All language subtitles for Sea Patrol S02E11 A Brilliant Career 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264 DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:07,440 [electronic beeping] 2 00:00:07,560 --> 00:00:09,200 He's supposed to be a hell of a captain. 3 00:00:09,320 --> 00:00:10,480 Yeah, he's a golf nut. 4 00:00:10,600 --> 00:00:11,800 I hear golf balls aren't the only thing 5 00:00:11,920 --> 00:00:14,600 he whacks with his putter. 6 00:00:14,720 --> 00:00:15,520 Junior sailors. 7 00:00:15,640 --> 00:00:16,400 No. 8 00:00:16,520 --> 00:00:18,680 Oh, I'm serious. 9 00:00:18,800 --> 00:00:22,800 Hammersley, piping party, ho! 10 00:00:22,920 --> 00:00:26,160 [military drumming music] 11 00:00:29,640 --> 00:00:31,200 Piping party, up pipes! 12 00:00:35,920 --> 00:00:37,440 Pipe to side! 13 00:00:37,560 --> 00:00:40,320 [pipes whistling] 14 00:00:49,600 --> 00:00:51,160 This is Kate McGregor, XO. 15 00:00:51,280 --> 00:00:52,560 Welcome aboard the Hammersley, sir, it's 16 00:00:52,680 --> 00:00:54,440 a pleasure to serve under you. 17 00:00:54,560 --> 00:00:56,800 Our navigator, Lieutenant Nikki Caetano. 18 00:00:56,920 --> 00:00:57,680 Charge! 19 00:00:57,800 --> 00:01:00,520 [CHUCKLES] 20 00:01:00,640 --> 00:01:02,720 It's a pleasure to be working with you again, sir. 21 00:01:02,840 --> 00:01:04,800 Ah, no, no, pleasure's all mine. 22 00:01:04,920 --> 00:01:08,200 ANDY THORPE: Did you happen to bring your golf clubs? 23 00:01:08,320 --> 00:01:11,360 Well, do I ever board without my putter? 24 00:01:11,480 --> 00:01:13,800 They're not still telling that story, are they? 25 00:01:20,240 --> 00:01:23,800 It is a privilege to be serving on Hammersley. 26 00:01:23,920 --> 00:01:26,720 Now I know our thoughts and prayers are with Lieutenant 27 00:01:26,840 --> 00:01:29,920 Commander Mike Flynn, who's recuperating in hospital, 28 00:01:30,040 --> 00:01:31,640 we wish him a speedy recovery. 29 00:01:31,760 --> 00:01:34,680 In the meantime, I look forward to meeting each 30 00:01:34,800 --> 00:01:37,600 and every one of you personally at some stage later in the day. 31 00:01:41,240 --> 00:01:42,560 All right, let's sail. 32 00:01:42,680 --> 00:01:44,840 KATE MCGREGOR: Hammersley piping party, dismissed! 33 00:01:53,960 --> 00:01:56,320 [electronic beeping] 34 00:01:56,440 --> 00:01:58,440 Charts up to date, Nav? 35 00:01:58,560 --> 00:02:01,520 Ah, yes, sir. 36 00:02:01,640 --> 00:02:03,800 X, you can take her out. 37 00:02:03,920 --> 00:02:06,240 Oh sir, won't you be driving her out? 38 00:02:06,360 --> 00:02:08,560 No, it's your ship, you know better than I ever will, 39 00:02:08,680 --> 00:02:10,800 I'm only here to make sure you don't sink her. 40 00:02:10,920 --> 00:02:11,720 Yes, sir. 41 00:02:16,600 --> 00:02:18,680 Special sea duty men and cable party close up. 42 00:02:18,800 --> 00:02:21,200 Assume damage control state three, condition voyage. 43 00:02:23,720 --> 00:02:25,280 JACK FREEMAN: I'm gonna go and take a look around. 44 00:02:25,400 --> 00:02:27,000 Sir? 45 00:02:27,120 --> 00:02:30,160 Oh, I'm sure I can leave her in your capable hands. 46 00:02:30,280 --> 00:02:33,640 [upbeat music] 47 00:02:38,200 --> 00:02:41,840 [electronic beeping] 48 00:02:41,960 --> 00:02:43,440 MAN [ON RADIO]: Mayday, Mayday, this is Sea Lion. 49 00:02:43,560 --> 00:02:44,680 Need urgent assistance. 50 00:02:44,800 --> 00:02:45,680 [static hissing] 51 00:02:46,440 --> 00:02:47,640 RO? 52 00:02:47,760 --> 00:02:48,760 No, we just lost it halfway through, ma'am. 53 00:02:52,080 --> 00:02:53,480 KATE MCGREGOR: Captain, sir, XO. 54 00:02:53,600 --> 00:02:54,640 JACK FREEMAN: What is it, X? 55 00:02:54,760 --> 00:02:56,240 KATE MCGREGOR: Sir, we just received 56 00:02:56,360 --> 00:02:59,080 a Mayday call from Sea Lion, it cut out halfway through. 57 00:02:59,200 --> 00:03:01,160 We are half an hour steaming time 58 00:03:01,280 --> 00:03:02,920 from their current position and it looks like we're 59 00:03:03,040 --> 00:03:04,520 the only ones in the area, sir. 60 00:03:04,640 --> 00:03:05,840 JACK FREEMAN: Take it, I'll be right up. 61 00:03:05,960 --> 00:03:07,680 Aye, sir. 62 00:03:07,800 --> 00:03:09,720 RO, keep trying to make contact with the vessel 63 00:03:09,840 --> 00:03:12,480 and inform NAVCOM that we're responding to the Mayday. 64 00:03:12,600 --> 00:03:14,360 ROBERT DIXON: Yes, ma'am. 65 00:03:14,480 --> 00:03:16,520 Nav, let's start heading toward that position, please. 66 00:03:16,640 --> 00:03:18,360 Port 10, steer 260. 67 00:03:18,480 --> 00:03:32,800 Port 10, steer 260. 68 00:03:32,920 --> 00:03:34,240 Have you got anything, RO? 69 00:03:34,360 --> 00:03:35,840 No, still nothing since the first call, ma'am. 70 00:03:35,960 --> 00:03:38,720 It has to be this ship, it's the only vessel in the area. 71 00:03:38,840 --> 00:03:40,000 Any sign of our CO? 72 00:03:40,120 --> 00:03:42,240 Bomber said he left the galley. 73 00:03:42,360 --> 00:03:44,200 Then try the loudhailer. 74 00:03:44,320 --> 00:03:45,800 [sailor [on radio]]: Sea Lion, this 75 00:03:45,920 --> 00:03:48,120 is Australian warship Hamersley responding to your Mayday, 76 00:03:48,240 --> 00:03:49,480 over. 77 00:03:49,600 --> 00:03:54,280 XO, she's gonna try and ram us! 78 00:03:54,400 --> 00:03:55,560 X! 79 00:03:55,680 --> 00:03:57,120 KATE MCGREGOR: Full ahead both engines! 80 00:03:57,240 --> 00:03:58,160 Full ahead both engines. KATE MCGREGOR: Starboard 30! 81 00:03:58,280 --> 00:03:59,200 PETE TOMASZEWSKI: Starboard 30. 82 00:03:59,320 --> 00:04:00,520 Brace, brace, brace! 83 00:04:00,640 --> 00:04:03,920 [dramatic music] 84 00:04:14,240 --> 00:04:16,040 Midship steer 270. 85 00:04:16,160 --> 00:04:17,080 CHRIS BLAKE: Midship steer 270. 86 00:04:17,200 --> 00:04:18,120 What the hell's going on? 87 00:04:18,240 --> 00:04:19,240 Sir, he tried to ram-- 88 00:04:19,360 --> 00:04:20,280 Leave you alone for five minutes, 89 00:04:20,400 --> 00:04:21,360 you nearly ram another ship! 90 00:04:21,480 --> 00:04:22,600 I was trying to avoid it, sir. 91 00:04:22,720 --> 00:04:24,640 Right, more luck than good management. 92 00:04:24,760 --> 00:04:26,200 Captain has the conn. 93 00:04:26,320 --> 00:04:28,360 Buffer, organize a FAIDEX party. 94 00:04:28,480 --> 00:04:29,720 PETE TOMASZEWSKI: Aye, sir. 95 00:04:29,840 --> 00:04:32,080 JACK FREEMAN: Now, RO, someone is driving that 96 00:04:32,200 --> 00:04:33,440 ship, get them on the radio. - Sir. 97 00:04:33,560 --> 00:04:34,760 Nav? NIKKI CAETANO: Yes, sir. 98 00:04:34,880 --> 00:04:36,120 JACK FREEMAN: Let's just see if we 99 00:04:36,240 --> 00:04:37,360 can get around the other side of that vessel, OK? 100 00:04:37,480 --> 00:04:38,560 NIKKI CAETANO: Yes, sir. 101 00:04:38,680 --> 00:04:39,040 PETE TOMASZEWSKI: Channel 16, over. 102 00:04:42,000 --> 00:04:45,360 [THEME - ANTHONY AMMAR, LES GOCK] 103 00:05:54,440 --> 00:05:55,640 SEAMAN: Clear! 104 00:05:55,760 --> 00:05:57,720 SEAMAN: All clear, X. No one at the helm. 105 00:05:57,840 --> 00:05:59,600 KATE MCGREGOR: Well, someone had to turn the steering. 106 00:05:59,720 --> 00:06:01,200 Maybe they're injured, you stay here, 107 00:06:01,320 --> 00:06:02,640 Swain and I will go below. 