Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,560 --> 00:00:15,560
Let's bring it round.
2
00:00:15,680 --> 00:00:17,480
Come on, Bomber.
3
00:00:17,600 --> 00:00:19,120
Righto, let's get
this scaffolding out.
4
00:00:31,320 --> 00:00:32,680
Hey, hey, hey!
5
00:00:32,800 --> 00:00:33,920
Put-- put down the weapon!
6
00:00:34,040 --> 00:00:35,040
Put down--
7
00:00:35,160 --> 00:00:35,880
[CHILDREN SQUEALING AND
LAUGHING]
8
00:00:36,000 --> 00:00:36,560
Put the weapons down!
9
00:00:36,680 --> 00:00:37,920
Put them down!
10
00:00:38,040 --> 00:00:39,480
Put the guns down!
11
00:00:39,600 --> 00:00:40,760
How's it going, Charge?
12
00:00:40,880 --> 00:00:41,680
Oh, yeah.
13
00:00:41,800 --> 00:00:43,200
Smooth as, sir.
14
00:00:43,320 --> 00:00:44,880
We should have this clinic
up and running in no time.
15
00:00:45,000 --> 00:00:47,320
Then I guess what we're
looking for is, you know,
16
00:00:47,440 --> 00:00:49,360
doctors, nurses, and medicine.
17
00:00:49,480 --> 00:00:50,640
Well, hopefully
those that haven't
18
00:00:50,760 --> 00:00:52,400
been scared off
by the insurgents
19
00:00:52,520 --> 00:00:54,520
will come back once
we get it rebuilt.
20
00:00:54,640 --> 00:00:55,840
You'd want to hope.
21
00:00:55,960 --> 00:00:56,760
Yeah.
22
00:01:05,520 --> 00:01:07,720
This intercom system's so
old they might as well stick
23
00:01:07,840 --> 00:01:09,560
up a wire between two coconuts.
24
00:01:09,680 --> 00:01:11,080
Yeah, well, if it's
got you stumped, RO--
25
00:01:11,200 --> 00:01:12,560
It hasn't got me stumped!
26
00:01:12,680 --> 00:01:16,000
Just get the power on.
27
00:01:16,120 --> 00:01:18,560
Cold drink?
28
00:01:18,680 --> 00:01:19,680
Yeah, right.
29
00:01:19,800 --> 00:01:22,000
A pet is exactly
what I don't need.
30
00:01:22,120 --> 00:01:23,560
It's just water.
31
00:01:23,680 --> 00:01:26,000
Yes, full of Giardia, and
other nasty little parasites
32
00:01:26,120 --> 00:01:27,720
that want to set up home
in my intestinal tract.
33
00:01:27,840 --> 00:01:28,640
No, thank you very much.
34
00:01:28,760 --> 00:01:29,800
RO!
35
00:01:29,920 --> 00:01:33,360
Take no notice of RO, Zuraya.
36
00:01:33,480 --> 00:01:35,160
He's a little bit different.
37
00:01:35,280 --> 00:01:39,480
Now, how do you say
"water" in Pinyin?
38
00:01:39,600 --> 00:01:41,040
- Wara.
- Wara.
39
00:01:41,160 --> 00:01:42,000
Too easy.
40
00:01:42,120 --> 00:01:43,200
Here you go.
41
00:01:43,320 --> 00:01:44,120
Oh!
42
00:01:44,240 --> 00:01:46,560
Well, what kept you?
43
00:01:46,680 --> 00:01:48,040
- Water?
- Oh!
44
00:01:48,160 --> 00:01:49,200
I'd love one.
45
00:01:49,320 --> 00:01:50,080
Ta.
46
00:01:50,200 --> 00:01:51,520
You'll be sorry.
47
00:01:51,640 --> 00:01:53,640
Zuraya, how do you say,
"you are very pretty?"
48
00:01:53,760 --> 00:01:54,640
ET!
49
00:01:54,760 --> 00:01:55,560
What?
50
00:01:55,680 --> 00:01:58,840
Uh, [non-english speech]
51
00:01:58,960 --> 00:02:00,120
[non-english speech]
52
00:02:00,240 --> 00:02:01,600
[non-english speech]
53
00:02:01,720 --> 00:02:03,880
[non-english speech]
That's spoken like a native.
54
00:02:06,680 --> 00:02:08,000
Will you stop it?
55
00:02:08,120 --> 00:02:09,640
No, I'm just being friendly.
56
00:02:09,760 --> 00:02:12,120
ET you don't know how
to be just friendly.
57
00:02:12,240 --> 00:02:13,320
Oh!
58
00:02:13,440 --> 00:02:15,480
That sounds like
you're a bit jealous.
59
00:02:15,600 --> 00:02:17,200
Well, get back to work.
60
00:02:17,320 --> 00:02:18,600
OK, well, it's all done.
Ready to go.
61
00:02:18,720 --> 00:02:19,560
Want to do the honors?
62
00:02:19,680 --> 00:02:20,480
Um, no.
63
00:02:20,600 --> 00:02:21,480
It might blow up.
64
00:02:21,600 --> 00:02:23,280
Oh, it might--
65
00:02:23,400 --> 00:02:25,680
[sputters and quits]
66
00:02:30,200 --> 00:02:31,080
[sputters weakly]
67
00:02:31,200 --> 00:02:33,640
Yes, we have power, people!
68
00:02:33,760 --> 00:02:36,120
[massive explosions]
69
00:02:36,240 --> 00:02:38,600
[interposing voices]
70
00:02:38,720 --> 00:02:41,600
Get out of the way!
71
00:02:52,200 --> 00:02:54,600
ET!
72
00:02:54,720 --> 00:02:57,080
Hey, where are you?
73
00:02:57,200 --> 00:02:59,560
[massive explosions continue]
74
00:03:04,680 --> 00:03:06,080
Hey, you OK?
75
00:03:12,160 --> 00:03:14,560
[theme music]
76
00:03:58,080 --> 00:04:00,440
[fires crackling]
77
00:04:00,560 --> 00:04:02,960
[interposing voices]
78
00:04:09,560 --> 00:04:10,440
[sobbing]
79
00:04:10,560 --> 00:04:11,440
Ma'am, I need you--
80
00:04:11,560 --> 00:04:12,800
[non-english speech]
81
00:04:12,920 --> 00:04:14,400
Ma'am, I need you
to come with me.
82
00:04:14,520 --> 00:04:16,360
[non-english speech] [sobbing]
83
00:04:16,480 --> 00:04:17,320
What's she saying?
84
00:04:17,440 --> 00:04:20,240
My home, my home!
85
00:04:20,360 --> 00:04:21,720
Ma'am, it's not safe.
86
00:04:21,840 --> 00:04:29,040
[sobbing]
87
00:04:29,160 --> 00:04:29,960
Yeah, roger.
88
00:04:30,080 --> 00:04:31,360
Tampu Island.
89
00:04:31,480 --> 00:04:32,400
Charlie Oscar, out.
90
00:04:35,520 --> 00:04:37,480
Obviously, the insurgents
have renewed their operations
91
00:04:37,600 --> 00:04:38,360
on this island.
92
00:04:38,480 --> 00:04:39,480
Against their own people.
93
00:04:39,600 --> 00:04:40,640
Why would they do that?
94
00:04:40,760 --> 00:04:42,840
Because they
accepted our help.
95
00:04:42,960 --> 00:04:45,200
What's the casualty
situation, Swain?
96
00:04:45,320 --> 00:04:46,880
Sir, the crew were all fine.
97
00:04:47,000 --> 00:04:49,800
A dozen of the villagers need
emergency hospital treatment.
98
00:04:49,920 --> 00:04:52,320
Another 20 or so with
superficial injuries.
99
00:04:52,440 --> 00:04:55,720
The hospital on Tampu
island's been put on standby.
100
00:04:55,840 --> 00:04:58,400
We're sitting ducks here,
so let's get this evacuation
101
00:04:58,520 --> 00:04:59,680
completed as soon as we can.
102
00:04:59,800 --> 00:05:00,600
Sir.
103
00:05:03,440 --> 00:05:05,120
Lieutenant Commander.
104
00:05:05,240 --> 00:05:06,560
It's good to see you.
105
00:05:06,680 --> 00:05:07,880
Captain, what's going on?
106
00:05:08,000 --> 00:05:09,520
Oh, everything's fine, mate.
107
00:05:09,640 --> 00:05:10,560
There's my girl.
108
00:05:10,680 --> 00:05:12,400
Kate, you look beautiful!
109
00:05:12,520 --> 00:05:13,560
Oh!
110
00:05:13,680 --> 00:05:14,480
Sorry I haven't called.
111
00:05:14,600 --> 00:05:16,120
I've been a bit busy.
112
00:05:16,240 --> 00:05:17,200
Oh, I understand, Captain.
113
00:05:17,320 --> 00:05:20,680
I asked you a
question, Captain.
114
00:05:20,800 --> 00:05:22,920
The insurgents have
established a base
115
00:05:23,040 --> 00:05:24,600
on the south end of the island.
116
00:05:24,720 --> 00:05:27,400
Now, the jungle's impenetrable
by vehicle, too slow by foot,
117
00:05:27,520 --> 00:05:29,040
so what we need to do is
borrow one of your RHIBs
118
00:05:29,160 --> 00:05:31,320
so we can give them
a surprise attack.
119
00:05:31,440 --> 00:05:32,960
Well, that's out
of the question.
