Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,036 --> 00:00:38,663
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
2
00:00:38,747 --> 00:00:40,957
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:41,750 --> 00:00:43,543
EPISODE 8
4
00:00:46,671 --> 00:00:48,256
What are you doing?
5
00:00:51,092 --> 00:00:52,427
Let me go.
6
00:00:53,678 --> 00:00:55,263
Make sure you inhale as much as you can.
7
00:00:55,346 --> 00:00:57,599
You won't be able to endure it
without this.
8
00:01:16,951 --> 00:01:18,453
When I had my head underwater,
9
00:01:19,704 --> 00:01:22,415
I didn't see how it would help train me.
10
00:01:22,957 --> 00:01:26,127
But now, I've realized
that I owe my instructor big time.
11
00:01:50,401 --> 00:01:53,154
Chief Choi, if this is Director Gu's trap,
12
00:01:53,655 --> 00:01:55,949
there's a chance
that Dr. Oh might be just the bait.
13
00:01:57,367 --> 00:01:59,702
So they have another agenda?
What could that be?
14
00:02:00,370 --> 00:02:01,204
Me.
15
00:02:02,205 --> 00:02:04,582
It crossed my mind
that he kidnapped Dr. Oh
16
00:02:04,833 --> 00:02:07,085
because he is after my artificial eyes.
17
00:02:07,877 --> 00:02:10,088
I'm a rare success case.
18
00:02:11,381 --> 00:02:14,425
I'm ready to jump into their organization
and face anything that comes my way.
19
00:02:14,509 --> 00:02:16,219
Are you willing to risk your life?
20
00:02:16,302 --> 00:02:19,389
I'll lure them out, follow them,
and bring Dr. Oh out with me.
21
00:02:19,973 --> 00:02:21,516
I will pay them back for everything.
22
00:02:44,831 --> 00:02:45,665
Where are they now?
23
00:02:47,041 --> 00:02:48,042
Hold on.
24
00:02:58,177 --> 00:02:59,178
I can't stand this.
25
00:03:12,775 --> 00:03:14,694
You didn't have a chance
to get it treated.
26
00:03:15,612 --> 00:03:18,615
I can disinfect it later.
Or I can replace it if it's too damaged.
27
00:03:19,115 --> 00:03:20,533
To me, this comes first.
28
00:03:44,557 --> 00:03:46,768
You seem pretty experienced with this.
29
00:03:46,851 --> 00:03:49,062
A third of my body consists
of artificial skin.
30
00:03:49,145 --> 00:03:51,439
Of course, I'm an expert compared to you.
31
00:03:53,066 --> 00:03:54,192
Try moving it.
32
00:04:00,406 --> 00:04:01,824
It's much better.
33
00:04:03,618 --> 00:04:07,330
Don't overdo yourself
until Bradley checks on it.
34
00:04:08,456 --> 00:04:11,084
I'll handle all the physical dangers now.
35
00:04:23,638 --> 00:04:25,223
All right. You're up.
36
00:04:26,683 --> 00:04:30,979
Since you're up, why don't we use
this chance to get to know one another?
37
00:04:31,771 --> 00:04:33,147
Here's my first question.
38
00:04:33,898 --> 00:04:35,233
Where is this truck going?
39
00:04:49,539 --> 00:04:50,832
Here's my second question.
40
00:04:51,541 --> 00:04:53,334
What's this sewer smell?
41
00:04:53,918 --> 00:04:55,295
What did you transport?
42
00:05:06,931 --> 00:05:09,058
Look at you.
That's why I told not to move.
43
00:05:10,101 --> 00:05:13,438
Here's my third question.
This is based on what I saw.
44
00:05:13,688 --> 00:05:15,565
Give me a straight answer.
45
00:05:16,065 --> 00:05:18,401
What are you doing with people you kidnap?
46
00:05:24,157 --> 00:05:24,991
Did you just laugh?
47
00:05:32,248 --> 00:05:34,500
I'll especially ask you
the fourth question.
48
00:05:35,001 --> 00:05:37,920
You know the spray you used
on me earlier? Where's that?
49
00:05:45,678 --> 00:05:47,055
-Here it is.
-No.
50
00:05:48,056 --> 00:05:49,015
Now, you can talk?
51
00:05:49,640 --> 00:05:51,059
Spare me.
52
00:05:52,560 --> 00:05:53,644
Spare you?
53
00:05:54,729 --> 00:05:56,355
When people begged you to spare them,
54
00:05:57,231 --> 00:05:58,858
was there a time
you ever listened to them?
55
00:06:10,078 --> 00:06:11,537
Back to my first question.
56
00:06:12,038 --> 00:06:14,082
Where is this truck going?
57
00:06:17,085 --> 00:06:18,795
You only need your mouth to answer me.
58
00:06:36,813 --> 00:06:38,356
You prick, what took you so long?
59
00:06:54,705 --> 00:06:55,706
Gwang-cheol!
60
00:07:00,294 --> 00:07:02,046
This can't make a scar on me with this.
61
00:07:10,972 --> 00:07:12,557
Why did you break the drone?
62
00:07:12,640 --> 00:07:14,392
It did its duty by saving you.
63
00:07:15,935 --> 00:07:18,104
-Are you all right?
-If I rest a bit.
64
00:07:20,273 --> 00:07:22,108
-Where's Tae-woong?
-He came with me.
65
00:07:23,067 --> 00:07:24,068
Let's go.
66
00:07:43,087 --> 00:07:46,424
Answer me. Where is the truck going?
67
00:08:11,115 --> 00:08:12,325
Choose.
68
00:08:12,408 --> 00:08:16,204
Will you let your head get blown up
or try to remember the plate number?
69
00:08:16,370 --> 00:08:17,830
Two, four, seven, eight.
70
00:08:18,080 --> 00:08:20,500
No, is it two, four, seven, nine.
71
00:08:37,475 --> 00:08:38,518
Tae-woong.
72
00:08:38,601 --> 00:08:41,020
-Are you okay?
-I can handle it.
73
00:08:41,103 --> 00:08:42,772
He was the lookout instead of the drone.
74
00:08:43,606 --> 00:08:45,858
-Did you have a lot to take care of?
-No, not really.
75
00:08:47,944 --> 00:08:49,987
I don't think Gi-beom made it out.
76
00:08:51,072 --> 00:08:52,073
I know.
77
00:08:53,032 --> 00:08:54,617
But he's not an easy match.
78
00:08:55,159 --> 00:08:57,411
We'll focus on our task for now.
79
00:08:59,539 --> 00:09:01,249
Do you even know where you're going?
80
00:09:01,916 --> 00:09:05,127
I can tell that he does.
He's indeed my team leader.
81
00:09:28,526 --> 00:09:31,487
-The roses are in full bloom today.
-Right.
82
00:09:32,029 --> 00:09:34,490
-They look beautiful, don't they?
-Let's put them here.
83
00:09:35,575 --> 00:09:38,369
But I was worried, you know.
In case they got cold.
