All language subtitles for Rugal.S01E08.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,036 --> 00:00:38,663 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 2 00:00:38,747 --> 00:00:40,957 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:41,750 --> 00:00:43,543 EPISODE 8 4 00:00:46,671 --> 00:00:48,256 What are you doing? 5 00:00:51,092 --> 00:00:52,427 Let me go. 6 00:00:53,678 --> 00:00:55,263 Make sure you inhale as much as you can. 7 00:00:55,346 --> 00:00:57,599 You won't be able to endure it without this. 8 00:01:16,951 --> 00:01:18,453 When I had my head underwater, 9 00:01:19,704 --> 00:01:22,415 I didn't see how it would help train me. 10 00:01:22,957 --> 00:01:26,127 But now, I've realized that I owe my instructor big time. 11 00:01:50,401 --> 00:01:53,154 Chief Choi, if this is Director Gu's trap, 12 00:01:53,655 --> 00:01:55,949 there's a chance that Dr. Oh might be just the bait. 13 00:01:57,367 --> 00:01:59,702 So they have another agenda? What could that be? 14 00:02:00,370 --> 00:02:01,204 Me. 15 00:02:02,205 --> 00:02:04,582 It crossed my mind that he kidnapped Dr. Oh 16 00:02:04,833 --> 00:02:07,085 because he is after my artificial eyes. 17 00:02:07,877 --> 00:02:10,088 I'm a rare success case. 18 00:02:11,381 --> 00:02:14,425 I'm ready to jump into their organization and face anything that comes my way. 19 00:02:14,509 --> 00:02:16,219 Are you willing to risk your life? 20 00:02:16,302 --> 00:02:19,389 I'll lure them out, follow them, and bring Dr. Oh out with me. 21 00:02:19,973 --> 00:02:21,516 I will pay them back for everything. 22 00:02:44,831 --> 00:02:45,665 Where are they now? 23 00:02:47,041 --> 00:02:48,042 Hold on. 24 00:02:58,177 --> 00:02:59,178 I can't stand this. 25 00:03:12,775 --> 00:03:14,694 You didn't have a chance to get it treated. 26 00:03:15,612 --> 00:03:18,615 I can disinfect it later. Or I can replace it if it's too damaged. 27 00:03:19,115 --> 00:03:20,533 To me, this comes first. 28 00:03:44,557 --> 00:03:46,768 You seem pretty experienced with this. 29 00:03:46,851 --> 00:03:49,062 A third of my body consists of artificial skin. 30 00:03:49,145 --> 00:03:51,439 Of course, I'm an expert compared to you. 31 00:03:53,066 --> 00:03:54,192 Try moving it. 32 00:04:00,406 --> 00:04:01,824 It's much better. 33 00:04:03,618 --> 00:04:07,330 Don't overdo yourself until Bradley checks on it. 34 00:04:08,456 --> 00:04:11,084 I'll handle all the physical dangers now. 35 00:04:23,638 --> 00:04:25,223 All right. You're up. 36 00:04:26,683 --> 00:04:30,979 Since you're up, why don't we use this chance to get to know one another? 37 00:04:31,771 --> 00:04:33,147 Here's my first question. 38 00:04:33,898 --> 00:04:35,233 Where is this truck going? 39 00:04:49,539 --> 00:04:50,832 Here's my second question. 40 00:04:51,541 --> 00:04:53,334 What's this sewer smell? 41 00:04:53,918 --> 00:04:55,295 What did you transport? 42 00:05:06,931 --> 00:05:09,058 Look at you. That's why I told not to move. 43 00:05:10,101 --> 00:05:13,438 Here's my third question. This is based on what I saw. 44 00:05:13,688 --> 00:05:15,565 Give me a straight answer. 45 00:05:16,065 --> 00:05:18,401 What are you doing with people you kidnap? 46 00:05:24,157 --> 00:05:24,991 Did you just laugh? 47 00:05:32,248 --> 00:05:34,500 I'll especially ask you the fourth question. 48 00:05:35,001 --> 00:05:37,920 You know the spray you used on me earlier? Where's that? 49 00:05:45,678 --> 00:05:47,055 -Here it is. -No. 50 00:05:48,056 --> 00:05:49,015 Now, you can talk? 51 00:05:49,640 --> 00:05:51,059 Spare me. 52 00:05:52,560 --> 00:05:53,644 Spare you? 53 00:05:54,729 --> 00:05:56,355 When people begged you to spare them, 54 00:05:57,231 --> 00:05:58,858 was there a time you ever listened to them? 55 00:06:10,078 --> 00:06:11,537 Back to my first question. 56 00:06:12,038 --> 00:06:14,082 Where is this truck going? 57 00:06:17,085 --> 00:06:18,795 You only need your mouth to answer me. 58 00:06:36,813 --> 00:06:38,356 You prick, what took you so long? 59 00:06:54,705 --> 00:06:55,706 Gwang-cheol! 60 00:07:00,294 --> 00:07:02,046 This can't make a scar on me with this. 61 00:07:10,972 --> 00:07:12,557 Why did you break the drone? 62 00:07:12,640 --> 00:07:14,392 It did its duty by saving you. 63 00:07:15,935 --> 00:07:18,104 -Are you all right? -If I rest a bit. 64 00:07:20,273 --> 00:07:22,108 -Where's Tae-woong? -He came with me. 65 00:07:23,067 --> 00:07:24,068 Let's go. 66 00:07:43,087 --> 00:07:46,424 Answer me. Where is the truck going? 67 00:08:11,115 --> 00:08:12,325 Choose. 68 00:08:12,408 --> 00:08:16,204 Will you let your head get blown up or try to remember the plate number? 69 00:08:16,370 --> 00:08:17,830 Two, four, seven, eight. 70 00:08:18,080 --> 00:08:20,500 No, is it two, four, seven, nine. 71 00:08:37,475 --> 00:08:38,518 Tae-woong. 72 00:08:38,601 --> 00:08:41,020 -Are you okay? -I can handle it. 73 00:08:41,103 --> 00:08:42,772 He was the lookout instead of the drone. 74 00:08:43,606 --> 00:08:45,858 -Did you have a lot to take care of? -No, not really. 75 00:08:47,944 --> 00:08:49,987 I don't think Gi-beom made it out. 76 00:08:51,072 --> 00:08:52,073 I know. 77 00:08:53,032 --> 00:08:54,617 But he's not an easy match. 78 00:08:55,159 --> 00:08:57,411 We'll focus on our task for now. 79 00:08:59,539 --> 00:09:01,249 Do you even know where you're going? 80 00:09:01,916 --> 00:09:05,127 I can tell that he does. He's indeed my team leader. 81 00:09:28,526 --> 00:09:31,487 -The roses are in full bloom today. -Right. 