Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,840 --> 00:00:07,680
[music playing]
2
00:00:23,200 --> 00:00:25,320
Sir, I reckon
that's an iceboat.
3
00:00:25,440 --> 00:00:26,200
Thank you.
4
00:00:26,320 --> 00:00:27,120
Yep.
5
00:00:27,240 --> 00:00:28,280
It's an iceboat.
6
00:00:28,400 --> 00:00:29,360
This is going to be a big catch.
7
00:00:29,480 --> 00:00:30,800
What's an iceboat.
8
00:00:30,920 --> 00:00:32,240
- [scoffs] Bomb.
- What?
9
00:00:32,360 --> 00:00:33,400
I'm from majors.
10
00:00:33,520 --> 00:00:34,840
All we did was
racetrack and drill.
11
00:00:34,960 --> 00:00:36,720
It's the mothership for
an illegal fishing fleet.
12
00:00:36,840 --> 00:00:38,720
Normally, they just sit off the
line in international waters
13
00:00:38,840 --> 00:00:39,720
where we can't touch them.
14
00:00:39,840 --> 00:00:41,240
Shark fin's like gold, Bomber.
15
00:00:41,360 --> 00:00:42,320
Makes them take risks.
16
00:00:48,320 --> 00:00:51,600
Captain, X, I count
four crew on the deck.
17
00:00:51,720 --> 00:00:53,640
We've got the sticker, over.
18
00:00:53,760 --> 00:00:57,160
All right, Nav, give
them another warning.
19
00:00:57,280 --> 00:01:00,280
Vessel on my port bow,
this is Australian warship.
20
00:01:00,400 --> 00:01:05,160
You should stop or heave to
or I will open fire on you.
21
00:01:05,280 --> 00:01:06,600
You and me on first, Spider.
22
00:01:06,720 --> 00:01:08,760
From the outboards, we're
back on what's yours.
23
00:01:08,880 --> 00:01:09,720
Yes, boss.
24
00:01:09,840 --> 00:01:11,560
Sir, put down the machete.
25
00:01:11,680 --> 00:01:14,000
Sir, drop the machete now.
26
00:01:14,120 --> 00:01:20,960
[non-english speech]
27
00:01:21,080 --> 00:01:22,040
Porcupines.
28
00:01:25,040 --> 00:01:27,120
NAV: They've put down
their defenses, sir.
29
00:01:27,240 --> 00:01:29,120
Pull the poles back in.
30
00:01:29,240 --> 00:01:30,080
[non-english speech]
31
00:01:30,200 --> 00:01:31,000
Put it down.
32
00:01:31,120 --> 00:01:32,240
Pull the poles in now.
33
00:01:32,360 --> 00:01:33,680
Put it down.
34
00:01:33,800 --> 00:01:35,440
Tell them to maintain
a safe distance.
35
00:01:35,560 --> 00:01:37,160
X-ray 82, this is Papa 82.
36
00:01:37,280 --> 00:01:38,320
Maintain a safe distance.
37
00:01:38,440 --> 00:01:39,520
Over.
38
00:01:39,640 --> 00:01:40,520
Only one of those
things in the RHIB
39
00:01:40,640 --> 00:01:41,480
will go right through you.
40
00:01:41,600 --> 00:01:44,360
Yeah, shish kebab.
41
00:01:44,480 --> 00:01:46,800
Get your crew to
pull those poles in.
42
00:01:46,920 --> 00:01:48,200
[non-english speech]
43
00:01:48,320 --> 00:01:50,080
Make sure we get plenty
of evidence, Swain.
44
00:01:50,200 --> 00:01:51,560
Aye, sir.
45
00:01:51,680 --> 00:01:53,120
One precise round could
take out her steering, sir.
46
00:01:53,240 --> 00:01:54,600
That'd make them have
a rethink pretty fast.
47
00:01:54,720 --> 00:01:56,120
Why stop at their steering?
48
00:01:56,240 --> 00:01:59,400
Look, if this crew below,
there could be casualties.
49
00:01:59,520 --> 00:02:01,880
Sir, flares.
50
00:02:02,000 --> 00:02:02,880
Drop the flare.
51
00:02:03,000 --> 00:02:03,840
Put it down, sir!
52
00:02:03,960 --> 00:02:08,320
Drop the flare in the water!
53
00:02:08,440 --> 00:02:10,760
Incoming!
54
00:02:10,880 --> 00:02:12,360
Down!
55
00:02:12,480 --> 00:02:13,240
[grunting]
56
00:02:13,360 --> 00:02:15,720
It's burning my leg!
57
00:02:15,840 --> 00:02:17,200
Sir, we're coming
up on the line.
58
00:02:17,320 --> 00:02:18,520
What?
59
00:02:18,640 --> 00:02:20,400
He crosses international
waters he gets away?
60
00:02:20,520 --> 00:02:22,120
No, that's why we got
evidence of him committing
61
00:02:22,240 --> 00:02:23,160
an offense in our territory.
62
00:02:23,280 --> 00:02:25,080
Sir, they got porcupine at me.
63
00:02:25,200 --> 00:02:27,360
They got machetes and flares.
64
00:02:27,480 --> 00:02:29,520
Tell X to abandon
the boarding.
65
00:02:29,640 --> 00:02:31,840
Today is not our day.
66
00:02:31,960 --> 00:02:34,080
X-ray 82, this is Papa 82.
67
00:02:34,200 --> 00:02:35,720
Abort, abort, abort.
68
00:02:35,840 --> 00:02:36,800
This is X-ray 82.
69
00:02:36,920 --> 00:02:38,160
Roger that.
Out.
70
00:02:38,280 --> 00:02:39,160
Let's go.
71
00:02:39,280 --> 00:02:41,120
[engine revving]
72
00:02:43,240 --> 00:02:48,560
[non-english speech]
73
00:02:48,680 --> 00:02:50,880
He who can modify his
tactics and succeed may be
74
00:02:51,000 --> 00:02:54,200
called a heaven-born captain.
75
00:02:54,320 --> 00:02:56,640
CHARGE: Sorry, sir?
76
00:02:56,760 --> 00:02:58,120
Old Chinese saying.
77
00:02:58,240 --> 00:03:01,680
[scoffs] I just reckon
he's one lucky son of a gun.
78
00:03:01,800 --> 00:03:03,240
Maybe.
79
00:03:03,360 --> 00:03:04,560
At least for now.
80
00:03:04,680 --> 00:03:07,560
[music playing]
81
00:03:50,600 --> 00:03:53,480
[indistinct conversation]
82
00:03:58,600 --> 00:03:59,480
Bye, boss.
83
00:03:59,600 --> 00:04:00,480
Bye, boss.
84
00:04:10,960 --> 00:04:11,720
Booked a cab?
85
00:04:11,840 --> 00:04:13,360
Yeah, booked a cab.
86
00:04:13,480 --> 00:04:14,320
You?
87
00:04:14,440 --> 00:04:15,240
Yeah.
88
00:04:15,360 --> 00:04:16,120
I thought I m--
89
00:04:16,240 --> 00:04:17,320
[phone beeps]
90
00:04:17,440 --> 00:04:18,200
Excuse me.
91
00:04:24,920 --> 00:04:26,040
Going anywhere interesting?
92
00:04:26,160 --> 00:04:26,920
Just dinner.
93
00:04:27,040 --> 00:04:30,400
Me too.
94
00:04:30,520 --> 00:04:32,360
I thought I might
catch a movie after.
95
00:04:32,480 --> 00:04:33,440
Oh, this must be your cab.
96
00:04:37,840 --> 00:04:39,120
You look nice.
97
00:04:39,240 --> 00:04:41,000
Thank you.
98
00:04:41,120 --> 00:04:43,320
You too.
99
00:04:43,440 --> 00:04:45,440
McGregor?
100
00:04:45,560 --> 00:04:46,360
Bookings for McGregor.
101
00:04:46,480 --> 00:04:47,240
Oh.
102
00:05:01,840 --> 00:05:02,600
Jim?
103
00:05:02,720 --> 00:05:03,560
Kate?
104
00:05:03,680 --> 00:05:05,240
Pleased to meet you.
105
00:05:05,360 --> 00:05:06,200
I'm sorry I'm late.
106
00:05:06,320 --> 00:05:07,400
You're not.
107
00:05:07,520 --> 00:05:08,600
You look lovely.
108
00:05:08,720 --> 00:05:09,480
Please.
109
00:05:09,600 --> 00:05:10,400
Thank you.
110
00:05:13,800 --> 00:05:16,480
I hope you don't mind,
but I've taken the liberty
111
00:05:16,600 --> 00:05:17,680
in ordering some bubbles.
112
00:05:17,800 --> 00:05:18,800
Oh, that's great.
113
00:05:18,920 --> 00:05:21,760
[music playing]
114
00:05:27,800 --> 00:05:29,200
I wasn't sure you'd come.
115
00:05:29,320 --> 00:05:30,840
[laughs]
116
00:05:30,960 --> 00:05:32,560
Well, you didn't sound like
an axe murderer on the phone.
117
00:05:32,680 --> 00:05:34,360
[laughing]
118
00:05:34,480 --> 00:05:36,120
They teach you that in
human resources, do they?
119
00:05:36,240 --> 00:05:37,480
Oh, that's why they
call it resources.
120
00:05:37,600 --> 00:05:39,600
[laughing]
121
00:05:41,360 --> 00:05:42,120
It's funny.
122
00:05:42,240 --> 00:05:43,320
What?
123
00:05:43,440 --> 00:05:44,840
You just don't
strike me as the type.
124
00:05:44,960 --> 00:05:48,280
Well, you don't strike me
as a chartered accountant.
125
00:05:48,400 --> 00:05:49,840
But looks can be deceptive.
126
00:05:49,960 --> 00:05:50,800
In a good way.
127
00:05:50,920 --> 00:05:51,680
Yeah.
128
00:05:51,800 --> 00:05:54,560
[music playing]
129
00:05:57,560 --> 00:05:59,600
You're looking at me?
130
00:05:59,720 --> 00:06:00,920
Yeah, everything
De Niro does is--
131
00:06:01,040 --> 00:06:01,800
He's a genius.
132
00:06:01,920 --> 00:06:04,000
Yeah.
133
00:06:04,120 --> 00:06:05,000
Except--
134
00:06:05,120 --> 00:06:06,520
BOTH: "Rocky and Bullwinkle".
135
00:06:06,640 --> 00:06:08,360
"Fearless leaders are
always hard to pull off."
136
00:06:08,480 --> 00:06:09,440
And what's that?
