All language subtitles for Sea Patrol S02E04 Heaven Born Captains 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264 DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,840 --> 00:00:07,680 [music playing] 2 00:00:23,200 --> 00:00:25,320 Sir, I reckon that's an iceboat. 3 00:00:25,440 --> 00:00:26,200 Thank you. 4 00:00:26,320 --> 00:00:27,120 Yep. 5 00:00:27,240 --> 00:00:28,280 It's an iceboat. 6 00:00:28,400 --> 00:00:29,360 This is going to be a big catch. 7 00:00:29,480 --> 00:00:30,800 What's an iceboat. 8 00:00:30,920 --> 00:00:32,240 - [scoffs] Bomb. - What? 9 00:00:32,360 --> 00:00:33,400 I'm from majors. 10 00:00:33,520 --> 00:00:34,840 All we did was racetrack and drill. 11 00:00:34,960 --> 00:00:36,720 It's the mothership for an illegal fishing fleet. 12 00:00:36,840 --> 00:00:38,720 Normally, they just sit off the line in international waters 13 00:00:38,840 --> 00:00:39,720 where we can't touch them. 14 00:00:39,840 --> 00:00:41,240 Shark fin's like gold, Bomber. 15 00:00:41,360 --> 00:00:42,320 Makes them take risks. 16 00:00:48,320 --> 00:00:51,600 Captain, X, I count four crew on the deck. 17 00:00:51,720 --> 00:00:53,640 We've got the sticker, over. 18 00:00:53,760 --> 00:00:57,160 All right, Nav, give them another warning. 19 00:00:57,280 --> 00:01:00,280 Vessel on my port bow, this is Australian warship. 20 00:01:00,400 --> 00:01:05,160 You should stop or heave to or I will open fire on you. 21 00:01:05,280 --> 00:01:06,600 You and me on first, Spider. 22 00:01:06,720 --> 00:01:08,760 From the outboards, we're back on what's yours. 23 00:01:08,880 --> 00:01:09,720 Yes, boss. 24 00:01:09,840 --> 00:01:11,560 Sir, put down the machete. 25 00:01:11,680 --> 00:01:14,000 Sir, drop the machete now. 26 00:01:14,120 --> 00:01:20,960 [non-english speech] 27 00:01:21,080 --> 00:01:22,040 Porcupines. 28 00:01:25,040 --> 00:01:27,120 NAV: They've put down their defenses, sir. 29 00:01:27,240 --> 00:01:29,120 Pull the poles back in. 30 00:01:29,240 --> 00:01:30,080 [non-english speech] 31 00:01:30,200 --> 00:01:31,000 Put it down. 32 00:01:31,120 --> 00:01:32,240 Pull the poles in now. 33 00:01:32,360 --> 00:01:33,680 Put it down. 34 00:01:33,800 --> 00:01:35,440 Tell them to maintain a safe distance. 35 00:01:35,560 --> 00:01:37,160 X-ray 82, this is Papa 82. 36 00:01:37,280 --> 00:01:38,320 Maintain a safe distance. 37 00:01:38,440 --> 00:01:39,520 Over. 38 00:01:39,640 --> 00:01:40,520 Only one of those things in the RHIB 39 00:01:40,640 --> 00:01:41,480 will go right through you. 40 00:01:41,600 --> 00:01:44,360 Yeah, shish kebab. 41 00:01:44,480 --> 00:01:46,800 Get your crew to pull those poles in. 42 00:01:46,920 --> 00:01:48,200 [non-english speech] 43 00:01:48,320 --> 00:01:50,080 Make sure we get plenty of evidence, Swain. 44 00:01:50,200 --> 00:01:51,560 Aye, sir. 45 00:01:51,680 --> 00:01:53,120 One precise round could take out her steering, sir. 46 00:01:53,240 --> 00:01:54,600 That'd make them have a rethink pretty fast. 47 00:01:54,720 --> 00:01:56,120 Why stop at their steering? 48 00:01:56,240 --> 00:01:59,400 Look, if this crew below, there could be casualties. 49 00:01:59,520 --> 00:02:01,880 Sir, flares. 50 00:02:02,000 --> 00:02:02,880 Drop the flare. 51 00:02:03,000 --> 00:02:03,840 Put it down, sir! 52 00:02:03,960 --> 00:02:08,320 Drop the flare in the water! 53 00:02:08,440 --> 00:02:10,760 Incoming! 54 00:02:10,880 --> 00:02:12,360 Down! 55 00:02:12,480 --> 00:02:13,240 [grunting] 56 00:02:13,360 --> 00:02:15,720 It's burning my leg! 57 00:02:15,840 --> 00:02:17,200 Sir, we're coming up on the line. 58 00:02:17,320 --> 00:02:18,520 What? 59 00:02:18,640 --> 00:02:20,400 He crosses international waters he gets away? 60 00:02:20,520 --> 00:02:22,120 No, that's why we got evidence of him committing 61 00:02:22,240 --> 00:02:23,160 an offense in our territory. 62 00:02:23,280 --> 00:02:25,080 Sir, they got porcupine at me. 63 00:02:25,200 --> 00:02:27,360 They got machetes and flares. 64 00:02:27,480 --> 00:02:29,520 Tell X to abandon the boarding. 65 00:02:29,640 --> 00:02:31,840 Today is not our day. 66 00:02:31,960 --> 00:02:34,080 X-ray 82, this is Papa 82. 67 00:02:34,200 --> 00:02:35,720 Abort, abort, abort. 68 00:02:35,840 --> 00:02:36,800 This is X-ray 82. 69 00:02:36,920 --> 00:02:38,160 Roger that. Out. 70 00:02:38,280 --> 00:02:39,160 Let's go. 71 00:02:39,280 --> 00:02:41,120 [engine revving] 72 00:02:43,240 --> 00:02:48,560 [non-english speech] 73 00:02:48,680 --> 00:02:50,880 He who can modify his tactics and succeed may be 74 00:02:51,000 --> 00:02:54,200 called a heaven-born captain. 75 00:02:54,320 --> 00:02:56,640 CHARGE: Sorry, sir? 76 00:02:56,760 --> 00:02:58,120 Old Chinese saying. 77 00:02:58,240 --> 00:03:01,680 [scoffs] I just reckon he's one lucky son of a gun. 78 00:03:01,800 --> 00:03:03,240 Maybe. 79 00:03:03,360 --> 00:03:04,560 At least for now. 80 00:03:04,680 --> 00:03:07,560 [music playing] 81 00:03:50,600 --> 00:03:53,480 [indistinct conversation] 82 00:03:58,600 --> 00:03:59,480 Bye, boss. 83 00:03:59,600 --> 00:04:00,480 Bye, boss. 84 00:04:10,960 --> 00:04:11,720 Booked a cab? 85 00:04:11,840 --> 00:04:13,360 Yeah, booked a cab. 86 00:04:13,480 --> 00:04:14,320 You? 87 00:04:14,440 --> 00:04:15,240 Yeah. 88 00:04:15,360 --> 00:04:16,120 I thought I m-- 89 00:04:16,240 --> 00:04:17,320 [phone beeps] 90 00:04:17,440 --> 00:04:18,200 Excuse me. 91 00:04:24,920 --> 00:04:26,040 Going anywhere interesting? 92 00:04:26,160 --> 00:04:26,920 Just dinner. 93 00:04:27,040 --> 00:04:30,400 Me too. 94 00:04:30,520 --> 00:04:32,360 I thought I might catch a movie after. 95 00:04:32,480 --> 00:04:33,440 Oh, this must be your cab. 96 00:04:37,840 --> 00:04:39,120 You look nice. 97 00:04:39,240 --> 00:04:41,000 Thank you. 98 00:04:41,120 --> 00:04:43,320 You too. 99 00:04:43,440 --> 00:04:45,440 McGregor? 100 00:04:45,560 --> 00:04:46,360 Bookings for McGregor. 101 00:04:46,480 --> 00:04:47,240 Oh. 102 00:05:01,840 --> 00:05:02,600 Jim? 103 00:05:02,720 --> 00:05:03,560 Kate? 104 00:05:03,680 --> 00:05:05,240 Pleased to meet you. 105 00:05:05,360 --> 00:05:06,200 I'm sorry I'm late. 106 00:05:06,320 --> 00:05:07,400 You're not. 107 00:05:07,520 --> 00:05:08,600 You look lovely. 108 00:05:08,720 --> 00:05:09,480 Please. 109 00:05:09,600 --> 00:05:10,400 Thank you. 110 00:05:13,800 --> 00:05:16,480 I hope you don't mind, but I've taken the liberty 111 00:05:16,600 --> 00:05:17,680 in ordering some bubbles. 112 00:05:17,800 --> 00:05:18,800 Oh, that's great. 113 00:05:18,920 --> 00:05:21,760 [music playing] 114 00:05:27,800 --> 00:05:29,200 I wasn't sure you'd come. 115 00:05:29,320 --> 00:05:30,840 [laughs] 116 00:05:30,960 --> 00:05:32,560 Well, you didn't sound like an axe murderer on the phone. 117 00:05:32,680 --> 00:05:34,360 [laughing] 118 00:05:34,480 --> 00:05:36,120 They teach you that in human resources, do they? 119 00:05:36,240 --> 00:05:37,480 Oh, that's why they call it resources. 120 00:05:37,600 --> 00:05:39,600 [laughing] 121 00:05:41,360 --> 00:05:42,120 It's funny. 122 00:05:42,240 --> 00:05:43,320 What? 123 00:05:43,440 --> 00:05:44,840 You just don't strike me as the type. 124 00:05:44,960 --> 00:05:48,280 Well, you don't strike me as a chartered accountant. 125 00:05:48,400 --> 00:05:49,840 But looks can be deceptive. 126 00:05:49,960 --> 00:05:50,800 In a good way. 127 00:05:50,920 --> 00:05:51,680 Yeah. 128 00:05:51,800 --> 00:05:54,560 [music playing] 129 00:05:57,560 --> 00:05:59,600 You're looking at me? 130 00:05:59,720 --> 00:06:00,920 Yeah, everything De Niro does is-- 131 00:06:01,040 --> 00:06:01,800 He's a genius. 132 00:06:01,920 --> 00:06:04,000 Yeah. 133 00:06:04,120 --> 00:06:05,000 Except-- 134 00:06:05,120 --> 00:06:06,520 BOTH: "Rocky and Bullwinkle". 