All language subtitles for Sea Patrol S02E10 Rules of Engagement 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264 DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,560 --> 00:00:15,560 Let's bring it round. 2 00:00:15,680 --> 00:00:17,480 Come on, Bomber. 3 00:00:17,600 --> 00:00:19,120 Righto, let's get this scaffolding out. 4 00:00:31,320 --> 00:00:32,680 Hey, hey, hey! 5 00:00:32,800 --> 00:00:33,920 Put-- put down the weapon! 6 00:00:34,040 --> 00:00:35,040 Put down-- 7 00:00:35,160 --> 00:00:35,880 [CHILDREN SQUEALING AND LAUGHING] 8 00:00:36,000 --> 00:00:36,560 Put the weapons down! 9 00:00:36,680 --> 00:00:37,920 Put them down! 10 00:00:38,040 --> 00:00:39,480 Put the guns down! 11 00:00:39,600 --> 00:00:40,760 How's it going, Charge? 12 00:00:40,880 --> 00:00:41,680 Oh, yeah. 13 00:00:41,800 --> 00:00:43,200 Smooth as, sir. 14 00:00:43,320 --> 00:00:44,880 We should have this clinic up and running in no time. 15 00:00:45,000 --> 00:00:47,320 Then I guess what we're looking for is, you know, 16 00:00:47,440 --> 00:00:49,360 doctors, nurses, and medicine. 17 00:00:49,480 --> 00:00:50,640 Well, hopefully those that haven't 18 00:00:50,760 --> 00:00:52,400 been scared off by the insurgents 19 00:00:52,520 --> 00:00:54,520 will come back once we get it rebuilt. 20 00:00:54,640 --> 00:00:55,840 You'd want to hope. 21 00:00:55,960 --> 00:00:56,760 Yeah. 22 00:01:05,520 --> 00:01:07,720 This intercom system's so old they might as well stick 23 00:01:07,840 --> 00:01:09,560 up a wire between two coconuts. 24 00:01:09,680 --> 00:01:11,080 Yeah, well, if it's got you stumped, RO-- 25 00:01:11,200 --> 00:01:12,560 It hasn't got me stumped! 26 00:01:12,680 --> 00:01:16,000 Just get the power on. 27 00:01:16,120 --> 00:01:18,560 Cold drink? 28 00:01:18,680 --> 00:01:19,680 Yeah, right. 29 00:01:19,800 --> 00:01:22,000 A pet is exactly what I don't need. 30 00:01:22,120 --> 00:01:23,560 It's just water. 31 00:01:23,680 --> 00:01:26,000 Yes, full of Giardia, and other nasty little parasites 32 00:01:26,120 --> 00:01:27,720 that want to set up home in my intestinal tract. 33 00:01:27,840 --> 00:01:28,640 No, thank you very much. 34 00:01:28,760 --> 00:01:29,800 RO! 35 00:01:29,920 --> 00:01:33,360 Take no notice of RO, Zuraya. 36 00:01:33,480 --> 00:01:35,160 He's a little bit different. 37 00:01:35,280 --> 00:01:39,480 Now, how do you say "water" in Pinyin? 38 00:01:39,600 --> 00:01:41,040 - Wara. - Wara. 39 00:01:41,160 --> 00:01:42,000 Too easy. 40 00:01:42,120 --> 00:01:43,200 Here you go. 41 00:01:43,320 --> 00:01:44,120 Oh! 42 00:01:44,240 --> 00:01:46,560 Well, what kept you? 43 00:01:46,680 --> 00:01:48,040 - Water? - Oh! 44 00:01:48,160 --> 00:01:49,200 I'd love one. 45 00:01:49,320 --> 00:01:50,080 Ta. 46 00:01:50,200 --> 00:01:51,520 You'll be sorry. 47 00:01:51,640 --> 00:01:53,640 Zuraya, how do you say, "you are very pretty?" 48 00:01:53,760 --> 00:01:54,640 ET! 49 00:01:54,760 --> 00:01:55,560 What? 50 00:01:55,680 --> 00:01:58,840 Uh, [non-english speech] 51 00:01:58,960 --> 00:02:00,120 [non-english speech] 52 00:02:00,240 --> 00:02:01,600 [non-english speech] 53 00:02:01,720 --> 00:02:03,880 [non-english speech] That's spoken like a native. 54 00:02:06,680 --> 00:02:08,000 Will you stop it? 55 00:02:08,120 --> 00:02:09,640 No, I'm just being friendly. 56 00:02:09,760 --> 00:02:12,120 ET you don't know how to be just friendly. 57 00:02:12,240 --> 00:02:13,320 Oh! 58 00:02:13,440 --> 00:02:15,480 That sounds like you're a bit jealous. 59 00:02:15,600 --> 00:02:17,200 Well, get back to work. 60 00:02:17,320 --> 00:02:18,600 OK, well, it's all done. Ready to go. 61 00:02:18,720 --> 00:02:19,560 Want to do the honors? 62 00:02:19,680 --> 00:02:20,480 Um, no. 63 00:02:20,600 --> 00:02:21,480 It might blow up. 64 00:02:21,600 --> 00:02:23,280 Oh, it might-- 65 00:02:23,400 --> 00:02:25,680 [sputters and quits] 66 00:02:30,200 --> 00:02:31,080 [sputters weakly] 67 00:02:31,200 --> 00:02:33,640 Yes, we have power, people! 68 00:02:33,760 --> 00:02:36,120 [massive explosions] 69 00:02:36,240 --> 00:02:38,600 [interposing voices] 70 00:02:38,720 --> 00:02:41,600 Get out of the way! 71 00:02:52,200 --> 00:02:54,600 ET! 72 00:02:54,720 --> 00:02:57,080 Hey, where are you? 73 00:02:57,200 --> 00:02:59,560 [massive explosions continue] 74 00:03:04,680 --> 00:03:06,080 Hey, you OK? 75 00:03:12,160 --> 00:03:14,560 [theme music] 76 00:03:58,080 --> 00:04:00,440 [fires crackling] 77 00:04:00,560 --> 00:04:02,960 [interposing voices] 78 00:04:09,560 --> 00:04:10,440 [sobbing] 79 00:04:10,560 --> 00:04:11,440 Ma'am, I need you-- 80 00:04:11,560 --> 00:04:12,800 [non-english speech] 81 00:04:12,920 --> 00:04:14,400 Ma'am, I need you to come with me. 82 00:04:14,520 --> 00:04:16,360 [non-english speech] [sobbing] 83 00:04:16,480 --> 00:04:17,320 What's she saying? 84 00:04:17,440 --> 00:04:20,240 My home, my home! 85 00:04:20,360 --> 00:04:21,720 Ma'am, it's not safe. 86 00:04:21,840 --> 00:04:29,040 [sobbing] 87 00:04:29,160 --> 00:04:29,960 Yeah, roger. 88 00:04:30,080 --> 00:04:31,360 Tampu Island. 89 00:04:31,480 --> 00:04:32,400 Charlie Oscar, out. 90 00:04:35,520 --> 00:04:37,480 Obviously, the insurgents have renewed their operations 91 00:04:37,600 --> 00:04:38,360 on this island. 92 00:04:38,480 --> 00:04:39,480 Against their own people. 93 00:04:39,600 --> 00:04:40,640 Why would they do that? 94 00:04:40,760 --> 00:04:42,840 Because they accepted our help. 95 00:04:42,960 --> 00:04:45,200 What's the casualty situation, Swain? 96 00:04:45,320 --> 00:04:46,880 Sir, the crew were all fine. 97 00:04:47,000 --> 00:04:49,800 A dozen of the villagers need emergency hospital treatment. 98 00:04:49,920 --> 00:04:52,320 Another 20 or so with superficial injuries. 99 00:04:52,440 --> 00:04:55,720 The hospital on Tampu island's been put on standby. 100 00:04:55,840 --> 00:04:58,400 We're sitting ducks here, so let's get this evacuation 101 00:04:58,520 --> 00:04:59,680 completed as soon as we can. 102 00:04:59,800 --> 00:05:00,600 Sir. 103 00:05:03,440 --> 00:05:05,120 Lieutenant Commander. 104 00:05:05,240 --> 00:05:06,560 It's good to see you. 105 00:05:06,680 --> 00:05:07,880 Captain, what's going on? 106 00:05:08,000 --> 00:05:09,520 Oh, everything's fine, mate. 107 00:05:09,640 --> 00:05:10,560 There's my girl. 108 00:05:10,680 --> 00:05:12,400 Kate, you look beautiful! 109 00:05:12,520 --> 00:05:13,560 Oh! 110 00:05:13,680 --> 00:05:14,480 Sorry I haven't called. 111 00:05:14,600 --> 00:05:16,120 I've been a bit busy. 112 00:05:16,240 --> 00:05:17,200 Oh, I understand, Captain. 113 00:05:17,320 --> 00:05:20,680 I asked you a question, Captain. 114 00:05:20,800 --> 00:05:22,920 The insurgents have established a base 115 00:05:23,040 --> 00:05:24,600 on the south end of the island. 116 00:05:24,720 --> 00:05:27,400 Now, the jungle's impenetrable by vehicle, too slow by foot, 117 00:05:27,520 --> 00:05:29,040 so what we need to do is borrow one of your RHIBs 118 00:05:29,160 --> 00:05:31,320 so we can give them a surprise attack. 