84
00:09:40,913 --> 00:09:43,249
-What about this one?
-Over there.
85
00:09:52,049 --> 00:09:54,635
Did you enjoy the festival last time?
86
00:09:55,261 --> 00:09:56,971
Before you sign the contract,
87
00:09:57,054 --> 00:10:00,558
I'd like to hear how you're going
to eliminate Hwang Deuk-gu in detail.
88
00:10:08,482 --> 00:10:10,610
Ma'am, how about these plates?
89
00:10:11,694 --> 00:10:14,488
They look beautiful. I like both of them.
90
00:10:15,406 --> 00:10:17,950
I actually picked out a plate.
Let me show it to you.
91
00:10:18,034 --> 00:10:19,243
-Sounds great.
-Wait here.
92
00:10:19,327 --> 00:10:20,494
Sure.
93
00:10:33,049 --> 00:10:34,342
What do you think you're--
94
00:10:40,514 --> 00:10:41,807
Why are you doing this?
95
00:10:43,059 --> 00:10:44,185
Kang Gi-beom.
96
00:10:44,852 --> 00:10:45,728
Kang Gi-beom?
97
00:10:46,437 --> 00:10:47,647
What?
98
00:10:49,023 --> 00:10:51,442
Did you think you wouldn't get caught?
99
00:10:54,737 --> 00:10:55,738
You...
100
00:11:11,712 --> 00:11:13,839
I thought you already knew
I wanted you dead.
101
00:11:15,633 --> 00:11:18,260
Of course, I knew. I knew it very well.
102
00:11:18,344 --> 00:11:19,887
Then, it's nothing to get upset about.
103
00:11:20,930 --> 00:11:23,516
What? Were you scared
that you might get killed?
104
00:11:25,726 --> 00:11:26,602
If that's not it,
105
00:11:28,521 --> 00:11:31,524
are you jealous that I was secretly
working with Kang Gi-beom?
106
00:11:34,860 --> 00:11:35,945
What are you
107
00:11:37,822 --> 00:11:39,907
-talking about?
-I asked you if you were jealous.
108
00:11:39,990 --> 00:11:42,535
That's a load of crap.
109
00:11:42,618 --> 00:11:45,204
If you wanted, you could have
killed me on many occasions.
110
00:11:45,287 --> 00:11:46,288
Why didn't you?
111
00:11:48,582 --> 00:11:49,750
I doubt that
112
00:11:51,168 --> 00:11:52,336
my assets made you hesitate.
113
00:12:03,514 --> 00:12:05,057
I can sort of see why.
114
00:12:07,935 --> 00:12:08,936
It's because you like me.
115
00:12:31,917 --> 00:12:34,837
Get away from her.
I'll only warn you once.
116
00:12:42,219 --> 00:12:45,181
Both of you are out of control.
117
00:12:46,932 --> 00:12:48,976
Did you set this up
knowing I would be here?
118
00:12:49,059 --> 00:12:50,311
I hear things, too.
119
00:12:51,020 --> 00:12:52,480
Of course, I picked up a few things.
120
00:12:55,733 --> 00:12:56,650
That's right.
121
00:12:57,151 --> 00:12:58,152
Shoot me.
122
00:12:59,653 --> 00:13:02,823
Get rid of that tacky silencer.
And just fire it away!
123
00:13:02,907 --> 00:13:04,366
You don't think I can't?
124
00:13:10,998 --> 00:13:13,751
The staff outside is Chairman Hyeon's.
125
00:13:14,752 --> 00:13:17,046
Nothing good will come out
of displaying our dispute.
126
00:13:21,759 --> 00:13:23,719
You are a vice-chairman, after all.
127
00:13:24,178 --> 00:13:25,721
Behave like one.
128
00:13:31,977 --> 00:13:32,978
Ms. Choi.
129
00:13:42,196 --> 00:13:44,240
I thought it was too heavy
for you to carry.
130
00:13:44,448 --> 00:13:46,992
I couldn't find the one I wanted.
I'll be out shortly.
131
00:13:47,952 --> 00:13:48,786
Okay.
132
00:14:25,114 --> 00:14:27,116
What's that jerk, Dr. Oh, doing?
133
00:14:44,049 --> 00:14:45,593
Don't pretend you're that innocent.
134
00:14:46,176 --> 00:14:47,803
I'm sure you've seen worse.
135
00:14:47,887 --> 00:14:50,222
And must I mention
you've done worse as well?
136
00:14:50,306 --> 00:14:51,390
You have
137
00:14:52,892 --> 00:14:53,851
changed a lot.
138
00:14:55,603 --> 00:14:56,896
I didn't change.
139
00:14:56,979 --> 00:14:57,938
I adapted.
140
00:14:59,189 --> 00:15:00,524
I'm sure you will adapt quickly.
141
00:15:04,361 --> 00:15:05,696
You want me to kill
142
00:15:06,697 --> 00:15:08,157
other people in exchange for my life?
143
00:15:08,991 --> 00:15:12,745
Do you think your attempt of urging me
to keep a conscience will work?
144
00:15:12,828 --> 00:15:14,288
We've worked for years
145
00:15:14,371 --> 00:15:16,749
making progress and agreeing
to the sacrifice.
146
00:15:16,832 --> 00:15:20,002
Don't you dare try
to justify murder with sacrifice.
147
00:15:20,586 --> 00:15:23,088
Others must sacrifice for me to survive.
148
00:15:23,672 --> 00:15:25,591
Dr. Oh, you must live, too.
149
00:15:25,674 --> 00:15:26,926
Director Gu!
150
00:15:28,302 --> 00:15:31,597
You just need to complete creating
the artificial eyes here.
151
00:15:32,139 --> 00:15:35,184
Only then, you and I can live!
152
00:15:43,400 --> 00:15:46,195
Kidnapping Dr. Oh,
luring us into this mess,
153
00:15:46,278 --> 00:15:48,322
and doing all these crazy things
154
00:15:49,657 --> 00:15:51,742
are to wait for me?
155
00:16:17,810 --> 00:16:19,436
You won't do it even if it means death?
156
00:16:19,520 --> 00:16:23,482
Don't expect me to help you in any way
unless it's for rehabilitation purposes.
157
00:16:25,359 --> 00:16:26,193
All right, then.
158
00:16:27,695 --> 00:16:30,823
Are you telling me your fancy artificial
eyes are a result of rehabilitation?
159
00:16:31,407 --> 00:16:33,575
It was Kang Gi-beom who survived them.
160
00:16:34,243 --> 00:16:36,203
He overcame the fear of death
161
00:16:36,870 --> 00:16:39,581
and the pressure of the side effects
he may face his entire life.
162
00:16:40,124 --> 00:16:43,794
His desperate need to live
made it possible for them to survive them.
163
00:16:43,877 --> 00:16:46,672
Are you telling me that
all the technology I gathered so far
164
00:16:47,172 --> 00:16:50,217
is less than a man's determination?
165
00:16:51,593 --> 00:16:54,179
I only spoke the truth.
