Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,640 --> 00:00:14,680
I have eggs to cook.
2
00:00:14,800 --> 00:00:16,080
They can wait two minutes.
3
00:00:16,200 --> 00:00:17,000
Hang on.
4
00:00:19,840 --> 00:00:21,120
RO, hurry up.
Seriously.
5
00:00:21,240 --> 00:00:22,000
Uh-uh-uh.
6
00:00:24,360 --> 00:00:25,200
Robert--
7
00:00:25,320 --> 00:00:26,120
It's not from me.
8
00:00:28,720 --> 00:00:29,480
From mum.
9
00:00:32,600 --> 00:00:34,200
Oi, do you mind?
10
00:00:34,320 --> 00:00:37,600
The ship's journal will
not shoot itself, apparently.
11
00:00:47,120 --> 00:00:49,080
Wow.
12
00:00:49,200 --> 00:00:50,000
It's gorgeous.
13
00:00:57,880 --> 00:00:58,680
"Happy 21st, Rebecca.
14
00:00:58,800 --> 00:00:59,600
Love, mum."
15
00:00:59,720 --> 00:01:00,520
What's the matter?
16
00:01:03,960 --> 00:01:06,560
Ah, it's not your style.
17
00:01:06,680 --> 00:01:07,960
It is.
18
00:01:08,080 --> 00:01:11,040
It's just I haven't spoken
to her for a while--
19
00:01:11,160 --> 00:01:13,400
a long while.
20
00:01:13,520 --> 00:01:15,840
She wasn't impressed
when I joined the navy.
21
00:01:15,960 --> 00:01:18,680
What, she had
bigger plans for you?
22
00:01:18,800 --> 00:01:20,880
She said if I was gonna
nick off and join the navy,
23
00:01:21,000 --> 00:01:23,280
then I shouldn't
bother coming back--
24
00:01:23,400 --> 00:01:25,560
ever.
25
00:01:25,680 --> 00:01:26,760
And that was three years ago.
26
00:01:29,880 --> 00:01:31,120
That's unfortunate.
27
00:01:31,240 --> 00:01:32,120
Yeah.
28
00:01:32,240 --> 00:01:35,360
I better get back to the galley.
29
00:01:35,480 --> 00:01:39,400
"Place one layer
topside down and--"
30
00:01:39,520 --> 00:01:44,640
X.
31
00:01:44,760 --> 00:01:46,040
You're up early.
32
00:01:46,160 --> 00:01:48,920
Yeah, I thought I'd,
um, make you a brew.
33
00:01:49,040 --> 00:01:50,240
Gee, thanks, Spider.
34
00:01:50,360 --> 00:01:52,240
Happy birthday.
35
00:01:52,360 --> 00:01:53,400
I'll just ditch
the gash first.
36
00:01:53,520 --> 00:01:54,960
Yeah.
37
00:01:55,080 --> 00:01:56,960
[WHISPERING] Go with her.
38
00:01:57,080 --> 00:01:58,600
What?
39
00:01:58,720 --> 00:02:00,200
I said I'd go with you.
40
00:02:00,320 --> 00:02:01,480
I can manage.
41
00:02:01,600 --> 00:02:03,160
No, we'll take in
the sunrise together.
42
00:02:03,280 --> 00:02:04,240
Yeah, it'll be--
43
00:02:04,360 --> 00:02:05,720
What?
44
00:02:05,840 --> 00:02:07,280
Romantic?
45
00:02:07,400 --> 00:02:08,160
All right.
46
00:02:08,280 --> 00:02:09,160
Come on, then.
47
00:02:23,080 --> 00:02:24,920
[phone ringing]
48
00:02:26,080 --> 00:02:26,920
Hammersley.
49
00:02:27,040 --> 00:02:28,360
MAN [ON PHONE]: NAVCOM here.
50
00:02:28,480 --> 00:02:31,040
Urgent message for Petty
Officer Peter Tomashevski.
51
00:02:31,160 --> 00:02:32,680
Yeah, one moment.
52
00:02:32,800 --> 00:02:34,240
Permission to go down to the
boat deck and ditch a gash?
53
00:02:34,360 --> 00:02:35,160
Yeah, go ahead.
54
00:02:35,280 --> 00:02:37,200
Come on.
55
00:02:37,320 --> 00:02:38,400
This is Petty
Officer Tomashevski.
56
00:02:39,880 --> 00:02:41,560
MAN [ON PHONE]: Message
to call home urgently.
57
00:02:41,680 --> 00:02:42,440
Thank you.
58
00:02:49,400 --> 00:02:50,280
Yeah, morning, Nav.
59
00:02:50,400 --> 00:02:51,880
Sorry to wake you.
60
00:02:52,000 --> 00:02:54,240
Can you come to the bridge,
take over the watch for me?
61
00:02:54,360 --> 00:02:55,160
Right, thanks.
62
00:03:01,880 --> 00:03:04,000
How many people get to
wake up to a kind of view
63
00:03:04,120 --> 00:03:05,680
like this on their 21st?
64
00:03:05,800 --> 00:03:07,200
Yeah, it wouldn't be half bad
if I didn't have to look at it
65
00:03:07,320 --> 00:03:09,200
every other day of my life.
66
00:03:09,320 --> 00:03:11,600
Here, fishy, fishy.
67
00:03:11,720 --> 00:03:13,200
Here, fishy, fishy.
68
00:03:13,320 --> 00:03:14,520
[banging]
69
00:03:14,640 --> 00:03:16,120
Hey, hey, some people
are still sleeping.
70
00:03:16,240 --> 00:03:17,840
Yeah, not for much longer.
71
00:03:20,840 --> 00:03:23,560
Oh.
72
00:03:23,680 --> 00:03:24,520
Oh, no.
73
00:03:28,520 --> 00:03:29,400
Hey, what are you doing?
74
00:03:29,520 --> 00:03:30,280
My bracelet.
75
00:03:30,400 --> 00:03:31,200
Bomber, wait on.
76
00:03:31,320 --> 00:03:32,520
It's gonna wash off.
77
00:03:32,640 --> 00:03:34,160
Bomber, you haven't
got a life jacket on.
78
00:03:34,280 --> 00:03:35,800
Bomber, forget the bracelet.
- Spider, I've almost got it.
79
00:03:35,920 --> 00:03:36,680
Let go.
80
00:03:44,360 --> 00:03:47,240
Help!
81
00:03:47,360 --> 00:03:48,240
Help!
82
00:03:48,360 --> 00:03:49,320
Help!
83
00:03:49,440 --> 00:03:50,320
Help!
Man overboard!
84
00:03:50,440 --> 00:03:51,200
Help!
85
00:03:51,320 --> 00:03:53,200
Man overboard!
86
00:03:53,320 --> 00:03:55,720
[action theme music]
87
00:04:44,640 --> 00:04:45,640
Spider.
88
00:04:45,760 --> 00:04:46,840
Spider, we're fine.
89
00:04:46,960 --> 00:04:48,280
- Oh, you reckon?
- Yeah, of course.
90
00:04:48,400 --> 00:04:50,120
Buffer will realize when
we don't come back inside.
91
00:05:01,160 --> 00:05:02,360
You are kidding.
92
00:05:02,480 --> 00:05:04,000
My mum gave it
to me, all right?
93
00:05:04,120 --> 00:05:05,720
Yeah, well, she'll be pleased
to know you love it so much
94
00:05:05,840 --> 00:05:07,360
you tried to drown one
of your mates for it.
95
00:05:07,480 --> 00:05:09,760
Spider, this is exactly why
we have an officer of the watch.
96
00:05:09,880 --> 00:05:10,960
Just keep looking.
97
00:05:11,080 --> 00:05:12,080
They'll turn back
for us any second.
98
00:05:21,440 --> 00:05:23,000
Thanks, Nav.
99
00:05:23,120 --> 00:05:25,760
Nothing's changed, Buff.
100
00:05:25,880 --> 00:05:27,320
Is everything OK?
101
00:05:27,440 --> 00:05:28,200
Yeah, fine.
102
00:05:31,280 --> 00:05:34,520
Are you sure everything's OK?
103
00:05:34,640 --> 00:05:36,000
Yeah.
104
00:05:36,120 --> 00:05:38,200
OK.
105
00:05:38,320 --> 00:05:39,440
All right, well, if
that's everything,
106
00:05:39,560 --> 00:05:41,800
that's my pillow calling.
107
00:05:41,920 --> 00:05:42,920
Call the hands.
108
00:05:43,040 --> 00:05:43,800
Call the hands.
109
00:05:43,920 --> 00:05:46,200
Wakey, wakey, wakey.
110
00:05:46,320 --> 00:05:49,000
It's not my pillow
calling after all.
111
00:05:49,120 --> 00:05:49,920
Sorry, ma'am.
112
00:05:50,040 --> 00:05:51,000
Nah, it's all right.
113
00:06:02,680 --> 00:06:04,000
Where are the eggs?
114
00:06:04,120 --> 00:06:05,000
There aren't any.
115
00:06:05,120 --> 00:06:06,480
No way.
116
00:06:06,600 --> 00:06:09,600
There's a choice of
fruit salad or fruit salad.