135 00:06:06,640 --> 00:06:08,360 "Fearless leaders are always hard to pull off." 136 00:06:08,480 --> 00:06:09,440 And what's that? 137 00:06:09,560 --> 00:06:10,800 It's a line from the film. 138 00:06:10,920 --> 00:06:12,640 Oh, I didn't quite make it through to the end. 139 00:06:12,760 --> 00:06:15,040 [laughs] 140 00:06:21,400 --> 00:06:22,400 Mm, well. 141 00:06:22,520 --> 00:06:23,760 Mmm. 142 00:06:23,880 --> 00:06:24,720 It's beautiful. 143 00:06:24,840 --> 00:06:25,600 Hmm. 144 00:06:25,720 --> 00:06:26,760 It's good. 145 00:06:26,880 --> 00:06:27,680 It's good. 146 00:06:27,800 --> 00:06:28,800 [phone rings] 147 00:06:30,960 --> 00:06:31,760 I'm sorry. 148 00:06:31,880 --> 00:06:32,640 I have to take this. 149 00:06:36,400 --> 00:06:37,200 Jim Roth. 150 00:06:50,800 --> 00:06:51,840 Sorry about that. 151 00:06:51,960 --> 00:06:54,240 [phone rings] 152 00:06:55,920 --> 00:06:56,680 I'm sorry. 153 00:07:00,360 --> 00:07:01,160 Jim Roth. 154 00:07:01,280 --> 00:07:03,240 [phone rings] 155 00:07:03,360 --> 00:07:04,120 Mike Flynn. 156 00:07:06,800 --> 00:07:08,000 Yeah. 157 00:07:08,120 --> 00:07:11,000 No, Commander, not interrupting anything. 158 00:07:11,120 --> 00:07:12,160 I see. 159 00:07:12,280 --> 00:07:14,240 Understand. 160 00:07:14,360 --> 00:07:16,080 Sure. 161 00:07:16,200 --> 00:07:17,640 Unavoidable. 162 00:07:17,760 --> 00:07:18,560 Yes, sir. 163 00:07:22,040 --> 00:07:22,840 Send that through. 164 00:07:26,840 --> 00:07:27,600 Sorry. 165 00:07:30,400 --> 00:07:31,960 Half an hour. 166 00:07:32,080 --> 00:07:32,880 Work. 167 00:07:33,000 --> 00:07:34,080 Work? 168 00:07:34,200 --> 00:07:35,080 You're an accountant? 169 00:07:35,200 --> 00:07:36,080 Yeah. 170 00:07:36,200 --> 00:07:37,360 Look, I'm going to have to go. 171 00:07:37,480 --> 00:07:38,720 Excuse me? 172 00:07:38,840 --> 00:07:40,280 I have to go. 173 00:07:40,400 --> 00:07:42,920 You make me wait for half an hour and you have to go? 174 00:07:43,040 --> 00:07:44,160 Look, I've had a great night. 175 00:07:44,280 --> 00:07:45,360 Oh, good on you. 176 00:07:45,480 --> 00:07:46,360 I hope we can do it again sometime. 177 00:07:46,480 --> 00:07:48,240 Yeah, right. 178 00:07:48,360 --> 00:07:49,160 Thanks for dinner. 179 00:07:49,280 --> 00:07:51,600 [phone ringing] 180 00:07:52,960 --> 00:07:54,160 KATE [ON PHONE]: Kate McGregor. 181 00:07:54,280 --> 00:07:55,040 Yeah, Kate. 182 00:07:55,160 --> 00:07:56,360 It's Mike. 183 00:07:56,480 --> 00:07:58,680 Bad news, I'm afraid. 184 00:07:58,800 --> 00:08:00,120 Good morning. 185 00:08:00,240 --> 00:08:01,240 Morning. 186 00:08:01,360 --> 00:08:02,480 So the Wollongong has done a turbo 187 00:08:02,600 --> 00:08:03,560 and we drew the short straw? 188 00:08:03,680 --> 00:08:05,080 Yeah, something like that. 189 00:08:05,200 --> 00:08:06,800 Canceled leave's always hard on the crew. 190 00:08:06,920 --> 00:08:07,760 MIKE: Yeah. 191 00:08:07,880 --> 00:08:10,120 Harder on some than others. 192 00:08:10,240 --> 00:08:12,440 How was dinner? 193 00:08:12,560 --> 00:08:14,400 It was very pleasant. 194 00:08:14,520 --> 00:08:15,280 Thank you. 195 00:08:15,400 --> 00:08:16,720 Good. 196 00:08:16,840 --> 00:08:17,760 And your movie? 197 00:08:17,880 --> 00:08:19,240 - Didn't make it. - Oh. 198 00:08:19,360 --> 00:08:20,560 Got caught up in a good book. 199 00:08:20,680 --> 00:08:22,120 Oh. 200 00:08:22,240 --> 00:08:24,240 So where's this SAS training team we're 201 00:08:24,360 --> 00:08:25,280 supposed to be transporting? 202 00:08:25,400 --> 00:08:26,440 Oh, some of them are here. 203 00:08:26,560 --> 00:08:28,040 Rest shouldn't be far behind. 204 00:08:28,160 --> 00:08:29,760 They don't look that's tough. 205 00:08:29,880 --> 00:08:31,520 Mate, they're SAS, they can kill you with a pencil. 206 00:08:31,640 --> 00:08:32,400 Really? 207 00:08:32,520 --> 00:08:33,720 Yeah. 208 00:08:33,840 --> 00:08:35,000 Cool. 209 00:08:35,120 --> 00:08:38,000 [engine revving] 210 00:08:44,240 --> 00:08:46,160 Once we've done the intros, Buffer, give them a quick tour. 211 00:08:46,280 --> 00:08:47,080 You know the drill. 212 00:08:47,200 --> 00:08:47,960 Aye, sir. 213 00:08:48,080 --> 00:08:49,560 This way, fellas. 214 00:08:49,680 --> 00:08:52,240 Welcome to Hammersley, gentlemen. 215 00:08:52,360 --> 00:08:55,240 Delighted to be here, Commander. 216 00:08:55,360 --> 00:08:58,200 This is my executive officer, Kate McGregor. 217 00:08:58,320 --> 00:08:59,320 Kate. 218 00:08:59,440 --> 00:09:00,280 Hi. 219 00:09:00,400 --> 00:09:01,200 It's a real pleasure. 220 00:09:01,320 --> 00:09:04,000 [music playing] 221 00:09:11,920 --> 00:09:15,680 [grunting] 222 00:09:15,800 --> 00:09:19,240 Hey, yeah! 223 00:09:19,360 --> 00:09:21,640 You know, ET reckons those SAS dudes 224 00:09:21,760 --> 00:09:23,160 can kill you with a pencil. 225 00:09:23,280 --> 00:09:24,800 Then use it to write down their innermost 226 00:09:24,920 --> 00:09:28,640 thoughts then make you read it. 227 00:09:28,760 --> 00:09:30,800 [scoffs] No, I'm only joking. 228 00:09:30,920 --> 00:09:32,880 They're good operators. 229 00:09:33,000 --> 00:09:35,280 More importantly, mate, I've spoken to the XO 230 00:09:35,400 --> 00:09:36,680 about your promotion. - Yeah? 231 00:09:36,800 --> 00:09:38,040 And? 232 00:09:38,160 --> 00:09:39,600 She's taking it to the boss for consideration. 233 00:09:39,720 --> 00:09:40,480 OK. 234 00:09:40,600 --> 00:09:41,800 What does that mean? 235 00:09:41,920 --> 00:09:43,960 Considering your performance of late, 236 00:09:44,080 --> 00:09:46,000 I'd say you're a shoo-in for Able Seaman. 237 00:09:46,120 --> 00:09:48,000 Yeah, yeah! 238 00:09:48,120 --> 00:09:49,120 Thanks, Buff. - Yeah, all right. 239 00:09:49,240 --> 00:09:50,080 Don't thank me. 240 00:09:50,200 --> 00:09:51,320 Just keep up the good work. 241 00:09:51,440 --> 00:09:52,240 Uh-huh. 242 00:09:54,720 --> 00:09:55,760 Hey, boss. 243 00:09:55,880 --> 00:09:56,760 Sir. 244 00:09:56,880 --> 00:09:59,160 What's this? 245 00:09:59,280 --> 00:10:00,960 LCD TV. 246 00:10:01,080 --> 00:10:03,880 I can see that. 247 00:10:04,000 --> 00:10:05,400 Where'd it come from? 248 00:10:05,520 --> 00:10:08,600 It came on board with all the SAS gear. 249 00:10:08,720 --> 00:10:14,160 And why would the SAS need a large-screen TV? 250 00:10:14,280 --> 00:10:15,840 Training courses. 251 00:10:15,960 --> 00:10:18,160 Well, I thought it might've said LCD on the box, sir, 252 00:10:18,280 --> 00:10:20,440 but really been some, like, high-tech classified 253 00:10:20,560 --> 00:10:21,720 electronic gear or something. 254 00:10:21,840 --> 00:10:22,880 Obviously not. 255 00:10:23,000 --> 00:10:26,240 Yeah, that-- that came with it. 256 00:10:26,360 --> 00:10:28,360 It's a letter from Ray Walsman. 257 00:10:28,480 --> 00:10:29,520 From who? 258 00:10:29,640 --> 00:10:30,960 Ray Walsman, sir. 259 00:10:31,080 --> 00:10:34,080 A thank you, sir, for helping out his daughter. 260 00:10:34,200 --> 00:10:35,080 How good is this, boss? 261 00:10:38,280 --> 00:10:40,760 Nice try, guys. 262 00:10:40,880 --> 00:10:42,440 It's going back. 263 00:10:42,560 --> 00:10:43,400 Boss. 264 00:10:43,520 --> 00:10:44,840 Boss. 265 00:10:44,960 --> 00:10:46,280 Who'll know? 266 00:10:46,400 --> 00:10:47,800 Do I need to send you to a defense 267 00:10:47,920 --> 00:10:48,920 ethics refresher course? 268 00:10:49,040 --> 00:10:50,720 We do not accept gifts. 269 00:10:50,840 --> 00:10:51,720 And have it stored some place. 270 00:10:51,840 --> 00:10:53,080 It's taking up half the mess. 271 00:10:58,360 --> 00:10:59,360 Yes, boss. 272 00:10:59,480 --> 00:11:00,840 JIM: Lower. 273 00:11:00,960 --> 00:11:01,800 Raise. 274 00:11:01,920 --> 00:11:02,760 Lower. 275 00:11:02,880 --> 00:11:04,680 Hold. 276 00:11:04,800 --> 00:11:05,600 Lower. 277 00:11:05,720 --> 00:11:07,080 Raise. 278 00:11:07,200 --> 00:11:09,040 It's like my sister's hen's night. 279 00:11:09,160 --> 00:11:10,480 But better. 280 00:11:10,600 --> 00:11:12,760 Would you all be a little less obvious? 281 00:11:12,880 --> 00:11:14,760 Oh, X, come on. 282 00:11:14,880 --> 00:11:16,200 JIM: Lower. 