82 00:09:32,029 --> 00:09:34,490 -They look beautiful, don't they? -Let's put them here. 83 00:09:35,575 --> 00:09:38,369 But I was worried, you know. In case they got cold. 84 00:09:40,913 --> 00:09:43,249 -What about this one? -Over there. 85 00:09:52,049 --> 00:09:54,635 Did you enjoy the festival last time? 86 00:09:55,261 --> 00:09:56,971 Before you sign the contract, 87 00:09:57,054 --> 00:10:00,558 I'd like to hear how you're going to eliminate Hwang Deuk-gu in detail. 88 00:10:08,482 --> 00:10:10,610 Ma'am, how about these plates? 89 00:10:11,694 --> 00:10:14,488 They look beautiful. I like both of them. 90 00:10:15,406 --> 00:10:17,950 I actually picked out a plate. Let me show it to you. 91 00:10:18,034 --> 00:10:19,243 -Sounds great. -Wait here. 92 00:10:19,327 --> 00:10:20,494 Sure. 93 00:10:33,049 --> 00:10:34,342 What do you think you're-- 94 00:10:40,514 --> 00:10:41,807 Why are you doing this? 95 00:10:43,059 --> 00:10:44,185 Kang Gi-beom. 96 00:10:44,852 --> 00:10:45,728 Kang Gi-beom? 97 00:10:46,437 --> 00:10:47,647 What? 98 00:10:49,023 --> 00:10:51,442 Did you think you wouldn't get caught? 99 00:10:54,737 --> 00:10:55,738 You... 100 00:11:11,712 --> 00:11:13,839 I thought you already knew I wanted you dead. 101 00:11:15,633 --> 00:11:18,260 Of course, I knew. I knew it very well. 102 00:11:18,344 --> 00:11:19,887 Then, it's nothing to get upset about. 103 00:11:20,930 --> 00:11:23,516 What? Were you scared that you might get killed? 104 00:11:25,726 --> 00:11:26,602 If that's not it, 105 00:11:28,521 --> 00:11:31,524 are you jealous that I was secretly working with Kang Gi-beom? 106 00:11:34,860 --> 00:11:35,945 What are you 107 00:11:37,822 --> 00:11:39,907 -talking about? -I asked you if you were jealous. 108 00:11:39,990 --> 00:11:42,535 That's a load of crap. 109 00:11:42,618 --> 00:11:45,204 If you wanted, you could have killed me on many occasions. 110 00:11:45,287 --> 00:11:46,288 Why didn't you? 111 00:11:48,582 --> 00:11:49,750 I doubt that 112 00:11:51,168 --> 00:11:52,336 my assets made you hesitate. 113 00:12:03,514 --> 00:12:05,057 I can sort of see why. 114 00:12:07,935 --> 00:12:08,936 It's because you like me. 115 00:12:31,917 --> 00:12:34,837 Get away from her. I'll only warn you once. 116 00:12:42,219 --> 00:12:45,181 Both of you are out of control. 117 00:12:46,932 --> 00:12:48,976 Did you set this up knowing I would be here? 118 00:12:49,059 --> 00:12:50,311 I hear things, too. 119 00:12:51,020 --> 00:12:52,480 Of course, I picked up a few things. 120 00:12:55,733 --> 00:12:56,650 That's right. 121 00:12:57,151 --> 00:12:58,152 Shoot me. 122 00:12:59,653 --> 00:13:02,823 Get rid of that tacky silencer. And just fire it away! 123 00:13:02,907 --> 00:13:04,366 You don't think I can't? 124 00:13:10,998 --> 00:13:13,751 The staff outside is Chairman Hyeon's. 125 00:13:14,752 --> 00:13:17,046 Nothing good will come out of displaying our dispute. 126 00:13:21,759 --> 00:13:23,719 You are a vice-chairman, after all. 127 00:13:24,178 --> 00:13:25,721 Behave like one. 128 00:13:31,977 --> 00:13:32,978 Ms. Choi. 129 00:13:42,196 --> 00:13:44,240 I thought it was too heavy for you to carry. 130 00:13:44,448 --> 00:13:46,992 I couldn't find the one I wanted. I'll be out shortly. 131 00:13:47,952 --> 00:13:48,786 Okay. 132 00:14:25,114 --> 00:14:27,116 What's that jerk, Dr. Oh, doing? 133 00:14:44,049 --> 00:14:45,593 Don't pretend you're that innocent. 134 00:14:46,176 --> 00:14:47,803 I'm sure you've seen worse. 135 00:14:47,887 --> 00:14:50,222 And must I mention you've done worse as well? 136 00:14:50,306 --> 00:14:51,390 You have 137 00:14:52,892 --> 00:14:53,851 changed a lot. 138 00:14:55,603 --> 00:14:56,896 I didn't change. 139 00:14:56,979 --> 00:14:57,938 I adapted. 140 00:14:59,189 --> 00:15:00,524 I'm sure you will adapt quickly. 141 00:15:04,361 --> 00:15:05,696 You want me to kill 142 00:15:06,697 --> 00:15:08,157 other people in exchange for my life? 143 00:15:08,991 --> 00:15:12,745 Do you think your attempt of urging me to keep a conscience will work? 144 00:15:12,828 --> 00:15:14,288 We've worked for years 145 00:15:14,371 --> 00:15:16,749 making progress and agreeing to the sacrifice. 146 00:15:16,832 --> 00:15:20,002 Don't you dare try to justify murder with sacrifice. 147 00:15:20,586 --> 00:15:23,088 Others must sacrifice for me to survive. 148 00:15:23,672 --> 00:15:25,591 Dr. Oh, you must live, too. 149 00:15:25,674 --> 00:15:26,926 Director Gu! 150 00:15:28,302 --> 00:15:31,597 You just need to complete creating the artificial eyes here. 151 00:15:32,139 --> 00:15:35,184 Only then, you and I can live! 152 00:15:43,400 --> 00:15:46,195 Kidnapping Dr. Oh, luring us into this mess, 153 00:15:46,278 --> 00:15:48,322 and doing all these crazy things 154 00:15:49,657 --> 00:15:51,742 are to wait for me? 155 00:16:17,810 --> 00:16:19,436 You won't do it even if it means death? 156 00:16:19,520 --> 00:16:23,482 Don't expect me to help you in any way unless it's for rehabilitation purposes. 157 00:16:25,359 --> 00:16:26,193 All right, then. 158 00:16:27,695 --> 00:16:30,823 Are you telling me your fancy artificial eyes are a result of rehabilitation? 159 00:16:31,407 --> 00:16:33,575 It was Kang Gi-beom who survived them. 160 00:16:34,243 --> 00:16:36,203 He overcame the fear of death 161 00:16:36,870 --> 00:16:39,581 and the pressure of the side effects he may face his entire life. 162 00:16:40,124 --> 00:16:43,794 His desperate need to live made it possible for them to survive them. 163 00:16:43,877 --> 00:16:46,672 Are you telling me that all the technology I gathered so far 164 00:16:47,172 --> 00:16:50,217 is less than a man's determination? 165 00:16:51,593 --> 00:16:54,179 I only spoke the truth. 