117
00:06:09,720 --> 00:06:11,120
I'd steer clear if I
were you though, mate.
118
00:06:11,240 --> 00:06:12,840
That stuff will
soften your arteries.
119
00:06:12,960 --> 00:06:13,720
Ha-ha.
120
00:06:13,840 --> 00:06:15,840
Where is the cook?
121
00:06:15,960 --> 00:06:18,640
Oh, this is not on.
122
00:06:18,760 --> 00:06:19,520
She's not here.
123
00:06:19,640 --> 00:06:21,000
It's just fruit and salad.
124
00:06:21,120 --> 00:06:22,320
Good.
125
00:06:22,440 --> 00:06:23,320
Need you all in the
junior sailors' mess.
126
00:06:23,440 --> 00:06:24,520
Is there a problem?
127
00:06:24,640 --> 00:06:27,960
No, we're gonna
sing "Happy Birthday."
128
00:06:28,080 --> 00:06:28,880
He's getting weirder.
129
00:06:31,520 --> 00:06:33,400
Oh, that looks like horse--
130
00:06:33,520 --> 00:06:34,760
Don't say that.
131
00:06:34,880 --> 00:06:36,840
Well, OK, it looks like
the product of a horse
132
00:06:36,960 --> 00:06:38,560
that ate some birthday candles.
- You know what?
133
00:06:38,680 --> 00:06:40,160
With these things, it's
the thought that counts.
134
00:06:40,280 --> 00:06:41,760
Yeah, well, at least
it'll taste really good.
135
00:06:41,880 --> 00:06:43,960
Oh, it's actually
just-- it's a bit frozen.
136
00:06:44,080 --> 00:06:44,960
How long has it been out?
137
00:06:45,080 --> 00:06:46,240
About 45 minutes.
138
00:06:46,360 --> 00:06:47,160
You should have taken
it out last night.
139
00:06:47,280 --> 00:06:48,200
I know.
Thanks for that.
140
00:06:48,320 --> 00:06:49,640
I know.
141
00:06:49,760 --> 00:06:52,360
Nav, ma'am, I
found some sparklers.
142
00:06:52,480 --> 00:06:53,240
Oh, fantastic.
143
00:06:53,360 --> 00:06:54,840
Found them in the store.
144
00:06:54,960 --> 00:06:56,520
I've rounded up the crew.
145
00:06:56,640 --> 00:06:57,840
They're waiting in the junior
sailors' mess for your arrival.
146
00:06:57,960 --> 00:06:59,200
OK, that's great.
147
00:06:59,320 --> 00:07:01,080
Oh, can you get Spider
to go and get Bomber?
148
00:07:01,200 --> 00:07:02,560
Use lots of sparklers.
149
00:07:09,960 --> 00:07:11,280
Ah.
150
00:07:11,400 --> 00:07:12,960
See how I've done it?
151
00:07:13,080 --> 00:07:15,320
The air inside is making them
buoyant so they keep me afloat.
152
00:07:15,440 --> 00:07:16,760
Yeah, I've got it.
153
00:07:16,880 --> 00:07:19,080
You remember, it was in
our survival at sea course
154
00:07:19,200 --> 00:07:20,080
from the manual.
155
00:07:20,200 --> 00:07:22,080
Bomber, who reads the manual?
156
00:07:22,200 --> 00:07:25,120
Just concentrate
on what you're doing.
157
00:07:25,240 --> 00:07:26,120
Tie these.
158
00:07:26,240 --> 00:07:27,200
This one?
159
00:07:27,320 --> 00:07:28,080
Yes.
160
00:07:31,680 --> 00:07:33,480
Bomber, they should've
turned around by now.
161
00:07:33,600 --> 00:07:35,840
Spider, I'm gonna get
you out of this, OK?
162
00:07:35,960 --> 00:07:36,760
How?
163
00:07:36,880 --> 00:07:39,440
Have you got a plan?
164
00:07:39,560 --> 00:07:41,320
I'm thinking.
165
00:07:41,440 --> 00:07:43,680
Maybe that bracelet of
yours inflates into a dinghy.
166
00:07:47,560 --> 00:07:48,880
Ow.
167
00:07:49,000 --> 00:07:51,880
That looks like it
belongs in a paddock.
168
00:07:52,000 --> 00:07:53,480
Could make a navy cook
out of you yet, ma'am.
169
00:07:53,600 --> 00:07:55,160
Thanks very much.
170
00:07:55,280 --> 00:07:56,600
It looks like a pile of--
171
00:07:56,720 --> 00:07:57,520
Shh.
172
00:08:03,080 --> 00:08:04,960
Surprise!
173
00:08:05,080 --> 00:08:06,960
I can't find them, ma'am,
and I've looked everywhere.
174
00:08:07,080 --> 00:08:07,920
Well, Spider had--
175
00:08:08,040 --> 00:08:09,160
I can't find Spider either.
176
00:08:18,040 --> 00:08:19,080
Morning.
177
00:08:19,200 --> 00:08:20,000
Morning, boss.
178
00:08:20,120 --> 00:08:22,360
No, you're right.
179
00:08:22,480 --> 00:08:23,720
All quiet last night?
180
00:08:23,840 --> 00:08:24,720
Nothing to report, sir.
181
00:08:27,440 --> 00:08:28,800
NAVCOM called?
182
00:08:28,920 --> 00:08:31,160
Earlier this morning.
183
00:08:31,280 --> 00:08:33,240
And?
184
00:08:33,360 --> 00:08:36,560
Just a message
for me to call home.
185
00:08:36,680 --> 00:08:37,760
Everything all right?
186
00:08:37,880 --> 00:08:39,800
Excuse me, sir,
we're having problems
187
00:08:39,920 --> 00:08:42,000
locating Spider and Bomber.
188
00:08:42,120 --> 00:08:44,960
Oh, I saw them earlier
this morning, sir.
189
00:08:45,080 --> 00:08:47,440
Bomber came in to ask if she
could go out onto the boat deck
190
00:08:47,560 --> 00:08:49,640
to ditch the gash and
Spider was with her.
191
00:08:49,760 --> 00:08:50,640
When did they come inboard?
192
00:08:58,080 --> 00:09:00,200
What time?
193
00:09:00,320 --> 00:09:02,080
I don't recall them
coming inboard at all.
194
00:09:02,200 --> 00:09:05,360
Um-- I thought that
they must have come
195
00:09:05,480 --> 00:09:06,680
in while I was down in COMCEN.
196
00:09:06,800 --> 00:09:07,840
I didn't know
that they were out.
197
00:09:11,440 --> 00:09:15,000
Able Seaman Brown and Seaman
Webb, bridge at the rush.
198
00:09:15,120 --> 00:09:16,600
Any members of
the ship's company
199
00:09:16,720 --> 00:09:19,000
who believe they know the
whereabouts of these personnel,
200
00:09:19,120 --> 00:09:19,920
report to the bridge.
201
00:09:22,800 --> 00:09:24,240
Conduct a Williamson turn.
202
00:09:24,360 --> 00:09:25,560
Aye, sir.
203
00:09:25,680 --> 00:09:26,760
MIKE FLYNN: X, do a
full search of the ship.
204
00:09:26,880 --> 00:09:27,960
Yes, sir.
205
00:09:28,080 --> 00:09:28,760
MIKE FLYNN: Nav,
outline the search area.
206
00:09:28,880 --> 00:09:29,680
Yes, sir.
207
00:09:33,600 --> 00:09:37,200
Um, if I could have the time,
just for the parameters.
208
00:09:37,320 --> 00:09:39,240
Approximately 5:00 AM.
209
00:09:39,360 --> 00:09:41,880
Well, I came in at about 5:30.
210
00:09:42,000 --> 00:09:43,200
So it was about 5:15.
211
00:09:43,320 --> 00:09:44,120
About.
212
00:09:59,080 --> 00:09:59,880
Ah!
213
00:10:00,000 --> 00:10:00,760
What?
214
00:10:00,880 --> 00:10:02,000
What?
215
00:10:02,120 --> 00:10:03,080
Oh.
216
00:10:03,200 --> 00:10:04,240
There's a pain in my leg.
217
00:10:04,360 --> 00:10:05,120
What?
218
00:10:05,240 --> 00:10:06,240
Is it a cramp?
219
00:10:06,360 --> 00:10:07,280
I don't know.
220
00:10:07,400 --> 00:10:08,200
Take your boots off.
221
00:10:08,320 --> 00:10:09,280
I have.
222
00:10:09,400 --> 00:10:10,840
Look, just try
to stretch it out.
223
00:10:14,920 --> 00:10:16,280
It hurts more, Bomber.
224
00:10:16,400 --> 00:10:18,800
I know it hurts, Spider,
but you've gotta try.
225
00:10:18,920 --> 00:10:20,120
You said Buffer
would've realised
226
00:10:20,240 --> 00:10:22,240
we were gone straightaway.
227
00:10:22,360 --> 00:10:23,720
I know.
228
00:10:23,840 --> 00:10:25,480
Well, it's been ages.
229
00:10:25,600 --> 00:10:26,840
No one's gonna find us out here.
