Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,160 --> 00:00:07,440
[electronic beeping]
2
00:00:07,560 --> 00:00:09,200
He's supposed to be
a hell of a captain.
3
00:00:09,320 --> 00:00:10,480
Yeah, he's a golf nut.
4
00:00:10,600 --> 00:00:11,800
I hear golf balls
aren't the only thing
5
00:00:11,920 --> 00:00:14,600
he whacks with his putter.
6
00:00:14,720 --> 00:00:15,520
Junior sailors.
7
00:00:15,640 --> 00:00:16,400
No.
8
00:00:16,520 --> 00:00:18,680
Oh, I'm serious.
9
00:00:18,800 --> 00:00:22,800
Hammersley, piping party, ho!
10
00:00:22,920 --> 00:00:26,160
[military drumming music]
11
00:00:29,640 --> 00:00:31,200
Piping party, up pipes!
12
00:00:35,920 --> 00:00:37,440
Pipe to side!
13
00:00:37,560 --> 00:00:40,320
[pipes whistling]
14
00:00:49,600 --> 00:00:51,160
This is Kate McGregor, XO.
15
00:00:51,280 --> 00:00:52,560
Welcome aboard the
Hammersley, sir, it's
16
00:00:52,680 --> 00:00:54,440
a pleasure to serve under you.
17
00:00:54,560 --> 00:00:56,800
Our navigator,
Lieutenant Nikki Caetano.
18
00:00:56,920 --> 00:00:57,680
Charge!
19
00:00:57,800 --> 00:01:00,520
[CHUCKLES]
20
00:01:00,640 --> 00:01:02,720
It's a pleasure to be
working with you again, sir.
21
00:01:02,840 --> 00:01:04,800
Ah, no, no,
pleasure's all mine.
22
00:01:04,920 --> 00:01:08,200
ANDY THORPE: Did you happen
to bring your golf clubs?
23
00:01:08,320 --> 00:01:11,360
Well, do I ever board
without my putter?
24
00:01:11,480 --> 00:01:13,800
They're not still telling
that story, are they?
25
00:01:20,240 --> 00:01:23,800
It is a privilege to be
serving on Hammersley.
26
00:01:23,920 --> 00:01:26,720
Now I know our thoughts and
prayers are with Lieutenant
27
00:01:26,840 --> 00:01:29,920
Commander Mike Flynn, who's
recuperating in hospital,
28
00:01:30,040 --> 00:01:31,640
we wish him a speedy recovery.
29
00:01:31,760 --> 00:01:34,680
In the meantime, I look
forward to meeting each
30
00:01:34,800 --> 00:01:37,600
and every one of you personally
at some stage later in the day.
31
00:01:41,240 --> 00:01:42,560
All right, let's sail.
32
00:01:42,680 --> 00:01:44,840
KATE MCGREGOR: Hammersley
piping party, dismissed!
33
00:01:53,960 --> 00:01:56,320
[electronic beeping]
34
00:01:56,440 --> 00:01:58,440
Charts up to date, Nav?
35
00:01:58,560 --> 00:02:01,520
Ah, yes, sir.
36
00:02:01,640 --> 00:02:03,800
X, you can take her out.
37
00:02:03,920 --> 00:02:06,240
Oh sir, won't you
be driving her out?
38
00:02:06,360 --> 00:02:08,560
No, it's your ship, you
know better than I ever will,
39
00:02:08,680 --> 00:02:10,800
I'm only here to make
sure you don't sink her.
40
00:02:10,920 --> 00:02:11,720
Yes, sir.
41
00:02:16,600 --> 00:02:18,680
Special sea duty men and
cable party close up.
42
00:02:18,800 --> 00:02:21,200
Assume damage control state
three, condition voyage.
43
00:02:23,720 --> 00:02:25,280
JACK FREEMAN: I'm gonna
go and take a look around.
44
00:02:25,400 --> 00:02:27,000
Sir?
45
00:02:27,120 --> 00:02:30,160
Oh, I'm sure I can leave
her in your capable hands.
46
00:02:30,280 --> 00:02:33,640
[upbeat music]
47
00:02:38,200 --> 00:02:41,840
[electronic beeping]
48
00:02:41,960 --> 00:02:43,440
MAN [ON RADIO]: Mayday,
Mayday, this is Sea Lion.
49
00:02:43,560 --> 00:02:44,680
Need urgent assistance.
50
00:02:44,800 --> 00:02:45,680
[static hissing]
51
00:02:46,440 --> 00:02:47,640
RO?
52
00:02:47,760 --> 00:02:48,760
No, we just lost it
halfway through, ma'am.
53
00:02:52,080 --> 00:02:53,480
KATE MCGREGOR: Captain, sir, XO.
54
00:02:53,600 --> 00:02:54,640
JACK FREEMAN: What is it, X?
55
00:02:54,760 --> 00:02:56,240
KATE MCGREGOR: Sir,
we just received
56
00:02:56,360 --> 00:02:59,080
a Mayday call from Sea Lion,
it cut out halfway through.
57
00:02:59,200 --> 00:03:01,160
We are half an
hour steaming time
58
00:03:01,280 --> 00:03:02,920
from their current position
and it looks like we're
59
00:03:03,040 --> 00:03:04,520
the only ones in the area, sir.
60
00:03:04,640 --> 00:03:05,840
JACK FREEMAN: Take
it, I'll be right up.
61
00:03:05,960 --> 00:03:07,680
Aye, sir.
62
00:03:07,800 --> 00:03:09,720
RO, keep trying to make
contact with the vessel
63
00:03:09,840 --> 00:03:12,480
and inform NAVCOM that we're
responding to the Mayday.
64
00:03:12,600 --> 00:03:14,360
ROBERT DIXON: Yes, ma'am.
65
00:03:14,480 --> 00:03:16,520
Nav, let's start heading
toward that position, please.
66
00:03:16,640 --> 00:03:18,360
Port 10, steer 260.
67
00:03:18,480 --> 00:03:32,800
Port 10, steer 260.
68
00:03:32,920 --> 00:03:34,240
Have you got anything, RO?
69
00:03:34,360 --> 00:03:35,840
No, still nothing since
the first call, ma'am.
70
00:03:35,960 --> 00:03:38,720
It has to be this ship, it's
the only vessel in the area.
71
00:03:38,840 --> 00:03:40,000
Any sign of our CO?
72
00:03:40,120 --> 00:03:42,240
Bomber said he
left the galley.
73
00:03:42,360 --> 00:03:44,200
Then try the loudhailer.
74
00:03:44,320 --> 00:03:45,800
[sailor [on radio]]:
Sea Lion, this
75
00:03:45,920 --> 00:03:48,120
is Australian warship Hamersley
responding to your Mayday,
76
00:03:48,240 --> 00:03:49,480
over.
77
00:03:49,600 --> 00:03:54,280
XO, she's gonna
try and ram us!
78
00:03:54,400 --> 00:03:55,560
X!
79
00:03:55,680 --> 00:03:57,120
KATE MCGREGOR: Full
ahead both engines!
80
00:03:57,240 --> 00:03:58,160
Full ahead both engines.
KATE MCGREGOR: Starboard 30!
81
00:03:58,280 --> 00:03:59,200
PETE TOMASZEWSKI: Starboard 30.
82
00:03:59,320 --> 00:04:00,520
Brace, brace, brace!
83
00:04:00,640 --> 00:04:03,920
[dramatic music]
84
00:04:14,240 --> 00:04:16,040
Midship steer 270.
85
00:04:16,160 --> 00:04:17,080
CHRIS BLAKE: Midship steer 270.
86
00:04:17,200 --> 00:04:18,120
What the hell's going on?
87
00:04:18,240 --> 00:04:19,240
Sir, he tried to ram--
88
00:04:19,360 --> 00:04:20,280
Leave you alone
for five minutes,
89
00:04:20,400 --> 00:04:21,360
you nearly ram another ship!
90
00:04:21,480 --> 00:04:22,600
I was trying to avoid it, sir.
91
00:04:22,720 --> 00:04:24,640
Right, more luck
than good management.
92
00:04:24,760 --> 00:04:26,200
Captain has the conn.
93
00:04:26,320 --> 00:04:28,360
Buffer, organize a FAIDEX party.
94
00:04:28,480 --> 00:04:29,720
PETE TOMASZEWSKI: Aye, sir.
95
00:04:29,840 --> 00:04:32,080
JACK FREEMAN: Now, RO,
someone is driving that
96
00:04:32,200 --> 00:04:33,440
ship, get them on the radio.
- Sir.
97
00:04:33,560 --> 00:04:34,760
Nav?
NIKKI CAETANO: Yes, sir.
98
00:04:34,880 --> 00:04:36,120
JACK FREEMAN: Let's
just see if we
99
00:04:36,240 --> 00:04:37,360
can get around the other
side of that vessel, OK?
100
00:04:37,480 --> 00:04:38,560
NIKKI CAETANO: Yes, sir.
101
00:04:38,680 --> 00:04:39,040
PETE TOMASZEWSKI:
Channel 16, over.
102
00:04:42,000 --> 00:04:45,360
[THEME - ANTHONY AMMAR, LES
GOCK]
103
00:05:54,440 --> 00:05:55,640
SEAMAN: Clear!
104
00:05:55,760 --> 00:05:57,720
SEAMAN: All clear, X.
No one at the helm.
105
00:05:57,840 --> 00:05:59,600
KATE MCGREGOR: Well, someone
had to turn the steering.