166 00:16:59,476 --> 00:17:01,729 You'll be hearing the sounds of your creations 167 00:17:01,812 --> 00:17:03,480 falling apart from everywhere. 168 00:17:03,564 --> 00:17:05,399 What are you planning to do? 169 00:17:06,233 --> 00:17:08,193 The show starts 170 00:17:08,777 --> 00:17:10,112 in a minute. 171 00:17:16,702 --> 00:17:19,663 The truck with the plate number, 2478, is in a different district. 172 00:17:19,913 --> 00:17:23,292 The truck with the plate number, 2479, started around where our team started. 173 00:17:25,002 --> 00:17:29,339 I will share the route and the expected destination of Truck 2479. 174 00:17:34,428 --> 00:17:35,721 Hold on. 175 00:17:36,388 --> 00:17:38,015 The truck suddenly changed its direction. 176 00:17:42,770 --> 00:17:44,146 Let's follow the truck for now. 177 00:17:45,230 --> 00:17:46,607 They were telling me the truth. 178 00:17:47,191 --> 00:17:50,861 Their heads were about to explode. Of course, they'd tell the truth. 179 00:17:51,028 --> 00:17:52,404 I would've done the same. 180 00:17:52,905 --> 00:17:55,699 What? No, you would let your head explode. 181 00:17:55,783 --> 00:17:58,410 Look at you. Now that you're confident about your defense, 182 00:17:58,535 --> 00:18:00,829 I guess getting beaten up doesn't scare you anymore. 183 00:18:00,913 --> 00:18:02,289 Right. Definitely. 184 00:18:02,706 --> 00:18:04,750 He makes a good shield. 185 00:18:05,417 --> 00:18:06,794 Well, that was original. 186 00:18:07,795 --> 00:18:10,631 You should specialize in that and take the lead from now on. 187 00:18:12,299 --> 00:18:14,468 I'm not modest when it comes to my talents. 188 00:18:14,551 --> 00:18:16,053 Just let me handle it. 189 00:18:16,261 --> 00:18:17,763 I'll continue to be on the lookout. 190 00:18:20,140 --> 00:18:23,811 Then, I'll trust you guys and get some sleep. 191 00:18:32,861 --> 00:18:34,988 -Step on it. -Okay. 192 00:18:43,664 --> 00:18:45,999 -Hello. -How long will it take? 193 00:18:50,796 --> 00:18:53,006 It's 10,000 won as long as it fits. 194 00:18:53,090 --> 00:18:54,716 Come and check out these clothes. 195 00:19:10,315 --> 00:19:12,484 This place looks pretty normal to me. 196 00:19:14,069 --> 00:19:15,404 I shouldn't have broken the drone. 197 00:19:15,487 --> 00:19:17,156 I'm sure Gi-beom is somewhere around here. 198 00:19:18,073 --> 00:19:19,992 -Let's split and look for him. -Okay. 199 00:19:51,982 --> 00:19:54,359 What? That was a short ride. 200 00:20:17,633 --> 00:20:19,051 Look at you transforming. 201 00:20:20,052 --> 00:20:22,095 What? Are you happy to be back home? 202 00:21:20,028 --> 00:21:21,154 -What's his problem? -What? 203 00:21:27,703 --> 00:21:29,037 What the... 204 00:21:34,126 --> 00:21:35,085 Are you all right? 205 00:21:36,378 --> 00:21:37,379 Hey, man. 206 00:21:41,091 --> 00:21:42,134 -What's he doing? -My gosh. 207 00:21:46,596 --> 00:21:48,015 What is his problem? 208 00:21:54,313 --> 00:21:55,564 -There's smoke. -What's that? 209 00:21:55,647 --> 00:21:57,482 -What's happening? -What's going on? 210 00:21:58,108 --> 00:21:59,484 -He's on fire. -What is this? 211 00:21:59,985 --> 00:22:01,111 -What? -Smoke is coming out. 212 00:22:47,074 --> 00:22:49,409 What a beautiful sight. 213 00:23:10,972 --> 00:23:12,724 CHAIRMAN HYEON 214 00:23:24,778 --> 00:23:26,321 He's finally calling me? 215 00:23:30,075 --> 00:23:33,745 My gosh. It's been a while, Chairman Hyeon. 216 00:23:34,329 --> 00:23:36,998 There's been an explosion at the park on the land that I own. 217 00:23:37,082 --> 00:23:38,208 You did this, didn't you? 218 00:23:39,292 --> 00:23:40,794 What will you do if I actually did it? 219 00:23:40,877 --> 00:23:41,962 What? 220 00:23:42,045 --> 00:23:44,589 Why did you ignore my warning? 221 00:23:44,673 --> 00:23:47,300 -Do you know what this land was for? -I sure do. 222 00:23:47,384 --> 00:23:50,262 You and Choi Yong were planning to build an apartment complex there. 223 00:23:50,846 --> 00:23:53,306 But that plan of yours fell through. 224 00:23:53,390 --> 00:23:56,143 I've decided to build a unique park there. 225 00:23:56,226 --> 00:23:58,186 What do you think will happen if you object to it? 226 00:23:58,812 --> 00:24:00,313 What? Have you lost your mind? 227 00:24:03,692 --> 00:24:05,193 What is this? 228 00:24:14,202 --> 00:24:15,328 Bang! 229 00:24:24,421 --> 00:24:26,715 Kill anyone and everyone that gets in the way. 230 00:24:37,058 --> 00:24:38,560 That's just beautiful. 231 00:25:09,090 --> 00:25:11,968 What did they do to you guys this time? 232 00:25:14,596 --> 00:25:16,306 First, can you please get off me? 233 00:25:50,048 --> 00:25:51,883 Talk about perfect timing. 234 00:25:55,512 --> 00:25:56,388 Hold on. 235 00:26:00,475 --> 00:26:01,768 Tae-woong, it's dangerous. Run! 236 00:26:13,947 --> 00:26:15,073 Those guys blew up? 237 00:26:15,615 --> 00:26:18,660 Yes. Last time, it was just their heads. 238 00:26:19,244 --> 00:26:21,913 They've gotten much stronger. Both their strength and explosive power. 239 00:26:21,997 --> 00:26:22,956 Is that possible though? 240 00:26:23,039 --> 00:26:25,709 The abnormal thermal reaction must be a side effect. 241 00:26:26,293 --> 00:26:28,461 They're using all of their physical energy in one blow, 242 00:26:28,545 --> 00:26:29,838 until they turn into ashes. 243 00:26:33,174 --> 00:26:35,552 Then we should deal with them before they turn into ashes. 244 00:26:37,387 --> 00:26:38,555 By the way, where are we now? 245 00:26:39,097 --> 00:26:40,682 I don't think the lab is nearby. 246 00:26:47,063 --> 00:26:48,982 It looks like those people are in danger. 