230
00:10:26,960 --> 00:10:28,360
We're gonna drown and
the sharks are gonna--
231
00:10:28,480 --> 00:10:31,080
Spider, you don't think
I realise this is serious?
232
00:10:31,200 --> 00:10:32,240
And you're right.
233
00:10:32,360 --> 00:10:33,600
They should've
turned back by now,
234
00:10:33,720 --> 00:10:35,800
but the worst thing
you can do is panic.
235
00:10:35,920 --> 00:10:39,560
We just have to save our
energy and make a plan.
236
00:10:39,680 --> 00:10:41,360
These overalls
are strangling me.
237
00:10:41,480 --> 00:10:43,240
Just get rid of
them then, all right?
238
00:10:48,400 --> 00:10:53,520
Now just try and relax
for a minute, OK?
239
00:10:53,640 --> 00:10:54,880
Please, Spider.
240
00:10:55,000 --> 00:10:57,040
I'm not gonna let
anything happen to you.
241
00:10:57,160 --> 00:10:58,600
Yeah, it's worked for
me so far, hasn't it?
242
00:10:58,720 --> 00:10:59,520
Spider.
243
00:11:01,760 --> 00:11:03,560
I can look out for myself.
244
00:11:03,680 --> 00:11:04,640
No, you look after me.
245
00:11:04,760 --> 00:11:05,560
I'll look after you.
246
00:11:05,680 --> 00:11:06,960
That's how this works.
247
00:11:07,080 --> 00:11:07,880
Deal?
248
00:11:13,000 --> 00:11:14,320
MIKE FLYNN: All ships,
all ships, this is
249
00:11:14,440 --> 00:11:16,160
Australian warship Hammersley.
250
00:11:16,280 --> 00:11:17,760
I have two sailors overboard--
251
00:11:17,880 --> 00:11:19,880
I say again, two
sailors overboard--
252
00:11:20,000 --> 00:11:22,960
in approximate position 12
degrees, 32 minutes south,
253
00:11:23,080 --> 00:11:25,600
135 degrees, 12 minutes east.
254
00:11:25,720 --> 00:11:27,680
Maintaining listening
watch on channel 16.
255
00:11:27,800 --> 00:11:28,600
Out.
256
00:11:31,560 --> 00:11:33,520
You handed over the watch
without telling the navigator
257
00:11:33,640 --> 00:11:36,440
you had two sailors outside.
258
00:11:36,560 --> 00:11:37,600
Yes, sir.
259
00:11:37,720 --> 00:11:40,120
And you didn't--
260
00:11:40,240 --> 00:11:41,920
you didn't check if they
were back when you returned.
261
00:11:44,440 --> 00:11:45,240
I'm sorry, sir.
262
00:11:45,360 --> 00:11:46,120
I stuffed up.
263
00:11:58,640 --> 00:11:59,400
Buffer.
264
00:12:03,480 --> 00:12:04,320
Buff, what's going on?
265
00:12:04,440 --> 00:12:05,600
I stuffed up.
266
00:12:05,720 --> 00:12:07,520
I should've checked on them.
267
00:12:07,640 --> 00:12:09,240
You don't make those
kind of mistakes.
268
00:12:09,360 --> 00:12:10,160
What is going on?
269
00:12:10,280 --> 00:12:11,040
I want to know.
270
00:12:11,160 --> 00:12:12,920
It's my mum.
271
00:12:13,040 --> 00:12:14,720
What about your mum?
272
00:12:14,840 --> 00:12:18,080
It's cancer, and
she's at the end.
273
00:12:18,200 --> 00:12:19,200
Oh, Buff, I'm--
274
00:12:19,320 --> 00:12:20,080
I'm sorry.
275
00:12:20,200 --> 00:12:21,000
I didn't know.
276
00:12:21,120 --> 00:12:22,040
Why didn't you tell me?
277
00:12:22,160 --> 00:12:23,720
Because I'm not
a welfare case.
278
00:12:23,840 --> 00:12:27,000
Buffer, you gotta
tell people stuff.
279
00:12:27,120 --> 00:12:28,440
Come on, talk--
280
00:12:28,560 --> 00:12:31,360
Can we just stick to
finding Spider and Bomber?
281
00:12:31,480 --> 00:12:32,320
Of course.
282
00:12:32,440 --> 00:12:33,240
Ma'am.
283
00:12:37,880 --> 00:12:40,760
Spider, no.
284
00:12:40,880 --> 00:12:42,720
Ah, you're fine.
285
00:12:42,840 --> 00:12:45,200
Hang on.
286
00:12:45,320 --> 00:12:47,200
You're not-- Spider.
287
00:12:59,200 --> 00:13:00,040
Spider.
288
00:13:00,160 --> 00:13:00,960
Spider.
289
00:13:06,680 --> 00:13:08,440
We've reached the end
of our search area, sir.
290
00:13:08,560 --> 00:13:09,560
Thanks, Nav.
291
00:13:09,680 --> 00:13:11,320
Been out there
a long time, sir.
292
00:13:11,440 --> 00:13:13,280
I'm aware of that, RO.
293
00:13:13,400 --> 00:13:15,800
It's just with the
sharks and the stingers--
294
00:13:15,920 --> 00:13:17,280
I mean, they're not
wearing stinger suits.
295
00:13:17,400 --> 00:13:18,480
Put a sock in it, RO.
296
00:13:18,600 --> 00:13:19,760
We don't need your
grim predictions.
297
00:13:19,880 --> 00:13:22,480
All right, let's
stay focused, everyone.
298
00:13:22,600 --> 00:13:23,920
Buffer.
299
00:13:24,040 --> 00:13:24,880
We'll reverse course.
300
00:13:25,000 --> 00:13:25,960
Put the RHIBs on the beams.
301
00:13:26,080 --> 00:13:27,080
Increase our lateral search.
302
00:13:27,200 --> 00:13:27,960
Let's go.
303
00:13:28,080 --> 00:13:29,840
Aye, sir.
304
00:13:29,960 --> 00:13:30,920
Can I have a quick word?
305
00:13:34,560 --> 00:13:40,280
Sir, Buffer's
mother, she's dying.
306
00:13:40,400 --> 00:13:41,760
Has he asked for shore leave?
307
00:13:41,880 --> 00:13:43,080
Quite the opposite.
308
00:13:43,200 --> 00:13:44,960
He feels responsible
for Spider and Bomber.
309
00:13:45,080 --> 00:13:46,520
I just thought you should know.
310
00:13:46,640 --> 00:13:49,560
Yeah, thanks, X. Listen,
we can't stop for anything.
311
00:13:49,680 --> 00:13:50,840
Every second counts.
312
00:13:50,960 --> 00:13:51,760
Yeah.
313
00:14:15,680 --> 00:14:17,600
Something in the
water at green 45.
314
00:14:25,640 --> 00:14:26,520
To your left.
315
00:14:26,640 --> 00:14:27,520
Left.
316
00:14:27,640 --> 00:14:29,040
Righto.
317
00:14:29,160 --> 00:14:29,920
Down.
318
00:14:43,200 --> 00:14:48,960
They're Bomber's, X.
319
00:14:49,080 --> 00:14:50,880
Charlie 8-2,
this is X-ray 8-2.
320
00:14:51,000 --> 00:14:51,920
We have Bomber's overalls.
321
00:14:52,040 --> 00:14:52,840
Over.
322
00:14:56,200 --> 00:14:58,720
Well, now, we know
we're in the right area.
323
00:14:58,840 --> 00:15:02,120
We'll continue our search.
324
00:15:02,240 --> 00:15:03,320
Don't you give up on me.
325
00:15:03,440 --> 00:15:04,320
Don't.
326
00:15:04,440 --> 00:15:05,600
Don't you give up on me, please.
327
00:15:11,640 --> 00:15:14,440
Spider, no.
328
00:15:14,560 --> 00:15:15,880
Spider, you're fi--
329
00:15:28,920 --> 00:15:29,720
Spider?
330
00:15:29,840 --> 00:15:30,720
Uh-huh?
331
00:15:30,840 --> 00:15:33,200
Spider, is that a boat?
332
00:15:33,320 --> 00:15:34,680
Is that a boat?
333
00:15:34,800 --> 00:15:36,680
Spider, look.
334
00:15:36,800 --> 00:15:38,200
Spider.
335
00:15:38,320 --> 00:15:41,200
Spider.
336
00:15:41,320 --> 00:15:42,200
Help!
337
00:15:42,320 --> 00:15:43,160
Help!
338
00:15:43,280 --> 00:15:44,160
Help!
339
00:15:44,280 --> 00:15:46,680
Help!
340
00:15:46,800 --> 00:15:47,680
Help!
341
00:15:47,800 --> 00:15:49,160
Help!
342
00:15:49,280 --> 00:15:51,160
Help!
343
00:15:51,280 --> 00:15:52,640
Yes, here.
344
00:15:52,760 --> 00:15:54,160
Help!
345
00:15:54,280 --> 00:15:55,240
- Help!
- Here!
346
00:15:55,360 --> 00:15:56,240
Here.
- Hang on.
347
00:15:56,360 --> 00:15:57,640
Gracie!
Gracie!
