All language subtitles for Sea Patrol S02E08 Heart of Glass 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264 DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,640 --> 00:00:14,680 I have eggs to cook. 2 00:00:14,800 --> 00:00:16,080 They can wait two minutes. 3 00:00:16,200 --> 00:00:17,000 Hang on. 4 00:00:19,840 --> 00:00:21,120 RO, hurry up. Seriously. 5 00:00:21,240 --> 00:00:22,000 Uh-uh-uh. 6 00:00:24,360 --> 00:00:25,200 Robert-- 7 00:00:25,320 --> 00:00:26,120 It's not from me. 8 00:00:28,720 --> 00:00:29,480 From mum. 9 00:00:32,600 --> 00:00:34,200 Oi, do you mind? 10 00:00:34,320 --> 00:00:37,600 The ship's journal will not shoot itself, apparently. 11 00:00:47,120 --> 00:00:49,080 Wow. 12 00:00:49,200 --> 00:00:50,000 It's gorgeous. 13 00:00:57,880 --> 00:00:58,680 "Happy 21st, Rebecca. 14 00:00:58,800 --> 00:00:59,600 Love, mum." 15 00:00:59,720 --> 00:01:00,520 What's the matter? 16 00:01:03,960 --> 00:01:06,560 Ah, it's not your style. 17 00:01:06,680 --> 00:01:07,960 It is. 18 00:01:08,080 --> 00:01:11,040 It's just I haven't spoken to her for a while-- 19 00:01:11,160 --> 00:01:13,400 a long while. 20 00:01:13,520 --> 00:01:15,840 She wasn't impressed when I joined the navy. 21 00:01:15,960 --> 00:01:18,680 What, she had bigger plans for you? 22 00:01:18,800 --> 00:01:20,880 She said if I was gonna nick off and join the navy, 23 00:01:21,000 --> 00:01:23,280 then I shouldn't bother coming back-- 24 00:01:23,400 --> 00:01:25,560 ever. 25 00:01:25,680 --> 00:01:26,760 And that was three years ago. 26 00:01:29,880 --> 00:01:31,120 That's unfortunate. 27 00:01:31,240 --> 00:01:32,120 Yeah. 28 00:01:32,240 --> 00:01:35,360 I better get back to the galley. 29 00:01:35,480 --> 00:01:39,400 "Place one layer topside down and--" 30 00:01:39,520 --> 00:01:44,640 X. 31 00:01:44,760 --> 00:01:46,040 You're up early. 32 00:01:46,160 --> 00:01:48,920 Yeah, I thought I'd, um, make you a brew. 33 00:01:49,040 --> 00:01:50,240 Gee, thanks, Spider. 34 00:01:50,360 --> 00:01:52,240 Happy birthday. 35 00:01:52,360 --> 00:01:53,400 I'll just ditch the gash first. 36 00:01:53,520 --> 00:01:54,960 Yeah. 37 00:01:55,080 --> 00:01:56,960 [WHISPERING] Go with her. 38 00:01:57,080 --> 00:01:58,600 What? 39 00:01:58,720 --> 00:02:00,200 I said I'd go with you. 40 00:02:00,320 --> 00:02:01,480 I can manage. 41 00:02:01,600 --> 00:02:03,160 No, we'll take in the sunrise together. 42 00:02:03,280 --> 00:02:04,240 Yeah, it'll be-- 43 00:02:04,360 --> 00:02:05,720 What? 44 00:02:05,840 --> 00:02:07,280 Romantic? 45 00:02:07,400 --> 00:02:08,160 All right. 46 00:02:08,280 --> 00:02:09,160 Come on, then. 47 00:02:23,080 --> 00:02:24,920 [phone ringing] 48 00:02:26,080 --> 00:02:26,920 Hammersley. 49 00:02:27,040 --> 00:02:28,360 MAN [ON PHONE]: NAVCOM here. 50 00:02:28,480 --> 00:02:31,040 Urgent message for Petty Officer Peter Tomashevski. 51 00:02:31,160 --> 00:02:32,680 Yeah, one moment. 52 00:02:32,800 --> 00:02:34,240 Permission to go down to the boat deck and ditch a gash? 53 00:02:34,360 --> 00:02:35,160 Yeah, go ahead. 54 00:02:35,280 --> 00:02:37,200 Come on. 55 00:02:37,320 --> 00:02:38,400 This is Petty Officer Tomashevski. 56 00:02:39,880 --> 00:02:41,560 MAN [ON PHONE]: Message to call home urgently. 57 00:02:41,680 --> 00:02:42,440 Thank you. 58 00:02:49,400 --> 00:02:50,280 Yeah, morning, Nav. 59 00:02:50,400 --> 00:02:51,880 Sorry to wake you. 60 00:02:52,000 --> 00:02:54,240 Can you come to the bridge, take over the watch for me? 61 00:02:54,360 --> 00:02:55,160 Right, thanks. 62 00:03:01,880 --> 00:03:04,000 How many people get to wake up to a kind of view 63 00:03:04,120 --> 00:03:05,680 like this on their 21st? 64 00:03:05,800 --> 00:03:07,200 Yeah, it wouldn't be half bad if I didn't have to look at it 65 00:03:07,320 --> 00:03:09,200 every other day of my life. 66 00:03:09,320 --> 00:03:11,600 Here, fishy, fishy. 67 00:03:11,720 --> 00:03:13,200 Here, fishy, fishy. 68 00:03:13,320 --> 00:03:14,520 [banging] 69 00:03:14,640 --> 00:03:16,120 Hey, hey, some people are still sleeping. 70 00:03:16,240 --> 00:03:17,840 Yeah, not for much longer. 71 00:03:20,840 --> 00:03:23,560 Oh. 72 00:03:23,680 --> 00:03:24,520 Oh, no. 73 00:03:28,520 --> 00:03:29,400 Hey, what are you doing? 74 00:03:29,520 --> 00:03:30,280 My bracelet. 75 00:03:30,400 --> 00:03:31,200 Bomber, wait on. 76 00:03:31,320 --> 00:03:32,520 It's gonna wash off. 77 00:03:32,640 --> 00:03:34,160 Bomber, you haven't got a life jacket on. 78 00:03:34,280 --> 00:03:35,800 Bomber, forget the bracelet. - Spider, I've almost got it. 79 00:03:35,920 --> 00:03:36,680 Let go. 80 00:03:44,360 --> 00:03:47,240 Help! 81 00:03:47,360 --> 00:03:48,240 Help! 82 00:03:48,360 --> 00:03:49,320 Help! 83 00:03:49,440 --> 00:03:50,320 Help! Man overboard! 84 00:03:50,440 --> 00:03:51,200 Help! 85 00:03:51,320 --> 00:03:53,200 Man overboard! 86 00:03:53,320 --> 00:03:55,720 [action theme music] 87 00:04:44,640 --> 00:04:45,640 Spider. 88 00:04:45,760 --> 00:04:46,840 Spider, we're fine. 89 00:04:46,960 --> 00:04:48,280 - Oh, you reckon? - Yeah, of course. 90 00:04:48,400 --> 00:04:50,120 Buffer will realize when we don't come back inside. 91 00:05:01,160 --> 00:05:02,360 You are kidding. 92 00:05:02,480 --> 00:05:04,000 My mum gave it to me, all right? 93 00:05:04,120 --> 00:05:05,720 Yeah, well, she'll be pleased to know you love it so much 94 00:05:05,840 --> 00:05:07,360 you tried to drown one of your mates for it. 95 00:05:07,480 --> 00:05:09,760 Spider, this is exactly why we have an officer of the watch. 96 00:05:09,880 --> 00:05:10,960 Just keep looking. 97 00:05:11,080 --> 00:05:12,080 They'll turn back for us any second. 98 00:05:21,440 --> 00:05:23,000 Thanks, Nav. 99 00:05:23,120 --> 00:05:25,760 Nothing's changed, Buff. 100 00:05:25,880 --> 00:05:27,320 Is everything OK? 101 00:05:27,440 --> 00:05:28,200 Yeah, fine. 102 00:05:31,280 --> 00:05:34,520 Are you sure everything's OK? 103 00:05:34,640 --> 00:05:36,000 Yeah. 104 00:05:36,120 --> 00:05:38,200 OK. 105 00:05:38,320 --> 00:05:39,440 All right, well, if that's everything, 106 00:05:39,560 --> 00:05:41,800 that's my pillow calling. 107 00:05:41,920 --> 00:05:42,920 Call the hands. 108 00:05:43,040 --> 00:05:43,800 Call the hands. 109 00:05:43,920 --> 00:05:46,200 Wakey, wakey, wakey. 110 00:05:46,320 --> 00:05:49,000 It's not my pillow calling after all. 111 00:05:49,120 --> 00:05:49,920 Sorry, ma'am. 112 00:05:50,040 --> 00:05:51,000 Nah, it's all right. 113 00:06:02,680 --> 00:06:04,000 Where are the eggs? 114 00:06:04,120 --> 00:06:05,000 There aren't any. 115 00:06:05,120 --> 00:06:06,480 No way. 116 00:06:06,600 --> 00:06:09,600 There's a choice of fruit salad or fruit salad. 117 00:06:09,720 --> 00:06:11,120 I'd steer clear if I were you though, mate. 118 00:06:11,240 --> 00:06:12,840 That stuff will soften your arteries. 