Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,006 --> 00:02:08,926
If you want Bua to stay here, what do you have to do?
2
00:02:09,526 --> 00:02:10,526
A wasp stung me.
3
00:02:10,606 --> 00:02:12,126
What's the name of the medicine? Tell me.
4
00:02:12,420 --> 00:02:13,766
Trigonostemon reidioides.
5
00:02:14,246 --> 00:02:15,606
I appreciate that.
6
00:02:15,873 --> 00:02:17,286
A war with Vietnam is looming.
7
00:02:17,526 --> 00:02:19,006
You are enlisted to go with me.
8
00:02:19,087 --> 00:02:20,087
Yes, Father.
9
00:02:20,168 --> 00:02:22,486
We have too many injured soldiers. The healing ward isn't big enough.
10
00:02:22,631 --> 00:02:23,870
Get the wounded soldiers inside.
11
00:02:23,951 --> 00:02:25,686
Is anyone in there available? Come help here!
12
00:02:25,888 --> 00:02:27,646
You want to go to war?
13
00:02:27,764 --> 00:02:29,566
I'm not the one who can grant you permission.
14
00:02:29,766 --> 00:02:33,806
This comet will definitely bring misfortune to Siam.
15
00:02:34,193 --> 00:02:36,259
Why are there so many patients? What's wrong?
16
00:02:36,356 --> 00:02:37,446
It's diarrhea.
17
00:02:38,383 --> 00:02:40,326
Doctor!
18
00:02:40,539 --> 00:02:42,126
Come help my son.
19
00:02:42,629 --> 00:02:43,886
Doctor!
20
00:02:44,926 --> 00:02:47,926
My son has been sleeping since last night and won't wake up.
21
00:03:00,326 --> 00:03:01,326
Thong-on.
22
00:03:01,592 --> 00:03:03,126
His body is all stiff.
23
00:03:03,237 --> 00:03:05,006
He's been dead for hours.
24
00:03:10,572 --> 00:03:11,926
Your son
25
00:03:12,747 --> 00:03:14,086
is resting in peace now.
26
00:03:16,914 --> 00:03:18,846
My son!
27
00:03:19,076 --> 00:03:24,526
My son! No! My son!
28
00:03:24,766 --> 00:03:26,326
My son!
29
00:03:27,996 --> 00:03:32,166
My son! No!
30
00:03:44,695 --> 00:03:47,366
My son...
31
00:03:49,058 --> 00:03:50,507
Please hang in there.
32
00:03:50,626 --> 00:03:52,726
I've finished stitching you up.
33
00:03:55,224 --> 00:03:58,086
- Okay. - Doctors, please come outside.
34
00:03:58,197 --> 00:03:59,366
The soldiers are crying in pain.
35
00:03:59,448 --> 00:04:01,421
I'll be there once I'm done here.
36
00:04:01,566 --> 00:04:03,446
No, Father. I'll go.
37
00:04:03,544 --> 00:04:04,566
Let's go.
38
00:04:07,846 --> 00:04:08,846
Here.
39
00:04:25,006 --> 00:04:26,006
This way.
40
00:04:26,170 --> 00:04:27,646
My wound hurts so bad!
41
00:04:27,727 --> 00:04:29,886
Doctor, please help me.
42
00:04:30,862 --> 00:04:33,206
Bear with it. I'll give you something to relieve the swelling.
43
00:04:33,335 --> 00:04:35,286
Doctor, where should he sit?
44
00:04:35,373 --> 00:04:36,566
Over here.
45
00:04:37,446 --> 00:04:38,526
Help him.
46
00:04:38,635 --> 00:04:40,046
He's losing a lot of blood.
47
00:04:41,156 --> 00:04:43,057
Please wait. I'll dress your wound.
48
00:04:43,166 --> 00:04:44,686
What about my medicine?
49
00:04:44,766 --> 00:04:46,166
Okay. Wait here.
50
00:04:46,526 --> 00:04:48,246
Doctor! Me too.
51
00:04:48,349 --> 00:04:49,686
Right.
52
00:04:49,885 --> 00:04:51,166
Hang in there.
53
00:04:53,806 --> 00:04:54,966
Give me some clothes.
54
00:04:55,968 --> 00:04:56,968
Oh!
55
00:04:58,606 --> 00:05:00,246
Thongthae, be careful.
56
00:05:00,727 --> 00:05:01,846
Yes, Father.
57
00:05:07,984 --> 00:05:09,246
Are there many more outside?
58
00:05:09,406 --> 00:05:10,434
Yes, Father.
59
00:05:28,643 --> 00:05:30,286
Wash everything cleanly.
60
00:05:32,326 --> 00:05:34,206
(The patients defecate and vomit.)
61
00:05:34,421 --> 00:05:35,806
(They should eat softer foods)
62
00:05:35,887 --> 00:05:37,566
(with a salty and sweet taste.)
63
00:05:37,855 --> 00:05:39,535
(Rice congee in coconut water)
64
00:05:39,682 --> 00:05:42,406
(with molasses and salt is great.)
65
00:05:42,606 --> 00:05:43,966
Give me some molasses.
66
00:05:52,966 --> 00:05:54,206
Salt too.
67
00:06:23,642 --> 00:06:24,966
(For dessert,)
68
00:06:25,095 --> 00:06:29,606
(it's Job's Tears with taro and pumpkin in syrup.)
69
00:06:50,407 --> 00:06:53,504
Here's some hot rice congee.
70
00:06:53,601 --> 00:06:55,486
We have some for all of you.
71
00:07:02,230 --> 00:07:04,206
Why are you only feeding us rice congee?
72
00:07:05,486 --> 00:07:06,853
It's rice congee in coconut water
73
00:07:06,933 --> 00:07:08,726
with sweet stir-fried dried snake-head fish
74
00:07:08,831 --> 00:07:11,006
and dried salted fish fried in garlic.
75
00:07:11,096 --> 00:07:12,523
All of these foods help you recover.
76
00:07:12,616 --> 00:07:14,526
They look and taste really good.
77
00:07:15,753 --> 00:07:17,966
Don't you have any vegetables and chili paste dip?