247 00:26:53,903 --> 00:26:54,946 Help! 248 00:27:01,453 --> 00:27:03,288 It's time to put my treasure to use. 249 00:28:34,921 --> 00:28:36,172 We need an ambulance. 250 00:28:36,673 --> 00:28:39,259 -Take this guy to the hospital first. -Okay. 251 00:29:38,610 --> 00:29:40,403 An officer is hurt. 252 00:29:40,487 --> 00:29:43,782 Send us backup and medics. 253 00:30:12,310 --> 00:30:13,561 What is happening? 254 00:30:17,690 --> 00:30:19,108 It's the top trending search now. 255 00:30:19,192 --> 00:30:22,320 Even photos and videos of the scene are circulating on social media. 256 00:30:23,154 --> 00:30:24,781 Rugal might be exposed. 257 00:30:24,864 --> 00:30:25,907 Delete them all. 258 00:30:25,990 --> 00:30:29,244 But we can't do anything about the videos that haven't been posted online. 259 00:30:29,327 --> 00:30:32,163 We'll keep checking for new posts, but we can't block everything. 260 00:30:32,247 --> 00:30:35,834 They're spreading so quickly. It happened just a few minutes ago. 261 00:30:36,459 --> 00:30:38,461 Are they deliberately spreading these things? 262 00:30:38,545 --> 00:30:42,465 Sir, some media outlets have already interviewed the victims. 263 00:30:44,133 --> 00:30:46,427 A man showed up out of nowhere and walked up to us. 264 00:30:46,511 --> 00:30:49,222 Then he suddenly started drinking water and blew up. 265 00:30:49,305 --> 00:30:51,307 Gosh, I was so scared earlier. 266 00:30:51,391 --> 00:30:54,894 I couldn't hear anything. Maybe it was because of the explosion. 267 00:30:55,478 --> 00:30:57,897 People were screaming, 268 00:30:57,981 --> 00:30:59,691 but it felt so surreal. 269 00:30:59,774 --> 00:31:01,651 Have you seen my kid? 270 00:31:01,734 --> 00:31:03,987 Please help me find my kid. 271 00:31:04,571 --> 00:31:06,573 My kid went to buy something to eat 272 00:31:06,656 --> 00:31:08,366 but isn't back yet. 273 00:31:21,629 --> 00:31:22,714 I'm glad you guys are okay. 274 00:31:23,423 --> 00:31:25,174 We could've gotten rid of them all, 275 00:31:25,300 --> 00:31:28,303 but they suddenly stopped attacking us and ran off. 276 00:31:28,386 --> 00:31:30,680 I don't think they ran away because they were scared. 277 00:31:30,805 --> 00:31:32,807 I think those weird guys that look like test subjects 278 00:31:33,016 --> 00:31:35,018 are following some kinds of orders. 279 00:31:35,101 --> 00:31:38,021 Even in the trailer, they suddenly changed and attacked me. 280 00:31:39,480 --> 00:31:41,482 I'll go get the immune-boosting treatment. 281 00:31:48,114 --> 00:31:49,449 He's bleeding. 282 00:31:51,618 --> 00:31:52,702 It's the oil. 283 00:31:53,703 --> 00:31:54,746 The machine is hurt. 284 00:32:01,002 --> 00:32:04,339 There was an explosion at the outdoor food market, 285 00:32:04,422 --> 00:32:06,215 and the incident left dozens of people injured. 286 00:32:06,299 --> 00:32:09,719 The horrendous aftermath at the scene reminds us of a war zone. 287 00:32:09,802 --> 00:32:12,555 Reporter Kim Bo-reum is reporting from the scene. 288 00:32:12,639 --> 00:32:13,806 Reporter Bo-reum. 289 00:32:14,432 --> 00:32:16,434 Hello. This is Kim Bo-reum, reporting from the scene. 290 00:32:16,517 --> 00:32:20,063 A mysterious explosion took place 40 minutes ago. 291 00:32:20,730 --> 00:32:23,900 The police think it was a random attack targeting unspecified individuals. 292 00:32:24,484 --> 00:32:26,986 Some of the witnesses who were at the scene 293 00:32:27,070 --> 00:32:29,614 mentioned that they saw people who looked like monsters. 294 00:32:29,697 --> 00:32:30,907 Can you tell us about that? 295 00:32:30,990 --> 00:32:33,409 Yes. One civilian who witnessed the whole incident said 296 00:32:33,493 --> 00:32:37,789 people who were wearing masks fought with men with superhuman strength. 297 00:32:37,872 --> 00:32:39,624 But the police denied it, 298 00:32:39,707 --> 00:32:42,961 saying that the civilians probably saw police officers, 299 00:32:43,044 --> 00:32:44,545 firefighters, and paramedics. 300 00:32:45,171 --> 00:32:48,341 What the hell do you want? 301 00:32:48,633 --> 00:32:51,469 Some kind of order, shall I say? 302 00:32:51,552 --> 00:32:53,304 I'm sure you've done this as a kid. 303 00:32:53,596 --> 00:32:55,807 If you want to organize your toys, 304 00:32:55,890 --> 00:32:58,977 you have to take them all out first to start afresh. 305 00:32:59,060 --> 00:33:02,480 All these sacrifices for something stupid like that? 306 00:33:02,563 --> 00:33:03,564 Take him. 307 00:33:17,996 --> 00:33:19,122 You should get some rest too. 308 00:33:19,205 --> 00:33:21,290 But I didn't do anything, Boss. 309 00:33:21,374 --> 00:33:23,334 I brought that idiot here, 310 00:33:23,835 --> 00:33:25,420 but you let Min-jun handle him. 311 00:33:25,503 --> 00:33:26,963 I'm your right-hand man, 312 00:33:27,046 --> 00:33:29,298 yet I couldn't even take charge on this important day. 313 00:33:29,382 --> 00:33:32,260 So? Did that hurt your feelings? 314 00:33:32,593 --> 00:33:36,723 Or are you pissed off because you feel like you're being pushed to the sidelines? 315 00:33:36,931 --> 00:33:39,767 -That's not what I meant, Boss. -Don't ever forget this. 316 00:33:43,187 --> 00:33:47,650 We'll lose the big things if we obsess over such little things. Both you and I. 317 00:33:51,612 --> 00:33:53,698 We must never forget 318 00:33:55,867 --> 00:33:57,493 who I used to be. 319 00:34:00,663 --> 00:34:02,915 -Was it you? -No. Us. 320 00:34:05,251 --> 00:34:06,627 And shoot. 321 00:34:07,962 --> 00:34:09,088 I can sort of see why. 322 00:34:09,756 --> 00:34:11,841 It's because you like me. 323 00:34:13,718 --> 00:34:15,178 I will show you 324 00:34:16,679 --> 00:34:19,390 what I'm capable of. 325 00:34:23,603 --> 00:34:25,313 I have no appetite. 