106
00:05:59,720 --> 00:06:01,200
Maybe they're injured,
you stay here,
107
00:06:01,320 --> 00:06:02,640
Swain and I will go below.
108
00:06:02,760 --> 00:06:04,400
SEAMAN: Yes, ma'am.
109
00:06:04,520 --> 00:06:06,680
Ma'am, ma'am, ma'am,
sir, Australian Navy!
110
00:06:06,800 --> 00:06:08,400
Sir, what is the
nature of your emergency?
111
00:06:08,520 --> 00:06:09,360
Are you injured?
112
00:06:09,480 --> 00:06:10,680
Oh, man, you heard the Mayday?
113
00:06:10,800 --> 00:06:12,080
That's right.
114
00:06:12,200 --> 00:06:13,760
I'm sorry, we had a
bit of a fire below deck,
115
00:06:13,880 --> 00:06:16,200
you know, managed to put it out
ourselves, didn't radio back.
116
00:06:16,320 --> 00:06:19,360
OK, who's we?
117
00:06:19,480 --> 00:06:21,160
Danny, we got company.
118
00:06:21,280 --> 00:06:22,240
Yeah, come up, sir.
119
00:06:25,400 --> 00:06:28,400
Listen, you clowns
nearly rammed our vessel.
120
00:06:28,520 --> 00:06:29,520
Ram you?
121
00:06:29,640 --> 00:06:30,520
I'm so sorry, I
didn't know there
122
00:06:30,640 --> 00:06:32,040
was another boat within cooee.
123
00:06:32,160 --> 00:06:33,960
Pretty hard to miss, hey?
124
00:06:34,080 --> 00:06:35,360
SKIPPER: We've had
some steering problems,
125
00:06:35,480 --> 00:06:36,520
been trying to fix it.
126
00:06:36,640 --> 00:06:37,640
Buffer, take a look.
127
00:06:37,760 --> 00:06:40,600
You, with me.
128
00:06:40,720 --> 00:06:42,120
Don't you move!
129
00:06:42,240 --> 00:06:44,120
You know you're in
breach of safety rules?
130
00:06:44,240 --> 00:06:46,520
You are supposed to have
someone on watch at all times.
131
00:06:46,640 --> 00:06:48,160
Yeah, look I'm sorry
about that, you know,
132
00:06:48,280 --> 00:06:49,360
we're just trying
to make a living.
133
00:06:49,480 --> 00:06:51,040
Yeah, well it
doesn't matter how many
134
00:06:51,160 --> 00:06:54,280
fish you catch if you crash your
boat and lose the lot, does it?
135
00:06:54,400 --> 00:06:55,520
Hey, Buffer?
136
00:06:55,640 --> 00:06:57,360
Yeah, it seems
fine now, X, must
137
00:06:57,480 --> 00:06:59,160
be some intermittent problem.
138
00:06:59,280 --> 00:07:00,600
You might want to
get it looked at.
139
00:07:00,720 --> 00:07:02,320
Thanks, man, appreciate it.
140
00:07:02,440 --> 00:07:03,880
Goose.
141
00:07:04,000 --> 00:07:07,240
[somber music]
142
00:07:18,160 --> 00:07:19,520
Sir?
143
00:07:19,640 --> 00:07:21,920
The steering on the trawler
appears to be working.
144
00:07:22,040 --> 00:07:24,640
And I gave the skipper a
warning about posting a watch.
145
00:07:24,760 --> 00:07:26,600
Right, didn't
search the vessel?
146
00:07:26,720 --> 00:07:30,160
Well, no, Buffer went
below to check the steering.
147
00:07:30,280 --> 00:07:32,840
So, a Mayday call
cut off mid-message,
148
00:07:32,960 --> 00:07:34,720
ship tries to ram a
navy vessel and you
149
00:07:34,840 --> 00:07:36,280
let him off with a warning?
150
00:07:36,400 --> 00:07:37,840
Sir, they're
Australian citizens
151
00:07:37,960 --> 00:07:39,200
on an Australian-flagged
vessel, we
152
00:07:39,320 --> 00:07:40,640
have no jurisdiction to search.
153
00:07:40,760 --> 00:07:42,520
We have no idea what's
on board, could be drugs,
154
00:07:42,640 --> 00:07:44,880
could be ammunition.
155
00:07:45,000 --> 00:07:46,760
A whole menagerie
of smuggled ducks
156
00:07:46,880 --> 00:07:49,280
quacking away below
decks for all we know.
157
00:07:49,400 --> 00:07:50,720
I'm sure we would've
heard them, sir.
158
00:07:50,840 --> 00:07:51,720
What?
159
00:07:51,840 --> 00:07:53,960
What, you think this is a joke?
160
00:07:54,080 --> 00:07:55,720
Do you, X, eh?
161
00:07:55,840 --> 00:07:57,600
Now what sort of
executive officer
162
00:07:57,720 --> 00:08:00,280
leads a boarding party
onto a suspicious vessel,
163
00:08:00,400 --> 00:08:02,600
fixes their steering for
them and comes back again?
164
00:08:02,720 --> 00:08:04,720
What, we'd be the roadside
service, would we?
165
00:08:04,840 --> 00:08:06,080
They're just fishermen, sir.
166
00:08:06,200 --> 00:08:07,240
Really?
167
00:08:07,360 --> 00:08:08,200
Then how come
they're hightailing
168
00:08:08,320 --> 00:08:09,400
it away as fast as they can?
169
00:08:09,520 --> 00:08:12,040
That's a very odd
way to catch fish.
170
00:08:12,160 --> 00:08:14,360
My faith in you, X,
was clearly misplaced.
171
00:08:14,480 --> 00:08:15,960
Sir, it didn't appear
they were doing--
172
00:08:16,080 --> 00:08:17,520
Nav, I want us
after that vessel.
173
00:08:17,640 --> 00:08:19,160
Plot a course that keeps
us below the horizon.
174
00:08:19,280 --> 00:08:20,520
NIKKI CAETANO: Yes, sir.
175
00:08:20,640 --> 00:08:21,840
There's something going
on with that trawler,
176
00:08:21,960 --> 00:08:22,880
I want to know what.
NIKKI CAETANO: Yes, sir.
177
00:08:23,000 --> 00:08:24,400
All right, I'll
be in my cabin.
178
00:08:24,520 --> 00:08:26,760
Swain has the conn.
179
00:08:26,880 --> 00:08:28,680
CHRIS BLAKE: Aye, sir.
180
00:08:28,800 --> 00:08:30,280
Good work, everyone.
181
00:08:30,400 --> 00:08:33,720
[somber music]
182
00:08:42,320 --> 00:08:43,120
[fist knocks]
183
00:08:43,240 --> 00:08:44,000
Enter.
184
00:08:48,720 --> 00:08:55,200
X. Ah, Vishnu.
185
00:08:55,320 --> 00:08:57,240
In Hindi, the lord
of obstacles and
186
00:08:57,360 --> 00:08:58,840
other minor unexpected hurdles.
187
00:08:58,960 --> 00:09:04,920
They say Nelson kept one on
his desk at all times for luck.
188
00:09:05,040 --> 00:09:07,360
Oh, I wasn't
aware of that, sir.
189
00:09:07,480 --> 00:09:09,120
Hmm.
190
00:09:09,240 --> 00:09:11,760
What can I do you for?
191
00:09:11,880 --> 00:09:15,360
Sir, I don't believe
that we had the authority
192
00:09:15,480 --> 00:09:17,160
to search that vessel today.
193
00:09:17,280 --> 00:09:19,600
And even if we did,
taking me to task
194
00:09:19,720 --> 00:09:22,720
like that in front
of the entire crew,
195
00:09:22,840 --> 00:09:24,640
it undermines my authority.
196
00:09:28,200 --> 00:09:30,040
Hmm.
197
00:09:30,160 --> 00:09:31,800
Hmm, point taken.
198
00:09:31,920 --> 00:09:33,320
However, it does cut both ways.
199
00:09:33,440 --> 00:09:36,040
If you make unilateral
decisions without consulting me,
200
00:09:36,160 --> 00:09:37,160
that undermines my authority.
201
00:09:37,280 --> 00:09:38,640
Hmm?
202
00:09:38,760 --> 00:09:40,760
I mean, you could have
radioed me from the trawler.
203
00:09:40,880 --> 00:09:42,880
I might have been able to obtain
the permission that we needed,
204
00:09:43,000 --> 00:09:44,040
but you didn't give
me that chance.
205
00:09:44,160 --> 00:09:45,240
Sir, Lieutenant
Commander Flynn
206
00:09:45,360 --> 00:09:47,080
has always acknowledged
my discretion
207
00:09:47,200 --> 00:09:48,520
as head of the boarding party.
208
00:09:48,640 --> 00:09:50,600
Well, Lieutenant
Commander Flynn knows you,
209
00:09:50,720 --> 00:09:53,000
I don't, the crew don't know me.
210
00:09:53,120 --> 00:09:56,600
They need to believe that
I can fill his shoes.
211
00:09:56,720 --> 00:09:58,240
You do them no favors
by questioning me
212
00:09:58,360 --> 00:09:59,920
in front of them.
213
00:10:00,040 --> 00:10:02,920
They need to have unqualified
faith in the chain of command.
214
00:10:03,040 --> 00:10:04,640
We owe them that.
215
00:10:04,760 --> 00:10:06,000
Yes, sir.
216
00:10:06,120 --> 00:10:10,080
JACK FREEMAN: We serve
them, X. We serve them.