119 00:06:12,960 --> 00:06:13,720 Ha-ha. 120 00:06:13,840 --> 00:06:15,840 Where is the cook? 121 00:06:15,960 --> 00:06:18,640 Oh, this is not on. 122 00:06:18,760 --> 00:06:19,520 She's not here. 123 00:06:19,640 --> 00:06:21,000 It's just fruit and salad. 124 00:06:21,120 --> 00:06:22,320 Good. 125 00:06:22,440 --> 00:06:23,320 Need you all in the junior sailors' mess. 126 00:06:23,440 --> 00:06:24,520 Is there a problem? 127 00:06:24,640 --> 00:06:27,960 No, we're gonna sing "Happy Birthday." 128 00:06:28,080 --> 00:06:28,880 He's getting weirder. 129 00:06:31,520 --> 00:06:33,400 Oh, that looks like horse-- 130 00:06:33,520 --> 00:06:34,760 Don't say that. 131 00:06:34,880 --> 00:06:36,840 Well, OK, it looks like the product of a horse 132 00:06:36,960 --> 00:06:38,560 that ate some birthday candles. - You know what? 133 00:06:38,680 --> 00:06:40,160 With these things, it's the thought that counts. 134 00:06:40,280 --> 00:06:41,760 Yeah, well, at least it'll taste really good. 135 00:06:41,880 --> 00:06:43,960 Oh, it's actually just-- it's a bit frozen. 136 00:06:44,080 --> 00:06:44,960 How long has it been out? 137 00:06:45,080 --> 00:06:46,240 About 45 minutes. 138 00:06:46,360 --> 00:06:47,160 You should have taken it out last night. 139 00:06:47,280 --> 00:06:48,200 I know. Thanks for that. 140 00:06:48,320 --> 00:06:49,640 I know. 141 00:06:49,760 --> 00:06:52,360 Nav, ma'am, I found some sparklers. 142 00:06:52,480 --> 00:06:53,240 Oh, fantastic. 143 00:06:53,360 --> 00:06:54,840 Found them in the store. 144 00:06:54,960 --> 00:06:56,520 I've rounded up the crew. 145 00:06:56,640 --> 00:06:57,840 They're waiting in the junior sailors' mess for your arrival. 146 00:06:57,960 --> 00:06:59,200 OK, that's great. 147 00:06:59,320 --> 00:07:01,080 Oh, can you get Spider to go and get Bomber? 148 00:07:01,200 --> 00:07:02,560 Use lots of sparklers. 149 00:07:09,960 --> 00:07:11,280 Ah. 150 00:07:11,400 --> 00:07:12,960 See how I've done it? 151 00:07:13,080 --> 00:07:15,320 The air inside is making them buoyant so they keep me afloat. 152 00:07:15,440 --> 00:07:16,760 Yeah, I've got it. 153 00:07:16,880 --> 00:07:19,080 You remember, it was in our survival at sea course 154 00:07:19,200 --> 00:07:20,080 from the manual. 155 00:07:20,200 --> 00:07:22,080 Bomber, who reads the manual? 156 00:07:22,200 --> 00:07:25,120 Just concentrate on what you're doing. 157 00:07:25,240 --> 00:07:26,120 Tie these. 158 00:07:26,240 --> 00:07:27,200 This one? 159 00:07:27,320 --> 00:07:28,080 Yes. 160 00:07:31,680 --> 00:07:33,480 Bomber, they should've turned around by now. 161 00:07:33,600 --> 00:07:35,840 Spider, I'm gonna get you out of this, OK? 162 00:07:35,960 --> 00:07:36,760 How? 163 00:07:36,880 --> 00:07:39,440 Have you got a plan? 164 00:07:39,560 --> 00:07:41,320 I'm thinking. 165 00:07:41,440 --> 00:07:43,680 Maybe that bracelet of yours inflates into a dinghy. 166 00:07:47,560 --> 00:07:48,880 Ow. 167 00:07:49,000 --> 00:07:51,880 That looks like it belongs in a paddock. 168 00:07:52,000 --> 00:07:53,480 Could make a navy cook out of you yet, ma'am. 169 00:07:53,600 --> 00:07:55,160 Thanks very much. 170 00:07:55,280 --> 00:07:56,600 It looks like a pile of-- 171 00:07:56,720 --> 00:07:57,520 Shh. 172 00:08:03,080 --> 00:08:04,960 Surprise! 173 00:08:05,080 --> 00:08:06,960 I can't find them, ma'am, and I've looked everywhere. 174 00:08:07,080 --> 00:08:07,920 Well, Spider had-- 175 00:08:08,040 --> 00:08:09,160 I can't find Spider either. 176 00:08:18,040 --> 00:08:19,080 Morning. 177 00:08:19,200 --> 00:08:20,000 Morning, boss. 178 00:08:20,120 --> 00:08:22,360 No, you're right. 179 00:08:22,480 --> 00:08:23,720 All quiet last night? 180 00:08:23,840 --> 00:08:24,720 Nothing to report, sir. 181 00:08:27,440 --> 00:08:28,800 NAVCOM called? 182 00:08:28,920 --> 00:08:31,160 Earlier this morning. 183 00:08:31,280 --> 00:08:33,240 And? 184 00:08:33,360 --> 00:08:36,560 Just a message for me to call home. 185 00:08:36,680 --> 00:08:37,760 Everything all right? 186 00:08:37,880 --> 00:08:39,800 Excuse me, sir, we're having problems 187 00:08:39,920 --> 00:08:42,000 locating Spider and Bomber. 188 00:08:42,120 --> 00:08:44,960 Oh, I saw them earlier this morning, sir. 189 00:08:45,080 --> 00:08:47,440 Bomber came in to ask if she could go out onto the boat deck 190 00:08:47,560 --> 00:08:49,640 to ditch the gash and Spider was with her. 191 00:08:49,760 --> 00:08:50,640 When did they come inboard? 192 00:08:58,080 --> 00:09:00,200 What time? 193 00:09:00,320 --> 00:09:02,080 I don't recall them coming inboard at all. 194 00:09:02,200 --> 00:09:05,360 Um-- I thought that they must have come 195 00:09:05,480 --> 00:09:06,680 in while I was down in COMCEN. 196 00:09:06,800 --> 00:09:07,840 I didn't know that they were out. 197 00:09:11,440 --> 00:09:15,000 Able Seaman Brown and Seaman Webb, bridge at the rush. 198 00:09:15,120 --> 00:09:16,600 Any members of the ship's company 199 00:09:16,720 --> 00:09:19,000 who believe they know the whereabouts of these personnel, 200 00:09:19,120 --> 00:09:19,920 report to the bridge. 201 00:09:22,800 --> 00:09:24,240 Conduct a Williamson turn. 202 00:09:24,360 --> 00:09:25,560 Aye, sir. 203 00:09:25,680 --> 00:09:26,760 MIKE FLYNN: X, do a full search of the ship. 204 00:09:26,880 --> 00:09:27,960 Yes, sir. 205 00:09:28,080 --> 00:09:28,760 MIKE FLYNN: Nav, outline the search area. 206 00:09:28,880 --> 00:09:29,680 Yes, sir. 207 00:09:33,600 --> 00:09:37,200 Um, if I could have the time, just for the parameters. 208 00:09:37,320 --> 00:09:39,240 Approximately 5:00 AM. 209 00:09:39,360 --> 00:09:41,880 Well, I came in at about 5:30. 210 00:09:42,000 --> 00:09:43,200 So it was about 5:15. 211 00:09:43,320 --> 00:09:44,120 About. 212 00:09:59,080 --> 00:09:59,880 Ah! 213 00:10:00,000 --> 00:10:00,760 What? 214 00:10:00,880 --> 00:10:02,000 What? 215 00:10:02,120 --> 00:10:03,080 Oh. 216 00:10:03,200 --> 00:10:04,240 There's a pain in my leg. 217 00:10:04,360 --> 00:10:05,120 What? 218 00:10:05,240 --> 00:10:06,240 Is it a cramp? 219 00:10:06,360 --> 00:10:07,280 I don't know. 220 00:10:07,400 --> 00:10:08,200 Take your boots off. 221 00:10:08,320 --> 00:10:09,280 I have. 222 00:10:09,400 --> 00:10:10,840 Look, just try to stretch it out. 223 00:10:14,920 --> 00:10:16,280 It hurts more, Bomber. 224 00:10:16,400 --> 00:10:18,800 I know it hurts, Spider, but you've gotta try. 225 00:10:18,920 --> 00:10:20,120 You said Buffer would've realised 226 00:10:20,240 --> 00:10:22,240 we were gone straightaway. 227 00:10:22,360 --> 00:10:23,720 I know. 228 00:10:23,840 --> 00:10:25,480 Well, it's been ages. 229 00:10:25,600 --> 00:10:26,840 No one's gonna find us out here. 230 00:10:26,960 --> 00:10:28,360 We're gonna drown and the sharks are gonna-- 231 00:10:28,480 --> 00:10:31,080 Spider, you don't think I realise this is serious? 