166
00:16:59,476 --> 00:17:01,729
You'll be hearing the sounds
of your creations
167
00:17:01,812 --> 00:17:03,480
falling apart from everywhere.
168
00:17:03,564 --> 00:17:05,399
What are you planning to do?
169
00:17:06,233 --> 00:17:08,193
The show starts
170
00:17:08,777 --> 00:17:10,112
in a minute.
171
00:17:16,702 --> 00:17:19,663
The truck with the plate number, 2478,
is in a different district.
172
00:17:19,913 --> 00:17:23,292
The truck with the plate number, 2479,
started around where our team started.
173
00:17:25,002 --> 00:17:29,339
I will share the route and the expected
destination of Truck 2479.
174
00:17:34,428 --> 00:17:35,721
Hold on.
175
00:17:36,388 --> 00:17:38,015
The truck suddenly changed its direction.
176
00:17:42,770 --> 00:17:44,146
Let's follow the truck for now.
177
00:17:45,230 --> 00:17:46,607
They were telling me the truth.
178
00:17:47,191 --> 00:17:50,861
Their heads were about to explode.
Of course, they'd tell the truth.
179
00:17:51,028 --> 00:17:52,404
I would've done the same.
180
00:17:52,905 --> 00:17:55,699
What? No, you would let your head explode.
181
00:17:55,783 --> 00:17:58,410
Look at you. Now that you're confident
about your defense,
182
00:17:58,535 --> 00:18:00,829
I guess getting beaten up
doesn't scare you anymore.
183
00:18:00,913 --> 00:18:02,289
Right. Definitely.
184
00:18:02,706 --> 00:18:04,750
He makes a good shield.
185
00:18:05,417 --> 00:18:06,794
Well, that was original.
186
00:18:07,795 --> 00:18:10,631
You should specialize in that
and take the lead from now on.
187
00:18:12,299 --> 00:18:14,468
I'm not modest
when it comes to my talents.
188
00:18:14,551 --> 00:18:16,053
Just let me handle it.
189
00:18:16,261 --> 00:18:17,763
I'll continue to be on the lookout.
190
00:18:20,140 --> 00:18:23,811
Then, I'll trust you guys
and get some sleep.
191
00:18:32,861 --> 00:18:34,988
-Step on it.
-Okay.
192
00:18:43,664 --> 00:18:45,999
-Hello.
-How long will it take?
193
00:18:50,796 --> 00:18:53,006
It's 10,000 won as long as it fits.
194
00:18:53,090 --> 00:18:54,716
Come and check out these clothes.
195
00:19:10,315 --> 00:19:12,484
This place looks pretty normal to me.
196
00:19:14,069 --> 00:19:15,404
I shouldn't have broken the drone.
197
00:19:15,487 --> 00:19:17,156
I'm sure Gi-beom is somewhere around here.
198
00:19:18,073 --> 00:19:19,992
-Let's split and look for him.
-Okay.
199
00:19:51,982 --> 00:19:54,359
What? That was a short ride.
200
00:20:17,633 --> 00:20:19,051
Look at you transforming.
201
00:20:20,052 --> 00:20:22,095
What? Are you happy to be back home?
202
00:21:20,028 --> 00:21:21,154
-What's his problem?
-What?
203
00:21:27,703 --> 00:21:29,037
What the...
204
00:21:34,126 --> 00:21:35,085
Are you all right?
205
00:21:36,378 --> 00:21:37,379
Hey, man.
206
00:21:41,091 --> 00:21:42,134
-What's he doing?
-My gosh.
207
00:21:46,596 --> 00:21:48,015
What is his problem?
208
00:21:54,313 --> 00:21:55,564
-There's smoke.
-What's that?
209
00:21:55,647 --> 00:21:57,482
-What's happening?
-What's going on?
210
00:21:58,108 --> 00:21:59,484
-He's on fire.
-What is this?
211
00:21:59,985 --> 00:22:01,111
-What?
-Smoke is coming out.
212
00:22:47,074 --> 00:22:49,409
What a beautiful sight.
213
00:23:10,972 --> 00:23:12,724
CHAIRMAN HYEON
214
00:23:24,778 --> 00:23:26,321
He's finally calling me?
215
00:23:30,075 --> 00:23:33,745
My gosh.
It's been a while, Chairman Hyeon.
216
00:23:34,329 --> 00:23:36,998
There's been an explosion at the park
on the land that I own.
217
00:23:37,082 --> 00:23:38,208
You did this, didn't you?
218
00:23:39,292 --> 00:23:40,794
What will you do if I actually did it?
219
00:23:40,877 --> 00:23:41,962
What?
220
00:23:42,045 --> 00:23:44,589
Why did you ignore my warning?
221
00:23:44,673 --> 00:23:47,300
-Do you know what this land was for?
-I sure do.
222
00:23:47,384 --> 00:23:50,262
You and Choi Yong were planning
to build an apartment complex there.
223
00:23:50,846 --> 00:23:53,306
But that plan of yours fell through.
224
00:23:53,390 --> 00:23:56,143
I've decided to build a unique park there.
225
00:23:56,226 --> 00:23:58,186
What do you think will happen
if you object to it?
226
00:23:58,812 --> 00:24:00,313
What? Have you lost your mind?
227
00:24:03,692 --> 00:24:05,193
What is this?
228
00:24:14,202 --> 00:24:15,328
Bang!
229
00:24:24,421 --> 00:24:26,715
Kill anyone and everyone
that gets in the way.
230
00:24:37,058 --> 00:24:38,560
That's just beautiful.
231
00:25:09,090 --> 00:25:11,968
What did they do to you guys this time?
232
00:25:14,596 --> 00:25:16,306
First, can you please get off me?
233
00:25:50,048 --> 00:25:51,883
Talk about perfect timing.
234
00:25:55,512 --> 00:25:56,388
Hold on.
235
00:26:00,475 --> 00:26:01,768
Tae-woong, it's dangerous. Run!
236
00:26:13,947 --> 00:26:15,073
Those guys blew up?
237
00:26:15,615 --> 00:26:18,660
Yes. Last time, it was just their heads.
238
00:26:19,244 --> 00:26:21,913
They've gotten much stronger.
Both their strength and explosive power.
239
00:26:21,997 --> 00:26:22,956
Is that possible though?
240
00:26:23,039 --> 00:26:25,709
The abnormal thermal reaction
must be a side effect.
241
00:26:26,293 --> 00:26:28,461
They're using
all of their physical energy in one blow,
242
00:26:28,545 --> 00:26:29,838
until they turn into ashes.
243
00:26:33,174 --> 00:26:35,552
Then we should deal with them
before they turn into ashes.
244
00:26:37,387 --> 00:26:38,555
By the way, where are we now?
245
00:26:39,097 --> 00:26:40,682
I don't think the lab is nearby.
246
00:26:47,063 --> 00:26:48,982
It looks like those people are in danger.
247
00:26:53,903 --> 00:26:54,946
Help!
248
00:27:01,453 --> 00:27:03,288
It's time to put my treasure to use.