137
00:06:09,560 --> 00:06:10,800
It's a line from the film.
138
00:06:10,920 --> 00:06:12,640
Oh, I didn't quite make
it through to the end.
139
00:06:12,760 --> 00:06:15,040
[laughs]
140
00:06:21,400 --> 00:06:22,400
Mm, well.
141
00:06:22,520 --> 00:06:23,760
Mmm.
142
00:06:23,880 --> 00:06:24,720
It's beautiful.
143
00:06:24,840 --> 00:06:25,600
Hmm.
144
00:06:25,720 --> 00:06:26,760
It's good.
145
00:06:26,880 --> 00:06:27,680
It's good.
146
00:06:27,800 --> 00:06:28,800
[phone rings]
147
00:06:30,960 --> 00:06:31,760
I'm sorry.
148
00:06:31,880 --> 00:06:32,640
I have to take this.
149
00:06:36,400 --> 00:06:37,200
Jim Roth.
150
00:06:50,800 --> 00:06:51,840
Sorry about that.
151
00:06:51,960 --> 00:06:54,240
[phone rings]
152
00:06:55,920 --> 00:06:56,680
I'm sorry.
153
00:07:00,360 --> 00:07:01,160
Jim Roth.
154
00:07:01,280 --> 00:07:03,240
[phone rings]
155
00:07:03,360 --> 00:07:04,120
Mike Flynn.
156
00:07:06,800 --> 00:07:08,000
Yeah.
157
00:07:08,120 --> 00:07:11,000
No, Commander, not
interrupting anything.
158
00:07:11,120 --> 00:07:12,160
I see.
159
00:07:12,280 --> 00:07:14,240
Understand.
160
00:07:14,360 --> 00:07:16,080
Sure.
161
00:07:16,200 --> 00:07:17,640
Unavoidable.
162
00:07:17,760 --> 00:07:18,560
Yes, sir.
163
00:07:22,040 --> 00:07:22,840
Send that through.
164
00:07:26,840 --> 00:07:27,600
Sorry.
165
00:07:30,400 --> 00:07:31,960
Half an hour.
166
00:07:32,080 --> 00:07:32,880
Work.
167
00:07:33,000 --> 00:07:34,080
Work?
168
00:07:34,200 --> 00:07:35,080
You're an accountant?
169
00:07:35,200 --> 00:07:36,080
Yeah.
170
00:07:36,200 --> 00:07:37,360
Look, I'm going to have to go.
171
00:07:37,480 --> 00:07:38,720
Excuse me?
172
00:07:38,840 --> 00:07:40,280
I have to go.
173
00:07:40,400 --> 00:07:42,920
You make me wait for half
an hour and you have to go?
174
00:07:43,040 --> 00:07:44,160
Look, I've had a great night.
175
00:07:44,280 --> 00:07:45,360
Oh, good on you.
176
00:07:45,480 --> 00:07:46,360
I hope we can do
it again sometime.
177
00:07:46,480 --> 00:07:48,240
Yeah, right.
178
00:07:48,360 --> 00:07:49,160
Thanks for dinner.
179
00:07:49,280 --> 00:07:51,600
[phone ringing]
180
00:07:52,960 --> 00:07:54,160
KATE [ON PHONE]: Kate McGregor.
181
00:07:54,280 --> 00:07:55,040
Yeah, Kate.
182
00:07:55,160 --> 00:07:56,360
It's Mike.
183
00:07:56,480 --> 00:07:58,680
Bad news, I'm afraid.
184
00:07:58,800 --> 00:08:00,120
Good morning.
185
00:08:00,240 --> 00:08:01,240
Morning.
186
00:08:01,360 --> 00:08:02,480
So the Wollongong
has done a turbo
187
00:08:02,600 --> 00:08:03,560
and we drew the short straw?
188
00:08:03,680 --> 00:08:05,080
Yeah, something like that.
189
00:08:05,200 --> 00:08:06,800
Canceled leave's
always hard on the crew.
190
00:08:06,920 --> 00:08:07,760
MIKE: Yeah.
191
00:08:07,880 --> 00:08:10,120
Harder on some than others.
192
00:08:10,240 --> 00:08:12,440
How was dinner?
193
00:08:12,560 --> 00:08:14,400
It was very pleasant.
194
00:08:14,520 --> 00:08:15,280
Thank you.
195
00:08:15,400 --> 00:08:16,720
Good.
196
00:08:16,840 --> 00:08:17,760
And your movie?
197
00:08:17,880 --> 00:08:19,240
- Didn't make it.
- Oh.
198
00:08:19,360 --> 00:08:20,560
Got caught up in a good book.
199
00:08:20,680 --> 00:08:22,120
Oh.
200
00:08:22,240 --> 00:08:24,240
So where's this SAS
training team we're
201
00:08:24,360 --> 00:08:25,280
supposed to be transporting?
202
00:08:25,400 --> 00:08:26,440
Oh, some of them are here.
203
00:08:26,560 --> 00:08:28,040
Rest shouldn't be far behind.
204
00:08:28,160 --> 00:08:29,760
They don't look that's tough.
205
00:08:29,880 --> 00:08:31,520
Mate, they're SAS, they
can kill you with a pencil.
206
00:08:31,640 --> 00:08:32,400
Really?
207
00:08:32,520 --> 00:08:33,720
Yeah.
208
00:08:33,840 --> 00:08:35,000
Cool.
209
00:08:35,120 --> 00:08:38,000
[engine revving]
210
00:08:44,240 --> 00:08:46,160
Once we've done the intros,
Buffer, give them a quick tour.
211
00:08:46,280 --> 00:08:47,080
You know the drill.
212
00:08:47,200 --> 00:08:47,960
Aye, sir.
213
00:08:48,080 --> 00:08:49,560
This way, fellas.
214
00:08:49,680 --> 00:08:52,240
Welcome to
Hammersley, gentlemen.
215
00:08:52,360 --> 00:08:55,240
Delighted to be
here, Commander.
216
00:08:55,360 --> 00:08:58,200
This is my executive
officer, Kate McGregor.
217
00:08:58,320 --> 00:08:59,320
Kate.
218
00:08:59,440 --> 00:09:00,280
Hi.
219
00:09:00,400 --> 00:09:01,200
It's a real pleasure.
220
00:09:01,320 --> 00:09:04,000
[music playing]
221
00:09:11,920 --> 00:09:15,680
[grunting]
222
00:09:15,800 --> 00:09:19,240
Hey, yeah!
223
00:09:19,360 --> 00:09:21,640
You know, ET reckons
those SAS dudes
224
00:09:21,760 --> 00:09:23,160
can kill you with a pencil.
225
00:09:23,280 --> 00:09:24,800
Then use it to write
down their innermost
226
00:09:24,920 --> 00:09:28,640
thoughts then make you read it.
227
00:09:28,760 --> 00:09:30,800
[scoffs] No, I'm only joking.
228
00:09:30,920 --> 00:09:32,880
They're good operators.
229
00:09:33,000 --> 00:09:35,280
More importantly, mate,
I've spoken to the XO
230
00:09:35,400 --> 00:09:36,680
about your promotion.
- Yeah?
231
00:09:36,800 --> 00:09:38,040
And?
232
00:09:38,160 --> 00:09:39,600
She's taking it to the
boss for consideration.
233
00:09:39,720 --> 00:09:40,480
OK.
234
00:09:40,600 --> 00:09:41,800
What does that mean?
235
00:09:41,920 --> 00:09:43,960
Considering your
performance of late,
236
00:09:44,080 --> 00:09:46,000
I'd say you're a
shoo-in for Able Seaman.
237
00:09:46,120 --> 00:09:48,000
Yeah, yeah!
238
00:09:48,120 --> 00:09:49,120
Thanks, Buff.
- Yeah, all right.
239
00:09:49,240 --> 00:09:50,080
Don't thank me.
240
00:09:50,200 --> 00:09:51,320
Just keep up the good work.
241
00:09:51,440 --> 00:09:52,240
Uh-huh.
242
00:09:54,720 --> 00:09:55,760
Hey, boss.
243
00:09:55,880 --> 00:09:56,760
Sir.
244
00:09:56,880 --> 00:09:59,160
What's this?
245
00:09:59,280 --> 00:10:00,960
LCD TV.
246
00:10:01,080 --> 00:10:03,880
I can see that.
247
00:10:04,000 --> 00:10:05,400
Where'd it come from?
248
00:10:05,520 --> 00:10:08,600
It came on board
with all the SAS gear.
249
00:10:08,720 --> 00:10:14,160
And why would the SAS
need a large-screen TV?
250
00:10:14,280 --> 00:10:15,840
Training courses.
251
00:10:15,960 --> 00:10:18,160
Well, I thought it might've
said LCD on the box, sir,
252
00:10:18,280 --> 00:10:20,440
but really been some,
like, high-tech classified
253
00:10:20,560 --> 00:10:21,720
electronic gear or something.
254
00:10:21,840 --> 00:10:22,880
Obviously not.
255
00:10:23,000 --> 00:10:26,240
Yeah, that--
that came with it.
256
00:10:26,360 --> 00:10:28,360
It's a letter from Ray Walsman.
257
00:10:28,480 --> 00:10:29,520
From who?
258
00:10:29,640 --> 00:10:30,960
Ray Walsman, sir.
259
00:10:31,080 --> 00:10:34,080
A thank you, sir, for
helping out his daughter.
260
00:10:34,200 --> 00:10:35,080
How good is this, boss?
261
00:10:38,280 --> 00:10:40,760
Nice try, guys.
262
00:10:40,880 --> 00:10:42,440
It's going back.
263
00:10:42,560 --> 00:10:43,400
Boss.
264
00:10:43,520 --> 00:10:44,840
Boss.
265
00:10:44,960 --> 00:10:46,280
Who'll know?
266
00:10:46,400 --> 00:10:47,800
Do I need to send
you to a defense
267
00:10:47,920 --> 00:10:48,920
ethics refresher course?
268
00:10:49,040 --> 00:10:50,720
We do not accept gifts.
269
00:10:50,840 --> 00:10:51,720
And have it stored some place.
270
00:10:51,840 --> 00:10:53,080
It's taking up half the mess.
271
00:10:58,360 --> 00:10:59,360
Yes, boss.
272
00:10:59,480 --> 00:11:00,840
JIM: Lower.
273
00:11:00,960 --> 00:11:01,800
Raise.
274
00:11:01,920 --> 00:11:02,760
Lower.
275
00:11:02,880 --> 00:11:04,680
Hold.