326 00:34:27,315 --> 00:34:30,401 We have no idea when Hwang Deuk-gu will act up again. 327 00:34:30,485 --> 00:34:33,029 You should've just killed him in one blow. 328 00:34:36,157 --> 00:34:39,077 I know I'm the one who taught you, but it's not nice to be lectured. 329 00:34:40,203 --> 00:34:41,037 Yes. 330 00:34:41,579 --> 00:34:43,122 Neither of us 331 00:34:43,539 --> 00:34:46,042 should get blood on our hands. 332 00:34:47,001 --> 00:34:49,587 All we need to do is make them hold the knife. 333 00:34:50,171 --> 00:34:52,715 They'll fight and kill each other. 334 00:34:52,799 --> 00:34:53,800 Exactly. 335 00:34:55,176 --> 00:34:56,677 And we'll live. 336 00:34:59,806 --> 00:35:01,557 Then he's probably dead. 337 00:35:03,101 --> 00:35:04,185 Who? 338 00:35:05,353 --> 00:35:07,355 Never mind. Just someone. 339 00:35:09,816 --> 00:35:11,234 Ye-won, that being said... 340 00:35:11,400 --> 00:35:12,735 In my opinion-- 341 00:35:15,530 --> 00:35:17,073 What brings you by at this hour? 342 00:35:17,365 --> 00:35:19,325 You didn't watch the news? 343 00:35:19,784 --> 00:35:21,327 The news? Did something happen? 344 00:35:21,410 --> 00:35:25,581 Gosh, that bastard sent his boys and caused a huge scene at the park. 345 00:35:25,665 --> 00:35:28,709 -"That bastard"? Who? -Hwang Deuk-gu. 346 00:35:28,793 --> 00:35:31,254 I invested so much to build an apartment complex by the park, 347 00:35:31,337 --> 00:35:33,840 but that asshole totally ruined my plan. 348 00:35:33,923 --> 00:35:36,759 I mean, who'd want to live there now? 349 00:35:37,009 --> 00:35:37,885 My gosh. 350 00:35:38,553 --> 00:35:40,680 Wait until things quiet down. 351 00:35:44,142 --> 00:35:45,351 What? 352 00:35:46,435 --> 00:35:47,895 I make all the decisions. 353 00:35:49,856 --> 00:35:52,316 If you need fast cash, I'll help you out. 354 00:35:58,030 --> 00:36:01,701 Look at you acting all generous and giving with Chairman Ko's money. 355 00:36:02,201 --> 00:36:03,911 Enjoy it while it lasts. 356 00:36:05,913 --> 00:36:08,791 If you have another money source, go ahead and mobilize it. 357 00:36:10,543 --> 00:36:12,962 Then your position will be threatened. 358 00:36:14,380 --> 00:36:16,924 You said we should help each other out. 359 00:36:17,008 --> 00:36:21,053 Are you trying to say it's every man for himself now? 360 00:36:21,137 --> 00:36:22,430 Just so you know, 361 00:36:24,682 --> 00:36:27,268 I don't like loud fights. 362 00:36:50,291 --> 00:36:51,876 Is your arm okay? 363 00:36:52,752 --> 00:36:54,337 Yes, it's fine. 364 00:36:56,255 --> 00:36:58,883 But you seem upset. 365 00:37:03,638 --> 00:37:04,847 Earlier at the park, 366 00:37:06,140 --> 00:37:09,518 we saved an injured man and asked the police to take him to the hospital. 367 00:37:10,353 --> 00:37:14,065 But he was actually a member of Argos disguised as one of the victims. 368 00:37:17,026 --> 00:37:18,486 While I was looking away, 369 00:37:19,028 --> 00:37:20,821 he shot two police officers. 370 00:37:22,531 --> 00:37:25,076 We've seen them do shit like that a number of times. 371 00:37:25,785 --> 00:37:27,495 I know that it's nothing surprising, 372 00:37:28,704 --> 00:37:30,206 but getting blindsided like that... 373 00:37:31,415 --> 00:37:32,708 It just doesn't feel nice. 374 00:37:33,542 --> 00:37:36,712 Right, that's what made me so furious back when I was a detective. 375 00:37:37,088 --> 00:37:40,341 Bastards like them even take advantage of your sincerity. 376 00:37:41,884 --> 00:37:43,970 I found it unforgivable. 377 00:37:44,553 --> 00:37:45,554 Exactly. 378 00:37:46,097 --> 00:37:48,224 That's what makes you really angry. 379 00:37:50,393 --> 00:37:53,479 By the way, when did you get that? 380 00:37:54,730 --> 00:37:55,731 When I was young. 381 00:37:56,983 --> 00:37:58,818 -I got it done because I wanted to. -What? 382 00:37:59,694 --> 00:38:01,404 Oh, to survive? 383 00:38:04,532 --> 00:38:06,784 "This is where I belong." 384 00:38:06,867 --> 00:38:09,829 I guess I thought I needed to separate myself from the world. 385 00:38:10,496 --> 00:38:12,540 They probably didn't want to let you go easily. 386 00:38:15,334 --> 00:38:18,504 This is how I paid for my sister's life. 387 00:38:22,383 --> 00:38:24,468 Why did you want to join Rugal? 388 00:38:25,136 --> 00:38:26,929 Because Rugal was after me. 389 00:38:27,305 --> 00:38:29,307 I thought I should join the enemy 390 00:38:29,390 --> 00:38:32,184 to completely separate myself from those bastards. 391 00:38:33,352 --> 00:38:35,730 Simple and concise. I like that answer. 392 00:38:39,066 --> 00:38:40,443 When I first came here, 393 00:38:41,277 --> 00:38:43,112 your name was all over the news. 394 00:38:44,947 --> 00:38:48,200 "The psychopath cop who murdered people." Things like that? 395 00:38:48,284 --> 00:38:50,745 Even back then, I didn't believe any of it. 396 00:38:52,913 --> 00:38:54,290 You'd never do such a thing. 397 00:38:55,833 --> 00:38:57,960 You see, I don't open up easily. 398 00:38:58,044 --> 00:39:01,380 Once I trust someone, I totally confide in that person. 399 00:39:03,257 --> 00:39:04,091 I'm the same way. 400 00:39:06,802 --> 00:39:09,972 How about we have some beer when you're done with that? 401 00:39:11,140 --> 00:39:11,974 Sounds good. 402 00:39:18,898 --> 00:39:22,360 Hey, "Made by Bradley." It was awesome. 403 00:39:22,818 --> 00:39:25,154 Gosh, that's nothing. 404 00:39:25,237 --> 00:39:28,532 I made other things too. I'll show you later. 