249
00:28:34,921 --> 00:28:36,172
We need an ambulance.
250
00:28:36,673 --> 00:28:39,259
-Take this guy to the hospital first.
-Okay.
251
00:29:38,610 --> 00:29:40,403
An officer is hurt.
252
00:29:40,487 --> 00:29:43,782
Send us backup and medics.
253
00:30:12,310 --> 00:30:13,561
What is happening?
254
00:30:17,690 --> 00:30:19,108
It's the top trending search now.
255
00:30:19,192 --> 00:30:22,320
Even photos and videos of the scene
are circulating on social media.
256
00:30:23,154 --> 00:30:24,781
Rugal might be exposed.
257
00:30:24,864 --> 00:30:25,907
Delete them all.
258
00:30:25,990 --> 00:30:29,244
But we can't do anything about the videos
that haven't been posted online.
259
00:30:29,327 --> 00:30:32,163
We'll keep checking for new posts,
but we can't block everything.
260
00:30:32,247 --> 00:30:35,834
They're spreading so quickly.
It happened just a few minutes ago.
261
00:30:36,459 --> 00:30:38,461
Are they deliberately spreading
these things?
262
00:30:38,545 --> 00:30:42,465
Sir, some media outlets
have already interviewed the victims.
263
00:30:44,133 --> 00:30:46,427
A man showed up out of nowhere
and walked up to us.
264
00:30:46,511 --> 00:30:49,222
Then he suddenly started drinking water
and blew up.
265
00:30:49,305 --> 00:30:51,307
Gosh, I was so scared earlier.
266
00:30:51,391 --> 00:30:54,894
I couldn't hear anything.
Maybe it was because of the explosion.
267
00:30:55,478 --> 00:30:57,897
People were screaming,
268
00:30:57,981 --> 00:30:59,691
but it felt so surreal.
269
00:30:59,774 --> 00:31:01,651
Have you seen my kid?
270
00:31:01,734 --> 00:31:03,987
Please help me find my kid.
271
00:31:04,571 --> 00:31:06,573
My kid went to buy something to eat
272
00:31:06,656 --> 00:31:08,366
but isn't back yet.
273
00:31:21,629 --> 00:31:22,714
I'm glad you guys are okay.
274
00:31:23,423 --> 00:31:25,174
We could've gotten rid of them all,
275
00:31:25,300 --> 00:31:28,303
but they suddenly stopped attacking us
and ran off.
276
00:31:28,386 --> 00:31:30,680
I don't think they ran away
because they were scared.
277
00:31:30,805 --> 00:31:32,807
I think those weird guys
that look like test subjects
278
00:31:33,016 --> 00:31:35,018
are following some kinds of orders.
279
00:31:35,101 --> 00:31:38,021
Even in the trailer, they suddenly changed
and attacked me.
280
00:31:39,480 --> 00:31:41,482
I'll go get the immune-boosting treatment.
281
00:31:48,114 --> 00:31:49,449
He's bleeding.
282
00:31:51,618 --> 00:31:52,702
It's the oil.
283
00:31:53,703 --> 00:31:54,746
The machine is hurt.
284
00:32:01,002 --> 00:32:04,339
There was an explosion
at the outdoor food market,
285
00:32:04,422 --> 00:32:06,215
and the incident left
dozens of people injured.
286
00:32:06,299 --> 00:32:09,719
The horrendous aftermath at the scene
reminds us of a war zone.
287
00:32:09,802 --> 00:32:12,555
Reporter Kim Bo-reum is reporting
from the scene.
288
00:32:12,639 --> 00:32:13,806
Reporter Bo-reum.
289
00:32:14,432 --> 00:32:16,434
Hello. This is Kim Bo-reum,
reporting from the scene.
290
00:32:16,517 --> 00:32:20,063
A mysterious explosion took place
40 minutes ago.
291
00:32:20,730 --> 00:32:23,900
The police think it was a random attack
targeting unspecified individuals.
292
00:32:24,484 --> 00:32:26,986
Some of the witnesses
who were at the scene
293
00:32:27,070 --> 00:32:29,614
mentioned that they saw people
who looked like monsters.
294
00:32:29,697 --> 00:32:30,907
Can you tell us about that?
295
00:32:30,990 --> 00:32:33,409
Yes. One civilian who witnessed
the whole incident said
296
00:32:33,493 --> 00:32:37,789
people who were wearing masks
fought with men with superhuman strength.
297
00:32:37,872 --> 00:32:39,624
But the police denied it,
298
00:32:39,707 --> 00:32:42,961
saying that the civilians probably saw
police officers,
299
00:32:43,044 --> 00:32:44,545
firefighters, and paramedics.
300
00:32:45,171 --> 00:32:48,341
What the hell do you want?
301
00:32:48,633 --> 00:32:51,469
Some kind of order, shall I say?
302
00:32:51,552 --> 00:32:53,304
I'm sure you've done this as a kid.
303
00:32:53,596 --> 00:32:55,807
If you want to organize your toys,
304
00:32:55,890 --> 00:32:58,977
you have to take them all out first
to start afresh.
305
00:32:59,060 --> 00:33:02,480
All these sacrifices
for something stupid like that?
306
00:33:02,563 --> 00:33:03,564
Take him.
307
00:33:17,996 --> 00:33:19,122
You should get some rest too.
308
00:33:19,205 --> 00:33:21,290
But I didn't do anything, Boss.
309
00:33:21,374 --> 00:33:23,334
I brought that idiot here,
310
00:33:23,835 --> 00:33:25,420
but you let Min-jun handle him.
311
00:33:25,503 --> 00:33:26,963
I'm your right-hand man,
312
00:33:27,046 --> 00:33:29,298
yet I couldn't even take charge
on this important day.
313
00:33:29,382 --> 00:33:32,260
So? Did that hurt your feelings?
314
00:33:32,593 --> 00:33:36,723
Or are you pissed off because you feel
like you're being pushed to the sidelines?
315
00:33:36,931 --> 00:33:39,767
-That's not what I meant, Boss.
-Don't ever forget this.
316
00:33:43,187 --> 00:33:47,650
We'll lose the big things if we obsess
over such little things. Both you and I.
317
00:33:51,612 --> 00:33:53,698
We must never forget
318
00:33:55,867 --> 00:33:57,493
who I used to be.
319
00:34:00,663 --> 00:34:02,915
-Was it you?
-No. Us.
320
00:34:05,251 --> 00:34:06,627
And shoot.
321
00:34:07,962 --> 00:34:09,088
I can sort of see why.
322
00:34:09,756 --> 00:34:11,841
It's because you like me.
323
00:34:13,718 --> 00:34:15,178
I will show you
324
00:34:16,679 --> 00:34:19,390
what I'm capable of.
325
00:34:23,603 --> 00:34:25,313
I have no appetite.
326
00:34:27,315 --> 00:34:30,401
We have no idea
when Hwang Deuk-gu will act up again.