78
00:07:18,126 --> 00:07:21,086
Your stomach is weak. You have to eat softer foods for now.
79
00:07:21,246 --> 00:07:23,566
You can eat anything you want once you recover.
80
00:07:23,671 --> 00:07:25,160
Don't sneak off and eat on your own.
81
00:07:25,286 --> 00:07:27,046
We're swamped right now.
82
00:07:27,126 --> 00:07:28,926
Don't make our jobs more difficult.
83
00:07:31,252 --> 00:07:32,606
Don't scold them.
84
00:07:34,726 --> 00:07:36,857
If you finish your rice congee,
85
00:07:36,966 --> 00:07:40,809
you'll get Job's Tears with taro and pumpkin in syrup.
86
00:07:40,919 --> 00:07:44,366
Followed by ripe ginger juice mixed with Chinese tea.
87
00:07:53,876 --> 00:07:57,166
The patients vomit. I'm sure it's liquid diarrhea.
88
00:07:58,210 --> 00:08:00,210
The patients' eyes are red.
89
00:08:00,766 --> 00:08:02,646
I think it's more like gas diarrhea.
90
00:08:03,939 --> 00:08:05,206
It doesn't look like it.
91
00:08:06,036 --> 00:08:07,766
They vomit and defecate.
92
00:08:08,091 --> 00:08:09,766
That's called "Sannibat Songkhlong."
93
00:08:10,014 --> 00:08:11,806
It's a form of diarrhea.
94
00:08:12,034 --> 00:08:14,446
By the time you finish arguing,
95
00:08:14,719 --> 00:08:16,526
I'd already be dead.
96
00:08:16,686 --> 00:08:18,606
What's exactly wrong with me?
97
00:08:19,021 --> 00:08:20,326
Be careful.
98
00:08:20,448 --> 00:08:22,526
If you give the wrong treatment, you can kill us.
99
00:08:22,746 --> 00:08:24,126
One died yesterday.
100
00:08:24,286 --> 00:08:25,686
What do you expect?
101
00:08:25,828 --> 00:08:28,406
These kids are not doctors yet. They're students.
102
00:08:29,209 --> 00:08:30,726
There's no telling if we're going to make it.
103
00:08:30,882 --> 00:08:33,126
Hey! If you're unhappy with our treatment,
104
00:08:33,286 --> 00:08:34,486
you can go home and die.
105
00:08:34,587 --> 00:08:36,846
Don't be our burden. Leave!
106
00:08:36,927 --> 00:08:38,246
Kaew, calm down.
107
00:08:38,446 --> 00:08:39,646
Calm down, Kaew.
108
00:08:47,326 --> 00:08:48,686
Everyone, listen.
109
00:08:50,646 --> 00:08:52,286
It's true we're not doctors yet.
110
00:08:52,641 --> 00:08:54,641
But we have studied to an extent.
111
00:08:54,993 --> 00:08:59,006
We promise to diagnose your illness with utmost care.
112
00:08:59,486 --> 00:09:01,646
We'll do our best to treat you.
113
00:09:02,301 --> 00:09:03,806
You can trust us.
114
00:09:04,211 --> 00:09:06,766
Please don't doubt us at all.
115
00:09:08,686 --> 00:09:10,606
I can confirm.
116
00:09:10,744 --> 00:09:14,366
All of these medical students treat you with principles.
117
00:09:14,498 --> 00:09:15,886
If you take your medicine
118
00:09:15,993 --> 00:09:18,126
and do everything exactly as the doctors say,
119
00:09:18,286 --> 00:09:20,406
you'll be fine.
120
00:09:20,566 --> 00:09:22,206
If you want to heal,
121
00:09:22,289 --> 00:09:23,966
clap your hands.
122
00:09:29,926 --> 00:09:32,046
Clap your hands for them, please.
123
00:09:39,566 --> 00:09:40,966
Students.
124
00:09:42,061 --> 00:09:43,446
Who here are Royal Doctor students?
125
00:09:45,726 --> 00:09:46,886
We are.
126
00:09:47,310 --> 00:09:49,646
The King's Chief of Royal Medicine has issued an order.
127
00:09:49,782 --> 00:09:52,126
All Royal Doctor students are to serve on the battlefield.
128
00:09:53,246 --> 00:09:54,486
This is urgent!
129
00:09:56,311 --> 00:09:57,646
That's great!
130
00:09:59,314 --> 00:10:00,547
We're going!
131
00:10:05,686 --> 00:10:06,806
Are we going?
132
00:10:32,446 --> 00:10:33,566
Thong-on.
133
00:10:34,350 --> 00:10:36,286
Can't you refuse to go?
134
00:10:36,409 --> 00:10:38,018
You're not a full-fledged doctor.
135
00:10:38,099 --> 00:10:40,246
Your techniques are not yet complete.
136
00:10:40,489 --> 00:10:43,126
How much can you help them?
137
00:10:43,714 --> 00:10:46,166
Even if it's a little, it's still a help.
138
00:10:46,486 --> 00:10:48,486
The King's Chief has issued an order.
139
00:10:48,603 --> 00:10:50,403
That means they really need more doctors.
140
00:10:51,326 --> 00:10:53,046
I want to go myself.
141
00:10:53,288 --> 00:10:55,166
Why would you rush out in the night?
142
00:10:55,279 --> 00:10:57,279
It's not dawn yet.
143
00:10:57,584 --> 00:10:59,926
Can't you wait until dawn?
144
00:11:00,174 --> 00:11:01,686
It's urgent, Mother.
145
00:11:01,886 --> 00:11:03,766
It might be too late if I go in the morning.
146
00:11:05,650 --> 00:11:07,726
Everyone has left.
147
00:11:08,286 --> 00:11:10,726
I have a bad feeling about this, Phikul.
148
00:11:14,523 --> 00:11:17,408
Thong-in. Stay home, and be a good boy.
149
00:11:17,846 --> 00:11:19,766
Take care of your grandmothers.
150
00:11:20,104 --> 00:11:21,925
Okay. Don't worry, Uncle Thong-on.
151
00:11:22,006 --> 00:11:24,366
I'll do my best to take care of them.
152
00:11:25,455 --> 00:11:26,646
Good boy.