217
00:10:10,200 --> 00:10:13,240
If you're ever gonna
be a CO, well, you uh,
218
00:10:13,360 --> 00:10:14,160
you need to remember that.
219
00:10:17,880 --> 00:10:19,960
Leadership's a lonely job.
220
00:10:20,080 --> 00:10:21,440
It does take a certain
kind of person.
221
00:10:27,000 --> 00:10:30,800
[electronic beeping]
222
00:10:30,920 --> 00:10:32,760
NURSE [ON PA]: Paging Dr. Binay.
223
00:10:32,880 --> 00:10:35,800
STEVE MARSHALL: Hey, I thought
you were supposed to be in bed?
224
00:10:35,920 --> 00:10:37,080
You sound like my doctors.
225
00:10:37,200 --> 00:10:38,360
There's nothing wrong with me.
226
00:10:38,480 --> 00:10:40,840
Mike, you just took
a dose of shrapnel.
227
00:10:40,960 --> 00:10:42,640
Yeah, and they've
dug it all out.
228
00:10:42,760 --> 00:10:44,760
I'm ready to get
back on Hammersley.
229
00:10:44,880 --> 00:10:48,480
Did you fill in those
promotion forms I gave you yet?
230
00:10:48,600 --> 00:10:49,960
The funny thing
about hospitals,
231
00:10:50,080 --> 00:10:52,520
you can never find a pen.
232
00:10:52,640 --> 00:10:54,600
Here's a pen.
233
00:10:54,720 --> 00:10:56,600
And you know, I'm not
certain that those nurses
234
00:10:56,720 --> 00:10:58,080
didn't clear those papers away.
235
00:10:58,200 --> 00:11:03,200
Ah, there we go,
a stamped envelope.
236
00:11:03,320 --> 00:11:04,200
Yeah, all right.
237
00:11:04,320 --> 00:11:05,080
You've made your point.
238
00:11:05,200 --> 00:11:06,240
Have I?
239
00:11:06,360 --> 00:11:09,080
Hey, your career, mate.
240
00:11:09,200 --> 00:11:11,480
I may have an option
outside the Navy.
241
00:11:11,600 --> 00:11:13,320
[SIGHING] Right.
242
00:11:13,440 --> 00:11:15,120
Ray Walsman's offered
me a job and he's got
243
00:11:15,240 --> 00:11:16,600
plenty of impressive vessels.
244
00:11:16,720 --> 00:11:19,320
Yeah, and I bet he pays
better than we do, too.
245
00:11:19,440 --> 00:11:21,080
Yeah, and it'll
keep me at sea.
246
00:11:21,200 --> 00:11:22,080
What as?
247
00:11:22,200 --> 00:11:24,160
What, as a glorified chauffeur?
248
00:11:24,280 --> 00:11:26,280
Mate, look, a desk
job just for a while
249
00:11:26,400 --> 00:11:27,880
will keep you moving
up the ladder.
250
00:11:28,000 --> 00:11:29,600
It'll be, it'll be
a better command,
251
00:11:29,720 --> 00:11:32,880
there would be bigger ships.
252
00:11:33,000 --> 00:11:36,760
[foreboding music]
253
00:11:36,880 --> 00:11:38,800
That's the bloke who
stabbed you Charge.
254
00:11:38,920 --> 00:11:41,920
MIKE FLYNN: And nearly killed
the X. They know who he is?
255
00:11:42,040 --> 00:11:43,080
Not yet.
256
00:11:43,200 --> 00:11:45,240
The feds are hoping
to interview him
257
00:11:45,360 --> 00:11:46,680
if he comes out of the coma.
258
00:11:46,800 --> 00:11:48,600
Don't worry about him,
it's a police matter now.
259
00:11:48,720 --> 00:11:50,000
You just concentrate
on your career.
260
00:11:54,080 --> 00:12:00,360
[electronic beeping]
261
00:12:00,480 --> 00:12:01,360
Ah, ma'am.
262
00:12:01,480 --> 00:12:02,720
Stay there.
263
00:12:02,840 --> 00:12:04,640
Nav?
264
00:12:04,760 --> 00:12:07,160
Still tracking the trawler
and staying right on their tail,
265
00:12:07,280 --> 00:12:08,480
but just out of her radar range.
266
00:12:08,600 --> 00:12:09,600
All right, is
she still moving?
267
00:12:09,720 --> 00:12:11,600
Yes, bearing 120.
268
00:12:11,720 --> 00:12:14,320
Officer of the Watch, look out,
there's something in the water,
269
00:12:14,440 --> 00:12:15,920
GREEN 25, distance near.
270
00:12:19,240 --> 00:12:20,480
KATE MCGREGOR: It's a body.
271
00:12:20,600 --> 00:12:21,440
Slow ahead both engines.
CHRIS BLAKE: Aye, ma'am.
272
00:12:21,560 --> 00:12:22,680
Slow ahead both engine.
273
00:12:22,800 --> 00:12:23,320
ROBERT DIXON: Slow
ahead both engines.
274
00:12:27,200 --> 00:12:28,280
PETE TOMASZEWSKI:
Good work, Spider.
275
00:12:28,400 --> 00:12:29,600
Once you're clear,
go get changed.
276
00:12:29,720 --> 00:12:30,480
BILLY WEBB: Yes, Buff.
277
00:12:33,680 --> 00:12:35,000
That's one hell
of a bullet wound.
278
00:12:35,120 --> 00:12:36,960
He doesn't appear to have
been in the water long.
279
00:12:37,080 --> 00:12:38,800
Do you think he was thrown
out of that prawn trawler?
280
00:12:38,920 --> 00:12:40,760
Oh, well, unless
he fell from space.
281
00:12:44,080 --> 00:12:46,920
So did you see this man
while you were onboard?
282
00:12:47,040 --> 00:12:49,960
No, sir, he must
have been below deck.
283
00:12:50,080 --> 00:12:52,520
JACK FREEMAN: So that
steering failure,
284
00:12:52,640 --> 00:12:53,960
how's that looking now, eh?
285
00:12:54,080 --> 00:12:56,560
Well, maybe they were
fighting in the wheelhouse.
286
00:12:56,680 --> 00:13:00,680
Or maybe this man was
trying to get our attention.
287
00:13:00,800 --> 00:13:04,440
He may still have been alive
while we were onboard, sir.
288
00:13:04,560 --> 00:13:05,840
Hmm.
289
00:13:05,960 --> 00:13:07,520
All right, we're
going after that boat.
290
00:13:11,040 --> 00:13:13,080
PETE TOMASZEWSKI: Righto, let's
get these lines cleared up!
291
00:13:17,080 --> 00:13:18,400
[determined music]
292
00:13:18,520 --> 00:13:23,760
[electronic beeping]
293
00:13:23,880 --> 00:13:25,680
ANDY THORPE: Come
on through, sir.
294
00:13:25,800 --> 00:13:27,000
JACK FREEMAN: Morning.
295
00:13:27,120 --> 00:13:28,280
Morning.
296
00:13:28,400 --> 00:13:29,400
Morning, all, how are we?
297
00:13:29,520 --> 00:13:30,960
- Very good, sir.
- Morning, sir.
298
00:13:31,080 --> 00:13:31,840
Seaman Webb.
299
00:13:31,960 --> 00:13:33,120
Yes, sir.
300
00:13:33,240 --> 00:13:34,320
Good job retrieving
that body yesterday,
301
00:13:34,440 --> 00:13:35,800
a very difficult job.
302
00:13:35,920 --> 00:13:37,560
Thank you, sir.
303
00:13:37,680 --> 00:13:39,280
JACK FREEMAN: All right.
304
00:13:39,400 --> 00:13:41,480
Oh!
305
00:13:41,600 --> 00:13:42,600
Bloody eggs are off.
306
00:13:42,720 --> 00:13:43,480
ANDY THORPE: Sir?
307
00:13:43,600 --> 00:13:45,840
Stop them.
308
00:13:45,960 --> 00:13:47,280
Everyone, listen up.
309
00:13:47,400 --> 00:13:48,320
JACK FREEMAN: All right,
everyone, egg in the bin,
310
00:13:48,440 --> 00:13:49,240
all eggs in the bin.
311
00:13:52,880 --> 00:13:55,680
Captain's given an order.
312
00:13:55,800 --> 00:13:57,120
The eggs are fine.
313
00:13:57,240 --> 00:14:00,120
Sailor, I want every egg
on the ship disposed of.
314
00:14:00,240 --> 00:14:01,800
Sir, these things were
fresh from the supplier--
315
00:14:01,920 --> 00:14:03,400
Able Seaman Brown.
316
00:14:03,520 --> 00:14:04,320
Yes, sir.
317
00:14:12,360 --> 00:14:13,880
All right, anyone got an egg?
318
00:14:14,000 --> 00:14:16,600
Any eggs in the bin,
all eggs in the bin now.
319
00:14:16,720 --> 00:14:19,080
I don't want to see one
egg other than in the bin.
320
00:14:19,200 --> 00:14:22,520
[upbeat music]
321
00:14:25,600 --> 00:14:28,240
What do you mean,
you can't find them?
322
00:14:28,360 --> 00:14:29,920
NIKKI CAETANO: Sir,
we've been steaming
323
00:14:30,040 --> 00:14:32,840
for two hours at full speed, we
should have caught them by now.
324
00:14:32,960 --> 00:14:35,600
They must have changed course
when we lost them on the radar.