276
00:11:04,800 --> 00:11:05,600
Lower.
277
00:11:05,720 --> 00:11:07,080
Raise.
278
00:11:07,200 --> 00:11:09,040
It's like my
sister's hen's night.
279
00:11:09,160 --> 00:11:10,480
But better.
280
00:11:10,600 --> 00:11:12,760
Would you all be a
little less obvious?
281
00:11:12,880 --> 00:11:14,760
Oh, X, come on.
282
00:11:14,880 --> 00:11:16,200
JIM: Lower.
283
00:11:16,320 --> 00:11:17,520
Hold.
284
00:11:17,640 --> 00:11:18,440
Captain.
285
00:11:18,560 --> 00:11:20,120
Lieutenant.
286
00:11:20,240 --> 00:11:22,680
I was hoping we could grab a
coffee when you have a moment
287
00:11:22,800 --> 00:11:24,880
to run through a few of things.
288
00:11:25,000 --> 00:11:26,680
Now is clearly a bad time.
289
00:11:26,800 --> 00:11:28,600
It's never a bad
time for you, Kate.
290
00:11:31,960 --> 00:11:33,920
Thorne, take over.
291
00:11:34,040 --> 00:11:35,520
Lower.
Raise.
292
00:11:35,640 --> 00:11:36,440
Lower.
293
00:11:36,560 --> 00:11:37,320
Raise.
294
00:11:37,440 --> 00:11:39,440
Hold.
295
00:11:39,560 --> 00:11:41,200
So, human resources?
296
00:11:41,320 --> 00:11:42,800
Very convincing, by the way.
297
00:11:42,920 --> 00:11:45,080
As a matter of
fact, my job has a lot
298
00:11:45,200 --> 00:11:46,040
to do with human resources.
299
00:11:46,160 --> 00:11:47,840
[chuckles]
300
00:11:49,160 --> 00:11:50,240
So are we going to
have that coffee?
301
00:11:50,360 --> 00:11:51,120
No.
302
00:11:51,240 --> 00:11:52,640
So that was another lie?
303
00:11:52,760 --> 00:11:54,080
Don't push your luck.
304
00:11:54,200 --> 00:11:56,680
My life changed when
I saw you on this ship.
305
00:11:56,800 --> 00:12:01,120
Oh, now you mention it, you
didn't look surprised at all.
306
00:12:01,240 --> 00:12:02,600
Excuse me.
307
00:12:02,720 --> 00:12:04,640
Jim, we should have you
in Samaru on schedule.
308
00:12:04,760 --> 00:12:05,520
That's good.
309
00:12:05,640 --> 00:12:07,120
Thank you, sir.
310
00:12:07,240 --> 00:12:08,720
Latest intel suggests that
the situation on the ground
311
00:12:08,840 --> 00:12:10,280
there is more stable.
312
00:12:10,400 --> 00:12:11,520
Oh, that's in the capital.
313
00:12:11,640 --> 00:12:13,240
Insurgents are
regrouping in the hills.
314
00:12:13,360 --> 00:12:14,800
We're there at the request
of their government
315
00:12:14,920 --> 00:12:15,800
to train their local forces.
316
00:12:15,920 --> 00:12:17,280
Of course.
317
00:12:17,400 --> 00:12:18,680
Well, the last thing we
or the French want to appear
318
00:12:18,800 --> 00:12:20,080
is colonialists.
319
00:12:20,200 --> 00:12:21,760
French?
320
00:12:21,880 --> 00:12:23,680
Well, the French are sending
a peacekeeping force to protect
321
00:12:23,800 --> 00:12:24,840
their economic interests.
322
00:12:24,960 --> 00:12:26,000
You have been
briefed on all this?
323
00:12:26,120 --> 00:12:26,920
We were crash-sailed.
324
00:12:27,040 --> 00:12:28,520
Right.
325
00:12:28,640 --> 00:12:30,160
Well, I'm sure you'll
bump into each other.
326
00:12:30,280 --> 00:12:31,520
No doubt.
327
00:12:31,640 --> 00:12:33,560
In the meantime, you've
got everything you need?
328
00:12:33,680 --> 00:12:34,640
Absolutely, sir.
329
00:12:34,760 --> 00:12:36,280
Very good.
330
00:12:36,400 --> 00:12:38,480
Matter of fact, Kate was just
about to shout me a coffee.
331
00:12:38,600 --> 00:12:41,760
You know, maybe
some other time.
332
00:12:41,880 --> 00:12:43,040
Do you two know each other.
333
00:12:43,160 --> 00:12:44,600
No.
334
00:12:44,720 --> 00:12:48,680
Although you do remind me
of a girl I once met in HR.
335
00:12:48,800 --> 00:12:49,640
Uncanny.
336
00:12:49,760 --> 00:12:50,760
Funny.
337
00:12:50,880 --> 00:12:52,000
You don't remind me of anyone.
338
00:12:52,120 --> 00:12:53,280
Excuse me, boss.
339
00:12:53,400 --> 00:12:55,120
Nav's got a suspected
FFV on her scope.
340
00:12:55,240 --> 00:12:57,080
She said to tell you
that it's a big one.
341
00:12:57,200 --> 00:12:59,480
Cheeky bloke's back again.
342
00:12:59,600 --> 00:13:01,320
Make yourself at home.
343
00:13:01,440 --> 00:13:02,400
Ta.
344
00:13:02,520 --> 00:13:03,320
What do we got, Buffer?
345
00:13:03,440 --> 00:13:04,520
All right, boss.
346
00:13:04,640 --> 00:13:06,200
See all these markings down aft?
347
00:13:06,320 --> 00:13:08,320
Well, they're the brackets
for the porcupine spikes.
348
00:13:08,440 --> 00:13:09,200
MIKE: Is that him?
349
00:13:09,320 --> 00:13:10,120
Oh, yeah.
350
00:13:10,240 --> 00:13:11,320
That's him.
351
00:13:11,440 --> 00:13:12,360
Anything from radar, Nav?
352
00:13:12,480 --> 00:13:13,360
No, sir.
353
00:13:13,480 --> 00:13:14,200
He'd have no idea we're here.
354
00:13:14,320 --> 00:13:15,120
Good.
355
00:13:15,240 --> 00:13:16,200
Let's keep it that way.
356
00:13:16,320 --> 00:13:17,360
Come to slow ahead.
357
00:13:17,480 --> 00:13:18,360
Slow ahead both engines.
358
00:13:18,480 --> 00:13:20,360
CHARGE: Slow ahead both engines.
359
00:13:20,480 --> 00:13:21,480
What are you planning?
360
00:13:21,600 --> 00:13:22,440
CHARGE: Both
engines slow, ma'am.
361
00:13:22,560 --> 00:13:24,080
NAV: Very good.
362
00:13:24,200 --> 00:13:25,240
The minute he sees us, he'll
run out those defenses again
363
00:13:25,360 --> 00:13:27,000
and we won't be
able to touch him.
364
00:13:27,120 --> 00:13:29,080
But if we hang back until dark--
365
00:13:29,200 --> 00:13:30,920
Nav, what's the
moon state tonight?
366
00:13:31,040 --> 00:13:32,440
A new moon, sir.
367
00:13:32,560 --> 00:13:33,760
New moon?
368
00:13:33,880 --> 00:13:36,080
Got to get lucky sometimes.
369
00:13:36,200 --> 00:13:39,320
So we wait until dark, approach
without lights, and by the time
370
00:13:39,440 --> 00:13:41,280
he knows we're there,
we'll be on top of him
371
00:13:41,400 --> 00:13:43,200
and he'll be ours.
372
00:13:43,320 --> 00:13:46,080
[music playing]
373
00:13:51,920 --> 00:13:53,880
KATE: But what
about the SAS, sir?
374
00:13:54,000 --> 00:13:55,640
What about them?
375
00:13:55,760 --> 00:13:58,000
Well, they're expecting to
arrive in Samaru on schedule,
376
00:13:58,120 --> 00:13:59,520
sir.
377
00:13:59,640 --> 00:14:01,200
Well, I'm sure a slight
delay in the interest of border
378
00:14:01,320 --> 00:14:03,120
security won't be a problem.
379
00:14:03,240 --> 00:14:05,600
Besides, they're
guests on my ship.
380
00:14:08,480 --> 00:14:10,520
Sir, if you have
a moment, there
381
00:14:10,640 --> 00:14:12,920
is something else that I'd
like to discuss with you.
382
00:14:13,040 --> 00:14:14,320
Go ahead.
383
00:14:14,440 --> 00:14:16,280
I have met
Captain Roth before.
384
00:14:16,400 --> 00:14:19,280
He was my date last night.
385
00:14:19,400 --> 00:14:22,120
It was an internet thing and--
386
00:14:22,240 --> 00:14:24,400
and get this, he
lied on his profile
387
00:14:24,520 --> 00:14:27,400
and he said that he
was an accountant.
388
00:14:27,520 --> 00:14:30,360
And you said you were
in human resources?
389
00:14:30,480 --> 00:14:32,120
Well, yeah.
390
00:14:32,240 --> 00:14:34,640
Why are you
telling me this, X?
391
00:14:34,760 --> 00:14:36,760
Because the night ended
rather badly and there
392
00:14:36,880 --> 00:14:39,560
is some residual tension
there and I thought
393
00:14:39,680 --> 00:14:41,280
that you should know about it.
394
00:14:41,400 --> 00:14:43,880
Well, by badly
what do you mean?
395
00:14:44,000 --> 00:14:44,800
Oh, no.
396
00:14:44,920 --> 00:14:46,120
Nothing like that.
397
00:14:46,240 --> 00:14:47,680
It's just that he kept
getting phone calls.
398
00:14:47,800 --> 00:14:49,280
Of course I realize why now.
399
00:14:49,400 --> 00:14:50,360
But I didn't then.
400
00:14:50,480 --> 00:14:52,800
And so I did my block at him.
401
00:14:52,920 --> 00:14:57,560
But it was a one off thing
and I've already moved on.
402
00:14:57,680 --> 00:14:58,800
Right.
403
00:14:58,920 --> 00:14:59,800
Well, we shouldn't
have a problem them.
404
00:14:59,920 --> 00:15:00,680
No.
405
00:15:03,680 --> 00:15:06,000
[engine revving]
406
00:15:07,560 --> 00:15:09,160
Excuse me,
Lieutenant Commander.
407
00:15:12,240 --> 00:15:14,400
We seem to have slowed down.
408
00:15:14,520 --> 00:15:15,920
Yeah, we have.
409
00:15:16,040 --> 00:15:17,720
Is there a problem, sir?