153
00:11:43,806 --> 00:11:44,886
Bua.
154
00:11:48,286 --> 00:11:49,406
Thong-on.
155
00:11:50,699 --> 00:11:51,926
Are you leaving?
156
00:11:54,926 --> 00:11:56,766
A storm is coming soon.
157
00:11:57,877 --> 00:11:59,286
I have to go no matter what.
158
00:12:01,326 --> 00:12:03,646
The textbooks on diagnosis and medicine cooking
159
00:12:03,969 --> 00:12:05,366
are all ready for you to read.
160
00:12:05,995 --> 00:12:07,326
And the ingredients,
161
00:12:07,407 --> 00:12:09,407
I've categorized and labeled them for you.
162
00:12:09,618 --> 00:12:11,286
You can easily tell what's what.
163
00:12:13,870 --> 00:12:15,126
I'm counting on you, Bua.
164
00:12:19,406 --> 00:12:20,686
Don't worry.
165
00:12:21,206 --> 00:12:22,606
I have studied them all.
166
00:12:24,113 --> 00:12:25,566
Thank you so much.
167
00:12:26,227 --> 00:12:27,566
I'll come home soon.
168
00:12:28,686 --> 00:12:29,766
I have to go.
169
00:12:31,366 --> 00:12:32,446
Thong-on.
170
00:12:37,326 --> 00:12:38,886
Take care of yourself.
171
00:12:43,667 --> 00:12:45,766
I'll wait until you come home.
172
00:13:07,827 --> 00:13:13,526
(Ever since we met, the whole world has changed.)
173
00:13:14,016 --> 00:13:16,806
(With you by my side...)
174
00:13:18,086 --> 00:13:19,326
I'll take my leave.
175
00:13:20,283 --> 00:13:22,966
(Ever since we laid eyes...)
176
00:13:23,144 --> 00:13:25,046
Come home with your 32 elements intact.
177
00:13:26,246 --> 00:13:28,686
What are those 32? Memorize them.
178
00:13:29,356 --> 00:13:33,446
(How great is it that we meet?)
179
00:13:35,766 --> 00:13:41,126
(Is this love? Or what is this?)
180
00:13:41,289 --> 00:13:43,086
(Twenty items of earth elements.)
181
00:13:43,593 --> 00:13:45,326
(Twelve items of water elements.)
182
00:13:45,649 --> 00:13:46,766
(They are)
183
00:13:47,806 --> 00:13:49,046
(Kesa,)
184
00:13:49,293 --> 00:13:50,566
(Loma,)
185
00:13:51,220 --> 00:13:52,566
(Nakha,)
186
00:13:52,750 --> 00:13:53,950
(Thanta,)
187
00:13:54,886 --> 00:13:56,166
(Tajo,)
188
00:13:56,326 --> 00:13:57,769
(Mangsang,)
189
00:13:57,926 --> 00:13:59,246
(Naharu...)
190
00:14:06,632 --> 00:14:12,486
(You're here with me today.)
191
00:14:12,846 --> 00:14:18,326
(I'm not dreaming, am I?)
192
00:14:22,802 --> 00:14:23,886
They're here.
193
00:14:31,230 --> 00:14:34,406
These three soldiers and I are here to guide you.
194
00:14:35,046 --> 00:14:36,326
My father and brother,
195
00:14:36,507 --> 00:14:37,646
how are they?
196
00:14:38,966 --> 00:14:40,206
They're safe.
197
00:14:42,446 --> 00:14:44,086
We have to hurry and go.
198
00:14:44,686 --> 00:14:45,806
Let's go.
199
00:14:46,818 --> 00:14:48,006
Let's go, everyone.
200
00:14:48,726 --> 00:14:49,726
Let's go.
201
00:15:00,790 --> 00:15:02,354
She doesn't have a fever.
202
00:15:03,006 --> 00:15:06,486
I think you should eat something to give you strength.
203
00:15:07,861 --> 00:15:08,926
No.
204
00:15:09,330 --> 00:15:10,606
I won't eat.
205
00:15:14,566 --> 00:15:17,246
You haven't eaten anything since this morning.
206
00:15:17,375 --> 00:15:19,686
That's why you fainted and felt weak.
207
00:15:22,086 --> 00:15:24,806
Should I cook some strange food for you?
208
00:15:25,459 --> 00:15:26,459
No.
209
00:15:27,175 --> 00:15:29,246
I said no, and I meant no.
210
00:15:29,664 --> 00:15:31,246
I'll wait for my son.
211
00:15:31,814 --> 00:15:33,246
Madam Thieb.
212
00:15:33,439 --> 00:15:36,446
War can be dragged out for months and years.
213
00:15:36,609 --> 00:15:38,086
If you don't eat,
214
00:15:38,412 --> 00:15:40,526
you might not live to see your son.
215
00:15:44,325 --> 00:15:46,086
Don't wish me any more bad luck.
216
00:15:46,286 --> 00:15:49,526
Lately, I've been feeling strangely afraid,
217
00:15:49,726 --> 00:15:50,926
especially today.
218
00:15:51,870 --> 00:15:54,446
I haven't been able to think straight.
219
00:15:55,809 --> 00:15:57,809
I don't know what's wrong with me.
220
00:15:58,577 --> 00:16:00,606
You're worrying too much.
221
00:16:00,806 --> 00:16:03,406
Calm your mind. Eat your food. Take your medicine.
222
00:16:03,606 --> 00:16:07,686
If you don't eat and Thongthae returns and sees you like this,
223
00:16:08,206 --> 00:16:10,126
he will be sad.
224
00:16:16,234 --> 00:16:17,806
She's right, Madam Thieb.
225
00:16:17,954 --> 00:16:19,926
Keep yourself safe.
226
00:16:20,007 --> 00:16:22,926
Let's wait for the day they return to us.
227
00:16:23,606 --> 00:16:24,925
Let's go, Madam Thieb.
228
00:16:25,006 --> 00:16:27,366
I prepared your meal for you.
229
00:16:27,447 --> 00:16:29,886
Eat it before it goes cold.
230
00:16:31,063 --> 00:16:32,206
Let's...