325
00:14:35,720 --> 00:14:39,080
All right, listen up everyone,
you are not lone gunman,
326
00:14:39,200 --> 00:14:44,080
you work as a posse, which means
you not huddle over your helm
327
00:14:44,200 --> 00:14:47,320
or your engines or
your radar keeping
328
00:14:47,440 --> 00:14:48,640
your thoughts to yourself.
329
00:14:48,760 --> 00:14:49,920
You let others know
what is about to happen.
330
00:14:50,040 --> 00:14:50,840
X?
331
00:14:50,960 --> 00:14:52,320
Yes, sir.
332
00:14:52,440 --> 00:14:56,200
The captain is right, we
should be working as a team.
333
00:14:56,320 --> 00:14:57,880
All right, we're
just wasting fuel
334
00:14:58,000 --> 00:14:59,760
to try and go after them now.
335
00:14:59,880 --> 00:15:01,040
Nav, set a course for port.
336
00:15:01,160 --> 00:15:02,560
Yes, sir.
337
00:15:02,680 --> 00:15:04,440
RO, inform the
federal police that we
338
00:15:04,560 --> 00:15:06,160
will be bringing them a body.
339
00:15:06,280 --> 00:15:07,520
Yes, sir.
340
00:15:07,640 --> 00:15:10,920
[somber music]
341
00:15:14,720 --> 00:15:16,280
Anything they could
tell me about his identity
342
00:15:16,400 --> 00:15:18,200
would help, I want to know what
those blokes are up to in case
343
00:15:18,320 --> 00:15:19,120
we run into them again.
344
00:15:19,240 --> 00:15:20,280
I'll keep you informed.
345
00:15:20,400 --> 00:15:21,200
Excuse me, sir.
346
00:15:21,320 --> 00:15:22,520
Yeah?
347
00:15:22,640 --> 00:15:23,800
I know the ship is
on a tight turnaround,
348
00:15:23,920 --> 00:15:24,960
but I was hoping for
permission to check
349
00:15:25,080 --> 00:15:27,240
on Lieutenant Commander Flynn.
350
00:15:27,360 --> 00:15:30,480
[CHUCKLES] So you like
his style a whole lot more
351
00:15:30,600 --> 00:15:32,040
since you met me?
352
00:15:32,160 --> 00:15:35,080
Of course not, sir.
353
00:15:35,200 --> 00:15:36,840
Give him our regards.
354
00:15:36,960 --> 00:15:40,200
Thank you.
355
00:15:40,320 --> 00:15:42,120
[electronic beeping]
356
00:15:42,240 --> 00:15:43,400
When do they say you can leave?
357
00:15:43,520 --> 00:15:44,920
Keen to have me back?
358
00:15:45,040 --> 00:15:46,520
Oh well, these
things, they can
359
00:15:46,640 --> 00:15:48,840
always be a little tricky
in the beginning, you know?
360
00:15:48,960 --> 00:15:50,640
That bad?
361
00:15:50,760 --> 00:15:53,360
Oh, not really, Lieutenant
Commander Freeman,
362
00:15:53,480 --> 00:15:56,680
he's very experienced.
363
00:15:56,800 --> 00:15:58,640
To get back to your question.
364
00:15:58,760 --> 00:16:00,600
No one seems able to
tell me when I can go.
365
00:16:00,720 --> 00:16:02,680
But I found something
to keep me occupied,
366
00:16:02,800 --> 00:16:05,000
that mercenary we
captured, he's here.
367
00:16:05,120 --> 00:16:06,400
What, in the hospital?
368
00:16:06,520 --> 00:16:07,400
He's in a coma.
369
00:16:11,080 --> 00:16:12,640
They don't know if he'll
ever come out of it.
370
00:16:12,760 --> 00:16:16,600
[somber music]
371
00:16:16,720 --> 00:16:20,480
There are mercenaries
operating on Australian soil
372
00:16:20,600 --> 00:16:22,920
organizing some sort
of coup on Samaru.
373
00:16:23,040 --> 00:16:24,280
Can you leave it to the feds?
374
00:16:24,400 --> 00:16:26,680
This is not your
personal mission.
375
00:16:26,800 --> 00:16:29,080
After what they did
to Charge and you?
376
00:16:29,200 --> 00:16:30,440
You bet it's personal.
377
00:16:30,560 --> 00:16:31,960
I want to find out what
these people are up to.
378
00:16:32,080 --> 00:16:34,680
Just be careful all right?
379
00:16:34,800 --> 00:16:38,240
You poke spiders, they bite.
380
00:16:38,360 --> 00:16:39,520
SEAMAN [ON PA]: No
smoking, no smoking,
381
00:16:39,640 --> 00:16:41,120
no smoking, no smoking.
382
00:16:41,240 --> 00:16:43,920
No use of mobile telephones
throughout HMAS Hammersley.
383
00:16:44,040 --> 00:16:45,400
Refueling in progress.
384
00:16:45,520 --> 00:16:48,920
CHRIS BLAKE: Ah, excuse me, sir.
385
00:16:49,040 --> 00:16:50,840
I know we're not supposed to
leave the ship or anything--
386
00:16:50,960 --> 00:16:52,960
I'm sensing a but.
387
00:16:53,080 --> 00:16:55,800
Sir, sir, my baby's
teething and Sally, my wife,
388
00:16:55,920 --> 00:16:56,880
she's at home on her own.
389
00:16:57,000 --> 00:16:58,520
JACK FREEMAN: Yes,
well I know what
390
00:16:58,640 --> 00:17:02,080
it's like having a wife and
kids wanting me ashore, Swain.
391
00:17:02,200 --> 00:17:03,560
I know, sir, we all
have the same problems.
392
00:17:03,680 --> 00:17:05,600
I Understand.
393
00:17:05,720 --> 00:17:09,080
JACK FREEMAN: Swain, I'm,
I'm not married anymore
394
00:17:09,200 --> 00:17:14,160
and I'd say save anyone going
through that pain if I could.
395
00:17:14,280 --> 00:17:16,760
Go, you got an hour.
396
00:17:16,880 --> 00:17:17,640
Sir.
397
00:17:17,760 --> 00:17:18,560
Thank you, sir.
398
00:17:22,160 --> 00:17:31,880
[machines beeping]
399
00:17:32,000 --> 00:17:34,920
[foreboding music]
400
00:17:36,160 --> 00:17:38,240
NURSE 1: I need
some help in here!
401
00:17:38,360 --> 00:17:39,320
It's OK.
Just relax.
402
00:17:39,440 --> 00:17:41,000
NURSE 2: It's OK.
You in hospital.
403
00:17:41,120 --> 00:17:42,000
Everything's fine.
404
00:17:42,120 --> 00:17:44,480
Just relax.
405
00:17:44,600 --> 00:17:46,080
Stay calm.
406
00:17:46,200 --> 00:17:47,000
It's OK.
407
00:17:47,120 --> 00:17:47,960
Just relax.
408
00:17:52,080 --> 00:17:54,400
[electronic beeping]
409
00:17:54,520 --> 00:17:56,040
STEVE MARSHALL: The
guy's been formally
410
00:17:56,160 --> 00:17:59,280
identified Russell Byrne, he
was the captain of the trawler.
411
00:17:59,400 --> 00:18:02,040
Well so, so who were
the men we spoke to?
412
00:18:02,160 --> 00:18:05,480
These guys are involved in
the manufacture of amphetamines.
413
00:18:05,600 --> 00:18:08,280
Oh yeah, that's
them but on a boat?
414
00:18:08,400 --> 00:18:09,880
Well, the feds
now have a few cases
415
00:18:10,000 --> 00:18:11,680
of manufacturing on boats.
416
00:18:11,800 --> 00:18:13,800
I thought you needed a
stable environment for that?
417
00:18:13,920 --> 00:18:15,920
Apparently only for the
actual cook but you're right,
418
00:18:16,040 --> 00:18:17,640
I mean these chemicals
are highly volatile.
419
00:18:17,760 --> 00:18:19,480
These two men, the police
believe it's likely they
420
00:18:19,600 --> 00:18:20,960
killed his character, Byrne?
421
00:18:21,080 --> 00:18:22,400
We let them get away.
422
00:18:22,520 --> 00:18:25,360
AFP HQ will put in a
formal request to the Navy
423
00:18:25,480 --> 00:18:26,840
to help in the
searching for them.
424
00:18:26,960 --> 00:18:28,840
Only too happy, sir,
won't happen a second time.
425
00:18:28,960 --> 00:18:30,280
OK.
426
00:18:30,400 --> 00:18:31,240
Be careful.
427
00:18:35,200 --> 00:18:37,880
I'll drive the
ship out today, X.
428
00:18:38,000 --> 00:18:38,760
Yes, sir.
429
00:18:43,560 --> 00:18:46,320
XO, close up special sea
dutymen and cable party.
430
00:18:46,440 --> 00:18:47,840
Yes, sir.
431
00:18:47,960 --> 00:18:49,760
Special sea dutymen and
cable party, close up.
432
00:18:49,880 --> 00:18:53,440
Assume damage control state
three, condition voyage.
433
00:18:53,560 --> 00:18:55,520
Hey, where's Swain?
434
00:18:55,640 --> 00:18:56,560
Has anyone seen Swain?
435
00:18:56,680 --> 00:18:57,480
No ma'am.
436
00:18:57,600 --> 00:18:59,920
No ma'am.