410
00:15:17,840 --> 00:15:19,080
No.
411
00:15:19,200 --> 00:15:21,440
Actually, we've had a
stroke of good fortune.
412
00:15:21,560 --> 00:15:23,320
Sir?
413
00:15:23,440 --> 00:15:24,920
An iceboat.
414
00:15:25,040 --> 00:15:26,960
You can see it on the EOD.
415
00:15:27,080 --> 00:15:28,800
So we're--
416
00:15:28,920 --> 00:15:30,720
Waiting for dark.
417
00:15:30,840 --> 00:15:33,000
We need the element of surprise.
418
00:15:33,120 --> 00:15:34,720
I'm sorry sir,
but no we're not.
419
00:15:34,840 --> 00:15:36,200
I beg your pardon?
420
00:15:36,320 --> 00:15:40,080
My men and I need
to be in Samaru ASAP.
421
00:15:40,200 --> 00:15:42,520
Captain, taking
out this iceboat
422
00:15:42,640 --> 00:15:45,680
will cause real pain to the
illegal fishing industry.
423
00:15:45,800 --> 00:15:47,160
I'm afraid I don't care, sir.
424
00:15:47,280 --> 00:15:48,480
Well, I do.
425
00:15:48,600 --> 00:15:49,920
They're fish.
426
00:15:50,040 --> 00:15:52,080
You've been tasked to
deliver us to Samaru.
427
00:15:52,200 --> 00:15:53,320
Which will happen
in good time.
428
00:15:53,440 --> 00:15:54,560
No, sir.
429
00:15:54,680 --> 00:15:56,280
With respect, sir,
it will happen ASAP.
430
00:15:56,400 --> 00:15:58,720
Well, your position
has been noted.
431
00:15:58,840 --> 00:15:59,840
Thank you.
432
00:15:59,960 --> 00:16:00,920
Now please leave my bridge.
433
00:16:01,040 --> 00:16:02,280
[phone ringing]
434
00:16:02,400 --> 00:16:03,720
Excuse me, sir.
435
00:16:03,840 --> 00:16:05,320
Hammersley Lieutenant
McGregor speaking.
436
00:16:05,440 --> 00:16:07,640
Buffer, would you
mind escorting Captain
437
00:16:07,760 --> 00:16:08,640
Roth from the bridge, please?
438
00:16:08,760 --> 00:16:10,120
Aye, sir.
439
00:16:10,240 --> 00:16:11,120
Yes sir, they are both here.
440
00:16:11,240 --> 00:16:12,800
Buffer?
441
00:16:12,920 --> 00:16:15,000
Sir, it's Commander Marshall
on the phone for you.
442
00:16:19,000 --> 00:16:20,840
Mike Flynn.
443
00:16:20,960 --> 00:16:23,200
Well, sir, an opportunity
to capture a iceboat
444
00:16:23,320 --> 00:16:25,200
presented itself and--
445
00:16:25,320 --> 00:16:26,960
No, sir.
446
00:16:27,080 --> 00:16:29,680
No problem interpreting
your order whatsoever.
447
00:16:29,800 --> 00:16:30,560
Yes, sir.
448
00:16:37,400 --> 00:16:39,240
[music playing]
449
00:16:40,640 --> 00:16:42,040
KATE: Make full speed
to Samaru Island.
450
00:16:47,240 --> 00:16:48,040
BUFFER: Boss.
451
00:16:58,120 --> 00:17:01,880
[non-english speech]
452
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
One surgical shot.
453
00:17:04,120 --> 00:17:05,120
That's all it'd take.
454
00:17:09,160 --> 00:17:10,520
Forget it, Buffer.
455
00:17:10,640 --> 00:17:13,440
Yes, sir.
456
00:17:13,560 --> 00:17:17,360
So have we made
up for lost time?
457
00:17:17,480 --> 00:17:19,160
Almost.
458
00:17:19,280 --> 00:17:20,120
Good.
459
00:17:20,240 --> 00:17:21,040
So we're back on track then?
460
00:17:31,480 --> 00:17:34,320
[music playing]
461
00:17:42,320 --> 00:17:44,360
Thank you, sir, for the lift.
462
00:17:44,480 --> 00:17:45,720
Captain.
463
00:17:45,840 --> 00:17:47,080
And better luck next
time with that iceboat.
464
00:17:58,720 --> 00:18:00,480
Lieutenant Commander
Flynn, I am Capitaine
465
00:18:00,600 --> 00:18:02,400
de Fregate Josephine Durand.
466
00:18:02,520 --> 00:18:04,240
Welcome to The Samaru Islands.
467
00:18:04,360 --> 00:18:05,120
Thank you, ma'am.
468
00:18:05,240 --> 00:18:07,080
Please call me Josephine.
469
00:18:07,200 --> 00:18:09,080
And may I call you Mike?
470
00:18:09,200 --> 00:18:11,000
Yes, of course.
471
00:18:11,120 --> 00:18:12,920
Do you have
everything you require?
472
00:18:13,040 --> 00:18:13,920
Yes.
Yes, we do.
473
00:18:14,040 --> 00:18:14,800
Thank you.
474
00:18:14,920 --> 00:18:15,720
Bon.
475
00:18:18,560 --> 00:18:23,640
So this is your
Armidale-class patrol boat?
476
00:18:23,760 --> 00:18:24,680
Yes, it is.
477
00:18:24,800 --> 00:18:25,560
Hmm.
478
00:18:25,680 --> 00:18:27,480
Impressive.
479
00:18:27,600 --> 00:18:29,600
Well, if you'd like
the guided tour--
480
00:18:29,720 --> 00:18:32,320
Unfortunately, my
time is not my own.
481
00:18:32,440 --> 00:18:34,120
But you and your crew will
be at the reception tonight
482
00:18:34,240 --> 00:18:36,040
at the consulate, oui?
483
00:18:36,160 --> 00:18:36,960
Oui.
484
00:18:37,080 --> 00:18:37,960
Yes.
485
00:18:38,080 --> 00:18:39,440
Thank you.
486
00:18:39,560 --> 00:18:40,680
I will look forward to
spending more time with you
487
00:18:40,800 --> 00:18:41,560
then.
488
00:18:57,720 --> 00:18:59,920
Insurgents.
489
00:19:00,040 --> 00:19:00,840
Or really bad drivers.
490
00:19:05,160 --> 00:19:08,040
[music playing]
491
00:19:13,640 --> 00:19:15,640
Lieutenant Commander
Flynn, this is the Interior
492
00:19:15,760 --> 00:19:18,320
Minister, Mr. Lawrence Siapu.
493
00:19:18,440 --> 00:19:21,080
Welcome back to Samaru,
Lieutenant Commander.
494
00:19:21,200 --> 00:19:22,200
You have a beautiful country.
495
00:19:22,320 --> 00:19:23,400
It's a pleasure to visit.
496
00:19:27,480 --> 00:19:28,560
Excuse me.
497
00:19:28,680 --> 00:19:30,040
Of course.
498
00:19:30,160 --> 00:19:32,440
There have been reports
of a firefight in the hills.
499
00:19:32,560 --> 00:19:34,200
How accurate, we do not know.
500
00:19:34,320 --> 00:19:35,080
Today?
501
00:19:35,200 --> 00:19:37,400
Oui.
502
00:19:37,520 --> 00:19:40,880
Tell me, Mike, are
you a family man?
503
00:19:41,000 --> 00:19:42,400
I beg your pardon?
504
00:19:42,520 --> 00:19:43,840
Do you have a wife?
505
00:19:43,960 --> 00:19:45,440
Children?
506
00:19:45,560 --> 00:19:46,320
No.
507
00:19:46,440 --> 00:19:47,440
Ah.
508
00:19:47,560 --> 00:19:49,680
Then you are
married to the navy.
509
00:19:49,800 --> 00:19:50,680
Like me.
510
00:19:50,800 --> 00:19:53,320
Well, I wouldn't go that far.
511
00:19:53,440 --> 00:19:56,160
But it can be a lonely
life though, at times?
512
00:19:56,280 --> 00:19:57,520
At times.
513
00:19:57,640 --> 00:19:59,160
Salut.
514
00:19:59,280 --> 00:20:00,080
Cheers.
515
00:20:03,440 --> 00:20:04,760
Good day, mate.
516
00:20:04,880 --> 00:20:06,600
Just one light beer, please.
517
00:20:06,720 --> 00:20:08,760
[speaking french]
518
00:20:08,880 --> 00:20:10,200
[speaking french]
519
00:20:10,320 --> 00:20:11,440
[FRENCH ACCENT] Beer?
Light?
520
00:20:11,560 --> 00:20:12,880
[laughing]
521
00:20:13,960 --> 00:20:14,720
[speaking french], please.
522
00:20:18,040 --> 00:20:18,800
Oh, I don't--
523
00:20:18,920 --> 00:20:20,080
Hey!
524
00:20:20,200 --> 00:20:21,320
I don't spe-- they
don't speak English.
525
00:20:21,440 --> 00:20:22,240
You reckon?
526
00:20:24,800 --> 00:20:26,040
[speaking french]
527
00:20:26,160 --> 00:20:29,160
Now get the man a beer
and one for me aussi.
528
00:20:29,280 --> 00:20:30,520
[speaking french]
529
00:20:30,640 --> 00:20:32,160
You speak French.
530
00:20:32,280 --> 00:20:34,040
Just high school, but enough
to know what he was saying.
531
00:20:34,160 --> 00:20:35,040
And which was?
532
00:20:35,160 --> 00:20:35,920
Voila.
533
00:20:36,040 --> 00:20:37,040
Don't worry about it.
534
00:20:37,160 --> 00:20:38,520
Merci.
535
00:20:38,640 --> 00:20:40,040
No, what was he saying?
536
00:20:40,160 --> 00:20:40,920
Just rubbish.
537
00:20:41,040 --> 00:20:42,000
Full of himself.
538
00:20:42,120 --> 00:20:43,240
What?
539
00:20:43,360 --> 00:20:44,520
Like how Frogs are
better than Aussies?
540
00:20:44,640 --> 00:20:46,960
Yeah, sort of.
541
00:20:47,080 --> 00:20:48,560
Someone needs to teach
that guy some manners.
542
00:20:48,680 --> 00:20:49,800
Oh, yeah.
543
00:20:49,920 --> 00:20:51,480
And you'd be just
the man to do that.
544
00:20:51,600 --> 00:20:53,440
Mm.
545
00:20:53,560 --> 00:20:54,360
Hmm.