120
00:05:33,080 --> 00:05:35,440
As you can see, we're in the
middle of an evacuation here.
121
00:05:35,560 --> 00:05:37,560
Lives come first.
122
00:05:37,680 --> 00:05:38,840
So Hammersley can take, what?
123
00:05:38,960 --> 00:05:39,760
100?
124
00:05:39,880 --> 00:05:41,040
120?
125
00:05:41,160 --> 00:05:44,840
Out lifeboat capacity
limits is to 150.
126
00:05:44,960 --> 00:05:47,560
That's only about
half this village.
127
00:05:47,680 --> 00:05:50,400
You've seen what a small raiding
party with a mortar can do.
128
00:05:50,520 --> 00:05:52,200
Once you've gone, it's
going to be carnage.
129
00:05:52,320 --> 00:05:56,200
Unless we stop them first, and
to do that I need one RHIB.
130
00:05:59,160 --> 00:06:00,560
Lieutenant Commander?
131
00:06:00,680 --> 00:06:03,520
Yeah, I heard you, Captain.
132
00:06:03,640 --> 00:06:04,400
Charge!
133
00:06:11,520 --> 00:06:12,920
Once this mess is over--
134
00:06:13,040 --> 00:06:14,480
Oh, they will be another mess.
135
00:06:14,600 --> 00:06:15,360
Yeah, probably.
136
00:06:18,280 --> 00:06:23,480
Here, I've been practicing
what you taught me.
137
00:06:23,600 --> 00:06:26,800
Mate, store all skewer.
138
00:06:26,920 --> 00:06:28,160
[laughs]
139
00:06:28,280 --> 00:06:29,560
What?
140
00:06:29,680 --> 00:06:31,480
Well, if they're having
a barbecue, then maybe.
141
00:06:31,600 --> 00:06:34,640
But since they're stowing
gear into the RHIB,
142
00:06:34,760 --> 00:06:37,080
my guess would be, "make
sure all is secure."
143
00:06:37,200 --> 00:06:43,600
Yeah that makes more sense
context often gives us context
144
00:06:43,720 --> 00:06:47,240
Mate, do what we're told.
145
00:06:47,360 --> 00:06:48,600
It sucks.
146
00:06:48,720 --> 00:06:50,640
Or something like that.
147
00:06:50,760 --> 00:06:52,960
Well, I reckon you
got that one spot on.
148
00:06:53,080 --> 00:06:54,280
I'm impressed.
149
00:06:54,400 --> 00:06:55,200
Lip reading.
150
00:06:55,320 --> 00:06:57,160
It's not that hard.
151
00:06:57,280 --> 00:07:01,320
It's very useful
when we go to visual.
152
00:07:01,440 --> 00:07:02,720
So we're good to go?
153
00:07:02,840 --> 00:07:05,120
Ah, thank you, Sergeant.
154
00:07:05,240 --> 00:07:08,880
Uh, store all skewer.
155
00:07:09,000 --> 00:07:10,640
Sir?
156
00:07:10,760 --> 00:07:12,240
Well, carry on.
157
00:07:12,360 --> 00:07:13,240
Sir.
158
00:07:13,360 --> 00:07:15,720
[laughter]
159
00:07:27,840 --> 00:07:29,240
For your dreams.
160
00:07:29,360 --> 00:07:30,160
For yours.
161
00:07:33,280 --> 00:07:34,680
Be safe, yeah?
162
00:07:34,800 --> 00:07:36,640
After drop off rendezvous
with us en route to Tampu.
163
00:07:36,760 --> 00:07:38,040
- Yes, boss.
- Be careful, Buff.
164
00:07:38,160 --> 00:07:38,960
Aye, sir.
165
00:07:42,520 --> 00:07:44,240
He didn't have a choice, sir.
166
00:07:44,360 --> 00:07:54,160
I know that, X.
167
00:07:54,280 --> 00:07:55,080
Hey.
168
00:07:55,200 --> 00:07:57,480
Hey.
169
00:07:57,600 --> 00:08:03,880
Look, um, before you board
Hammersley, we need to talk.
170
00:08:04,000 --> 00:08:06,160
[non-english speech]
171
00:08:06,280 --> 00:08:07,080
Sorry?
172
00:08:11,040 --> 00:08:12,400
Zuraya--
173
00:08:12,520 --> 00:08:13,520
SPIDER: ET!
174
00:08:13,640 --> 00:08:14,960
Yeah?
175
00:08:15,080 --> 00:08:16,640
ET, last RHIBs about to leave.
- All right.
176
00:08:16,760 --> 00:08:18,000
We're coming.
We're coming.
177
00:08:18,120 --> 00:08:21,240
We'll talk later.
178
00:08:21,360 --> 00:08:25,760
[non-english speech]
179
00:08:25,880 --> 00:08:26,760
All right.
180
00:08:26,880 --> 00:08:27,960
Easy.
What's his problem.
181
00:08:28,080 --> 00:08:28,880
Bad men.
182
00:08:29,000 --> 00:08:29,800
Our island.
183
00:08:29,920 --> 00:08:30,800
You go!
184
00:08:30,920 --> 00:08:31,720
They killed my people.
185
00:08:31,840 --> 00:08:32,680
All right.
186
00:08:32,800 --> 00:08:33,680
You're safe with us, Zuraya.
187
00:08:33,800 --> 00:08:35,360
[non-english speech]
188
00:08:35,480 --> 00:08:37,440
Except they've got big rusty
machetes and we've got nothing.
189
00:08:37,560 --> 00:08:38,520
Yeah, you right.
190
00:08:38,640 --> 00:08:39,520
Let's get out of here.
191
00:08:39,640 --> 00:08:40,480
We're leaving.
We're leaving.
192
00:08:40,600 --> 00:08:41,880
You!
You!
193
00:08:42,000 --> 00:08:43,200
Here!
- We're going.
194
00:08:43,320 --> 00:08:44,080
We're going.
195
00:08:44,200 --> 00:08:45,760
[non-english speech]
196
00:08:45,880 --> 00:08:47,600
Easy, easy.
197
00:08:47,720 --> 00:08:48,480
[non-english speech]
198
00:08:48,600 --> 00:08:49,400
Ease off.
199
00:08:49,520 --> 00:08:50,440
[non-english speech]
200
00:08:59,120 --> 00:09:00,480
Uh, excuse me, ma'am.
201
00:09:00,600 --> 00:09:01,480
These are for you.
202
00:09:01,600 --> 00:09:02,360
Thank you.
203
00:09:02,480 --> 00:09:04,680
There you go.
204
00:09:04,800 --> 00:09:06,120
Boys, you thirsty?
205
00:09:06,240 --> 00:09:07,880
Yeah.
206
00:09:08,000 --> 00:09:10,840
Recover the sea boat!
207
00:09:10,960 --> 00:09:11,760
No, no!
208
00:09:11,880 --> 00:09:12,800
Don't squirt it!
209
00:09:12,920 --> 00:09:13,680
Hey!
210
00:09:13,800 --> 00:09:14,640
Wait, wait!
211
00:09:14,760 --> 00:09:16,080
Don't squirt it!
212
00:09:16,200 --> 00:09:17,080
Hey!
213
00:09:17,200 --> 00:09:19,040
Come back here!
214
00:09:19,160 --> 00:09:20,480
You're going to
get me in trouble!
215
00:09:20,600 --> 00:09:21,600
Bomber.
216
00:09:21,720 --> 00:09:23,400
Thanks, RO.
217
00:09:23,520 --> 00:09:24,800
Thank you.
Thank you very much.
218
00:09:24,920 --> 00:09:25,720
Thank you.
219
00:09:25,840 --> 00:09:26,920
Ta, RO.
220
00:09:27,040 --> 00:09:30,200
How come ET's
girlfriend gets a ride?
221
00:09:30,320 --> 00:09:32,160
Uh, she's here
as a translator,
222
00:09:32,280 --> 00:09:34,240
and she knows these people.
223
00:09:34,360 --> 00:09:35,600
Zuraya?
224
00:09:35,720 --> 00:09:36,480
Hey.
225
00:09:36,600 --> 00:09:37,480
Look at Mr. Smoothie.
226
00:09:37,600 --> 00:09:39,120
He's going in for his move.
227
00:09:39,240 --> 00:09:40,560
I think I might have--
228
00:09:40,680 --> 00:09:42,280
I've given you-- I've
given you the wrong idea.
229
00:09:42,400 --> 00:09:46,880
I'm sorry.
230
00:09:47,000 --> 00:09:48,160
In the open on
the quarter deck.
231
00:09:48,280 --> 00:09:49,400
They guy's shameless.
232
00:09:49,520 --> 00:09:50,920
RO, you're needed
on the bridge.
233
00:09:51,040 --> 00:09:52,880
Who said?
234
00:09:53,000 --> 00:09:53,840
I do.
235
00:09:53,960 --> 00:09:55,320
Go.
236
00:09:55,440 --> 00:09:56,320
Aye-aye, Nav.
237
00:09:56,440 --> 00:09:58,280
I thought you liked me.
238
00:09:58,400 --> 00:09:59,280
I do.
239
00:09:59,400 --> 00:10:01,240
I do.
240
00:10:01,360 --> 00:10:02,960
But not-- not like that.
241
00:10:03,080 --> 00:10:03,880
I--
242
00:10:07,760 --> 00:10:09,640
Zuraya, you're a--
you're a great girl.
243
00:10:09,760 --> 00:10:10,800
Careful, Zuraya.