283 00:11:16,320 --> 00:11:17,520 Hold. 284 00:11:17,640 --> 00:11:18,440 Captain. 285 00:11:18,560 --> 00:11:20,120 Lieutenant. 286 00:11:20,240 --> 00:11:22,680 I was hoping we could grab a coffee when you have a moment 287 00:11:22,800 --> 00:11:24,880 to run through a few of things. 288 00:11:25,000 --> 00:11:26,680 Now is clearly a bad time. 289 00:11:26,800 --> 00:11:28,600 It's never a bad time for you, Kate. 290 00:11:31,960 --> 00:11:33,920 Thorne, take over. 291 00:11:34,040 --> 00:11:35,520 Lower. Raise. 292 00:11:35,640 --> 00:11:36,440 Lower. 293 00:11:36,560 --> 00:11:37,320 Raise. 294 00:11:37,440 --> 00:11:39,440 Hold. 295 00:11:39,560 --> 00:11:41,200 So, human resources? 296 00:11:41,320 --> 00:11:42,800 Very convincing, by the way. 297 00:11:42,920 --> 00:11:45,080 As a matter of fact, my job has a lot 298 00:11:45,200 --> 00:11:46,040 to do with human resources. 299 00:11:46,160 --> 00:11:47,840 [chuckles] 300 00:11:49,160 --> 00:11:50,240 So are we going to have that coffee? 301 00:11:50,360 --> 00:11:51,120 No. 302 00:11:51,240 --> 00:11:52,640 So that was another lie? 303 00:11:52,760 --> 00:11:54,080 Don't push your luck. 304 00:11:54,200 --> 00:11:56,680 My life changed when I saw you on this ship. 305 00:11:56,800 --> 00:12:01,120 Oh, now you mention it, you didn't look surprised at all. 306 00:12:01,240 --> 00:12:02,600 Excuse me. 307 00:12:02,720 --> 00:12:04,640 Jim, we should have you in Samaru on schedule. 308 00:12:04,760 --> 00:12:05,520 That's good. 309 00:12:05,640 --> 00:12:07,120 Thank you, sir. 310 00:12:07,240 --> 00:12:08,720 Latest intel suggests that the situation on the ground 311 00:12:08,840 --> 00:12:10,280 there is more stable. 312 00:12:10,400 --> 00:12:11,520 Oh, that's in the capital. 313 00:12:11,640 --> 00:12:13,240 Insurgents are regrouping in the hills. 314 00:12:13,360 --> 00:12:14,800 We're there at the request of their government 315 00:12:14,920 --> 00:12:15,800 to train their local forces. 316 00:12:15,920 --> 00:12:17,280 Of course. 317 00:12:17,400 --> 00:12:18,680 Well, the last thing we or the French want to appear 318 00:12:18,800 --> 00:12:20,080 is colonialists. 319 00:12:20,200 --> 00:12:21,760 French? 320 00:12:21,880 --> 00:12:23,680 Well, the French are sending a peacekeeping force to protect 321 00:12:23,800 --> 00:12:24,840 their economic interests. 322 00:12:24,960 --> 00:12:26,000 You have been briefed on all this? 323 00:12:26,120 --> 00:12:26,920 We were crash-sailed. 324 00:12:27,040 --> 00:12:28,520 Right. 325 00:12:28,640 --> 00:12:30,160 Well, I'm sure you'll bump into each other. 326 00:12:30,280 --> 00:12:31,520 No doubt. 327 00:12:31,640 --> 00:12:33,560 In the meantime, you've got everything you need? 328 00:12:33,680 --> 00:12:34,640 Absolutely, sir. 329 00:12:34,760 --> 00:12:36,280 Very good. 330 00:12:36,400 --> 00:12:38,480 Matter of fact, Kate was just about to shout me a coffee. 331 00:12:38,600 --> 00:12:41,760 You know, maybe some other time. 332 00:12:41,880 --> 00:12:43,040 Do you two know each other. 333 00:12:43,160 --> 00:12:44,600 No. 334 00:12:44,720 --> 00:12:48,680 Although you do remind me of a girl I once met in HR. 335 00:12:48,800 --> 00:12:49,640 Uncanny. 336 00:12:49,760 --> 00:12:50,760 Funny. 337 00:12:50,880 --> 00:12:52,000 You don't remind me of anyone. 338 00:12:52,120 --> 00:12:53,280 Excuse me, boss. 339 00:12:53,400 --> 00:12:55,120 Nav's got a suspected FFV on her scope. 340 00:12:55,240 --> 00:12:57,080 She said to tell you that it's a big one. 341 00:12:57,200 --> 00:12:59,480 Cheeky bloke's back again. 342 00:12:59,600 --> 00:13:01,320 Make yourself at home. 343 00:13:01,440 --> 00:13:02,400 Ta. 344 00:13:02,520 --> 00:13:03,320 What do we got, Buffer? 345 00:13:03,440 --> 00:13:04,520 All right, boss. 346 00:13:04,640 --> 00:13:06,200 See all these markings down aft? 347 00:13:06,320 --> 00:13:08,320 Well, they're the brackets for the porcupine spikes. 348 00:13:08,440 --> 00:13:09,200 MIKE: Is that him? 349 00:13:09,320 --> 00:13:10,120 Oh, yeah. 350 00:13:10,240 --> 00:13:11,320 That's him. 351 00:13:11,440 --> 00:13:12,360 Anything from radar, Nav? 352 00:13:12,480 --> 00:13:13,360 No, sir. 353 00:13:13,480 --> 00:13:14,200 He'd have no idea we're here. 354 00:13:14,320 --> 00:13:15,120 Good. 355 00:13:15,240 --> 00:13:16,200 Let's keep it that way. 356 00:13:16,320 --> 00:13:17,360 Come to slow ahead. 357 00:13:17,480 --> 00:13:18,360 Slow ahead both engines. 358 00:13:18,480 --> 00:13:20,360 CHARGE: Slow ahead both engines. 359 00:13:20,480 --> 00:13:21,480 What are you planning? 360 00:13:21,600 --> 00:13:22,440 CHARGE: Both engines slow, ma'am. 361 00:13:22,560 --> 00:13:24,080 NAV: Very good. 362 00:13:24,200 --> 00:13:25,240 The minute he sees us, he'll run out those defenses again 363 00:13:25,360 --> 00:13:27,000 and we won't be able to touch him. 364 00:13:27,120 --> 00:13:29,080 But if we hang back until dark-- 365 00:13:29,200 --> 00:13:30,920 Nav, what's the moon state tonight? 366 00:13:31,040 --> 00:13:32,440 A new moon, sir. 367 00:13:32,560 --> 00:13:33,760 New moon? 368 00:13:33,880 --> 00:13:36,080 Got to get lucky sometimes. 369 00:13:36,200 --> 00:13:39,320 So we wait until dark, approach without lights, and by the time 370 00:13:39,440 --> 00:13:41,280 he knows we're there, we'll be on top of him 371 00:13:41,400 --> 00:13:43,200 and he'll be ours. 372 00:13:43,320 --> 00:13:46,080 [music playing] 373 00:13:51,920 --> 00:13:53,880 KATE: But what about the SAS, sir? 374 00:13:54,000 --> 00:13:55,640 What about them? 375 00:13:55,760 --> 00:13:58,000 Well, they're expecting to arrive in Samaru on schedule, 376 00:13:58,120 --> 00:13:59,520 sir. 377 00:13:59,640 --> 00:14:01,200 Well, I'm sure a slight delay in the interest of border 378 00:14:01,320 --> 00:14:03,120 security won't be a problem. 379 00:14:03,240 --> 00:14:05,600 Besides, they're guests on my ship. 380 00:14:08,480 --> 00:14:10,520 Sir, if you have a moment, there 381 00:14:10,640 --> 00:14:12,920 is something else that I'd like to discuss with you. 382 00:14:13,040 --> 00:14:14,320 Go ahead. 383 00:14:14,440 --> 00:14:16,280 I have met Captain Roth before. 384 00:14:16,400 --> 00:14:19,280 He was my date last night. 385 00:14:19,400 --> 00:14:22,120 It was an internet thing and-- 386 00:14:22,240 --> 00:14:24,400 and get this, he lied on his profile 387 00:14:24,520 --> 00:14:27,400 and he said that he was an accountant. 388 00:14:27,520 --> 00:14:30,360 And you said you were in human resources? 389 00:14:30,480 --> 00:14:32,120 Well, yeah. 390 00:14:32,240 --> 00:14:34,640 Why are you telling me this, X? 391 00:14:34,760 --> 00:14:36,760 Because the night ended rather badly and there 392 00:14:36,880 --> 00:14:39,560 is some residual tension there and I thought 393 00:14:39,680 --> 00:14:41,280 that you should know about it. 394 00:14:41,400 --> 00:14:43,880 Well, by badly what do you mean? 395 00:14:44,000 --> 00:14:44,800 Oh, no. 396 00:14:44,920 --> 00:14:46,120 Nothing like that. 397 00:14:46,240 --> 00:14:47,680 It's just that he kept getting phone calls. 398 00:14:47,800 --> 00:14:49,280 Of course I realize why now. 399 00:14:49,400 --> 00:14:50,360 But I didn't then. 400 00:14:50,480 --> 00:14:52,800 And so I did my block at him. 401 00:14:52,920 --> 00:14:57,560 But it was a one off thing and I've already moved on. 402 00:14:57,680 --> 00:14:58,800 Right. 403 00:14:58,920 --> 00:14:59,800 Well, we shouldn't have a problem them. 404 00:14:59,920 --> 00:15:00,680 No. 405 00:15:03,680 --> 00:15:06,000 [engine revving] 406 00:15:07,560 --> 00:15:09,160 Excuse me, Lieutenant Commander. 407 00:15:12,240 --> 00:15:14,400 We seem to have slowed down. 408 00:15:14,520 --> 00:15:15,920 Yeah, we have. 409 00:15:16,040 --> 00:15:17,720 Is there a problem, sir? 410 00:15:17,840 --> 00:15:19,080 No. 411 00:15:19,200 --> 00:15:21,440 Actually, we've had a stroke of good fortune. 