546
00:20:57,800 --> 00:21:01,000
Don't get any dumb ideas.
547
00:21:01,120 --> 00:21:03,280
Go, go, go, go, go.
548
00:21:03,400 --> 00:21:04,240
See you, mate.
549
00:21:04,360 --> 00:21:05,240
What-- where are you going?
550
00:21:05,360 --> 00:21:06,160
Shh.
551
00:21:15,280 --> 00:21:17,120
[laughter]
552
00:21:31,680 --> 00:21:35,080
I thought the boss
said this was going back?
553
00:21:35,200 --> 00:21:36,400
He did.
554
00:21:36,520 --> 00:21:38,680
But he also said to
get it out of the way
555
00:21:38,800 --> 00:21:40,160
and the most
efficient use of space
556
00:21:40,280 --> 00:21:42,200
was to bung it up
on the bulkhead.
557
00:21:42,320 --> 00:21:43,720
Well, just as long as
you're happy to put it
558
00:21:43,840 --> 00:21:45,280
all back when the time comes.
- Yeah.
559
00:21:45,400 --> 00:21:46,440
Yes, ma'am.
560
00:21:46,560 --> 00:21:47,360
But what about
the cocktail party?
561
00:21:47,480 --> 00:21:48,400
Oh, that was a fizzer.
562
00:21:48,520 --> 00:21:49,320
A fizzer?
563
00:21:49,440 --> 00:21:50,200
Yeah.
564
00:21:50,320 --> 00:21:51,680
BOTH: Fizzer.
565
00:21:51,800 --> 00:21:52,920
The only one who even
looked like getting lucky
566
00:21:53,040 --> 00:21:54,240
was the boss.
567
00:21:54,360 --> 00:21:56,720
Oh, yeah.
568
00:21:56,840 --> 00:21:59,680
So how did you
escape from her?
569
00:21:59,800 --> 00:22:01,520
I palmed her off onto Buffer.
570
00:22:01,640 --> 00:22:03,920
[laughs]
571
00:22:05,480 --> 00:22:06,760
Lieutenant Commander.
572
00:22:06,880 --> 00:22:07,680
Captain.
573
00:22:07,800 --> 00:22:09,160
Kate.
574
00:22:09,280 --> 00:22:10,920
What a lovely surprise.
575
00:22:11,040 --> 00:22:11,880
[music playing]
576
00:22:12,000 --> 00:22:14,360
And perfect timing.
577
00:22:14,480 --> 00:22:16,360
May I have the pleasure?
578
00:22:16,480 --> 00:22:19,320
Sure.
579
00:22:19,440 --> 00:22:20,320
Excuse us.
580
00:22:25,400 --> 00:22:27,680
Mike, I'd be delighted.
581
00:22:38,400 --> 00:22:40,720
You have some dried
blood on your neck.
582
00:22:40,840 --> 00:22:42,280
Oh, it's OK.
583
00:22:42,400 --> 00:22:44,600
It's not mine.
584
00:22:44,720 --> 00:22:46,520
[chuckles] I cut myself shaving.
585
00:22:46,640 --> 00:22:49,400
[laughs]
586
00:22:49,520 --> 00:22:50,880
Sorry.
587
00:22:51,000 --> 00:22:52,440
Do I scare you, Mike?
588
00:22:52,560 --> 00:22:55,040
No, of course not.
589
00:22:55,160 --> 00:22:57,360
I have seen enough
of life to know that we
590
00:22:57,480 --> 00:23:01,120
must make each moment count.
591
00:23:01,240 --> 00:23:02,440
Absolutely.
592
00:23:02,560 --> 00:23:06,640
The time we waste
we never get back.
593
00:23:06,760 --> 00:23:08,120
Seize the day.
594
00:23:08,240 --> 00:23:09,600
Oui.
595
00:23:09,720 --> 00:23:13,360
I wouldn't have thought
dancing would be your style.
596
00:23:13,480 --> 00:23:15,680
I got to mix it up a bit.
597
00:23:15,800 --> 00:23:19,080
Read the lie of the land.
598
00:23:19,200 --> 00:23:22,320
When I was a young woman,
I had a-- how would you say?
599
00:23:22,440 --> 00:23:24,200
A maladie du coeur.
600
00:23:24,320 --> 00:23:26,440
A disease of the heart.
601
00:23:26,560 --> 00:23:29,560
I survived, but many did not.
602
00:23:29,680 --> 00:23:32,640
Life is for living, Mike.
603
00:23:32,760 --> 00:23:33,920
Yes.
604
00:23:34,040 --> 00:23:38,400
But to really live
takes great courage.
605
00:23:38,520 --> 00:23:39,400
Let's dance.
606
00:23:47,400 --> 00:23:48,240
[giggles]
607
00:23:48,360 --> 00:23:51,200
Nice to see that smile.
608
00:23:51,320 --> 00:23:52,680
Yeah, well, don't
read anything into it.
609
00:23:57,120 --> 00:23:58,840
So I'm still in trouble, am I?
610
00:24:11,760 --> 00:24:12,560
Yes, thank you.
611
00:24:12,680 --> 00:24:14,240
Sir?
612
00:24:14,360 --> 00:24:16,400
Harbourmaster's requesting that
we expedite our departure ASAP.
613
00:24:16,520 --> 00:24:18,240
They do have a grain ship
that's waiting for our berth.
614
00:24:18,360 --> 00:24:19,720
Tell them we'll
do what we can.
615
00:24:19,840 --> 00:24:20,800
Yes, sir.
616
00:24:20,920 --> 00:24:21,880
Thanks, Nav.
617
00:24:22,000 --> 00:24:23,400
Where's the X?
618
00:24:23,520 --> 00:24:25,280
She's not on board, sir.
619
00:24:25,400 --> 00:24:26,880
Where is she?
620
00:24:27,000 --> 00:24:28,360
She said she had to go ashore
to finalize some accounts.
621
00:24:28,480 --> 00:24:29,280
Accounts?
622
00:24:33,120 --> 00:24:33,880
Boss?
623
00:24:37,800 --> 00:24:39,960
[scoffs] Could you be
a little less obvious?
624
00:24:47,960 --> 00:24:49,600
And thank you for this.
625
00:24:49,720 --> 00:24:53,120
Well, it's just something
to remind you of me.
626
00:24:53,240 --> 00:24:54,000
Little Jim.
627
00:24:54,120 --> 00:24:55,440
[laughs]
628
00:24:55,560 --> 00:24:56,600
Little Jim.
629
00:24:56,720 --> 00:24:58,880
XO, you're delaying
our departure.
630
00:24:59,000 --> 00:25:00,160
Sir, we weren't
scheduled to leave--
631
00:25:00,280 --> 00:25:01,120
Change of plans.
632
00:25:01,240 --> 00:25:02,000
Make ready for sail.
633
00:25:02,120 --> 00:25:04,680
Yes, sir.
634
00:25:04,800 --> 00:25:07,040
Look, I'm sorry, sir,
it's completely my fault.
635
00:25:07,160 --> 00:25:08,480
We've all got our jobs to do.
636
00:25:08,600 --> 00:25:09,600
Let's just get
them done, Captain.
637
00:25:12,480 --> 00:25:14,560
So the X and the SAS Captain?
638
00:25:14,680 --> 00:25:15,480
Yes, mate.
639
00:25:15,600 --> 00:25:16,480
That is the word.
640
00:25:16,600 --> 00:25:17,920
What is that?
641
00:25:18,040 --> 00:25:19,120
Croque-monsieur.
642
00:25:19,240 --> 00:25:20,160
Croca what?
643
00:25:20,280 --> 00:25:21,720
Ham and cheese
toasted sangers.
644
00:25:21,840 --> 00:25:23,080
Oh, all right.
645
00:25:23,200 --> 00:25:27,520
So the boss and Le Frog.
646
00:25:27,640 --> 00:25:28,840
They danced.
That's all.
647
00:25:28,960 --> 00:25:30,080
Uh-uh, Buff.
648
00:25:30,200 --> 00:25:31,560
Sorry, I heard he
got to second base.
649
00:25:31,680 --> 00:25:32,920
- No way.
- That's what I heard.
650
00:25:33,040 --> 00:25:34,120
Buffer?
651
00:25:34,240 --> 00:25:35,640
Well, if you guys
are going to skive
652
00:25:35,760 --> 00:25:38,280
off and miss all the action,
that's the price you pay.
653
00:25:38,400 --> 00:25:39,800
See, that means he did.
654
00:25:39,920 --> 00:25:41,200
Here's the joke,
Charge, they give us
655
00:25:41,320 --> 00:25:43,440
this big lecture about
behaving ourselves
656
00:25:43,560 --> 00:25:45,000
whilst they're both
off going for it.
657
00:25:45,120 --> 00:25:46,680
No one said the
world was fair, ET.
658
00:25:46,800 --> 00:25:50,520
Yeah, well, no one
was wrong, Charge.
659
00:25:50,640 --> 00:25:51,400
Touchy.
660
00:25:59,720 --> 00:26:01,560
You almost missed the bus, X.
661
00:26:01,680 --> 00:26:04,320
Technically,
sir, I wasn't late.
662
00:26:04,440 --> 00:26:07,440
Oh, technically, I
don't give a rat's.
663
00:26:07,560 --> 00:26:09,760
What were you doing?
664
00:26:09,880 --> 00:26:11,320
I-- I went to
settle some accounts.
665
00:26:11,440 --> 00:26:12,480
What?
666
00:26:12,600 --> 00:26:14,760
With your old mate,
the accountant?
667
00:26:14,880 --> 00:26:16,360
We took on some fresh
fruit and vegetables
668
00:26:16,480 --> 00:26:19,200
and so I went to
pay the suppliers.
669
00:26:19,320 --> 00:26:21,400
And you just happened
to bump into Captain Roth?
670
00:26:21,520 --> 00:26:22,680
Yes, as a matter
of fact, I did.
671
00:26:22,800 --> 00:26:24,280
And he offered me a lift.
672
00:26:24,400 --> 00:26:26,440
Which is fortunate as things
turned out, don't you think?
673
00:26:26,560 --> 00:26:28,000
Sir?
674
00:26:28,120 --> 00:26:29,360
It's Captain de Fregate Durand.
675
00:26:29,480 --> 00:26:30,240
Oh.
676
00:26:35,960 --> 00:26:38,360
Josephine.
677
00:26:38,480 --> 00:26:40,720
Yes.
678
00:26:40,840 --> 00:26:43,080
Uh, no.
679
00:26:43,200 --> 00:26:44,480
Oh, OK, I understand.