231
00:16:47,288 --> 00:16:49,288
This tray is for diarrhea with stomach aches.
232
00:16:49,390 --> 00:16:50,926
I've sorted the patients for you.
233
00:16:51,046 --> 00:16:53,326
Just give this to the correct patients.
234
00:16:53,734 --> 00:16:56,806
These other trays are for gas and liquid diarrhea.
235
00:16:56,941 --> 00:16:59,086
You don't need to worry about these right now.
236
00:16:59,199 --> 00:17:00,206
Follow me.
237
00:17:01,766 --> 00:17:04,086
Just tell me what to do.
238
00:17:04,206 --> 00:17:05,926
I'll do anything you say.
239
00:17:07,196 --> 00:17:08,846
Your medicine is here.
240
00:17:09,339 --> 00:17:11,726
Come on. Sit up.
241
00:17:13,486 --> 00:17:15,366
Here.
242
00:17:15,726 --> 00:17:16,846
Take yours.
243
00:17:17,941 --> 00:17:19,766
- That's your medicine. - Okay.
244
00:17:20,338 --> 00:17:22,286
Here. Take one.
245
00:17:23,710 --> 00:17:24,886
Drink it.
246
00:17:28,049 --> 00:17:30,646
Please trust us. This is the same medicine as yesterday.
247
00:17:32,273 --> 00:17:33,566
You two aren't doctors.
248
00:17:33,806 --> 00:17:35,886
Do you even know what you're feeding us?
249
00:17:37,010 --> 00:17:39,966
These medicines are given by doctors.
250
00:17:40,298 --> 00:17:42,406
We didn't cook them ourselves.
251
00:17:42,815 --> 00:17:45,126
Are you going to take it or not?
252
00:17:45,393 --> 00:17:47,206
If you're not, just throw it away.
253
00:17:47,718 --> 00:17:48,753
Phad!
254
00:17:48,903 --> 00:17:50,926
It's infuriating, Bua.
255
00:17:51,089 --> 00:17:52,926
We serve them with our hands and feet.
256
00:17:53,037 --> 00:17:54,726
And they still complain.
257
00:17:55,006 --> 00:17:57,286
This is medicine. We have to be careful.
258
00:17:57,406 --> 00:17:59,006
Can we just take anything?
259
00:17:59,202 --> 00:18:00,726
- What if we die? - Oh?
260
00:18:01,246 --> 00:18:02,446
You're one to talk.
261
00:18:02,606 --> 00:18:05,726
You all are here with your sickness and medicine.
262
00:18:05,886 --> 00:18:08,526
Isn't that because you eat and drink anything
263
00:18:08,646 --> 00:18:10,366
and almost crap yourself to death?
264
00:18:11,606 --> 00:18:13,726
I don't know. If this doesn't come from doctors,
265
00:18:13,852 --> 00:18:15,664
I surely won't eat it. Right, everyone?
266
00:18:15,755 --> 00:18:16,966
- Yes. - That's right.
267
00:18:19,745 --> 00:18:21,086
If that's the case,
268
00:18:22,060 --> 00:18:23,826
you should take the medicine.
269
00:18:28,993 --> 00:18:31,646
I've been sent here to care for you by the Office of Royal Doctors.
270
00:18:32,249 --> 00:18:34,446
The medicine that Bua is feeding you,
271
00:18:34,606 --> 00:18:36,766
I can confirm it's safe.
272
00:18:37,267 --> 00:18:39,366
You can trust us and take the medicine.
273
00:18:40,495 --> 00:18:41,646
It's a man like this
274
00:18:41,864 --> 00:18:43,864
that has an aura of a doctor.
275
00:18:44,137 --> 00:18:45,486
We should take our medicine.
276
00:18:46,590 --> 00:18:48,766
It would have been easier if you had come sooner, Doctor.
277
00:19:14,780 --> 00:19:15,926
Doctor Chit.
278
00:19:16,666 --> 00:19:18,846
When are the students coming to join us?
279
00:19:19,166 --> 00:19:22,366
I heard they left the town yesterday evening.
280
00:19:22,676 --> 00:19:24,446
They should arrive this afternoon.
281
00:19:25,025 --> 00:19:26,025
Yes.
282
00:19:26,646 --> 00:19:27,646
Doctors.
283
00:19:27,766 --> 00:19:29,526
We have wounded men in the woods.
284
00:19:29,618 --> 00:19:30,966
We can't carry them here.
285
00:19:32,239 --> 00:19:34,406
- How many? - Five, Doctor.
286
00:19:35,406 --> 00:19:36,606
Let's go and help them.
287
00:19:36,733 --> 00:19:37,846
Yes.
288
00:19:38,199 --> 00:19:39,806
Jun, we're going.
289
00:19:39,929 --> 00:19:41,086
Yes, sir.
290
00:19:43,766 --> 00:19:45,086
Wait, Doctors.
291
00:19:45,686 --> 00:19:48,526
I'm going to ask Master Han to escort you.
292
00:19:48,649 --> 00:19:51,286
No need. We already have two soldiers with us.
293
00:19:51,446 --> 00:19:53,126
Master Han and his men should guard this place.
294
00:19:53,354 --> 00:19:54,446
Yes, Doctor.
295
00:19:54,852 --> 00:19:56,286
Let's go.
296
00:20:07,166 --> 00:20:08,326
They're here.
297
00:20:09,529 --> 00:20:10,806
Stop the bleeding.
298
00:20:12,288 --> 00:20:13,606
Press the wound.
299
00:20:15,606 --> 00:20:16,806
Here, sir.
300
00:20:18,305 --> 00:20:21,566
Can you press the wound? Hold it tight.
301
00:20:38,007 --> 00:20:40,406
Doctor! Doctor Thongthae?
302
00:20:41,246 --> 00:20:42,246
What is it?
303
00:20:43,406 --> 00:20:44,726
We have a problem.
304
00:21:11,190 --> 00:21:13,286
What's wrong, Madam?
305
00:21:14,446 --> 00:21:16,046
Thongthae cooked that for me.
306
00:21:16,683 --> 00:21:18,646
It fell and broke.
307
00:21:20,796 --> 00:21:23,566
I'll cook more for you, Madam.