412 00:15:21,560 --> 00:15:23,320 Sir? 413 00:15:23,440 --> 00:15:24,920 An iceboat. 414 00:15:25,040 --> 00:15:26,960 You can see it on the EOD. 415 00:15:27,080 --> 00:15:28,800 So we're-- 416 00:15:28,920 --> 00:15:30,720 Waiting for dark. 417 00:15:30,840 --> 00:15:33,000 We need the element of surprise. 418 00:15:33,120 --> 00:15:34,720 I'm sorry sir, but no we're not. 419 00:15:34,840 --> 00:15:36,200 I beg your pardon? 420 00:15:36,320 --> 00:15:40,080 My men and I need to be in Samaru ASAP. 421 00:15:40,200 --> 00:15:42,520 Captain, taking out this iceboat 422 00:15:42,640 --> 00:15:45,680 will cause real pain to the illegal fishing industry. 423 00:15:45,800 --> 00:15:47,160 I'm afraid I don't care, sir. 424 00:15:47,280 --> 00:15:48,480 Well, I do. 425 00:15:48,600 --> 00:15:49,920 They're fish. 426 00:15:50,040 --> 00:15:52,080 You've been tasked to deliver us to Samaru. 427 00:15:52,200 --> 00:15:53,320 Which will happen in good time. 428 00:15:53,440 --> 00:15:54,560 No, sir. 429 00:15:54,680 --> 00:15:56,280 With respect, sir, it will happen ASAP. 430 00:15:56,400 --> 00:15:58,720 Well, your position has been noted. 431 00:15:58,840 --> 00:15:59,840 Thank you. 432 00:15:59,960 --> 00:16:00,920 Now please leave my bridge. 433 00:16:01,040 --> 00:16:02,280 [phone ringing] 434 00:16:02,400 --> 00:16:03,720 Excuse me, sir. 435 00:16:03,840 --> 00:16:05,320 Hammersley Lieutenant McGregor speaking. 436 00:16:05,440 --> 00:16:07,640 Buffer, would you mind escorting Captain 437 00:16:07,760 --> 00:16:08,640 Roth from the bridge, please? 438 00:16:08,760 --> 00:16:10,120 Aye, sir. 439 00:16:10,240 --> 00:16:11,120 Yes sir, they are both here. 440 00:16:11,240 --> 00:16:12,800 Buffer? 441 00:16:12,920 --> 00:16:15,000 Sir, it's Commander Marshall on the phone for you. 442 00:16:19,000 --> 00:16:20,840 Mike Flynn. 443 00:16:20,960 --> 00:16:23,200 Well, sir, an opportunity to capture a iceboat 444 00:16:23,320 --> 00:16:25,200 presented itself and-- 445 00:16:25,320 --> 00:16:26,960 No, sir. 446 00:16:27,080 --> 00:16:29,680 No problem interpreting your order whatsoever. 447 00:16:29,800 --> 00:16:30,560 Yes, sir. 448 00:16:37,400 --> 00:16:39,240 [music playing] 449 00:16:40,640 --> 00:16:42,040 KATE: Make full speed to Samaru Island. 450 00:16:47,240 --> 00:16:48,040 BUFFER: Boss. 451 00:16:58,120 --> 00:17:01,880 [non-english speech] 452 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 One surgical shot. 453 00:17:04,120 --> 00:17:05,120 That's all it'd take. 454 00:17:09,160 --> 00:17:10,520 Forget it, Buffer. 455 00:17:10,640 --> 00:17:13,440 Yes, sir. 456 00:17:13,560 --> 00:17:17,360 So have we made up for lost time? 457 00:17:17,480 --> 00:17:19,160 Almost. 458 00:17:19,280 --> 00:17:20,120 Good. 459 00:17:20,240 --> 00:17:21,040 So we're back on track then? 460 00:17:31,480 --> 00:17:34,320 [music playing] 461 00:17:42,320 --> 00:17:44,360 Thank you, sir, for the lift. 462 00:17:44,480 --> 00:17:45,720 Captain. 463 00:17:45,840 --> 00:17:47,080 And better luck next time with that iceboat. 464 00:17:58,720 --> 00:18:00,480 Lieutenant Commander Flynn, I am Capitaine 465 00:18:00,600 --> 00:18:02,400 de Fregate Josephine Durand. 466 00:18:02,520 --> 00:18:04,240 Welcome to The Samaru Islands. 467 00:18:04,360 --> 00:18:05,120 Thank you, ma'am. 468 00:18:05,240 --> 00:18:07,080 Please call me Josephine. 469 00:18:07,200 --> 00:18:09,080 And may I call you Mike? 470 00:18:09,200 --> 00:18:11,000 Yes, of course. 471 00:18:11,120 --> 00:18:12,920 Do you have everything you require? 472 00:18:13,040 --> 00:18:13,920 Yes. Yes, we do. 473 00:18:14,040 --> 00:18:14,800 Thank you. 474 00:18:14,920 --> 00:18:15,720 Bon. 475 00:18:18,560 --> 00:18:23,640 So this is your Armidale-class patrol boat? 476 00:18:23,760 --> 00:18:24,680 Yes, it is. 477 00:18:24,800 --> 00:18:25,560 Hmm. 478 00:18:25,680 --> 00:18:27,480 Impressive. 479 00:18:27,600 --> 00:18:29,600 Well, if you'd like the guided tour-- 480 00:18:29,720 --> 00:18:32,320 Unfortunately, my time is not my own. 481 00:18:32,440 --> 00:18:34,120 But you and your crew will be at the reception tonight 482 00:18:34,240 --> 00:18:36,040 at the consulate, oui? 483 00:18:36,160 --> 00:18:36,960 Oui. 484 00:18:37,080 --> 00:18:37,960 Yes. 485 00:18:38,080 --> 00:18:39,440 Thank you. 486 00:18:39,560 --> 00:18:40,680 I will look forward to spending more time with you 487 00:18:40,800 --> 00:18:41,560 then. 488 00:18:57,720 --> 00:18:59,920 Insurgents. 489 00:19:00,040 --> 00:19:00,840 Or really bad drivers. 490 00:19:05,160 --> 00:19:08,040 [music playing] 491 00:19:13,640 --> 00:19:15,640 Lieutenant Commander Flynn, this is the Interior 492 00:19:15,760 --> 00:19:18,320 Minister, Mr. Lawrence Siapu. 493 00:19:18,440 --> 00:19:21,080 Welcome back to Samaru, Lieutenant Commander. 494 00:19:21,200 --> 00:19:22,200 You have a beautiful country. 495 00:19:22,320 --> 00:19:23,400 It's a pleasure to visit. 496 00:19:27,480 --> 00:19:28,560 Excuse me. 497 00:19:28,680 --> 00:19:30,040 Of course. 498 00:19:30,160 --> 00:19:32,440 There have been reports of a firefight in the hills. 499 00:19:32,560 --> 00:19:34,200 How accurate, we do not know. 500 00:19:34,320 --> 00:19:35,080 Today? 501 00:19:35,200 --> 00:19:37,400 Oui. 502 00:19:37,520 --> 00:19:40,880 Tell me, Mike, are you a family man? 503 00:19:41,000 --> 00:19:42,400 I beg your pardon? 504 00:19:42,520 --> 00:19:43,840 Do you have a wife? 505 00:19:43,960 --> 00:19:45,440 Children? 506 00:19:45,560 --> 00:19:46,320 No. 507 00:19:46,440 --> 00:19:47,440 Ah. 508 00:19:47,560 --> 00:19:49,680 Then you are married to the navy. 509 00:19:49,800 --> 00:19:50,680 Like me. 510 00:19:50,800 --> 00:19:53,320 Well, I wouldn't go that far. 511 00:19:53,440 --> 00:19:56,160 But it can be a lonely life though, at times? 512 00:19:56,280 --> 00:19:57,520 At times. 513 00:19:57,640 --> 00:19:59,160 Salut. 514 00:19:59,280 --> 00:20:00,080 Cheers. 515 00:20:03,440 --> 00:20:04,760 Good day, mate. 516 00:20:04,880 --> 00:20:06,600 Just one light beer, please. 517 00:20:06,720 --> 00:20:08,760 [speaking french] 518 00:20:08,880 --> 00:20:10,200 [speaking french] 519 00:20:10,320 --> 00:20:11,440 [FRENCH ACCENT] Beer? Light? 520 00:20:11,560 --> 00:20:12,880 [laughing] 521 00:20:13,960 --> 00:20:14,720 [speaking french], please. 522 00:20:18,040 --> 00:20:18,800 Oh, I don't-- 523 00:20:18,920 --> 00:20:20,080 Hey! 524 00:20:20,200 --> 00:20:21,320 I don't spe-- they don't speak English. 525 00:20:21,440 --> 00:20:22,240 You reckon? 526 00:20:24,800 --> 00:20:26,040 [speaking french] 527 00:20:26,160 --> 00:20:29,160 Now get the man a beer and one for me aussi. 528 00:20:29,280 --> 00:20:30,520 [speaking french] 529 00:20:30,640 --> 00:20:32,160 You speak French. 530 00:20:32,280 --> 00:20:34,040 Just high school, but enough to know what he was saying. 531 00:20:34,160 --> 00:20:35,040 And which was? 532 00:20:35,160 --> 00:20:35,920 Voila. 533 00:20:36,040 --> 00:20:37,040 Don't worry about it. 534 00:20:37,160 --> 00:20:38,520 Merci. 535 00:20:38,640 --> 00:20:40,040 No, what was he saying? 536 00:20:40,160 --> 00:20:40,920 Just rubbish. 537 00:20:41,040 --> 00:20:42,000 Full of himself. 538 00:20:42,120 --> 00:20:43,240 What? 539 00:20:43,360 --> 00:20:44,520 Like how Frogs are better than Aussies? 540 00:20:44,640 --> 00:20:46,960 Yeah, sort of. 541 00:20:47,080 --> 00:20:48,560 Someone needs to teach that guy some manners. 542 00:20:48,680 --> 00:20:49,800 Oh, yeah. 543 00:20:49,920 --> 00:20:51,480 And you'd be just the man to do that. 544 00:20:51,600 --> 00:20:53,440 Mm. 545 00:20:53,560 --> 00:20:54,360 Hmm. 546 00:20:57,800 --> 00:21:01,000 Don't get any dumb ideas. 547 00:21:01,120 --> 00:21:03,280 Go, go, go, go, go. 548 00:21:03,400 --> 00:21:04,240 See you, mate. 549 00:21:04,360 --> 00:21:05,240 What-- where are you going? 