327
00:34:30,485 --> 00:34:33,029
You should've just killed him in one blow.
328
00:34:36,157 --> 00:34:39,077
I know I'm the one who taught you,
but it's not nice to be lectured.
329
00:34:40,203 --> 00:34:41,037
Yes.
330
00:34:41,579 --> 00:34:43,122
Neither of us
331
00:34:43,539 --> 00:34:46,042
should get blood on our hands.
332
00:34:47,001 --> 00:34:49,587
All we need to do is
make them hold the knife.
333
00:34:50,171 --> 00:34:52,715
They'll fight and kill each other.
334
00:34:52,799 --> 00:34:53,800
Exactly.
335
00:34:55,176 --> 00:34:56,677
And we'll live.
336
00:34:59,806 --> 00:35:01,557
Then he's probably dead.
337
00:35:03,101 --> 00:35:04,185
Who?
338
00:35:05,353 --> 00:35:07,355
Never mind. Just someone.
339
00:35:09,816 --> 00:35:11,234
Ye-won, that being said...
340
00:35:11,400 --> 00:35:12,735
In my opinion--
341
00:35:15,530 --> 00:35:17,073
What brings you by at this hour?
342
00:35:17,365 --> 00:35:19,325
You didn't watch the news?
343
00:35:19,784 --> 00:35:21,327
The news? Did something happen?
344
00:35:21,410 --> 00:35:25,581
Gosh, that bastard sent his boys
and caused a huge scene at the park.
345
00:35:25,665 --> 00:35:28,709
-"That bastard"? Who?
-Hwang Deuk-gu.
346
00:35:28,793 --> 00:35:31,254
I invested so much to build
an apartment complex by the park,
347
00:35:31,337 --> 00:35:33,840
but that asshole totally ruined my plan.
348
00:35:33,923 --> 00:35:36,759
I mean, who'd want to live there now?
349
00:35:37,009 --> 00:35:37,885
My gosh.
350
00:35:38,553 --> 00:35:40,680
Wait until things quiet down.
351
00:35:44,142 --> 00:35:45,351
What?
352
00:35:46,435 --> 00:35:47,895
I make all the decisions.
353
00:35:49,856 --> 00:35:52,316
If you need fast cash, I'll help you out.
354
00:35:58,030 --> 00:36:01,701
Look at you acting all generous and giving
with Chairman Ko's money.
355
00:36:02,201 --> 00:36:03,911
Enjoy it while it lasts.
356
00:36:05,913 --> 00:36:08,791
If you have another money source,
go ahead and mobilize it.
357
00:36:10,543 --> 00:36:12,962
Then your position will be threatened.
358
00:36:14,380 --> 00:36:16,924
You said we should help each other out.
359
00:36:17,008 --> 00:36:21,053
Are you trying to say
it's every man for himself now?
360
00:36:21,137 --> 00:36:22,430
Just so you know,
361
00:36:24,682 --> 00:36:27,268
I don't like loud fights.
362
00:36:50,291 --> 00:36:51,876
Is your arm okay?
363
00:36:52,752 --> 00:36:54,337
Yes, it's fine.
364
00:36:56,255 --> 00:36:58,883
But you seem upset.
365
00:37:03,638 --> 00:37:04,847
Earlier at the park,
366
00:37:06,140 --> 00:37:09,518
we saved an injured man and asked
the police to take him to the hospital.
367
00:37:10,353 --> 00:37:14,065
But he was actually a member of Argos
disguised as one of the victims.
368
00:37:17,026 --> 00:37:18,486
While I was looking away,
369
00:37:19,028 --> 00:37:20,821
he shot two police officers.
370
00:37:22,531 --> 00:37:25,076
We've seen them do shit like that
a number of times.
371
00:37:25,785 --> 00:37:27,495
I know that it's nothing surprising,
372
00:37:28,704 --> 00:37:30,206
but getting blindsided like that...
373
00:37:31,415 --> 00:37:32,708
It just doesn't feel nice.
374
00:37:33,542 --> 00:37:36,712
Right, that's what made me so furious
back when I was a detective.
375
00:37:37,088 --> 00:37:40,341
Bastards like them
even take advantage of your sincerity.
376
00:37:41,884 --> 00:37:43,970
I found it unforgivable.
377
00:37:44,553 --> 00:37:45,554
Exactly.
378
00:37:46,097 --> 00:37:48,224
That's what makes you really angry.
379
00:37:50,393 --> 00:37:53,479
By the way, when did you get that?
380
00:37:54,730 --> 00:37:55,731
When I was young.
381
00:37:56,983 --> 00:37:58,818
-I got it done because I wanted to.
-What?
382
00:37:59,694 --> 00:38:01,404
Oh, to survive?
383
00:38:04,532 --> 00:38:06,784
"This is where I belong."
384
00:38:06,867 --> 00:38:09,829
I guess I thought I needed
to separate myself from the world.
385
00:38:10,496 --> 00:38:12,540
They probably didn't want
to let you go easily.
386
00:38:15,334 --> 00:38:18,504
This is how I paid for my sister's life.
387
00:38:22,383 --> 00:38:24,468
Why did you want to join Rugal?
388
00:38:25,136 --> 00:38:26,929
Because Rugal was after me.
389
00:38:27,305 --> 00:38:29,307
I thought I should join the enemy
390
00:38:29,390 --> 00:38:32,184
to completely separate myself
from those bastards.
391
00:38:33,352 --> 00:38:35,730
Simple and concise. I like that answer.
392
00:38:39,066 --> 00:38:40,443
When I first came here,
393
00:38:41,277 --> 00:38:43,112
your name was all over the news.
394
00:38:44,947 --> 00:38:48,200
"The psychopath cop who murdered people."
Things like that?
395
00:38:48,284 --> 00:38:50,745
Even back then,
I didn't believe any of it.
396
00:38:52,913 --> 00:38:54,290
You'd never do such a thing.
397
00:38:55,833 --> 00:38:57,960
You see, I don't open up easily.
398
00:38:58,044 --> 00:39:01,380
Once I trust someone,
I totally confide in that person.
399
00:39:03,257 --> 00:39:04,091
I'm the same way.
400
00:39:06,802 --> 00:39:09,972
How about we have some beer
when you're done with that?
401
00:39:11,140 --> 00:39:11,974
Sounds good.
402
00:39:18,898 --> 00:39:22,360
Hey, "Made by Bradley." It was awesome.
403
00:39:22,818 --> 00:39:25,154
Gosh, that's nothing.
404
00:39:25,237 --> 00:39:28,532
I made other things too.
I'll show you later.
405
00:39:28,616 --> 00:39:31,786
"Later"? Why later? Show me now.
406
00:39:31,952 --> 00:39:33,371
Okay, I'll show you.
407
00:39:33,954 --> 00:39:35,414
Okay, aim.
408
00:39:35,956 --> 00:39:37,124
Here I go.
409
00:39:37,708 --> 00:39:39,794
One, two, three!
410
00:39:44,340 --> 00:39:45,257
You saw that?