244
00:10:10,920 --> 00:10:14,880
ET here's got a
girl in every port.
245
00:10:15,000 --> 00:10:16,320
Zuraya, no.
246
00:10:16,440 --> 00:10:18,240
Oh, no.
247
00:10:18,360 --> 00:10:19,120
What did you do that for?
248
00:10:32,160 --> 00:10:36,160
Sir, the last of the evacuees
are about to disembark.
249
00:10:36,280 --> 00:10:37,160
Very good, X.
250
00:10:37,280 --> 00:10:38,080
Here, righto.
251
00:10:38,200 --> 00:10:40,360
Just one more.
252
00:10:40,480 --> 00:10:41,800
This way, sir.
253
00:10:41,920 --> 00:10:42,720
Be careful.
254
00:10:42,840 --> 00:10:44,480
Spider, you seen Zuraya?
255
00:10:44,600 --> 00:10:48,520
No, last time I saw
her she was with you.
256
00:10:48,640 --> 00:10:51,520
Buff, you seen Zuraya?
257
00:10:51,640 --> 00:10:52,400
No, mate.
258
00:10:56,920 --> 00:10:57,760
She gone?
259
00:11:00,800 --> 00:11:04,600
Look, Nikki, I was only
every trying to be friendly.
260
00:11:04,720 --> 00:11:07,160
Well, I'm sure
she'll get over you.
261
00:11:07,280 --> 00:11:08,520
Well, that's funny,
you know, because I
262
00:11:08,640 --> 00:11:09,920
thought there was
meant to be solidarity
263
00:11:10,040 --> 00:11:11,520
amongst the sisterhood.
264
00:11:16,360 --> 00:11:17,840
FLYNN: Listen up, team.
265
00:11:17,960 --> 00:11:20,360
We've just received a signal
from coalition headquarters.
266
00:11:20,480 --> 00:11:22,200
Captain Roth's patrol
has been ambushed
267
00:11:22,320 --> 00:11:23,720
and sustained casualties.
268
00:11:23,840 --> 00:11:25,200
We're the closest asset.
269
00:11:25,320 --> 00:11:27,080
Charge, as soon as we've
recovered the sea boat,
270
00:11:27,200 --> 00:11:28,000
we'll be heading to
their assistance.
271
00:11:28,120 --> 00:11:28,920
- Sir.
- Let's go.
272
00:11:29,040 --> 00:11:30,320
Sir, there's casualties?
273
00:11:30,440 --> 00:11:31,680
We don't have any details.
274
00:11:31,800 --> 00:11:33,880
We don't know how bad.
275
00:11:34,000 --> 00:11:35,040
RO: The captain has the ship!
276
00:11:40,160 --> 00:11:42,040
X: Zulu, alpha, yankee,
this is papa, 8-2.
277
00:11:42,160 --> 00:11:44,640
Come in, over.
278
00:11:44,760 --> 00:11:47,440
Zulu, alpha, yankee,
this is papa 8-2.
279
00:11:47,560 --> 00:11:48,520
Radio check, over.
280
00:11:48,640 --> 00:11:50,920
[gunfire]
281
00:11:53,280 --> 00:11:54,600
ROTH [ON RADIO]: This
is zulu alpha yankee.
282
00:11:54,720 --> 00:11:56,000
OK, I've got him.
283
00:11:56,120 --> 00:11:57,600
We're pinned down
and taking enemy fire
284
00:11:57,720 --> 00:12:00,800
from an area near the rocky
outcrop on top of the hill.
285
00:12:00,920 --> 00:12:02,360
Lock onto those
muzzle flares, Spider.
286
00:12:02,480 --> 00:12:03,480
Aye, sir.
287
00:12:03,600 --> 00:12:04,480
They've got a
machine gun there
288
00:12:04,600 --> 00:12:05,600
so we can't return fire on it.
289
00:12:05,720 --> 00:12:06,920
They're zeroing in
on our position.
290
00:12:07,040 --> 00:12:08,240
We need help now, over.
291
00:12:08,360 --> 00:12:09,640
Typhoon, aim at target.
292
00:12:09,760 --> 00:12:10,760
ROTH [ON RADIO]:
Can you read me?
293
00:12:10,880 --> 00:12:11,680
Situation critical, over.
294
00:12:11,800 --> 00:12:13,400
Typhoon, engage!
295
00:12:13,520 --> 00:12:14,280
Firing!
296
00:12:14,400 --> 00:12:18,200
[gunfire]
297
00:12:18,320 --> 00:12:19,720
Target destroyed, sir.
298
00:12:25,280 --> 00:12:27,480
ROTH [ON RADIO]:
Nice shooting, Navy.
299
00:12:27,600 --> 00:12:30,280
[large explosion] -
300
00:12:30,400 --> 00:12:31,640
What was that?
301
00:12:31,760 --> 00:12:33,320
Zulu, alpha, yankee,
this is papa 8-2.
302
00:12:33,440 --> 00:12:34,200
Come in, over.
303
00:12:34,320 --> 00:12:36,240
[static]
304
00:12:36,360 --> 00:12:38,240
Zulu, alpha, yankee,
this is papa 8-2.
305
00:12:38,360 --> 00:12:39,520
Come in, over.
306
00:12:39,640 --> 00:12:41,080
[whispers] Oh, no.
307
00:12:41,200 --> 00:12:43,560
[normal voice] Zulu, alpha,
yankee, this is papa 8-2.
308
00:12:43,680 --> 00:12:44,480
Do you copy?
309
00:12:44,600 --> 00:12:45,360
Over.
310
00:12:49,000 --> 00:12:51,280
Zulu, alpha, yankee,
this is papa 8-2.
311
00:12:51,400 --> 00:12:52,240
Come in, over.
312
00:12:55,720 --> 00:12:58,560
Zulu, alpha, yankee,
this is papa 8-2.
313
00:12:58,680 --> 00:13:00,200
Radio check, over.
314
00:13:00,320 --> 00:13:03,640
It's been five minutes
since our last contact.
315
00:13:03,760 --> 00:13:04,960
What?
316
00:13:05,080 --> 00:13:06,760
Well, in case anyone
was wondering.
317
00:13:06,880 --> 00:13:09,480
SOLDIER [ON RADIO]: Papa 8-2,
this is zulu, alpha, yankee.
318
00:13:09,600 --> 00:13:10,360
We took a grenade.
319
00:13:10,480 --> 00:13:11,280
The team leader is down.
320
00:13:11,400 --> 00:13:12,520
We need urgent care evac.
321
00:13:12,640 --> 00:13:14,200
We need urgent care evac, over.
322
00:13:14,320 --> 00:13:15,520
Nav?
323
00:13:15,640 --> 00:13:16,760
With this tide, the
nearest possible landing
324
00:13:16,880 --> 00:13:18,440
spot is Sambong Wharf, sir.
325
00:13:18,560 --> 00:13:21,120
Tell them to head for Sambong,
X. We'll send an extraction
326
00:13:21,240 --> 00:13:22,160
team to meet them on the way.
327
00:13:22,280 --> 00:13:23,400
Aye, sir.
328
00:13:23,520 --> 00:13:24,840
Zulu, alpha, yankee,
this is papa 8-2.
329
00:13:24,960 --> 00:13:26,640
Head for Sambong Wharf, over.
330
00:13:31,560 --> 00:13:32,680
Excuse me, sir.
331
00:13:32,800 --> 00:13:34,880
Permission to lead
the extraction team.
332
00:13:35,000 --> 00:13:36,400
Sorry, X. I need you here.
333
00:13:36,520 --> 00:13:37,960
But as senior
officer, I feel is my--
334
00:13:38,080 --> 00:13:39,080
I need you here.
335
00:13:39,200 --> 00:13:41,120
The boarding
party is mine, sir.
336
00:13:41,240 --> 00:13:42,720
This is way
beyond our training.
337
00:13:42,840 --> 00:13:45,040
I can't ask anyone to lead
this, so I'm doing it myself.
338
00:13:45,160 --> 00:13:46,000
Sir?
I--
339
00:13:46,120 --> 00:13:47,320
I'm leaving you in command.
340
00:13:47,440 --> 00:13:49,520
The ship's yours, X.
341
00:13:49,640 --> 00:13:50,680
Boss?
342
00:13:50,800 --> 00:13:52,880
I'm leaving the
SAS extraction team.
343
00:13:53,000 --> 00:13:54,480
Well, what have we got?
344
00:13:54,600 --> 00:13:56,360
Here's Sambong Wharf.
345
00:13:56,480 --> 00:13:59,000
The SAS will be following
this route here.
346
00:13:59,120 --> 00:14:00,480
We've arranged for a vehicle.
347
00:14:00,600 --> 00:14:02,080
We'll travel to about here,
then the rest of the way
348
00:14:02,200 --> 00:14:03,320
we're on foot.
349
00:14:03,440 --> 00:14:04,560
We find them, get
them back here ASAP.
350
00:14:04,680 --> 00:14:05,800
How hard could that be?
351
00:14:20,480 --> 00:14:21,280
All right.
352
00:14:21,400 --> 00:14:22,440
From here on we walk.
353
00:14:22,560 --> 00:14:24,040
ET, what's the
latest on the SAS?
354
00:14:24,160 --> 00:14:26,480
It may be slow progress,
but it's still on track, sir.
355
00:14:26,600 --> 00:14:28,080
Good, let's go.
356
00:14:28,200 --> 00:14:30,080
Who's got the machetes?