308
00:21:23,778 --> 00:21:25,926
Don't worry about it too much.
309
00:21:27,054 --> 00:21:29,846
It's bad luck, Phuek.
310
00:21:30,725 --> 00:21:33,086
My son and my husband,
311
00:21:33,633 --> 00:21:35,246
are they alright?
312
00:21:35,806 --> 00:21:37,686
They are fine, Madam.
313
00:21:37,837 --> 00:21:39,446
They have a whole army with them.
314
00:21:39,566 --> 00:21:43,006
Nobody can harm Doctor Thongthae and Doctor Thongkham.
315
00:22:07,859 --> 00:22:09,006
Doctor Thongkham.
316
00:22:09,176 --> 00:22:11,166
- Yes, my lord. - Is everything alright here?
317
00:22:11,688 --> 00:22:12,886
It is, my lord.
318
00:22:13,526 --> 00:22:15,166
But if we get more injured soldiers,
319
00:22:15,273 --> 00:22:17,273
we might have to build another healing ward.
320
00:22:17,406 --> 00:22:19,086
Just tell me when you need it.
321
00:22:19,246 --> 00:22:20,766
I'll have my men build it for you.
322
00:22:20,910 --> 00:22:22,086
Thank you, my lord.
323
00:22:25,334 --> 00:22:26,646
What about your son?
324
00:22:27,319 --> 00:22:28,366
Where did he go?
325
00:22:28,796 --> 00:22:30,606
He's out in the wood treating the injured.
326
00:22:31,018 --> 00:22:32,966
It's been a while, and he hasn't returned yet.
327
00:22:33,722 --> 00:22:35,566
Quick! Go! Report to him!
328
00:22:39,391 --> 00:22:40,806
What happened?
329
00:22:41,966 --> 00:22:44,846
Some doctors and soldiers have been captured by the enemies, sir.
330
00:23:07,013 --> 00:23:08,366
What's with you? That's just a vine.
331
00:23:10,166 --> 00:23:12,406
We're here on a mission, not hanging out.
332
00:23:12,547 --> 00:23:13,806
Don't play around, please.
333
00:23:15,064 --> 00:23:16,446
We haven't arrived yet.
334
00:23:16,566 --> 00:23:17,966
Don't be too strict.
335
00:23:18,286 --> 00:23:19,566
We should be careful.
336
00:23:19,686 --> 00:23:21,206
We have entered the battlefield area now.
337
00:23:22,294 --> 00:23:25,286
Really? Where did they fight? Tell me.
338
00:23:32,811 --> 00:23:34,006
What's wrong, Boon?
339
00:23:36,286 --> 00:23:38,606
I hear footsteps approaching. It could be enemies.
340
00:23:38,766 --> 00:23:40,006
Let's hide. Quick!
341
00:23:41,148 --> 00:23:42,926
- Where? - This way. Come. Quick!
342
00:23:43,701 --> 00:23:45,366
Let's go.
343
00:24:15,347 --> 00:24:16,566
They're gone.
344
00:24:18,366 --> 00:24:19,846
Who are they, Boon?
345
00:24:20,292 --> 00:24:21,566
Vietnamese soldiers.
346
00:24:23,972 --> 00:24:25,126
That was close.
347
00:24:25,228 --> 00:24:27,446
I think we should hurry and join the army.
348
00:24:27,606 --> 00:24:29,286
I have a bad feeling about this.
349
00:24:30,079 --> 00:24:32,286
Then stop playing around, and let's walk.
350
00:24:32,902 --> 00:24:34,406
- Let's go, Boon. - Let's go.
351
00:24:58,180 --> 00:24:59,460
Hey, what are you doing?
352
00:25:01,418 --> 00:25:02,566
Let's go.
353
00:25:10,446 --> 00:25:11,726
Watch your back.
354
00:25:14,098 --> 00:25:15,246
Everyone, halt.
355
00:25:17,810 --> 00:25:18,890
(Janthaleela)
356
00:25:23,516 --> 00:25:26,206
The ones that just passed by are our enemies, right?
357
00:25:26,448 --> 00:25:28,526
That's right. What's wrong?
358
00:25:30,787 --> 00:25:32,526
This thing belongs to my brother.
359
00:25:34,086 --> 00:25:35,766
How do you know it's his?
360
00:25:37,262 --> 00:25:39,086
I know his handwriting.
361
00:25:40,018 --> 00:25:41,686
The folding of this envelope
362
00:25:41,799 --> 00:25:43,246
is my family's technique.
363
00:25:44,553 --> 00:25:46,553
How could your brother drop his stuff here?
364
00:25:47,046 --> 00:25:49,430
Does that mean your brother
365
00:25:49,511 --> 00:25:51,446
has been captured by the enemies?
366
00:25:53,728 --> 00:25:55,566
He might have dropped it here.
367
00:25:56,243 --> 00:25:57,563
On his way here.
368
00:25:58,985 --> 00:26:00,646
He has been here for a while.
369
00:26:01,486 --> 00:26:04,086
This looks too clean to be from when he arrived.
370
00:26:05,313 --> 00:26:06,686
So that means
371
00:26:07,206 --> 00:26:08,606
he dropped it not too long ago.
372
00:26:27,580 --> 00:26:28,766
Thong-on.
373
00:26:29,446 --> 00:26:30,846
Just now,
374
00:26:31,135 --> 00:26:33,766
I saw someone in white in that group.
375
00:26:40,615 --> 00:26:41,848
I'll save my brother!
376
00:26:41,967 --> 00:26:43,206
- Hey, Thong-on! - Stop! Thong-on!
377
00:26:43,326 --> 00:26:46,406
- Thong-on! Come back! - Let me go!
378
00:26:46,486 --> 00:26:47,806
Don't be reckless, Thong-on!
379
00:26:47,887 --> 00:26:49,166
Calm down.
380
00:26:49,360 --> 00:26:50,686
How can I?
381
00:26:51,417 --> 00:26:53,126
Are you ready to go with me?
382
00:26:55,446 --> 00:26:58,006
We can't answer you right now.
383
00:27:00,295 --> 00:27:01,606
I don't have time.
384
00:27:03,647 --> 00:27:06,344
If we lost those men, my brother might be in danger.