348
00:15:57,760 --> 00:15:58,640
Spider, come on.
349
00:15:58,760 --> 00:15:59,760
You're all right, guys.
350
00:15:59,880 --> 00:16:01,160
You're all right.
Come on.
351
00:16:01,280 --> 00:16:02,160
Come on, Spider.
352
00:16:02,280 --> 00:16:03,120
Help.
353
00:16:03,240 --> 00:16:05,120
Come on.
354
00:16:05,240 --> 00:16:06,240
You're all right.
355
00:16:06,360 --> 00:16:07,440
You're all right.
- Stop there.
356
00:16:07,560 --> 00:16:08,360
Give us a hand, hon.
357
00:16:14,000 --> 00:16:16,320
I got him.
358
00:16:16,440 --> 00:16:17,880
Spit it up, mate.
Spit it up.
359
00:16:18,000 --> 00:16:18,800
Oh, Spider.
360
00:16:18,920 --> 00:16:19,680
Get your breath.
361
00:16:19,800 --> 00:16:20,720
Get your breath.
362
00:16:20,840 --> 00:16:23,560
You're OK.
363
00:16:23,680 --> 00:16:24,960
What's going on?
364
00:16:25,080 --> 00:16:26,160
They were in the water.
365
00:16:26,280 --> 00:16:28,840
Are you crazy?
366
00:16:28,960 --> 00:16:29,720
They were drowning.
367
00:16:33,280 --> 00:16:34,680
You're OK.
368
00:16:34,800 --> 00:16:36,680
Come down here and we'll
get you some dry clothes.
369
00:16:36,800 --> 00:16:37,560
You're all right.
370
00:16:37,680 --> 00:16:39,080
Come on.
371
00:16:39,200 --> 00:16:41,200
Come on.
372
00:16:41,320 --> 00:16:42,200
Can we let them through?
373
00:16:49,320 --> 00:16:51,640
You two must be the luckiest
people on the planet.
374
00:16:51,760 --> 00:16:55,000
Thanks-- thanks so much.
375
00:16:55,120 --> 00:16:56,600
There you go.
376
00:16:56,720 --> 00:16:57,600
Come on.
377
00:16:57,720 --> 00:16:59,000
I'll get you some dry clothes.
378
00:16:59,120 --> 00:17:00,080
Thanks.
379
00:17:00,200 --> 00:17:01,000
[WHISPERING] Wait.
380
00:17:01,120 --> 00:17:02,000
Come here.
381
00:17:02,120 --> 00:17:03,320
What?
382
00:17:03,440 --> 00:17:05,720
Don't mention the navy,
whatever you do, OK?
383
00:17:05,840 --> 00:17:07,600
Just--
384
00:17:07,720 --> 00:17:09,000
Why?
385
00:17:09,120 --> 00:17:12,080
Our saviour out there--
386
00:17:12,200 --> 00:17:15,320
Finn McLean.
387
00:17:15,440 --> 00:17:16,600
He's a drug dealer.
388
00:17:16,720 --> 00:17:18,280
He escaped from prison
about a month ago.
389
00:17:18,400 --> 00:17:20,760
What, the guy that
was all over the news?
390
00:17:20,880 --> 00:17:22,320
Didn't he kill a guy doing it?
391
00:17:22,440 --> 00:17:26,320
If he finds out
we're navy, we're dead.
392
00:17:34,640 --> 00:17:37,440
These should fit.
393
00:17:37,560 --> 00:17:38,520
Thank you.
394
00:17:38,640 --> 00:17:39,680
Just come out
when you're ready.
395
00:17:39,800 --> 00:17:40,680
- Yeah.
- No worries.
396
00:18:03,080 --> 00:18:05,560
We need to be cool, OK?
397
00:18:05,680 --> 00:18:06,480
Yeah, I'm cool.
398
00:18:06,600 --> 00:18:07,360
I'm cool.
399
00:18:10,800 --> 00:18:12,720
What's McLean doing
out here anyway?
400
00:18:12,840 --> 00:18:14,560
Trying to get out of the
country any way he can,
401
00:18:14,680 --> 00:18:15,520
I suppose.
402
00:18:18,520 --> 00:18:20,560
Oh, get rid of those.
403
00:18:20,680 --> 00:18:22,640
Maybe it's better if they
think someone's looking for us.
404
00:18:22,760 --> 00:18:24,160
No way.
405
00:18:24,280 --> 00:18:25,520
He doesn't want the authorities
anywhere near this boat.
406
00:18:25,640 --> 00:18:27,080
We'll talk to them then.
407
00:18:27,200 --> 00:18:28,920
We'll ask them to drop us
off somewhere or something.
408
00:18:29,040 --> 00:18:30,480
GRACIE O'DOHERTY: How
are you going down there?
409
00:18:30,600 --> 00:18:32,880
Coming.
410
00:18:33,000 --> 00:18:34,440
McLean's a killer.
411
00:18:34,560 --> 00:18:36,040
He doesn't bother talking to
people who get in his way.
412
00:18:36,160 --> 00:18:36,920
Quick.
413
00:18:37,040 --> 00:18:37,920
Now, give them to me.
414
00:18:38,040 --> 00:18:40,640
Ow.
415
00:18:40,760 --> 00:18:43,080
Look, keep your
talking to a minimum, OK?
416
00:18:43,200 --> 00:18:45,160
Put your head down and we'll
try to contact the ship ASAP.
417
00:18:45,280 --> 00:18:46,040
All right.
418
00:18:50,360 --> 00:18:53,800
Didn't you hear Gracie?
419
00:18:53,920 --> 00:18:54,680
Yeah.
420
00:18:54,800 --> 00:18:55,600
Lead the way.
421
00:19:01,240 --> 00:19:02,320
Grab a seat.
422
00:19:02,440 --> 00:19:03,200
Thanks.
423
00:19:09,640 --> 00:19:11,000
Shift up.
424
00:19:11,120 --> 00:19:12,000
Sorry?
425
00:19:12,120 --> 00:19:12,960
Shift up.
426
00:19:13,080 --> 00:19:13,880
Oh.
427
00:19:20,960 --> 00:19:22,760
Ah, well, I'm Billy.
428
00:19:22,880 --> 00:19:23,880
This is Rebecca.
429
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
I'm Gracie.
430
00:19:25,120 --> 00:19:26,240
- Hi.
- Hey.
431
00:19:26,360 --> 00:19:27,160
G'day.
432
00:19:30,360 --> 00:19:32,200
So how'd you get
yourselves stuck out there?
433
00:19:32,320 --> 00:19:34,320
Uh, just came off
the back of our boat.
434
00:19:34,440 --> 00:19:35,240
Yacht.
435
00:19:35,360 --> 00:19:36,520
Yeah, yacht.
436
00:19:36,640 --> 00:19:38,320
Yeah, and hit a reef,
and down she went.
437
00:19:38,440 --> 00:19:39,240
Bummer.
438
00:19:39,360 --> 00:19:40,800
Yeah, bummer.
439
00:19:40,920 --> 00:19:42,640
Yeah, I've never been on a
boat that's sunk before, eh?
440
00:19:42,760 --> 00:19:44,200
You've been out there a while?
441
00:19:44,320 --> 00:19:45,160
Uh, just before breakfast--
442
00:19:45,280 --> 00:19:46,200
A couple of hours.
443
00:19:46,320 --> 00:19:47,640
Yeah, a couple of hours.
444
00:19:47,760 --> 00:19:49,160
How long ago did
you call for help?
445
00:19:53,000 --> 00:19:55,200
We didn't get the chance.
446
00:19:55,320 --> 00:19:56,320
Didn't get off
a mayday signal?
447
00:19:56,440 --> 00:19:59,080
No, unfortunately not.
448
00:19:59,200 --> 00:20:00,520
So no one knows
you're out here?
449
00:20:05,040 --> 00:20:06,680
That's a yes or no, Rebecca.
450
00:20:06,800 --> 00:20:07,600
No.
451
00:20:07,720 --> 00:20:09,680
No, no one knows.
452
00:20:09,800 --> 00:20:13,520
Give them a chance to
catch their breath, Finn.
453
00:20:13,640 --> 00:20:15,080
Oh, it's nice
to meet you, Finn.
454
00:20:17,800 --> 00:20:19,840
If we could use your radio,
we'll get onto coastal patrol
455
00:20:19,960 --> 00:20:21,680
and just let them
know we sank our boat.
456
00:20:21,800 --> 00:20:24,080
Yeah, it's broken.
457
00:20:24,200 --> 00:20:25,560
Oh, right.
458
00:20:25,680 --> 00:20:27,200
Um, do you have a mobile or--
459
00:20:27,320 --> 00:20:28,080
Um.
460
00:20:32,440 --> 00:20:35,400
Ah, there's hardly any
coverage out here, I'm afraid.
461
00:20:35,520 --> 00:20:37,200
OK.
462
00:20:37,320 --> 00:20:40,720
But, uh, Ben will fix the
radio for you, won't you, mate?
463
00:20:40,840 --> 00:20:42,040
Doing my best, mate.