357
00:14:30,200 --> 00:14:32,000
Uh, we're Navy, sir.
358
00:14:32,120 --> 00:14:33,120
All right.
359
00:14:33,240 --> 00:14:34,240
Stay close.
360
00:14:34,360 --> 00:14:35,840
Keep your eyes open.
361
00:14:35,960 --> 00:14:39,400
[distorted radio message]
362
00:14:39,520 --> 00:14:40,680
Papa 8-2, say again.
363
00:14:40,800 --> 00:14:41,680
We didn't read you, over.
364
00:14:41,800 --> 00:14:42,560
What's wrong?
365
00:14:42,680 --> 00:14:43,760
I don't know, boss.
366
00:14:43,880 --> 00:14:44,720
Could be just the topography.
367
00:14:44,840 --> 00:14:45,640
Could be the hardware.
368
00:14:50,080 --> 00:14:50,840
You, OK.
369
00:14:50,960 --> 00:14:52,640
- Yeah, I'm OK.
- Right.
370
00:14:52,760 --> 00:14:53,560
Hold on.
371
00:14:53,680 --> 00:14:54,680
Only my leg's stuck.
372
00:14:59,400 --> 00:15:00,560
Give me your hand.
373
00:15:05,080 --> 00:15:07,480
OK, one, two--
374
00:15:07,600 --> 00:15:08,360
Stop!
375
00:15:08,480 --> 00:15:09,520
Don't move.
376
00:15:09,640 --> 00:15:12,720
Buffer, Spider,
don't move an inch.
377
00:15:12,840 --> 00:15:14,720
Why?
378
00:15:14,840 --> 00:15:16,920
Grenade.
379
00:15:17,040 --> 00:15:21,240
Echo 8-2, this
is papa 8-2, over.
380
00:15:21,360 --> 00:15:22,760
Well, what are
we going to do now?
381
00:15:22,880 --> 00:15:24,800
We try again.
382
00:15:24,920 --> 00:15:27,360
Echo 8-2, this is papa 8-2.
383
00:15:27,480 --> 00:15:29,920
Just stay calm, Spider.
384
00:15:30,040 --> 00:15:32,160
We'll have you out of
here as soon as we can.
385
00:15:32,280 --> 00:15:33,240
Pretty calm, sir.
386
00:15:33,360 --> 00:15:35,920
Just a bit uncomfortable.
387
00:15:36,040 --> 00:15:38,440
How do you expect me to find
you a pillow out here, mate.
388
00:15:38,560 --> 00:15:40,960
[nervous chuckles]
389
00:15:41,080 --> 00:15:41,840
F1 one grenade.
390
00:15:44,920 --> 00:15:47,960
I see three of them on the wire.
391
00:15:48,080 --> 00:15:50,280
I reckon that's plenty, sir.
392
00:15:50,400 --> 00:15:52,560
What do you know
about these, Buffer.
393
00:15:52,680 --> 00:15:53,840
They go bang.
394
00:15:53,960 --> 00:15:55,720
You don't want to be
around when they do.
395
00:15:55,840 --> 00:15:57,600
Roger.
396
00:15:57,720 --> 00:15:58,840
This is romeo 8-2.
397
00:15:58,960 --> 00:15:59,760
Can you read me?
398
00:15:59,880 --> 00:16:01,320
Any luck, ET?
399
00:16:01,440 --> 00:16:02,800
Still dead, sir.
400
00:16:02,920 --> 00:16:04,280
All right.
401
00:16:04,400 --> 00:16:06,760
Buffer, I want you to
release your grip on Spider.
402
00:16:06,880 --> 00:16:09,800
Get back up there with
ET and take cover.
403
00:16:09,920 --> 00:16:11,200
Sir?
404
00:16:11,320 --> 00:16:12,080
That's an order, Buffer.
405
00:16:15,200 --> 00:16:16,520
Buff.
406
00:16:16,640 --> 00:16:18,920
I got the tree.
407
00:16:19,040 --> 00:16:21,040
Buffer, that's an order.
408
00:16:21,160 --> 00:16:23,880
Sir, you need to concentrate
on disarming the grenades.
409
00:16:24,000 --> 00:16:28,600
I've got a really good hold
on him, and I'm not leaving.
410
00:16:28,720 --> 00:16:30,880
You got room for
one more there, sir.
411
00:16:31,000 --> 00:16:32,440
ET!
412
00:16:32,560 --> 00:16:34,280
I'm not hanging around up
there to pick up the pieces,
413
00:16:34,400 --> 00:16:35,160
sir.
414
00:16:39,520 --> 00:16:40,640
All right.
415
00:16:40,760 --> 00:16:43,480
But if we all get
blown up, you two
416
00:16:43,600 --> 00:16:45,360
are on bilge scrubbing
duties for a month.
417
00:17:04,880 --> 00:17:06,680
One down.
418
00:17:06,800 --> 00:17:09,280
Two to go.
419
00:17:09,400 --> 00:17:10,560
How are you travelling, Spider?
420
00:17:10,680 --> 00:17:12,680
Let's a bit numb, sir.
421
00:17:12,800 --> 00:17:14,280
Now we know what we're
doing, these next two
422
00:17:14,400 --> 00:17:15,320
won't take as long.
423
00:17:19,000 --> 00:17:19,840
Don't worry, sir.
424
00:17:19,960 --> 00:17:20,720
I've got a good grip on him.
425
00:17:20,840 --> 00:17:22,160
He's not going anywhere.
426
00:17:26,680 --> 00:17:29,040
Dammit.
427
00:17:29,160 --> 00:17:30,480
OK, trying again.
428
00:17:36,840 --> 00:17:37,640
Nearly there.
429
00:17:45,880 --> 00:17:46,840
That's number two safe.
430
00:17:56,320 --> 00:17:57,080
Last one.
431
00:18:03,640 --> 00:18:05,240
[cries out]
432
00:18:05,360 --> 00:18:06,160
BUFFER: Spider?
What is it?
433
00:18:06,280 --> 00:18:07,040
Oh!
434
00:18:07,160 --> 00:18:08,080
A cramp in my leg.
435
00:18:08,200 --> 00:18:09,160
Keep still!
436
00:18:09,280 --> 00:18:12,480
Spider, keep still.
437
00:18:12,600 --> 00:18:13,560
I-- I can't.
438
00:18:13,680 --> 00:18:14,880
No, I can't.
439
00:18:15,000 --> 00:18:16,080
I can't stay still.
- Stay still, Spider!
440
00:18:16,200 --> 00:18:17,440
But I can't!
It hurts!
441
00:18:17,560 --> 00:18:18,360
Keep still!
442
00:18:18,480 --> 00:18:20,320
No!
443
00:18:20,440 --> 00:18:21,320
Don't!
444
00:18:21,440 --> 00:18:22,760
Go, go, go!
445
00:18:22,880 --> 00:18:25,240
[small explosion]
446
00:18:28,800 --> 00:18:31,160
Everyone OK?
447
00:18:31,280 --> 00:18:32,760
Yeah.
448
00:18:32,880 --> 00:18:34,680
Spider?
449
00:18:34,800 --> 00:18:36,160
Tell everyone you're
here, why don't you?
450
00:18:42,200 --> 00:18:44,560
How are they?
451
00:18:44,680 --> 00:18:46,360
Captain's got a head injury.
452
00:18:46,480 --> 00:18:47,720
He's got a gunshot wound.
453
00:18:47,840 --> 00:18:49,240
You're going to be OK Jim.
454
00:18:49,360 --> 00:18:50,640
Plus two others.
We had to leave them.
455
00:18:50,760 --> 00:18:51,840
ET?
456
00:18:51,960 --> 00:18:52,920
We've got to move
before this place
457
00:18:53,040 --> 00:18:54,240
is swarming with hostiles.
458
00:18:54,360 --> 00:18:55,800
Let's go.
459
00:18:55,920 --> 00:18:57,400
We can radio Hammersley when
we get back to the truck.
460
00:19:02,360 --> 00:19:03,160
All right.
461
00:19:03,280 --> 00:19:04,040
They're here.
462
00:19:08,520 --> 00:19:10,320
Get us as close as you can.
463
00:19:10,440 --> 00:19:11,800
[groans]
464
00:19:11,920 --> 00:19:13,480
Nearly there, Jim.
465
00:19:13,600 --> 00:19:14,520
How is he?
466
00:19:14,640 --> 00:19:15,840
He's gone.
467
00:19:15,960 --> 00:19:17,240
RO [ON RADIO]: Echo
8-2, this is papa 8-2.
468
00:19:17,360 --> 00:19:18,880
We're sending RHIBs
for your wounded, over.
469
00:19:19,000 --> 00:19:20,960
Yeah, roger that, papa 8-2.
470
00:19:21,080 --> 00:19:23,080
One of the wounded is
now deceased, over.
471
00:19:23,200 --> 00:19:23,960
Roger, out.
472
00:19:31,480 --> 00:19:34,320
[explosion]
473
00:19:34,440 --> 00:19:35,320
What's going on?
474
00:19:35,440 --> 00:19:37,000
[gunfire]
475
00:19:37,120 --> 00:19:39,480
Papa 8-2, boss wants X to know
that Captain Roth is conscious,
476
00:19:39,600 --> 00:19:40,360
over.
477
00:19:40,480 --> 00:19:41,680
Copy that, echo 8-2.
478
00:19:41,800 --> 00:19:42,640
It's good news, over.