232 00:10:31,200 --> 00:10:32,240 And you're right. 233 00:10:32,360 --> 00:10:33,600 They should've turned back by now, 234 00:10:33,720 --> 00:10:35,800 but the worst thing you can do is panic. 235 00:10:35,920 --> 00:10:39,560 We just have to save our energy and make a plan. 236 00:10:39,680 --> 00:10:41,360 These overalls are strangling me. 237 00:10:41,480 --> 00:10:43,240 Just get rid of them then, all right? 238 00:10:48,400 --> 00:10:53,520 Now just try and relax for a minute, OK? 239 00:10:53,640 --> 00:10:54,880 Please, Spider. 240 00:10:55,000 --> 00:10:57,040 I'm not gonna let anything happen to you. 241 00:10:57,160 --> 00:10:58,600 Yeah, it's worked for me so far, hasn't it? 242 00:10:58,720 --> 00:10:59,520 Spider. 243 00:11:01,760 --> 00:11:03,560 I can look out for myself. 244 00:11:03,680 --> 00:11:04,640 No, you look after me. 245 00:11:04,760 --> 00:11:05,560 I'll look after you. 246 00:11:05,680 --> 00:11:06,960 That's how this works. 247 00:11:07,080 --> 00:11:07,880 Deal? 248 00:11:13,000 --> 00:11:14,320 MIKE FLYNN: All ships, all ships, this is 249 00:11:14,440 --> 00:11:16,160 Australian warship Hammersley. 250 00:11:16,280 --> 00:11:17,760 I have two sailors overboard-- 251 00:11:17,880 --> 00:11:19,880 I say again, two sailors overboard-- 252 00:11:20,000 --> 00:11:22,960 in approximate position 12 degrees, 32 minutes south, 253 00:11:23,080 --> 00:11:25,600 135 degrees, 12 minutes east. 254 00:11:25,720 --> 00:11:27,680 Maintaining listening watch on channel 16. 255 00:11:27,800 --> 00:11:28,600 Out. 256 00:11:31,560 --> 00:11:33,520 You handed over the watch without telling the navigator 257 00:11:33,640 --> 00:11:36,440 you had two sailors outside. 258 00:11:36,560 --> 00:11:37,600 Yes, sir. 259 00:11:37,720 --> 00:11:40,120 And you didn't-- 260 00:11:40,240 --> 00:11:41,920 you didn't check if they were back when you returned. 261 00:11:44,440 --> 00:11:45,240 I'm sorry, sir. 262 00:11:45,360 --> 00:11:46,120 I stuffed up. 263 00:11:58,640 --> 00:11:59,400 Buffer. 264 00:12:03,480 --> 00:12:04,320 Buff, what's going on? 265 00:12:04,440 --> 00:12:05,600 I stuffed up. 266 00:12:05,720 --> 00:12:07,520 I should've checked on them. 267 00:12:07,640 --> 00:12:09,240 You don't make those kind of mistakes. 268 00:12:09,360 --> 00:12:10,160 What is going on? 269 00:12:10,280 --> 00:12:11,040 I want to know. 270 00:12:11,160 --> 00:12:12,920 It's my mum. 271 00:12:13,040 --> 00:12:14,720 What about your mum? 272 00:12:14,840 --> 00:12:18,080 It's cancer, and she's at the end. 273 00:12:18,200 --> 00:12:19,200 Oh, Buff, I'm-- 274 00:12:19,320 --> 00:12:20,080 I'm sorry. 275 00:12:20,200 --> 00:12:21,000 I didn't know. 276 00:12:21,120 --> 00:12:22,040 Why didn't you tell me? 277 00:12:22,160 --> 00:12:23,720 Because I'm not a welfare case. 278 00:12:23,840 --> 00:12:27,000 Buffer, you gotta tell people stuff. 279 00:12:27,120 --> 00:12:28,440 Come on, talk-- 280 00:12:28,560 --> 00:12:31,360 Can we just stick to finding Spider and Bomber? 281 00:12:31,480 --> 00:12:32,320 Of course. 282 00:12:32,440 --> 00:12:33,240 Ma'am. 283 00:12:37,880 --> 00:12:40,760 Spider, no. 284 00:12:40,880 --> 00:12:42,720 Ah, you're fine. 285 00:12:42,840 --> 00:12:45,200 Hang on. 286 00:12:45,320 --> 00:12:47,200 You're not-- Spider. 287 00:12:59,200 --> 00:13:00,040 Spider. 288 00:13:00,160 --> 00:13:00,960 Spider. 289 00:13:06,680 --> 00:13:08,440 We've reached the end of our search area, sir. 290 00:13:08,560 --> 00:13:09,560 Thanks, Nav. 291 00:13:09,680 --> 00:13:11,320 Been out there a long time, sir. 292 00:13:11,440 --> 00:13:13,280 I'm aware of that, RO. 293 00:13:13,400 --> 00:13:15,800 It's just with the sharks and the stingers-- 294 00:13:15,920 --> 00:13:17,280 I mean, they're not wearing stinger suits. 295 00:13:17,400 --> 00:13:18,480 Put a sock in it, RO. 296 00:13:18,600 --> 00:13:19,760 We don't need your grim predictions. 297 00:13:19,880 --> 00:13:22,480 All right, let's stay focused, everyone. 298 00:13:22,600 --> 00:13:23,920 Buffer. 299 00:13:24,040 --> 00:13:24,880 We'll reverse course. 300 00:13:25,000 --> 00:13:25,960 Put the RHIBs on the beams. 301 00:13:26,080 --> 00:13:27,080 Increase our lateral search. 302 00:13:27,200 --> 00:13:27,960 Let's go. 303 00:13:28,080 --> 00:13:29,840 Aye, sir. 304 00:13:29,960 --> 00:13:30,920 Can I have a quick word? 305 00:13:34,560 --> 00:13:40,280 Sir, Buffer's mother, she's dying. 306 00:13:40,400 --> 00:13:41,760 Has he asked for shore leave? 307 00:13:41,880 --> 00:13:43,080 Quite the opposite. 308 00:13:43,200 --> 00:13:44,960 He feels responsible for Spider and Bomber. 309 00:13:45,080 --> 00:13:46,520 I just thought you should know. 310 00:13:46,640 --> 00:13:49,560 Yeah, thanks, X. Listen, we can't stop for anything. 311 00:13:49,680 --> 00:13:50,840 Every second counts. 312 00:13:50,960 --> 00:13:51,760 Yeah. 313 00:14:15,680 --> 00:14:17,600 Something in the water at green 45. 314 00:14:25,640 --> 00:14:26,520 To your left. 315 00:14:26,640 --> 00:14:27,520 Left. 316 00:14:27,640 --> 00:14:29,040 Righto. 317 00:14:29,160 --> 00:14:29,920 Down. 318 00:14:43,200 --> 00:14:48,960 They're Bomber's, X. 319 00:14:49,080 --> 00:14:50,880 Charlie 8-2, this is X-ray 8-2. 320 00:14:51,000 --> 00:14:51,920 We have Bomber's overalls. 321 00:14:52,040 --> 00:14:52,840 Over. 322 00:14:56,200 --> 00:14:58,720 Well, now, we know we're in the right area. 323 00:14:58,840 --> 00:15:02,120 We'll continue our search. 324 00:15:02,240 --> 00:15:03,320 Don't you give up on me. 325 00:15:03,440 --> 00:15:04,320 Don't. 326 00:15:04,440 --> 00:15:05,600 Don't you give up on me, please. 327 00:15:11,640 --> 00:15:14,440 Spider, no. 328 00:15:14,560 --> 00:15:15,880 Spider, you're fi-- 329 00:15:28,920 --> 00:15:29,720 Spider? 330 00:15:29,840 --> 00:15:30,720 Uh-huh? 331 00:15:30,840 --> 00:15:33,200 Spider, is that a boat? 332 00:15:33,320 --> 00:15:34,680 Is that a boat? 333 00:15:34,800 --> 00:15:36,680 Spider, look. 334 00:15:36,800 --> 00:15:38,200 Spider. 335 00:15:38,320 --> 00:15:41,200 Spider. 336 00:15:41,320 --> 00:15:42,200 Help! 337 00:15:42,320 --> 00:15:43,160 Help! 338 00:15:43,280 --> 00:15:44,160 Help! 339 00:15:44,280 --> 00:15:46,680 Help! 340 00:15:46,800 --> 00:15:47,680 Help! 341 00:15:47,800 --> 00:15:49,160 Help! 342 00:15:49,280 --> 00:15:51,160 Help! 343 00:15:51,280 --> 00:15:52,640 Yes, here. 344 00:15:52,760 --> 00:15:54,160 Help! 345 00:15:54,280 --> 00:15:55,240 - Help! - Here! 346 00:15:55,360 --> 00:15:56,240 Here. - Hang on. 347 00:15:56,360 --> 00:15:57,640 Gracie! Gracie! 348 00:15:57,760 --> 00:15:58,640 Spider, come on. 349 00:15:58,760 --> 00:15:59,760 You're all right, guys. 350 00:15:59,880 --> 00:16:01,160 You're all right. Come on. 351 00:16:01,280 --> 00:16:02,160 Come on, Spider. 