108 00:06:02,760 --> 00:06:04,400 SEAMAN: Yes, ma'am. 109 00:06:04,520 --> 00:06:06,680 Ma'am, ma'am, ma'am, sir, Australian Navy! 110 00:06:06,800 --> 00:06:08,400 Sir, what is the nature of your emergency? 111 00:06:08,520 --> 00:06:09,360 Are you injured? 112 00:06:09,480 --> 00:06:10,680 Oh, man, you heard the Mayday? 113 00:06:10,800 --> 00:06:12,080 That's right. 114 00:06:12,200 --> 00:06:13,760 I'm sorry, we had a bit of a fire below deck, 115 00:06:13,880 --> 00:06:16,200 you know, managed to put it out ourselves, didn't radio back. 116 00:06:16,320 --> 00:06:19,360 OK, who's we? 117 00:06:19,480 --> 00:06:21,160 Danny, we got company. 118 00:06:21,280 --> 00:06:22,240 Yeah, come up, sir. 119 00:06:25,400 --> 00:06:28,400 Listen, you clowns nearly rammed our vessel. 120 00:06:28,520 --> 00:06:29,520 Ram you? 121 00:06:29,640 --> 00:06:30,520 I'm so sorry, I didn't know there 122 00:06:30,640 --> 00:06:32,040 was another boat within cooee. 123 00:06:32,160 --> 00:06:33,960 Pretty hard to miss, hey? 124 00:06:34,080 --> 00:06:35,360 SKIPPER: We've had some steering problems, 125 00:06:35,480 --> 00:06:36,520 been trying to fix it. 126 00:06:36,640 --> 00:06:37,640 Buffer, take a look. 127 00:06:37,760 --> 00:06:40,600 You, with me. 128 00:06:40,720 --> 00:06:42,120 Don't you move! 129 00:06:42,240 --> 00:06:44,120 You know you're in breach of safety rules? 130 00:06:44,240 --> 00:06:46,520 You are supposed to have someone on watch at all times. 131 00:06:46,640 --> 00:06:48,160 Yeah, look I'm sorry about that, you know, 132 00:06:48,280 --> 00:06:49,360 we're just trying to make a living. 133 00:06:49,480 --> 00:06:51,040 Yeah, well it doesn't matter how many 134 00:06:51,160 --> 00:06:54,280 fish you catch if you crash your boat and lose the lot, does it? 135 00:06:54,400 --> 00:06:55,520 Hey, Buffer? 136 00:06:55,640 --> 00:06:57,360 Yeah, it seems fine now, X, must 137 00:06:57,480 --> 00:06:59,160 be some intermittent problem. 138 00:06:59,280 --> 00:07:00,600 You might want to get it looked at. 139 00:07:00,720 --> 00:07:02,320 Thanks, man, appreciate it. 140 00:07:02,440 --> 00:07:03,880 Goose. 141 00:07:04,000 --> 00:07:07,240 [somber music] 142 00:07:18,160 --> 00:07:19,520 Sir? 143 00:07:19,640 --> 00:07:21,920 The steering on the trawler appears to be working. 144 00:07:22,040 --> 00:07:24,640 And I gave the skipper a warning about posting a watch. 145 00:07:24,760 --> 00:07:26,600 Right, didn't search the vessel? 146 00:07:26,720 --> 00:07:30,160 Well, no, Buffer went below to check the steering. 147 00:07:30,280 --> 00:07:32,840 So, a Mayday call cut off mid-message, 148 00:07:32,960 --> 00:07:34,720 ship tries to ram a navy vessel and you 149 00:07:34,840 --> 00:07:36,280 let him off with a warning? 150 00:07:36,400 --> 00:07:37,840 Sir, they're Australian citizens 151 00:07:37,960 --> 00:07:39,200 on an Australian-flagged vessel, we 152 00:07:39,320 --> 00:07:40,640 have no jurisdiction to search. 153 00:07:40,760 --> 00:07:42,520 We have no idea what's on board, could be drugs, 154 00:07:42,640 --> 00:07:44,880 could be ammunition. 155 00:07:45,000 --> 00:07:46,760 A whole menagerie of smuggled ducks 156 00:07:46,880 --> 00:07:49,280 quacking away below decks for all we know. 157 00:07:49,400 --> 00:07:50,720 I'm sure we would've heard them, sir. 158 00:07:50,840 --> 00:07:51,720 What? 159 00:07:51,840 --> 00:07:53,960 What, you think this is a joke? 160 00:07:54,080 --> 00:07:55,720 Do you, X, eh? 161 00:07:55,840 --> 00:07:57,600 Now what sort of executive officer 162 00:07:57,720 --> 00:08:00,280 leads a boarding party onto a suspicious vessel, 163 00:08:00,400 --> 00:08:02,600 fixes their steering for them and comes back again? 164 00:08:02,720 --> 00:08:04,720 What, we'd be the roadside service, would we? 165 00:08:04,840 --> 00:08:06,080 They're just fishermen, sir. 166 00:08:06,200 --> 00:08:07,240 Really? 167 00:08:07,360 --> 00:08:08,200 Then how come they're hightailing 168 00:08:08,320 --> 00:08:09,400 it away as fast as they can? 169 00:08:09,520 --> 00:08:12,040 That's a very odd way to catch fish. 170 00:08:12,160 --> 00:08:14,360 My faith in you, X, was clearly misplaced. 171 00:08:14,480 --> 00:08:15,960 Sir, it didn't appear they were doing-- 172 00:08:16,080 --> 00:08:17,520 Nav, I want us after that vessel. 173 00:08:17,640 --> 00:08:19,160 Plot a course that keeps us below the horizon. 174 00:08:19,280 --> 00:08:20,520 NIKKI CAETANO: Yes, sir. 175 00:08:20,640 --> 00:08:21,840 There's something going on with that trawler, 176 00:08:21,960 --> 00:08:22,880 I want to know what. NIKKI CAETANO: Yes, sir. 177 00:08:23,000 --> 00:08:24,400 All right, I'll be in my cabin. 178 00:08:24,520 --> 00:08:26,760 Swain has the conn. 179 00:08:26,880 --> 00:08:28,680 CHRIS BLAKE: Aye, sir. 180 00:08:28,800 --> 00:08:30,280 Good work, everyone. 181 00:08:30,400 --> 00:08:33,720 [somber music] 182 00:08:42,320 --> 00:08:43,120 [fist knocks] 183 00:08:43,240 --> 00:08:44,000 Enter. 184 00:08:48,720 --> 00:08:55,200 X. Ah, Vishnu. 185 00:08:55,320 --> 00:08:57,240 In Hindi, the lord of obstacles and 186 00:08:57,360 --> 00:08:58,840 other minor unexpected hurdles. 187 00:08:58,960 --> 00:09:04,920 They say Nelson kept one on his desk at all times for luck. 188 00:09:05,040 --> 00:09:07,360 Oh, I wasn't aware of that, sir. 189 00:09:07,480 --> 00:09:09,120 Hmm. 190 00:09:09,240 --> 00:09:11,760 What can I do you for? 191 00:09:11,880 --> 00:09:15,360 Sir, I don't believe that we had the authority 192 00:09:15,480 --> 00:09:17,160 to search that vessel today. 193 00:09:17,280 --> 00:09:19,600 And even if we did, taking me to task 194 00:09:19,720 --> 00:09:22,720 like that in front of the entire crew, 195 00:09:22,840 --> 00:09:24,640 it undermines my authority. 196 00:09:28,200 --> 00:09:30,040 Hmm. 197 00:09:30,160 --> 00:09:31,800 Hmm, point taken. 198 00:09:31,920 --> 00:09:33,320 However, it does cut both ways. 199 00:09:33,440 --> 00:09:36,040 If you make unilateral decisions without consulting me, 200 00:09:36,160 --> 00:09:37,160 that undermines my authority. 201 00:09:37,280 --> 00:09:38,640 Hmm? 202 00:09:38,760 --> 00:09:40,760 I mean, you could have radioed me from the trawler. 203 00:09:40,880 --> 00:09:42,880 I might have been able to obtain the permission that we needed, 204 00:09:43,000 --> 00:09:44,040 but you didn't give me that chance. 205 00:09:44,160 --> 00:09:45,240 Sir, Lieutenant Commander Flynn 206 00:09:45,360 --> 00:09:47,080 has always acknowledged my discretion 207 00:09:47,200 --> 00:09:48,520 as head of the boarding party. 208 00:09:48,640 --> 00:09:50,600 Well, Lieutenant Commander Flynn knows you, 209 00:09:50,720 --> 00:09:53,000 I don't, the crew don't know me. 210 00:09:53,120 --> 00:09:56,600 They need to believe that I can fill his shoes. 211 00:09:56,720 --> 00:09:58,240 You do them no favors by questioning me 212 00:09:58,360 --> 00:09:59,920 in front of them. 213 00:10:00,040 --> 00:10:02,920 They need to have unqualified faith in the chain of command. 214 00:10:03,040 --> 00:10:04,640 We owe them that. 215 00:10:04,760 --> 00:10:06,000 Yes, sir. 216 00:10:06,120 --> 00:10:10,080 JACK FREEMAN: We serve them, X. We serve them. 217 00:10:10,200 --> 00:10:13,240 If you're ever gonna be a CO, well, you uh, 218 00:10:13,360 --> 00:10:14,160 you need to remember that. 219 00:10:17,880 --> 00:10:19,960 Leadership's a lonely job. 220 00:10:20,080 --> 00:10:21,440 It does take a certain kind of person. 