479
00:19:42,760 --> 00:19:45,120
[sustained gunfire]
480
00:19:46,240 --> 00:19:47,320
I'll wait here.
481
00:19:47,440 --> 00:19:48,600
You get these men
down to the RHIB.
482
00:19:48,720 --> 00:19:49,560
Come back and get us.
- Aye, sir!
483
00:19:49,680 --> 00:19:52,080
[explosions]
484
00:19:52,200 --> 00:19:53,160
Come on, sir!
485
00:19:53,280 --> 00:19:54,320
Let's get out of here!
486
00:19:54,440 --> 00:19:55,040
We're sitting
ducks here, Captain.
487
00:19:55,160 --> 00:19:56,040
Got to go!
488
00:19:56,160 --> 00:19:59,000
Let's go!
489
00:19:59,120 --> 00:20:01,480
[explosions]
490
00:20:07,560 --> 00:20:08,520
Get them out of there!
491
00:20:08,640 --> 00:20:09,440
Get them out of there now!
492
00:20:14,000 --> 00:20:15,880
Boss?
493
00:20:16,000 --> 00:20:17,360
Boss!
494
00:20:17,480 --> 00:20:19,840
Swaino, get that RHIB in here!
495
00:20:19,960 --> 00:20:21,800
The Captain's been hit!
496
00:20:30,360 --> 00:20:31,240
Up!
497
00:20:31,360 --> 00:20:33,720
[interposing voices]
498
00:20:33,840 --> 00:20:35,200
Yeah, OK.
499
00:20:35,320 --> 00:20:39,680
I got him, I got him, I got him.
500
00:20:39,800 --> 00:20:41,160
Go, go, go!
501
00:20:50,080 --> 00:20:51,640
SWAIN [ON RADIO]: Ma'am,
he's got a shrapnel wound
502
00:20:51,760 --> 00:20:52,720
to his left side.
503
00:20:52,840 --> 00:20:54,000
He's unconscious.
504
00:20:54,120 --> 00:20:55,840
He's lost a lot of blood.
505
00:20:55,960 --> 00:20:56,960
I can barely find
a pulse, ma'am.
506
00:20:57,080 --> 00:20:58,520
He needs emergency
treatment, now.
507
00:20:58,640 --> 00:20:59,960
OK, Roger that, Swain.
508
00:21:00,080 --> 00:21:00,840
All right.
509
00:21:00,960 --> 00:21:01,800
Is the chopper on its way?
510
00:21:01,920 --> 00:21:02,720
RO: No.
511
00:21:02,840 --> 00:21:04,280
It's Command Marshall.
512
00:21:04,400 --> 00:21:06,000
Sir, Lieutenant
Commander Flynn
513
00:21:06,120 --> 00:21:07,120
has been critically injured.
514
00:21:07,240 --> 00:21:08,720
He requires an
immediate medivac.
515
00:21:08,840 --> 00:21:11,600
I'm sorry, X, but Samaru's
gone to hell in a handbasket.
516
00:21:11,720 --> 00:21:14,800
Insurgents have launched a major
offensive against the capital,
517
00:21:14,920 --> 00:21:18,120
and all resources are committed
to a full-scale evacuation.
518
00:21:18,240 --> 00:21:20,960
Sir, if he doesn't get to a
hospital ASAP, he could die.
519
00:21:21,080 --> 00:21:23,280
There is no
available helicopter.
520
00:21:23,400 --> 00:21:24,640
Sir, this is a--
521
00:21:24,760 --> 00:21:26,080
You know, if I could
get in a chopper,
522
00:21:26,200 --> 00:21:27,680
I'd come and get him myself.
523
00:21:27,800 --> 00:21:29,320
Just get him to
the HMAS Melbourne.
524
00:21:29,440 --> 00:21:30,640
It's his only hope.
525
00:21:30,760 --> 00:21:32,000
Yes, sir.
526
00:21:32,120 --> 00:21:33,520
MARSHALL [ON COMM]: I'll
notify flight command.
527
00:21:33,640 --> 00:21:36,640
Until further notice, you
are the CO of Hammersley.
528
00:21:36,760 --> 00:21:39,920
Godspeed, Kate.
529
00:21:40,040 --> 00:21:42,440
OK, Nav, I want you to plot
a course to the HMAS Melbourne.
530
00:21:42,560 --> 00:21:43,400
The fastest course.
531
00:21:43,520 --> 00:21:44,520
Yes, ma'am.
532
00:21:44,640 --> 00:21:46,200
RO, I want you
to get the doctor
533
00:21:46,320 --> 00:21:47,120
from the Melbourne on line.
534
00:21:47,240 --> 00:21:48,320
He can advise Swain.
535
00:21:48,440 --> 00:21:49,240
RO: Yes, ma'am.
536
00:21:49,360 --> 00:21:50,120
Nav, you have the ship.
537
00:21:50,240 --> 00:21:52,080
I have the ship, ma'am.
538
00:21:52,200 --> 00:21:54,480
[interposing voices]
539
00:21:56,520 --> 00:21:57,400
Down here.
540
00:21:57,520 --> 00:21:58,280
Down.
541
00:22:02,040 --> 00:22:03,280
We're going to
need field dressings.
542
00:22:03,400 --> 00:22:04,640
Lots of them.
543
00:22:04,760 --> 00:22:06,600
And can we clear some
space here, please?
544
00:22:06,720 --> 00:22:08,240
We need room to work.
- All of you back to work.
545
00:22:08,360 --> 00:22:09,440
If you want to
help the boss, let
546
00:22:09,560 --> 00:22:11,680
Swain and Bomber do their job.
547
00:22:11,800 --> 00:22:12,680
Swain, I'll be on the bridge.
548
00:22:12,800 --> 00:22:14,160
Yes, ma'am.
549
00:22:14,280 --> 00:22:15,560
Got the senior medical
officer from HMAS Melbourne.
550
00:22:15,680 --> 00:22:17,840
Thank you.
551
00:22:17,960 --> 00:22:19,560
Uh, this is Petty
Officer Coxswain Chris
552
00:22:19,680 --> 00:22:21,200
Blake on HMAS Hammersley, over.
553
00:22:21,320 --> 00:22:23,120
DR. HENNESSEY [ON COMM]:
Swain, this is Dr. Hennessey.
554
00:22:23,240 --> 00:22:24,920
What's the status
of your patient?
555
00:22:25,040 --> 00:22:26,880
Sir, I have two patients.
556
00:22:27,000 --> 00:22:29,120
One with a shrapnel
wound to the left leg.
557
00:22:29,240 --> 00:22:30,800
He's lost a lot of blood.
558
00:22:30,920 --> 00:22:33,400
The other with a wound to the
head and loss of consciousness.
559
00:22:33,520 --> 00:22:35,440
Nav, chuck that
for us, will you?
560
00:22:35,560 --> 00:22:36,680
I'm going to cut
down through here.
561
00:22:36,800 --> 00:22:38,040
OK.
562
00:22:38,160 --> 00:22:39,920
So get ready to raise
the-- the bandages, OK?
563
00:22:40,040 --> 00:22:40,840
And raise the pressure.
564
00:22:44,280 --> 00:22:46,040
Oh!
565
00:22:46,160 --> 00:22:48,400
OK, and in there.
566
00:22:48,520 --> 00:22:50,000
DR. HENNESSEY [ON
COMM]: Swain, do
567
00:22:50,120 --> 00:22:53,160
you consider Commander Flynn's
blood loss to be critical?
568
00:22:53,280 --> 00:22:54,720
Yes, sir.
There's a lot of blood.
569
00:22:54,840 --> 00:22:55,680
He's lost a lot of blood.
570
00:23:29,320 --> 00:23:30,120
Good work.
571
00:23:34,720 --> 00:23:36,160
Ma'am.
572
00:23:36,280 --> 00:23:39,280
The doctor from HMAS
Melbourne said it was safer
573
00:23:39,400 --> 00:23:41,320
if we leave the shrapnel in.
574
00:23:41,440 --> 00:23:44,480
He says if we try and remove
it he could bleed out.
575
00:23:44,600 --> 00:23:48,800
So there's really nothing
more we can do here.
576
00:23:48,920 --> 00:23:51,200
We'll rendezvous with the
Melbourne in just over an hour,
577
00:23:51,320 --> 00:23:54,200
so, uh, you want to get
yourself a cup of tea, Swain?
578
00:23:54,320 --> 00:23:55,120
No, I'm all right, ma'am.
579
00:23:55,240 --> 00:23:57,160
Please.
580
00:23:57,280 --> 00:23:58,120
Got get yourself a brew.
581
00:24:06,160 --> 00:24:13,160
Oh, and ma'am, Captain Roth,
he's suffered a concussion
582
00:24:13,280 --> 00:24:14,760
and he's going to need
a scan when we get home,
583
00:24:14,880 --> 00:24:18,040
but he's going to be OK.
584
00:24:18,160 --> 00:24:18,960
Thank you, Swain.
585
00:24:33,400 --> 00:24:37,200
[whispers] Don't
you die, please.
586
00:24:39,880 --> 00:24:40,680
ROTH: Hey.
587
00:24:44,280 --> 00:24:45,680
Hey.
588
00:24:45,800 --> 00:24:46,600
What happened?
589
00:24:55,960 --> 00:24:57,960
Have you been awake long?
590
00:24:58,080 --> 00:25:00,560
Not long.
591
00:25:00,680 --> 00:25:03,640
I take it this isn't Heaven?
592
00:25:03,760 --> 00:25:04,520
No.