437
00:19:00,040 --> 00:19:03,880
Petty Officer Blake,
bridge at the rush.
438
00:19:04,000 --> 00:19:07,560
XO, special sea dutymen
and cable party closed up?
439
00:19:07,680 --> 00:19:10,880
Sir, the specials are
closed up with the exception
440
00:19:11,000 --> 00:19:12,240
of the swain.
441
00:19:12,360 --> 00:19:14,400
Right, so where's he?
442
00:19:17,840 --> 00:19:19,360
I don't know, sir.
443
00:19:19,480 --> 00:19:22,440
X, Swain's a ship-stopper,
you're in charge of personnel,
444
00:19:22,560 --> 00:19:23,520
how can you not
know where he is?
445
00:19:28,680 --> 00:19:30,800
KATE MCGREGOR: Did anyone
know Swain had left the ship?
446
00:19:30,920 --> 00:19:31,720
No, ma'am.
447
00:19:31,840 --> 00:19:34,760
NIKKI CAETANO: No, X.
448
00:19:34,880 --> 00:19:36,600
Now, X, do I
need to remind you
449
00:19:36,720 --> 00:19:37,960
that knowing the
whereabouts of your crew
450
00:19:38,080 --> 00:19:39,560
is a pretty basic
part of your job?
451
00:19:39,680 --> 00:19:40,440
No, sir.
452
00:19:42,960 --> 00:19:45,120
Well, it seems
in fact that I do,
453
00:19:45,240 --> 00:19:48,080
is that not the swain taking
unauthorized leave on shore?
454
00:19:51,480 --> 00:19:52,400
Yes, it is.
455
00:19:57,200 --> 00:19:58,520
I will speak with him.
456
00:19:58,640 --> 00:20:00,000
That'd be good,
that'd very good.
457
00:20:03,000 --> 00:20:11,160
[electronic beeping] Oh, that
was terrible, let me try again.
458
00:20:11,280 --> 00:20:14,480
ANDY THORPE: You keep giving it
too much hook to the left, sir.
459
00:20:14,600 --> 00:20:16,160
Swain, what--
460
00:20:16,280 --> 00:20:18,040
CHRIS BLAKE: Oh, ma'am, I'm
so sorry I was late, I--
461
00:20:18,160 --> 00:20:19,320
Late?
462
00:20:19,440 --> 00:20:20,320
How about the fact
that you left the ship
463
00:20:20,440 --> 00:20:22,960
without asking permission?
464
00:20:23,080 --> 00:20:24,920
I did have permission, ma'am.
465
00:20:25,040 --> 00:20:26,800
From Lieutenant Commander
Freeman, the captain.
466
00:20:26,920 --> 00:20:27,720
Hey, yes.
467
00:20:27,840 --> 00:20:30,560
Oh, that's better, eh?
468
00:20:30,680 --> 00:20:31,440
It's a good shot.
469
00:20:34,600 --> 00:20:36,520
Excuse me, sir.
470
00:20:36,640 --> 00:20:38,880
The swain said that
you personally gave him
471
00:20:39,000 --> 00:20:40,880
permission to leave the ship.
472
00:20:41,000 --> 00:20:42,480
Why didn't you tell me that?
473
00:20:42,600 --> 00:20:44,440
The XO's job is to know the
whereabouts of every person
474
00:20:44,560 --> 00:20:45,960
on the ship at all times.
475
00:20:46,080 --> 00:20:47,960
So this was a test?
476
00:20:48,080 --> 00:20:49,880
That's right, to see
if there was any backup
477
00:20:50,000 --> 00:20:51,440
and there wasn't,
there was no backup.
478
00:20:51,560 --> 00:20:54,040
You know, it's in your best
interest to impress me.
479
00:20:54,160 --> 00:20:56,520
Rumor has it that Captain
Commander Flynn will not
480
00:20:56,640 --> 00:20:58,080
be returning to
Hammersley, in that case,
481
00:20:58,200 --> 00:21:01,080
I'm your new CO permanently.
482
00:21:01,200 --> 00:21:04,320
[somber music]
483
00:21:06,760 --> 00:21:08,720
MIKE FLYNN: So did the police
get anything out of that bloke
484
00:21:08,840 --> 00:21:10,200
across the corridor?
485
00:21:10,320 --> 00:21:14,560
They don't tell us about
that stuff, I'm afraid.
486
00:21:14,680 --> 00:21:17,040
How come there's
no guard on him?
487
00:21:17,160 --> 00:21:19,080
He's just come out of a coma.
488
00:21:19,200 --> 00:21:22,200
He can't go to the toilet by
himself, let alone do a runner.
489
00:21:25,720 --> 00:21:30,520
[machines beeping]
490
00:21:30,640 --> 00:21:31,480
Need a hand?
491
00:21:31,600 --> 00:21:32,760
PATIENT: Oh.
492
00:21:32,880 --> 00:21:35,160
[gasping]
493
00:21:35,280 --> 00:21:37,080
There you go.
494
00:21:37,200 --> 00:21:37,960
Thank you.
495
00:21:43,600 --> 00:21:44,400
You OK?
496
00:21:48,240 --> 00:21:50,480
[gasping]
497
00:21:50,600 --> 00:21:53,800
In a coma, they tell me.
498
00:21:53,920 --> 00:21:54,960
What happened to you?
499
00:21:58,400 --> 00:22:00,240
You rest up, eh?
500
00:22:00,360 --> 00:22:02,960
Save your strength
for your visitors.
501
00:22:03,080 --> 00:22:05,160
Visitors?
502
00:22:05,280 --> 00:22:08,840
Everyone has
visitors, don't they?
503
00:22:08,960 --> 00:22:10,440
Sure, yeah.
504
00:22:14,480 --> 00:22:17,280
Does your family
know you're here?
505
00:22:17,400 --> 00:22:21,120
I could call someone
for you, if you like.
506
00:22:21,240 --> 00:22:24,120
No, it's OK.
507
00:22:24,240 --> 00:22:25,000
I'm sure they know.
508
00:22:46,200 --> 00:22:47,600
Swain, while you've
got all that stuff out,
509
00:22:47,720 --> 00:22:49,360
can I grab some
painkillers, please?
510
00:22:49,480 --> 00:22:50,240
That kind of day?
511
00:22:53,240 --> 00:22:54,760
I'm sorry if I
contributed to it, ma'am.
512
00:22:58,640 --> 00:23:02,720
Swain, I'm sorry I didn't
even ask you what was so
513
00:23:02,840 --> 00:23:04,760
important you need to take off?
514
00:23:04,880 --> 00:23:07,120
Oh, it was just,
just Sally, ma'am.
515
00:23:07,240 --> 00:23:08,000
Oh.
516
00:23:08,120 --> 00:23:09,640
Is she OK?
517
00:23:09,760 --> 00:23:11,880
Yeah, just trying
to keep it that way.
518
00:23:12,000 --> 00:23:13,480
Yeah.
519
00:23:13,600 --> 00:23:14,360
That's weird.
520
00:23:14,480 --> 00:23:17,000
The paracetamol's missing.
521
00:23:17,120 --> 00:23:19,120
Do we ever run out?
522
00:23:19,240 --> 00:23:20,520
We had a whole carton
when we left port.
523
00:23:24,720 --> 00:23:25,560
Sir.
524
00:23:25,680 --> 00:23:27,160
X, everything up to speed?
525
00:23:27,280 --> 00:23:28,920
Yes, sir.
526
00:23:29,040 --> 00:23:31,000
There is one minor thing.
527
00:23:31,120 --> 00:23:34,160
The paracetamol has gone missing
from the supply cupboard.
528
00:23:34,280 --> 00:23:35,440
Missing?
529
00:23:35,560 --> 00:23:37,360
Well, someone has
taken it, but the swain
530
00:23:37,480 --> 00:23:38,560
has made a note of it.
531
00:23:41,360 --> 00:23:43,320
Charge, could I
have that, please?
532
00:23:43,440 --> 00:23:44,240
Yes, ma'am.
533
00:23:44,360 --> 00:23:45,120
KATE MCGREGOR: Thank you.
534
00:23:48,840 --> 00:23:50,560
[pa beeps]
535
00:23:50,680 --> 00:23:51,840
This is the captain speaking.
536
00:23:51,960 --> 00:23:53,280
Now this is directed
to the person who
537
00:23:53,400 --> 00:23:56,720
stole the paracetamol
from the supply cupboard,
538
00:23:56,840 --> 00:24:01,240
you have five minutes to return
this item to me personally.
539
00:24:01,360 --> 00:24:02,960
I will be expecting
you on the bridge.
540
00:24:06,680 --> 00:24:08,120
Excuse me, sir.
541
00:24:08,240 --> 00:24:10,640
It's not likely that anyone
will respond to that sort
542
00:24:10,760 --> 00:24:12,680
of public shaming, is it?
543
00:24:12,800 --> 00:24:15,840
Right, so your crew are
cowards, as well as thieves,
544
00:24:15,960 --> 00:24:17,080
are they?
545
00:24:17,200 --> 00:24:18,400
KATE MCGREGOR: That
sir, they are not.
546
00:24:18,520 --> 00:24:21,400
Well, we should just
see then, shan't we?
547
00:24:21,520 --> 00:24:24,280
We shall just jolly well see.
548
00:24:24,400 --> 00:24:26,080
I'll just see for myself.
549
00:24:26,200 --> 00:24:28,880
[suspenseful music]
550
00:24:29,880 --> 00:24:33,320
[whistling]
551
00:24:33,440 --> 00:24:36,000
Ma'am, is it just a single
tablet, or is it a packet?