405 00:39:28,616 --> 00:39:31,786 "Later"? Why later? Show me now. 406 00:39:31,952 --> 00:39:33,371 Okay, I'll show you. 407 00:39:33,954 --> 00:39:35,414 Okay, aim. 408 00:39:35,956 --> 00:39:37,124 Here I go. 409 00:39:37,708 --> 00:39:39,794 One, two, three! 410 00:39:44,340 --> 00:39:45,257 You saw that? 411 00:39:45,341 --> 00:39:48,010 That's like a lion's roar. 412 00:39:49,053 --> 00:39:51,514 If it works properly, 413 00:39:51,597 --> 00:39:54,183 you can completely destroy your enemy with it. 414 00:39:54,683 --> 00:39:57,353 Okay, it's a keeper. What's next? 415 00:39:57,978 --> 00:39:59,230 -Something else? -Yes. 416 00:39:59,814 --> 00:40:01,816 Jeez, you're such a gearhead. 417 00:40:02,817 --> 00:40:04,944 Hey, are you ready to spend some cash? 418 00:40:05,027 --> 00:40:06,112 Of course. 419 00:40:06,195 --> 00:40:08,280 Right, you're rich. 420 00:40:08,364 --> 00:40:09,573 Okay, I'll show you. 421 00:40:09,657 --> 00:40:10,699 Go. 422 00:40:18,666 --> 00:40:21,001 It'll take a while for the wound to close up. 423 00:40:21,085 --> 00:40:22,711 You know I'm not the most patient person. 424 00:40:22,795 --> 00:40:24,296 Wait until you're fully recovered. 425 00:40:25,965 --> 00:40:27,174 I can work while recovering. 426 00:40:28,175 --> 00:40:30,261 It's not like we have all this time to waste. 427 00:40:30,344 --> 00:40:32,930 You're strong enough. You don't need to act all tough. 428 00:40:33,013 --> 00:40:35,266 Had I actually been strong enough, 429 00:40:36,225 --> 00:40:39,687 I would've beat them all up and dragged Hwang Deuk-gu by the collar. 430 00:40:41,689 --> 00:40:44,859 And I'm sure you were hoping for that, deep down. 431 00:40:54,618 --> 00:40:56,203 I'm always grateful to you. 432 00:40:58,205 --> 00:41:00,332 After my father passed away, 433 00:41:00,416 --> 00:41:03,335 everyone pitied me. 434 00:41:04,086 --> 00:41:07,756 But you were always tough on me. 435 00:41:09,967 --> 00:41:11,886 To be honest, it hurt my feelings a lot at first. 436 00:41:14,680 --> 00:41:16,557 But I quickly realized 437 00:41:18,434 --> 00:41:20,644 that I had to be tough to survive. 438 00:41:22,146 --> 00:41:25,441 And that I must survive to get back at those bastards. 439 00:41:27,443 --> 00:41:30,446 There were a lot of emotions you had to digest all by yourself. 440 00:42:00,226 --> 00:42:01,227 POLICE UNIVERSITY 441 00:43:24,059 --> 00:43:25,394 No... 442 00:43:25,853 --> 00:43:27,229 Gosh. 443 00:43:27,438 --> 00:43:28,981 Dad. 444 00:43:36,572 --> 00:43:38,073 Dad. 445 00:43:38,824 --> 00:43:41,910 Dad... 446 00:43:59,887 --> 00:44:01,221 Why was my dad 447 00:44:02,264 --> 00:44:06,310 working at this university lab instead of the police station? 448 00:44:08,604 --> 00:44:10,648 What the heck was he working on? 449 00:44:12,900 --> 00:44:14,818 And why did he die? 450 00:44:18,989 --> 00:44:20,074 Your dad 451 00:44:21,450 --> 00:44:23,952 had volunteered to lead 452 00:44:24,620 --> 00:44:26,747 the police's secret experiment. 453 00:44:28,666 --> 00:44:30,334 And as you can see, it failed. 454 00:44:32,211 --> 00:44:34,755 The test subject who fled 455 00:44:35,714 --> 00:44:37,007 killed him. 456 00:44:40,010 --> 00:44:41,970 His funeral will be kept confidential. 457 00:44:43,305 --> 00:44:44,973 Not many will be invited. 458 00:44:45,891 --> 00:44:47,434 Because he's a failure, 459 00:44:47,768 --> 00:44:49,687 his death must be kept a secret? 460 00:44:52,022 --> 00:44:53,899 But he was working for the police. 461 00:44:59,947 --> 00:45:01,698 What about the bastard who killed my dad? 462 00:45:01,782 --> 00:45:03,075 We'll do our best 463 00:45:03,867 --> 00:45:05,953 to track down the culprit, 464 00:45:06,036 --> 00:45:08,163 but he worked on a classified project. 465 00:45:08,247 --> 00:45:11,583 The investigation will be sacrificed for the sake of keeping it hidden. 466 00:45:11,667 --> 00:45:14,503 You won't do your best in order to catch my dad's killer? 467 00:45:14,586 --> 00:45:17,589 Then I'll find the bastard who killed him myself. 468 00:45:19,341 --> 00:45:22,678 Making a move before you're strong enough 469 00:45:23,178 --> 00:45:24,680 will only hurt you. 470 00:45:24,763 --> 00:45:26,223 Then wait and see 471 00:45:28,100 --> 00:45:29,268 how much I get hurt. 472 00:45:32,938 --> 00:45:34,189 Name? 473 00:45:35,607 --> 00:45:36,817 Name, you prick! 474 00:45:38,402 --> 00:45:41,238 Hey, let's grab a cup of coffee sometime. 475 00:45:43,407 --> 00:45:44,241 Have a good one. 476 00:46:00,257 --> 00:46:02,176 At first, I ignored your warning 477 00:46:02,259 --> 00:46:04,261 and took matters into my own hands. 478 00:46:04,344 --> 00:46:06,889 It led to my demise. 479 00:46:07,473 --> 00:46:10,225 Then I made a vow in front of you. 480 00:46:12,227 --> 00:46:14,521 I will never let my emotions sway me again. 481 00:46:18,734 --> 00:46:20,944 If only I was a human weapon though. 482 00:46:21,403 --> 00:46:23,155 If I'm injured again, 483 00:46:23,572 --> 00:46:26,408 please make me part-robot like the others. 484 00:46:27,034 --> 00:46:29,411 Being too strong could break you. 485 00:46:29,495 --> 00:46:32,247 -I'm not afraid of that. -Mi-na... 486 00:46:32,331 --> 00:46:34,333 But still, you worry about me. 487 00:46:36,793 --> 00:46:40,005 I guess it proves your lack of trust in me. 488 00:46:40,464 --> 00:46:41,590 That's not it. 489 00:46:43,258 --> 00:46:44,968 Then say this instead. 490 00:46:45,552 --> 00:46:46,762 "Get well soon. 491 00:46:47,304 --> 00:46:48,722 We still have a lot to do. 492 00:46:49,973 --> 00:46:51,642 I need you out there." 493 00:46:52,267 --> 00:46:53,435 That's right. 494 00:46:53,977 --> 00:46:56,939 I need you for many tasks to come. 495 00:47:06,990 --> 00:47:09,910 Guys, why do you all seem depressed? 