593
00:25:11,640 --> 00:25:13,040
Where are my men?
594
00:25:13,160 --> 00:25:15,680
They're resting, which is
what you should be doing.
595
00:25:15,800 --> 00:25:17,880
Jim, three of your men,
they didn't make it.
596
00:25:18,000 --> 00:25:18,800
I'm so sorry.
597
00:25:22,080 --> 00:25:23,120
How did he--
598
00:25:23,240 --> 00:25:24,000
Saving you.
599
00:25:26,960 --> 00:25:28,560
Will he be OK?
600
00:25:28,680 --> 00:25:30,040
I hope so.
601
00:25:39,400 --> 00:25:43,720
You have-- you really
need to take it easy.
602
00:25:43,840 --> 00:25:46,040
You've got a head injury.
603
00:25:46,160 --> 00:25:48,480
I need to be with my men.
604
00:25:48,600 --> 00:25:49,360
Yeah.
605
00:26:01,560 --> 00:26:03,840
Et: What are we
doing in the garbage?
606
00:26:03,960 --> 00:26:06,680
Oh.
607
00:26:06,800 --> 00:26:09,480
Did you see Zuraya harassed
by insurgents after the mortar
608
00:26:09,600 --> 00:26:11,080
attack on the clinic?
609
00:26:11,200 --> 00:26:11,960
Yeah.
610
00:26:12,080 --> 00:26:13,320
Why?
611
00:26:13,440 --> 00:26:15,160
Did you tell you that
they killed her family.
612
00:26:15,280 --> 00:26:17,200
She said they
killed her people.
613
00:26:17,320 --> 00:26:19,240
Her mother,
brother, and father.
614
00:26:19,360 --> 00:26:21,480
She didn't-- she
didn't say that.
615
00:26:21,600 --> 00:26:23,640
Did you tell her that
she'd be safe with you?
616
00:26:23,760 --> 00:26:26,280
With-- um, it's with us.
617
00:26:26,400 --> 00:26:27,240
And did you kiss her?
618
00:26:27,360 --> 00:26:28,160
What?
619
00:26:28,280 --> 00:26:29,080
Did you?
620
00:26:29,200 --> 00:26:30,640
OK, look.
621
00:26:30,760 --> 00:26:32,640
Nikki, look, after-- after
the mortar attack happened--
622
00:26:32,760 --> 00:26:34,320
I take that as a "yes."
623
00:26:34,440 --> 00:26:35,520
She kissed me.
624
00:26:35,640 --> 00:26:38,440
And I tried to
explain, I did, Nikki.
625
00:26:38,560 --> 00:26:40,960
Well, you obviously
did a terrific job.
626
00:26:41,080 --> 00:26:42,720
OK.
627
00:26:42,840 --> 00:26:45,560
Zuraya, why don't
you get off at Tampu?
628
00:26:45,680 --> 00:26:46,720
Tampu is not safe.
629
00:26:46,840 --> 00:26:48,160
No, it is safe.
630
00:26:48,280 --> 00:26:50,720
No, bad men are everywhere.
631
00:26:50,840 --> 00:26:52,160
Well, you're not
going to get an argument
632
00:26:52,280 --> 00:26:53,400
from me on that one.
633
00:26:53,520 --> 00:26:54,360
You have to tell the X.
634
00:26:54,480 --> 00:26:55,640
What, me?
635
00:26:55,760 --> 00:26:56,720
She's only here
because of you.
636
00:27:02,400 --> 00:27:03,920
The Melbourne's got the
best medical facilities
637
00:27:04,040 --> 00:27:05,280
in the fleet.
638
00:27:05,400 --> 00:27:07,080
He'll be OK.
639
00:27:07,200 --> 00:27:08,640
I'll keep an eye on him.
640
00:27:08,760 --> 00:27:10,800
Where are you going?
641
00:27:10,920 --> 00:27:12,480
We're swapping ships.
642
00:27:12,600 --> 00:27:14,240
Not sure what they
want us to do yet.
643
00:27:14,360 --> 00:27:16,400
Events are moving so quickly.
644
00:27:16,520 --> 00:27:18,280
So I guess this is
goodbye a while.
645
00:27:18,400 --> 00:27:19,400
All right.
646
00:27:19,520 --> 00:27:20,480
You, uh, you look
after yourself.
647
00:27:20,600 --> 00:27:21,360
You too.
648
00:27:24,800 --> 00:27:26,680
Fleet Command
confirmed you as CO?
649
00:27:26,800 --> 00:27:28,600
Acting CO.
650
00:27:28,720 --> 00:27:31,160
This is still Mike Flynn's ship.
651
00:27:31,280 --> 00:27:34,360
It's a vote of confidence.
652
00:27:34,480 --> 00:27:37,080
Congratulations.
653
00:27:37,200 --> 00:27:38,480
It's not exactly
how I imagined
654
00:27:38,600 --> 00:27:41,680
getting my first command.
655
00:27:41,800 --> 00:27:43,880
Life rarely works
out how we imagine.
656
00:27:48,920 --> 00:27:51,920
SWAIN: Uh, ma'am,
we're set to go.
657
00:27:52,040 --> 00:27:54,320
OK, how is he?
658
00:27:54,440 --> 00:27:56,760
The same.
659
00:27:56,880 --> 00:27:57,840
Two, three, lift.
660
00:28:09,920 --> 00:28:11,280
Excuse me, ma'am.
661
00:28:11,400 --> 00:28:12,400
- Not now, ET.
- Um--
662
00:28:12,520 --> 00:28:13,280
X: Not now.
663
00:28:42,960 --> 00:28:43,720
Go!
664
00:29:00,360 --> 00:29:02,040
MELBOURNE RO [ON COMM]:
Hammersley, this is Melbourne.
665
00:29:02,160 --> 00:29:03,680
Boat transfer, my
port side, over.
666
00:29:09,240 --> 00:29:12,080
Hell of a way
to leave the ship.
667
00:29:12,200 --> 00:29:13,080
He'll be back.
668
00:29:22,080 --> 00:29:24,400
ET, you wanted to
speak to me before.
669
00:29:24,520 --> 00:29:26,160
Yes, ma'am.
670
00:29:26,280 --> 00:29:29,680
Um, we have a passenger.
671
00:29:34,880 --> 00:29:37,320
Zuraya, I'm aware that you
helped us with the evacuation,
672
00:29:37,440 --> 00:29:40,120
and for that we
are very grateful,
673
00:29:40,240 --> 00:29:41,800
but stowing away aboard
an Australian warship
674
00:29:41,920 --> 00:29:44,240
is a very serious
matter, and until we
675
00:29:44,360 --> 00:29:45,720
decide what's to be
done, I'm confining
676
00:29:45,840 --> 00:29:47,240
you to guest quarters.
677
00:29:47,360 --> 00:29:48,920
You understand?
678
00:29:49,040 --> 00:29:50,440
Yes.
679
00:29:50,560 --> 00:29:53,560
I'm-- I'm sorry.
680
00:29:53,680 --> 00:29:57,840
Buffer, you take
her to austere.
681
00:29:57,960 --> 00:29:58,760
Ma'am can we--
682
00:29:58,880 --> 00:30:01,080
ET, you heard the boss.
683
00:30:01,200 --> 00:30:04,280
This way, ma'am.
684
00:30:04,400 --> 00:30:07,520
ET, tell me that
you did nothing
685
00:30:07,640 --> 00:30:10,720
to encourage her in any way
to stow away aboard this ship.
686
00:30:10,840 --> 00:30:12,680
I didn't.
687
00:30:12,800 --> 00:30:16,600
Look, she says her family were
victims of the insurgents.
688
00:30:16,720 --> 00:30:17,840
She is scared for her life.
689
00:30:17,960 --> 00:30:19,400
Right.
690
00:30:19,520 --> 00:30:20,560
Did she tell me this before
or after she stowed away?
691
00:30:20,680 --> 00:30:22,200
- She told me after, ma'am.
- Right.
692
00:30:22,320 --> 00:30:23,080
I'll inform NAVCOM.
693
00:30:23,200 --> 00:30:24,000
You get back to work.
694
00:30:26,680 --> 00:30:27,760
Ma'am, for what it's worth--
695
00:30:27,880 --> 00:30:29,120
Hmm?
696
00:30:29,240 --> 00:30:30,000
-- I believe her.
697
00:30:37,400 --> 00:30:38,720
Lieutenant, I--
I don't know why
698
00:30:38,840 --> 00:30:40,560
you're calling me about this.
699
00:30:40,680 --> 00:30:43,040
I thought that I
should keep you informed.
700
00:30:43,160 --> 00:30:44,800
The Australian
Navy does not accede
701
00:30:44,920 --> 00:30:46,600
to the demands of stowaways.
702
00:30:46,720 --> 00:30:48,840
And seeing that you're
still in Samaruan waters,
703
00:30:48,960 --> 00:30:51,880
you will take her back to
Tampu Island, posthaste,
704
00:30:52,000 --> 00:30:54,080
and then resume
your course to home.
705
00:30:54,200 --> 00:30:55,680
And Lieutenant?
706
00:30:55,800 --> 00:30:56,920
Sir?
707
00:30:57,040 --> 00:30:59,280
As CO, you should
have made the call.
708
00:30:59,400 --> 00:31:00,880
Yes, sir.