550 00:21:05,360 --> 00:21:06,160 Shh. 551 00:21:15,280 --> 00:21:17,120 [laughter] 552 00:21:31,680 --> 00:21:35,080 I thought the boss said this was going back? 553 00:21:35,200 --> 00:21:36,400 He did. 554 00:21:36,520 --> 00:21:38,680 But he also said to get it out of the way 555 00:21:38,800 --> 00:21:40,160 and the most efficient use of space 556 00:21:40,280 --> 00:21:42,200 was to bung it up on the bulkhead. 557 00:21:42,320 --> 00:21:43,720 Well, just as long as you're happy to put it 558 00:21:43,840 --> 00:21:45,280 all back when the time comes. - Yeah. 559 00:21:45,400 --> 00:21:46,440 Yes, ma'am. 560 00:21:46,560 --> 00:21:47,360 But what about the cocktail party? 561 00:21:47,480 --> 00:21:48,400 Oh, that was a fizzer. 562 00:21:48,520 --> 00:21:49,320 A fizzer? 563 00:21:49,440 --> 00:21:50,200 Yeah. 564 00:21:50,320 --> 00:21:51,680 BOTH: Fizzer. 565 00:21:51,800 --> 00:21:52,920 The only one who even looked like getting lucky 566 00:21:53,040 --> 00:21:54,240 was the boss. 567 00:21:54,360 --> 00:21:56,720 Oh, yeah. 568 00:21:56,840 --> 00:21:59,680 So how did you escape from her? 569 00:21:59,800 --> 00:22:01,520 I palmed her off onto Buffer. 570 00:22:01,640 --> 00:22:03,920 [laughs] 571 00:22:05,480 --> 00:22:06,760 Lieutenant Commander. 572 00:22:06,880 --> 00:22:07,680 Captain. 573 00:22:07,800 --> 00:22:09,160 Kate. 574 00:22:09,280 --> 00:22:10,920 What a lovely surprise. 575 00:22:11,040 --> 00:22:11,880 [music playing] 576 00:22:12,000 --> 00:22:14,360 And perfect timing. 577 00:22:14,480 --> 00:22:16,360 May I have the pleasure? 578 00:22:16,480 --> 00:22:19,320 Sure. 579 00:22:19,440 --> 00:22:20,320 Excuse us. 580 00:22:25,400 --> 00:22:27,680 Mike, I'd be delighted. 581 00:22:38,400 --> 00:22:40,720 You have some dried blood on your neck. 582 00:22:40,840 --> 00:22:42,280 Oh, it's OK. 583 00:22:42,400 --> 00:22:44,600 It's not mine. 584 00:22:44,720 --> 00:22:46,520 [chuckles] I cut myself shaving. 585 00:22:46,640 --> 00:22:49,400 [laughs] 586 00:22:49,520 --> 00:22:50,880 Sorry. 587 00:22:51,000 --> 00:22:52,440 Do I scare you, Mike? 588 00:22:52,560 --> 00:22:55,040 No, of course not. 589 00:22:55,160 --> 00:22:57,360 I have seen enough of life to know that we 590 00:22:57,480 --> 00:23:01,120 must make each moment count. 591 00:23:01,240 --> 00:23:02,440 Absolutely. 592 00:23:02,560 --> 00:23:06,640 The time we waste we never get back. 593 00:23:06,760 --> 00:23:08,120 Seize the day. 594 00:23:08,240 --> 00:23:09,600 Oui. 595 00:23:09,720 --> 00:23:13,360 I wouldn't have thought dancing would be your style. 596 00:23:13,480 --> 00:23:15,680 I got to mix it up a bit. 597 00:23:15,800 --> 00:23:19,080 Read the lie of the land. 598 00:23:19,200 --> 00:23:22,320 When I was a young woman, I had a-- how would you say? 599 00:23:22,440 --> 00:23:24,200 A maladie du coeur. 600 00:23:24,320 --> 00:23:26,440 A disease of the heart. 601 00:23:26,560 --> 00:23:29,560 I survived, but many did not. 602 00:23:29,680 --> 00:23:32,640 Life is for living, Mike. 603 00:23:32,760 --> 00:23:33,920 Yes. 604 00:23:34,040 --> 00:23:38,400 But to really live takes great courage. 605 00:23:38,520 --> 00:23:39,400 Let's dance. 606 00:23:47,400 --> 00:23:48,240 [giggles] 607 00:23:48,360 --> 00:23:51,200 Nice to see that smile. 608 00:23:51,320 --> 00:23:52,680 Yeah, well, don't read anything into it. 609 00:23:57,120 --> 00:23:58,840 So I'm still in trouble, am I? 610 00:24:11,760 --> 00:24:12,560 Yes, thank you. 611 00:24:12,680 --> 00:24:14,240 Sir? 612 00:24:14,360 --> 00:24:16,400 Harbourmaster's requesting that we expedite our departure ASAP. 613 00:24:16,520 --> 00:24:18,240 They do have a grain ship that's waiting for our berth. 614 00:24:18,360 --> 00:24:19,720 Tell them we'll do what we can. 615 00:24:19,840 --> 00:24:20,800 Yes, sir. 616 00:24:20,920 --> 00:24:21,880 Thanks, Nav. 617 00:24:22,000 --> 00:24:23,400 Where's the X? 618 00:24:23,520 --> 00:24:25,280 She's not on board, sir. 619 00:24:25,400 --> 00:24:26,880 Where is she? 620 00:24:27,000 --> 00:24:28,360 She said she had to go ashore to finalize some accounts. 621 00:24:28,480 --> 00:24:29,280 Accounts? 622 00:24:33,120 --> 00:24:33,880 Boss? 623 00:24:37,800 --> 00:24:39,960 [scoffs] Could you be a little less obvious? 624 00:24:47,960 --> 00:24:49,600 And thank you for this. 625 00:24:49,720 --> 00:24:53,120 Well, it's just something to remind you of me. 626 00:24:53,240 --> 00:24:54,000 Little Jim. 627 00:24:54,120 --> 00:24:55,440 [laughs] 628 00:24:55,560 --> 00:24:56,600 Little Jim. 629 00:24:56,720 --> 00:24:58,880 XO, you're delaying our departure. 630 00:24:59,000 --> 00:25:00,160 Sir, we weren't scheduled to leave-- 631 00:25:00,280 --> 00:25:01,120 Change of plans. 632 00:25:01,240 --> 00:25:02,000 Make ready for sail. 633 00:25:02,120 --> 00:25:04,680 Yes, sir. 634 00:25:04,800 --> 00:25:07,040 Look, I'm sorry, sir, it's completely my fault. 635 00:25:07,160 --> 00:25:08,480 We've all got our jobs to do. 636 00:25:08,600 --> 00:25:09,600 Let's just get them done, Captain. 637 00:25:12,480 --> 00:25:14,560 So the X and the SAS Captain? 638 00:25:14,680 --> 00:25:15,480 Yes, mate. 639 00:25:15,600 --> 00:25:16,480 That is the word. 640 00:25:16,600 --> 00:25:17,920 What is that? 641 00:25:18,040 --> 00:25:19,120 Croque-monsieur. 642 00:25:19,240 --> 00:25:20,160 Croca what? 643 00:25:20,280 --> 00:25:21,720 Ham and cheese toasted sangers. 644 00:25:21,840 --> 00:25:23,080 Oh, all right. 645 00:25:23,200 --> 00:25:27,520 So the boss and Le Frog. 646 00:25:27,640 --> 00:25:28,840 They danced. That's all. 647 00:25:28,960 --> 00:25:30,080 Uh-uh, Buff. 648 00:25:30,200 --> 00:25:31,560 Sorry, I heard he got to second base. 649 00:25:31,680 --> 00:25:32,920 - No way. - That's what I heard. 650 00:25:33,040 --> 00:25:34,120 Buffer? 651 00:25:34,240 --> 00:25:35,640 Well, if you guys are going to skive 652 00:25:35,760 --> 00:25:38,280 off and miss all the action, that's the price you pay. 653 00:25:38,400 --> 00:25:39,800 See, that means he did. 654 00:25:39,920 --> 00:25:41,200 Here's the joke, Charge, they give us 655 00:25:41,320 --> 00:25:43,440 this big lecture about behaving ourselves 656 00:25:43,560 --> 00:25:45,000 whilst they're both off going for it. 657 00:25:45,120 --> 00:25:46,680 No one said the world was fair, ET. 658 00:25:46,800 --> 00:25:50,520 Yeah, well, no one was wrong, Charge. 659 00:25:50,640 --> 00:25:51,400 Touchy. 660 00:25:59,720 --> 00:26:01,560 You almost missed the bus, X. 661 00:26:01,680 --> 00:26:04,320 Technically, sir, I wasn't late. 662 00:26:04,440 --> 00:26:07,440 Oh, technically, I don't give a rat's. 663 00:26:07,560 --> 00:26:09,760 What were you doing? 664 00:26:09,880 --> 00:26:11,320 I-- I went to settle some accounts. 665 00:26:11,440 --> 00:26:12,480 What? 666 00:26:12,600 --> 00:26:14,760 With your old mate, the accountant? 667 00:26:14,880 --> 00:26:16,360 We took on some fresh fruit and vegetables 668 00:26:16,480 --> 00:26:19,200 and so I went to pay the suppliers. 669 00:26:19,320 --> 00:26:21,400 And you just happened to bump into Captain Roth? 670 00:26:21,520 --> 00:26:22,680 Yes, as a matter of fact, I did. 671 00:26:22,800 --> 00:26:24,280 And he offered me a lift. 672 00:26:24,400 --> 00:26:26,440 Which is fortunate as things turned out, don't you think? 673 00:26:26,560 --> 00:26:28,000 Sir? 674 00:26:28,120 --> 00:26:29,360 It's Captain de Fregate Durand. 675 00:26:29,480 --> 00:26:30,240 Oh. 676 00:26:35,960 --> 00:26:38,360 Josephine. 677 00:26:38,480 --> 00:26:40,720 Yes. 678 00:26:40,840 --> 00:26:43,080 Uh, no. 679 00:26:43,200 --> 00:26:44,480 Oh, OK, I understand. 680 00:26:44,600 --> 00:26:48,480 I'll-- I'll look into it and let you know. 681 00:26:48,600 --> 00:26:49,560 My apologies. 682 00:26:52,840 --> 00:26:55,680 Some idiot nicked the French flag. 683 00:26:55,800 --> 00:26:57,400 That guy insulted our country. 