352 00:16:02,280 --> 00:16:03,120 Help. 353 00:16:03,240 --> 00:16:05,120 Come on. 354 00:16:05,240 --> 00:16:06,240 You're all right. 355 00:16:06,360 --> 00:16:07,440 You're all right. - Stop there. 356 00:16:07,560 --> 00:16:08,360 Give us a hand, hon. 357 00:16:14,000 --> 00:16:16,320 I got him. 358 00:16:16,440 --> 00:16:17,880 Spit it up, mate. Spit it up. 359 00:16:18,000 --> 00:16:18,800 Oh, Spider. 360 00:16:18,920 --> 00:16:19,680 Get your breath. 361 00:16:19,800 --> 00:16:20,720 Get your breath. 362 00:16:20,840 --> 00:16:23,560 You're OK. 363 00:16:23,680 --> 00:16:24,960 What's going on? 364 00:16:25,080 --> 00:16:26,160 They were in the water. 365 00:16:26,280 --> 00:16:28,840 Are you crazy? 366 00:16:28,960 --> 00:16:29,720 They were drowning. 367 00:16:33,280 --> 00:16:34,680 You're OK. 368 00:16:34,800 --> 00:16:36,680 Come down here and we'll get you some dry clothes. 369 00:16:36,800 --> 00:16:37,560 You're all right. 370 00:16:37,680 --> 00:16:39,080 Come on. 371 00:16:39,200 --> 00:16:41,200 Come on. 372 00:16:41,320 --> 00:16:42,200 Can we let them through? 373 00:16:49,320 --> 00:16:51,640 You two must be the luckiest people on the planet. 374 00:16:51,760 --> 00:16:55,000 Thanks-- thanks so much. 375 00:16:55,120 --> 00:16:56,600 There you go. 376 00:16:56,720 --> 00:16:57,600 Come on. 377 00:16:57,720 --> 00:16:59,000 I'll get you some dry clothes. 378 00:16:59,120 --> 00:17:00,080 Thanks. 379 00:17:00,200 --> 00:17:01,000 [WHISPERING] Wait. 380 00:17:01,120 --> 00:17:02,000 Come here. 381 00:17:02,120 --> 00:17:03,320 What? 382 00:17:03,440 --> 00:17:05,720 Don't mention the navy, whatever you do, OK? 383 00:17:05,840 --> 00:17:07,600 Just-- 384 00:17:07,720 --> 00:17:09,000 Why? 385 00:17:09,120 --> 00:17:12,080 Our saviour out there-- 386 00:17:12,200 --> 00:17:15,320 Finn McLean. 387 00:17:15,440 --> 00:17:16,600 He's a drug dealer. 388 00:17:16,720 --> 00:17:18,280 He escaped from prison about a month ago. 389 00:17:18,400 --> 00:17:20,760 What, the guy that was all over the news? 390 00:17:20,880 --> 00:17:22,320 Didn't he kill a guy doing it? 391 00:17:22,440 --> 00:17:26,320 If he finds out we're navy, we're dead. 392 00:17:34,640 --> 00:17:37,440 These should fit. 393 00:17:37,560 --> 00:17:38,520 Thank you. 394 00:17:38,640 --> 00:17:39,680 Just come out when you're ready. 395 00:17:39,800 --> 00:17:40,680 - Yeah. - No worries. 396 00:18:03,080 --> 00:18:05,560 We need to be cool, OK? 397 00:18:05,680 --> 00:18:06,480 Yeah, I'm cool. 398 00:18:06,600 --> 00:18:07,360 I'm cool. 399 00:18:10,800 --> 00:18:12,720 What's McLean doing out here anyway? 400 00:18:12,840 --> 00:18:14,560 Trying to get out of the country any way he can, 401 00:18:14,680 --> 00:18:15,520 I suppose. 402 00:18:18,520 --> 00:18:20,560 Oh, get rid of those. 403 00:18:20,680 --> 00:18:22,640 Maybe it's better if they think someone's looking for us. 404 00:18:22,760 --> 00:18:24,160 No way. 405 00:18:24,280 --> 00:18:25,520 He doesn't want the authorities anywhere near this boat. 406 00:18:25,640 --> 00:18:27,080 We'll talk to them then. 407 00:18:27,200 --> 00:18:28,920 We'll ask them to drop us off somewhere or something. 408 00:18:29,040 --> 00:18:30,480 GRACIE O'DOHERTY: How are you going down there? 409 00:18:30,600 --> 00:18:32,880 Coming. 410 00:18:33,000 --> 00:18:34,440 McLean's a killer. 411 00:18:34,560 --> 00:18:36,040 He doesn't bother talking to people who get in his way. 412 00:18:36,160 --> 00:18:36,920 Quick. 413 00:18:37,040 --> 00:18:37,920 Now, give them to me. 414 00:18:38,040 --> 00:18:40,640 Ow. 415 00:18:40,760 --> 00:18:43,080 Look, keep your talking to a minimum, OK? 416 00:18:43,200 --> 00:18:45,160 Put your head down and we'll try to contact the ship ASAP. 417 00:18:45,280 --> 00:18:46,040 All right. 418 00:18:50,360 --> 00:18:53,800 Didn't you hear Gracie? 419 00:18:53,920 --> 00:18:54,680 Yeah. 420 00:18:54,800 --> 00:18:55,600 Lead the way. 421 00:19:01,240 --> 00:19:02,320 Grab a seat. 422 00:19:02,440 --> 00:19:03,200 Thanks. 423 00:19:09,640 --> 00:19:11,000 Shift up. 424 00:19:11,120 --> 00:19:12,000 Sorry? 425 00:19:12,120 --> 00:19:12,960 Shift up. 426 00:19:13,080 --> 00:19:13,880 Oh. 427 00:19:20,960 --> 00:19:22,760 Ah, well, I'm Billy. 428 00:19:22,880 --> 00:19:23,880 This is Rebecca. 429 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 I'm Gracie. 430 00:19:25,120 --> 00:19:26,240 - Hi. - Hey. 431 00:19:26,360 --> 00:19:27,160 G'day. 432 00:19:30,360 --> 00:19:32,200 So how'd you get yourselves stuck out there? 433 00:19:32,320 --> 00:19:34,320 Uh, just came off the back of our boat. 434 00:19:34,440 --> 00:19:35,240 Yacht. 435 00:19:35,360 --> 00:19:36,520 Yeah, yacht. 436 00:19:36,640 --> 00:19:38,320 Yeah, and hit a reef, and down she went. 437 00:19:38,440 --> 00:19:39,240 Bummer. 438 00:19:39,360 --> 00:19:40,800 Yeah, bummer. 439 00:19:40,920 --> 00:19:42,640 Yeah, I've never been on a boat that's sunk before, eh? 440 00:19:42,760 --> 00:19:44,200 You've been out there a while? 441 00:19:44,320 --> 00:19:45,160 Uh, just before breakfast-- 442 00:19:45,280 --> 00:19:46,200 A couple of hours. 443 00:19:46,320 --> 00:19:47,640 Yeah, a couple of hours. 444 00:19:47,760 --> 00:19:49,160 How long ago did you call for help? 445 00:19:53,000 --> 00:19:55,200 We didn't get the chance. 446 00:19:55,320 --> 00:19:56,320 Didn't get off a mayday signal? 447 00:19:56,440 --> 00:19:59,080 No, unfortunately not. 448 00:19:59,200 --> 00:20:00,520 So no one knows you're out here? 449 00:20:05,040 --> 00:20:06,680 That's a yes or no, Rebecca. 450 00:20:06,800 --> 00:20:07,600 No. 451 00:20:07,720 --> 00:20:09,680 No, no one knows. 452 00:20:09,800 --> 00:20:13,520 Give them a chance to catch their breath, Finn. 453 00:20:13,640 --> 00:20:15,080 Oh, it's nice to meet you, Finn. 454 00:20:17,800 --> 00:20:19,840 If we could use your radio, we'll get onto coastal patrol 455 00:20:19,960 --> 00:20:21,680 and just let them know we sank our boat. 456 00:20:21,800 --> 00:20:24,080 Yeah, it's broken. 457 00:20:24,200 --> 00:20:25,560 Oh, right. 458 00:20:25,680 --> 00:20:27,200 Um, do you have a mobile or-- 459 00:20:27,320 --> 00:20:28,080 Um. 460 00:20:32,440 --> 00:20:35,400 Ah, there's hardly any coverage out here, I'm afraid. 461 00:20:35,520 --> 00:20:37,200 OK. 462 00:20:37,320 --> 00:20:40,720 But, uh, Ben will fix the radio for you, won't you, mate? 463 00:20:40,840 --> 00:20:42,040 Doing my best, mate. 464 00:20:42,160 --> 00:20:43,960 Well, if not, maybe we can find somewhere 465 00:20:44,080 --> 00:20:45,160 to drop you off along the way. 466 00:20:45,280 --> 00:20:46,280 Oh, yeah, that would be great. 467 00:20:46,400 --> 00:20:47,400 That would be awesome. 