709
00:31:01,000 --> 00:31:02,160
MARSHALL [ON COMM]: But that's
what leadership requires,
710
00:31:02,280 --> 00:31:03,520
that you step up to
the plate, that you
711
00:31:03,640 --> 00:31:06,240
make the hard decisions,
that you trust yourself.
712
00:31:06,360 --> 00:31:09,080
Nine times out of 10,
they'll be the right ones.
713
00:31:09,200 --> 00:31:11,000
Yes, sir.
714
00:31:11,120 --> 00:31:14,760
Is there any word on
Lieutenant Commander Flynn?
715
00:31:14,880 --> 00:31:16,840
Last report, he
was still in surgery.
716
00:31:16,960 --> 00:31:18,440
Huh?
717
00:31:18,560 --> 00:31:20,280
Now, fair winds, Kate.
718
00:31:20,400 --> 00:31:21,160
Thank you, sir.
719
00:31:40,360 --> 00:31:41,840
Tampu?
720
00:31:41,960 --> 00:31:43,440
Yes, miss.
721
00:31:43,560 --> 00:31:44,360
That's not my home.
722
00:31:48,400 --> 00:31:49,520
Zuraya?
723
00:31:49,640 --> 00:31:51,240
We are repatriating
you in accordance
724
00:31:51,360 --> 00:31:54,240
with our legal obligations.
725
00:31:54,360 --> 00:31:58,800
ET has said that you hold
fear for your safety.
726
00:31:58,920 --> 00:32:00,000
Yes, missus.
727
00:32:00,120 --> 00:32:01,440
Well, our intelligence
reports tell us
728
00:32:01,560 --> 00:32:03,920
that Tampu is still free
from any rebel activity,
729
00:32:04,040 --> 00:32:05,840
and is likely to remain so.
730
00:32:05,960 --> 00:32:07,480
Yes, missus.
731
00:32:07,600 --> 00:32:10,080
Thank you, missus.
732
00:32:10,200 --> 00:32:12,720
My name is Kate.
733
00:32:12,840 --> 00:32:14,960
Yes, missus.
734
00:32:15,080 --> 00:32:15,960
Swain?
735
00:32:16,080 --> 00:32:16,840
Ma'am.
736
00:32:23,640 --> 00:32:26,480
Zuraya, you're free to apply
to the Australian government
737
00:32:26,600 --> 00:32:29,040
for refugee status
if you so desire.
738
00:32:29,160 --> 00:32:31,600
This incident, it won't
be held against you.
739
00:32:31,720 --> 00:32:34,120
By then I will be
with my family, missus.
740
00:32:34,240 --> 00:32:35,040
With your family?
741
00:32:35,160 --> 00:32:35,920
I thought--
742
00:32:36,040 --> 00:32:36,840
In Heaven, missus.
743
00:32:46,080 --> 00:32:47,600
This is not right.
744
00:32:47,720 --> 00:32:49,440
Do you think we should take
everyone who puts their hands
745
00:32:49,560 --> 00:32:52,920
up, or just the pretty ones?
746
00:32:53,040 --> 00:32:55,440
ET?
747
00:32:55,560 --> 00:32:56,320
Excuse me.
748
00:33:07,640 --> 00:33:08,800
[interposing voices]
- Oh, I see them.
749
00:33:08,920 --> 00:33:09,800
I see them.
750
00:33:09,920 --> 00:33:11,480
Papa 8-2, this is sierra 8-2.
751
00:33:11,600 --> 00:33:13,840
We got company, over.
752
00:33:13,960 --> 00:33:15,720
Thought they said
this place was safe.
753
00:33:15,840 --> 00:33:17,000
Evidently a stuff-up.
754
00:33:17,120 --> 00:33:18,800
Papa 8-2, this is
sierra 8-2, do you copy?
755
00:33:18,920 --> 00:33:19,800
Over.
756
00:33:19,920 --> 00:33:22,440
Sierra 8-2, this is papa 8-2.
757
00:33:22,560 --> 00:33:25,520
You are to abort your landing
and get back here, over.
758
00:33:25,640 --> 00:33:26,880
That's a negative RO.
759
00:33:27,000 --> 00:33:29,320
We also have an armed
hostile in the water.
760
00:33:29,440 --> 00:33:32,160
We're in urgent need
of assistance, over.
761
00:33:32,280 --> 00:33:33,360
Ma'am?
762
00:33:33,480 --> 00:33:35,360
Yeah, I heard them, RO.
763
00:33:35,480 --> 00:33:36,840
What would you like
me to tell them, ma'am?
764
00:33:36,960 --> 00:33:38,400
Tell them to hold
their position.
765
00:33:38,520 --> 00:33:39,520
Ma'am?
766
00:33:39,640 --> 00:33:41,480
Tell them to hold
their position.
767
00:33:41,600 --> 00:33:43,320
Sierra 8-2, this is papa 8-2.
768
00:33:43,440 --> 00:33:44,480
Hold your position.
769
00:33:44,600 --> 00:33:46,720
I repeat, hold your
position, over.
770
00:33:51,640 --> 00:33:55,480
[non-english speech]
771
00:33:55,600 --> 00:33:58,720
What's he's saying?
772
00:33:58,840 --> 00:34:00,720
You killed my brother.
773
00:34:00,840 --> 00:34:02,440
You-- you pay money.
774
00:34:02,560 --> 00:34:04,600
$40,000!
775
00:34:04,720 --> 00:34:06,640
I think I got that.
776
00:34:06,760 --> 00:34:08,320
Uh, ma'am.
777
00:34:08,440 --> 00:34:11,520
He says we killed his brother
and we owe him $20,000, over.
778
00:34:11,640 --> 00:34:13,680
Sierra 8-2, be ready to move
when you see a clear path,
779
00:34:13,800 --> 00:34:14,600
over.
780
00:34:14,720 --> 00:34:16,080
Standing by ma'am, over.
781
00:34:16,200 --> 00:34:18,160
[non-english speech]
782
00:34:18,280 --> 00:34:20,960
What's he saying now?
783
00:34:21,080 --> 00:34:23,960
Zuraya?
784
00:34:24,080 --> 00:34:25,440
He wants me.
785
00:34:29,560 --> 00:34:31,960
Uh, boss?
786
00:34:32,080 --> 00:34:35,760
He's just added Zuraya
to his wishlist, over.
787
00:34:35,880 --> 00:34:36,800
Boss?
788
00:34:36,920 --> 00:34:37,880
Well, that won't be happening.
789
00:34:38,000 --> 00:34:38,880
Stand by, over.
790
00:34:43,520 --> 00:34:44,720
This is Australian warship.
791
00:34:44,840 --> 00:34:46,360
Clear your craft or
we will fire upon you.
792
00:34:46,480 --> 00:34:50,200
I repeat, clear your
craft or we fire upon you.
793
00:34:50,320 --> 00:34:52,080
Buffer, close up the 50-cal
on the starboard side.
794
00:34:52,200 --> 00:34:52,960
Yes, boss.
795
00:34:58,080 --> 00:35:00,000
X, are you serious
about firing on them?
796
00:35:00,120 --> 00:35:01,960
If that's what it takes.
797
00:35:02,080 --> 00:35:03,680
What about the
rules of engagement?
798
00:35:03,800 --> 00:35:07,240
I am aware of our obligations,
but right now my priority
799
00:35:07,360 --> 00:35:10,280
is to protect my crew.
800
00:35:10,400 --> 00:35:13,080
What do you reckon
she's going to do?
801
00:35:13,200 --> 00:35:14,240
No idea, but we
better be ready.
802
00:35:16,960 --> 00:35:19,240
Tell your captain
I will go with him.
803
00:35:19,360 --> 00:35:20,440
That way they will let you go.
804
00:35:20,560 --> 00:35:21,520
No!
805
00:35:21,640 --> 00:35:22,520
I don't think so, miss.
806
00:35:22,640 --> 00:35:23,440
You come.
807
00:35:23,560 --> 00:35:24,320
Hurry up!
808
00:35:24,440 --> 00:35:25,680
[non-english speech]
809
00:35:25,800 --> 00:35:28,480
Yes, he will let you
go if I go with them.
810
00:35:28,600 --> 00:35:30,000
Zuraya, you are staying here.
811
00:35:30,120 --> 00:35:32,720
Please tell her enough
people have been hurt already.
812
00:35:37,160 --> 00:35:39,320
G-3, stood to aim at target.
813
00:35:39,440 --> 00:35:41,520
SWAIN [ON RADIO]: Papa
8-2 this is sierra 8-2.
814
00:35:41,640 --> 00:35:44,960
Boss, Zuraya's offering
to go with them.
815
00:35:45,080 --> 00:35:47,400
She says it'll
diffuse the situation.
816
00:35:47,520 --> 00:35:49,840
Seems like a pretty
good solution to me.
817
00:35:49,960 --> 00:35:52,200
SWAIN [ON RADIO]: She's
kind of insisting, ma'am.
818
00:35:52,320 --> 00:35:55,800
She says she can talk
her way out of trouble.
819
00:35:55,920 --> 00:35:57,080
It's the neatest
political solution.
820
00:35:57,200 --> 00:35:59,760
Everyone walks away safe.
821
00:35:59,880 --> 00:36:00,880
Put her on, Swain.
822
00:36:01,000 --> 00:36:01,840
SWAIN [ON RADIO]: Yes, ma'am.
823
00:36:06,800 --> 00:36:09,000
X [ON RADIO]: Zuraya,
can you hear me?
824
00:36:09,120 --> 00:36:10,480
Yes, missus.