119 00:05:31,440 --> 00:05:32,960 Well, that's out of the question. 120 00:05:33,080 --> 00:05:35,440 As you can see, we're in the middle of an evacuation here. 121 00:05:35,560 --> 00:05:37,560 Lives come first. 122 00:05:37,680 --> 00:05:38,840 So Hammersley can take, what? 123 00:05:38,960 --> 00:05:39,760 100? 124 00:05:39,880 --> 00:05:41,040 120? 125 00:05:41,160 --> 00:05:44,840 Out lifeboat capacity limits is to 150. 126 00:05:44,960 --> 00:05:47,560 That's only about half this village. 127 00:05:47,680 --> 00:05:50,400 You've seen what a small raiding party with a mortar can do. 128 00:05:50,520 --> 00:05:52,200 Once you've gone, it's going to be carnage. 129 00:05:52,320 --> 00:05:56,200 Unless we stop them first, and to do that I need one RHIB. 130 00:05:59,160 --> 00:06:00,560 Lieutenant Commander? 131 00:06:00,680 --> 00:06:03,520 Yeah, I heard you, Captain. 132 00:06:03,640 --> 00:06:04,400 Charge! 133 00:06:11,520 --> 00:06:12,920 Once this mess is over-- 134 00:06:13,040 --> 00:06:14,480 Oh, they will be another mess. 135 00:06:14,600 --> 00:06:15,360 Yeah, probably. 136 00:06:18,280 --> 00:06:23,480 Here, I've been practicing what you taught me. 137 00:06:23,600 --> 00:06:26,800 Mate, store all skewer. 138 00:06:26,920 --> 00:06:28,160 [laughs] 139 00:06:28,280 --> 00:06:29,560 What? 140 00:06:29,680 --> 00:06:31,480 Well, if they're having a barbecue, then maybe. 141 00:06:31,600 --> 00:06:34,640 But since they're stowing gear into the RHIB, 142 00:06:34,760 --> 00:06:37,080 my guess would be, "make sure all is secure." 143 00:06:37,200 --> 00:06:43,600 Yeah that makes more sense context often gives us context 144 00:06:43,720 --> 00:06:47,240 Mate, do what we're told. 145 00:06:47,360 --> 00:06:48,600 It sucks. 146 00:06:48,720 --> 00:06:50,640 Or something like that. 147 00:06:50,760 --> 00:06:52,960 Well, I reckon you got that one spot on. 148 00:06:53,080 --> 00:06:54,280 I'm impressed. 149 00:06:54,400 --> 00:06:55,200 Lip reading. 150 00:06:55,320 --> 00:06:57,160 It's not that hard. 151 00:06:57,280 --> 00:07:01,320 It's very useful when we go to visual. 152 00:07:01,440 --> 00:07:02,720 So we're good to go? 153 00:07:02,840 --> 00:07:05,120 Ah, thank you, Sergeant. 154 00:07:05,240 --> 00:07:08,880 Uh, store all skewer. 155 00:07:09,000 --> 00:07:10,640 Sir? 156 00:07:10,760 --> 00:07:12,240 Well, carry on. 157 00:07:12,360 --> 00:07:13,240 Sir. 158 00:07:13,360 --> 00:07:15,720 [laughter] 159 00:07:27,840 --> 00:07:29,240 For your dreams. 160 00:07:29,360 --> 00:07:30,160 For yours. 161 00:07:33,280 --> 00:07:34,680 Be safe, yeah? 162 00:07:34,800 --> 00:07:36,640 After drop off rendezvous with us en route to Tampu. 163 00:07:36,760 --> 00:07:38,040 - Yes, boss. - Be careful, Buff. 164 00:07:38,160 --> 00:07:38,960 Aye, sir. 165 00:07:42,520 --> 00:07:44,240 He didn't have a choice, sir. 166 00:07:44,360 --> 00:07:54,160 I know that, X. 167 00:07:54,280 --> 00:07:55,080 Hey. 168 00:07:55,200 --> 00:07:57,480 Hey. 169 00:07:57,600 --> 00:08:03,880 Look, um, before you board Hammersley, we need to talk. 170 00:08:04,000 --> 00:08:06,160 [non-english speech] 171 00:08:06,280 --> 00:08:07,080 Sorry? 172 00:08:11,040 --> 00:08:12,400 Zuraya-- 173 00:08:12,520 --> 00:08:13,520 SPIDER: ET! 174 00:08:13,640 --> 00:08:14,960 Yeah? 175 00:08:15,080 --> 00:08:16,640 ET, last RHIBs about to leave. - All right. 176 00:08:16,760 --> 00:08:18,000 We're coming. We're coming. 177 00:08:18,120 --> 00:08:21,240 We'll talk later. 178 00:08:21,360 --> 00:08:25,760 [non-english speech] 179 00:08:25,880 --> 00:08:26,760 All right. 180 00:08:26,880 --> 00:08:27,960 Easy. What's his problem. 181 00:08:28,080 --> 00:08:28,880 Bad men. 182 00:08:29,000 --> 00:08:29,800 Our island. 183 00:08:29,920 --> 00:08:30,800 You go! 184 00:08:30,920 --> 00:08:31,720 They killed my people. 185 00:08:31,840 --> 00:08:32,680 All right. 186 00:08:32,800 --> 00:08:33,680 You're safe with us, Zuraya. 187 00:08:33,800 --> 00:08:35,360 [non-english speech] 188 00:08:35,480 --> 00:08:37,440 Except they've got big rusty machetes and we've got nothing. 189 00:08:37,560 --> 00:08:38,520 Yeah, you right. 190 00:08:38,640 --> 00:08:39,520 Let's get out of here. 191 00:08:39,640 --> 00:08:40,480 We're leaving. We're leaving. 192 00:08:40,600 --> 00:08:41,880 You! You! 193 00:08:42,000 --> 00:08:43,200 Here! - We're going. 194 00:08:43,320 --> 00:08:44,080 We're going. 195 00:08:44,200 --> 00:08:45,760 [non-english speech] 196 00:08:45,880 --> 00:08:47,600 Easy, easy. 197 00:08:47,720 --> 00:08:48,480 [non-english speech] 198 00:08:48,600 --> 00:08:49,400 Ease off. 199 00:08:49,520 --> 00:08:50,440 [non-english speech] 200 00:08:59,120 --> 00:09:00,480 Uh, excuse me, ma'am. 201 00:09:00,600 --> 00:09:01,480 These are for you. 202 00:09:01,600 --> 00:09:02,360 Thank you. 203 00:09:02,480 --> 00:09:04,680 There you go. 204 00:09:04,800 --> 00:09:06,120 Boys, you thirsty? 205 00:09:06,240 --> 00:09:07,880 Yeah. 206 00:09:08,000 --> 00:09:10,840 Recover the sea boat! 207 00:09:10,960 --> 00:09:11,760 No, no! 208 00:09:11,880 --> 00:09:12,800 Don't squirt it! 209 00:09:12,920 --> 00:09:13,680 Hey! 210 00:09:13,800 --> 00:09:14,640 Wait, wait! 211 00:09:14,760 --> 00:09:16,080 Don't squirt it! 212 00:09:16,200 --> 00:09:17,080 Hey! 213 00:09:17,200 --> 00:09:19,040 Come back here! 214 00:09:19,160 --> 00:09:20,480 You're going to get me in trouble! 215 00:09:20,600 --> 00:09:21,600 Bomber. 216 00:09:21,720 --> 00:09:23,400 Thanks, RO. 217 00:09:23,520 --> 00:09:24,800 Thank you. Thank you very much. 218 00:09:24,920 --> 00:09:25,720 Thank you. 219 00:09:25,840 --> 00:09:26,920 Ta, RO. 220 00:09:27,040 --> 00:09:30,200 How come ET's girlfriend gets a ride? 221 00:09:30,320 --> 00:09:32,160 Uh, she's here as a translator, 222 00:09:32,280 --> 00:09:34,240 and she knows these people. 223 00:09:34,360 --> 00:09:35,600 Zuraya? 224 00:09:35,720 --> 00:09:36,480 Hey. 225 00:09:36,600 --> 00:09:37,480 Look at Mr. Smoothie. 226 00:09:37,600 --> 00:09:39,120 He's going in for his move. 227 00:09:39,240 --> 00:09:40,560 I think I might have-- 228 00:09:40,680 --> 00:09:42,280 I've given you-- I've given you the wrong idea. 229 00:09:42,400 --> 00:09:46,880 I'm sorry. 230 00:09:47,000 --> 00:09:48,160 In the open on the quarter deck. 231 00:09:48,280 --> 00:09:49,400 They guy's shameless. 232 00:09:49,520 --> 00:09:50,920 RO, you're needed on the bridge. 233 00:09:51,040 --> 00:09:52,880 Who said? 234 00:09:53,000 --> 00:09:53,840 I do. 235 00:09:53,960 --> 00:09:55,320 Go. 236 00:09:55,440 --> 00:09:56,320 Aye-aye, Nav. 237 00:09:56,440 --> 00:09:58,280 I thought you liked me. 238 00:09:58,400 --> 00:09:59,280 I do. 239 00:09:59,400 --> 00:10:01,240 I do. 240 00:10:01,360 --> 00:10:02,960 But not-- not like that. 241 00:10:03,080 --> 00:10:03,880 I-- 242 00:10:07,760 --> 00:10:09,640 Zuraya, you're a-- you're a great girl. 243 00:10:09,760 --> 00:10:10,800 Careful, Zuraya. 