464
00:20:42,160 --> 00:20:43,960
Well, if not, maybe
we can find somewhere
465
00:20:44,080 --> 00:20:45,160
to drop you off along the way.
466
00:20:45,280 --> 00:20:46,280
Oh, yeah, that would be great.
467
00:20:46,400 --> 00:20:47,400
That would be awesome.
468
00:20:47,520 --> 00:20:49,800
Uh, where are you guys headed?
469
00:20:49,920 --> 00:20:50,720
North.
470
00:21:08,880 --> 00:21:10,720
Pretty nice boat
you've got here, Finn.
471
00:21:10,840 --> 00:21:13,320
What do you do for a crust?
472
00:21:13,440 --> 00:21:15,760
Finn's just
chartered it from us.
473
00:21:15,880 --> 00:21:17,120
He's on a fishing trip.
474
00:21:17,240 --> 00:21:19,000
Yeah, cool.
475
00:21:19,120 --> 00:21:20,520
So where were you two headed?
476
00:21:20,640 --> 00:21:22,520
Uh, Papua.
477
00:21:22,640 --> 00:21:23,880
Holiday?
478
00:21:24,000 --> 00:21:25,080
Honeymoon, actually.
479
00:21:25,200 --> 00:21:26,000
Right.
480
00:21:26,120 --> 00:21:27,400
Isn't that nice.
481
00:21:27,520 --> 00:21:28,880
Newlyweds.
482
00:21:29,000 --> 00:21:30,600
Great.
483
00:21:30,720 --> 00:21:32,200
Where'd you meet?
484
00:21:32,320 --> 00:21:33,920
In a restaurant.
485
00:21:34,040 --> 00:21:34,960
Bec here is a cook.
486
00:21:38,400 --> 00:21:41,680
You must have lost
your wedding rings.
487
00:21:41,800 --> 00:21:42,640
Yeah.
488
00:21:42,760 --> 00:21:43,560
Yes, funny story, actually.
489
00:21:43,680 --> 00:21:45,120
Yeah.
490
00:21:45,240 --> 00:21:47,880
Uh, the groom left them in
the cab on his bucks' night.
491
00:21:48,000 --> 00:21:48,800
Yeah, dumb me, eh?
492
00:21:48,920 --> 00:21:50,000
Massive night.
493
00:21:50,120 --> 00:21:51,480
That's a hard
one to live down.
494
00:21:51,600 --> 00:21:53,840
Yeah, you bet.
495
00:21:53,960 --> 00:21:58,280
Lost your wedding rings,
boat sinks on your honeymoon.
496
00:21:58,400 --> 00:21:59,600
You two were meant to be.
497
00:21:59,720 --> 00:22:01,240
Yeah, right, um--
498
00:22:01,360 --> 00:22:03,160
hasn't exactly been
a great start, but--
499
00:22:03,280 --> 00:22:05,720
No, but we are going to work
through it though, aren't we,
500
00:22:05,840 --> 00:22:06,640
Bec?
501
00:22:06,760 --> 00:22:08,720
Sure, Billy.
502
00:22:08,840 --> 00:22:12,560
Perhaps you could
cook me a meal then.
503
00:22:12,680 --> 00:22:14,120
You are a chef?
504
00:22:14,240 --> 00:22:15,200
Yeah.
505
00:22:15,320 --> 00:22:17,600
You'd be doing
me a huge favor.
506
00:22:17,720 --> 00:22:20,840
Gracie here can barely
open a can of baked beans.
507
00:22:20,960 --> 00:22:23,520
Look, it'd be my pleasure,
but maybe we should try and get
508
00:22:23,640 --> 00:22:24,840
the radio working first, yeah?
509
00:22:24,960 --> 00:22:26,280
Yeah, I'll look it
up and give it a shot.
510
00:22:26,400 --> 00:22:27,320
I'm pretty good with electrics.
511
00:22:27,440 --> 00:22:28,480
Ben's working on it.
512
00:22:28,600 --> 00:22:30,000
Right.
513
00:22:30,120 --> 00:22:32,240
Well, it's just obviously
we're holding you up, so--
514
00:22:32,360 --> 00:22:35,000
I'm just--
515
00:22:35,120 --> 00:22:36,040
Food first.
516
00:22:36,160 --> 00:22:36,960
Sure.
517
00:22:52,080 --> 00:22:53,680
You reckon they're suss?
518
00:22:53,800 --> 00:22:54,720
What do you reckon?
519
00:22:54,840 --> 00:22:56,880
What do you do for a crust?
520
00:22:57,000 --> 00:22:58,400
I kill people who
ask stupid questions.
521
00:22:58,520 --> 00:22:59,320
Yeah, right.
522
00:22:59,440 --> 00:23:00,600
Don't get snaky, OK?
523
00:23:00,720 --> 00:23:02,080
Isn't not my fault
we're in this situation.
524
00:23:02,200 --> 00:23:03,880
Just keep it simple.
525
00:23:04,000 --> 00:23:06,840
No more surprises like
we're on our honeymoon.
526
00:23:06,960 --> 00:23:08,320
If in doubt, shut up.
527
00:23:08,440 --> 00:23:10,120
Don't say anything.
528
00:23:10,240 --> 00:23:11,120
Sorry.
529
00:23:11,240 --> 00:23:14,840
I just can't lie to save myself.
530
00:23:14,960 --> 00:23:18,600
Unfortunately, Spider, this
is a one time where you have to.
531
00:23:18,720 --> 00:23:20,480
How's my meal coming along?
532
00:23:20,600 --> 00:23:21,720
Just reducing the sauce.
533
00:23:42,200 --> 00:23:45,120
Looks edible.
534
00:23:45,240 --> 00:23:48,360
Done all right for
yourself here, young fella.
535
00:23:48,480 --> 00:23:50,680
Beccy's a fox.
536
00:23:50,800 --> 00:23:52,320
Yeah, she is.
537
00:23:52,440 --> 00:23:54,320
Knows her way around
a puttanesca sauce.
538
00:23:54,440 --> 00:23:55,960
Gotta love that.
539
00:23:56,080 --> 00:23:58,960
Actually, it's arrabbiata,
which is Italian for "enraged."
540
00:23:59,080 --> 00:24:00,520
My mistake.
541
00:24:00,640 --> 00:24:02,560
Look, I don't like people
messing around in my kitchen,
542
00:24:02,680 --> 00:24:04,280
so why don't you just
go and relax, and um,
543
00:24:04,400 --> 00:24:06,560
we'll bring it down to you?
544
00:24:06,680 --> 00:24:09,480
What a chef.
545
00:24:09,600 --> 00:24:10,360
Thanks.
546
00:24:15,960 --> 00:24:17,360
Yuck.
547
00:24:17,480 --> 00:24:18,680
You know their
radio's not broken.
548
00:24:18,800 --> 00:24:20,440
They just don't
want us to use it.
549
00:24:20,560 --> 00:24:23,760
I thought that
was pretty obvious.
550
00:24:23,880 --> 00:24:26,240
Bomber, I can't
do this much longer.
551
00:24:26,360 --> 00:24:28,320
We have to get to the
radio and call for help.
552
00:24:28,440 --> 00:24:29,840
It's the only way, OK?
553
00:24:29,960 --> 00:24:31,200
They picked us up by accident.
554
00:24:31,320 --> 00:24:32,600
He's on the run, and
now we're witnesses.
555
00:24:32,720 --> 00:24:34,200
I don't think they're
going to let us go.
556
00:24:34,320 --> 00:24:36,000
Obviously.
557
00:24:36,120 --> 00:24:37,320
Look, we need
to get to the helm
558
00:24:37,440 --> 00:24:38,520
and make sure they're
all busy long enough
559
00:24:38,640 --> 00:24:40,360
for us to get to the radio.
560
00:24:40,480 --> 00:24:41,440
Have you got any ideas?
561
00:24:41,560 --> 00:24:42,440
I reckon I do.
562
00:24:45,520 --> 00:24:46,400
One, two.
563
00:24:53,120 --> 00:24:56,040
Best I could come up with
under the circumstances.
564
00:24:56,160 --> 00:24:58,840
Hope it's OK.
565
00:24:58,960 --> 00:25:00,560
There's a serve for Ben too.
566
00:25:00,680 --> 00:25:01,680
He's busy.
567
00:25:01,800 --> 00:25:02,560
Um--
568
00:25:02,680 --> 00:25:04,840
Yum.
569
00:25:04,960 --> 00:25:06,200
Learn a new word
today, Gracie?
570
00:25:18,280 --> 00:25:19,720
Finn!
571
00:25:19,840 --> 00:25:20,600
Finn!
572
00:25:24,160 --> 00:25:26,800
Finn, that was a
coast watch plane.
573
00:25:26,920 --> 00:25:29,280
I thought you said you
didn't make a mayday call.
574
00:25:32,360 --> 00:25:34,880
No, we didn't.
575
00:25:35,000 --> 00:25:37,240
Maybe it's not
looking for them.
576
00:25:37,360 --> 00:25:39,040
[small explosion]
577
00:25:39,160 --> 00:25:40,640
Oh, what now?
578
00:25:40,760 --> 00:25:41,640
Gotta shut the engine down.