385
00:27:26,384 --> 00:27:27,446
What about you?
386
00:27:28,006 --> 00:27:29,446
Are you coming with me?
387
00:27:31,009 --> 00:27:32,206
What's more important than duty
388
00:27:32,366 --> 00:27:34,086
is the order of Lord General.
389
00:27:34,233 --> 00:27:36,153
That is for me to safely escort all Royal Doctor students
390
00:27:36,560 --> 00:27:38,166
to the healing ward.
391
00:27:40,726 --> 00:27:41,766
Boon.
392
00:27:42,560 --> 00:27:44,560
My brother saved your people.
393
00:27:44,926 --> 00:27:48,006
I'm now asking you to return his favor.
394
00:27:48,511 --> 00:27:49,646
Is that possible?
395
00:28:10,861 --> 00:28:12,861
Please eat a bit more, Madam.
396
00:28:14,246 --> 00:28:15,646
I lost my appetite.
397
00:28:15,962 --> 00:28:17,686
You can eat it, Phuek.
398
00:28:18,766 --> 00:28:22,406
Madam Phikul and Bua are worried about you, Madam.
399
00:28:24,618 --> 00:28:27,326
Then throw it away.
400
00:28:27,566 --> 00:28:29,806
Don't let Phikul and Bua see.
401
00:28:30,000 --> 00:28:33,046
I don't want anyone to feel bad for me.
402
00:28:34,470 --> 00:28:35,926
Do you understand, Phuek?
403
00:28:37,550 --> 00:28:38,786
Yes, Madam.
404
00:28:40,566 --> 00:28:42,166
At this rate,
405
00:28:42,725 --> 00:28:44,526
Madam Thieb is really going to fall ill.
406
00:29:01,846 --> 00:29:03,566
Why didn't we go with them?
407
00:29:04,141 --> 00:29:05,166
I don't know.
408
00:29:05,289 --> 00:29:07,406
This is a matter of life and death.
409
00:29:08,286 --> 00:29:09,566
They didn't take us with them
410
00:29:09,726 --> 00:29:11,726
because we're the weakest at fighting.
411
00:29:18,517 --> 00:29:20,126
Goodness!
412
00:29:21,606 --> 00:29:23,286
I hope we'll be safe
413
00:29:23,486 --> 00:29:25,366
and won't become a burden.
414
00:29:33,246 --> 00:29:34,246
Mister.
415
00:29:35,141 --> 00:29:36,646
Are you good at fighting?
416
00:29:37,846 --> 00:29:39,286
I'm capable.
417
00:29:40,366 --> 00:29:42,486
You alone
418
00:29:43,116 --> 00:29:45,486
can protect the five of us?
419
00:29:46,763 --> 00:29:49,566
I'll protect you with my life.
420
00:29:52,006 --> 00:29:53,126
Okay.
421
00:29:56,246 --> 00:29:57,806
We have to be quiet.
422
00:29:58,348 --> 00:29:59,846
Don't get him in trouble.
423
00:30:00,018 --> 00:30:01,566
We don't even have weapons.
424
00:30:02,206 --> 00:30:04,886
You need to stop talking.
425
00:30:05,430 --> 00:30:06,646
You're the only one who's talking.
426
00:30:07,987 --> 00:30:09,366
I'm scared.
427
00:30:18,292 --> 00:30:20,166
Mister. This is for you.
428
00:30:21,200 --> 00:30:22,253
Thanks.
429
00:30:35,787 --> 00:30:38,766
(There's a crossroad. We're going to go around them.)
430
00:30:39,046 --> 00:30:40,886
(We need to move as fast as possible.)
431
00:30:41,024 --> 00:30:42,726
(That's the only way we can catch them.)
432
00:30:43,858 --> 00:30:45,046
(When they arrive,)
433
00:30:45,218 --> 00:30:47,526
(the soldiers and I will hold off the enemies.)
434
00:30:47,975 --> 00:30:49,446
(Thong-on and the others)
435
00:30:49,700 --> 00:30:51,806
(will rescue Doctor Thongthae.)
436
00:30:52,276 --> 00:30:53,646
I hope we make it in time
437
00:30:53,815 --> 00:30:55,486
before they take my brother away.
438
00:31:03,971 --> 00:31:05,446
There! There they are.
439
00:31:10,154 --> 00:31:12,846
It's not only your brother. Master Chit is with them too.
440
00:31:13,451 --> 00:31:14,646
Jun is there too.
441
00:31:15,559 --> 00:31:19,286
We have to rescue three. We don't have time. You go and take the hostage.
442
00:31:19,635 --> 00:31:20,686
Let's go.
443
00:31:34,166 --> 00:31:35,837
Now is our chance. Go.
444
00:31:40,079 --> 00:31:41,906
- Thong-on! - Thongthae, Jun!
445
00:31:47,793 --> 00:31:50,126
Take our master and run. Run!
446
00:31:50,292 --> 00:31:53,126
Let's go! Run!
447
00:32:00,148 --> 00:32:01,726
Thong-on!
448
00:32:24,249 --> 00:32:25,966
Thong-on!
449
00:32:34,806 --> 00:32:35,846
Jun!
450
00:32:40,966 --> 00:32:42,086
Jun!
451
00:32:42,383 --> 00:32:43,606
Jun!
452
00:32:43,969 --> 00:32:45,366
- Jun! - Jun!
453
00:32:46,526 --> 00:32:49,406
- Jun! - Jun!
454
00:32:50,348 --> 00:32:51,446
Jun.
455
00:33:20,526 --> 00:33:22,526
Grandmother Thieb!
456
00:33:25,303 --> 00:33:26,606
Thong-in.
457
00:33:34,228 --> 00:33:35,326
Thong-in.
458
00:33:35,464 --> 00:33:36,726
My grandson.
459
00:33:36,830 --> 00:33:40,486
You haven't come out and had a meal with me for days.
460
00:33:40,877 --> 00:33:43,206
So I come in to eat with you.
461
00:33:43,827 --> 00:33:45,526
I'm not hungry, sweetie.
462
00:33:45,846 --> 00:33:47,486
You eat first.