680
00:26:44,600 --> 00:26:48,480
I'll-- I'll look into
it and let you know.
681
00:26:48,600 --> 00:26:49,560
My apologies.
682
00:26:52,840 --> 00:26:55,680
Some idiot nicked
the French flag.
683
00:26:55,800 --> 00:26:57,400
That guy insulted our country.
684
00:26:57,520 --> 00:26:59,520
No, he didn't.
685
00:26:59,640 --> 00:27:00,800
No?
686
00:27:00,920 --> 00:27:02,720
He said your face
made his bum look good.
687
00:27:02,840 --> 00:27:03,920
That's not what you told me.
688
00:27:04,040 --> 00:27:05,800
I didn't want you
to get more upset.
689
00:27:05,920 --> 00:27:06,720
Good on you.
690
00:27:06,840 --> 00:27:08,640
I'm sorry.
691
00:27:08,760 --> 00:27:10,520
Anyway, it doesn't matter.
692
00:27:10,640 --> 00:27:13,760
It's my prize, and
I'm going to keep it.
693
00:27:13,880 --> 00:27:15,840
Spider, where is it?
694
00:27:15,960 --> 00:27:17,040
Spider, tell me where it is.
695
00:27:17,160 --> 00:27:18,240
Somewhere safe.
696
00:27:18,360 --> 00:27:19,400
KATE [ON P.A.]:
Do you hear there?
697
00:27:19,520 --> 00:27:21,200
XO speaking.
698
00:27:21,320 --> 00:27:22,880
It's been brought
to our attention
699
00:27:23,000 --> 00:27:26,240
that a French flag went missing
from the consulate last night.
700
00:27:26,360 --> 00:27:27,120
MAN: All right.
701
00:27:27,240 --> 00:27:28,040
[clapping]
702
00:27:28,160 --> 00:27:29,400
[laughter]
703
00:27:29,520 --> 00:27:30,600
Hear that?
704
00:27:30,720 --> 00:27:31,560
I'm a hero.
705
00:27:31,680 --> 00:27:32,920
Shh.
706
00:27:33,040 --> 00:27:34,960
KATE [ON P.A.]: This is
nothing to be proud of.
707
00:27:35,080 --> 00:27:37,200
I want the flag placed on
the desk in the ships' office
708
00:27:37,320 --> 00:27:40,080
in the next 10 minutes and no
further action will be taken.
709
00:27:40,200 --> 00:27:42,720
Otherwise, the
culprit, or culprits,
710
00:27:42,840 --> 00:27:44,240
will be in serious trouble.
711
00:27:44,360 --> 00:27:45,400
Your time starts now.
712
00:27:49,400 --> 00:27:50,760
Spider, quick go.
713
00:27:50,880 --> 00:27:51,880
No way.
714
00:27:52,000 --> 00:27:53,360
Spider, you heard
what the X said.
715
00:27:53,480 --> 00:27:54,480
She has to say that, OK?
716
00:27:54,600 --> 00:27:55,880
No one cares about
a French flag.
717
00:27:56,000 --> 00:27:56,920
Oh, my god.
718
00:27:57,040 --> 00:27:57,800
Don't worry about it.
719
00:27:57,920 --> 00:27:59,640
It'll go away.
720
00:27:59,760 --> 00:28:02,400
Your funeral.
721
00:28:02,520 --> 00:28:04,280
[screeching on tv]
722
00:28:05,800 --> 00:28:07,680
No flag, sir.
723
00:28:07,800 --> 00:28:10,040
We've done a search of the boat.
724
00:28:10,160 --> 00:28:13,920
I need your permission to
conduct a local search.
725
00:28:14,040 --> 00:28:15,600
OK.
726
00:28:15,720 --> 00:28:18,480
You know, maybe our
guys are innocent?
727
00:28:18,600 --> 00:28:20,520
I'd like to believe
that, X. Do you?
728
00:28:20,640 --> 00:28:22,120
No.
729
00:28:22,240 --> 00:28:23,640
But maybe they were smart
enough not to bring it on board.
730
00:28:23,760 --> 00:28:25,800
Well, somehow I
doubt that as well.
731
00:28:25,920 --> 00:28:28,200
Listen, hold off on
the local search.
732
00:28:28,320 --> 00:28:29,480
Maybe this will blow over.
733
00:28:29,600 --> 00:28:31,160
OK.
734
00:28:31,280 --> 00:28:33,440
You know, the crew are having
a field day with your liaison
735
00:28:33,560 --> 00:28:34,360
with Captain Roth.
736
00:28:37,600 --> 00:28:40,120
Really?
737
00:28:40,240 --> 00:28:41,640
I've heard more
circulating rumors about you
738
00:28:41,760 --> 00:28:43,440
and the Captain de Fregate
as a matter of fact.
739
00:28:43,560 --> 00:28:44,960
Just a dance.
740
00:28:45,080 --> 00:28:46,480
You on the other hand--
- No, you have no right to be--
741
00:28:46,600 --> 00:28:47,640
- Oh, come on.
- No, this is my private life.
742
00:28:47,760 --> 00:28:48,880
You can't be discussing--
743
00:28:49,000 --> 00:28:50,400
And your private
life is my business
744
00:28:50,520 --> 00:28:54,760
when it impacts on your ability
to perform on this ship.
745
00:28:54,880 --> 00:28:56,040
You got a comment?
746
00:28:56,160 --> 00:28:58,520
No.
747
00:28:58,640 --> 00:28:59,520
It's just that there's--
748
00:28:59,640 --> 00:29:00,440
Go on.
749
00:29:03,520 --> 00:29:06,320
Being a fearless leader is
always hard to pull off, sir.
750
00:29:06,440 --> 00:29:07,360
What's that supposed to mean?
751
00:29:07,480 --> 00:29:09,200
[knocking on door]
752
00:29:13,520 --> 00:29:15,960
Sir, we've picked up a
suspected FFV on our radar.
753
00:29:16,080 --> 00:29:17,160
In international waters?
754
00:29:17,280 --> 00:29:19,320
No, it's on our
side of the line.
755
00:29:19,440 --> 00:29:21,160
Right.
756
00:29:21,280 --> 00:29:22,360
Send the ship to
boarding stations.
757
00:29:22,480 --> 00:29:23,240
Yes, sir.
758
00:29:23,360 --> 00:29:25,280
[music playing]
759
00:29:37,520 --> 00:29:39,920
Tong, what the hell
are you doing, mate?
760
00:29:40,040 --> 00:29:42,640
Good day, Buffer.
761
00:29:42,760 --> 00:29:44,760
Hey, Buff, you know this guy?
762
00:29:44,880 --> 00:29:46,480
Busted him a
couple of times, X.
763
00:29:46,600 --> 00:29:47,520
How you travelling, Buff?
764
00:29:47,640 --> 00:29:49,840
Better than you, mate.
765
00:29:49,960 --> 00:29:51,160
This your wife?
766
00:29:51,280 --> 00:29:53,680
She's pretty.
767
00:29:53,800 --> 00:29:55,040
Thank you.
768
00:29:55,160 --> 00:29:56,200
Tong, don't be cheeky.
769
00:29:56,320 --> 00:29:58,400
You're a long way
from home, mate.
770
00:29:58,520 --> 00:30:00,200
So where are you
taking this lot?
771
00:30:00,320 --> 00:30:02,600
That's for me to know, Buff.
772
00:30:02,720 --> 00:30:04,880
If I had your
record, I'd be trying
773
00:30:05,000 --> 00:30:06,440
to score as many
brownie points as I
774
00:30:06,560 --> 00:30:08,560
can to impress the magistrate.
775
00:30:08,680 --> 00:30:11,240
Are you sure he understands
what you're saying?
776
00:30:11,360 --> 00:30:14,200
X, he speaks five
different languages.
777
00:30:14,320 --> 00:30:15,800
English is probably
his worst, but I
778
00:30:15,920 --> 00:30:17,440
reckon if he spent
a little bit more
779
00:30:17,560 --> 00:30:22,000
time on his personal hygiene,
he could be a UN translator.
780
00:30:22,120 --> 00:30:24,520
Is Buffer sure of
this guy's information?
781
00:30:24,640 --> 00:30:27,680
KATE [ON RADIO.]: As
sure as he can be, sir.
782
00:30:27,800 --> 00:30:30,040
An iceboat rendezvous
with those coordinates
783
00:30:30,160 --> 00:30:32,040
places them in our waters.
784
00:30:32,160 --> 00:30:34,280
We asked him if this
was the iceboat that
785
00:30:34,400 --> 00:30:36,680
used the porcupine defenses.
786
00:30:36,800 --> 00:30:40,360
He said he hadn't heard of
it but I'm not convinced.
787
00:30:40,480 --> 00:30:42,680
I think you're right,
X. It's less risk for him
788
00:30:42,800 --> 00:30:45,680
if he gives us a boat that he
knows has an escape strategy.
789
00:30:45,800 --> 00:30:46,800
Exactly.
790
00:30:46,920 --> 00:30:48,640
So what do you want to do?
791
00:30:48,760 --> 00:30:51,280
We modify our tactics.
792
00:30:51,400 --> 00:30:54,200
[music playing]
793
00:31:05,560 --> 00:31:07,560
Is that you?
794
00:31:07,680 --> 00:31:08,440
You're hilarious.
795
00:31:08,560 --> 00:31:10,360
Oh, man, it is rank.
796
00:31:10,480 --> 00:31:13,520
Yeah, it's a rotting shark
fin, what do you expect?
797
00:31:13,640 --> 00:31:16,040
Breathe through your mouth.
798
00:31:16,160 --> 00:31:17,160
I am.
799
00:31:17,280 --> 00:31:18,040
Spider.
800
00:31:25,680 --> 00:31:27,360
I reckon he's more scared
of the boys in the iceboat
801
00:31:27,480 --> 00:31:28,400
that us.
802
00:31:28,520 --> 00:31:30,960
Yeah, I don't know.
803
00:31:31,080 --> 00:31:33,840
Caught in a vicious
circle, aren't you, Tong?
804
00:31:33,960 --> 00:31:36,640
When we throw you in
jail, your masters
805
00:31:36,760 --> 00:31:39,280
look after your wife and
kids, so you owe them,
806
00:31:39,400 --> 00:31:41,720
and when you get and
you get deported,
807
00:31:41,840 --> 00:31:43,120
it starts all over again.
808
00:31:48,520 --> 00:31:49,400
Iceboat.
809
00:31:49,520 --> 00:31:50,320
Tong, with us.