221 00:10:27,000 --> 00:10:30,800 [electronic beeping] 222 00:10:30,920 --> 00:10:32,760 NURSE [ON PA]: Paging Dr. Binay. 223 00:10:32,880 --> 00:10:35,800 STEVE MARSHALL: Hey, I thought you were supposed to be in bed? 224 00:10:35,920 --> 00:10:37,080 You sound like my doctors. 225 00:10:37,200 --> 00:10:38,360 There's nothing wrong with me. 226 00:10:38,480 --> 00:10:40,840 Mike, you just took a dose of shrapnel. 227 00:10:40,960 --> 00:10:42,640 Yeah, and they've dug it all out. 228 00:10:42,760 --> 00:10:44,760 I'm ready to get back on Hammersley. 229 00:10:44,880 --> 00:10:48,480 Did you fill in those promotion forms I gave you yet? 230 00:10:48,600 --> 00:10:49,960 The funny thing about hospitals, 231 00:10:50,080 --> 00:10:52,520 you can never find a pen. 232 00:10:52,640 --> 00:10:54,600 Here's a pen. 233 00:10:54,720 --> 00:10:56,600 And you know, I'm not certain that those nurses 234 00:10:56,720 --> 00:10:58,080 didn't clear those papers away. 235 00:10:58,200 --> 00:11:03,200 Ah, there we go, a stamped envelope. 236 00:11:03,320 --> 00:11:04,200 Yeah, all right. 237 00:11:04,320 --> 00:11:05,080 You've made your point. 238 00:11:05,200 --> 00:11:06,240 Have I? 239 00:11:06,360 --> 00:11:09,080 Hey, your career, mate. 240 00:11:09,200 --> 00:11:11,480 I may have an option outside the Navy. 241 00:11:11,600 --> 00:11:13,320 [SIGHING] Right. 242 00:11:13,440 --> 00:11:15,120 Ray Walsman's offered me a job and he's got 243 00:11:15,240 --> 00:11:16,600 plenty of impressive vessels. 244 00:11:16,720 --> 00:11:19,320 Yeah, and I bet he pays better than we do, too. 245 00:11:19,440 --> 00:11:21,080 Yeah, and it'll keep me at sea. 246 00:11:21,200 --> 00:11:22,080 What as? 247 00:11:22,200 --> 00:11:24,160 What, as a glorified chauffeur? 248 00:11:24,280 --> 00:11:26,280 Mate, look, a desk job just for a while 249 00:11:26,400 --> 00:11:27,880 will keep you moving up the ladder. 250 00:11:28,000 --> 00:11:29,600 It'll be, it'll be a better command, 251 00:11:29,720 --> 00:11:32,880 there would be bigger ships. 252 00:11:33,000 --> 00:11:36,760 [foreboding music] 253 00:11:36,880 --> 00:11:38,800 That's the bloke who stabbed you Charge. 254 00:11:38,920 --> 00:11:41,920 MIKE FLYNN: And nearly killed the X. They know who he is? 255 00:11:42,040 --> 00:11:43,080 Not yet. 256 00:11:43,200 --> 00:11:45,240 The feds are hoping to interview him 257 00:11:45,360 --> 00:11:46,680 if he comes out of the coma. 258 00:11:46,800 --> 00:11:48,600 Don't worry about him, it's a police matter now. 259 00:11:48,720 --> 00:11:50,000 You just concentrate on your career. 260 00:11:54,080 --> 00:12:00,360 [electronic beeping] 261 00:12:00,480 --> 00:12:01,360 Ah, ma'am. 262 00:12:01,480 --> 00:12:02,720 Stay there. 263 00:12:02,840 --> 00:12:04,640 Nav? 264 00:12:04,760 --> 00:12:07,160 Still tracking the trawler and staying right on their tail, 265 00:12:07,280 --> 00:12:08,480 but just out of her radar range. 266 00:12:08,600 --> 00:12:09,600 All right, is she still moving? 267 00:12:09,720 --> 00:12:11,600 Yes, bearing 120. 268 00:12:11,720 --> 00:12:14,320 Officer of the Watch, look out, there's something in the water, 269 00:12:14,440 --> 00:12:15,920 GREEN 25, distance near. 270 00:12:19,240 --> 00:12:20,480 KATE MCGREGOR: It's a body. 271 00:12:20,600 --> 00:12:21,440 Slow ahead both engines. CHRIS BLAKE: Aye, ma'am. 272 00:12:21,560 --> 00:12:22,680 Slow ahead both engine. 273 00:12:22,800 --> 00:12:23,320 ROBERT DIXON: Slow ahead both engines. 274 00:12:27,200 --> 00:12:28,280 PETE TOMASZEWSKI: Good work, Spider. 275 00:12:28,400 --> 00:12:29,600 Once you're clear, go get changed. 276 00:12:29,720 --> 00:12:30,480 BILLY WEBB: Yes, Buff. 277 00:12:33,680 --> 00:12:35,000 That's one hell of a bullet wound. 278 00:12:35,120 --> 00:12:36,960 He doesn't appear to have been in the water long. 279 00:12:37,080 --> 00:12:38,800 Do you think he was thrown out of that prawn trawler? 280 00:12:38,920 --> 00:12:40,760 Oh, well, unless he fell from space. 281 00:12:44,080 --> 00:12:46,920 So did you see this man while you were onboard? 282 00:12:47,040 --> 00:12:49,960 No, sir, he must have been below deck. 283 00:12:50,080 --> 00:12:52,520 JACK FREEMAN: So that steering failure, 284 00:12:52,640 --> 00:12:53,960 how's that looking now, eh? 285 00:12:54,080 --> 00:12:56,560 Well, maybe they were fighting in the wheelhouse. 286 00:12:56,680 --> 00:13:00,680 Or maybe this man was trying to get our attention. 287 00:13:00,800 --> 00:13:04,440 He may still have been alive while we were onboard, sir. 288 00:13:04,560 --> 00:13:05,840 Hmm. 289 00:13:05,960 --> 00:13:07,520 All right, we're going after that boat. 290 00:13:11,040 --> 00:13:13,080 PETE TOMASZEWSKI: Righto, let's get these lines cleared up! 291 00:13:17,080 --> 00:13:18,400 [determined music] 292 00:13:18,520 --> 00:13:23,760 [electronic beeping] 293 00:13:23,880 --> 00:13:25,680 ANDY THORPE: Come on through, sir. 294 00:13:25,800 --> 00:13:27,000 JACK FREEMAN: Morning. 295 00:13:27,120 --> 00:13:28,280 Morning. 296 00:13:28,400 --> 00:13:29,400 Morning, all, how are we? 297 00:13:29,520 --> 00:13:30,960 - Very good, sir. - Morning, sir. 298 00:13:31,080 --> 00:13:31,840 Seaman Webb. 299 00:13:31,960 --> 00:13:33,120 Yes, sir. 300 00:13:33,240 --> 00:13:34,320 Good job retrieving that body yesterday, 301 00:13:34,440 --> 00:13:35,800 a very difficult job. 302 00:13:35,920 --> 00:13:37,560 Thank you, sir. 303 00:13:37,680 --> 00:13:39,280 JACK FREEMAN: All right. 304 00:13:39,400 --> 00:13:41,480 Oh! 305 00:13:41,600 --> 00:13:42,600 Bloody eggs are off. 306 00:13:42,720 --> 00:13:43,480 ANDY THORPE: Sir? 307 00:13:43,600 --> 00:13:45,840 Stop them. 308 00:13:45,960 --> 00:13:47,280 Everyone, listen up. 309 00:13:47,400 --> 00:13:48,320 JACK FREEMAN: All right, everyone, egg in the bin, 310 00:13:48,440 --> 00:13:49,240 all eggs in the bin. 311 00:13:52,880 --> 00:13:55,680 Captain's given an order. 312 00:13:55,800 --> 00:13:57,120 The eggs are fine. 313 00:13:57,240 --> 00:14:00,120 Sailor, I want every egg on the ship disposed of. 314 00:14:00,240 --> 00:14:01,800 Sir, these things were fresh from the supplier-- 315 00:14:01,920 --> 00:14:03,400 Able Seaman Brown. 316 00:14:03,520 --> 00:14:04,320 Yes, sir. 317 00:14:12,360 --> 00:14:13,880 All right, anyone got an egg? 318 00:14:14,000 --> 00:14:16,600 Any eggs in the bin, all eggs in the bin now. 319 00:14:16,720 --> 00:14:19,080 I don't want to see one egg other than in the bin. 320 00:14:19,200 --> 00:14:22,520 [upbeat music] 321 00:14:25,600 --> 00:14:28,240 What do you mean, you can't find them? 322 00:14:28,360 --> 00:14:29,920 NIKKI CAETANO: Sir, we've been steaming 323 00:14:30,040 --> 00:14:32,840 for two hours at full speed, we should have caught them by now. 324 00:14:32,960 --> 00:14:35,600 They must have changed course when we lost them on the radar. 325 00:14:35,720 --> 00:14:39,080 All right, listen up everyone, you are not lone gunman, 326 00:14:39,200 --> 00:14:44,080 you work as a posse, which means you not huddle over your helm 327 00:14:44,200 --> 00:14:47,320 or your engines or your radar keeping 328 00:14:47,440 --> 00:14:48,640 your thoughts to yourself. 