579
00:25:50,480 --> 00:25:51,880
Give us a hand, will you?
580
00:25:52,000 --> 00:25:53,280
Give me a hand, will ya?
581
00:26:00,960 --> 00:26:01,720
What?
582
00:26:06,680 --> 00:26:07,920
Bloody fanbelt's busted.
583
00:26:08,040 --> 00:26:09,520
You tell me you can fix it.
584
00:26:09,640 --> 00:26:10,640
I got a rendezvous to make.
585
00:26:10,760 --> 00:26:11,960
Yeah, yeah, yeah.
586
00:26:12,080 --> 00:26:15,280
I'm sure I've got a
spare here somewhere.
587
00:26:15,400 --> 00:26:16,920
- What are you looking at?
- Ah, shit.
588
00:26:17,040 --> 00:26:17,840
I know where it is.
589
00:26:17,960 --> 00:26:18,720
It's OK.
590
00:26:20,360 --> 00:26:21,840
MAN [ON RADIO]: All ships,
all ships, man overboard.
591
00:26:21,960 --> 00:26:23,000
What the hell?
Finn!
592
00:26:23,120 --> 00:26:24,680
Finn!
593
00:26:24,800 --> 00:26:25,480
MAN [ON RADIO]: Please keep a
lookout for two navy sailors.
594
00:26:25,600 --> 00:26:26,360
Give me the radio.
595
00:26:26,480 --> 00:26:27,240
Get got me!
596
00:26:27,360 --> 00:26:28,280
Give me the radio now!
597
00:26:28,400 --> 00:26:29,840
- Let go of me!
- Give it to me.
598
00:26:29,960 --> 00:26:30,720
Ah!
599
00:26:32,360 --> 00:26:34,080
MAN [ON RADIO]: All ships,
all ships, man overboard.
600
00:26:34,200 --> 00:26:35,880
Please keep a
lookout for two navy
601
00:26:36,000 --> 00:26:38,960
sailors, one male, one female.
602
00:26:39,080 --> 00:26:40,920
Repeat, two navy sailors.
603
00:26:41,040 --> 00:26:41,800
Please respond.
604
00:26:46,760 --> 00:26:48,120
Navy?
605
00:26:48,240 --> 00:26:52,880
Well, that explains the food.
606
00:26:53,000 --> 00:27:03,840
Ben, if you wouldn't mind fixing
the fanbelt. No need for games.
607
00:27:03,960 --> 00:27:05,840
I know who you are.
608
00:27:05,960 --> 00:27:08,560
You know who I am.
609
00:27:08,680 --> 00:27:10,520
It's been a pleasure.
610
00:27:14,400 --> 00:27:15,160
Yes.
611
00:27:15,280 --> 00:27:18,280
Yep, understood.
612
00:27:18,400 --> 00:27:19,800
X, Captain.
613
00:27:19,920 --> 00:27:21,400
Sir.
614
00:27:21,520 --> 00:27:23,640
X, coast watch has spotted
a vessel in the search area.
615
00:27:23,760 --> 00:27:25,640
It's not responding to calls.
616
00:27:25,760 --> 00:27:26,760
Make an approach.
617
00:27:26,880 --> 00:27:28,640
See if they've
spotted our sailors.
618
00:27:28,760 --> 00:27:30,280
Nav will give you
the directions.
619
00:27:30,400 --> 00:27:32,160
Standing by.
620
00:27:32,280 --> 00:27:34,920
From your current
position, course 2-8-0,
621
00:27:35,040 --> 00:27:36,320
range three miles.
622
00:27:36,440 --> 00:27:38,000
Did you copy that?
623
00:27:38,120 --> 00:27:38,880
Let's go.
624
00:27:39,000 --> 00:27:39,880
Let's get there.
625
00:27:40,000 --> 00:27:40,760
Righto.
626
00:27:54,960 --> 00:27:55,840
Finn, I don't--
627
00:27:55,960 --> 00:27:57,200
I don't know about this, mate.
628
00:27:57,320 --> 00:27:58,560
Not my problem.
629
00:27:58,680 --> 00:28:00,840
Well, why don't we just
drop them off somewhere?
630
00:28:00,960 --> 00:28:03,320
Great idea, and these two
blab to their mates and you two
631
00:28:03,440 --> 00:28:04,960
get charged with conspiracy.
632
00:28:05,080 --> 00:28:06,760
Well, what do you
suggest we do then?
633
00:28:06,880 --> 00:28:08,320
You know what to do.
634
00:28:08,440 --> 00:28:11,200
We'll make sure
they never surface.
635
00:28:11,320 --> 00:28:12,720
Just make them vanish.
636
00:28:12,840 --> 00:28:15,560
But we're not gonna
tell anyone, we promise.
637
00:28:15,680 --> 00:28:16,680
You saved our lives.
638
00:28:16,800 --> 00:28:17,880
God, we owe you for that.
639
00:28:18,000 --> 00:28:18,880
Please.
640
00:28:19,000 --> 00:28:20,400
Darling, it's not my problem.
641
00:28:24,640 --> 00:28:25,600
BEN CADE: Who is it?
642
00:28:25,720 --> 00:28:26,640
Get down.
BEN CADE: Who is it?
643
00:28:26,760 --> 00:28:27,520
Get down.
644
00:28:30,560 --> 00:28:31,400
Who is it?
645
00:28:31,520 --> 00:28:32,440
Navy.
646
00:28:32,560 --> 00:28:34,360
They're navy for sure.
647
00:28:34,480 --> 00:28:37,480
You two, you need to play happy
couples on a fishing trip,
648
00:28:37,600 --> 00:28:39,040
right?
649
00:28:39,160 --> 00:28:41,160
You two, get inside.
650
00:28:41,280 --> 00:28:42,400
You stay down.
651
00:28:42,520 --> 00:28:45,280
Crawl.
652
00:28:45,400 --> 00:28:46,240
Go.
653
00:28:46,360 --> 00:28:50,120
Gracie, get some tape.
654
00:28:50,240 --> 00:28:52,560
We have them in our sights.
655
00:28:52,680 --> 00:28:54,080
There are two people on board.
656
00:28:55,360 --> 00:28:56,880
MAN [ON RADIO]:
Make your approach.
657
00:28:57,000 --> 00:28:58,040
Get us in there, righto.
658
00:29:10,080 --> 00:29:12,960
Keep moving.
659
00:29:13,080 --> 00:29:13,960
We're moving.
660
00:29:14,080 --> 00:29:15,560
Not a sound out of you.
661
00:29:15,680 --> 00:29:18,560
You're a legend, aren't you?
662
00:29:18,680 --> 00:29:19,880
I'm just a guy with a gun.
663
00:29:20,000 --> 00:29:20,800
Come on, Spider.
664
00:29:24,600 --> 00:29:26,200
Gracie, I know
you're a good person.
665
00:29:26,320 --> 00:29:27,240
Are you really gonna let--
666
00:29:27,360 --> 00:29:28,160
He's right.
667
00:29:28,280 --> 00:29:29,120
No.
668
00:29:29,240 --> 00:29:30,440
I should've let you drown.
669
00:29:30,560 --> 00:29:31,360
Get upstairs.
670
00:29:44,600 --> 00:29:46,080
Afternoon.
671
00:29:46,200 --> 00:29:48,200
Coast watch have been trying
to raise you on the radio.
672
00:29:48,320 --> 00:29:50,320
Oh, yeah, our radio's stuffed.
673
00:29:50,440 --> 00:29:51,600
Do you mind if we come aboard?
674
00:29:51,720 --> 00:29:54,200
Uh, sure.
675
00:29:54,320 --> 00:29:55,280
Are you alone?
676
00:29:55,400 --> 00:29:56,480
Is there anyone else on board?
677
00:29:56,600 --> 00:29:57,680
Just me and the missus.
678
00:29:57,800 --> 00:29:59,040
Ma'am, can you
come outside, please?
679
00:30:02,880 --> 00:30:04,280
What's the problem?
680
00:30:04,400 --> 00:30:07,200
Two sailors have been
lost overboard in this area.
681
00:30:07,320 --> 00:30:08,920
Jeez, that's--
friends of yours or?
682
00:30:09,040 --> 00:30:10,840
Fellow sailors, yes.
683
00:30:10,960 --> 00:30:12,360
That's terrible.
684
00:30:12,480 --> 00:30:14,800
You haven't seen any sign
of them at all, have you?
685
00:30:14,920 --> 00:30:16,000
- No.
- Sorry.
686
00:30:16,120 --> 00:30:17,280
Right.
687
00:30:17,400 --> 00:30:18,640
Can you give us any
idea of your course.
688
00:30:18,760 --> 00:30:19,640
It'll help us with our search.
689
00:30:19,760 --> 00:30:20,520
Um--
690
00:30:20,640 --> 00:30:21,720
It's on the GPS.
691
00:30:21,840 --> 00:30:24,440
Do you mind if I
take a look at it?
692
00:30:24,560 --> 00:30:25,440
Thank you.
693
00:30:54,560 --> 00:30:55,480
OK, let's go.
694
00:30:55,600 --> 00:30:57,240
It's no luck here, sir.