496 00:47:12,788 --> 00:47:13,956 Here. 497 00:47:15,207 --> 00:47:16,750 Where do you get all these? 498 00:47:17,209 --> 00:47:18,794 Tell me if these aren't enough. 499 00:47:18,877 --> 00:47:21,213 I have them stashed all over the place. 500 00:47:21,338 --> 00:47:24,174 Tae-woong, there's one in the back too. 501 00:47:26,051 --> 00:47:29,513 It's a moment like this where I wonder about your past. 502 00:47:30,514 --> 00:47:33,433 Rich, fancy, and super stylish. 503 00:47:34,017 --> 00:47:36,019 That's who I was. 504 00:47:36,103 --> 00:47:38,814 Does the rich keep stashes of snacks around? 505 00:47:39,106 --> 00:47:41,608 This is what you call being well-prepared. 506 00:47:43,902 --> 00:47:45,362 Jeez. 507 00:47:46,405 --> 00:47:48,782 I don't appreciate being mocked for my generosity, 508 00:47:48,865 --> 00:47:50,951 but I'll let it slide since I'm the mama bird. 509 00:47:52,369 --> 00:47:54,913 All right. Let's drink then. 510 00:47:54,997 --> 00:47:56,248 Thanks. 511 00:48:07,593 --> 00:48:10,762 Mi-na astonishes me every time I think about her. 512 00:48:10,846 --> 00:48:13,181 -This is out of the blue. -When she was kidnapped, 513 00:48:13,265 --> 00:48:14,516 she took on nine men. 514 00:48:15,309 --> 00:48:18,228 That's right. And they weren't some hillbillies. 515 00:48:18,854 --> 00:48:21,690 She doesn't have any mechanical improvements like us 516 00:48:21,773 --> 00:48:23,942 which means she didn't have extra help. 517 00:48:24,026 --> 00:48:25,569 She's not scared of anything, is she? 518 00:48:26,028 --> 00:48:27,362 Has she always been this way? 519 00:48:27,446 --> 00:48:29,406 She used to be even more reckless. 520 00:48:29,489 --> 00:48:32,784 Anyway, she's the strongest woman I know. 521 00:48:33,368 --> 00:48:34,453 I know I can rely on her. 522 00:48:34,786 --> 00:48:36,079 She's a shoulder I can lean on. 523 00:48:47,132 --> 00:48:49,384 No one can be strong all the time. 524 00:48:51,553 --> 00:48:54,556 Anyway, we still don't know where they took Dr. Oh, 525 00:48:54,640 --> 00:48:55,724 so let's not lose our focus. 526 00:48:55,807 --> 00:48:57,434 -Got it. -Sure. 527 00:49:22,834 --> 00:49:24,670 Tae-woong, you were right. 528 00:49:25,671 --> 00:49:27,339 I shouldn't have let him live. 529 00:49:37,599 --> 00:49:39,601 Talk about perfect timing. 530 00:49:49,236 --> 00:49:51,988 Let's not let those bastards spread depression upon us. 531 00:49:52,864 --> 00:49:55,534 We'll pay them back with interest. 532 00:50:20,809 --> 00:50:21,810 You know, 533 00:50:23,019 --> 00:50:26,106 didn't it feel like they were controlled out of there in a hurry? 534 00:50:45,709 --> 00:50:49,629 The enhanced soldiers probably went back to the lab. 535 00:50:51,089 --> 00:50:52,674 What more can they be up to? 536 00:50:52,758 --> 00:50:54,509 Now that they can use Dr. Oh, 537 00:50:55,093 --> 00:50:57,512 the damage they can do will be even larger. 538 00:50:58,388 --> 00:51:00,932 We must blow up Hwang Deuk-gu's lab first. 539 00:51:02,225 --> 00:51:04,019 If you're going to go in there, 540 00:51:04,561 --> 00:51:05,562 count me in too. 541 00:51:06,938 --> 00:51:08,190 Sure thing. 542 00:51:15,530 --> 00:51:16,573 Where did she go? 543 00:51:19,826 --> 00:51:20,660 Hey, Mi-na. 544 00:51:23,705 --> 00:51:24,748 What's this? 545 00:51:27,083 --> 00:51:28,210 Had some beer, did you? 546 00:51:29,044 --> 00:51:31,671 Yes, with the guys yesterday. How did you know? 547 00:51:32,380 --> 00:51:34,674 Because I know you inside out. 548 00:51:35,675 --> 00:51:36,843 Wait, with the guys? 549 00:51:38,094 --> 00:51:41,139 So you guys are having fun without me? 550 00:51:41,723 --> 00:51:43,850 Alcohol is bad for your recovery, 551 00:51:43,934 --> 00:51:44,935 so don't be too upset. 552 00:51:45,018 --> 00:51:46,561 Still, I thought my pretty face 553 00:51:47,229 --> 00:51:48,772 would help you get better. 554 00:51:49,314 --> 00:51:50,649 Cover it. You're only annoying me. 555 00:51:51,191 --> 00:51:52,359 Jeez. 556 00:51:54,319 --> 00:51:55,695 Actually, I'm all better now. 557 00:51:55,779 --> 00:51:57,322 Not according to Susan. 558 00:51:57,906 --> 00:51:59,449 I know myself better than she does. 559 00:51:59,533 --> 00:52:03,620 Like always, you have everything under control. 560 00:52:04,329 --> 00:52:06,748 No wonder the guys trusted you. 561 00:52:07,082 --> 00:52:08,416 Trusted me with what? 562 00:52:09,376 --> 00:52:11,878 Even when you were kidnapped and in danger, 563 00:52:11,962 --> 00:52:15,090 we were able to calmly plan our next move. 564 00:52:15,173 --> 00:52:17,884 Because they trusted that you'd find a way to stay alive. 565 00:52:17,968 --> 00:52:19,594 What do you mean by that? 566 00:52:24,099 --> 00:52:25,183 Tae-woong! 567 00:52:25,267 --> 00:52:26,560 Take it. Gi-beom's on the line. 568 00:52:26,643 --> 00:52:28,353 Why didn't he call HQ? 569 00:52:28,436 --> 00:52:31,606 Well, it's a long story, 570 00:52:31,690 --> 00:52:34,276 but his eyes stopped streaming live after blacking out. 571 00:52:34,359 --> 00:52:36,403 Things seem urgent. 572 00:52:36,486 --> 00:52:38,154 Gi-beom, did you blackout? 573 00:52:38,238 --> 00:52:39,990 Why? What's going on? Are you okay? 574 00:52:40,073 --> 00:52:41,449 Keep it down, will you? 575 00:52:41,533 --> 00:52:43,159 We need to be careful about this. 576 00:52:43,243 --> 00:52:45,370 -Chief Choi can't know. -Speak, Gi-beom. 577 00:52:45,453 --> 00:52:47,706 I'm close to where Mi-na was taken. 578 00:52:48,248 --> 00:52:50,917 Once I get there, I'll be handing over this phone. 