411
00:39:45,341 --> 00:39:48,010
That's like a lion's roar.
412
00:39:49,053 --> 00:39:51,514
If it works properly,
413
00:39:51,597 --> 00:39:54,183
you can completely destroy
your enemy with it.
414
00:39:54,683 --> 00:39:57,353
Okay, it's a keeper. What's next?
415
00:39:57,978 --> 00:39:59,230
-Something else?
-Yes.
416
00:39:59,814 --> 00:40:01,816
Jeez, you're such a gearhead.
417
00:40:02,817 --> 00:40:04,944
Hey, are you ready to spend some cash?
418
00:40:05,027 --> 00:40:06,112
Of course.
419
00:40:06,195 --> 00:40:08,280
Right, you're rich.
420
00:40:08,364 --> 00:40:09,573
Okay, I'll show you.
421
00:40:09,657 --> 00:40:10,699
Go.
422
00:40:18,666 --> 00:40:21,001
It'll take a while
for the wound to close up.
423
00:40:21,085 --> 00:40:22,711
You know I'm not the most patient person.
424
00:40:22,795 --> 00:40:24,296
Wait until you're fully recovered.
425
00:40:25,965 --> 00:40:27,174
I can work while recovering.
426
00:40:28,175 --> 00:40:30,261
It's not like
we have all this time to waste.
427
00:40:30,344 --> 00:40:32,930
You're strong enough.
You don't need to act all tough.
428
00:40:33,013 --> 00:40:35,266
Had I actually been strong enough,
429
00:40:36,225 --> 00:40:39,687
I would've beat them all up
and dragged Hwang Deuk-gu by the collar.
430
00:40:41,689 --> 00:40:44,859
And I'm sure you were hoping for that,
deep down.
431
00:40:54,618 --> 00:40:56,203
I'm always grateful to you.
432
00:40:58,205 --> 00:41:00,332
After my father passed away,
433
00:41:00,416 --> 00:41:03,335
everyone pitied me.
434
00:41:04,086 --> 00:41:07,756
But you were always tough on me.
435
00:41:09,967 --> 00:41:11,886
To be honest,
it hurt my feelings a lot at first.
436
00:41:14,680 --> 00:41:16,557
But I quickly realized
437
00:41:18,434 --> 00:41:20,644
that I had to be tough to survive.
438
00:41:22,146 --> 00:41:25,441
And that I must survive
to get back at those bastards.
439
00:41:27,443 --> 00:41:30,446
There were a lot of emotions
you had to digest all by yourself.
440
00:42:00,226 --> 00:42:01,227
POLICE UNIVERSITY
441
00:43:24,059 --> 00:43:25,394
No...
442
00:43:25,853 --> 00:43:27,229
Gosh.
443
00:43:27,438 --> 00:43:28,981
Dad.
444
00:43:36,572 --> 00:43:38,073
Dad.
445
00:43:38,824 --> 00:43:41,910
Dad...
446
00:43:59,887 --> 00:44:01,221
Why was my dad
447
00:44:02,264 --> 00:44:06,310
working at this university lab
instead of the police station?
448
00:44:08,604 --> 00:44:10,648
What the heck was he working on?
449
00:44:12,900 --> 00:44:14,818
And why did he die?
450
00:44:18,989 --> 00:44:20,074
Your dad
451
00:44:21,450 --> 00:44:23,952
had volunteered to lead
452
00:44:24,620 --> 00:44:26,747
the police's secret experiment.
453
00:44:28,666 --> 00:44:30,334
And as you can see, it failed.
454
00:44:32,211 --> 00:44:34,755
The test subject who fled
455
00:44:35,714 --> 00:44:37,007
killed him.
456
00:44:40,010 --> 00:44:41,970
His funeral will be kept confidential.
457
00:44:43,305 --> 00:44:44,973
Not many will be invited.
458
00:44:45,891 --> 00:44:47,434
Because he's a failure,
459
00:44:47,768 --> 00:44:49,687
his death must be kept a secret?
460
00:44:52,022 --> 00:44:53,899
But he was working for the police.
461
00:44:59,947 --> 00:45:01,698
What about the bastard who killed my dad?
462
00:45:01,782 --> 00:45:03,075
We'll do our best
463
00:45:03,867 --> 00:45:05,953
to track down the culprit,
464
00:45:06,036 --> 00:45:08,163
but he worked on a classified project.
465
00:45:08,247 --> 00:45:11,583
The investigation will be sacrificed
for the sake of keeping it hidden.
466
00:45:11,667 --> 00:45:14,503
You won't do your best
in order to catch my dad's killer?
467
00:45:14,586 --> 00:45:17,589
Then I'll find the bastard
who killed him myself.
468
00:45:19,341 --> 00:45:22,678
Making a move before you're strong enough
469
00:45:23,178 --> 00:45:24,680
will only hurt you.
470
00:45:24,763 --> 00:45:26,223
Then wait and see
471
00:45:28,100 --> 00:45:29,268
how much I get hurt.
472
00:45:32,938 --> 00:45:34,189
Name?
473
00:45:35,607 --> 00:45:36,817
Name, you prick!
474
00:45:38,402 --> 00:45:41,238
Hey, let's grab a cup of coffee sometime.
475
00:45:43,407 --> 00:45:44,241
Have a good one.
476
00:46:00,257 --> 00:46:02,176
At first, I ignored your warning
477
00:46:02,259 --> 00:46:04,261
and took matters into my own hands.
478
00:46:04,344 --> 00:46:06,889
It led to my demise.
479
00:46:07,473 --> 00:46:10,225
Then I made a vow in front of you.
480
00:46:12,227 --> 00:46:14,521
I will never
let my emotions sway me again.
481
00:46:18,734 --> 00:46:20,944
If only I was a human weapon though.
482
00:46:21,403 --> 00:46:23,155
If I'm injured again,
483
00:46:23,572 --> 00:46:26,408
please make me part-robot like the others.
484
00:46:27,034 --> 00:46:29,411
Being too strong could break you.
485
00:46:29,495 --> 00:46:32,247
-I'm not afraid of that.
-Mi-na...
486
00:46:32,331 --> 00:46:34,333
But still, you worry about me.
487
00:46:36,793 --> 00:46:40,005
I guess it proves
your lack of trust in me.
488
00:46:40,464 --> 00:46:41,590
That's not it.
489
00:46:43,258 --> 00:46:44,968
Then say this instead.
490
00:46:45,552 --> 00:46:46,762
"Get well soon.
491
00:46:47,304 --> 00:46:48,722
We still have a lot to do.
492
00:46:49,973 --> 00:46:51,642
I need you out there."
493
00:46:52,267 --> 00:46:53,435
That's right.
494
00:46:53,977 --> 00:46:56,939
I need you for many tasks to come.
495
00:47:06,990 --> 00:47:09,910
Guys, why do you all seem depressed?
496
00:47:12,788 --> 00:47:13,956
Here.
497
00:47:15,207 --> 00:47:16,750
Where do you get all these?