244 00:10:10,920 --> 00:10:14,880 ET here's got a girl in every port. 245 00:10:15,000 --> 00:10:16,320 Zuraya, no. 246 00:10:16,440 --> 00:10:18,240 Oh, no. 247 00:10:18,360 --> 00:10:19,120 What did you do that for? 248 00:10:32,160 --> 00:10:36,160 Sir, the last of the evacuees are about to disembark. 249 00:10:36,280 --> 00:10:37,160 Very good, X. 250 00:10:37,280 --> 00:10:38,080 Here, righto. 251 00:10:38,200 --> 00:10:40,360 Just one more. 252 00:10:40,480 --> 00:10:41,800 This way, sir. 253 00:10:41,920 --> 00:10:42,720 Be careful. 254 00:10:42,840 --> 00:10:44,480 Spider, you seen Zuraya? 255 00:10:44,600 --> 00:10:48,520 No, last time I saw her she was with you. 256 00:10:48,640 --> 00:10:51,520 Buff, you seen Zuraya? 257 00:10:51,640 --> 00:10:52,400 No, mate. 258 00:10:56,920 --> 00:10:57,760 She gone? 259 00:11:00,800 --> 00:11:04,600 Look, Nikki, I was only every trying to be friendly. 260 00:11:04,720 --> 00:11:07,160 Well, I'm sure she'll get over you. 261 00:11:07,280 --> 00:11:08,520 Well, that's funny, you know, because I 262 00:11:08,640 --> 00:11:09,920 thought there was meant to be solidarity 263 00:11:10,040 --> 00:11:11,520 amongst the sisterhood. 264 00:11:16,360 --> 00:11:17,840 FLYNN: Listen up, team. 265 00:11:17,960 --> 00:11:20,360 We've just received a signal from coalition headquarters. 266 00:11:20,480 --> 00:11:22,200 Captain Roth's patrol has been ambushed 267 00:11:22,320 --> 00:11:23,720 and sustained casualties. 268 00:11:23,840 --> 00:11:25,200 We're the closest asset. 269 00:11:25,320 --> 00:11:27,080 Charge, as soon as we've recovered the sea boat, 270 00:11:27,200 --> 00:11:28,000 we'll be heading to their assistance. 271 00:11:28,120 --> 00:11:28,920 - Sir. - Let's go. 272 00:11:29,040 --> 00:11:30,320 Sir, there's casualties? 273 00:11:30,440 --> 00:11:31,680 We don't have any details. 274 00:11:31,800 --> 00:11:33,880 We don't know how bad. 275 00:11:34,000 --> 00:11:35,040 RO: The captain has the ship! 276 00:11:40,160 --> 00:11:42,040 X: Zulu, alpha, yankee, this is papa, 8-2. 277 00:11:42,160 --> 00:11:44,640 Come in, over. 278 00:11:44,760 --> 00:11:47,440 Zulu, alpha, yankee, this is papa 8-2. 279 00:11:47,560 --> 00:11:48,520 Radio check, over. 280 00:11:48,640 --> 00:11:50,920 [gunfire] 281 00:11:53,280 --> 00:11:54,600 ROTH [ON RADIO]: This is zulu alpha yankee. 282 00:11:54,720 --> 00:11:56,000 OK, I've got him. 283 00:11:56,120 --> 00:11:57,600 We're pinned down and taking enemy fire 284 00:11:57,720 --> 00:12:00,800 from an area near the rocky outcrop on top of the hill. 285 00:12:00,920 --> 00:12:02,360 Lock onto those muzzle flares, Spider. 286 00:12:02,480 --> 00:12:03,480 Aye, sir. 287 00:12:03,600 --> 00:12:04,480 They've got a machine gun there 288 00:12:04,600 --> 00:12:05,600 so we can't return fire on it. 289 00:12:05,720 --> 00:12:06,920 They're zeroing in on our position. 290 00:12:07,040 --> 00:12:08,240 We need help now, over. 291 00:12:08,360 --> 00:12:09,640 Typhoon, aim at target. 292 00:12:09,760 --> 00:12:10,760 ROTH [ON RADIO]: Can you read me? 293 00:12:10,880 --> 00:12:11,680 Situation critical, over. 294 00:12:11,800 --> 00:12:13,400 Typhoon, engage! 295 00:12:13,520 --> 00:12:14,280 Firing! 296 00:12:14,400 --> 00:12:18,200 [gunfire] 297 00:12:18,320 --> 00:12:19,720 Target destroyed, sir. 298 00:12:25,280 --> 00:12:27,480 ROTH [ON RADIO]: Nice shooting, Navy. 299 00:12:27,600 --> 00:12:30,280 [large explosion] - 300 00:12:30,400 --> 00:12:31,640 What was that? 301 00:12:31,760 --> 00:12:33,320 Zulu, alpha, yankee, this is papa 8-2. 302 00:12:33,440 --> 00:12:34,200 Come in, over. 303 00:12:34,320 --> 00:12:36,240 [static] 304 00:12:36,360 --> 00:12:38,240 Zulu, alpha, yankee, this is papa 8-2. 305 00:12:38,360 --> 00:12:39,520 Come in, over. 306 00:12:39,640 --> 00:12:41,080 [whispers] Oh, no. 307 00:12:41,200 --> 00:12:43,560 [normal voice] Zulu, alpha, yankee, this is papa 8-2. 308 00:12:43,680 --> 00:12:44,480 Do you copy? 309 00:12:44,600 --> 00:12:45,360 Over. 310 00:12:49,000 --> 00:12:51,280 Zulu, alpha, yankee, this is papa 8-2. 311 00:12:51,400 --> 00:12:52,240 Come in, over. 312 00:12:55,720 --> 00:12:58,560 Zulu, alpha, yankee, this is papa 8-2. 313 00:12:58,680 --> 00:13:00,200 Radio check, over. 314 00:13:00,320 --> 00:13:03,640 It's been five minutes since our last contact. 315 00:13:03,760 --> 00:13:04,960 What? 316 00:13:05,080 --> 00:13:06,760 Well, in case anyone was wondering. 317 00:13:06,880 --> 00:13:09,480 SOLDIER [ON RADIO]: Papa 8-2, this is zulu, alpha, yankee. 318 00:13:09,600 --> 00:13:10,360 We took a grenade. 319 00:13:10,480 --> 00:13:11,280 The team leader is down. 320 00:13:11,400 --> 00:13:12,520 We need urgent care evac. 321 00:13:12,640 --> 00:13:14,200 We need urgent care evac, over. 322 00:13:14,320 --> 00:13:15,520 Nav? 323 00:13:15,640 --> 00:13:16,760 With this tide, the nearest possible landing 324 00:13:16,880 --> 00:13:18,440 spot is Sambong Wharf, sir. 325 00:13:18,560 --> 00:13:21,120 Tell them to head for Sambong, X. We'll send an extraction 326 00:13:21,240 --> 00:13:22,160 team to meet them on the way. 327 00:13:22,280 --> 00:13:23,400 Aye, sir. 328 00:13:23,520 --> 00:13:24,840 Zulu, alpha, yankee, this is papa 8-2. 329 00:13:24,960 --> 00:13:26,640 Head for Sambong Wharf, over. 330 00:13:31,560 --> 00:13:32,680 Excuse me, sir. 331 00:13:32,800 --> 00:13:34,880 Permission to lead the extraction team. 332 00:13:35,000 --> 00:13:36,400 Sorry, X. I need you here. 333 00:13:36,520 --> 00:13:37,960 But as senior officer, I feel is my-- 334 00:13:38,080 --> 00:13:39,080 I need you here. 335 00:13:39,200 --> 00:13:41,120 The boarding party is mine, sir. 336 00:13:41,240 --> 00:13:42,720 This is way beyond our training. 337 00:13:42,840 --> 00:13:45,040 I can't ask anyone to lead this, so I'm doing it myself. 338 00:13:45,160 --> 00:13:46,000 Sir? I-- 339 00:13:46,120 --> 00:13:47,320 I'm leaving you in command. 340 00:13:47,440 --> 00:13:49,520 The ship's yours, X. 341 00:13:49,640 --> 00:13:50,680 Boss? 342 00:13:50,800 --> 00:13:52,880 I'm leaving the SAS extraction team. 343 00:13:53,000 --> 00:13:54,480 Well, what have we got? 344 00:13:54,600 --> 00:13:56,360 Here's Sambong Wharf. 345 00:13:56,480 --> 00:13:59,000 The SAS will be following this route here. 346 00:13:59,120 --> 00:14:00,480 We've arranged for a vehicle. 347 00:14:00,600 --> 00:14:02,080 We'll travel to about here, then the rest of the way 348 00:14:02,200 --> 00:14:03,320 we're on foot. 349 00:14:03,440 --> 00:14:04,560 We find them, get them back here ASAP. 350 00:14:04,680 --> 00:14:05,800 How hard could that be? 351 00:14:20,480 --> 00:14:21,280 All right. 352 00:14:21,400 --> 00:14:22,440 From here on we walk. 353 00:14:22,560 --> 00:14:24,040 ET, what's the latest on the SAS? 354 00:14:24,160 --> 00:14:26,480 It may be slow progress, but it's still on track, sir. 355 00:14:26,600 --> 00:14:28,080 Good, let's go. 356 00:14:28,200 --> 00:14:30,080 Who's got the machetes? 357 00:14:30,200 --> 00:14:32,000 Uh, we're Navy, sir. 358 00:14:32,120 --> 00:14:33,120 All right. 359 00:14:33,240 --> 00:14:34,240 Stay close. 