825
00:36:10,600 --> 00:36:13,960
Why are you doing this?
826
00:36:14,080 --> 00:36:16,600
These are my people.
827
00:36:16,720 --> 00:36:18,640
This is my home.
828
00:36:18,760 --> 00:36:22,520
But from what I see
they intend to harm you.
829
00:36:22,640 --> 00:36:25,560
I don't think so, missus.
830
00:36:25,680 --> 00:36:29,040
Zuraya, I want you to
answer one question for me,
831
00:36:29,160 --> 00:36:32,080
and I want your word that
you will answer truthfully.
832
00:36:32,200 --> 00:36:33,760
Understood?
833
00:36:33,880 --> 00:36:35,600
Yes, missus.
834
00:36:35,720 --> 00:36:40,600
Did these people or did
they not kill your family?
835
00:36:40,720 --> 00:36:41,720
The truth, Zuraya.
836
00:36:41,840 --> 00:36:43,600
Did it kill your
family, yes or no?
837
00:36:50,400 --> 00:36:51,200
No, missus.
838
00:36:51,320 --> 00:36:53,000
They didn't.
839
00:36:53,120 --> 00:36:54,640
That settles that.
840
00:36:54,760 --> 00:36:55,560
Thank you, Zuraya.
841
00:36:58,400 --> 00:37:00,800
Do you reckon they'll
stick to their word, boss?
842
00:37:00,920 --> 00:37:02,240
I have no idea.
843
00:37:05,240 --> 00:37:08,320
Sierra 8-2, be
ready to move, over.
844
00:37:08,440 --> 00:37:10,320
Ma'am, if they are not
going to do her any harm,
845
00:37:10,440 --> 00:37:13,320
then we can insist on escorting
her somewhere safe, over.
846
00:37:13,440 --> 00:37:14,800
That won't be necessary, ET.
847
00:37:14,920 --> 00:37:15,800
Negative, ma'am.
848
00:37:15,920 --> 00:37:16,680
I insist!
849
00:37:16,800 --> 00:37:19,680
That is a negative, ET!
850
00:37:19,800 --> 00:37:21,160
Ma'am, ET's got a point.
851
00:37:21,280 --> 00:37:23,880
If you can see these guys
up close and personal--
852
00:37:24,000 --> 00:37:27,360
She's coming
with us, gentlemen.
853
00:37:27,480 --> 00:37:28,320
Roger that.
854
00:37:31,360 --> 00:37:32,280
Forgive me, Father.
855
00:37:32,400 --> 00:37:33,520
What?
856
00:37:33,640 --> 00:37:34,880
That was a prayer
she said before she
857
00:37:35,000 --> 00:37:36,520
answered my question.
858
00:37:36,640 --> 00:37:40,200
You don't ask for forgiveness
for telling the truth.
859
00:37:40,320 --> 00:37:42,080
You think she was lying?
860
00:37:42,200 --> 00:37:43,720
Well, they
slaughtered her family,
861
00:37:43,840 --> 00:37:45,680
and I believe, given the chance,
they'll do the same to her.
862
00:37:50,040 --> 00:37:51,320
This is Australian warship.
863
00:37:51,440 --> 00:37:53,720
Clear your craft or
we will fire upon you.
864
00:37:53,840 --> 00:37:57,760
Repeat, clear your craft
or we will fire upon you.
865
00:37:57,880 --> 00:37:59,640
Get ready.
866
00:37:59,760 --> 00:38:02,360
Buffer, I want one shot
burst from the 50-cal,
867
00:38:02,480 --> 00:38:05,520
20 degrees right of the
craft blocking our RHIB.
868
00:38:05,640 --> 00:38:08,040
50-cal, one short
burst, three degrees right
869
00:38:08,160 --> 00:38:10,440
of the craft blocking our RHIB.
870
00:38:10,560 --> 00:38:11,360
Engage!
871
00:38:11,480 --> 00:38:13,800
[gunfire]
872
00:38:22,320 --> 00:38:23,640
Train the typhoon
on their leader.
873
00:38:23,760 --> 00:38:24,520
He's standing in the boat.
874
00:38:27,200 --> 00:38:30,320
The next shot will be aimed
directly at your craft.
875
00:38:30,440 --> 00:38:31,280
Do you understand?
876
00:38:41,760 --> 00:38:47,520
Just give me one excuse and I
will blow you out of the water.
877
00:38:47,640 --> 00:38:50,480
[non-english speech]
878
00:38:55,080 --> 00:38:56,040
Sierra 8-2, move.
879
00:39:17,760 --> 00:39:19,160
Nice work, boss.
880
00:39:33,760 --> 00:39:37,240
See you, ET.
881
00:39:37,360 --> 00:39:38,760
Well, you still kissed her.
882
00:39:38,880 --> 00:39:41,800
I told you, she--
883
00:39:41,920 --> 00:39:43,080
Don't you know how
long it's been?
884
00:39:43,200 --> 00:39:44,560
I haven't even looked
at another woman.
885
00:39:44,680 --> 00:39:46,000
- Oh?
- All right.
886
00:39:46,120 --> 00:39:46,880
I've looked.
887
00:39:47,000 --> 00:39:48,160
But that's all I've done.
888
00:39:48,280 --> 00:39:50,320
[laughs] No, I know
how long it's been.
889
00:39:50,440 --> 00:39:52,880
All I'm saying is
it's not natural, OK?
890
00:39:53,000 --> 00:39:55,280
You can't expect
me to be Superman.
891
00:39:55,400 --> 00:39:56,720
See you later.
892
00:40:04,080 --> 00:40:05,400
MARSHALL: Mike's
in intensive care.
893
00:40:05,520 --> 00:40:07,280
Now, apparently
everything went well,
894
00:40:07,400 --> 00:40:09,920
but the next 24 to 48
hours will be critical.
895
00:40:10,040 --> 00:40:11,200
That's good news.
896
00:40:11,320 --> 00:40:12,680
Yeah, it is.
897
00:40:12,800 --> 00:40:14,280
And they won't know if
there's any permanent damage
898
00:40:14,400 --> 00:40:15,360
till he wakes up.
899
00:40:18,360 --> 00:40:20,720
So, how'd it feel?
900
00:40:20,840 --> 00:40:21,840
Sir?
901
00:40:21,960 --> 00:40:24,240
First command.
902
00:40:24,360 --> 00:40:26,920
It's something I've
dreamed of for years, sir.
903
00:40:27,040 --> 00:40:28,520
But not like this, eh?
904
00:40:28,640 --> 00:40:30,040
No.
905
00:40:30,160 --> 00:40:32,120
Well, Mike obviously
thought you could do the job.
906
00:40:32,240 --> 00:40:33,360
Really?
907
00:40:33,480 --> 00:40:34,800
When he went with
the extraction team,
908
00:40:34,920 --> 00:40:36,520
left you in charge.
909
00:40:36,640 --> 00:40:38,120
I mean, Mike wouldn't
have done that unless he
910
00:40:38,240 --> 00:40:41,800
felt that Hammersley
was in good hands.
911
00:40:41,920 --> 00:40:45,560
Now, regarding your
stowaway situation.
912
00:40:45,680 --> 00:40:46,840
Oh, I sent a report
about that, sir.
913
00:40:46,960 --> 00:40:47,760
I know.
914
00:40:47,880 --> 00:40:48,880
I read it.
915
00:40:49,000 --> 00:40:49,840
Fairly unorthodox.
916
00:40:49,960 --> 00:40:50,760
Yeah.
917
00:40:50,880 --> 00:40:51,800
Hmm.
918
00:40:51,920 --> 00:41:03,040
But a good result.
919
00:41:03,160 --> 00:41:06,160
Hey, you're back home.
920
00:41:06,280 --> 00:41:07,800
I just had a CT scan.
921
00:41:07,920 --> 00:41:08,680
Everything's fine.
922
00:41:08,800 --> 00:41:11,360
Oh, that's great.
923
00:41:11,480 --> 00:41:12,920
Sorry I didn't call.
924
00:41:13,040 --> 00:41:14,000
Oh, that's OK.
925
00:41:14,120 --> 00:41:16,000
I understand.
926
00:41:16,120 --> 00:41:19,720
So, um, you're
here to see Mike.
927
00:41:19,840 --> 00:41:21,880
Yeah.
928
00:41:22,000 --> 00:41:23,880
We had fun, Kate.
929
00:41:24,000 --> 00:41:26,320
Keep in touch, eh?
930
00:41:26,440 --> 00:41:27,440
Um, what do you mean?
931
00:41:31,000 --> 00:41:36,640
When you and Mike were in
the wardroom, I wasn't asleep.
932
00:41:36,760 --> 00:41:39,840
I saw you.
933
00:41:39,960 --> 00:41:42,120
I have enormous respect for
Lieutenant Commander Flynn,
934
00:41:42,240 --> 00:41:43,040
and--
935
00:41:43,160 --> 00:41:44,720
It's OK, Smudge.
936
00:41:44,840 --> 00:41:46,960
I don't get all hung up on these
fraternization rules like you
937
00:41:47,080 --> 00:41:47,840
Navy guys.
938
00:41:57,480 --> 00:41:58,440
I wish you all the very best.
939
00:42:09,640 --> 00:42:11,040
[machines beeping]
940
00:42:54,960 --> 00:42:56,320
[theme music]
941
00:44:09,360 --> 00:44:10,720
[sound effect]
942
00:44:13,560 --> 00:44:16,480
[sound effect]
61331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.