> 00:37:42,560 Sir, we found the camp. 649 00:37:42,680 --> 00:37:44,000 It's empty. 650 00:37:44,120 --> 00:37:44,920 And Buffer? 651 00:37:45,040 --> 00:37:46,440 He's not here, sir. 652 00:37:49,440 --> 00:37:50,880 He must be on Walsman's boat. 653 00:37:51,000 --> 00:37:52,560 Get back here and we'll go after him. 654 00:37:52,680 --> 00:37:54,240 Roger that. 655 00:37:54,360 --> 00:37:55,600 Swain. 656 00:37:55,720 --> 00:37:56,560 Head out. 657 00:38:19,920 --> 00:38:21,360 Dig of die now. 658 00:38:25,200 --> 00:38:27,560 Shoot me and dig it yourself. 659 00:38:37,160 --> 00:38:38,560 That will do. 660 00:38:46,680 --> 00:38:49,040 [gunshot] 661 00:38:50,760 --> 00:38:51,560 XO: Come on. 662 00:39:06,160 --> 00:39:08,560 [yelling] 663 00:39:34,680 --> 00:39:37,040 [groaning] 664 00:39:49,160 --> 00:39:50,560 Put it down. 665 00:39:53,680 --> 00:39:55,040 Put it down. 666 00:39:58,680 --> 00:40:00,040 Put it down. 667 00:40:07,160 --> 00:40:09,560 [sobbing] 668 00:40:16,680 --> 00:40:19,440 So Walsman was funding the mercenaries. 669 00:40:19,560 --> 00:40:24,600 In exchange for mining rights on the Samaru Islands. 670 00:40:24,720 --> 00:40:26,480 And who was in charge? 671 00:40:26,600 --> 00:40:30,600 Balanbaan would say he is, but he's just a puppet. 672 00:40:30,720 --> 00:40:35,000 Every order came from Ray Walsman. 673 00:40:35,120 --> 00:40:36,400 Including the one to kill you? 674 00:40:36,520 --> 00:40:37,800 Especially that one. 675 00:40:41,720 --> 00:40:43,160 You'll want to call your girlfriend, I guess. 676 00:40:51,040 --> 00:40:52,080 CMDR. 677 00:40:52,200 --> 00:40:53,760 STEVE MARSHALL: You're right, Mike. 678 00:40:53,880 --> 00:40:56,080 The camp was a mercenary staging post, and intel out of Samaru 679 00:40:56,200 --> 00:40:57,720 is running hot about an imminent coup, 680 00:40:57,840 --> 00:41:00,280 and this guy must see the Balanbaan's 681 00:41:00,400 --> 00:41:01,720 name just keeps coming up. 682 00:41:01,840 --> 00:41:03,920 From what Buffer overheard, he's just a puppet. 683 00:41:04,040 --> 00:41:05,640 It's Ray Walsman who pulling the strings. 684 00:41:05,760 --> 00:41:06,560 OK, look at this. 685 00:41:09,920 --> 00:41:12,480 Walsman's yacht rendezvoused with another vessel 686 00:41:12,600 --> 00:41:15,200 just a few hours after you saw him, and for the next hour 687 00:41:15,320 --> 00:41:18,480 they just transferred a lot of people, a lot of crates. 688 00:41:18,600 --> 00:41:20,760 Mercenaries and weapons. 689 00:41:20,880 --> 00:41:23,280 The barge was probably supposed to do the ferrying, 690 00:41:23,400 --> 00:41:25,040 and when Buffer got in the way, Walsman 691 00:41:25,160 --> 00:41:26,640 had to make the drop himself. 692 00:41:26,760 --> 00:41:29,640 And your Buffer, he pulled up all right? 693 00:41:29,760 --> 00:41:32,680 Yeah, I think he'll be fine. 694 00:41:32,800 --> 00:41:33,560 Sorry. 695 00:41:33,680 --> 00:41:36,560 BOMBER: Watch it, Spider. 696 00:41:36,680 --> 00:41:38,560 I don't know, we could possibly have dinner first. 697 00:41:38,680 --> 00:41:40,680 Something like that. 698 00:41:40,800 --> 00:41:42,240 Yeah, I know, I know. 699 00:41:42,360 --> 00:41:44,120 [inaudible] 700 00:41:44,240 --> 00:41:45,560 XO: I'll catch up. 701 00:41:49,480 --> 00:41:51,360 Hey, shore leave means you too, you know. 702 00:41:58,840 --> 00:42:01,720 Sort things out with Monica? 703 00:42:01,840 --> 00:42:02,640 Who? 704 00:42:12,560 --> 00:42:13,400 Can you feel it, X? 705 00:42:21,280 --> 00:42:25,080 Worth being alive, isn't it? 706 00:42:25,200 --> 00:42:26,600 Even on a boatswain's pay? 707 00:42:30,920 --> 00:42:32,000 Even on a boatswain's pay. 708 00:42:47,120 --> 00:44:16,840 [MUSIC - END THEME, "SEA PATROL"] 47973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.