360 00:14:34,360 --> 00:14:35,840 Keep your eyes open. 361 00:14:35,960 --> 00:14:39,400 [distorted radio message] 362 00:14:39,520 --> 00:14:40,680 Papa 8-2, say again. 363 00:14:40,800 --> 00:14:41,680 We didn't read you, over. 364 00:14:41,800 --> 00:14:42,560 What's wrong? 365 00:14:42,680 --> 00:14:43,760 I don't know, boss. 366 00:14:43,880 --> 00:14:44,720 Could be just the topography. 367 00:14:44,840 --> 00:14:45,640 Could be the hardware. 368 00:14:50,080 --> 00:14:50,840 You, OK. 369 00:14:50,960 --> 00:14:52,640 - Yeah, I'm OK. - Right. 370 00:14:52,760 --> 00:14:53,560 Hold on. 371 00:14:53,680 --> 00:14:54,680 Only my leg's stuck. 372 00:14:59,400 --> 00:15:00,560 Give me your hand. 373 00:15:05,080 --> 00:15:07,480 OK, one, two-- 374 00:15:07,600 --> 00:15:08,360 Stop! 375 00:15:08,480 --> 00:15:09,520 Don't move. 376 00:15:09,640 --> 00:15:12,720 Buffer, Spider, don't move an inch. 377 00:15:12,840 --> 00:15:14,720 Why? 378 00:15:14,840 --> 00:15:16,920 Grenade. 379 00:15:17,040 --> 00:15:21,240 Echo 8-2, this is papa 8-2, over. 380 00:15:21,360 --> 00:15:22,760 Well, what are we going to do now? 381 00:15:22,880 --> 00:15:24,800 We try again. 382 00:15:24,920 --> 00:15:27,360 Echo 8-2, this is papa 8-2. 383 00:15:27,480 --> 00:15:29,920 Just stay calm, Spider. 384 00:15:30,040 --> 00:15:32,160 We'll have you out of here as soon as we can. 385 00:15:32,280 --> 00:15:33,240 Pretty calm, sir. 386 00:15:33,360 --> 00:15:35,920 Just a bit uncomfortable. 387 00:15:36,040 --> 00:15:38,440 How do you expect me to find you a pillow out here, mate. 388 00:15:38,560 --> 00:15:40,960 [nervous chuckles] 389 00:15:41,080 --> 00:15:41,840 F1 one grenade. 390 00:15:44,920 --> 00:15:47,960 I see three of them on the wire. 391 00:15:48,080 --> 00:15:50,280 I reckon that's plenty, sir. 392 00:15:50,400 --> 00:15:52,560 What do you know about these, Buffer. 393 00:15:52,680 --> 00:15:53,840 They go bang. 394 00:15:53,960 --> 00:15:55,720 You don't want to be around when they do. 395 00:15:55,840 --> 00:15:57,600 Roger. 396 00:15:57,720 --> 00:15:58,840 This is romeo 8-2. 397 00:15:58,960 --> 00:15:59,760 Can you read me? 398 00:15:59,880 --> 00:16:01,320 Any luck, ET? 399 00:16:01,440 --> 00:16:02,800 Still dead, sir. 400 00:16:02,920 --> 00:16:04,280 All right. 401 00:16:04,400 --> 00:16:06,760 Buffer, I want you to release your grip on Spider. 402 00:16:06,880 --> 00:16:09,800 Get back up there with ET and take cover. 403 00:16:09,920 --> 00:16:11,200 Sir? 404 00:16:11,320 --> 00:16:12,080 That's an order, Buffer. 405 00:16:15,200 --> 00:16:16,520 Buff. 406 00:16:16,640 --> 00:16:18,920 I got the tree. 407 00:16:19,040 --> 00:16:21,040 Buffer, that's an order. 408 00:16:21,160 --> 00:16:23,880 Sir, you need to concentrate on disarming the grenades. 409 00:16:24,000 --> 00:16:28,600 I've got a really good hold on him, and I'm not leaving. 410 00:16:28,720 --> 00:16:30,880 You got room for one more there, sir. 411 00:16:31,000 --> 00:16:32,440 ET! 412 00:16:32,560 --> 00:16:34,280 I'm not hanging around up there to pick up the pieces, 413 00:16:34,400 --> 00:16:35,160 sir. 414 00:16:39,520 --> 00:16:40,640 All right. 415 00:16:40,760 --> 00:16:43,480 But if we all get blown up, you two 416 00:16:43,600 --> 00:16:45,360 are on bilge scrubbing duties for a month. 417 00:17:04,880 --> 00:17:06,680 One down. 418 00:17:06,800 --> 00:17:09,280 Two to go. 419 00:17:09,400 --> 00:17:10,560 How are you travelling, Spider? 420 00:17:10,680 --> 00:17:12,680 Let's a bit numb, sir. 421 00:17:12,800 --> 00:17:14,280 Now we know what we're doing, these next two 422 00:17:14,400 --> 00:17:15,320 won't take as long. 423 00:17:19,000 --> 00:17:19,840 Don't worry, sir. 424 00:17:19,960 --> 00:17:20,720 I've got a good grip on him. 425 00:17:20,840 --> 00:17:22,160 He's not going anywhere. 426 00:17:26,680 --> 00:17:29,040 Dammit. 427 00:17:29,160 --> 00:17:30,480 OK, trying again. 428 00:17:36,840 --> 00:17:37,640 Nearly there. 429 00:17:45,880 --> 00:17:46,840 That's number two safe. 430 00:17:56,320 --> 00:17:57,080 Last one. 431 00:18:03,640 --> 00:18:05,240 [cries out] 432 00:18:05,360 --> 00:18:06,160 BUFFER: Spider? What is it? 433 00:18:06,280 --> 00:18:07,040 Oh! 434 00:18:07,160 --> 00:18:08,080 A cramp in my leg. 435 00:18:08,200 --> 00:18:09,160 Keep still! 436 00:18:09,280 --> 00:18:12,480 Spider, keep still. 437 00:18:12,600 --> 00:18:13,560 I-- I can't. 438 00:18:13,680 --> 00:18:14,880 No, I can't. 439 00:18:15,000 --> 00:18:16,080 I can't stay still. - Stay still, Spider! 440 00:18:16,200 --> 00:18:17,440 But I can't! It hurts! 441 00:18:17,560 --> 00:18:18,360 Keep still! 442 00:18:18,480 --> 00:18:20,320 No! 443 00:18:20,440 --> 00:18:21,320 Don't! 444 00:18:21,440 --> 00:18:22,760 Go, go, go! 445 00:18:22,880 --> 00:18:25,240 [small explosion] 446 00:18:28,800 --> 00:18:31,160 Everyone OK? 447 00:18:31,280 --> 00:18:32,760 Yeah. 448 00:18:32,880 --> 00:18:34,680 Spider? 449 00:18:34,800 --> 00:18:36,160 Tell everyone you're here, why don't you? 450 00:18:42,200 --> 00:18:44,560 How are they? 451 00:18:44,680 --> 00:18:46,360 Captain's got a head injury. 452 00:18:46,480 --> 00:18:47,720 He's got a gunshot wound. 453 00:18:47,840 --> 00:18:49,240 You're going to be OK Jim. 454 00:18:49,360 --> 00:18:50,640 Plus two others. We had to leave them. 455 00:18:50,760 --> 00:18:51,840 ET? 456 00:18:51,960 --> 00:18:52,920 We've got to move before this place 457 00:18:53,040 --> 00:18:54,240 is swarming with hostiles. 458 00:18:54,360 --> 00:18:55,800 Let's go. 459 00:18:55,920 --> 00:18:57,400 We can radio Hammersley when we get back to the truck. 460 00:19:02,360 --> 00:19:03,160 All right. 461 00:19:03,280 --> 00:19:04,040 They're here. 462 00:19:08,520 --> 00:19:10,320 Get us as close as you can. 463 00:19:10,440 --> 00:19:11,800 [groans] 464 00:19:11,920 --> 00:19:13,480 Nearly there, Jim. 465 00:19:13,600 --> 00:19:14,520 How is he? 466 00:19:14,640 --> 00:19:15,840 He's gone. 467 00:19:15,960 --> 00:19:17,240 RO [ON RADIO]: Echo 8-2, this is papa 8-2. 468 00:19:17,360 --> 00:19:18,880 We're sending RHIBs for your wounded, over. 469 00:19:19,000 --> 00:19:20,960 Yeah, roger that, papa 8-2. 470 00:19:21,080 --> 00:19:23,080 One of the wounded is now deceased, over. 471 00:19:23,200 --> 00:19:23,960 Roger, out. 472 00:19:31,480 --> 00:19:34,320 [explosion] 473 00:19:34,440 --> 00:19:35,320 What's going on? 474 00:19:35,440 --> 00:19:37,000 [gunfire] 475 00:19:37,120 --> 00:19:39,480 Papa 8-2, boss wants X to know that Captain Roth is conscious, 476 00:19:39,600 --> 00:19:40,360 over. 477 00:19:40,480 --> 00:19:41,680 Copy that, echo 8-2. 478 00:19:41,800 --> 00:19:42,640 It's good news, over. 479 00:19:42,760 --> 00:19:45,120 [sustained gunfire] 480 00:19:46,240 --> 00:19:47,320 I'll wait here. 481 00:19:47,440 --> 00:19:48,600 You get these men down to the RHIB. 482 00:19:48,720 --> 00:19:49,560 Come back and get us. - Aye, sir! 483 00:19:49,680 --> 00:19:52,080 [explosions] 484 00:19:52,200 --> 00:19:53,160 Come on, sir! 485 00:19:53,280 --> 00:19:54,320 Let's get out of here! 486 00:19:54,440 --> 00:19:55,040 We're sitting ducks here, Captain. 