810
00:31:57,720 --> 00:31:59,560
NAV: This is the shark
boat with our people,
811
00:31:59,680 --> 00:32:01,160
this is the iceboat
approaching on schedule,
812
00:32:01,280 --> 00:32:02,600
and the RHIB's here
below their horizon.
813
00:32:02,720 --> 00:32:03,640
How far off are we?
814
00:32:03,760 --> 00:32:05,080
Six miles.
815
00:32:05,200 --> 00:32:06,480
Well, let's see if we can
get anything on the EOD.
816
00:32:06,600 --> 00:32:07,880
- OK.
- Be ready, Charge.
817
00:32:08,000 --> 00:32:10,840
We're going to need
everything she's got.
818
00:32:10,960 --> 00:32:12,840
BUFFER: X-ray 82,
this is Bravo 82.
819
00:32:12,960 --> 00:32:14,400
Over.
820
00:32:14,520 --> 00:32:16,280
This is X-ray 82.
821
00:32:16,400 --> 00:32:17,880
It's definitely our
mate, the porcupine.
822
00:32:18,000 --> 00:32:18,800
Over.
823
00:32:18,920 --> 00:32:20,320
Roger.
824
00:32:20,440 --> 00:32:22,720
When you board, call "on
deck" and we'll be there ASAP.
825
00:32:22,840 --> 00:32:23,800
Over.
- Yeah.
826
00:32:23,920 --> 00:32:25,360
Roger that.
Out.
827
00:32:25,480 --> 00:32:26,280
You call your boat now.
828
00:32:26,400 --> 00:32:27,280
They come here.
829
00:32:27,400 --> 00:32:28,600
No, that's not the plan, Tong.
830
00:32:28,720 --> 00:32:30,040
That's the plan.
You call your boat now.
831
00:32:30,160 --> 00:32:30,920
That's all right.
832
00:32:31,040 --> 00:32:32,320
Calm down.
833
00:32:32,440 --> 00:32:35,120
No, they can't
know I help you.
834
00:32:35,240 --> 00:32:36,840
They won't, Tong, trust me.
835
00:32:36,960 --> 00:32:38,400
No, you call your boat now.
836
00:32:38,520 --> 00:32:40,560
Mate, we call our boat now,
they stick out those poles
837
00:32:40,680 --> 00:32:43,440
and we can't touch them, right?
838
00:32:43,560 --> 00:32:45,320
[music playing]
839
00:32:45,440 --> 00:32:46,200
BUFFER: Get him, ET.
840
00:32:48,840 --> 00:32:49,800
[non-english speech]
841
00:32:49,920 --> 00:32:50,720
What the hell?
842
00:32:50,840 --> 00:32:52,160
TONG: [non-english speech]
843
00:32:52,280 --> 00:32:55,320
He's trying to warn his
mate so they can get away.
844
00:32:55,440 --> 00:32:58,200
[grunting]
845
00:33:00,360 --> 00:33:01,520
Buff, not turning around.
846
00:33:01,640 --> 00:33:02,440
All right.
847
00:33:02,560 --> 00:33:03,320
They're going to ram us.
848
00:33:03,440 --> 00:33:04,480
Let's get him inside, ET.
849
00:33:09,640 --> 00:33:11,240
This is Bravo 82.
850
00:33:11,360 --> 00:33:13,360
They're attempting to
ram us on the port side.
851
00:33:13,480 --> 00:33:14,640
Over.
852
00:33:14,760 --> 00:33:16,200
[engine sputters]
853
00:33:17,240 --> 00:33:19,600
Come on, Buff.
854
00:33:19,720 --> 00:33:21,080
Come on!
855
00:33:21,200 --> 00:33:23,560
[engine churns]
856
00:33:26,120 --> 00:33:28,640
NAV: The shark boat's changing
course away from the iceboat.
857
00:33:31,600 --> 00:33:32,920
MIKE: Something's wrong.
858
00:33:33,040 --> 00:33:34,240
Get the RHIB in there.
859
00:33:34,360 --> 00:33:36,280
X-ray 82, this is Papa 82.
860
00:33:36,400 --> 00:33:38,080
X, we need you to move in now.
861
00:33:38,200 --> 00:33:39,720
--revolutions 1400.
862
00:33:39,840 --> 00:33:40,640
CHARGE: --both engines.
863
00:33:40,760 --> 00:33:46,240
Revolutions 1400.
864
00:33:46,360 --> 00:33:49,360
XO, I can out-turn him,
but I cannot outrun him.
865
00:33:49,480 --> 00:33:52,000
If you guys would hurry up
it'd be greatly appreciated.
866
00:33:52,120 --> 00:33:53,320
Over.
867
00:33:53,440 --> 00:33:56,040
We're coming as fast
as we can, Bravo 82.
868
00:33:56,160 --> 00:33:57,760
You'll have to keep me
busy for another five.
869
00:33:57,880 --> 00:33:58,720
Over.
- Yeah.
870
00:33:58,840 --> 00:34:00,240
Roger that.
I'll do my best.
871
00:34:00,360 --> 00:34:02,600
[music playing]
872
00:34:06,040 --> 00:34:06,880
We're coming under fire.
873
00:34:07,000 --> 00:34:07,800
I repeat.
874
00:34:07,920 --> 00:34:09,240
We're coming under fire.
875
00:34:09,360 --> 00:34:11,640
[phone ringing]
876
00:34:11,760 --> 00:34:13,160
HMAS Hammersley.
877
00:34:13,280 --> 00:34:14,440
Yes, sir.
878
00:34:14,560 --> 00:34:15,520
Sir, Commander Marshall.
879
00:34:19,120 --> 00:34:20,240
Sir.
880
00:34:20,360 --> 00:34:22,040
I just had a call
from some pen pusher
881
00:34:22,160 --> 00:34:24,640
in Canberra who's just copped
an earful from the French consul
882
00:34:24,760 --> 00:34:25,760
in Samaru.
883
00:34:25,880 --> 00:34:26,840
- Sir, I'm in the middle--
- What?
884
00:34:26,960 --> 00:34:27,920
He wants his flag back.
885
00:34:28,040 --> 00:34:30,400
[gunfire]
886
00:34:34,960 --> 00:34:36,240
Now make this go away, Mike.
887
00:34:36,360 --> 00:34:37,120
Understood?
888
00:34:37,240 --> 00:34:38,240
Yes, sir.
889
00:34:38,360 --> 00:34:39,560
And flog the
moron who took it.
890
00:34:39,680 --> 00:34:40,440
Understood, sir.
891
00:34:46,040 --> 00:34:48,400
[gunshots]
892
00:34:59,520 --> 00:35:00,280
Sir.
893
00:35:03,040 --> 00:35:04,000
How close is the RHIB?
894
00:35:04,120 --> 00:35:05,000
No.
895
00:35:05,120 --> 00:35:06,880
It's still minutes away, sir.
896
00:35:07,000 --> 00:35:08,520
Now they're goners.
897
00:35:08,640 --> 00:35:10,000
It's fuel.
898
00:35:10,120 --> 00:35:11,880
Bomber, if that spreads,
it's going to go everywhere.
899
00:35:12,000 --> 00:35:12,760
We'll be gone.
900
00:35:23,920 --> 00:35:25,520
Bravo 82, this is Charlie 82.
901
00:35:25,640 --> 00:35:27,440
Hey, great to hear
you voice, boss.
902
00:35:27,560 --> 00:35:29,720
Any advice would be
greatly appreciated.
903
00:35:29,840 --> 00:35:31,800
Buffer, it's time
for a graunch boarding.
904
00:35:31,920 --> 00:35:32,720
Sir?
905
00:35:32,840 --> 00:35:33,920
A graunch boarding.
906
00:35:34,040 --> 00:35:34,960
Turn the tables on them.
907
00:35:35,080 --> 00:35:35,880
Take them by surprise.
908
00:35:36,000 --> 00:35:37,040
Over.
909
00:35:37,160 --> 00:35:38,400
Sir, isn't that
against regulations?
910
00:35:38,520 --> 00:35:41,680
Only when it involves
one of our boats.
911
00:35:41,800 --> 00:35:43,560
Tell me he didn't say graunch.
912
00:35:43,680 --> 00:35:45,440
I think he did, ma'am.
913
00:35:45,560 --> 00:35:47,440
Sir, you are a madman.
914
00:35:47,560 --> 00:35:48,920
It's a pleasure to
serve under you.
915
00:35:49,040 --> 00:35:49,800
Wish us luck.
916
00:35:49,920 --> 00:35:50,800
Over.
917
00:35:50,920 --> 00:35:52,200
Team, stand by.
918
00:35:52,320 --> 00:35:54,880
We're going to board
directly from this vessel.
919
00:35:55,000 --> 00:35:56,400
Brace for a collision.
920
00:36:05,840 --> 00:36:07,560
Boarding party, stand by.
921
00:36:07,680 --> 00:36:09,200
We're going to board
on his port side.
922
00:36:12,080 --> 00:36:12,920
Stand by.
923
00:36:16,000 --> 00:36:17,880
Go, go, go, go, go.
924
00:36:21,960 --> 00:36:23,040
Put the weapon down.
Put it down!
925
00:36:23,160 --> 00:36:24,560
Down!
Put it down.
926
00:36:24,680 --> 00:36:25,560
Put it down or I will shoot.
927
00:36:25,680 --> 00:36:26,440
Get down.
928
00:36:26,560 --> 00:36:27,440
Hands above your head.
929
00:36:27,560 --> 00:36:28,360
Face the wall.
930
00:36:28,480 --> 00:36:29,560
Face the wall.
931
00:36:29,680 --> 00:36:30,560
We're right.
932
00:36:30,680 --> 00:36:31,440
Secure, Buff.
933
00:36:34,160 --> 00:36:35,040
Stop there.
934
00:36:35,160 --> 00:36:36,800
Put your hands behind your head.
935
00:36:36,920 --> 00:36:38,600
Put your hands behind your head.
936
00:36:38,720 --> 00:36:39,600
Turn around.
937
00:36:42,680 --> 00:36:45,040
[grunting]
938
00:36:54,560 --> 00:36:55,920
Drop your weapon!
939
00:36:56,040 --> 00:36:58,880
[grunting]
940
00:37:06,440 --> 00:37:08,280
I'm sorry we took so long.
941
00:37:08,400 --> 00:37:10,240
You look like you've got
everything under control.
942
00:37:10,360 --> 00:37:11,880
Yeah, all secure, X.
943
00:37:12,000 --> 00:37:13,600
[groaning]
944
00:37:14,400 --> 00:37:15,200
Thanks, mate.