552
00:24:36,120 --> 00:24:36,960
It was a packet.
553
00:24:40,880 --> 00:24:42,200
RO, is that straight?
554
00:24:42,320 --> 00:24:43,120
That's bent, isn't it?
555
00:24:46,080 --> 00:24:46,840
Yes.
556
00:24:46,960 --> 00:24:48,680
Good.
557
00:24:48,800 --> 00:24:50,200
I think you're right.
558
00:24:50,320 --> 00:24:52,840
Good work, RO.
559
00:24:52,960 --> 00:24:55,200
Tremendous, tremendous work.
560
00:24:55,320 --> 00:24:58,440
[whistling]
561
00:25:00,400 --> 00:25:01,920
Five minutes.
562
00:25:02,040 --> 00:25:06,800
It appears no one
is coming forward.
563
00:25:06,920 --> 00:25:09,520
It appears not, sir.
564
00:25:09,640 --> 00:25:11,360
[sighs]
565
00:25:11,480 --> 00:25:13,920
JACK FREEMAN: Unfortunately,
no one has returned
566
00:25:14,040 --> 00:25:17,320
the stolen item to the bridge.
567
00:25:17,440 --> 00:25:22,120
All personnel, not on
watch, muster, thanks all.
568
00:25:22,240 --> 00:25:23,520
This is the Navy.
569
00:25:23,640 --> 00:25:25,800
We don't accept liars,
or cheats, or cowards,
570
00:25:25,920 --> 00:25:27,640
we expect people
to stand forward.
571
00:25:27,760 --> 00:25:32,440
This stops when the person
who took the paracetamol
572
00:25:32,560 --> 00:25:34,760
steps forward.
573
00:25:34,880 --> 00:25:36,640
[sailors grunting]
574
00:25:36,760 --> 00:25:42,120
All right then, senior sailors,
join the juniors on the deck.
575
00:25:42,240 --> 00:25:44,840
This crew is a team, down
from lowliest sailor right
576
00:25:44,960 --> 00:25:47,920
through to the X. If
there is a thief onboard,
577
00:25:48,040 --> 00:25:50,960
it reflects poorly on
every single one of us.
578
00:25:55,000 --> 00:25:56,360
[sailors grunt]
579
00:25:56,480 --> 00:25:58,480
Would there be anyone
willing to step forward?
580
00:26:02,200 --> 00:26:03,200
All right then, officers.
581
00:26:06,920 --> 00:26:07,800
Sir--
582
00:26:07,920 --> 00:26:11,120
Yes, you, X, down on the deck.
583
00:26:11,240 --> 00:26:12,040
Fish rots from the head.
584
00:26:16,080 --> 00:26:17,400
Sir.
585
00:26:17,520 --> 00:26:20,360
I took them.
586
00:26:20,480 --> 00:26:21,800
I took the drugs.
587
00:26:21,920 --> 00:26:25,240
[somber music]
588
00:26:28,760 --> 00:26:30,560
Of all people.
589
00:26:30,680 --> 00:26:32,840
Sorry, sir.
590
00:26:32,960 --> 00:26:34,520
Why?
591
00:26:34,640 --> 00:26:36,400
I couldn't find the swain, so
I just went to the main store
592
00:26:36,520 --> 00:26:37,920
and grabbed the whole box.
593
00:26:38,040 --> 00:26:40,200
Then the alarm went up and
I couldn't put them back,
594
00:26:40,320 --> 00:26:43,640
and suddenly the whole thing
was just way out of control.
595
00:26:43,760 --> 00:26:45,200
Yeah, well I'm
deeply disappointed you
596
00:26:45,320 --> 00:26:47,400
didn't step forward earlier.
597
00:26:47,520 --> 00:26:48,960
You know, people
like you, Charge,
598
00:26:49,080 --> 00:26:52,480
you are the backbone
of a ship like this.
599
00:26:52,600 --> 00:26:58,800
Your experience, your character.
600
00:26:58,920 --> 00:27:03,400
I mean, those young men
and women look up to you.
601
00:27:03,520 --> 00:27:04,440
They look up to you!
602
00:27:04,560 --> 00:27:06,640
Yes, sir.
603
00:27:06,760 --> 00:27:07,960
Well, I thought
you were a friend.
604
00:27:08,080 --> 00:27:09,600
- I couldn't have--
- Eh?
605
00:27:09,720 --> 00:27:11,160
Of course, I'm a--
606
00:27:11,280 --> 00:27:12,480
I thought you'd be able to
talk to me about anything.
607
00:27:18,960 --> 00:27:20,080
Sir.
608
00:27:20,200 --> 00:27:21,000
Yep.
609
00:27:25,080 --> 00:27:28,880
Well, I won't, I won't be
pressing any formal charges.
610
00:27:29,000 --> 00:27:32,200
Thank you, sir.
611
00:27:32,320 --> 00:27:35,640
[solemn music]
612
00:27:53,480 --> 00:27:56,480
Is everything all right?
613
00:27:56,600 --> 00:27:58,760
Yes, ma'am.
614
00:27:58,880 --> 00:28:00,480
Charge, why did
you take the drugs?
615
00:28:03,920 --> 00:28:04,720
I didn't.
616
00:28:04,840 --> 00:28:05,840
Oh?
617
00:28:05,960 --> 00:28:08,280
The captain can't
have his X doing
618
00:28:08,400 --> 00:28:11,280
push-ups in front of the crew.
619
00:28:11,400 --> 00:28:13,480
You did it for me?
620
00:28:13,600 --> 00:28:16,400
You know, his whole
way of managing things
621
00:28:16,520 --> 00:28:18,360
is completely inappropriate.
622
00:28:18,480 --> 00:28:20,040
Well, he had a point.
623
00:28:20,160 --> 00:28:21,360
Someone on the ship is a thief.
624
00:28:21,480 --> 00:28:23,200
And we still don't
know who that person is.
625
00:28:23,320 --> 00:28:31,520
Maybe not, but the captain
is the ship, you question him,
626
00:28:31,640 --> 00:28:33,320
you question everything.
627
00:28:39,880 --> 00:28:41,800
Hey there!
628
00:28:41,920 --> 00:28:44,440
Thought you might
like a read, you
629
00:28:44,560 --> 00:28:45,960
might as well catch up
on what you missed out
630
00:28:46,080 --> 00:28:49,320
on while you were out of it.
631
00:28:49,440 --> 00:28:51,280
I didn't catch your name.
632
00:28:51,400 --> 00:28:54,720
Sorry, Mike, Mike Flynn.
633
00:28:54,840 --> 00:28:56,400
Nice to meet you.
634
00:28:56,520 --> 00:28:57,320
Thanks.
635
00:29:01,000 --> 00:29:05,960
Hey, listen, can I take
you up on your offer?
636
00:29:06,080 --> 00:29:08,720
They haven't given me phone.
637
00:29:08,840 --> 00:29:11,480
You don't have mobile do you?
638
00:29:11,600 --> 00:29:14,320
There you go.
639
00:29:14,440 --> 00:29:16,280
I'll give you some privacy.
640
00:29:16,400 --> 00:29:17,200
It's just my sister.
641
00:29:26,120 --> 00:29:29,520
Hey sis, it's me.
642
00:29:29,640 --> 00:29:33,000
I'm in the hospital in Cairns.
643
00:29:33,120 --> 00:29:36,040
Yeah, a visit would be good.
644
00:29:36,160 --> 00:29:37,600
Great.
645
00:29:37,720 --> 00:29:39,160
Look forward to seeing you then.
646
00:29:44,520 --> 00:29:47,120
Thanks.
647
00:29:47,240 --> 00:29:48,920
Thought I might get
something from the canteen,
648
00:29:49,040 --> 00:29:50,280
you want something?
649
00:29:50,400 --> 00:29:51,200
No, thanks.
650
00:29:53,920 --> 00:29:55,960
NURSE [ON PA]: Paging Dr. Binay.
651
00:29:56,080 --> 00:29:58,080
Paging Dr. Binay.
652
00:29:58,200 --> 00:30:01,360
Could you please report to the
nurses station on level three.
653
00:30:11,600 --> 00:30:12,400
Hello.
654
00:30:16,240 --> 00:30:17,000
Hello, who is this?
655
00:30:25,320 --> 00:30:27,400
Sir, Coastwatch have
spotted the drugs boat.
656
00:30:27,520 --> 00:30:30,680
Excellent.
657
00:30:30,800 --> 00:30:38,600
Right, Nav, set a course for
12 degrees, 22 south, 115 east.
658
00:30:38,720 --> 00:30:41,360
Charge, how fast can we go?
659
00:30:41,480 --> 00:30:42,640
As fast as she'll let us.
660
00:30:42,760 --> 00:30:44,520
Full noise, 27 knots
should get us there.
661
00:30:44,640 --> 00:30:48,200
All right, I want you
to go through there.
662
00:30:48,320 --> 00:30:50,920
SEAMAN: Course 240.
663
00:30:51,040 --> 00:30:52,800
[computer beeping]
664
00:30:56,760 --> 00:30:58,920
NIKKI CAETANO:
Um, sir, we can't.
665
00:30:59,040 --> 00:31:01,960
Those waters haven't
been properly surveyed.
666
00:31:02,080 --> 00:31:03,400
Yes, well, that's why
we have a navigator.