468 00:20:47,520 --> 00:20:49,800 Uh, where are you guys headed? 469 00:20:49,920 --> 00:20:50,720 North. 470 00:21:08,880 --> 00:21:10,720 Pretty nice boat you've got here, Finn. 471 00:21:10,840 --> 00:21:13,320 What do you do for a crust? 472 00:21:13,440 --> 00:21:15,760 Finn's just chartered it from us. 473 00:21:15,880 --> 00:21:17,120 He's on a fishing trip. 474 00:21:17,240 --> 00:21:19,000 Yeah, cool. 475 00:21:19,120 --> 00:21:20,520 So where were you two headed? 476 00:21:20,640 --> 00:21:22,520 Uh, Papua. 477 00:21:22,640 --> 00:21:23,880 Holiday? 478 00:21:24,000 --> 00:21:25,080 Honeymoon, actually. 479 00:21:25,200 --> 00:21:26,000 Right. 480 00:21:26,120 --> 00:21:27,400 Isn't that nice. 481 00:21:27,520 --> 00:21:28,880 Newlyweds. 482 00:21:29,000 --> 00:21:30,600 Great. 483 00:21:30,720 --> 00:21:32,200 Where'd you meet? 484 00:21:32,320 --> 00:21:33,920 In a restaurant. 485 00:21:34,040 --> 00:21:34,960 Bec here is a cook. 486 00:21:38,400 --> 00:21:41,680 You must have lost your wedding rings. 487 00:21:41,800 --> 00:21:42,640 Yeah. 488 00:21:42,760 --> 00:21:43,560 Yes, funny story, actually. 489 00:21:43,680 --> 00:21:45,120 Yeah. 490 00:21:45,240 --> 00:21:47,880 Uh, the groom left them in the cab on his bucks' night. 491 00:21:48,000 --> 00:21:48,800 Yeah, dumb me, eh? 492 00:21:48,920 --> 00:21:50,000 Massive night. 493 00:21:50,120 --> 00:21:51,480 That's a hard one to live down. 494 00:21:51,600 --> 00:21:53,840 Yeah, you bet. 495 00:21:53,960 --> 00:21:58,280 Lost your wedding rings, boat sinks on your honeymoon. 496 00:21:58,400 --> 00:21:59,600 You two were meant to be. 497 00:21:59,720 --> 00:22:01,240 Yeah, right, um-- 498 00:22:01,360 --> 00:22:03,160 hasn't exactly been a great start, but-- 499 00:22:03,280 --> 00:22:05,720 No, but we are going to work through it though, aren't we, 500 00:22:05,840 --> 00:22:06,640 Bec? 501 00:22:06,760 --> 00:22:08,720 Sure, Billy. 502 00:22:08,840 --> 00:22:12,560 Perhaps you could cook me a meal then. 503 00:22:12,680 --> 00:22:14,120 You are a chef? 504 00:22:14,240 --> 00:22:15,200 Yeah. 505 00:22:15,320 --> 00:22:17,600 You'd be doing me a huge favor. 506 00:22:17,720 --> 00:22:20,840 Gracie here can barely open a can of baked beans. 507 00:22:20,960 --> 00:22:23,520 Look, it'd be my pleasure, but maybe we should try and get 508 00:22:23,640 --> 00:22:24,840 the radio working first, yeah? 509 00:22:24,960 --> 00:22:26,280 Yeah, I'll look it up and give it a shot. 510 00:22:26,400 --> 00:22:27,320 I'm pretty good with electrics. 511 00:22:27,440 --> 00:22:28,480 Ben's working on it. 512 00:22:28,600 --> 00:22:30,000 Right. 513 00:22:30,120 --> 00:22:32,240 Well, it's just obviously we're holding you up, so-- 514 00:22:32,360 --> 00:22:35,000 I'm just-- 515 00:22:35,120 --> 00:22:36,040 Food first. 516 00:22:36,160 --> 00:22:36,960 Sure. 517 00:22:52,080 --> 00:22:53,680 You reckon they're suss? 518 00:22:53,800 --> 00:22:54,720 What do you reckon? 519 00:22:54,840 --> 00:22:56,880 What do you do for a crust? 520 00:22:57,000 --> 00:22:58,400 I kill people who ask stupid questions. 521 00:22:58,520 --> 00:22:59,320 Yeah, right. 522 00:22:59,440 --> 00:23:00,600 Don't get snaky, OK? 523 00:23:00,720 --> 00:23:02,080 Isn't not my fault we're in this situation. 524 00:23:02,200 --> 00:23:03,880 Just keep it simple. 525 00:23:04,000 --> 00:23:06,840 No more surprises like we're on our honeymoon. 526 00:23:06,960 --> 00:23:08,320 If in doubt, shut up. 527 00:23:08,440 --> 00:23:10,120 Don't say anything. 528 00:23:10,240 --> 00:23:11,120 Sorry. 529 00:23:11,240 --> 00:23:14,840 I just can't lie to save myself. 530 00:23:14,960 --> 00:23:18,600 Unfortunately, Spider, this is a one time where you have to. 531 00:23:18,720 --> 00:23:20,480 How's my meal coming along? 532 00:23:20,600 --> 00:23:21,720 Just reducing the sauce. 533 00:23:42,200 --> 00:23:45,120 Looks edible. 534 00:23:45,240 --> 00:23:48,360 Done all right for yourself here, young fella. 535 00:23:48,480 --> 00:23:50,680 Beccy's a fox. 536 00:23:50,800 --> 00:23:52,320 Yeah, she is. 537 00:23:52,440 --> 00:23:54,320 Knows her way around a puttanesca sauce. 538 00:23:54,440 --> 00:23:55,960 Gotta love that. 539 00:23:56,080 --> 00:23:58,960 Actually, it's arrabbiata, which is Italian for "enraged." 540 00:23:59,080 --> 00:24:00,520 My mistake. 541 00:24:00,640 --> 00:24:02,560 Look, I don't like people messing around in my kitchen, 542 00:24:02,680 --> 00:24:04,280 so why don't you just go and relax, and um, 543 00:24:04,400 --> 00:24:06,560 we'll bring it down to you? 544 00:24:06,680 --> 00:24:09,480 What a chef. 545 00:24:09,600 --> 00:24:10,360 Thanks. 546 00:24:15,960 --> 00:24:17,360 Yuck. 547 00:24:17,480 --> 00:24:18,680 You know their radio's not broken. 548 00:24:18,800 --> 00:24:20,440 They just don't want us to use it. 549 00:24:20,560 --> 00:24:23,760 I thought that was pretty obvious. 550 00:24:23,880 --> 00:24:26,240 Bomber, I can't do this much longer. 551 00:24:26,360 --> 00:24:28,320 We have to get to the radio and call for help. 552 00:24:28,440 --> 00:24:29,840 It's the only way, OK? 553 00:24:29,960 --> 00:24:31,200 They picked us up by accident. 554 00:24:31,320 --> 00:24:32,600 He's on the run, and now we're witnesses. 555 00:24:32,720 --> 00:24:34,200 I don't think they're going to let us go. 556 00:24:34,320 --> 00:24:36,000 Obviously. 557 00:24:36,120 --> 00:24:37,320 Look, we need to get to the helm 558 00:24:37,440 --> 00:24:38,520 and make sure they're all busy long enough 559 00:24:38,640 --> 00:24:40,360 for us to get to the radio. 560 00:24:40,480 --> 00:24:41,440 Have you got any ideas? 561 00:24:41,560 --> 00:24:42,440 I reckon I do. 562 00:24:45,520 --> 00:24:46,400 One, two. 563 00:24:53,120 --> 00:24:56,040 Best I could come up with under the circumstances. 564 00:24:56,160 --> 00:24:58,840 Hope it's OK. 565 00:24:58,960 --> 00:25:00,560 There's a serve for Ben too. 566 00:25:00,680 --> 00:25:01,680 He's busy. 567 00:25:01,800 --> 00:25:02,560 Um-- 568 00:25:02,680 --> 00:25:04,840 Yum. 569 00:25:04,960 --> 00:25:06,200 Learn a new word today, Gracie? 570 00:25:18,280 --> 00:25:19,720 Finn! 571 00:25:19,840 --> 00:25:20,600 Finn! 572 00:25:24,160 --> 00:25:26,800 Finn, that was a coast watch plane. 573 00:25:26,920 --> 00:25:29,280 I thought you said you didn't make a mayday call. 574 00:25:32,360 --> 00:25:34,880 No, we didn't. 575 00:25:35,000 --> 00:25:37,240 Maybe it's not looking for them. 576 00:25:37,360 --> 00:25:39,040 [small explosion] 577 00:25:39,160 --> 00:25:40,640 Oh, what now? 578 00:25:40,760 --> 00:25:41,640 Gotta shut the engine down. 579 00:25:50,480 --> 00:25:51,880 Give us a hand, will you? 580 00:25:52,000 --> 00:25:53,280 Give me a hand, will ya? 581 00:26:00,960 --> 00:26:01,720 What? 582 00:26:06,680 --> 00:26:07,920 Bloody fanbelt's busted. 