945
00:37:19,720 --> 00:37:20,560
Sit down.
946
00:37:20,680 --> 00:37:21,680
Sit down.
947
00:37:21,800 --> 00:37:23,040
Sit down.
948
00:37:23,160 --> 00:37:25,840
WOMAN: Got him?
949
00:37:25,960 --> 00:37:28,240
Lift.
950
00:37:28,360 --> 00:37:29,640
Got him.
951
00:37:29,760 --> 00:37:30,920
How bad?
952
00:37:31,040 --> 00:37:33,040
Broken leg, sir.
953
00:37:33,160 --> 00:37:34,240
Manage his pain.
954
00:37:34,360 --> 00:37:36,080
Treat him with courtesy.
955
00:37:36,200 --> 00:37:38,680
Yes, sir.
956
00:37:38,800 --> 00:37:39,760
Good work, Spider.
957
00:37:39,880 --> 00:37:41,040
Thank you, sir.
958
00:37:41,160 --> 00:37:42,880
He saved my bacon
out there today, sir.
959
00:37:43,000 --> 00:37:44,200
I heard.
960
00:37:44,320 --> 00:37:46,120
The X has been singing
your praises lately.
961
00:37:46,240 --> 00:37:47,560
Yes, sir.
962
00:37:47,680 --> 00:37:50,440
Your actions today have
helped me make up my mind.
963
00:37:50,560 --> 00:37:53,000
What is that God-awful smell?
964
00:37:53,120 --> 00:37:56,000
It's just shark fin, sir.
965
00:37:56,120 --> 00:37:58,800
Have a shower, get changed,
report to me on the bridge.
966
00:37:58,920 --> 00:37:59,680
Thank you, sir.
967
00:37:59,800 --> 00:38:01,360
I'll be right back.
968
00:38:01,480 --> 00:38:03,400
He's really stepping up, boss.
969
00:38:03,520 --> 00:38:04,360
What the hell?
970
00:38:14,160 --> 00:38:15,520
What's going on?
971
00:38:15,640 --> 00:38:17,920
Someone must
have bumped the s--
972
00:38:18,040 --> 00:38:19,240
subwoofer.
973
00:38:19,360 --> 00:38:20,640
I reckon it must have
shook the whole boat.
974
00:38:26,280 --> 00:38:28,880
I want that taken down now.
975
00:38:29,000 --> 00:38:29,800
Now!
976
00:38:29,920 --> 00:38:32,320
Sir, I'm so sorry.
977
00:38:32,440 --> 00:38:33,240
Charge, you want to--
978
00:38:33,360 --> 00:38:34,160
Yeah.
979
00:38:37,920 --> 00:38:40,760
[music playing]
980
00:38:45,800 --> 00:38:49,160
I want an answer.
981
00:38:49,280 --> 00:38:50,720
Who took it?
982
00:38:50,840 --> 00:38:53,360
Who took it?
983
00:38:53,480 --> 00:38:54,240
It was me, boss.
984
00:39:00,040 --> 00:39:09,120
Captain's table, 1400.
985
00:39:09,240 --> 00:39:11,480
That's your defence, is it?
986
00:39:11,600 --> 00:39:14,480
You wanted to get the French
back for calling you names?
987
00:39:14,600 --> 00:39:16,160
Yes, sir.
988
00:39:16,280 --> 00:39:19,400
Just thought it would would've
been a bit of a joke, you know.
989
00:39:19,520 --> 00:39:20,320
I didn't think that--
990
00:39:20,440 --> 00:39:21,240
No.
991
00:39:21,360 --> 00:39:22,480
You didn't think.
992
00:39:22,600 --> 00:39:24,240
And when you had a
chance to return it,
993
00:39:24,360 --> 00:39:25,920
you didn't think then either.
994
00:39:26,040 --> 00:39:27,880
No, sir.
995
00:39:28,000 --> 00:39:32,120
The flag's going back along
with two letters of apology.
996
00:39:32,240 --> 00:39:35,560
One from me, on behalf of
every sailor on this ship,
997
00:39:35,680 --> 00:39:38,600
and one from you,
expressing your deep regret
998
00:39:38,720 --> 00:39:39,680
and contrition.
999
00:39:39,800 --> 00:39:41,160
And it better be convincing.
1000
00:39:41,280 --> 00:39:42,080
Understood?
1001
00:39:42,200 --> 00:39:43,280
Yes, sir.
1002
00:39:43,400 --> 00:39:45,920
In regards to
punishment, I'm taking
1003
00:39:46,040 --> 00:39:48,640
into account your
previous good record
1004
00:39:48,760 --> 00:39:50,960
and your courageous
actions today.
1005
00:39:51,080 --> 00:39:51,840
Thank you, sir.
1006
00:39:51,960 --> 00:39:52,960
It's much appreciated.
1007
00:39:53,080 --> 00:39:55,840
I haven't finished
Seaman Webb.
1008
00:39:55,960 --> 00:39:58,880
This incident will be recorded
on your service record
1009
00:39:59,000 --> 00:40:01,880
and may come back to haunt you.
1010
00:40:02,000 --> 00:40:05,280
And as for your
promotion, I cannot
1011
00:40:05,400 --> 00:40:07,640
recommend that at this time.
1012
00:40:07,760 --> 00:40:09,880
Dismissed.
1013
00:40:10,000 --> 00:40:11,680
SWAIN: Seaman Webb, ho.
1014
00:40:11,800 --> 00:40:12,560
On cap.
1015
00:40:15,280 --> 00:40:16,040
Salute.
1016
00:40:19,680 --> 00:40:21,840
Right turn.
1017
00:40:21,960 --> 00:40:22,720
Quick march.
1018
00:40:34,160 --> 00:40:36,600
Buff, I've already emailed the
olds about the promotion, OK?
1019
00:40:36,720 --> 00:40:38,400
How am I going to tell them
that it's not happening?
1020
00:40:38,520 --> 00:40:40,080
- Just tell them the truth.
- What?
1021
00:40:40,200 --> 00:40:41,200
That I'm a thief?
1022
00:40:41,320 --> 00:40:42,480
That in the heat
of the moment,
1023
00:40:42,600 --> 00:40:43,880
you made an error of judgment.
1024
00:40:44,000 --> 00:40:45,720
Buff, I never thought
anyone would even notice.
1025
00:40:45,840 --> 00:40:47,400
You know, they had them
hanging all over the place.
1026
00:40:47,520 --> 00:40:51,840
Well, it's a pretty
powerful symbol, the flag.
1027
00:40:51,960 --> 00:40:55,240
We rally around it, we celebrate
with it, we fight under it,
1028
00:40:55,360 --> 00:40:57,120
we cover our dead
heroes with it.
1029
00:41:00,000 --> 00:41:01,280
Yeah.
1030
00:41:01,400 --> 00:41:02,520
When you put it like that.
1031
00:41:05,480 --> 00:41:08,080
Look, what's done is done.
1032
00:41:08,200 --> 00:41:10,200
What you got to do is
to work doubly hard
1033
00:41:10,320 --> 00:41:12,560
and work your butt off.
1034
00:41:12,680 --> 00:41:13,520
Yes, Buff.
1035
00:41:16,400 --> 00:41:20,240
You know what the real
tragedy is, don't you?
1036
00:41:20,360 --> 00:41:22,600
Having to send this baby back.
1037
00:41:22,720 --> 00:41:25,120
Breaking my heart.
1038
00:41:25,240 --> 00:41:28,320
Me too, Buff.
1039
00:41:28,440 --> 00:41:29,200
Kate?
1040
00:41:29,320 --> 00:41:31,000
Yeah.
1041
00:41:31,120 --> 00:41:34,240
I hear you disapproved of my
call for a graunch boarding.
1042
00:41:34,360 --> 00:41:35,600
Do you mind?
1043
00:41:35,720 --> 00:41:36,480
Sure.
1044
00:41:39,960 --> 00:41:41,200
Yeah.
1045
00:41:41,320 --> 00:41:42,480
It was a high risk decision.
1046
00:41:42,600 --> 00:41:43,720
We modified our
tactics and we succeeded.
1047
00:41:43,840 --> 00:41:45,120
But I was only minutes
away in the RHIB.
1048
00:41:45,240 --> 00:41:46,480
And what can
happen in minutes, X?
1049
00:41:46,600 --> 00:41:47,440
Yeah, look, I agree.
1050
00:41:47,560 --> 00:41:48,560
But I just--
1051
00:41:48,680 --> 00:41:49,880
Go on.
1052
00:41:50,000 --> 00:41:52,200
You put our crew
in harm's way, sir.
1053
00:41:52,320 --> 00:41:53,400
No one was injured.
1054
00:41:53,520 --> 00:41:54,400
Through good luck
and good training.
1055
00:41:54,520 --> 00:41:55,640
On, come on, Kate.
1056
00:41:55,760 --> 00:41:56,840
Who dares, wins.
1057
00:41:56,960 --> 00:42:00,280
Now surely you've
heard that by now.
1058
00:42:00,400 --> 00:42:01,200
Yeah.
1059
00:42:01,320 --> 00:42:02,720
It's the SAS motto, sir.
1060
00:42:02,840 --> 00:42:04,080
Yeah, that's right.
It is.
1061
00:42:04,200 --> 00:42:05,280
And I would've
thought that would've
1062
00:42:05,400 --> 00:42:06,400
been right up your alley.
1063
00:42:06,520 --> 00:42:08,880
[music playing]
1064
00:42:09,000 --> 00:42:12,400
Why are you doing this to me?
1065
00:42:12,520 --> 00:42:14,640
Why are you denying
me any opportunity
1066
00:42:14,760 --> 00:42:15,520
to move on from you?
1067
00:42:18,640 --> 00:42:20,840
Look, Kate, I'm sorry.
1068
00:42:20,960 --> 00:42:23,800
That was out of line.
1069
00:42:23,920 --> 00:42:29,200
It's just that sometimes we find
ourselves facing circumstances
1070
00:42:29,320 --> 00:42:31,960
that are beyond our control.
1071
00:42:32,080 --> 00:42:35,840
And in such situations, a
person has to seize the moment.
1072
00:42:35,960 --> 00:42:36,720
Don't you agree?
1073
00:42:40,040 --> 00:42:42,640
I think leadership
takes courage.
1074
00:42:42,760 --> 00:42:43,760
I think a lot of things do.
1075
00:42:53,200 --> 00:42:53,960
That's all.
1076
00:43:07,880 --> 00:43:10,520
[music playing]
68931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.