579 00:52:51,001 --> 00:52:53,628 You'll give up your connection to Choi Ye-won? 580 00:52:54,713 --> 00:52:57,799 We'll have to offer a decent deal to get what we want. 581 00:52:57,883 --> 00:53:00,468 Won't you end up in danger too? 582 00:53:00,552 --> 00:53:02,304 You'll have to come before that happens. 583 00:53:02,387 --> 00:53:04,055 I can't fight them all by myself. 584 00:53:04,806 --> 00:53:05,682 Got it. 585 00:53:07,100 --> 00:53:09,728 This is a chance to get close to Hwang Deuk-gu. 586 00:53:10,103 --> 00:53:12,731 It seems like a worthy gamble. What do you say, Tae-woong? 587 00:53:13,773 --> 00:53:16,568 Wherever you are, we'll close in on you. 588 00:53:17,319 --> 00:53:19,154 Gi-beom, just stay alive. 589 00:53:19,988 --> 00:53:21,323 Sure, I'll see you soon. 590 00:53:34,044 --> 00:53:37,339 So you used me being kidnapped 591 00:53:37,422 --> 00:53:39,174 to make a strategic move? 592 00:53:40,675 --> 00:53:42,719 It was an awesome one as well, 593 00:53:42,802 --> 00:53:45,472 but the bastards went the other way. 594 00:53:45,555 --> 00:53:47,307 We succeeded halfway. 595 00:53:47,390 --> 00:53:48,683 For whatever reason, 596 00:53:48,767 --> 00:53:52,771 we found out that Choi Ye-won could be Hwang Deuk-gu's weakness. 597 00:53:53,897 --> 00:53:56,608 I doubt this is the time to share our thoughts, 598 00:53:56,691 --> 00:53:59,527 but I'm glad that I could be of help. 599 00:53:59,611 --> 00:54:01,947 Next time, I'll come up with a more meticulous plan. 600 00:54:02,530 --> 00:54:05,408 I'd definitely appreciate an upgrade in the escape plan. 601 00:54:06,701 --> 00:54:07,661 Of course. 602 00:54:08,036 --> 00:54:09,663 Mi-na, first think about fully recovering. 603 00:54:11,289 --> 00:54:12,290 Got it. 604 00:54:47,117 --> 00:54:51,913 Don't you need prior approval for a terror attack of this size? 605 00:54:51,997 --> 00:54:53,957 Now that a different man is in charge, 606 00:54:54,040 --> 00:54:56,292 the details of the contract should be revised. 607 00:54:57,502 --> 00:54:58,545 That's bold of you. 608 00:54:59,212 --> 00:55:03,091 We can't be controlled with carrots and sticks anymore. 609 00:55:04,884 --> 00:55:07,679 Consider this as my message. 610 00:55:07,762 --> 00:55:08,638 No. 611 00:55:09,556 --> 00:55:10,432 It's my declaration. 612 00:55:12,017 --> 00:55:12,976 Are we clear? 613 00:55:13,059 --> 00:55:15,812 You're very close to crossing the line. 614 00:55:18,898 --> 00:55:21,192 As if I've ever stayed within lines. 615 00:55:22,736 --> 00:55:25,447 Those freaks made by the government? 616 00:55:25,530 --> 00:55:26,698 I know very well 617 00:55:27,282 --> 00:55:30,368 that their purpose is to handle Argos. 618 00:55:31,244 --> 00:55:35,540 That is why I wanted to make a stand. 619 00:55:36,041 --> 00:55:39,502 The damage will keep multiplying. You think you can handle it? 620 00:55:39,586 --> 00:55:40,462 Stop this right away. 621 00:55:42,964 --> 00:55:45,759 It's what you get for crossing the line. 622 00:55:46,468 --> 00:55:47,802 From this moment on, 623 00:55:48,636 --> 00:55:50,889 things will only get more entertaining. 624 00:56:16,664 --> 00:56:19,542 Mun-bok, did you sleep here again. 625 00:56:19,626 --> 00:56:21,044 I was too busy writing up reports 626 00:56:21,127 --> 00:56:24,047 of the Argos members arrested at the fair to sleep anyway. 627 00:56:25,048 --> 00:56:26,549 No one's admitting to anything. 628 00:56:28,176 --> 00:56:30,095 Take it easy, okay? 629 00:56:30,887 --> 00:56:32,347 I would if I could. 630 00:56:43,858 --> 00:56:45,068 What the fuck! 631 00:56:45,151 --> 00:56:46,694 -What? -Holy shit! 632 00:56:46,778 --> 00:56:48,196 What the hell? 633 00:56:48,279 --> 00:56:49,614 -What... -What is that? 634 00:56:50,740 --> 00:56:52,951 -What on earth is that? -Is that a person? 635 00:56:53,535 --> 00:56:55,036 He seems to be dead. 636 00:56:58,581 --> 00:56:59,791 Hold on. 637 00:57:04,379 --> 00:57:05,672 What's the matter? 638 00:57:05,755 --> 00:57:07,465 -Are you okay? -Look over there! 639 00:57:08,174 --> 00:57:10,677 -What the hell? -It's a dead person. 640 00:57:10,760 --> 00:57:12,137 -My gosh. -Hello? 641 00:57:12,220 --> 00:57:14,389 Yes, someone's hanging from the bridge. 642 00:57:14,472 --> 00:57:16,349 -Over there. -What's going on? 643 00:57:16,432 --> 00:57:18,309 -Shit. -Unbelievable. 644 00:57:18,393 --> 00:57:20,979 Quickly. Take a photo when you can. 645 00:57:21,062 --> 00:57:22,730 -What the hell? -No way. 646 00:57:22,814 --> 00:57:25,150 -Shit. -Can you believe it? 647 00:57:25,233 --> 00:57:28,278 -Take a photo. -Who could've done this? 648 00:57:35,577 --> 00:57:36,411 Bastards. 649 00:57:37,245 --> 00:57:39,706 They won't stop playing dirty. 650 00:57:45,336 --> 00:57:49,549 I WAS KILLED BY THE SICK MURDERER KANG GI-BEOM 651 00:58:08,359 --> 00:58:11,029 "The sick murderer Kang--" 652 00:58:16,534 --> 00:58:17,660 That must be taken down. 653 00:58:17,744 --> 00:58:18,578 Stay inconspicuous. 654 00:59:46,874 --> 00:59:49,544 My memories are shaky and my emotions are changing often. 655 00:59:50,461 --> 00:59:51,963 We found the place where Dr. Oh is. 656 00:59:52,297 --> 00:59:55,425 I will put him on the game board and play with him. 657 00:59:57,343 --> 01:00:00,888 How can I kill people who don't die even if I kill them? 658 01:00:02,140 --> 01:00:04,225 I'll just make them want to die. 659 01:00:05,226 --> 01:00:07,812 Run away. People know that you are alive. 660 01:00:08,646 --> 01:00:12,483 The real criminal is the person who is standing in the center of all this. 661 01:00:13,443 --> 01:00:14,944 I can't end things like this. 48520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.