583 00:26:08,040 --> 00:26:09,520 You tell me you can fix it. 584 00:26:09,640 --> 00:26:10,640 I got a rendezvous to make. 585 00:26:10,760 --> 00:26:11,960 Yeah, yeah, yeah. 586 00:26:12,080 --> 00:26:15,280 I'm sure I've got a spare here somewhere. 587 00:26:15,400 --> 00:26:16,920 - What are you looking at? - Ah, shit. 588 00:26:17,040 --> 00:26:17,840 I know where it is. 589 00:26:17,960 --> 00:26:18,720 It's OK. 590 00:26:20,360 --> 00:26:21,840 MAN [ON RADIO]: All ships, all ships, man overboard. 591 00:26:21,960 --> 00:26:23,000 What the hell? Finn! 592 00:26:23,120 --> 00:26:24,680 Finn! 593 00:26:24,800 --> 00:26:25,480 MAN [ON RADIO]: Please keep a lookout for two navy sailors. 594 00:26:25,600 --> 00:26:26,360 Give me the radio. 595 00:26:26,480 --> 00:26:27,240 Get got me! 596 00:26:27,360 --> 00:26:28,280 Give me the radio now! 597 00:26:28,400 --> 00:26:29,840 - Let go of me! - Give it to me. 598 00:26:29,960 --> 00:26:30,720 Ah! 599 00:26:32,360 --> 00:26:34,080 MAN [ON RADIO]: All ships, all ships, man overboard. 600 00:26:34,200 --> 00:26:35,880 Please keep a lookout for two navy 601 00:26:36,000 --> 00:26:38,960 sailors, one male, one female. 602 00:26:39,080 --> 00:26:40,920 Repeat, two navy sailors. 603 00:26:41,040 --> 00:26:41,800 Please respond. 604 00:26:46,760 --> 00:26:48,120 Navy? 605 00:26:48,240 --> 00:26:52,880 Well, that explains the food. 606 00:26:53,000 --> 00:27:03,840 Ben, if you wouldn't mind fixing the fanbelt. No need for games. 607 00:27:03,960 --> 00:27:05,840 I know who you are. 608 00:27:05,960 --> 00:27:08,560 You know who I am. 609 00:27:08,680 --> 00:27:10,520 It's been a pleasure. 610 00:27:14,400 --> 00:27:15,160 Yes. 611 00:27:15,280 --> 00:27:18,280 Yep, understood. 612 00:27:18,400 --> 00:27:19,800 X, Captain. 613 00:27:19,920 --> 00:27:21,400 Sir. 614 00:27:21,520 --> 00:27:23,640 X, coast watch has spotted a vessel in the search area. 615 00:27:23,760 --> 00:27:25,640 It's not responding to calls. 616 00:27:25,760 --> 00:27:26,760 Make an approach. 617 00:27:26,880 --> 00:27:28,640 See if they've spotted our sailors. 618 00:27:28,760 --> 00:27:30,280 Nav will give you the directions. 619 00:27:30,400 --> 00:27:32,160 Standing by. 620 00:27:32,280 --> 00:27:34,920 From your current position, course 2-8-0, 621 00:27:35,040 --> 00:27:36,320 range three miles. 622 00:27:36,440 --> 00:27:38,000 Did you copy that? 623 00:27:38,120 --> 00:27:38,880 Let's go. 624 00:27:39,000 --> 00:27:39,880 Let's get there. 625 00:27:40,000 --> 00:27:40,760 Righto. 626 00:27:54,960 --> 00:27:55,840 Finn, I don't-- 627 00:27:55,960 --> 00:27:57,200 I don't know about this, mate. 628 00:27:57,320 --> 00:27:58,560 Not my problem. 629 00:27:58,680 --> 00:28:00,840 Well, why don't we just drop them off somewhere? 630 00:28:00,960 --> 00:28:03,320 Great idea, and these two blab to their mates and you two 631 00:28:03,440 --> 00:28:04,960 get charged with conspiracy. 632 00:28:05,080 --> 00:28:06,760 Well, what do you suggest we do then? 633 00:28:06,880 --> 00:28:08,320 You know what to do. 634 00:28:08,440 --> 00:28:11,200 We'll make sure they never surface. 635 00:28:11,320 --> 00:28:12,720 Just make them vanish. 636 00:28:12,840 --> 00:28:15,560 But we're not gonna tell anyone, we promise. 637 00:28:15,680 --> 00:28:16,680 You saved our lives. 638 00:28:16,800 --> 00:28:17,880 God, we owe you for that. 639 00:28:18,000 --> 00:28:18,880 Please. 640 00:28:19,000 --> 00:28:20,400 Darling, it's not my problem. 641 00:28:24,640 --> 00:28:25,600 BEN CADE: Who is it? 642 00:28:25,720 --> 00:28:26,640 Get down. BEN CADE: Who is it? 643 00:28:26,760 --> 00:28:27,520 Get down. 644 00:28:30,560 --> 00:28:31,400 Who is it? 645 00:28:31,520 --> 00:28:32,440 Navy. 646 00:28:32,560 --> 00:28:34,360 They're navy for sure. 647 00:28:34,480 --> 00:28:37,480 You two, you need to play happy couples on a fishing trip, 648 00:28:37,600 --> 00:28:39,040 right? 649 00:28:39,160 --> 00:28:41,160 You two, get inside. 650 00:28:41,280 --> 00:28:42,400 You stay down. 651 00:28:42,520 --> 00:28:45,280 Crawl. 652 00:28:45,400 --> 00:28:46,240 Go. 653 00:28:46,360 --> 00:28:50,120 Gracie, get some tape. 654 00:28:50,240 --> 00:28:52,560 We have them in our sights. 655 00:28:52,680 --> 00:28:54,080 There are two people on board. 656 00:28:55,360 --> 00:28:56,880 MAN [ON RADIO]: Make your approach. 657 00:28:57,000 --> 00:28:58,040 Get us in there, righto. 658 00:29:10,080 --> 00:29:12,960 Keep moving. 659 00:29:13,080 --> 00:29:13,960 We're moving. 660 00:29:14,080 --> 00:29:15,560 Not a sound out of you. 661 00:29:15,680 --> 00:29:18,560 You're a legend, aren't you? 662 00:29:18,680 --> 00:29:19,880 I'm just a guy with a gun. 663 00:29:20,000 --> 00:29:20,800 Come on, Spider. 664 00:29:24,600 --> 00:29:26,200 Gracie, I know you're a good person. 665 00:29:26,320 --> 00:29:27,240 Are you really gonna let-- 666 00:29:27,360 --> 00:29:28,160 He's right. 667 00:29:28,280 --> 00:29:29,120 No. 668 00:29:29,240 --> 00:29:30,440 I should've let you drown. 669 00:29:30,560 --> 00:29:31,360 Get upstairs. 670 00:29:44,600 --> 00:29:46,080 Afternoon. 671 00:29:46,200 --> 00:29:48,200 Coast watch have been trying to raise you on the radio. 672 00:29:48,320 --> 00:29:50,320 Oh, yeah, our radio's stuffed. 673 00:29:50,440 --> 00:29:51,600 Do you mind if we come aboard? 674 00:29:51,720 --> 00:29:54,200 Uh, sure. 675 00:29:54,320 --> 00:29:55,280 Are you alone? 676 00:29:55,400 --> 00:29:56,480 Is there anyone else on board? 677 00:29:56,600 --> 00:29:57,680 Just me and the missus. 678 00:29:57,800 --> 00:29:59,040 Ma'am, can you come outside, please? 679 00:30:02,880 --> 00:30:04,280 What's the problem? 680 00:30:04,400 --> 00:30:07,200 Two sailors have been lost overboard in this area. 681 00:30:07,320 --> 00:30:08,920 Jeez, that's-- friends of yours or? 682 00:30:09,040 --> 00:30:10,840 Fellow sailors, yes. 683 00:30:10,960 --> 00:30:12,360 That's terrible. 684 00:30:12,480 --> 00:30:14,800 You haven't seen any sign of them at all, have you? 685 00:30:14,920 --> 00:30:16,000 - No. - Sorry. 686 00:30:16,120 --> 00:30:17,280 Right. 687 00:30:17,400 --> 00:30:18,640 Can you give us any idea of your course. 688 00:30:18,760 --> 00:30:19,640 It'll help us with our search. 689 00:30:19,760 --> 00:30:20,520 Um-- 690 00:30:20,640 --> 00:30:21,720 It's on the GPS. 691 00:30:21,840 --> 00:30:24,440 Do you mind if I take a look at it? 692 00:30:24,560 --> 00:30:25,440 Thank you. 693 00:30:54,560 --> 00:30:55,480 OK, let's go. 694 00:30:55,600 --> 00:30:57,240 It's no luck here, sir. 695 00:30:57,360 --> 00:30:59,360 MIKE FLYNN [ON RADIO]: Yeah, got that, X. Make your way back. 696 00:30:59,480 --> 00:31:00,240 Yes, sir. 697 00:31:04,320 --> 00:31:06,680 Is this yours? 