684 00:26:57,520 --> 00:26:59,520 No, he didn't. 685 00:26:59,640 --> 00:27:00,800 No? 686 00:27:00,920 --> 00:27:02,720 He said your face made his bum look good. 687 00:27:02,840 --> 00:27:03,920 That's not what you told me. 688 00:27:04,040 --> 00:27:05,800 I didn't want you to get more upset. 689 00:27:05,920 --> 00:27:06,720 Good on you. 690 00:27:06,840 --> 00:27:08,640 I'm sorry. 691 00:27:08,760 --> 00:27:10,520 Anyway, it doesn't matter. 692 00:27:10,640 --> 00:27:13,760 It's my prize, and I'm going to keep it. 693 00:27:13,880 --> 00:27:15,840 Spider, where is it? 694 00:27:15,960 --> 00:27:17,040 Spider, tell me where it is. 695 00:27:17,160 --> 00:27:18,240 Somewhere safe. 696 00:27:18,360 --> 00:27:19,400 KATE [ON P.A.]: Do you hear there? 697 00:27:19,520 --> 00:27:21,200 XO speaking. 698 00:27:21,320 --> 00:27:22,880 It's been brought to our attention 699 00:27:23,000 --> 00:27:26,240 that a French flag went missing from the consulate last night. 700 00:27:26,360 --> 00:27:27,120 MAN: All right. 701 00:27:27,240 --> 00:27:28,040 [clapping] 702 00:27:28,160 --> 00:27:29,400 [laughter] 703 00:27:29,520 --> 00:27:30,600 Hear that? 704 00:27:30,720 --> 00:27:31,560 I'm a hero. 705 00:27:31,680 --> 00:27:32,920 Shh. 706 00:27:33,040 --> 00:27:34,960 KATE [ON P.A.]: This is nothing to be proud of. 707 00:27:35,080 --> 00:27:37,200 I want the flag placed on the desk in the ships' office 708 00:27:37,320 --> 00:27:40,080 in the next 10 minutes and no further action will be taken. 709 00:27:40,200 --> 00:27:42,720 Otherwise, the culprit, or culprits, 710 00:27:42,840 --> 00:27:44,240 will be in serious trouble. 711 00:27:44,360 --> 00:27:45,400 Your time starts now. 712 00:27:49,400 --> 00:27:50,760 Spider, quick go. 713 00:27:50,880 --> 00:27:51,880 No way. 714 00:27:52,000 --> 00:27:53,360 Spider, you heard what the X said. 715 00:27:53,480 --> 00:27:54,480 She has to say that, OK? 716 00:27:54,600 --> 00:27:55,880 No one cares about a French flag. 717 00:27:56,000 --> 00:27:56,920 Oh, my god. 718 00:27:57,040 --> 00:27:57,800 Don't worry about it. 719 00:27:57,920 --> 00:27:59,640 It'll go away. 720 00:27:59,760 --> 00:28:02,400 Your funeral. 721 00:28:02,520 --> 00:28:04,280 [screeching on tv] 722 00:28:05,800 --> 00:28:07,680 No flag, sir. 723 00:28:07,800 --> 00:28:10,040 We've done a search of the boat. 724 00:28:10,160 --> 00:28:13,920 I need your permission to conduct a local search. 725 00:28:14,040 --> 00:28:15,600 OK. 726 00:28:15,720 --> 00:28:18,480 You know, maybe our guys are innocent? 727 00:28:18,600 --> 00:28:20,520 I'd like to believe that, X. Do you? 728 00:28:20,640 --> 00:28:22,120 No. 729 00:28:22,240 --> 00:28:23,640 But maybe they were smart enough not to bring it on board. 730 00:28:23,760 --> 00:28:25,800 Well, somehow I doubt that as well. 731 00:28:25,920 --> 00:28:28,200 Listen, hold off on the local search. 732 00:28:28,320 --> 00:28:29,480 Maybe this will blow over. 733 00:28:29,600 --> 00:28:31,160 OK. 734 00:28:31,280 --> 00:28:33,440 You know, the crew are having a field day with your liaison 735 00:28:33,560 --> 00:28:34,360 with Captain Roth. 736 00:28:37,600 --> 00:28:40,120 Really? 737 00:28:40,240 --> 00:28:41,640 I've heard more circulating rumors about you 738 00:28:41,760 --> 00:28:43,440 and the Captain de Fregate as a matter of fact. 739 00:28:43,560 --> 00:28:44,960 Just a dance. 740 00:28:45,080 --> 00:28:46,480 You on the other hand-- - No, you have no right to be-- 741 00:28:46,600 --> 00:28:47,640 - Oh, come on. - No, this is my private life. 742 00:28:47,760 --> 00:28:48,880 You can't be discussing-- 743 00:28:49,000 --> 00:28:50,400 And your private life is my business 744 00:28:50,520 --> 00:28:54,760 when it impacts on your ability to perform on this ship. 745 00:28:54,880 --> 00:28:56,040 You got a comment? 746 00:28:56,160 --> 00:28:58,520 No. 747 00:28:58,640 --> 00:28:59,520 It's just that there's-- 748 00:28:59,640 --> 00:29:00,440 Go on. 749 00:29:03,520 --> 00:29:06,320 Being a fearless leader is always hard to pull off, sir. 750 00:29:06,440 --> 00:29:07,360 What's that supposed to mean? 751 00:29:07,480 --> 00:29:09,200 [knocking on door] 752 00:29:13,520 --> 00:29:15,960 Sir, we've picked up a suspected FFV on our radar. 753 00:29:16,080 --> 00:29:17,160 In international waters? 754 00:29:17,280 --> 00:29:19,320 No, it's on our side of the line. 755 00:29:19,440 --> 00:29:21,160 Right. 756 00:29:21,280 --> 00:29:22,360 Send the ship to boarding stations. 757 00:29:22,480 --> 00:29:23,240 Yes, sir. 758 00:29:23,360 --> 00:29:25,280 [music playing] 759 00:29:37,520 --> 00:29:39,920 Tong, what the hell are you doing, mate? 760 00:29:40,040 --> 00:29:42,640 Good day, Buffer. 761 00:29:42,760 --> 00:29:44,760 Hey, Buff, you know this guy? 762 00:29:44,880 --> 00:29:46,480 Busted him a couple of times, X. 763 00:29:46,600 --> 00:29:47,520 How you travelling, Buff? 764 00:29:47,640 --> 00:29:49,840 Better than you, mate. 765 00:29:49,960 --> 00:29:51,160 This your wife? 766 00:29:51,280 --> 00:29:53,680 She's pretty. 767 00:29:53,800 --> 00:29:55,040 Thank you. 768 00:29:55,160 --> 00:29:56,200 Tong, don't be cheeky. 769 00:29:56,320 --> 00:29:58,400 You're a long way from home, mate. 770 00:29:58,520 --> 00:30:00,200 So where are you taking this lot? 771 00:30:00,320 --> 00:30:02,600 That's for me to know, Buff. 772 00:30:02,720 --> 00:30:04,880 If I had your record, I'd be trying 773 00:30:05,000 --> 00:30:06,440 to score as many brownie points as I 774 00:30:06,560 --> 00:30:08,560 can to impress the magistrate. 775 00:30:08,680 --> 00:30:11,240 Are you sure he understands what you're saying? 776 00:30:11,360 --> 00:30:14,200 X, he speaks five different languages. 777 00:30:14,320 --> 00:30:15,800 English is probably his worst, but I 778 00:30:15,920 --> 00:30:17,440 reckon if he spent a little bit more 779 00:30:17,560 --> 00:30:22,000 time on his personal hygiene, he could be a UN translator. 780 00:30:22,120 --> 00:30:24,520 Is Buffer sure of this guy's information? 781 00:30:24,640 --> 00:30:27,680 KATE [ON RADIO.]: As sure as he can be, sir. 782 00:30:27,800 --> 00:30:30,040 An iceboat rendezvous with those coordinates 783 00:30:30,160 --> 00:30:32,040 places them in our waters. 784 00:30:32,160 --> 00:30:34,280 We asked him if this was the iceboat that 785 00:30:34,400 --> 00:30:36,680 used the porcupine defenses. 786 00:30:36,800 --> 00:30:40,360 He said he hadn't heard of it but I'm not convinced. 787 00:30:40,480 --> 00:30:42,680 I think you're right, X. It's less risk for him 788 00:30:42,800 --> 00:30:45,680 if he gives us a boat that he knows has an escape strategy. 789 00:30:45,800 --> 00:30:46,800 Exactly. 790 00:30:46,920 --> 00:30:48,640 So what do you want to do? 791 00:30:48,760 --> 00:30:51,280 We modify our tactics. 792 00:30:51,400 --> 00:30:54,200 [music playing] 793 00:31:05,560 --> 00:31:07,560 Is that you? 794 00:31:07,680 --> 00:31:08,440 You're hilarious. 795 00:31:08,560 --> 00:31:10,360 Oh, man, it is rank. 796 00:31:10,480 --> 00:31:13,520 Yeah, it's a rotting shark fin, what do you expect? 797 00:31:13,640 --> 00:31:16,040 Breathe through your mouth. 798 00:31:16,160 --> 00:31:17,160 I am. 799 00:31:17,280 --> 00:31:18,040 Spider. 800 00:31:25,680 --> 00:31:27,360 I reckon he's more scared of the boys in the iceboat 801 00:31:27,480 --> 00:31:28,400 that us. 802 00:31:28,520 --> 00:31:30,960 Yeah, I don't know. 803 00:31:31,080 --> 00:31:33,840 Caught in a vicious circle, aren't you, Tong? 804 00:31:33,960 --> 00:31:36,640 When we throw you in jail, your masters 805 00:31:36,760 --> 00:31:39,280 look after your wife and kids, so you owe them, 806 00:31:39,400 --> 00:31:41,720 and when you get and you get deported, 807 00:31:41,840 --> 00:31:43,120 it starts all over again. 808 00:31:48,520 --> 00:31:49,400 Iceboat. 