695
00:30:57,360 --> 00:30:59,360
MIKE FLYNN [ON RADIO]: Yeah,
got that, X. Make your way back.
696
00:30:59,480 --> 00:31:00,240
Yes, sir.
697
00:31:04,320 --> 00:31:06,680
Is this yours?
698
00:31:06,800 --> 00:31:08,680
Been looking for that.
699
00:31:08,800 --> 00:31:09,800
Thank you.
700
00:31:09,920 --> 00:31:12,160
Good luck finding
your mates, eh?
701
00:31:20,720 --> 00:31:23,080
[boat leaving]
702
00:31:35,160 --> 00:31:36,800
Yes, sir.
703
00:31:36,920 --> 00:31:39,560
Yeah, Buffer, there's been
another phone call for you
704
00:31:39,680 --> 00:31:42,320
from the hospital.
705
00:31:42,440 --> 00:31:43,880
Um, why don't you use my cabin?
706
00:31:44,000 --> 00:31:45,200
It'll give you more privacy.
707
00:31:45,320 --> 00:31:46,480
Thank you, sir.
708
00:31:46,600 --> 00:31:48,680
Oh, and Buffer, we
can't return to shore
709
00:31:48,800 --> 00:31:50,720
until we find our sailors.
710
00:31:50,840 --> 00:31:51,880
Of course.
711
00:31:52,000 --> 00:31:52,960
I wouldn't have
it any other way.
712
00:31:57,320 --> 00:32:00,440
We have done a thorough
search of the area.
713
00:32:00,560 --> 00:32:02,920
We found the overalls, but we--
714
00:32:03,040 --> 00:32:05,000
do you think it's time we made
contact with the families?
715
00:32:13,400 --> 00:32:14,200
Mum?
716
00:32:15,760 --> 00:32:16,200
BUFFER'S MOTHER [ON
PHONE]: Is that you, Peter?
717
00:32:20,840 --> 00:32:21,600
Yes, mum.
718
00:32:21,720 --> 00:32:22,520
It's me.
719
00:32:29,240 --> 00:32:31,760
Are you getting plenty of rest?
720
00:32:31,880 --> 00:32:33,280
BUFFER'S MOTHER [ON PHONE]: Yes.
721
00:32:33,400 --> 00:32:37,000
I-- I-- I wanted to
call to say goodbye.
722
00:32:39,760 --> 00:32:41,120
You just need to
get your strength up.
723
00:32:42,720 --> 00:32:45,720
BUFFER'S MOTHER [ON PHONE]:
It's all right, Peter.
724
00:32:45,840 --> 00:32:49,480
I've accepted this, and I
need you to accept it too.
725
00:32:55,600 --> 00:32:56,480
You'll be all right, mum.
726
00:32:59,560 --> 00:33:02,000
Just some healing
time, and you'll be OK.
727
00:33:03,400 --> 00:33:05,400
BUFFER'S MOTHER [ON
PHONE]: Oh, darling.
728
00:33:05,520 --> 00:33:10,240
I would've liked to have
seen you just one more time.
729
00:33:10,360 --> 00:33:11,400
Look, I'm not sure when.
730
00:33:14,200 --> 00:33:15,640
We're in the middle
of a search right now.
731
00:33:18,600 --> 00:33:20,960
BUFFER'S MOTHER [ON PHONE]:
Peter, you'll be OK without me.
732
00:33:26,320 --> 00:33:27,600
I wish I was there, mum.
733
00:33:31,400 --> 00:33:32,960
[ON VIDEO] Well,
the ship's journal
734
00:33:33,080 --> 00:33:34,280
will not shoot
itself apparently.
735
00:33:34,400 --> 00:33:35,480
[knocking]
736
00:33:35,600 --> 00:33:38,280
RO, I've got an
OPREP here from NAVCOM.
737
00:33:38,400 --> 00:33:39,480
What have you got there?
738
00:33:39,600 --> 00:33:41,480
It's Bomber.
739
00:33:41,600 --> 00:33:44,960
Recorded this for the
ship's journal this morning.
740
00:33:45,080 --> 00:33:46,360
You're not giving
up on them, are you?
741
00:33:46,480 --> 00:33:49,840
No, of course I'm not.
742
00:33:49,960 --> 00:33:52,040
OK, can I get this
signal off, and then report
743
00:33:52,160 --> 00:33:53,280
to the bridge for lookout duty.
744
00:33:56,440 --> 00:33:57,920
What is that?
745
00:33:58,040 --> 00:33:58,880
It's her birthday present.
746
00:33:59,000 --> 00:33:59,800
Her mum got it for her.
747
00:34:03,880 --> 00:34:04,640
They're on that boat.
748
00:34:13,400 --> 00:34:15,240
Oi, do you mind?
749
00:34:15,360 --> 00:34:16,600
And you're sure it's
the same bracelet?
750
00:34:16,720 --> 00:34:17,520
Absolutely.
751
00:34:17,640 --> 00:34:18,840
100%.
752
00:34:18,960 --> 00:34:20,400
- Nav, are they still on radar?
- Yes, sir.
753
00:34:20,520 --> 00:34:21,960
They're heading in a
northerly direction.
754
00:34:22,080 --> 00:34:23,400
And how long will it
take us to get there?
755
00:34:23,520 --> 00:34:25,960
Uh, at full speed,
about 10 minutes.
756
00:34:26,080 --> 00:34:26,960
Change course.
757
00:34:27,080 --> 00:34:28,120
Head directly for that cruiser.
758
00:34:28,240 --> 00:34:29,400
Yes, sir.
759
00:34:29,520 --> 00:34:30,760
- We'll prepare for insertion.
- Port 10.
760
00:34:30,880 --> 00:34:31,680
Steer 2-7-0.
761
00:34:31,800 --> 00:34:32,640
OK, let's go.
762
00:34:32,760 --> 00:34:34,960
Revolutions 2-0-0-0.
763
00:34:35,080 --> 00:34:35,880
Let's go get our people.
764
00:34:49,480 --> 00:34:52,880
You dropped something.
765
00:34:53,000 --> 00:34:53,880
Do you like it?
766
00:34:57,000 --> 00:34:58,200
I got it this morning.
767
00:35:00,440 --> 00:35:01,320
You keep it.
768
00:35:01,440 --> 00:35:03,400
It'll look better on you anyway.
769
00:35:03,520 --> 00:35:05,600
Please, just let us go.
770
00:35:05,720 --> 00:35:08,360
Please, just convince him
to drop us off at some land.
771
00:35:08,480 --> 00:35:09,640
We're not gonna tell anybody.
772
00:35:09,760 --> 00:35:11,160
We'll just say we
drifted about, Gracie.
773
00:35:11,280 --> 00:35:13,320
Gracie, don't let them
wreck your life like this.
774
00:35:13,440 --> 00:35:18,160
Keep your voice down or I'll
have to put those gags back on.
775
00:35:18,280 --> 00:35:19,880
Oh.
776
00:35:20,000 --> 00:35:20,800
Some 21st.
777
00:35:23,760 --> 00:35:27,000
What are you whingeing about?
778
00:35:27,120 --> 00:35:33,400
You got to go swimming, meet
some new people, got tied up.
779
00:35:33,520 --> 00:35:35,800
What more could you want?
780
00:35:35,920 --> 00:35:36,960
I don't know.
781
00:35:37,080 --> 00:35:39,640
I just keep thinking
about my mum.
782
00:35:39,760 --> 00:35:41,600
Imagine how she'll feel.
783
00:35:41,720 --> 00:35:43,200
Don't think like that, Bomber.
784
00:35:43,320 --> 00:35:45,880
I haven't spoken to
her in three years.
785
00:35:46,000 --> 00:35:47,720
We had some dumb fight.
786
00:35:47,840 --> 00:35:49,840
What if I never get
to speak to her again?
787
00:35:49,960 --> 00:35:52,680
I know you will get
to speak to her again.
788
00:35:52,800 --> 00:35:57,040
Yeah, and then you'll
probably lose your temper,
789
00:35:57,160 --> 00:36:00,440
have another argument,
and then not speak
790
00:36:00,560 --> 00:36:03,080
to her for another three years.
791
00:36:03,200 --> 00:36:03,960
That's the way.
792
00:36:06,720 --> 00:36:08,720
We look out for each
other, all right?
793
00:36:12,680 --> 00:36:13,560
Yep.
794
00:36:13,680 --> 00:36:14,440
Yeah.
795
00:36:17,480 --> 00:36:18,680
Should come
through any second.
796
00:36:23,640 --> 00:36:26,240
Sorry about your mum.
797
00:36:26,360 --> 00:36:27,520
Thanks.
798
00:36:27,640 --> 00:36:30,760
Leading Seaman Robert
Dixon, Hammersley.
799
00:36:30,880 --> 00:36:32,080
Yep, I've got him with me now.
800
00:36:32,200 --> 00:36:33,120
I'll put him on.
801
00:36:33,240 --> 00:36:34,040
It's Dr. Taylor.
802
00:36:37,280 --> 00:36:38,160
Peter Tomashevski.
803
00:36:42,560 --> 00:36:43,960
I understand.
804
00:36:49,560 --> 00:36:50,360
She was peaceful?