487 00:19:55,160 --> 00:19:56,040 Got to go! 488 00:19:56,160 --> 00:19:59,000 Let's go! 489 00:19:59,120 --> 00:20:01,480 [explosions] 490 00:20:07,560 --> 00:20:08,520 Get them out of there! 491 00:20:08,640 --> 00:20:09,440 Get them out of there now! 492 00:20:14,000 --> 00:20:15,880 Boss? 493 00:20:16,000 --> 00:20:17,360 Boss! 494 00:20:17,480 --> 00:20:19,840 Swaino, get that RHIB in here! 495 00:20:19,960 --> 00:20:21,800 The Captain's been hit! 496 00:20:30,360 --> 00:20:31,240 Up! 497 00:20:31,360 --> 00:20:33,720 [interposing voices] 498 00:20:33,840 --> 00:20:35,200 Yeah, OK. 499 00:20:35,320 --> 00:20:39,680 I got him, I got him, I got him. 500 00:20:39,800 --> 00:20:41,160 Go, go, go! 501 00:20:50,080 --> 00:20:51,640 SWAIN [ON RADIO]: Ma'am, he's got a shrapnel wound 502 00:20:51,760 --> 00:20:52,720 to his left side. 503 00:20:52,840 --> 00:20:54,000 He's unconscious. 504 00:20:54,120 --> 00:20:55,840 He's lost a lot of blood. 505 00:20:55,960 --> 00:20:56,960 I can barely find a pulse, ma'am. 506 00:20:57,080 --> 00:20:58,520 He needs emergency treatment, now. 507 00:20:58,640 --> 00:20:59,960 OK, Roger that, Swain. 508 00:21:00,080 --> 00:21:00,840 All right. 509 00:21:00,960 --> 00:21:01,800 Is the chopper on its way? 510 00:21:01,920 --> 00:21:02,720 RO: No. 511 00:21:02,840 --> 00:21:04,280 It's Command Marshall. 512 00:21:04,400 --> 00:21:06,000 Sir, Lieutenant Commander Flynn 513 00:21:06,120 --> 00:21:07,120 has been critically injured. 514 00:21:07,240 --> 00:21:08,720 He requires an immediate medivac. 515 00:21:08,840 --> 00:21:11,600 I'm sorry, X, but Samaru's gone to hell in a handbasket. 516 00:21:11,720 --> 00:21:14,800 Insurgents have launched a major offensive against the capital, 517 00:21:14,920 --> 00:21:18,120 and all resources are committed to a full-scale evacuation. 518 00:21:18,240 --> 00:21:20,960 Sir, if he doesn't get to a hospital ASAP, he could die. 519 00:21:21,080 --> 00:21:23,280 There is no available helicopter. 520 00:21:23,400 --> 00:21:24,640 Sir, this is a-- 521 00:21:24,760 --> 00:21:26,080 You know, if I could get in a chopper, 522 00:21:26,200 --> 00:21:27,680 I'd come and get him myself. 523 00:21:27,800 --> 00:21:29,320 Just get him to the HMAS Melbourne. 524 00:21:29,440 --> 00:21:30,640 It's his only hope. 525 00:21:30,760 --> 00:21:32,000 Yes, sir. 526 00:21:32,120 --> 00:21:33,520 MARSHALL [ON COMM]: I'll notify flight command. 527 00:21:33,640 --> 00:21:36,640 Until further notice, you are the CO of Hammersley. 528 00:21:36,760 --> 00:21:39,920 Godspeed, Kate. 529 00:21:40,040 --> 00:21:42,440 OK, Nav, I want you to plot a course to the HMAS Melbourne. 530 00:21:42,560 --> 00:21:43,400 The fastest course. 531 00:21:43,520 --> 00:21:44,520 Yes, ma'am. 532 00:21:44,640 --> 00:21:46,200 RO, I want you to get the doctor 533 00:21:46,320 --> 00:21:47,120 from the Melbourne on line. 534 00:21:47,240 --> 00:21:48,320 He can advise Swain. 535 00:21:48,440 --> 00:21:49,240 RO: Yes, ma'am. 536 00:21:49,360 --> 00:21:50,120 Nav, you have the ship. 537 00:21:50,240 --> 00:21:52,080 I have the ship, ma'am. 538 00:21:52,200 --> 00:21:54,480 [interposing voices] 539 00:21:56,520 --> 00:21:57,400 Down here. 540 00:21:57,520 --> 00:21:58,280 Down. 541 00:22:02,040 --> 00:22:03,280 We're going to need field dressings. 542 00:22:03,400 --> 00:22:04,640 Lots of them. 543 00:22:04,760 --> 00:22:06,600 And can we clear some space here, please? 544 00:22:06,720 --> 00:22:08,240 We need room to work. - All of you back to work. 545 00:22:08,360 --> 00:22:09,440 If you want to help the boss, let 546 00:22:09,560 --> 00:22:11,680 Swain and Bomber do their job. 547 00:22:11,800 --> 00:22:12,680 Swain, I'll be on the bridge. 548 00:22:12,800 --> 00:22:14,160 Yes, ma'am. 549 00:22:14,280 --> 00:22:15,560 Got the senior medical officer from HMAS Melbourne. 550 00:22:15,680 --> 00:22:17,840 Thank you. 551 00:22:17,960 --> 00:22:19,560 Uh, this is Petty Officer Coxswain Chris 552 00:22:19,680 --> 00:22:21,200 Blake on HMAS Hammersley, over. 553 00:22:21,320 --> 00:22:23,120 DR. HENNESSEY [ON COMM]: Swain, this is Dr. Hennessey. 554 00:22:23,240 --> 00:22:24,920 What's the status of your patient? 555 00:22:25,040 --> 00:22:26,880 Sir, I have two patients. 556 00:22:27,000 --> 00:22:29,120 One with a shrapnel wound to the left leg. 557 00:22:29,240 --> 00:22:30,800 He's lost a lot of blood. 558 00:22:30,920 --> 00:22:33,400 The other with a wound to the head and loss of consciousness. 559 00:22:33,520 --> 00:22:35,440 Nav, chuck that for us, will you? 560 00:22:35,560 --> 00:22:36,680 I'm going to cut down through here. 561 00:22:36,800 --> 00:22:38,040 OK. 562 00:22:38,160 --> 00:22:39,920 So get ready to raise the-- the bandages, OK? 563 00:22:40,040 --> 00:22:40,840 And raise the pressure. 564 00:22:44,280 --> 00:22:46,040 Oh! 565 00:22:46,160 --> 00:22:48,400 OK, and in there. 566 00:22:48,520 --> 00:22:50,000 DR. HENNESSEY [ON COMM]: Swain, do 567 00:22:50,120 --> 00:22:53,160 you consider Commander Flynn's blood loss to be critical? 568 00:22:53,280 --> 00:22:54,720 Yes, sir. There's a lot of blood. 569 00:22:54,840 --> 00:22:55,680 He's lost a lot of blood. 570 00:23:29,320 --> 00:23:30,120 Good work. 571 00:23:34,720 --> 00:23:36,160 Ma'am. 572 00:23:36,280 --> 00:23:39,280 The doctor from HMAS Melbourne said it was safer 573 00:23:39,400 --> 00:23:41,320 if we leave the shrapnel in. 574 00:23:41,440 --> 00:23:44,480 He says if we try and remove it he could bleed out. 575 00:23:44,600 --> 00:23:48,800 So there's really nothing more we can do here. 576 00:23:48,920 --> 00:23:51,200 We'll rendezvous with the Melbourne in just over an hour, 577 00:23:51,320 --> 00:23:54,200 so, uh, you want to get yourself a cup of tea, Swain? 578 00:23:54,320 --> 00:23:55,120 No, I'm all right, ma'am. 579 00:23:55,240 --> 00:23:57,160 Please. 580 00:23:57,280 --> 00:23:58,120 Got get yourself a brew. 581 00:24:06,160 --> 00:24:13,160 Oh, and ma'am, Captain Roth, he's suffered a concussion 582 00:24:13,280 --> 00:24:14,760 and he's going to need a scan when we get home, 583 00:24:14,880 --> 00:24:18,040 but he's going to be OK. 584 00:24:18,160 --> 00:24:18,960 Thank you, Swain. 585 00:24:33,400 --> 00:24:37,200 [whispers] Don't you die, please. 586 00:24:39,880 --> 00:24:40,680 ROTH: Hey. 587 00:24:44,280 --> 00:24:45,680 Hey. 588 00:24:45,800 --> 00:24:46,600 What happened? 589 00:24:55,960 --> 00:24:57,960 Have you been awake long? 590 00:24:58,080 --> 00:25:00,560 Not long. 591 00:25:00,680 --> 00:25:03,640 I take it this isn't Heaven? 592 00:25:03,760 --> 00:25:04,520 No. 593 00:25:11,640 --> 00:25:13,040 Where are my men? 594 00:25:13,160 --> 00:25:15,680 They're resting, which is what you should be doing. 595 00:25:15,800 --> 00:25:17,880 Jim, three of your men, they didn't make it. 596 00:25:18,000 --> 00:25:18,800 I'm so sorry. 