329 00:14:48,760 --> 00:14:49,920 You let others know what is about to happen. 330 00:14:50,040 --> 00:14:50,840 X? 331 00:14:50,960 --> 00:14:52,320 Yes, sir. 332 00:14:52,440 --> 00:14:56,200 The captain is right, we should be working as a team. 333 00:14:56,320 --> 00:14:57,880 All right, we're just wasting fuel 334 00:14:58,000 --> 00:14:59,760 to try and go after them now. 335 00:14:59,880 --> 00:15:01,040 Nav, set a course for port. 336 00:15:01,160 --> 00:15:02,560 Yes, sir. 337 00:15:02,680 --> 00:15:04,440 RO, inform the federal police that we 338 00:15:04,560 --> 00:15:06,160 will be bringing them a body. 339 00:15:06,280 --> 00:15:07,520 Yes, sir. 340 00:15:07,640 --> 00:15:10,920 [somber music] 341 00:15:14,720 --> 00:15:16,280 Anything they could tell me about his identity 342 00:15:16,400 --> 00:15:18,200 would help, I want to know what those blokes are up to in case 343 00:15:18,320 --> 00:15:19,120 we run into them again. 344 00:15:19,240 --> 00:15:20,280 I'll keep you informed. 345 00:15:20,400 --> 00:15:21,200 Excuse me, sir. 346 00:15:21,320 --> 00:15:22,520 Yeah? 347 00:15:22,640 --> 00:15:23,800 I know the ship is on a tight turnaround, 348 00:15:23,920 --> 00:15:24,960 but I was hoping for permission to check 349 00:15:25,080 --> 00:15:27,240 on Lieutenant Commander Flynn. 350 00:15:27,360 --> 00:15:30,480 [CHUCKLES] So you like his style a whole lot more 351 00:15:30,600 --> 00:15:32,040 since you met me? 352 00:15:32,160 --> 00:15:35,080 Of course not, sir. 353 00:15:35,200 --> 00:15:36,840 Give him our regards. 354 00:15:36,960 --> 00:15:40,200 Thank you. 355 00:15:40,320 --> 00:15:42,120 [electronic beeping] 356 00:15:42,240 --> 00:15:43,400 When do they say you can leave? 357 00:15:43,520 --> 00:15:44,920 Keen to have me back? 358 00:15:45,040 --> 00:15:46,520 Oh well, these things, they can 359 00:15:46,640 --> 00:15:48,840 always be a little tricky in the beginning, you know? 360 00:15:48,960 --> 00:15:50,640 That bad? 361 00:15:50,760 --> 00:15:53,360 Oh, not really, Lieutenant Commander Freeman, 362 00:15:53,480 --> 00:15:56,680 he's very experienced. 363 00:15:56,800 --> 00:15:58,640 To get back to your question. 364 00:15:58,760 --> 00:16:00,600 No one seems able to tell me when I can go. 365 00:16:00,720 --> 00:16:02,680 But I found something to keep me occupied, 366 00:16:02,800 --> 00:16:05,000 that mercenary we captured, he's here. 367 00:16:05,120 --> 00:16:06,400 What, in the hospital? 368 00:16:06,520 --> 00:16:07,400 He's in a coma. 369 00:16:11,080 --> 00:16:12,640 They don't know if he'll ever come out of it. 370 00:16:12,760 --> 00:16:16,600 [somber music] 371 00:16:16,720 --> 00:16:20,480 There are mercenaries operating on Australian soil 372 00:16:20,600 --> 00:16:22,920 organizing some sort of coup on Samaru. 373 00:16:23,040 --> 00:16:24,280 Can you leave it to the feds? 374 00:16:24,400 --> 00:16:26,680 This is not your personal mission. 375 00:16:26,800 --> 00:16:29,080 After what they did to Charge and you? 376 00:16:29,200 --> 00:16:30,440 You bet it's personal. 377 00:16:30,560 --> 00:16:31,960 I want to find out what these people are up to. 378 00:16:32,080 --> 00:16:34,680 Just be careful all right? 379 00:16:34,800 --> 00:16:38,240 You poke spiders, they bite. 380 00:16:38,360 --> 00:16:39,520 SEAMAN [ON PA]: No smoking, no smoking, 381 00:16:39,640 --> 00:16:41,120 no smoking, no smoking. 382 00:16:41,240 --> 00:16:43,920 No use of mobile telephones throughout HMAS Hammersley. 383 00:16:44,040 --> 00:16:45,400 Refueling in progress. 384 00:16:45,520 --> 00:16:48,920 CHRIS BLAKE: Ah, excuse me, sir. 385 00:16:49,040 --> 00:16:50,840 I know we're not supposed to leave the ship or anything-- 386 00:16:50,960 --> 00:16:52,960 I'm sensing a but. 387 00:16:53,080 --> 00:16:55,800 Sir, sir, my baby's teething and Sally, my wife, 388 00:16:55,920 --> 00:16:56,880 she's at home on her own. 389 00:16:57,000 --> 00:16:58,520 JACK FREEMAN: Yes, well I know what 390 00:16:58,640 --> 00:17:02,080 it's like having a wife and kids wanting me ashore, Swain. 391 00:17:02,200 --> 00:17:03,560 I know, sir, we all have the same problems. 392 00:17:03,680 --> 00:17:05,600 I Understand. 393 00:17:05,720 --> 00:17:09,080 JACK FREEMAN: Swain, I'm, I'm not married anymore 394 00:17:09,200 --> 00:17:14,160 and I'd say save anyone going through that pain if I could. 395 00:17:14,280 --> 00:17:16,760 Go, you got an hour. 396 00:17:16,880 --> 00:17:17,640 Sir. 397 00:17:17,760 --> 00:17:18,560 Thank you, sir. 398 00:17:22,160 --> 00:17:31,880 [machines beeping] 399 00:17:32,000 --> 00:17:34,920 [foreboding music] 400 00:17:36,160 --> 00:17:38,240 NURSE 1: I need some help in here! 401 00:17:38,360 --> 00:17:39,320 It's OK. Just relax. 402 00:17:39,440 --> 00:17:41,000 NURSE 2: It's OK. You in hospital. 403 00:17:41,120 --> 00:17:42,000 Everything's fine. 404 00:17:42,120 --> 00:17:44,480 Just relax. 405 00:17:44,600 --> 00:17:46,080 Stay calm. 406 00:17:46,200 --> 00:17:47,000 It's OK. 407 00:17:47,120 --> 00:17:47,960 Just relax. 408 00:17:52,080 --> 00:17:54,400 [electronic beeping] 409 00:17:54,520 --> 00:17:56,040 STEVE MARSHALL: The guy's been formally 410 00:17:56,160 --> 00:17:59,280 identified Russell Byrne, he was the captain of the trawler. 411 00:17:59,400 --> 00:18:02,040 Well so, so who were the men we spoke to? 412 00:18:02,160 --> 00:18:05,480 These guys are involved in the manufacture of amphetamines. 413 00:18:05,600 --> 00:18:08,280 Oh yeah, that's them but on a boat? 414 00:18:08,400 --> 00:18:09,880 Well, the feds now have a few cases 415 00:18:10,000 --> 00:18:11,680 of manufacturing on boats. 416 00:18:11,800 --> 00:18:13,800 I thought you needed a stable environment for that? 417 00:18:13,920 --> 00:18:15,920 Apparently only for the actual cook but you're right, 418 00:18:16,040 --> 00:18:17,640 I mean these chemicals are highly volatile. 419 00:18:17,760 --> 00:18:19,480 These two men, the police believe it's likely they 420 00:18:19,600 --> 00:18:20,960 killed his character, Byrne? 421 00:18:21,080 --> 00:18:22,400 We let them get away. 422 00:18:22,520 --> 00:18:25,360 AFP HQ will put in a formal request to the Navy 423 00:18:25,480 --> 00:18:26,840 to help in the searching for them. 424 00:18:26,960 --> 00:18:28,840 Only too happy, sir, won't happen a second time. 425 00:18:28,960 --> 00:18:30,280 OK. 426 00:18:30,400 --> 00:18:31,240 Be careful. 427 00:18:35,200 --> 00:18:37,880 I'll drive the ship out today, X. 428 00:18:38,000 --> 00:18:38,760 Yes, sir. 429 00:18:43,560 --> 00:18:46,320 XO, close up special sea dutymen and cable party. 430 00:18:46,440 --> 00:18:47,840 Yes, sir. 431 00:18:47,960 --> 00:18:49,760 Special sea dutymen and cable party, close up. 432 00:18:49,880 --> 00:18:53,440 Assume damage control state three, condition voyage. 433 00:18:53,560 --> 00:18:55,520 Hey, where's Swain? 434 00:18:55,640 --> 00:18:56,560 Has anyone seen Swain? 