698 00:31:06,800 --> 00:31:08,680 Been looking for that. 699 00:31:08,800 --> 00:31:09,800 Thank you. 700 00:31:09,920 --> 00:31:12,160 Good luck finding your mates, eh? 701 00:31:20,720 --> 00:31:23,080 [boat leaving] 702 00:31:35,160 --> 00:31:36,800 Yes, sir. 703 00:31:36,920 --> 00:31:39,560 Yeah, Buffer, there's been another phone call for you 704 00:31:39,680 --> 00:31:42,320 from the hospital. 705 00:31:42,440 --> 00:31:43,880 Um, why don't you use my cabin? 706 00:31:44,000 --> 00:31:45,200 It'll give you more privacy. 707 00:31:45,320 --> 00:31:46,480 Thank you, sir. 708 00:31:46,600 --> 00:31:48,680 Oh, and Buffer, we can't return to shore 709 00:31:48,800 --> 00:31:50,720 until we find our sailors. 710 00:31:50,840 --> 00:31:51,880 Of course. 711 00:31:52,000 --> 00:31:52,960 I wouldn't have it any other way. 712 00:31:57,320 --> 00:32:00,440 We have done a thorough search of the area. 713 00:32:00,560 --> 00:32:02,920 We found the overalls, but we-- 714 00:32:03,040 --> 00:32:05,000 do you think it's time we made contact with the families? 715 00:32:13,400 --> 00:32:14,200 Mum? 716 00:32:15,760 --> 00:32:16,200 BUFFER'S MOTHER [ON PHONE]: Is that you, Peter? 717 00:32:20,840 --> 00:32:21,600 Yes, mum. 718 00:32:21,720 --> 00:32:22,520 It's me. 719 00:32:29,240 --> 00:32:31,760 Are you getting plenty of rest? 720 00:32:31,880 --> 00:32:33,280 BUFFER'S MOTHER [ON PHONE]: Yes. 721 00:32:33,400 --> 00:32:37,000 I-- I-- I wanted to call to say goodbye. 722 00:32:39,760 --> 00:32:41,120 You just need to get your strength up. 723 00:32:42,720 --> 00:32:45,720 BUFFER'S MOTHER [ON PHONE]: It's all right, Peter. 724 00:32:45,840 --> 00:32:49,480 I've accepted this, and I need you to accept it too. 725 00:32:55,600 --> 00:32:56,480 You'll be all right, mum. 726 00:32:59,560 --> 00:33:02,000 Just some healing time, and you'll be OK. 727 00:33:03,400 --> 00:33:05,400 BUFFER'S MOTHER [ON PHONE]: Oh, darling. 728 00:33:05,520 --> 00:33:10,240 I would've liked to have seen you just one more time. 729 00:33:10,360 --> 00:33:11,400 Look, I'm not sure when. 730 00:33:14,200 --> 00:33:15,640 We're in the middle of a search right now. 731 00:33:18,600 --> 00:33:20,960 BUFFER'S MOTHER [ON PHONE]: Peter, you'll be OK without me. 732 00:33:26,320 --> 00:33:27,600 I wish I was there, mum. 733 00:33:31,400 --> 00:33:32,960 [ON VIDEO] Well, the ship's journal 734 00:33:33,080 --> 00:33:34,280 will not shoot itself apparently. 735 00:33:34,400 --> 00:33:35,480 [knocking] 736 00:33:35,600 --> 00:33:38,280 RO, I've got an OPREP here from NAVCOM. 737 00:33:38,400 --> 00:33:39,480 What have you got there? 738 00:33:39,600 --> 00:33:41,480 It's Bomber. 739 00:33:41,600 --> 00:33:44,960 Recorded this for the ship's journal this morning. 740 00:33:45,080 --> 00:33:46,360 You're not giving up on them, are you? 741 00:33:46,480 --> 00:33:49,840 No, of course I'm not. 742 00:33:49,960 --> 00:33:52,040 OK, can I get this signal off, and then report 743 00:33:52,160 --> 00:33:53,280 to the bridge for lookout duty. 744 00:33:56,440 --> 00:33:57,920 What is that? 745 00:33:58,040 --> 00:33:58,880 It's her birthday present. 746 00:33:59,000 --> 00:33:59,800 Her mum got it for her. 747 00:34:03,880 --> 00:34:04,640 They're on that boat. 748 00:34:13,400 --> 00:34:15,240 Oi, do you mind? 749 00:34:15,360 --> 00:34:16,600 And you're sure it's the same bracelet? 750 00:34:16,720 --> 00:34:17,520 Absolutely. 751 00:34:17,640 --> 00:34:18,840 100%. 752 00:34:18,960 --> 00:34:20,400 - Nav, are they still on radar? - Yes, sir. 753 00:34:20,520 --> 00:34:21,960 They're heading in a northerly direction. 754 00:34:22,080 --> 00:34:23,400 And how long will it take us to get there? 755 00:34:23,520 --> 00:34:25,960 Uh, at full speed, about 10 minutes. 756 00:34:26,080 --> 00:34:26,960 Change course. 757 00:34:27,080 --> 00:34:28,120 Head directly for that cruiser. 758 00:34:28,240 --> 00:34:29,400 Yes, sir. 759 00:34:29,520 --> 00:34:30,760 - We'll prepare for insertion. - Port 10. 760 00:34:30,880 --> 00:34:31,680 Steer 2-7-0. 761 00:34:31,800 --> 00:34:32,640 OK, let's go. 762 00:34:32,760 --> 00:34:34,960 Revolutions 2-0-0-0. 763 00:34:35,080 --> 00:34:35,880 Let's go get our people. 764 00:34:49,480 --> 00:34:52,880 You dropped something. 765 00:34:53,000 --> 00:34:53,880 Do you like it? 766 00:34:57,000 --> 00:34:58,200 I got it this morning. 767 00:35:00,440 --> 00:35:01,320 You keep it. 768 00:35:01,440 --> 00:35:03,400 It'll look better on you anyway. 769 00:35:03,520 --> 00:35:05,600 Please, just let us go. 770 00:35:05,720 --> 00:35:08,360 Please, just convince him to drop us off at some land. 771 00:35:08,480 --> 00:35:09,640 We're not gonna tell anybody. 772 00:35:09,760 --> 00:35:11,160 We'll just say we drifted about, Gracie. 773 00:35:11,280 --> 00:35:13,320 Gracie, don't let them wreck your life like this. 774 00:35:13,440 --> 00:35:18,160 Keep your voice down or I'll have to put those gags back on. 775 00:35:18,280 --> 00:35:19,880 Oh. 776 00:35:20,000 --> 00:35:20,800 Some 21st. 777 00:35:23,760 --> 00:35:27,000 What are you whingeing about? 778 00:35:27,120 --> 00:35:33,400 You got to go swimming, meet some new people, got tied up. 779 00:35:33,520 --> 00:35:35,800 What more could you want? 780 00:35:35,920 --> 00:35:36,960 I don't know. 781 00:35:37,080 --> 00:35:39,640 I just keep thinking about my mum. 782 00:35:39,760 --> 00:35:41,600 Imagine how she'll feel. 783 00:35:41,720 --> 00:35:43,200 Don't think like that, Bomber. 784 00:35:43,320 --> 00:35:45,880 I haven't spoken to her in three years. 785 00:35:46,000 --> 00:35:47,720 We had some dumb fight. 786 00:35:47,840 --> 00:35:49,840 What if I never get to speak to her again? 787 00:35:49,960 --> 00:35:52,680 I know you will get to speak to her again. 788 00:35:52,800 --> 00:35:57,040 Yeah, and then you'll probably lose your temper, 789 00:35:57,160 --> 00:36:00,440 have another argument, and then not speak 790 00:36:00,560 --> 00:36:03,080 to her for another three years. 791 00:36:03,200 --> 00:36:03,960 That's the way. 792 00:36:06,720 --> 00:36:08,720 We look out for each other, all right? 793 00:36:12,680 --> 00:36:13,560 Yep. 794 00:36:13,680 --> 00:36:14,440 Yeah. 795 00:36:17,480 --> 00:36:18,680 Should come through any second. 796 00:36:23,640 --> 00:36:26,240 Sorry about your mum. 797 00:36:26,360 --> 00:36:27,520 Thanks. 798 00:36:27,640 --> 00:36:30,760 Leading Seaman Robert Dixon, Hammersley. 799 00:36:30,880 --> 00:36:32,080 Yep, I've got him with me now. 800 00:36:32,200 --> 00:36:33,120 I'll put him on. 801 00:36:33,240 --> 00:36:34,040 It's Dr. Taylor. 802 00:36:37,280 --> 00:36:38,160 Peter Tomashevski. 803 00:36:42,560 --> 00:36:43,960 I understand. 804 00:36:49,560 --> 00:36:50,360 She was peaceful? 