463
00:33:47,726 --> 00:33:50,286
If you're not hungry, then I'm not either.
464
00:33:52,966 --> 00:33:54,286
That's it.
465
00:33:56,063 --> 00:33:59,486
Your stomach is growling. How are you not hungry?
466
00:33:59,978 --> 00:34:03,726
I'm not. If you don't eat, I won't eat.
467
00:34:10,526 --> 00:34:12,166
- Jampa. - Yes, sir.
468
00:34:12,975 --> 00:34:15,966
Find a servant with a child to be a wet nurse for my son.
469
00:34:17,773 --> 00:34:18,914
Yes, sir.
470
00:34:20,069 --> 00:34:21,366
Thongthae!
471
00:34:23,073 --> 00:34:24,101
Leave us.
472
00:34:24,182 --> 00:34:25,348
Yes, Madam.
473
00:34:29,646 --> 00:34:31,406
Tell me the truth right now.
474
00:34:31,646 --> 00:34:33,086
Whose son is this child?
475
00:34:33,267 --> 00:34:35,686
I don't believe that someone like you would fool around.
476
00:34:36,086 --> 00:34:37,646
Tell me the truth.
477
00:34:41,562 --> 00:34:43,206
Are you going to tell me or not?
478
00:34:44,353 --> 00:34:46,566
Are you going to kill me with anxiety?
479
00:34:50,070 --> 00:34:51,696
He was my patient's baby.
480
00:34:53,966 --> 00:34:55,686
I couldn't save her life,
481
00:34:57,430 --> 00:34:59,886
so I promised her to raise her child.
482
00:35:03,008 --> 00:35:05,166
Don't make me break my promise, Mother.
483
00:35:11,301 --> 00:35:12,566
Thong-in.
484
00:35:14,511 --> 00:35:17,246
I don't want you to get sick.
485
00:35:17,406 --> 00:35:19,926
I want you to eat a lot of food.
486
00:35:20,073 --> 00:35:22,633
I challenge you. Let's see who can eat more.
487
00:35:30,839 --> 00:35:31,886
Here.
488
00:35:32,319 --> 00:35:33,846
Today,
489
00:35:34,193 --> 00:35:36,606
I'll accept your challenge.
490
00:36:08,695 --> 00:36:09,695
Okay.
491
00:36:15,766 --> 00:36:19,526
Thongthae is not the only one Aunt Thieb has a soft spot for, after all.
492
00:36:27,648 --> 00:36:28,686
My prince.
493
00:36:29,544 --> 00:36:30,566
Mother.
494
00:36:30,766 --> 00:36:32,646
Where are you going this time, my prince?
495
00:36:33,166 --> 00:36:35,726
You've been going out every day lately.
496
00:36:38,677 --> 00:36:41,326
I'm going to talk to the Lord of Science.
497
00:36:41,648 --> 00:36:42,926
It's about astronomy.
498
00:36:43,246 --> 00:36:45,326
We can talk about that for ten days and ten nights.
499
00:36:47,380 --> 00:36:49,380
There's a rampant spread of diarrhea at the moment.
500
00:36:49,966 --> 00:36:52,166
I think you shouldn't go.
501
00:36:53,886 --> 00:36:55,606
Diarrhea is
502
00:36:56,347 --> 00:36:57,846
not infectious, Mother.
503
00:36:58,051 --> 00:37:00,526
I only have to be careful with my eating and drinking.
504
00:37:00,968 --> 00:37:03,126
It's still better to stay in the palace.
505
00:37:03,383 --> 00:37:06,006
I can prepare your food.
506
00:37:06,113 --> 00:37:09,486
When you're outside, you don't know what people cook for you.
507
00:37:11,317 --> 00:37:13,886
I'll be careful about his food.
508
00:37:14,046 --> 00:37:15,846
I'll do as you taught me.
509
00:37:18,396 --> 00:37:20,726
I'll taste every dish, milady.
510
00:37:21,402 --> 00:37:22,526
No need.
511
00:37:22,855 --> 00:37:24,686
You are to take care of the prince.
512
00:37:24,892 --> 00:37:26,726
Don't let him take any risks
513
00:37:26,806 --> 00:37:28,806
and worsen his condition again.
514
00:37:29,273 --> 00:37:30,326
Yes, milady.
515
00:37:31,966 --> 00:37:33,806
You can rest assured, Mother.
516
00:37:34,301 --> 00:37:35,446
I'll take my leave.
517
00:37:49,174 --> 00:37:50,174
Here.
518
00:37:58,446 --> 00:37:59,806
Is it good, Aunt?
519
00:38:00,086 --> 00:38:01,606
Every meal is the same
520
00:38:02,000 --> 00:38:04,046
except when you feed me, Doctor.
521
00:38:06,703 --> 00:38:08,486
I'm just a doctor's assistant.
522
00:38:08,686 --> 00:38:11,966
Anyone who takes care of us and heals us,
523
00:38:12,129 --> 00:38:13,886
I'll call them doctors.
524
00:38:14,086 --> 00:38:15,846
Especially you.
525
00:38:19,005 --> 00:38:23,526
Well, Aunt, you're flirting with a younger man.
526
00:38:23,686 --> 00:38:26,286
How old are you anyway?
527
00:38:26,523 --> 00:38:30,206
Look. I'll feed you myself.
528
00:38:32,746 --> 00:38:33,886
- Phad! - Come.
529
00:38:34,199 --> 00:38:35,966
Why would you do the prin...
530
00:38:37,166 --> 00:38:38,846
Phan's job for him?
531
00:38:38,926 --> 00:38:40,366
I'm not doing his job.
532
00:38:40,766 --> 00:38:44,246
I just don't want him to get tired.
533
00:38:44,526 --> 00:38:47,486
I want to help with anything I can.
534
00:38:51,175 --> 00:38:54,766
You're here to help us every day.
535
00:38:54,907 --> 00:38:56,486
Your mother doesn't mind?
536
00:38:56,597 --> 00:38:58,597
She seems really protective of you.
537
00:38:59,446 --> 00:39:00,686
She doesn't.
538
00:39:01,692 --> 00:39:03,926
Because I didn't tell her.