597 00:25:22,080 --> 00:25:23,120 How did he-- 598 00:25:23,240 --> 00:25:24,000 Saving you. 599 00:25:26,960 --> 00:25:28,560 Will he be OK? 600 00:25:28,680 --> 00:25:30,040 I hope so. 601 00:25:39,400 --> 00:25:43,720 You have-- you really need to take it easy. 602 00:25:43,840 --> 00:25:46,040 You've got a head injury. 603 00:25:46,160 --> 00:25:48,480 I need to be with my men. 604 00:25:48,600 --> 00:25:49,360 Yeah. 605 00:26:01,560 --> 00:26:03,840 Et: What are we doing in the garbage? 606 00:26:03,960 --> 00:26:06,680 Oh. 607 00:26:06,800 --> 00:26:09,480 Did you see Zuraya harassed by insurgents after the mortar 608 00:26:09,600 --> 00:26:11,080 attack on the clinic? 609 00:26:11,200 --> 00:26:11,960 Yeah. 610 00:26:12,080 --> 00:26:13,320 Why? 611 00:26:13,440 --> 00:26:15,160 Did you tell you that they killed her family. 612 00:26:15,280 --> 00:26:17,200 She said they killed her people. 613 00:26:17,320 --> 00:26:19,240 Her mother, brother, and father. 614 00:26:19,360 --> 00:26:21,480 She didn't-- she didn't say that. 615 00:26:21,600 --> 00:26:23,640 Did you tell her that she'd be safe with you? 616 00:26:23,760 --> 00:26:26,280 With-- um, it's with us. 617 00:26:26,400 --> 00:26:27,240 And did you kiss her? 618 00:26:27,360 --> 00:26:28,160 What? 619 00:26:28,280 --> 00:26:29,080 Did you? 620 00:26:29,200 --> 00:26:30,640 OK, look. 621 00:26:30,760 --> 00:26:32,640 Nikki, look, after-- after the mortar attack happened-- 622 00:26:32,760 --> 00:26:34,320 I take that as a "yes." 623 00:26:34,440 --> 00:26:35,520 She kissed me. 624 00:26:35,640 --> 00:26:38,440 And I tried to explain, I did, Nikki. 625 00:26:38,560 --> 00:26:40,960 Well, you obviously did a terrific job. 626 00:26:41,080 --> 00:26:42,720 OK. 627 00:26:42,840 --> 00:26:45,560 Zuraya, why don't you get off at Tampu? 628 00:26:45,680 --> 00:26:46,720 Tampu is not safe. 629 00:26:46,840 --> 00:26:48,160 No, it is safe. 630 00:26:48,280 --> 00:26:50,720 No, bad men are everywhere. 631 00:26:50,840 --> 00:26:52,160 Well, you're not going to get an argument 632 00:26:52,280 --> 00:26:53,400 from me on that one. 633 00:26:53,520 --> 00:26:54,360 You have to tell the X. 634 00:26:54,480 --> 00:26:55,640 What, me? 635 00:26:55,760 --> 00:26:56,720 She's only here because of you. 636 00:27:02,400 --> 00:27:03,920 The Melbourne's got the best medical facilities 637 00:27:04,040 --> 00:27:05,280 in the fleet. 638 00:27:05,400 --> 00:27:07,080 He'll be OK. 639 00:27:07,200 --> 00:27:08,640 I'll keep an eye on him. 640 00:27:08,760 --> 00:27:10,800 Where are you going? 641 00:27:10,920 --> 00:27:12,480 We're swapping ships. 642 00:27:12,600 --> 00:27:14,240 Not sure what they want us to do yet. 643 00:27:14,360 --> 00:27:16,400 Events are moving so quickly. 644 00:27:16,520 --> 00:27:18,280 So I guess this is goodbye a while. 645 00:27:18,400 --> 00:27:19,400 All right. 646 00:27:19,520 --> 00:27:20,480 You, uh, you look after yourself. 647 00:27:20,600 --> 00:27:21,360 You too. 648 00:27:24,800 --> 00:27:26,680 Fleet Command confirmed you as CO? 649 00:27:26,800 --> 00:27:28,600 Acting CO. 650 00:27:28,720 --> 00:27:31,160 This is still Mike Flynn's ship. 651 00:27:31,280 --> 00:27:34,360 It's a vote of confidence. 652 00:27:34,480 --> 00:27:37,080 Congratulations. 653 00:27:37,200 --> 00:27:38,480 It's not exactly how I imagined 654 00:27:38,600 --> 00:27:41,680 getting my first command. 655 00:27:41,800 --> 00:27:43,880 Life rarely works out how we imagine. 656 00:27:48,920 --> 00:27:51,920 SWAIN: Uh, ma'am, we're set to go. 657 00:27:52,040 --> 00:27:54,320 OK, how is he? 658 00:27:54,440 --> 00:27:56,760 The same. 659 00:27:56,880 --> 00:27:57,840 Two, three, lift. 660 00:28:09,920 --> 00:28:11,280 Excuse me, ma'am. 661 00:28:11,400 --> 00:28:12,400 - Not now, ET. - Um-- 662 00:28:12,520 --> 00:28:13,280 X: Not now. 663 00:28:42,960 --> 00:28:43,720 Go! 664 00:29:00,360 --> 00:29:02,040 MELBOURNE RO [ON COMM]: Hammersley, this is Melbourne. 665 00:29:02,160 --> 00:29:03,680 Boat transfer, my port side, over. 666 00:29:09,240 --> 00:29:12,080 Hell of a way to leave the ship. 667 00:29:12,200 --> 00:29:13,080 He'll be back. 668 00:29:22,080 --> 00:29:24,400 ET, you wanted to speak to me before. 669 00:29:24,520 --> 00:29:26,160 Yes, ma'am. 670 00:29:26,280 --> 00:29:29,680 Um, we have a passenger. 671 00:29:34,880 --> 00:29:37,320 Zuraya, I'm aware that you helped us with the evacuation, 672 00:29:37,440 --> 00:29:40,120 and for that we are very grateful, 673 00:29:40,240 --> 00:29:41,800 but stowing away aboard an Australian warship 674 00:29:41,920 --> 00:29:44,240 is a very serious matter, and until we 675 00:29:44,360 --> 00:29:45,720 decide what's to be done, I'm confining 676 00:29:45,840 --> 00:29:47,240 you to guest quarters. 677 00:29:47,360 --> 00:29:48,920 You understand? 678 00:29:49,040 --> 00:29:50,440 Yes. 679 00:29:50,560 --> 00:29:53,560 I'm-- I'm sorry. 680 00:29:53,680 --> 00:29:57,840 Buffer, you take her to austere. 681 00:29:57,960 --> 00:29:58,760 Ma'am can we-- 682 00:29:58,880 --> 00:30:01,080 ET, you heard the boss. 683 00:30:01,200 --> 00:30:04,280 This way, ma'am. 684 00:30:04,400 --> 00:30:07,520 ET, tell me that you did nothing 685 00:30:07,640 --> 00:30:10,720 to encourage her in any way to stow away aboard this ship. 686 00:30:10,840 --> 00:30:12,680 I didn't. 687 00:30:12,800 --> 00:30:16,600 Look, she says her family were victims of the insurgents. 688 00:30:16,720 --> 00:30:17,840 She is scared for her life. 689 00:30:17,960 --> 00:30:19,400 Right. 690 00:30:19,520 --> 00:30:20,560 Did she tell me this before or after she stowed away? 691 00:30:20,680 --> 00:30:22,200 - She told me after, ma'am. - Right. 692 00:30:22,320 --> 00:30:23,080 I'll inform NAVCOM. 693 00:30:23,200 --> 00:30:24,000 You get back to work. 694 00:30:26,680 --> 00:30:27,760 Ma'am, for what it's worth-- 695 00:30:27,880 --> 00:30:29,120 Hmm? 696 00:30:29,240 --> 00:30:30,000 -- I believe her. 697 00:30:37,400 --> 00:30:38,720 Lieutenant, I-- I don't know why 698 00:30:38,840 --> 00:30:40,560 you're calling me about this. 699 00:30:40,680 --> 00:30:43,040 I thought that I should keep you informed. 700 00:30:43,160 --> 00:30:44,800 The Australian Navy does not accede 701 00:30:44,920 --> 00:30:46,600 to the demands of stowaways. 702 00:30:46,720 --> 00:30:48,840 And seeing that you're still in Samaruan waters, 703 00:30:48,960 --> 00:30:51,880 you will take her back to Tampu Island, posthaste, 704 00:30:52,000 --> 00:30:54,080 and then resume your course to home. 705 00:30:54,200 --> 00:30:55,680 And Lieutenant? 706 00:30:55,800 --> 00:30:56,920 Sir? 707 00:30:57,040 --> 00:30:59,280 As CO, you should have made the call. 708 00:30:59,400 --> 00:31:00,880 Yes, sir. 709 00:31:01,000 --> 00:31:02,160 MARSHALL [ON COMM]: But that's what leadership requires, 710 00:31:02,280 --> 00:31:03,520 that you step up to the plate, that you 711 00:31:03,640 --> 00:31:06,240 make the hard decisions, that you trust yourself. 712 00:31:06,360 --> 00:31:09,080 Nine times out of 10, they'll be the right ones. 713 00:31:09,200 --> 00:31:11,000 Yes, sir. 714 00:31:11,120 --> 00:31:14,760 Is there any word on Lieutenant Commander Flynn? 