805
00:36:54,040 --> 00:36:54,840
Good.
806
00:37:01,920 --> 00:37:02,800
Thanks, RO.
807
00:37:18,360 --> 00:37:20,120
Are you OK?
808
00:37:20,240 --> 00:37:21,560
Yep.
809
00:37:21,680 --> 00:37:23,560
It's all right if you
want to sit this one out.
810
00:37:23,680 --> 00:37:25,200
Not while Bomber and
Spider are still out there.
811
00:37:28,640 --> 00:37:29,720
Boarding party ready, sir.
812
00:37:29,840 --> 00:37:30,880
MIKE FLYNN [ON
RADIO]: Captain, copy.
813
00:37:36,320 --> 00:37:38,440
Why have we stopped?
814
00:37:38,560 --> 00:37:39,800
There's a dinghy at the stern.
815
00:37:39,920 --> 00:37:41,240
You need to get out of
here before my husband
816
00:37:41,360 --> 00:37:42,440
does something really stupid.
817
00:37:42,560 --> 00:37:43,920
Where's Finn?
818
00:37:44,040 --> 00:37:46,120
I'll take care of Finn.
819
00:37:46,240 --> 00:37:47,160
What are you saying, Gracie?
820
00:37:47,280 --> 00:37:48,480
What have they got planned?
821
00:37:48,600 --> 00:37:50,360
I'll cop conspiracy,
but I won't
822
00:37:50,480 --> 00:37:51,600
be an accessory to murder.
823
00:37:51,720 --> 00:37:52,480
Quick.
824
00:37:57,520 --> 00:37:59,440
You've got to draw them away
from the back of the boat.
825
00:37:59,560 --> 00:38:00,320
What do I do?
826
00:38:00,440 --> 00:38:03,760
Please, Gracie.
827
00:38:03,880 --> 00:38:05,560
Do you have any
spare anchor chain?
828
00:38:05,680 --> 00:38:06,880
Yeah, of course.
829
00:38:07,000 --> 00:38:08,800
It'd be in the
forward hold, right?
830
00:38:08,920 --> 00:38:10,400
OK, so say you need
their help to get it out.
831
00:38:10,520 --> 00:38:12,240
You want to use it
to weigh us down
832
00:38:12,360 --> 00:38:14,200
when you throw us over the
side so we don't float.
833
00:38:14,320 --> 00:38:15,680
I don't think
they'll go for that.
834
00:38:15,800 --> 00:38:17,000
- They will.
- Yeah.
835
00:38:17,120 --> 00:38:17,880
You can do it, Grace.
836
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
Come on.
837
00:38:20,120 --> 00:38:22,000
BEN CADE: Yo, Finn!
838
00:38:22,120 --> 00:38:23,600
Finn!
839
00:38:23,720 --> 00:38:24,720
Cheers, mate.
840
00:38:24,840 --> 00:38:26,120
It's your ticket
out of here, mate.
841
00:38:26,240 --> 00:38:28,520
You're out of here.
842
00:38:28,640 --> 00:38:30,640
Guys, I'm gonna use the
anchor chain to tie them down.
843
00:38:30,760 --> 00:38:31,560
I need your help.
844
00:38:31,680 --> 00:38:32,440
Is that OK?
845
00:38:35,360 --> 00:38:36,240
Let's do it.
846
00:38:36,360 --> 00:38:37,120
Go.
847
00:38:44,320 --> 00:38:45,720
They're stealing the dinghy.
848
00:38:45,840 --> 00:38:47,200
Finn, they're
stealing the dinghy.
849
00:38:52,320 --> 00:38:55,200
Get off him!
850
00:38:55,320 --> 00:38:56,680
Spider!
851
00:38:56,800 --> 00:38:57,680
Just go, Bomber.
852
00:39:12,280 --> 00:39:13,640
I guess you're coming with me.
853
00:39:13,760 --> 00:39:14,640
Start it up.
854
00:39:21,240 --> 00:39:22,240
Where are we going?
855
00:39:22,360 --> 00:39:23,120
Shut up!
856
00:39:26,400 --> 00:39:27,160
There's Bomber.
857
00:39:30,720 --> 00:39:31,520
He's taken her hostage.
858
00:39:34,920 --> 00:39:35,760
X, captain.
859
00:39:35,880 --> 00:39:36,640
Stand by.
860
00:39:36,760 --> 00:39:37,680
Await my order to insert.
861
00:39:37,800 --> 00:39:38,640
XO [ON RADIO]: Roger, sir.
862
00:39:38,760 --> 00:39:39,920
Standing by ready to insert.
863
00:39:40,040 --> 00:39:43,720
They're heading toward
the seaplane, sir.
864
00:39:43,840 --> 00:39:45,000
Nav, come hard right.
865
00:39:45,120 --> 00:39:45,920
Let's block its path.
866
00:39:46,040 --> 00:39:47,280
Sir?
867
00:39:47,400 --> 00:39:48,480
We're gonna box him in
against the coastline,
868
00:39:48,600 --> 00:39:49,400
prevent him from landing.
869
00:39:52,960 --> 00:39:54,360
I'm not getting on
that plane with you.
870
00:39:54,480 --> 00:39:57,000
You won't be my
first, sweetheart.
871
00:40:04,240 --> 00:40:05,680
Coming up to
maximum speed, Charge.
872
00:40:05,800 --> 00:40:08,280
We're looking good
for 27 knots, sir.
873
00:40:13,800 --> 00:40:15,880
Seaplane, this is
Australian warship Hammersley.
874
00:40:16,000 --> 00:40:16,960
Abort your landing.
875
00:40:17,080 --> 00:40:18,880
I say again, abort your landing.
876
00:40:19,000 --> 00:40:20,200
Take up!
877
00:40:20,320 --> 00:40:21,320
What's happening?
878
00:40:21,440 --> 00:40:22,960
What are they doing?
879
00:40:23,080 --> 00:40:24,720
PILOT [ON RADIO]: They're
trying to stop me landing.
880
00:40:24,840 --> 00:40:26,240
Go round them.
881
00:40:26,360 --> 00:40:27,760
PILOT [ON RADIO]: I can't
land in a crosswind.
882
00:40:27,880 --> 00:40:29,440
I've got nowhere to go.
883
00:40:29,560 --> 00:40:30,440
I don't care.
884
00:40:30,560 --> 00:40:32,280
Just do whatever you have to.
885
00:40:32,400 --> 00:40:34,760
Just get that thing down here.
886
00:40:47,240 --> 00:40:48,120
He's aborting.
887
00:40:48,240 --> 00:40:49,000
No!
888
00:40:55,160 --> 00:40:56,040
X, Captain.
889
00:40:56,160 --> 00:40:57,000
Insert boarding party.
890
00:40:57,120 --> 00:40:57,880
Go, go, go.
891
00:41:04,240 --> 00:41:06,200
Back to the launch now!
892
00:41:06,320 --> 00:41:07,080
Fast!
893
00:41:11,240 --> 00:41:12,040
Come on.
894
00:41:21,640 --> 00:41:22,400
Yeah.
895
00:41:25,960 --> 00:41:27,840
[interposing voices]
896
00:41:27,960 --> 00:41:29,560
Put the weapon down
or we will shoot.
897
00:41:29,680 --> 00:41:30,560
Put the weapon down.
898
00:41:30,680 --> 00:41:31,560
Put it down, sir.
899
00:41:31,680 --> 00:41:33,520
What do I care?
900
00:41:33,640 --> 00:41:34,520
Come on, navy.
901
00:41:44,040 --> 00:41:45,640
You are now the property
of the Australian Navy.
902
00:41:45,760 --> 00:41:46,760
Understand?
903
00:41:49,360 --> 00:41:50,120
Cuffs.
904
00:41:57,560 --> 00:41:58,360
All right, get 'em in.
905
00:42:04,560 --> 00:42:07,360
Boy, is Spider gonna
have a major headache.
906
00:42:07,480 --> 00:42:10,200
He saved my bacon out there.
907
00:42:10,320 --> 00:42:12,120
So did you.
908
00:42:12,240 --> 00:42:13,520
Just doing my job.
909
00:42:13,640 --> 00:42:15,320
Yeah, I don't know.
910
00:42:15,440 --> 00:42:17,360
Think it might have been
a bit of a Buffer special.
911
00:42:22,360 --> 00:42:23,520
I like your bracelet.
912
00:42:23,640 --> 00:42:25,520
Yeah.
913
00:42:25,640 --> 00:42:27,040
Mum gave it to me.
914
00:42:30,160 --> 00:42:31,040
You close to your mum?
915
00:42:34,240 --> 00:42:35,040
Yeah.
916
00:42:38,480 --> 00:42:40,440
For a minute there, I thought I
wasn't going to get the chance
917
00:42:40,560 --> 00:42:45,160
to say thank you to
her, but she made
918
00:42:45,280 --> 00:42:47,760
sure it got to me just in time.
919
00:42:47,880 --> 00:42:48,680
That was great.
920
00:42:48,800 --> 00:42:49,560
Yeah.
921
00:42:56,280 --> 00:42:59,200
[action music]
59203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.