809 00:31:49,520 --> 00:31:50,320 Tong, with us. 810 00:31:57,720 --> 00:31:59,560 NAV: This is the shark boat with our people, 811 00:31:59,680 --> 00:32:01,160 this is the iceboat approaching on schedule, 812 00:32:01,280 --> 00:32:02,600 and the RHIB's here below their horizon. 813 00:32:02,720 --> 00:32:03,640 How far off are we? 814 00:32:03,760 --> 00:32:05,080 Six miles. 815 00:32:05,200 --> 00:32:06,480 Well, let's see if we can get anything on the EOD. 816 00:32:06,600 --> 00:32:07,880 - OK. - Be ready, Charge. 817 00:32:08,000 --> 00:32:10,840 We're going to need everything she's got. 818 00:32:10,960 --> 00:32:12,840 BUFFER: X-ray 82, this is Bravo 82. 819 00:32:12,960 --> 00:32:14,400 Over. 820 00:32:14,520 --> 00:32:16,280 This is X-ray 82. 821 00:32:16,400 --> 00:32:17,880 It's definitely our mate, the porcupine. 822 00:32:18,000 --> 00:32:18,800 Over. 823 00:32:18,920 --> 00:32:20,320 Roger. 824 00:32:20,440 --> 00:32:22,720 When you board, call "on deck" and we'll be there ASAP. 825 00:32:22,840 --> 00:32:23,800 Over. - Yeah. 826 00:32:23,920 --> 00:32:25,360 Roger that. Out. 827 00:32:25,480 --> 00:32:26,280 You call your boat now. 828 00:32:26,400 --> 00:32:27,280 They come here. 829 00:32:27,400 --> 00:32:28,600 No, that's not the plan, Tong. 830 00:32:28,720 --> 00:32:30,040 That's the plan. You call your boat now. 831 00:32:30,160 --> 00:32:30,920 That's all right. 832 00:32:31,040 --> 00:32:32,320 Calm down. 833 00:32:32,440 --> 00:32:35,120 No, they can't know I help you. 834 00:32:35,240 --> 00:32:36,840 They won't, Tong, trust me. 835 00:32:36,960 --> 00:32:38,400 No, you call your boat now. 836 00:32:38,520 --> 00:32:40,560 Mate, we call our boat now, they stick out those poles 837 00:32:40,680 --> 00:32:43,440 and we can't touch them, right? 838 00:32:43,560 --> 00:32:45,320 [music playing] 839 00:32:45,440 --> 00:32:46,200 BUFFER: Get him, ET. 840 00:32:48,840 --> 00:32:49,800 [non-english speech] 841 00:32:49,920 --> 00:32:50,720 What the hell? 842 00:32:50,840 --> 00:32:52,160 TONG: [non-english speech] 843 00:32:52,280 --> 00:32:55,320 He's trying to warn his mate so they can get away. 844 00:32:55,440 --> 00:32:58,200 [grunting] 845 00:33:00,360 --> 00:33:01,520 Buff, not turning around. 846 00:33:01,640 --> 00:33:02,440 All right. 847 00:33:02,560 --> 00:33:03,320 They're going to ram us. 848 00:33:03,440 --> 00:33:04,480 Let's get him inside, ET. 849 00:33:09,640 --> 00:33:11,240 This is Bravo 82. 850 00:33:11,360 --> 00:33:13,360 They're attempting to ram us on the port side. 851 00:33:13,480 --> 00:33:14,640 Over. 852 00:33:14,760 --> 00:33:16,200 [engine sputters] 853 00:33:17,240 --> 00:33:19,600 Come on, Buff. 854 00:33:19,720 --> 00:33:21,080 Come on! 855 00:33:21,200 --> 00:33:23,560 [engine churns] 856 00:33:26,120 --> 00:33:28,640 NAV: The shark boat's changing course away from the iceboat. 857 00:33:31,600 --> 00:33:32,920 MIKE: Something's wrong. 858 00:33:33,040 --> 00:33:34,240 Get the RHIB in there. 859 00:33:34,360 --> 00:33:36,280 X-ray 82, this is Papa 82. 860 00:33:36,400 --> 00:33:38,080 X, we need you to move in now. 861 00:33:38,200 --> 00:33:39,720 --revolutions 1400. 862 00:33:39,840 --> 00:33:40,640 CHARGE: --both engines. 863 00:33:40,760 --> 00:33:46,240 Revolutions 1400. 864 00:33:46,360 --> 00:33:49,360 XO, I can out-turn him, but I cannot outrun him. 865 00:33:49,480 --> 00:33:52,000 If you guys would hurry up it'd be greatly appreciated. 866 00:33:52,120 --> 00:33:53,320 Over. 867 00:33:53,440 --> 00:33:56,040 We're coming as fast as we can, Bravo 82. 868 00:33:56,160 --> 00:33:57,760 You'll have to keep me busy for another five. 869 00:33:57,880 --> 00:33:58,720 Over. - Yeah. 870 00:33:58,840 --> 00:34:00,240 Roger that. I'll do my best. 871 00:34:00,360 --> 00:34:02,600 [music playing] 872 00:34:06,040 --> 00:34:06,880 We're coming under fire. 873 00:34:07,000 --> 00:34:07,800 I repeat. 874 00:34:07,920 --> 00:34:09,240 We're coming under fire. 875 00:34:09,360 --> 00:34:11,640 [phone ringing] 876 00:34:11,760 --> 00:34:13,160 HMAS Hammersley. 877 00:34:13,280 --> 00:34:14,440 Yes, sir. 878 00:34:14,560 --> 00:34:15,520 Sir, Commander Marshall. 879 00:34:19,120 --> 00:34:20,240 Sir. 880 00:34:20,360 --> 00:34:22,040 I just had a call from some pen pusher 881 00:34:22,160 --> 00:34:24,640 in Canberra who's just copped an earful from the French consul 882 00:34:24,760 --> 00:34:25,760 in Samaru. 883 00:34:25,880 --> 00:34:26,840 - Sir, I'm in the middle-- - What? 884 00:34:26,960 --> 00:34:27,920 He wants his flag back. 885 00:34:28,040 --> 00:34:30,400 [gunfire] 886 00:34:34,960 --> 00:34:36,240 Now make this go away, Mike. 887 00:34:36,360 --> 00:34:37,120 Understood? 888 00:34:37,240 --> 00:34:38,240 Yes, sir. 889 00:34:38,360 --> 00:34:39,560 And flog the moron who took it. 890 00:34:39,680 --> 00:34:40,440 Understood, sir. 891 00:34:46,040 --> 00:34:48,400 [gunshots] 892 00:34:59,520 --> 00:35:00,280 Sir. 893 00:35:03,040 --> 00:35:04,000 How close is the RHIB? 894 00:35:04,120 --> 00:35:05,000 No. 895 00:35:05,120 --> 00:35:06,880 It's still minutes away, sir. 896 00:35:07,000 --> 00:35:08,520 Now they're goners. 897 00:35:08,640 --> 00:35:10,000 It's fuel. 898 00:35:10,120 --> 00:35:11,880 Bomber, if that spreads, it's going to go everywhere. 899 00:35:12,000 --> 00:35:12,760 We'll be gone. 900 00:35:23,920 --> 00:35:25,520 Bravo 82, this is Charlie 82. 901 00:35:25,640 --> 00:35:27,440 Hey, great to hear you voice, boss. 902 00:35:27,560 --> 00:35:29,720 Any advice would be greatly appreciated. 903 00:35:29,840 --> 00:35:31,800 Buffer, it's time for a graunch boarding. 904 00:35:31,920 --> 00:35:32,720 Sir? 905 00:35:32,840 --> 00:35:33,920 A graunch boarding. 906 00:35:34,040 --> 00:35:34,960 Turn the tables on them. 907 00:35:35,080 --> 00:35:35,880 Take them by surprise. 908 00:35:36,000 --> 00:35:37,040 Over. 909 00:35:37,160 --> 00:35:38,400 Sir, isn't that against regulations? 910 00:35:38,520 --> 00:35:41,680 Only when it involves one of our boats. 911 00:35:41,800 --> 00:35:43,560 Tell me he didn't say graunch. 912 00:35:43,680 --> 00:35:45,440 I think he did, ma'am. 913 00:35:45,560 --> 00:35:47,440 Sir, you are a madman. 914 00:35:47,560 --> 00:35:48,920 It's a pleasure to serve under you. 915 00:35:49,040 --> 00:35:49,800 Wish us luck. 916 00:35:49,920 --> 00:35:50,800 Over. 917 00:35:50,920 --> 00:35:52,200 Team, stand by. 918 00:35:52,320 --> 00:35:54,880 We're going to board directly from this vessel. 919 00:35:55,000 --> 00:35:56,400 Brace for a collision. 920 00:36:05,840 --> 00:36:07,560 Boarding party, stand by. 921 00:36:07,680 --> 00:36:09,200 We're going to board on his port side. 922 00:36:12,080 --> 00:36:12,920 Stand by. 923 00:36:16,000 --> 00:36:17,880 Go, go, go, go, go. 924 00:36:21,960 --> 00:36:23,040 Put the weapon down. Put it down! 925 00:36:23,160 --> 00:36:24,560 Down! Put it down. 926 00:36:24,680 --> 00:36:25,560 Put it down or I will shoot. 927 00:36:25,680 --> 00:36:26,440 Get down. 928 00:36:26,560 --> 00:36:27,440 Hands above your head. 929 00:36:27,560 --> 00:36:28,360 Face the wall. 930 00:36:28,480 --> 00:36:29,560 Face the wall. 931 00:36:29,680 --> 00:36:30,560 We're right. 932 00:36:30,680 --> 00:36:31,440 Secure, Buff. 933 00:36:34,160 --> 00:36:35,040 Stop there. 934 00:36:35,160 --> 00:36:36,800 Put your hands behind your head. 935 00:36:36,920 --> 00:36:38,600 Put your hands behind your head. 936 00:36:38,720 --> 00:36:39,600 Turn around. 937 00:36:42,680 --> 00:36:45,040 [grunting] 938 00:36:54,560 --> 00:36:55,920 Drop your weapon! 939 00:36:56,040 --> 00:36:58,880 [grunting] 940 00:37:06,440 --> 00:37:08,280 I'm sorry we took so long. 941 00:37:08,400 --> 00:37:10,240 You look like you've got everything under control. 