667
00:31:03,520 --> 00:31:05,040
If it was just
about steering, we
668
00:31:05,160 --> 00:31:06,520
would have hired a taxi driver.
669
00:31:06,640 --> 00:31:07,800
Sir, I think what the
Nav is trying to point out,
670
00:31:07,920 --> 00:31:08,880
that to steer a safe
course through there
671
00:31:09,000 --> 00:31:10,240
could cost you more time.
672
00:31:10,360 --> 00:31:14,880
Does every single order
have to be spelled out?
673
00:31:15,000 --> 00:31:16,840
Those men killed their skipper
while you were onboard.
674
00:31:16,960 --> 00:31:17,960
I want them.
675
00:31:18,080 --> 00:31:19,440
Go through there,
make it happen.
676
00:31:19,560 --> 00:31:21,720
Sir, I insist on
recording my formal protest
677
00:31:21,840 --> 00:31:22,600
in the ship's log.
678
00:31:22,720 --> 00:31:23,600
I do too, sir.
679
00:31:23,720 --> 00:31:25,040
JACK FREEMAN: Fine, fine, do it.
680
00:31:25,160 --> 00:31:28,120
Do it fast and then steer
the boat as I tell you.
681
00:31:28,240 --> 00:31:30,920
Sir, we will follow procedure
with additional lookouts
682
00:31:31,040 --> 00:31:32,520
and our best man on the helm.
683
00:31:32,640 --> 00:31:33,880
JACK FREEMAN: X, you can hang
over the front of the boat
684
00:31:34,000 --> 00:31:35,320
with your head in the
water for all I care,
685
00:31:35,440 --> 00:31:36,600
as long as Hamersley
gets moving.
686
00:31:47,120 --> 00:32:33,840
[determined music]
687
00:32:33,960 --> 00:32:35,840
Starboard 10, steer 125.
688
00:32:35,960 --> 00:32:37,080
Starboard 10, steer 125.
689
00:32:46,280 --> 00:32:48,640
[sonar pinging]
690
00:32:58,720 --> 00:33:00,600
SEAMAN: Rocks straight ahead!
691
00:33:00,720 --> 00:33:01,600
Starboard 30.
692
00:33:01,720 --> 00:33:03,520
Starboard 30.
693
00:33:03,640 --> 00:33:05,160
- No, stop--
- Steer to your starboard--
694
00:33:05,280 --> 00:33:06,680
JACK FREEMAN: Stop, stop, stop--
- Full astern both engines.
695
00:33:06,800 --> 00:33:08,080
JACK FREEMAN: --ship!
Stop the ship!
696
00:33:08,200 --> 00:33:09,200
Full astern both engines.
697
00:33:20,840 --> 00:33:23,400
Now, I thought I told you
to stay straight ahead, Hmm,
698
00:33:23,520 --> 00:33:24,560
There was an obstacle--
699
00:33:24,680 --> 00:33:25,880
JACK FREEMAN: Can't
an order then--
700
00:33:26,000 --> 00:33:26,800
NIKKI CAETANO: --right
in front of us, sir!
701
00:33:26,920 --> 00:33:28,240
--a place on the bridge.
702
00:33:28,360 --> 00:33:28,920
KATE MCGREGOR: Sir, I
need to speak to you now,
703
00:33:29,040 --> 00:33:30,520
sir, in private.
704
00:33:30,640 --> 00:33:31,360
What, leave the bridge in
charge of these incompetents,
705
00:33:31,480 --> 00:33:31,640
you've got to be joking.
706
00:33:35,280 --> 00:33:37,000
Now look, I give an
order, I want it to be
707
00:33:37,120 --> 00:33:38,520
followed, without question.
708
00:33:38,640 --> 00:33:40,400
If anyone doesn't like it
they can leave right now!
709
00:33:40,520 --> 00:33:42,080
I will drive the ship myself!
710
00:33:42,200 --> 00:33:42,960
Clear?
711
00:33:48,000 --> 00:33:49,640
Good.
712
00:33:49,760 --> 00:33:53,080
[somber music]
713
00:34:09,000 --> 00:34:11,360
All right, all right.
714
00:34:19,440 --> 00:34:21,160
Sir, I've got a radar contact.
715
00:34:21,280 --> 00:34:22,800
JACK FREEMAN: Good, good, good.
716
00:34:22,920 --> 00:34:24,280
NIKKI CAETANO: It's on the same
course as the last position
717
00:34:24,400 --> 00:34:25,640
we received from Coastwatch.
718
00:34:25,760 --> 00:34:28,480
All right, do you
think that's a drug boat?
719
00:34:28,600 --> 00:34:29,600
Well, it's a good chance.
720
00:34:29,720 --> 00:34:31,160
It's the right
size, right place.
721
00:34:31,280 --> 00:34:32,160
Excellent work.
722
00:34:32,280 --> 00:34:33,080
All right, let's get after it.
723
00:34:36,240 --> 00:34:39,520
All right look, let's, let's
put the events of the day
724
00:34:39,640 --> 00:34:40,800
behind us.
725
00:34:40,920 --> 00:34:43,440
This is your chance
to prove to me exactly
726
00:34:43,560 --> 00:34:44,760
what you are all capable of.
727
00:34:58,720 --> 00:34:59,800
Ray.
728
00:34:59,920 --> 00:35:01,120
RAY WALSMAN: I was
gonna buy flowers,
729
00:35:01,240 --> 00:35:02,960
but I thought this would
be more appropriate.
730
00:35:03,080 --> 00:35:05,200
Chateau Margaux.
731
00:35:05,320 --> 00:35:08,920
Come on, Mike, take
the job, work for me.
732
00:35:09,040 --> 00:35:11,080
I know you'll miss the
Navy, but trust me,
733
00:35:11,200 --> 00:35:13,840
the lifestyle will
more than compensate.
734
00:35:13,960 --> 00:35:15,240
You'll get to sail
to places you'd never
735
00:35:15,360 --> 00:35:17,840
dream of going with the
Navy, Mediterranean,
736
00:35:17,960 --> 00:35:20,320
Caribbean, the Antarctic.
737
00:35:20,440 --> 00:35:21,480
The Antarctic?
738
00:35:21,600 --> 00:35:23,160
RAY WALSMAN: Always
wanted to go,
739
00:35:23,280 --> 00:35:26,400
I just needed someone to give me
the excuse and you're that man.
740
00:35:26,520 --> 00:35:27,400
[coughing]
741
00:35:28,480 --> 00:35:31,800
I need some help in here!
742
00:35:31,920 --> 00:35:32,800
[gasping]
743
00:35:32,920 --> 00:35:35,240
[machines beeping]
744
00:35:37,840 --> 00:35:40,640
NURSE [ON PA]: Paging
Dr. Binay to room 232.
745
00:35:40,760 --> 00:35:43,640
Dr. Binay to room 232.
746
00:35:43,760 --> 00:35:45,280
A friend of yours?
747
00:35:45,400 --> 00:35:46,160
No.
748
00:35:46,280 --> 00:35:47,160
Clear.
749
00:35:47,280 --> 00:35:48,120
[paddles thump]
750
00:35:49,600 --> 00:35:55,680
Actually, he was the
guy who stole your boat.
751
00:35:55,800 --> 00:35:56,640
Really?
752
00:35:56,760 --> 00:35:57,640
Clear.
753
00:35:57,760 --> 00:35:58,640
[paddles thump]
754
00:35:58,760 --> 00:36:02,080
[foreboding music]
755
00:36:10,560 --> 00:36:11,440
[radar beeping]
756
00:36:24,360 --> 00:36:26,280
KATE MCGREGOR: Swain.
757
00:36:26,400 --> 00:36:28,600
Vessel on my port bow,
this is Australian warship.
758
00:36:28,720 --> 00:36:30,920
Stop or heave to, I
intend to board you.
759
00:36:34,200 --> 00:36:36,040
She's trying to outrun us, sir.
760
00:36:36,160 --> 00:36:37,080
Nav.
761
00:36:37,200 --> 00:36:38,960
Port 10, steer 030.
762
00:36:39,080 --> 00:36:40,360
Port 10 steer 030.
763
00:36:40,480 --> 00:36:41,760
Prepare for warning fire.
764
00:36:45,560 --> 00:36:46,880
KATE MCGREGOR: Vessel
on my port side,
765
00:36:47,000 --> 00:36:48,600
this is Australian warship.
766
00:36:48,720 --> 00:36:51,880
Stop or heave to or we
will open fire upon you.
767
00:36:52,000 --> 00:36:53,320
No response on the radio.
768
00:36:53,440 --> 00:36:56,400
Aimed at target,
range 200 yards, sir.
769
00:36:56,520 --> 00:36:58,120
Ready for warning fire, sir.
770
00:36:58,240 --> 00:36:59,680
Buffer, engage.
771
00:36:59,800 --> 00:37:00,920
PETE TOMASZEWSKI:
Typhoon engage.
772
00:37:06,440 --> 00:37:10,080
She's completely
ignoring us, sir.
773
00:37:10,200 --> 00:37:12,400
Prepare for disabling fire.
774
00:37:12,520 --> 00:37:13,520
You can't do that, sir.
775
00:37:13,640 --> 00:37:14,920
Well, she's not going to stop.
776
00:37:15,040 --> 00:37:16,880
KATE MCGREGOR: Sir, you
need ministerial approval
777
00:37:17,000 --> 00:37:18,320
for direct fire.
778
00:37:18,440 --> 00:37:20,120
The feds have told us this
boat is highly volatile.