435 00:18:56,680 --> 00:18:57,480 No ma'am. 436 00:18:57,600 --> 00:18:59,920 No ma'am. 437 00:19:00,040 --> 00:19:03,880 Petty Officer Blake, bridge at the rush. 438 00:19:04,000 --> 00:19:07,560 XO, special sea dutymen and cable party closed up? 439 00:19:07,680 --> 00:19:10,880 Sir, the specials are closed up with the exception 440 00:19:11,000 --> 00:19:12,240 of the swain. 441 00:19:12,360 --> 00:19:14,400 Right, so where's he? 442 00:19:17,840 --> 00:19:19,360 I don't know, sir. 443 00:19:19,480 --> 00:19:22,440 X, Swain's a ship-stopper, you're in charge of personnel, 444 00:19:22,560 --> 00:19:23,520 how can you not know where he is? 445 00:19:28,680 --> 00:19:30,800 KATE MCGREGOR: Did anyone know Swain had left the ship? 446 00:19:30,920 --> 00:19:31,720 No, ma'am. 447 00:19:31,840 --> 00:19:34,760 NIKKI CAETANO: No, X. 448 00:19:34,880 --> 00:19:36,600 Now, X, do I need to remind you 449 00:19:36,720 --> 00:19:37,960 that knowing the whereabouts of your crew 450 00:19:38,080 --> 00:19:39,560 is a pretty basic part of your job? 451 00:19:39,680 --> 00:19:40,440 No, sir. 452 00:19:42,960 --> 00:19:45,120 Well, it seems in fact that I do, 453 00:19:45,240 --> 00:19:48,080 is that not the swain taking unauthorized leave on shore? 454 00:19:51,480 --> 00:19:52,400 Yes, it is. 455 00:19:57,200 --> 00:19:58,520 I will speak with him. 456 00:19:58,640 --> 00:20:00,000 That'd be good, that'd very good. 457 00:20:03,000 --> 00:20:11,160 [electronic beeping] Oh, that was terrible, let me try again. 458 00:20:11,280 --> 00:20:14,480 ANDY THORPE: You keep giving it too much hook to the left, sir. 459 00:20:14,600 --> 00:20:16,160 Swain, what-- 460 00:20:16,280 --> 00:20:18,040 CHRIS BLAKE: Oh, ma'am, I'm so sorry I was late, I-- 461 00:20:18,160 --> 00:20:19,320 Late? 462 00:20:19,440 --> 00:20:20,320 How about the fact that you left the ship 463 00:20:20,440 --> 00:20:22,960 without asking permission? 464 00:20:23,080 --> 00:20:24,920 I did have permission, ma'am. 465 00:20:25,040 --> 00:20:26,800 From Lieutenant Commander Freeman, the captain. 466 00:20:26,920 --> 00:20:27,720 Hey, yes. 467 00:20:27,840 --> 00:20:30,560 Oh, that's better, eh? 468 00:20:30,680 --> 00:20:31,440 It's a good shot. 469 00:20:34,600 --> 00:20:36,520 Excuse me, sir. 470 00:20:36,640 --> 00:20:38,880 The swain said that you personally gave him 471 00:20:39,000 --> 00:20:40,880 permission to leave the ship. 472 00:20:41,000 --> 00:20:42,480 Why didn't you tell me that? 473 00:20:42,600 --> 00:20:44,440 The XO's job is to know the whereabouts of every person 474 00:20:44,560 --> 00:20:45,960 on the ship at all times. 475 00:20:46,080 --> 00:20:47,960 So this was a test? 476 00:20:48,080 --> 00:20:49,880 That's right, to see if there was any backup 477 00:20:50,000 --> 00:20:51,440 and there wasn't, there was no backup. 478 00:20:51,560 --> 00:20:54,040 You know, it's in your best interest to impress me. 479 00:20:54,160 --> 00:20:56,520 Rumor has it that Captain Commander Flynn will not 480 00:20:56,640 --> 00:20:58,080 be returning to Hammersley, in that case, 481 00:20:58,200 --> 00:21:01,080 I'm your new CO permanently. 482 00:21:01,200 --> 00:21:04,320 [somber music] 483 00:21:06,760 --> 00:21:08,720 MIKE FLYNN: So did the police get anything out of that bloke 484 00:21:08,840 --> 00:21:10,200 across the corridor? 485 00:21:10,320 --> 00:21:14,560 They don't tell us about that stuff, I'm afraid. 486 00:21:14,680 --> 00:21:17,040 How come there's no guard on him? 487 00:21:17,160 --> 00:21:19,080 He's just come out of a coma. 488 00:21:19,200 --> 00:21:22,200 He can't go to the toilet by himself, let alone do a runner. 489 00:21:25,720 --> 00:21:30,520 [machines beeping] 490 00:21:30,640 --> 00:21:31,480 Need a hand? 491 00:21:31,600 --> 00:21:32,760 PATIENT: Oh. 492 00:21:32,880 --> 00:21:35,160 [gasping] 493 00:21:35,280 --> 00:21:37,080 There you go. 494 00:21:37,200 --> 00:21:37,960 Thank you. 495 00:21:43,600 --> 00:21:44,400 You OK? 496 00:21:48,240 --> 00:21:50,480 [gasping] 497 00:21:50,600 --> 00:21:53,800 In a coma, they tell me. 498 00:21:53,920 --> 00:21:54,960 What happened to you? 499 00:21:58,400 --> 00:22:00,240 You rest up, eh? 500 00:22:00,360 --> 00:22:02,960 Save your strength for your visitors. 501 00:22:03,080 --> 00:22:05,160 Visitors? 502 00:22:05,280 --> 00:22:08,840 Everyone has visitors, don't they? 503 00:22:08,960 --> 00:22:10,440 Sure, yeah. 504 00:22:14,480 --> 00:22:17,280 Does your family know you're here? 505 00:22:17,400 --> 00:22:21,120 I could call someone for you, if you like. 506 00:22:21,240 --> 00:22:24,120 No, it's OK. 507 00:22:24,240 --> 00:22:25,000 I'm sure they know. 508 00:22:46,200 --> 00:22:47,600 Swain, while you've got all that stuff out, 509 00:22:47,720 --> 00:22:49,360 can I grab some painkillers, please? 510 00:22:49,480 --> 00:22:50,240 That kind of day? 511 00:22:53,240 --> 00:22:54,760 I'm sorry if I contributed to it, ma'am. 512 00:22:58,640 --> 00:23:02,720 Swain, I'm sorry I didn't even ask you what was so 513 00:23:02,840 --> 00:23:04,760 important you need to take off? 514 00:23:04,880 --> 00:23:07,120 Oh, it was just, just Sally, ma'am. 515 00:23:07,240 --> 00:23:08,000 Oh. 516 00:23:08,120 --> 00:23:09,640 Is she OK? 517 00:23:09,760 --> 00:23:11,880 Yeah, just trying to keep it that way. 518 00:23:12,000 --> 00:23:13,480 Yeah. 519 00:23:13,600 --> 00:23:14,360 That's weird. 520 00:23:14,480 --> 00:23:17,000 The paracetamol's missing. 521 00:23:17,120 --> 00:23:19,120 Do we ever run out? 522 00:23:19,240 --> 00:23:20,520 We had a whole carton when we left port. 523 00:23:24,720 --> 00:23:25,560 Sir. 524 00:23:25,680 --> 00:23:27,160 X, everything up to speed? 525 00:23:27,280 --> 00:23:28,920 Yes, sir. 526 00:23:29,040 --> 00:23:31,000 There is one minor thing. 527 00:23:31,120 --> 00:23:34,160 The paracetamol has gone missing from the supply cupboard. 528 00:23:34,280 --> 00:23:35,440 Missing? 529 00:23:35,560 --> 00:23:37,360 Well, someone has taken it, but the swain 530 00:23:37,480 --> 00:23:38,560 has made a note of it. 531 00:23:41,360 --> 00:23:43,320 Charge, could I have that, please? 532 00:23:43,440 --> 00:23:44,240 Yes, ma'am. 533 00:23:44,360 --> 00:23:45,120 KATE MCGREGOR: Thank you. 534 00:23:48,840 --> 00:23:50,560 [pa beeps] 535 00:23:50,680 --> 00:23:51,840 This is the captain speaking. 536 00:23:51,960 --> 00:23:53,280 Now this is directed to the person who 537 00:23:53,400 --> 00:23:56,720 stole the paracetamol from the supply cupboard, 538 00:23:56,840 --> 00:24:01,240 you have five minutes to return this item to me personally. 539 00:24:01,360 --> 00:24:02,960 I will be expecting you on the bridge. 540 00:24:06,680 --> 00:24:08,120 Excuse me, sir. 541 00:24:08,240 --> 00:24:10,640 It's not likely that anyone will respond to that sort 542 00:24:10,760 --> 00:24:12,680 of public shaming, is it? 543 00:24:12,800 --> 00:24:15,840 Right, so your crew are cowards, as well as thieves, 544 00:24:15,960 --> 00:24:17,080 are they? 545 00:24:17,200 --> 00:24:18,400 KATE MCGREGOR: That sir, they are not. 546 00:24:18,520 --> 00:24:21,400 Well, we should just see then, shan't we? 547 00:24:21,520 --> 00:24:24,280 We shall just jolly well see. 548 00:24:24,400 --> 00:24:26,080 I'll just see for myself. 549 00:24:26,200 --> 00:24:28,880 [suspenseful music] 550 00:24:29,880 --> 00:24:33,320 [whistling] 551 00:24:33,440 --> 00:24:36,000 Ma'am, is it just a single tablet, or is it a packet? 