715 00:31:14,880 --> 00:31:16,840 Last report, he was still in surgery. 716 00:31:16,960 --> 00:31:18,440 Huh? 717 00:31:18,560 --> 00:31:20,280 Now, fair winds, Kate. 718 00:31:20,400 --> 00:31:21,160 Thank you, sir. 719 00:31:40,360 --> 00:31:41,840 Tampu? 720 00:31:41,960 --> 00:31:43,440 Yes, miss. 721 00:31:43,560 --> 00:31:44,360 That's not my home. 722 00:31:48,400 --> 00:31:49,520 Zuraya? 723 00:31:49,640 --> 00:31:51,240 We are repatriating you in accordance 724 00:31:51,360 --> 00:31:54,240 with our legal obligations. 725 00:31:54,360 --> 00:31:58,800 ET has said that you hold fear for your safety. 726 00:31:58,920 --> 00:32:00,000 Yes, missus. 727 00:32:00,120 --> 00:32:01,440 Well, our intelligence reports tell us 728 00:32:01,560 --> 00:32:03,920 that Tampu is still free from any rebel activity, 729 00:32:04,040 --> 00:32:05,840 and is likely to remain so. 730 00:32:05,960 --> 00:32:07,480 Yes, missus. 731 00:32:07,600 --> 00:32:10,080 Thank you, missus. 732 00:32:10,200 --> 00:32:12,720 My name is Kate. 733 00:32:12,840 --> 00:32:14,960 Yes, missus. 734 00:32:15,080 --> 00:32:15,960 Swain? 735 00:32:16,080 --> 00:32:16,840 Ma'am. 736 00:32:23,640 --> 00:32:26,480 Zuraya, you're free to apply to the Australian government 737 00:32:26,600 --> 00:32:29,040 for refugee status if you so desire. 738 00:32:29,160 --> 00:32:31,600 This incident, it won't be held against you. 739 00:32:31,720 --> 00:32:34,120 By then I will be with my family, missus. 740 00:32:34,240 --> 00:32:35,040 With your family? 741 00:32:35,160 --> 00:32:35,920 I thought-- 742 00:32:36,040 --> 00:32:36,840 In Heaven, missus. 743 00:32:46,080 --> 00:32:47,600 This is not right. 744 00:32:47,720 --> 00:32:49,440 Do you think we should take everyone who puts their hands 745 00:32:49,560 --> 00:32:52,920 up, or just the pretty ones? 746 00:32:53,040 --> 00:32:55,440 ET? 747 00:32:55,560 --> 00:32:56,320 Excuse me. 748 00:33:07,640 --> 00:33:08,800 [interposing voices] - Oh, I see them. 749 00:33:08,920 --> 00:33:09,800 I see them. 750 00:33:09,920 --> 00:33:11,480 Papa 8-2, this is sierra 8-2. 751 00:33:11,600 --> 00:33:13,840 We got company, over. 752 00:33:13,960 --> 00:33:15,720 Thought they said this place was safe. 753 00:33:15,840 --> 00:33:17,000 Evidently a stuff-up. 754 00:33:17,120 --> 00:33:18,800 Papa 8-2, this is sierra 8-2, do you copy? 755 00:33:18,920 --> 00:33:19,800 Over. 756 00:33:19,920 --> 00:33:22,440 Sierra 8-2, this is papa 8-2. 757 00:33:22,560 --> 00:33:25,520 You are to abort your landing and get back here, over. 758 00:33:25,640 --> 00:33:26,880 That's a negative RO. 759 00:33:27,000 --> 00:33:29,320 We also have an armed hostile in the water. 760 00:33:29,440 --> 00:33:32,160 We're in urgent need of assistance, over. 761 00:33:32,280 --> 00:33:33,360 Ma'am? 762 00:33:33,480 --> 00:33:35,360 Yeah, I heard them, RO. 763 00:33:35,480 --> 00:33:36,840 What would you like me to tell them, ma'am? 764 00:33:36,960 --> 00:33:38,400 Tell them to hold their position. 765 00:33:38,520 --> 00:33:39,520 Ma'am? 766 00:33:39,640 --> 00:33:41,480 Tell them to hold their position. 767 00:33:41,600 --> 00:33:43,320 Sierra 8-2, this is papa 8-2. 768 00:33:43,440 --> 00:33:44,480 Hold your position. 769 00:33:44,600 --> 00:33:46,720 I repeat, hold your position, over. 770 00:33:51,640 --> 00:33:55,480 [non-english speech] 771 00:33:55,600 --> 00:33:58,720 What's he's saying? 772 00:33:58,840 --> 00:34:00,720 You killed my brother. 773 00:34:00,840 --> 00:34:02,440 You-- you pay money. 774 00:34:02,560 --> 00:34:04,600 $40,000! 775 00:34:04,720 --> 00:34:06,640 I think I got that. 776 00:34:06,760 --> 00:34:08,320 Uh, ma'am. 777 00:34:08,440 --> 00:34:11,520 He says we killed his brother and we owe him $20,000, over. 778 00:34:11,640 --> 00:34:13,680 Sierra 8-2, be ready to move when you see a clear path, 779 00:34:13,800 --> 00:34:14,600 over. 780 00:34:14,720 --> 00:34:16,080 Standing by ma'am, over. 781 00:34:16,200 --> 00:34:18,160 [non-english speech] 782 00:34:18,280 --> 00:34:20,960 What's he saying now? 783 00:34:21,080 --> 00:34:23,960 Zuraya? 784 00:34:24,080 --> 00:34:25,440 He wants me. 785 00:34:29,560 --> 00:34:31,960 Uh, boss? 786 00:34:32,080 --> 00:34:35,760 He's just added Zuraya to his wishlist, over. 787 00:34:35,880 --> 00:34:36,800 Boss? 788 00:34:36,920 --> 00:34:37,880 Well, that won't be happening. 789 00:34:38,000 --> 00:34:38,880 Stand by, over. 790 00:34:43,520 --> 00:34:44,720 This is Australian warship. 791 00:34:44,840 --> 00:34:46,360 Clear your craft or we will fire upon you. 792 00:34:46,480 --> 00:34:50,200 I repeat, clear your craft or we fire upon you. 793 00:34:50,320 --> 00:34:52,080 Buffer, close up the 50-cal on the starboard side. 794 00:34:52,200 --> 00:34:52,960 Yes, boss. 795 00:34:58,080 --> 00:35:00,000 X, are you serious about firing on them? 796 00:35:00,120 --> 00:35:01,960 If that's what it takes. 797 00:35:02,080 --> 00:35:03,680 What about the rules of engagement? 798 00:35:03,800 --> 00:35:07,240 I am aware of our obligations, but right now my priority 799 00:35:07,360 --> 00:35:10,280 is to protect my crew. 800 00:35:10,400 --> 00:35:13,080 What do you reckon she's going to do? 801 00:35:13,200 --> 00:35:14,240 No idea, but we better be ready. 802 00:35:16,960 --> 00:35:19,240 Tell your captain I will go with him. 803 00:35:19,360 --> 00:35:20,440 That way they will let you go. 804 00:35:20,560 --> 00:35:21,520 No! 805 00:35:21,640 --> 00:35:22,520 I don't think so, miss. 806 00:35:22,640 --> 00:35:23,440 You come. 807 00:35:23,560 --> 00:35:24,320 Hurry up! 808 00:35:24,440 --> 00:35:25,680 [non-english speech] 809 00:35:25,800 --> 00:35:28,480 Yes, he will let you go if I go with them. 810 00:35:28,600 --> 00:35:30,000 Zuraya, you are staying here. 811 00:35:30,120 --> 00:35:32,720 Please tell her enough people have been hurt already. 812 00:35:37,160 --> 00:35:39,320 G-3, stood to aim at target. 813 00:35:39,440 --> 00:35:41,520 SWAIN [ON RADIO]: Papa 8-2 this is sierra 8-2. 814 00:35:41,640 --> 00:35:44,960 Boss, Zuraya's offering to go with them. 815 00:35:45,080 --> 00:35:47,400 She says it'll diffuse the situation. 816 00:35:47,520 --> 00:35:49,840 Seems like a pretty good solution to me. 817 00:35:49,960 --> 00:35:52,200 SWAIN [ON RADIO]: She's kind of insisting, ma'am. 818 00:35:52,320 --> 00:35:55,800 She says she can talk her way out of trouble. 819 00:35:55,920 --> 00:35:57,080 It's the neatest political solution. 820 00:35:57,200 --> 00:35:59,760 Everyone walks away safe. 821 00:35:59,880 --> 00:36:00,880 Put her on, Swain. 822 00:36:01,000 --> 00:36:01,840 SWAIN [ON RADIO]: Yes, ma'am. 823 00:36:06,800 --> 00:36:09,000 X [ON RADIO]: Zuraya, can you hear me? 824 00:36:09,120 --> 00:36:10,480 Yes, missus. 825 00:36:10,600 --> 00:36:13,960 Why are you doing this? 826 00:36:14,080 --> 00:36:16,600 These are my people. 827 00:36:16,720 --> 00:36:18,640 This is my home. 828 00:36:18,760 --> 00:36:22,520 But from what I see they intend to harm you. 829 00:36:22,640 --> 00:36:25,560 I don't think so, missus. 