779
00:37:20,240 --> 00:37:22,160
If you fire on her, the
whole boat could explode.
780
00:37:22,280 --> 00:37:23,520
JACK FREEMAN: Their
risk, not ours.
781
00:37:23,640 --> 00:37:25,480
We have given all the
appropriate warnings.
782
00:37:25,600 --> 00:37:28,400
Webb, prepare for
disabling fire.
783
00:37:28,520 --> 00:37:29,640
Spider, do not
touch that trigger.
784
00:37:29,760 --> 00:37:31,080
JACK FREEMAN: I am the CO.
785
00:37:31,200 --> 00:37:33,080
Webb, it is your duty
to follow my orders.
786
00:37:33,200 --> 00:37:34,760
Spider, do not
touch the trigger.
787
00:37:34,880 --> 00:37:36,200
I am the CO!
788
00:37:36,320 --> 00:37:37,400
KATE MCGREGOR: Spider, do
not touch that trigger.
789
00:37:40,480 --> 00:37:41,520
Buffer, take her
from the bridge.
790
00:37:45,080 --> 00:37:48,880
X.
791
00:37:49,000 --> 00:37:50,520
I can't do that, sir.
792
00:37:50,640 --> 00:37:52,400
Right, you can't do that.
793
00:37:52,520 --> 00:37:55,240
Is there anyone here
who can follow an order?
794
00:37:55,360 --> 00:37:56,800
Is there one of you,
would there be one person
795
00:37:56,920 --> 00:37:57,840
here who could follow an order?
796
00:37:57,960 --> 00:37:58,760
Would it be you?
797
00:37:58,880 --> 00:37:59,640
Would be you?
798
00:37:59,760 --> 00:38:00,560
Would it be you?
799
00:38:04,080 --> 00:38:04,960
Charge.
800
00:38:05,080 --> 00:38:05,960
Aye, sir.
801
00:38:06,080 --> 00:38:07,480
You take her from the bridge.
802
00:38:07,600 --> 00:38:10,920
[tense music]
803
00:38:23,760 --> 00:38:24,640
Can't do that, sir.
804
00:38:28,120 --> 00:38:30,400
Can't do that?
805
00:38:30,520 --> 00:38:31,800
Bloody well do it myself then.
806
00:38:31,920 --> 00:38:34,200
Captain, I'm relieving
you of your command
807
00:38:34,320 --> 00:38:35,160
and I'm taking over the ship.
808
00:38:37,880 --> 00:38:38,680
Is that right?
809
00:38:38,800 --> 00:38:40,120
Is that right, little missy?
810
00:38:40,240 --> 00:38:42,400
[cackles]
811
00:38:44,360 --> 00:38:45,880
Swain, ET, remove
him from the bridge.
812
00:38:46,000 --> 00:38:47,240
JACK FREEMAN:
Don't you touch me!
813
00:38:47,360 --> 00:38:48,640
KATE MCGREGOR: Remove
him from the bridge.
814
00:38:48,760 --> 00:38:49,720
Don't come anywhere near me!
815
00:38:49,840 --> 00:38:54,920
Don't you, you!
816
00:38:55,040 --> 00:38:58,320
This is mutiny, it's mutiny.
817
00:38:58,440 --> 00:39:01,320
None of you will ever set
foot on a naval ship again.
818
00:39:01,440 --> 00:39:04,680
You, you, you, you,
you, you, or you!
819
00:39:04,800 --> 00:39:06,760
You'll be court-martialed,
it's a mutin--
820
00:39:06,880 --> 00:39:10,280
KATE MCGREGOR: Let's remove
him from the bridge, please.
821
00:39:10,400 --> 00:39:11,320
I have the ship.
822
00:39:11,440 --> 00:39:13,720
XO has the ship.
823
00:39:13,840 --> 00:39:15,640
It's-- sir?
824
00:39:15,760 --> 00:39:16,560
Ah.
825
00:39:19,000 --> 00:39:19,840
Sir?
826
00:39:19,960 --> 00:39:21,240
Oh, no, I'm fine, I'm fine.
827
00:39:21,360 --> 00:39:24,440
No, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no.
828
00:39:24,560 --> 00:39:25,440
[sighs]
829
00:39:30,040 --> 00:39:31,280
We'll be in my cabin.
830
00:39:31,400 --> 00:39:35,000
XO has the um--
831
00:39:35,120 --> 00:39:36,640
has the ship.
832
00:39:36,760 --> 00:39:39,880
No, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, fine, fine, fine.
833
00:39:40,000 --> 00:39:43,200
I'm fine, fine, fine.
834
00:39:43,320 --> 00:39:44,400
Prepare to board the trawler.
835
00:39:52,320 --> 00:39:53,160
[fist knocks]
836
00:39:53,280 --> 00:39:55,120
Hmm?
837
00:39:55,240 --> 00:40:00,600
Sir, are you all right?
838
00:40:00,720 --> 00:40:01,480
I--
839
00:40:06,600 --> 00:40:10,480
Um-- dreadful headache.
840
00:40:10,600 --> 00:40:11,480
Dreadful headache.
841
00:40:24,040 --> 00:40:27,960
How long-- how long have you
been having these headaches,
842
00:40:28,080 --> 00:40:29,440
sir?
843
00:40:29,560 --> 00:40:39,080
Oh, there's something
wrong with me, isn't there?
844
00:40:42,680 --> 00:40:46,040
[solemn music]
845
00:40:55,560 --> 00:40:56,880
He asked me to give you this.
846
00:41:00,640 --> 00:41:01,800
The god of obstacles.
847
00:41:01,920 --> 00:41:03,520
Yeah.
848
00:41:03,640 --> 00:41:07,680
And other minor
unexpected hurdles.
849
00:41:07,800 --> 00:41:09,160
It's a shame.
850
00:41:09,280 --> 00:41:11,160
He was a bloody great captain.
851
00:41:39,520 --> 00:41:41,080
MIKE FLYNN: Brain tumor?
852
00:41:41,200 --> 00:41:42,880
Terrible way to end a career.
853
00:41:43,000 --> 00:41:45,360
And you know what, most
of the time he was right
854
00:41:45,480 --> 00:41:46,600
and I was wrong.
855
00:41:46,720 --> 00:41:49,160
But you made the
right call in the end.
856
00:41:49,280 --> 00:41:51,440
Here, I'll take that.
857
00:41:51,560 --> 00:41:52,840
Thanks.
858
00:41:52,960 --> 00:41:54,720
So how did the mercenary die?
859
00:41:54,840 --> 00:41:57,240
They think he was poisoned.
860
00:41:57,360 --> 00:42:02,400
I reckon that call he made was
to have his people get him out.
861
00:42:02,520 --> 00:42:06,480
Or maybe someone just didn't
want him talking to the feds.
862
00:42:06,600 --> 00:42:10,400
Straight after he made the
call, someone rang back.
863
00:42:10,520 --> 00:42:13,000
I don't know who, they
didn't say anything.
864
00:42:13,120 --> 00:42:16,160
Next thing, Ray
Walsman turns up.
865
00:42:16,280 --> 00:42:18,400
How did Walsman even
now I was in hospital?
866
00:42:21,080 --> 00:42:22,840
Someone with a lot of
money and connections
867
00:42:22,960 --> 00:42:26,120
are funding these mercenaries,
and Walsman's been somewhere
868
00:42:26,240 --> 00:42:27,680
in the picture ever
since we met him,
869
00:42:27,800 --> 00:42:29,360
and that was in
the Samaru Islands.
870
00:42:29,480 --> 00:42:31,520
If Walsman is behind
all of this then why would
871
00:42:31,640 --> 00:42:33,120
he want to hire you?
872
00:42:33,240 --> 00:42:34,680
You'd be there, you'd know
everything that was going on.
873
00:42:34,800 --> 00:42:38,320
I think his intention was
to get me out of the way.
874
00:42:38,440 --> 00:42:42,600
After what's just happened,
I can't trust him anymore.
875
00:42:42,720 --> 00:42:46,000
One thing's for sure, there's
no way I can take that job.
876
00:42:49,280 --> 00:42:50,880
I guess I'm a
Navy man after all.
877
00:42:54,400 --> 00:42:56,240
[electronic beeping]
878
00:42:57,800 --> 00:43:02,200
SEAMAN: I said no,
I'm the coxswain.
879
00:43:02,320 --> 00:43:09,200
[group chatters]
880
00:43:09,320 --> 00:43:12,720
STEVE MARSHALL: Now you
get back to some real work.
881
00:43:12,840 --> 00:43:13,840
Thanks, sir.
882
00:43:13,960 --> 00:43:14,760
Gangway!
883
00:43:18,280 --> 00:43:21,560
[hopeful music]
884
00:43:29,840 --> 00:43:31,280
PETE TOMASZEWSKI: Great
to have you back, boss.
885
00:43:31,400 --> 00:43:33,000
Good be back, Buffer.
886
00:43:33,120 --> 00:43:34,440
Good to have you back, sir.
887
00:43:34,560 --> 00:43:35,360
MIKE FLYNN: Nav.
888
00:43:39,680 --> 00:43:41,640
[THEME - ANTHONY AMMAR, LES
GOCK]
889
00:44:54,080 --> 00:44:58,160
[humming]
890
00:44:58,280 --> 00:44:59,360
THEME SONG: With a smile.
891
00:44:59,480 --> 00:45:01,520
NARRATOR: Channel 9.
62606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.