805 00:36:54,040 --> 00:36:54,840 Good. 806 00:37:01,920 --> 00:37:02,800 Thanks, RO. 807 00:37:18,360 --> 00:37:20,120 Are you OK? 808 00:37:20,240 --> 00:37:21,560 Yep. 809 00:37:21,680 --> 00:37:23,560 It's all right if you want to sit this one out. 810 00:37:23,680 --> 00:37:25,200 Not while Bomber and Spider are still out there. 811 00:37:28,640 --> 00:37:29,720 Boarding party ready, sir. 812 00:37:29,840 --> 00:37:30,880 MIKE FLYNN [ON RADIO]: Captain, copy. 813 00:37:36,320 --> 00:37:38,440 Why have we stopped? 814 00:37:38,560 --> 00:37:39,800 There's a dinghy at the stern. 815 00:37:39,920 --> 00:37:41,240 You need to get out of here before my husband 816 00:37:41,360 --> 00:37:42,440 does something really stupid. 817 00:37:42,560 --> 00:37:43,920 Where's Finn? 818 00:37:44,040 --> 00:37:46,120 I'll take care of Finn. 819 00:37:46,240 --> 00:37:47,160 What are you saying, Gracie? 820 00:37:47,280 --> 00:37:48,480 What have they got planned? 821 00:37:48,600 --> 00:37:50,360 I'll cop conspiracy, but I won't 822 00:37:50,480 --> 00:37:51,600 be an accessory to murder. 823 00:37:51,720 --> 00:37:52,480 Quick. 824 00:37:57,520 --> 00:37:59,440 You've got to draw them away from the back of the boat. 825 00:37:59,560 --> 00:38:00,320 What do I do? 826 00:38:00,440 --> 00:38:03,760 Please, Gracie. 827 00:38:03,880 --> 00:38:05,560 Do you have any spare anchor chain? 828 00:38:05,680 --> 00:38:06,880 Yeah, of course. 829 00:38:07,000 --> 00:38:08,800 It'd be in the forward hold, right? 830 00:38:08,920 --> 00:38:10,400 OK, so say you need their help to get it out. 831 00:38:10,520 --> 00:38:12,240 You want to use it to weigh us down 832 00:38:12,360 --> 00:38:14,200 when you throw us over the side so we don't float. 833 00:38:14,320 --> 00:38:15,680 I don't think they'll go for that. 834 00:38:15,800 --> 00:38:17,000 - They will. - Yeah. 835 00:38:17,120 --> 00:38:17,880 You can do it, Grace. 836 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 Come on. 837 00:38:20,120 --> 00:38:22,000 BEN CADE: Yo, Finn! 838 00:38:22,120 --> 00:38:23,600 Finn! 839 00:38:23,720 --> 00:38:24,720 Cheers, mate. 840 00:38:24,840 --> 00:38:26,120 It's your ticket out of here, mate. 841 00:38:26,240 --> 00:38:28,520 You're out of here. 842 00:38:28,640 --> 00:38:30,640 Guys, I'm gonna use the anchor chain to tie them down. 843 00:38:30,760 --> 00:38:31,560 I need your help. 844 00:38:31,680 --> 00:38:32,440 Is that OK? 845 00:38:35,360 --> 00:38:36,240 Let's do it. 846 00:38:36,360 --> 00:38:37,120 Go. 847 00:38:44,320 --> 00:38:45,720 They're stealing the dinghy. 848 00:38:45,840 --> 00:38:47,200 Finn, they're stealing the dinghy. 849 00:38:52,320 --> 00:38:55,200 Get off him! 850 00:38:55,320 --> 00:38:56,680 Spider! 851 00:38:56,800 --> 00:38:57,680 Just go, Bomber. 852 00:39:12,280 --> 00:39:13,640 I guess you're coming with me. 853 00:39:13,760 --> 00:39:14,640 Start it up. 854 00:39:21,240 --> 00:39:22,240 Where are we going? 855 00:39:22,360 --> 00:39:23,120 Shut up! 856 00:39:26,400 --> 00:39:27,160 There's Bomber. 857 00:39:30,720 --> 00:39:31,520 He's taken her hostage. 858 00:39:34,920 --> 00:39:35,760 X, captain. 859 00:39:35,880 --> 00:39:36,640 Stand by. 860 00:39:36,760 --> 00:39:37,680 Await my order to insert. 861 00:39:37,800 --> 00:39:38,640 XO [ON RADIO]: Roger, sir. 862 00:39:38,760 --> 00:39:39,920 Standing by ready to insert. 863 00:39:40,040 --> 00:39:43,720 They're heading toward the seaplane, sir. 864 00:39:43,840 --> 00:39:45,000 Nav, come hard right. 865 00:39:45,120 --> 00:39:45,920 Let's block its path. 866 00:39:46,040 --> 00:39:47,280 Sir? 867 00:39:47,400 --> 00:39:48,480 We're gonna box him in against the coastline, 868 00:39:48,600 --> 00:39:49,400 prevent him from landing. 869 00:39:52,960 --> 00:39:54,360 I'm not getting on that plane with you. 870 00:39:54,480 --> 00:39:57,000 You won't be my first, sweetheart. 871 00:40:04,240 --> 00:40:05,680 Coming up to maximum speed, Charge. 872 00:40:05,800 --> 00:40:08,280 We're looking good for 27 knots, sir. 873 00:40:13,800 --> 00:40:15,880 Seaplane, this is Australian warship Hammersley. 874 00:40:16,000 --> 00:40:16,960 Abort your landing. 875 00:40:17,080 --> 00:40:18,880 I say again, abort your landing. 876 00:40:19,000 --> 00:40:20,200 Take up! 877 00:40:20,320 --> 00:40:21,320 What's happening? 878 00:40:21,440 --> 00:40:22,960 What are they doing? 879 00:40:23,080 --> 00:40:24,720 PILOT [ON RADIO]: They're trying to stop me landing. 880 00:40:24,840 --> 00:40:26,240 Go round them. 881 00:40:26,360 --> 00:40:27,760 PILOT [ON RADIO]: I can't land in a crosswind. 882 00:40:27,880 --> 00:40:29,440 I've got nowhere to go. 883 00:40:29,560 --> 00:40:30,440 I don't care. 884 00:40:30,560 --> 00:40:32,280 Just do whatever you have to. 885 00:40:32,400 --> 00:40:34,760 Just get that thing down here. 886 00:40:47,240 --> 00:40:48,120 He's aborting. 887 00:40:48,240 --> 00:40:49,000 No! 888 00:40:55,160 --> 00:40:56,040 X, Captain. 889 00:40:56,160 --> 00:40:57,000 Insert boarding party. 890 00:40:57,120 --> 00:40:57,880 Go, go, go. 891 00:41:04,240 --> 00:41:06,200 Back to the launch now! 892 00:41:06,320 --> 00:41:07,080 Fast! 893 00:41:11,240 --> 00:41:12,040 Come on. 894 00:41:21,640 --> 00:41:22,400 Yeah. 895 00:41:25,960 --> 00:41:27,840 [interposing voices] 896 00:41:27,960 --> 00:41:29,560 Put the weapon down or we will shoot. 897 00:41:29,680 --> 00:41:30,560 Put the weapon down. 898 00:41:30,680 --> 00:41:31,560 Put it down, sir. 899 00:41:31,680 --> 00:41:33,520 What do I care? 900 00:41:33,640 --> 00:41:34,520 Come on, navy. 901 00:41:44,040 --> 00:41:45,640 You are now the property of the Australian Navy. 902 00:41:45,760 --> 00:41:46,760 Understand? 903 00:41:49,360 --> 00:41:50,120 Cuffs. 904 00:41:57,560 --> 00:41:58,360 All right, get 'em in. 905 00:42:04,560 --> 00:42:07,360 Boy, is Spider gonna have a major headache. 906 00:42:07,480 --> 00:42:10,200 He saved my bacon out there. 907 00:42:10,320 --> 00:42:12,120 So did you. 908 00:42:12,240 --> 00:42:13,520 Just doing my job. 909 00:42:13,640 --> 00:42:15,320 Yeah, I don't know. 910 00:42:15,440 --> 00:42:17,360 Think it might have been a bit of a Buffer special. 911 00:42:22,360 --> 00:42:23,520 I like your bracelet. 912 00:42:23,640 --> 00:42:25,520 Yeah. 913 00:42:25,640 --> 00:42:27,040 Mum gave it to me. 914 00:42:30,160 --> 00:42:31,040 You close to your mum? 915 00:42:34,240 --> 00:42:35,040 Yeah. 916 00:42:38,480 --> 00:42:40,440 For a minute there, I thought I wasn't going to get the chance 917 00:42:40,560 --> 00:42:45,160 to say thank you to her, but she made 918 00:42:45,280 --> 00:42:47,760 sure it got to me just in time. 919 00:42:47,880 --> 00:42:48,680 That was great. 920 00:42:48,800 --> 00:42:49,560 Yeah. 921 00:42:56,280 --> 00:42:59,200 [action music] 59203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.