552 00:24:36,120 --> 00:24:36,960 It was a packet. 553 00:24:40,880 --> 00:24:42,200 RO, is that straight? 554 00:24:42,320 --> 00:24:43,120 That's bent, isn't it? 555 00:24:46,080 --> 00:24:46,840 Yes. 556 00:24:46,960 --> 00:24:48,680 Good. 557 00:24:48,800 --> 00:24:50,200 I think you're right. 558 00:24:50,320 --> 00:24:52,840 Good work, RO. 559 00:24:52,960 --> 00:24:55,200 Tremendous, tremendous work. 560 00:24:55,320 --> 00:24:58,440 [whistling] 561 00:25:00,400 --> 00:25:01,920 Five minutes. 562 00:25:02,040 --> 00:25:06,800 It appears no one is coming forward. 563 00:25:06,920 --> 00:25:09,520 It appears not, sir. 564 00:25:09,640 --> 00:25:11,360 [sighs] 565 00:25:11,480 --> 00:25:13,920 JACK FREEMAN: Unfortunately, no one has returned 566 00:25:14,040 --> 00:25:17,320 the stolen item to the bridge. 567 00:25:17,440 --> 00:25:22,120 All personnel, not on watch, muster, thanks all. 568 00:25:22,240 --> 00:25:23,520 This is the Navy. 569 00:25:23,640 --> 00:25:25,800 We don't accept liars, or cheats, or cowards, 570 00:25:25,920 --> 00:25:27,640 we expect people to stand forward. 571 00:25:27,760 --> 00:25:32,440 This stops when the person who took the paracetamol 572 00:25:32,560 --> 00:25:34,760 steps forward. 573 00:25:34,880 --> 00:25:36,640 [sailors grunting] 574 00:25:36,760 --> 00:25:42,120 All right then, senior sailors, join the juniors on the deck. 575 00:25:42,240 --> 00:25:44,840 This crew is a team, down from lowliest sailor right 576 00:25:44,960 --> 00:25:47,920 through to the X. If there is a thief onboard, 577 00:25:48,040 --> 00:25:50,960 it reflects poorly on every single one of us. 578 00:25:55,000 --> 00:25:56,360 [sailors grunt] 579 00:25:56,480 --> 00:25:58,480 Would there be anyone willing to step forward? 580 00:26:02,200 --> 00:26:03,200 All right then, officers. 581 00:26:06,920 --> 00:26:07,800 Sir-- 582 00:26:07,920 --> 00:26:11,120 Yes, you, X, down on the deck. 583 00:26:11,240 --> 00:26:12,040 Fish rots from the head. 584 00:26:16,080 --> 00:26:17,400 Sir. 585 00:26:17,520 --> 00:26:20,360 I took them. 586 00:26:20,480 --> 00:26:21,800 I took the drugs. 587 00:26:21,920 --> 00:26:25,240 [somber music] 588 00:26:28,760 --> 00:26:30,560 Of all people. 589 00:26:30,680 --> 00:26:32,840 Sorry, sir. 590 00:26:32,960 --> 00:26:34,520 Why? 591 00:26:34,640 --> 00:26:36,400 I couldn't find the swain, so I just went to the main store 592 00:26:36,520 --> 00:26:37,920 and grabbed the whole box. 593 00:26:38,040 --> 00:26:40,200 Then the alarm went up and I couldn't put them back, 594 00:26:40,320 --> 00:26:43,640 and suddenly the whole thing was just way out of control. 595 00:26:43,760 --> 00:26:45,200 Yeah, well I'm deeply disappointed you 596 00:26:45,320 --> 00:26:47,400 didn't step forward earlier. 597 00:26:47,520 --> 00:26:48,960 You know, people like you, Charge, 598 00:26:49,080 --> 00:26:52,480 you are the backbone of a ship like this. 599 00:26:52,600 --> 00:26:58,800 Your experience, your character. 600 00:26:58,920 --> 00:27:03,400 I mean, those young men and women look up to you. 601 00:27:03,520 --> 00:27:04,440 They look up to you! 602 00:27:04,560 --> 00:27:06,640 Yes, sir. 603 00:27:06,760 --> 00:27:07,960 Well, I thought you were a friend. 604 00:27:08,080 --> 00:27:09,600 - I couldn't have-- - Eh? 605 00:27:09,720 --> 00:27:11,160 Of course, I'm a-- 606 00:27:11,280 --> 00:27:12,480 I thought you'd be able to talk to me about anything. 607 00:27:18,960 --> 00:27:20,080 Sir. 608 00:27:20,200 --> 00:27:21,000 Yep. 609 00:27:25,080 --> 00:27:28,880 Well, I won't, I won't be pressing any formal charges. 610 00:27:29,000 --> 00:27:32,200 Thank you, sir. 611 00:27:32,320 --> 00:27:35,640 [solemn music] 612 00:27:53,480 --> 00:27:56,480 Is everything all right? 613 00:27:56,600 --> 00:27:58,760 Yes, ma'am. 614 00:27:58,880 --> 00:28:00,480 Charge, why did you take the drugs? 615 00:28:03,920 --> 00:28:04,720 I didn't. 616 00:28:04,840 --> 00:28:05,840 Oh? 617 00:28:05,960 --> 00:28:08,280 The captain can't have his X doing 618 00:28:08,400 --> 00:28:11,280 push-ups in front of the crew. 619 00:28:11,400 --> 00:28:13,480 You did it for me? 620 00:28:13,600 --> 00:28:16,400 You know, his whole way of managing things 621 00:28:16,520 --> 00:28:18,360 is completely inappropriate. 622 00:28:18,480 --> 00:28:20,040 Well, he had a point. 623 00:28:20,160 --> 00:28:21,360 Someone on the ship is a thief. 624 00:28:21,480 --> 00:28:23,200 And we still don't know who that person is. 625 00:28:23,320 --> 00:28:31,520 Maybe not, but the captain is the ship, you question him, 626 00:28:31,640 --> 00:28:33,320 you question everything. 627 00:28:39,880 --> 00:28:41,800 Hey there! 628 00:28:41,920 --> 00:28:44,440 Thought you might like a read, you 629 00:28:44,560 --> 00:28:45,960 might as well catch up on what you missed out 630 00:28:46,080 --> 00:28:49,320 on while you were out of it. 631 00:28:49,440 --> 00:28:51,280 I didn't catch your name. 632 00:28:51,400 --> 00:28:54,720 Sorry, Mike, Mike Flynn. 633 00:28:54,840 --> 00:28:56,400 Nice to meet you. 634 00:28:56,520 --> 00:28:57,320 Thanks. 635 00:29:01,000 --> 00:29:05,960 Hey, listen, can I take you up on your offer? 636 00:29:06,080 --> 00:29:08,720 They haven't given me phone. 637 00:29:08,840 --> 00:29:11,480 You don't have mobile do you? 638 00:29:11,600 --> 00:29:14,320 There you go. 639 00:29:14,440 --> 00:29:16,280 I'll give you some privacy. 640 00:29:16,400 --> 00:29:17,200 It's just my sister. 641 00:29:26,120 --> 00:29:29,520 Hey sis, it's me. 642 00:29:29,640 --> 00:29:33,000 I'm in the hospital in Cairns. 643 00:29:33,120 --> 00:29:36,040 Yeah, a visit would be good. 644 00:29:36,160 --> 00:29:37,600 Great. 645 00:29:37,720 --> 00:29:39,160 Look forward to seeing you then. 646 00:29:44,520 --> 00:29:47,120 Thanks. 647 00:29:47,240 --> 00:29:48,920 Thought I might get something from the canteen, 648 00:29:49,040 --> 00:29:50,280 you want something? 649 00:29:50,400 --> 00:29:51,200 No, thanks. 650 00:29:53,920 --> 00:29:55,960 NURSE [ON PA]: Paging Dr. Binay. 651 00:29:56,080 --> 00:29:58,080 Paging Dr. Binay. 652 00:29:58,200 --> 00:30:01,360 Could you please report to the nurses station on level three. 653 00:30:11,600 --> 00:30:12,400 Hello. 654 00:30:16,240 --> 00:30:17,000 Hello, who is this? 655 00:30:25,320 --> 00:30:27,400 Sir, Coastwatch have spotted the drugs boat. 656 00:30:27,520 --> 00:30:30,680 Excellent. 657 00:30:30,800 --> 00:30:38,600 Right, Nav, set a course for 12 degrees, 22 south, 115 east. 658 00:30:38,720 --> 00:30:41,360 Charge, how fast can we go? 659 00:30:41,480 --> 00:30:42,640 As fast as she'll let us. 660 00:30:42,760 --> 00:30:44,520 Full noise, 27 knots should get us there. 661 00:30:44,640 --> 00:30:48,200 All right, I want you to go through there. 662 00:30:48,320 --> 00:30:50,920 SEAMAN: Course 240. 663 00:30:51,040 --> 00:30:52,800 [computer beeping] 664 00:30:56,760 --> 00:30:58,920 NIKKI CAETANO: Um, sir, we can't. 665 00:30:59,040 --> 00:31:01,960 Those waters haven't been properly surveyed. 666 00:31:02,080 --> 00:31:03,400 Yes, well, that's why we have a navigator. 