830 00:36:25,680 --> 00:36:29,040 Zuraya, I want you to answer one question for me, 831 00:36:29,160 --> 00:36:32,080 and I want your word that you will answer truthfully. 832 00:36:32,200 --> 00:36:33,760 Understood? 833 00:36:33,880 --> 00:36:35,600 Yes, missus. 834 00:36:35,720 --> 00:36:40,600 Did these people or did they not kill your family? 835 00:36:40,720 --> 00:36:41,720 The truth, Zuraya. 836 00:36:41,840 --> 00:36:43,600 Did it kill your family, yes or no? 837 00:36:50,400 --> 00:36:51,200 No, missus. 838 00:36:51,320 --> 00:36:53,000 They didn't. 839 00:36:53,120 --> 00:36:54,640 That settles that. 840 00:36:54,760 --> 00:36:55,560 Thank you, Zuraya. 841 00:36:58,400 --> 00:37:00,800 Do you reckon they'll stick to their word, boss? 842 00:37:00,920 --> 00:37:02,240 I have no idea. 843 00:37:05,240 --> 00:37:08,320 Sierra 8-2, be ready to move, over. 844 00:37:08,440 --> 00:37:10,320 Ma'am, if they are not going to do her any harm, 845 00:37:10,440 --> 00:37:13,320 then we can insist on escorting her somewhere safe, over. 846 00:37:13,440 --> 00:37:14,800 That won't be necessary, ET. 847 00:37:14,920 --> 00:37:15,800 Negative, ma'am. 848 00:37:15,920 --> 00:37:16,680 I insist! 849 00:37:16,800 --> 00:37:19,680 That is a negative, ET! 850 00:37:19,800 --> 00:37:21,160 Ma'am, ET's got a point. 851 00:37:21,280 --> 00:37:23,880 If you can see these guys up close and personal-- 852 00:37:24,000 --> 00:37:27,360 She's coming with us, gentlemen. 853 00:37:27,480 --> 00:37:28,320 Roger that. 854 00:37:31,360 --> 00:37:32,280 Forgive me, Father. 855 00:37:32,400 --> 00:37:33,520 What? 856 00:37:33,640 --> 00:37:34,880 That was a prayer she said before she 857 00:37:35,000 --> 00:37:36,520 answered my question. 858 00:37:36,640 --> 00:37:40,200 You don't ask for forgiveness for telling the truth. 859 00:37:40,320 --> 00:37:42,080 You think she was lying? 860 00:37:42,200 --> 00:37:43,720 Well, they slaughtered her family, 861 00:37:43,840 --> 00:37:45,680 and I believe, given the chance, they'll do the same to her. 862 00:37:50,040 --> 00:37:51,320 This is Australian warship. 863 00:37:51,440 --> 00:37:53,720 Clear your craft or we will fire upon you. 864 00:37:53,840 --> 00:37:57,760 Repeat, clear your craft or we will fire upon you. 865 00:37:57,880 --> 00:37:59,640 Get ready. 866 00:37:59,760 --> 00:38:02,360 Buffer, I want one shot burst from the 50-cal, 867 00:38:02,480 --> 00:38:05,520 20 degrees right of the craft blocking our RHIB. 868 00:38:05,640 --> 00:38:08,040 50-cal, one short burst, three degrees right 869 00:38:08,160 --> 00:38:10,440 of the craft blocking our RHIB. 870 00:38:10,560 --> 00:38:11,360 Engage! 871 00:38:11,480 --> 00:38:13,800 [gunfire] 872 00:38:22,320 --> 00:38:23,640 Train the typhoon on their leader. 873 00:38:23,760 --> 00:38:24,520 He's standing in the boat. 874 00:38:27,200 --> 00:38:30,320 The next shot will be aimed directly at your craft. 875 00:38:30,440 --> 00:38:31,280 Do you understand? 876 00:38:41,760 --> 00:38:47,520 Just give me one excuse and I will blow you out of the water. 877 00:38:47,640 --> 00:38:50,480 [non-english speech] 878 00:38:55,080 --> 00:38:56,040 Sierra 8-2, move. 879 00:39:17,760 --> 00:39:19,160 Nice work, boss. 880 00:39:33,760 --> 00:39:37,240 See you, ET. 881 00:39:37,360 --> 00:39:38,760 Well, you still kissed her. 882 00:39:38,880 --> 00:39:41,800 I told you, she-- 883 00:39:41,920 --> 00:39:43,080 Don't you know how long it's been? 884 00:39:43,200 --> 00:39:44,560 I haven't even looked at another woman. 885 00:39:44,680 --> 00:39:46,000 - Oh? - All right. 886 00:39:46,120 --> 00:39:46,880 I've looked. 887 00:39:47,000 --> 00:39:48,160 But that's all I've done. 888 00:39:48,280 --> 00:39:50,320 [laughs] No, I know how long it's been. 889 00:39:50,440 --> 00:39:52,880 All I'm saying is it's not natural, OK? 890 00:39:53,000 --> 00:39:55,280 You can't expect me to be Superman. 891 00:39:55,400 --> 00:39:56,720 See you later. 892 00:40:04,080 --> 00:40:05,400 MARSHALL: Mike's in intensive care. 893 00:40:05,520 --> 00:40:07,280 Now, apparently everything went well, 894 00:40:07,400 --> 00:40:09,920 but the next 24 to 48 hours will be critical. 895 00:40:10,040 --> 00:40:11,200 That's good news. 896 00:40:11,320 --> 00:40:12,680 Yeah, it is. 897 00:40:12,800 --> 00:40:14,280 And they won't know if there's any permanent damage 898 00:40:14,400 --> 00:40:15,360 till he wakes up. 899 00:40:18,360 --> 00:40:20,720 So, how'd it feel? 900 00:40:20,840 --> 00:40:21,840 Sir? 901 00:40:21,960 --> 00:40:24,240 First command. 902 00:40:24,360 --> 00:40:26,920 It's something I've dreamed of for years, sir. 903 00:40:27,040 --> 00:40:28,520 But not like this, eh? 904 00:40:28,640 --> 00:40:30,040 No. 905 00:40:30,160 --> 00:40:32,120 Well, Mike obviously thought you could do the job. 906 00:40:32,240 --> 00:40:33,360 Really? 907 00:40:33,480 --> 00:40:34,800 When he went with the extraction team, 908 00:40:34,920 --> 00:40:36,520 left you in charge. 909 00:40:36,640 --> 00:40:38,120 I mean, Mike wouldn't have done that unless he 910 00:40:38,240 --> 00:40:41,800 felt that Hammersley was in good hands. 911 00:40:41,920 --> 00:40:45,560 Now, regarding your stowaway situation. 912 00:40:45,680 --> 00:40:46,840 Oh, I sent a report about that, sir. 913 00:40:46,960 --> 00:40:47,760 I know. 914 00:40:47,880 --> 00:40:48,880 I read it. 915 00:40:49,000 --> 00:40:49,840 Fairly unorthodox. 916 00:40:49,960 --> 00:40:50,760 Yeah. 917 00:40:50,880 --> 00:40:51,800 Hmm. 918 00:40:51,920 --> 00:41:03,040 But a good result. 919 00:41:03,160 --> 00:41:06,160 Hey, you're back home. 920 00:41:06,280 --> 00:41:07,800 I just had a CT scan. 921 00:41:07,920 --> 00:41:08,680 Everything's fine. 922 00:41:08,800 --> 00:41:11,360 Oh, that's great. 923 00:41:11,480 --> 00:41:12,920 Sorry I didn't call. 924 00:41:13,040 --> 00:41:14,000 Oh, that's OK. 925 00:41:14,120 --> 00:41:16,000 I understand. 926 00:41:16,120 --> 00:41:19,720 So, um, you're here to see Mike. 927 00:41:19,840 --> 00:41:21,880 Yeah. 928 00:41:22,000 --> 00:41:23,880 We had fun, Kate. 929 00:41:24,000 --> 00:41:26,320 Keep in touch, eh? 930 00:41:26,440 --> 00:41:27,440 Um, what do you mean? 931 00:41:31,000 --> 00:41:36,640 When you and Mike were in the wardroom, I wasn't asleep. 932 00:41:36,760 --> 00:41:39,840 I saw you. 933 00:41:39,960 --> 00:41:42,120 I have enormous respect for Lieutenant Commander Flynn, 934 00:41:42,240 --> 00:41:43,040 and-- 935 00:41:43,160 --> 00:41:44,720 It's OK, Smudge. 936 00:41:44,840 --> 00:41:46,960 I don't get all hung up on these fraternization rules like you 937 00:41:47,080 --> 00:41:47,840 Navy guys. 938 00:41:57,480 --> 00:41:58,440 I wish you all the very best. 939 00:42:09,640 --> 00:42:11,040 [machines beeping] 940 00:42:54,960 --> 00:42:56,320 [theme music] 941 00:44:09,360 --> 00:44:10,720 [sound effect] 942 00:44:13,560 --> 00:44:16,480 [sound effect] 61331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.