498
00:47:17,209 --> 00:47:18,794
Tell me if these aren't enough.
499
00:47:18,877 --> 00:47:21,213
I have them stashed all over the place.
500
00:47:21,338 --> 00:47:24,174
Tae-woong, there's one in the back too.
501
00:47:26,051 --> 00:47:29,513
It's a moment like this where
I wonder about your past.
502
00:47:30,514 --> 00:47:33,433
Rich, fancy, and super stylish.
503
00:47:34,017 --> 00:47:36,019
That's who I was.
504
00:47:36,103 --> 00:47:38,814
Does the rich keep
stashes of snacks around?
505
00:47:39,106 --> 00:47:41,608
This is what you call being well-prepared.
506
00:47:43,902 --> 00:47:45,362
Jeez.
507
00:47:46,405 --> 00:47:48,782
I don't appreciate
being mocked for my generosity,
508
00:47:48,865 --> 00:47:50,951
but I'll let it slide
since I'm the mama bird.
509
00:47:52,369 --> 00:47:54,913
All right. Let's drink then.
510
00:47:54,997 --> 00:47:56,248
Thanks.
511
00:48:07,593 --> 00:48:10,762
Mi-na astonishes me
every time I think about her.
512
00:48:10,846 --> 00:48:13,181
-This is out of the blue.
-When she was kidnapped,
513
00:48:13,265 --> 00:48:14,516
she took on nine men.
514
00:48:15,309 --> 00:48:18,228
That's right.
And they weren't some hillbillies.
515
00:48:18,854 --> 00:48:21,690
She doesn't have
any mechanical improvements like us
516
00:48:21,773 --> 00:48:23,942
which means she didn't have extra help.
517
00:48:24,026 --> 00:48:25,569
She's not scared of anything, is she?
518
00:48:26,028 --> 00:48:27,362
Has she always been this way?
519
00:48:27,446 --> 00:48:29,406
She used to be even more reckless.
520
00:48:29,489 --> 00:48:32,784
Anyway, she's the strongest woman I know.
521
00:48:33,368 --> 00:48:34,453
I know I can rely on her.
522
00:48:34,786 --> 00:48:36,079
She's a shoulder I can lean on.
523
00:48:47,132 --> 00:48:49,384
No one can be strong all the time.
524
00:48:51,553 --> 00:48:54,556
Anyway, we still don't know
where they took Dr. Oh,
525
00:48:54,640 --> 00:48:55,724
so let's not lose our focus.
526
00:48:55,807 --> 00:48:57,434
-Got it.
-Sure.
527
00:49:22,834 --> 00:49:24,670
Tae-woong, you were right.
528
00:49:25,671 --> 00:49:27,339
I shouldn't have let him live.
529
00:49:37,599 --> 00:49:39,601
Talk about perfect timing.
530
00:49:49,236 --> 00:49:51,988
Let's not let those bastards
spread depression upon us.
531
00:49:52,864 --> 00:49:55,534
We'll pay them back with interest.
532
00:50:20,809 --> 00:50:21,810
You know,
533
00:50:23,019 --> 00:50:26,106
didn't it feel like they were
controlled out of there in a hurry?
534
00:50:45,709 --> 00:50:49,629
The enhanced soldiers
probably went back to the lab.
535
00:50:51,089 --> 00:50:52,674
What more can they be up to?
536
00:50:52,758 --> 00:50:54,509
Now that they can use Dr. Oh,
537
00:50:55,093 --> 00:50:57,512
the damage they can do
will be even larger.
538
00:50:58,388 --> 00:51:00,932
We must blow up Hwang Deuk-gu's lab first.
539
00:51:02,225 --> 00:51:04,019
If you're going to go in there,
540
00:51:04,561 --> 00:51:05,562
count me in too.
541
00:51:06,938 --> 00:51:08,190
Sure thing.
542
00:51:15,530 --> 00:51:16,573
Where did she go?
543
00:51:19,826 --> 00:51:20,660
Hey, Mi-na.
544
00:51:23,705 --> 00:51:24,748
What's this?
545
00:51:27,083 --> 00:51:28,210
Had some beer, did you?
546
00:51:29,044 --> 00:51:31,671
Yes, with the guys yesterday.
How did you know?
547
00:51:32,380 --> 00:51:34,674
Because I know you inside out.
548
00:51:35,675 --> 00:51:36,843
Wait, with the guys?
549
00:51:38,094 --> 00:51:41,139
So you guys are having fun without me?
550
00:51:41,723 --> 00:51:43,850
Alcohol is bad for your recovery,
551
00:51:43,934 --> 00:51:44,935
so don't be too upset.
552
00:51:45,018 --> 00:51:46,561
Still, I thought my pretty face
553
00:51:47,229 --> 00:51:48,772
would help you get better.
554
00:51:49,314 --> 00:51:50,649
Cover it. You're only annoying me.
555
00:51:51,191 --> 00:51:52,359
Jeez.
556
00:51:54,319 --> 00:51:55,695
Actually, I'm all better now.
557
00:51:55,779 --> 00:51:57,322
Not according to Susan.
558
00:51:57,906 --> 00:51:59,449
I know myself better than she does.
559
00:51:59,533 --> 00:52:03,620
Like always,
you have everything under control.
560
00:52:04,329 --> 00:52:06,748
No wonder the guys trusted you.
561
00:52:07,082 --> 00:52:08,416
Trusted me with what?
562
00:52:09,376 --> 00:52:11,878
Even when you were kidnapped
and in danger,
563
00:52:11,962 --> 00:52:15,090
we were able to calmly plan our next move.
564
00:52:15,173 --> 00:52:17,884
Because they trusted
that you'd find a way to stay alive.
565
00:52:17,968 --> 00:52:19,594
What do you mean by that?
566
00:52:24,099 --> 00:52:25,183
Tae-woong!
567
00:52:25,267 --> 00:52:26,560
Take it. Gi-beom's on the line.
568
00:52:26,643 --> 00:52:28,353
Why didn't he call HQ?
569
00:52:28,436 --> 00:52:31,606
Well, it's a long story,
570
00:52:31,690 --> 00:52:34,276
but his eyes stopped streaming live
after blacking out.
571
00:52:34,359 --> 00:52:36,403
Things seem urgent.
572
00:52:36,486 --> 00:52:38,154
Gi-beom, did you blackout?
573
00:52:38,238 --> 00:52:39,990
Why? What's going on? Are you okay?
574
00:52:40,073 --> 00:52:41,449
Keep it down, will you?
575
00:52:41,533 --> 00:52:43,159
We need to be careful about this.
576
00:52:43,243 --> 00:52:45,370
-Chief Choi can't know.
-Speak, Gi-beom.
577
00:52:45,453 --> 00:52:47,706
I'm close to where Mi-na was taken.
578
00:52:48,248 --> 00:52:50,917
Once I get there,
I'll be handing over this phone.
579
00:52:51,001 --> 00:52:53,628
You'll give up
your connection to Choi Ye-won?