667 00:31:03,520 --> 00:31:05,040 If it was just about steering, we 668 00:31:05,160 --> 00:31:06,520 would have hired a taxi driver. 669 00:31:06,640 --> 00:31:07,800 Sir, I think what the Nav is trying to point out, 670 00:31:07,920 --> 00:31:08,880 that to steer a safe course through there 671 00:31:09,000 --> 00:31:10,240 could cost you more time. 672 00:31:10,360 --> 00:31:14,880 Does every single order have to be spelled out? 673 00:31:15,000 --> 00:31:16,840 Those men killed their skipper while you were onboard. 674 00:31:16,960 --> 00:31:17,960 I want them. 675 00:31:18,080 --> 00:31:19,440 Go through there, make it happen. 676 00:31:19,560 --> 00:31:21,720 Sir, I insist on recording my formal protest 677 00:31:21,840 --> 00:31:22,600 in the ship's log. 678 00:31:22,720 --> 00:31:23,600 I do too, sir. 679 00:31:23,720 --> 00:31:25,040 JACK FREEMAN: Fine, fine, do it. 680 00:31:25,160 --> 00:31:28,120 Do it fast and then steer the boat as I tell you. 681 00:31:28,240 --> 00:31:30,920 Sir, we will follow procedure with additional lookouts 682 00:31:31,040 --> 00:31:32,520 and our best man on the helm. 683 00:31:32,640 --> 00:31:33,880 JACK FREEMAN: X, you can hang over the front of the boat 684 00:31:34,000 --> 00:31:35,320 with your head in the water for all I care, 685 00:31:35,440 --> 00:31:36,600 as long as Hamersley gets moving. 686 00:31:47,120 --> 00:32:33,840 [determined music] 687 00:32:33,960 --> 00:32:35,840 Starboard 10, steer 125. 688 00:32:35,960 --> 00:32:37,080 Starboard 10, steer 125. 689 00:32:46,280 --> 00:32:48,640 [sonar pinging] 690 00:32:58,720 --> 00:33:00,600 SEAMAN: Rocks straight ahead! 691 00:33:00,720 --> 00:33:01,600 Starboard 30. 692 00:33:01,720 --> 00:33:03,520 Starboard 30. 693 00:33:03,640 --> 00:33:05,160 - No, stop-- - Steer to your starboard-- 694 00:33:05,280 --> 00:33:06,680 JACK FREEMAN: Stop, stop, stop-- - Full astern both engines. 695 00:33:06,800 --> 00:33:08,080 JACK FREEMAN: --ship! Stop the ship! 696 00:33:08,200 --> 00:33:09,200 Full astern both engines. 697 00:33:20,840 --> 00:33:23,400 Now, I thought I told you to stay straight ahead, Hmm, 698 00:33:23,520 --> 00:33:24,560 There was an obstacle-- 699 00:33:24,680 --> 00:33:25,880 JACK FREEMAN: Can't an order then-- 700 00:33:26,000 --> 00:33:26,800 NIKKI CAETANO: --right in front of us, sir! 701 00:33:26,920 --> 00:33:28,240 --a place on the bridge. 702 00:33:28,360 --> 00:33:28,920 KATE MCGREGOR: Sir, I need to speak to you now, 703 00:33:29,040 --> 00:33:30,520 sir, in private. 704 00:33:30,640 --> 00:33:31,360 What, leave the bridge in charge of these incompetents, 705 00:33:31,480 --> 00:33:31,640 you've got to be joking. 706 00:33:35,280 --> 00:33:37,000 Now look, I give an order, I want it to be 707 00:33:37,120 --> 00:33:38,520 followed, without question. 708 00:33:38,640 --> 00:33:40,400 If anyone doesn't like it they can leave right now! 709 00:33:40,520 --> 00:33:42,080 I will drive the ship myself! 710 00:33:42,200 --> 00:33:42,960 Clear? 711 00:33:48,000 --> 00:33:49,640 Good. 712 00:33:49,760 --> 00:33:53,080 [somber music] 713 00:34:09,000 --> 00:34:11,360 All right, all right. 714 00:34:19,440 --> 00:34:21,160 Sir, I've got a radar contact. 715 00:34:21,280 --> 00:34:22,800 JACK FREEMAN: Good, good, good. 716 00:34:22,920 --> 00:34:24,280 NIKKI CAETANO: It's on the same course as the last position 717 00:34:24,400 --> 00:34:25,640 we received from Coastwatch. 718 00:34:25,760 --> 00:34:28,480 All right, do you think that's a drug boat? 719 00:34:28,600 --> 00:34:29,600 Well, it's a good chance. 720 00:34:29,720 --> 00:34:31,160 It's the right size, right place. 721 00:34:31,280 --> 00:34:32,160 Excellent work. 722 00:34:32,280 --> 00:34:33,080 All right, let's get after it. 723 00:34:36,240 --> 00:34:39,520 All right look, let's, let's put the events of the day 724 00:34:39,640 --> 00:34:40,800 behind us. 725 00:34:40,920 --> 00:34:43,440 This is your chance to prove to me exactly 726 00:34:43,560 --> 00:34:44,760 what you are all capable of. 727 00:34:58,720 --> 00:34:59,800 Ray. 728 00:34:59,920 --> 00:35:01,120 RAY WALSMAN: I was gonna buy flowers, 729 00:35:01,240 --> 00:35:02,960 but I thought this would be more appropriate. 730 00:35:03,080 --> 00:35:05,200 Chateau Margaux. 731 00:35:05,320 --> 00:35:08,920 Come on, Mike, take the job, work for me. 732 00:35:09,040 --> 00:35:11,080 I know you'll miss the Navy, but trust me, 733 00:35:11,200 --> 00:35:13,840 the lifestyle will more than compensate. 734 00:35:13,960 --> 00:35:15,240 You'll get to sail to places you'd never 735 00:35:15,360 --> 00:35:17,840 dream of going with the Navy, Mediterranean, 736 00:35:17,960 --> 00:35:20,320 Caribbean, the Antarctic. 737 00:35:20,440 --> 00:35:21,480 The Antarctic? 738 00:35:21,600 --> 00:35:23,160 RAY WALSMAN: Always wanted to go, 739 00:35:23,280 --> 00:35:26,400 I just needed someone to give me the excuse and you're that man. 740 00:35:26,520 --> 00:35:27,400 [coughing] 741 00:35:28,480 --> 00:35:31,800 I need some help in here! 742 00:35:31,920 --> 00:35:32,800 [gasping] 743 00:35:32,920 --> 00:35:35,240 [machines beeping] 744 00:35:37,840 --> 00:35:40,640 NURSE [ON PA]: Paging Dr. Binay to room 232. 745 00:35:40,760 --> 00:35:43,640 Dr. Binay to room 232. 746 00:35:43,760 --> 00:35:45,280 A friend of yours? 747 00:35:45,400 --> 00:35:46,160 No. 748 00:35:46,280 --> 00:35:47,160 Clear. 749 00:35:47,280 --> 00:35:48,120 [paddles thump] 750 00:35:49,600 --> 00:35:55,680 Actually, he was the guy who stole your boat. 751 00:35:55,800 --> 00:35:56,640 Really? 752 00:35:56,760 --> 00:35:57,640 Clear. 753 00:35:57,760 --> 00:35:58,640 [paddles thump] 754 00:35:58,760 --> 00:36:02,080 [foreboding music] 755 00:36:10,560 --> 00:36:11,440 [radar beeping] 756 00:36:24,360 --> 00:36:26,280 KATE MCGREGOR: Swain. 757 00:36:26,400 --> 00:36:28,600 Vessel on my port bow, this is Australian warship. 758 00:36:28,720 --> 00:36:30,920 Stop or heave to, I intend to board you. 759 00:36:34,200 --> 00:36:36,040 She's trying to outrun us, sir. 760 00:36:36,160 --> 00:36:37,080 Nav. 761 00:36:37,200 --> 00:36:38,960 Port 10, steer 030. 762 00:36:39,080 --> 00:36:40,360 Port 10 steer 030. 763 00:36:40,480 --> 00:36:41,760 Prepare for warning fire. 764 00:36:45,560 --> 00:36:46,880 KATE MCGREGOR: Vessel on my port side, 765 00:36:47,000 --> 00:36:48,600 this is Australian warship. 766 00:36:48,720 --> 00:36:51,880 Stop or heave to or we will open fire upon you. 767 00:36:52,000 --> 00:36:53,320 No response on the radio. 768 00:36:53,440 --> 00:36:56,400 Aimed at target, range 200 yards, sir. 769 00:36:56,520 --> 00:36:58,120 Ready for warning fire, sir. 770 00:36:58,240 --> 00:36:59,680 Buffer, engage. 771 00:36:59,800 --> 00:37:00,920 PETE TOMASZEWSKI: Typhoon engage. 772 00:37:06,440 --> 00:37:10,080 She's completely ignoring us, sir. 773 00:37:10,200 --> 00:37:12,400 Prepare for disabling fire. 774 00:37:12,520 --> 00:37:13,520 You can't do that, sir. 775 00:37:13,640 --> 00:37:14,920 Well, she's not going to stop. 776 00:37:15,040 --> 00:37:16,880 KATE MCGREGOR: Sir, you need ministerial approval 777 00:37:17,000 --> 00:37:18,320 for direct fire. 778 00:37:18,440 --> 00:37:20,120 The feds have told us this boat is highly volatile. 