942 00:37:10,360 --> 00:37:11,880 Yeah, all secure, X. 943 00:37:12,000 --> 00:37:13,600 [groaning] 944 00:37:14,400 --> 00:37:15,200 Thanks, mate. 945 00:37:19,720 --> 00:37:20,560 Sit down. 946 00:37:20,680 --> 00:37:21,680 Sit down. 947 00:37:21,800 --> 00:37:23,040 Sit down. 948 00:37:23,160 --> 00:37:25,840 WOMAN: Got him? 949 00:37:25,960 --> 00:37:28,240 Lift. 950 00:37:28,360 --> 00:37:29,640 Got him. 951 00:37:29,760 --> 00:37:30,920 How bad? 952 00:37:31,040 --> 00:37:33,040 Broken leg, sir. 953 00:37:33,160 --> 00:37:34,240 Manage his pain. 954 00:37:34,360 --> 00:37:36,080 Treat him with courtesy. 955 00:37:36,200 --> 00:37:38,680 Yes, sir. 956 00:37:38,800 --> 00:37:39,760 Good work, Spider. 957 00:37:39,880 --> 00:37:41,040 Thank you, sir. 958 00:37:41,160 --> 00:37:42,880 He saved my bacon out there today, sir. 959 00:37:43,000 --> 00:37:44,200 I heard. 960 00:37:44,320 --> 00:37:46,120 The X has been singing your praises lately. 961 00:37:46,240 --> 00:37:47,560 Yes, sir. 962 00:37:47,680 --> 00:37:50,440 Your actions today have helped me make up my mind. 963 00:37:50,560 --> 00:37:53,000 What is that God-awful smell? 964 00:37:53,120 --> 00:37:56,000 It's just shark fin, sir. 965 00:37:56,120 --> 00:37:58,800 Have a shower, get changed, report to me on the bridge. 966 00:37:58,920 --> 00:37:59,680 Thank you, sir. 967 00:37:59,800 --> 00:38:01,360 I'll be right back. 968 00:38:01,480 --> 00:38:03,400 He's really stepping up, boss. 969 00:38:03,520 --> 00:38:04,360 What the hell? 970 00:38:14,160 --> 00:38:15,520 What's going on? 971 00:38:15,640 --> 00:38:17,920 Someone must have bumped the s-- 972 00:38:18,040 --> 00:38:19,240 subwoofer. 973 00:38:19,360 --> 00:38:20,640 I reckon it must have shook the whole boat. 974 00:38:26,280 --> 00:38:28,880 I want that taken down now. 975 00:38:29,000 --> 00:38:29,800 Now! 976 00:38:29,920 --> 00:38:32,320 Sir, I'm so sorry. 977 00:38:32,440 --> 00:38:33,240 Charge, you want to-- 978 00:38:33,360 --> 00:38:34,160 Yeah. 979 00:38:37,920 --> 00:38:40,760 [music playing] 980 00:38:45,800 --> 00:38:49,160 I want an answer. 981 00:38:49,280 --> 00:38:50,720 Who took it? 982 00:38:50,840 --> 00:38:53,360 Who took it? 983 00:38:53,480 --> 00:38:54,240 It was me, boss. 984 00:39:00,040 --> 00:39:09,120 Captain's table, 1400. 985 00:39:09,240 --> 00:39:11,480 That's your defence, is it? 986 00:39:11,600 --> 00:39:14,480 You wanted to get the French back for calling you names? 987 00:39:14,600 --> 00:39:16,160 Yes, sir. 988 00:39:16,280 --> 00:39:19,400 Just thought it would would've been a bit of a joke, you know. 989 00:39:19,520 --> 00:39:20,320 I didn't think that-- 990 00:39:20,440 --> 00:39:21,240 No. 991 00:39:21,360 --> 00:39:22,480 You didn't think. 992 00:39:22,600 --> 00:39:24,240 And when you had a chance to return it, 993 00:39:24,360 --> 00:39:25,920 you didn't think then either. 994 00:39:26,040 --> 00:39:27,880 No, sir. 995 00:39:28,000 --> 00:39:32,120 The flag's going back along with two letters of apology. 996 00:39:32,240 --> 00:39:35,560 One from me, on behalf of every sailor on this ship, 997 00:39:35,680 --> 00:39:38,600 and one from you, expressing your deep regret 998 00:39:38,720 --> 00:39:39,680 and contrition. 999 00:39:39,800 --> 00:39:41,160 And it better be convincing. 1000 00:39:41,280 --> 00:39:42,080 Understood? 1001 00:39:42,200 --> 00:39:43,280 Yes, sir. 1002 00:39:43,400 --> 00:39:45,920 In regards to punishment, I'm taking 1003 00:39:46,040 --> 00:39:48,640 into account your previous good record 1004 00:39:48,760 --> 00:39:50,960 and your courageous actions today. 1005 00:39:51,080 --> 00:39:51,840 Thank you, sir. 1006 00:39:51,960 --> 00:39:52,960 It's much appreciated. 1007 00:39:53,080 --> 00:39:55,840 I haven't finished Seaman Webb. 1008 00:39:55,960 --> 00:39:58,880 This incident will be recorded on your service record 1009 00:39:59,000 --> 00:40:01,880 and may come back to haunt you. 1010 00:40:02,000 --> 00:40:05,280 And as for your promotion, I cannot 1011 00:40:05,400 --> 00:40:07,640 recommend that at this time. 1012 00:40:07,760 --> 00:40:09,880 Dismissed. 1013 00:40:10,000 --> 00:40:11,680 SWAIN: Seaman Webb, ho. 1014 00:40:11,800 --> 00:40:12,560 On cap. 1015 00:40:15,280 --> 00:40:16,040 Salute. 1016 00:40:19,680 --> 00:40:21,840 Right turn. 1017 00:40:21,960 --> 00:40:22,720 Quick march. 1018 00:40:34,160 --> 00:40:36,600 Buff, I've already emailed the olds about the promotion, OK? 1019 00:40:36,720 --> 00:40:38,400 How am I going to tell them that it's not happening? 1020 00:40:38,520 --> 00:40:40,080 - Just tell them the truth. - What? 1021 00:40:40,200 --> 00:40:41,200 That I'm a thief? 1022 00:40:41,320 --> 00:40:42,480 That in the heat of the moment, 1023 00:40:42,600 --> 00:40:43,880 you made an error of judgment. 1024 00:40:44,000 --> 00:40:45,720 Buff, I never thought anyone would even notice. 1025 00:40:45,840 --> 00:40:47,400 You know, they had them hanging all over the place. 1026 00:40:47,520 --> 00:40:51,840 Well, it's a pretty powerful symbol, the flag. 1027 00:40:51,960 --> 00:40:55,240 We rally around it, we celebrate with it, we fight under it, 1028 00:40:55,360 --> 00:40:57,120 we cover our dead heroes with it. 1029 00:41:00,000 --> 00:41:01,280 Yeah. 1030 00:41:01,400 --> 00:41:02,520 When you put it like that. 1031 00:41:05,480 --> 00:41:08,080 Look, what's done is done. 1032 00:41:08,200 --> 00:41:10,200 What you got to do is to work doubly hard 1033 00:41:10,320 --> 00:41:12,560 and work your butt off. 1034 00:41:12,680 --> 00:41:13,520 Yes, Buff. 1035 00:41:16,400 --> 00:41:20,240 You know what the real tragedy is, don't you? 1036 00:41:20,360 --> 00:41:22,600 Having to send this baby back. 1037 00:41:22,720 --> 00:41:25,120 Breaking my heart. 1038 00:41:25,240 --> 00:41:28,320 Me too, Buff. 1039 00:41:28,440 --> 00:41:29,200 Kate? 1040 00:41:29,320 --> 00:41:31,000 Yeah. 1041 00:41:31,120 --> 00:41:34,240 I hear you disapproved of my call for a graunch boarding. 1042 00:41:34,360 --> 00:41:35,600 Do you mind? 1043 00:41:35,720 --> 00:41:36,480 Sure. 1044 00:41:39,960 --> 00:41:41,200 Yeah. 1045 00:41:41,320 --> 00:41:42,480 It was a high risk decision. 1046 00:41:42,600 --> 00:41:43,720 We modified our tactics and we succeeded. 1047 00:41:43,840 --> 00:41:45,120 But I was only minutes away in the RHIB. 1048 00:41:45,240 --> 00:41:46,480 And what can happen in minutes, X? 1049 00:41:46,600 --> 00:41:47,440 Yeah, look, I agree. 1050 00:41:47,560 --> 00:41:48,560 But I just-- 1051 00:41:48,680 --> 00:41:49,880 Go on. 1052 00:41:50,000 --> 00:41:52,200 You put our crew in harm's way, sir. 1053 00:41:52,320 --> 00:41:53,400 No one was injured. 1054 00:41:53,520 --> 00:41:54,400 Through good luck and good training. 1055 00:41:54,520 --> 00:41:55,640 On, come on, Kate. 1056 00:41:55,760 --> 00:41:56,840 Who dares, wins. 1057 00:41:56,960 --> 00:42:00,280 Now surely you've heard that by now. 1058 00:42:00,400 --> 00:42:01,200 Yeah. 1059 00:42:01,320 --> 00:42:02,720 It's the SAS motto, sir. 1060 00:42:02,840 --> 00:42:04,080 Yeah, that's right. It is. 1061 00:42:04,200 --> 00:42:05,280 And I would've thought that would've 1062 00:42:05,400 --> 00:42:06,400 been right up your alley. 1063 00:42:06,520 --> 00:42:08,880 [music playing] 1064 00:42:09,000 --> 00:42:12,400 Why are you doing this to me? 1065 00:42:12,520 --> 00:42:14,640 Why are you denying me any opportunity 1066 00:42:14,760 --> 00:42:15,520 to move on from you? 1067 00:42:18,640 --> 00:42:20,840 Look, Kate, I'm sorry. 1068 00:42:20,960 --> 00:42:23,800 That was out of line. 1069 00:42:23,920 --> 00:42:29,200 It's just that sometimes we find ourselves facing circumstances 1070 00:42:29,320 --> 00:42:31,960 that are beyond our control. 1071 00:42:32,080 --> 00:42:35,840 And in such situations, a person has to seize the moment. 1072 00:42:35,960 --> 00:42:36,720 Don't you agree? 1073 00:42:40,040 --> 00:42:42,640 I think leadership takes courage. 1074 00:42:42,760 --> 00:42:43,760 I think a lot of things do. 1075 00:42:53,200 --> 00:42:53,960 That's all. 1076 00:43:07,880 --> 00:43:10,520 [music playing] 68931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.