580
00:52:54,713 --> 00:52:57,799
We'll have to offer a decent deal
to get what we want.
581
00:52:57,883 --> 00:53:00,468
Won't you end up in danger too?
582
00:53:00,552 --> 00:53:02,304
You'll have to come before that happens.
583
00:53:02,387 --> 00:53:04,055
I can't fight them all by myself.
584
00:53:04,806 --> 00:53:05,682
Got it.
585
00:53:07,100 --> 00:53:09,728
This is a chance
to get close to Hwang Deuk-gu.
586
00:53:10,103 --> 00:53:12,731
It seems like a worthy gamble.
What do you say, Tae-woong?
587
00:53:13,773 --> 00:53:16,568
Wherever you are, we'll close in on you.
588
00:53:17,319 --> 00:53:19,154
Gi-beom, just stay alive.
589
00:53:19,988 --> 00:53:21,323
Sure, I'll see you soon.
590
00:53:34,044 --> 00:53:37,339
So you used me being kidnapped
591
00:53:37,422 --> 00:53:39,174
to make a strategic move?
592
00:53:40,675 --> 00:53:42,719
It was an awesome one as well,
593
00:53:42,802 --> 00:53:45,472
but the bastards went the other way.
594
00:53:45,555 --> 00:53:47,307
We succeeded halfway.
595
00:53:47,390 --> 00:53:48,683
For whatever reason,
596
00:53:48,767 --> 00:53:52,771
we found out that Choi Ye-won
could be Hwang Deuk-gu's weakness.
597
00:53:53,897 --> 00:53:56,608
I doubt this is the time
to share our thoughts,
598
00:53:56,691 --> 00:53:59,527
but I'm glad that I could be of help.
599
00:53:59,611 --> 00:54:01,947
Next time, I'll come up
with a more meticulous plan.
600
00:54:02,530 --> 00:54:05,408
I'd definitely appreciate
an upgrade in the escape plan.
601
00:54:06,701 --> 00:54:07,661
Of course.
602
00:54:08,036 --> 00:54:09,663
Mi-na, first think about fully recovering.
603
00:54:11,289 --> 00:54:12,290
Got it.
604
00:54:47,117 --> 00:54:51,913
Don't you need prior approval
for a terror attack of this size?
605
00:54:51,997 --> 00:54:53,957
Now that a different man is in charge,
606
00:54:54,040 --> 00:54:56,292
the details of the contract
should be revised.
607
00:54:57,502 --> 00:54:58,545
That's bold of you.
608
00:54:59,212 --> 00:55:03,091
We can't be controlled
with carrots and sticks anymore.
609
00:55:04,884 --> 00:55:07,679
Consider this as my message.
610
00:55:07,762 --> 00:55:08,638
No.
611
00:55:09,556 --> 00:55:10,432
It's my declaration.
612
00:55:12,017 --> 00:55:12,976
Are we clear?
613
00:55:13,059 --> 00:55:15,812
You're very close to crossing the line.
614
00:55:18,898 --> 00:55:21,192
As if I've ever stayed within lines.
615
00:55:22,736 --> 00:55:25,447
Those freaks made by the government?
616
00:55:25,530 --> 00:55:26,698
I know very well
617
00:55:27,282 --> 00:55:30,368
that their purpose is to handle Argos.
618
00:55:31,244 --> 00:55:35,540
That is why I wanted to make a stand.
619
00:55:36,041 --> 00:55:39,502
The damage will keep multiplying.
You think you can handle it?
620
00:55:39,586 --> 00:55:40,462
Stop this right away.
621
00:55:42,964 --> 00:55:45,759
It's what you get for crossing the line.
622
00:55:46,468 --> 00:55:47,802
From this moment on,
623
00:55:48,636 --> 00:55:50,889
things will only get more entertaining.
624
00:56:16,664 --> 00:56:19,542
Mun-bok, did you sleep here again.
625
00:56:19,626 --> 00:56:21,044
I was too busy writing up reports
626
00:56:21,127 --> 00:56:24,047
of the Argos members arrested at the fair
to sleep anyway.
627
00:56:25,048 --> 00:56:26,549
No one's admitting to anything.
628
00:56:28,176 --> 00:56:30,095
Take it easy, okay?
629
00:56:30,887 --> 00:56:32,347
I would if I could.
630
00:56:43,858 --> 00:56:45,068
What the fuck!
631
00:56:45,151 --> 00:56:46,694
-What?
-Holy shit!
632
00:56:46,778 --> 00:56:48,196
What the hell?
633
00:56:48,279 --> 00:56:49,614
-What...
-What is that?
634
00:56:50,740 --> 00:56:52,951
-What on earth is that?
-Is that a person?
635
00:56:53,535 --> 00:56:55,036
He seems to be dead.
636
00:56:58,581 --> 00:56:59,791
Hold on.
637
00:57:04,379 --> 00:57:05,672
What's the matter?
638
00:57:05,755 --> 00:57:07,465
-Are you okay?
-Look over there!
639
00:57:08,174 --> 00:57:10,677
-What the hell?
-It's a dead person.
640
00:57:10,760 --> 00:57:12,137
-My gosh.
-Hello?
641
00:57:12,220 --> 00:57:14,389
Yes, someone's hanging from the bridge.
642
00:57:14,472 --> 00:57:16,349
-Over there.
-What's going on?
643
00:57:16,432 --> 00:57:18,309
-Shit.
-Unbelievable.
644
00:57:18,393 --> 00:57:20,979
Quickly. Take a photo when you can.
645
00:57:21,062 --> 00:57:22,730
-What the hell?
-No way.
646
00:57:22,814 --> 00:57:25,150
-Shit.
-Can you believe it?
647
00:57:25,233 --> 00:57:28,278
-Take a photo.
-Who could've done this?
648
00:57:35,577 --> 00:57:36,411
Bastards.
649
00:57:37,245 --> 00:57:39,706
They won't stop playing dirty.
650
00:57:45,336 --> 00:57:49,549
I WAS KILLED BY
THE SICK MURDERER KANG GI-BEOM
651
00:58:08,359 --> 00:58:11,029
"The sick murderer Kang--"
652
00:58:16,534 --> 00:58:17,660
That must be taken down.
653
00:58:17,744 --> 00:58:18,578
Stay inconspicuous.
654
00:59:46,874 --> 00:59:49,544
My memories are shaky
and my emotions are changing often.
655
00:59:50,461 --> 00:59:51,963
We found the place where Dr. Oh is.
656
00:59:52,297 --> 00:59:55,425
I will put him on the game board
and play with him.
657
00:59:57,343 --> 01:00:00,888
How can I kill people who don't die
even if I kill them?
658
01:00:02,140 --> 01:00:04,225
I'll just make them want to die.
659
01:00:05,226 --> 01:00:07,812
Run away. People know that you are alive.
660
01:00:08,646 --> 01:00:12,483
The real criminal is the person
who is standing in the center of all this.
661
01:00:13,443 --> 01:00:14,944
I can't end things like this.
48520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.