779 00:37:20,240 --> 00:37:22,160 If you fire on her, the whole boat could explode. 780 00:37:22,280 --> 00:37:23,520 JACK FREEMAN: Their risk, not ours. 781 00:37:23,640 --> 00:37:25,480 We have given all the appropriate warnings. 782 00:37:25,600 --> 00:37:28,400 Webb, prepare for disabling fire. 783 00:37:28,520 --> 00:37:29,640 Spider, do not touch that trigger. 784 00:37:29,760 --> 00:37:31,080 JACK FREEMAN: I am the CO. 785 00:37:31,200 --> 00:37:33,080 Webb, it is your duty to follow my orders. 786 00:37:33,200 --> 00:37:34,760 Spider, do not touch the trigger. 787 00:37:34,880 --> 00:37:36,200 I am the CO! 788 00:37:36,320 --> 00:37:37,400 KATE MCGREGOR: Spider, do not touch that trigger. 789 00:37:40,480 --> 00:37:41,520 Buffer, take her from the bridge. 790 00:37:45,080 --> 00:37:48,880 X. 791 00:37:49,000 --> 00:37:50,520 I can't do that, sir. 792 00:37:50,640 --> 00:37:52,400 Right, you can't do that. 793 00:37:52,520 --> 00:37:55,240 Is there anyone here who can follow an order? 794 00:37:55,360 --> 00:37:56,800 Is there one of you, would there be one person 795 00:37:56,920 --> 00:37:57,840 here who could follow an order? 796 00:37:57,960 --> 00:37:58,760 Would it be you? 797 00:37:58,880 --> 00:37:59,640 Would be you? 798 00:37:59,760 --> 00:38:00,560 Would it be you? 799 00:38:04,080 --> 00:38:04,960 Charge. 800 00:38:05,080 --> 00:38:05,960 Aye, sir. 801 00:38:06,080 --> 00:38:07,480 You take her from the bridge. 802 00:38:07,600 --> 00:38:10,920 [tense music] 803 00:38:23,760 --> 00:38:24,640 Can't do that, sir. 804 00:38:28,120 --> 00:38:30,400 Can't do that? 805 00:38:30,520 --> 00:38:31,800 Bloody well do it myself then. 806 00:38:31,920 --> 00:38:34,200 Captain, I'm relieving you of your command 807 00:38:34,320 --> 00:38:35,160 and I'm taking over the ship. 808 00:38:37,880 --> 00:38:38,680 Is that right? 809 00:38:38,800 --> 00:38:40,120 Is that right, little missy? 810 00:38:40,240 --> 00:38:42,400 [cackles] 811 00:38:44,360 --> 00:38:45,880 Swain, ET, remove him from the bridge. 812 00:38:46,000 --> 00:38:47,240 JACK FREEMAN: Don't you touch me! 813 00:38:47,360 --> 00:38:48,640 KATE MCGREGOR: Remove him from the bridge. 814 00:38:48,760 --> 00:38:49,720 Don't come anywhere near me! 815 00:38:49,840 --> 00:38:54,920 Don't you, you! 816 00:38:55,040 --> 00:38:58,320 This is mutiny, it's mutiny. 817 00:38:58,440 --> 00:39:01,320 None of you will ever set foot on a naval ship again. 818 00:39:01,440 --> 00:39:04,680 You, you, you, you, you, you, or you! 819 00:39:04,800 --> 00:39:06,760 You'll be court-martialed, it's a mutin-- 820 00:39:06,880 --> 00:39:10,280 KATE MCGREGOR: Let's remove him from the bridge, please. 821 00:39:10,400 --> 00:39:11,320 I have the ship. 822 00:39:11,440 --> 00:39:13,720 XO has the ship. 823 00:39:13,840 --> 00:39:15,640 It's-- sir? 824 00:39:15,760 --> 00:39:16,560 Ah. 825 00:39:19,000 --> 00:39:19,840 Sir? 826 00:39:19,960 --> 00:39:21,240 Oh, no, I'm fine, I'm fine. 827 00:39:21,360 --> 00:39:24,440 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 828 00:39:24,560 --> 00:39:25,440 [sighs] 829 00:39:30,040 --> 00:39:31,280 We'll be in my cabin. 830 00:39:31,400 --> 00:39:35,000 XO has the um-- 831 00:39:35,120 --> 00:39:36,640 has the ship. 832 00:39:36,760 --> 00:39:39,880 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, fine, fine, fine. 833 00:39:40,000 --> 00:39:43,200 I'm fine, fine, fine. 834 00:39:43,320 --> 00:39:44,400 Prepare to board the trawler. 835 00:39:52,320 --> 00:39:53,160 [fist knocks] 836 00:39:53,280 --> 00:39:55,120 Hmm? 837 00:39:55,240 --> 00:40:00,600 Sir, are you all right? 838 00:40:00,720 --> 00:40:01,480 I-- 839 00:40:06,600 --> 00:40:10,480 Um-- dreadful headache. 840 00:40:10,600 --> 00:40:11,480 Dreadful headache. 841 00:40:24,040 --> 00:40:27,960 How long-- how long have you been having these headaches, 842 00:40:28,080 --> 00:40:29,440 sir? 843 00:40:29,560 --> 00:40:39,080 Oh, there's something wrong with me, isn't there? 844 00:40:42,680 --> 00:40:46,040 [solemn music] 845 00:40:55,560 --> 00:40:56,880 He asked me to give you this. 846 00:41:00,640 --> 00:41:01,800 The god of obstacles. 847 00:41:01,920 --> 00:41:03,520 Yeah. 848 00:41:03,640 --> 00:41:07,680 And other minor unexpected hurdles. 849 00:41:07,800 --> 00:41:09,160 It's a shame. 850 00:41:09,280 --> 00:41:11,160 He was a bloody great captain. 851 00:41:39,520 --> 00:41:41,080 MIKE FLYNN: Brain tumor? 852 00:41:41,200 --> 00:41:42,880 Terrible way to end a career. 853 00:41:43,000 --> 00:41:45,360 And you know what, most of the time he was right 854 00:41:45,480 --> 00:41:46,600 and I was wrong. 855 00:41:46,720 --> 00:41:49,160 But you made the right call in the end. 856 00:41:49,280 --> 00:41:51,440 Here, I'll take that. 857 00:41:51,560 --> 00:41:52,840 Thanks. 858 00:41:52,960 --> 00:41:54,720 So how did the mercenary die? 859 00:41:54,840 --> 00:41:57,240 They think he was poisoned. 860 00:41:57,360 --> 00:42:02,400 I reckon that call he made was to have his people get him out. 861 00:42:02,520 --> 00:42:06,480 Or maybe someone just didn't want him talking to the feds. 862 00:42:06,600 --> 00:42:10,400 Straight after he made the call, someone rang back. 863 00:42:10,520 --> 00:42:13,000 I don't know who, they didn't say anything. 864 00:42:13,120 --> 00:42:16,160 Next thing, Ray Walsman turns up. 865 00:42:16,280 --> 00:42:18,400 How did Walsman even now I was in hospital? 866 00:42:21,080 --> 00:42:22,840 Someone with a lot of money and connections 867 00:42:22,960 --> 00:42:26,120 are funding these mercenaries, and Walsman's been somewhere 868 00:42:26,240 --> 00:42:27,680 in the picture ever since we met him, 869 00:42:27,800 --> 00:42:29,360 and that was in the Samaru Islands. 870 00:42:29,480 --> 00:42:31,520 If Walsman is behind all of this then why would 871 00:42:31,640 --> 00:42:33,120 he want to hire you? 872 00:42:33,240 --> 00:42:34,680 You'd be there, you'd know everything that was going on. 873 00:42:34,800 --> 00:42:38,320 I think his intention was to get me out of the way. 874 00:42:38,440 --> 00:42:42,600 After what's just happened, I can't trust him anymore. 875 00:42:42,720 --> 00:42:46,000 One thing's for sure, there's no way I can take that job. 876 00:42:49,280 --> 00:42:50,880 I guess I'm a Navy man after all. 877 00:42:54,400 --> 00:42:56,240 [electronic beeping] 878 00:42:57,800 --> 00:43:02,200 SEAMAN: I said no, I'm the coxswain. 879 00:43:02,320 --> 00:43:09,200 [group chatters] 880 00:43:09,320 --> 00:43:12,720 STEVE MARSHALL: Now you get back to some real work. 881 00:43:12,840 --> 00:43:13,840 Thanks, sir. 882 00:43:13,960 --> 00:43:14,760 Gangway! 883 00:43:18,280 --> 00:43:21,560 [hopeful music] 884 00:43:29,840 --> 00:43:31,280 PETE TOMASZEWSKI: Great to have you back, boss. 885 00:43:31,400 --> 00:43:33,000 Good be back, Buffer. 886 00:43:33,120 --> 00:43:34,440 Good to have you back, sir. 887 00:43:34,560 --> 00:43:35,360 MIKE FLYNN: Nav. 888 00:43:39,680 --> 00:43:41,640 [THEME - ANTHONY AMMAR, LES GOCK] 889 00:44:54,080 --> 00:44:58,160 [humming] 890 00:44:58,280 --> 00:44:59,360 THEME SONG: With a smile. 891 00:44:59,480 --> 00:45:01,520 NARRATOR: Channel 9. 62606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.