539
00:39:04,749 --> 00:39:07,286
- Oh! - If she knows, she'll mind.
540
00:39:11,006 --> 00:39:14,086
Maen and Phol are out here with you.
541
00:39:14,820 --> 00:39:17,006
You guys must be trying so hard to keep this a secret.
542
00:39:19,206 --> 00:39:20,926
If we get caught,
543
00:39:21,740 --> 00:39:23,846
we're going to get scolded hard.
544
00:39:24,966 --> 00:39:28,886
We might even face punishment too.
545
00:39:29,670 --> 00:39:31,606
You're a doctor. You come here to treat patients.
546
00:39:31,766 --> 00:39:33,606
Why would you be punished?
547
00:39:35,686 --> 00:39:37,046
That's right.
548
00:39:39,846 --> 00:39:42,166
Here. Eat a big one.
549
00:39:42,323 --> 00:39:43,766
Keep chewing on it.
550
00:39:43,876 --> 00:39:45,566
Don't talk.
551
00:39:47,765 --> 00:39:49,726
- Sorry. - It's okay.
552
00:39:58,957 --> 00:40:00,366
I'll do it, Your Highness.
553
00:40:00,486 --> 00:40:02,846
Phol, I can do this myself.
554
00:40:02,966 --> 00:40:04,526
You should go and do your job.
555
00:40:06,735 --> 00:40:09,406
But if you do this work...
556
00:40:10,021 --> 00:40:12,021
Are you refusing my order?
557
00:40:26,726 --> 00:40:28,988
Your Highness!
558
00:40:35,657 --> 00:40:37,046
Mother.
559
00:40:47,978 --> 00:40:49,606
Lady Maenwad is here, milady.
560
00:40:52,941 --> 00:40:54,246
What have you been doing?
561
00:40:54,486 --> 00:40:56,326
Your face is all dirty.
562
00:40:57,388 --> 00:40:59,846
I was lighting up the stove to cook rice.
563
00:41:01,646 --> 00:41:02,646
That's good.
564
00:41:03,726 --> 00:41:05,446
One of you was wiping the floor
565
00:41:05,948 --> 00:41:07,606
while the other was lighting a stove.
566
00:41:09,141 --> 00:41:11,526
Have you forgotten who you are?
567
00:41:11,919 --> 00:41:14,126
Why would you put yourself through such hard work?
568
00:41:16,074 --> 00:41:18,166
Don't you ever think of your family's name?
569
00:41:18,439 --> 00:41:20,816
You're not a commoner, Maen.
570
00:41:20,926 --> 00:41:23,006
You're the daughter of a Lady.
571
00:41:24,006 --> 00:41:26,086
What's wrong with it, Mother?
572
00:41:26,719 --> 00:41:29,046
I'm just working as the people do.
573
00:41:29,418 --> 00:41:31,606
You're not one of the people.
574
00:41:31,966 --> 00:41:34,126
That's why you can't do such things.
575
00:41:37,326 --> 00:41:40,964
I was born as a sickly and weak boy.
576
00:41:41,286 --> 00:41:43,486
I have never done any work by myself.
577
00:41:43,754 --> 00:41:46,206
I have people do everything for me all the time.
578
00:41:47,941 --> 00:41:49,941
It made me feel worthless,
579
00:41:50,366 --> 00:41:51,606
useless,
580
00:41:52,846 --> 00:41:55,486
and uncomfortable with my own life.
581
00:41:56,326 --> 00:41:58,766
I just want to do something for others for once.
582
00:41:59,754 --> 00:42:03,766
But you don't have to do these things.
583
00:42:10,486 --> 00:42:12,246
You misunderstand me, Mother.
584
00:42:13,526 --> 00:42:15,046
A royal
585
00:42:16,046 --> 00:42:18,846
is born with a great burden and duty.
586
00:42:19,021 --> 00:42:20,846
They make sacrifices for the nation.
587
00:42:21,540 --> 00:42:23,926
They help and support the people.
588
00:42:24,846 --> 00:42:27,766
I dream I'll be
589
00:42:28,526 --> 00:42:32,526
in the office one day and working like other royalties.
590
00:42:35,975 --> 00:42:38,406
This time, I have a chance to take care of patients.
591
00:42:40,206 --> 00:42:42,406
It made me feel worthy,
592
00:42:42,861 --> 00:42:45,646
for I get to do good deeds for the people like others do.
593
00:42:46,126 --> 00:42:48,086
I've never felt this way before.
594
00:42:52,966 --> 00:42:55,246
Doctor! You're here.
595
00:42:55,966 --> 00:42:57,006
Uncle Juang.
596
00:42:57,147 --> 00:42:59,566
You packed all your stuff. Where are you going? Are you healed?
597
00:42:59,677 --> 00:43:00,846
I am.
598
00:43:00,927 --> 00:43:02,366
Thank you so much, Doctor.
599
00:43:02,486 --> 00:43:04,245
Without you, I would have died.
600
00:43:04,326 --> 00:43:06,446
I'll never forget your favor.
601
00:43:07,541 --> 00:43:11,006
The doctor took better care of us than our children do.
602
00:43:11,326 --> 00:43:12,966
Thank you so much, Doctor.
603
00:43:13,095 --> 00:43:16,286
I hope you find more success in your life.
604
00:43:16,968 --> 00:43:19,246
Thank you. I really appreciate that.
605
00:43:21,246 --> 00:43:23,766
- Don't get sick again. - Okay.
606
00:43:36,726 --> 00:43:38,206
You should go home, Mother.
607
00:43:38,529 --> 00:43:40,006
When I finish my work here,
608
00:43:40,246 --> 00:43:41,686
I'll come home myself.
609
00:43:42,286 --> 00:43:43,966
I'll come here again
610
00:43:44,068 --> 00:43:45,686
until the spread of diarrhea stops.
611
00:44:07,726 --> 00:44:09,246
Why are they not back yet?
612
00:44:11,643 --> 00:44:13,406
Did the enemies kill them?
613
00:44:13,487 --> 00:44:14,646
Don't say that!
614
00:44:15,206 --> 00:44:16,686
How can you put bad luck on our friends?
615
00:44:17,206 --> 00:44:20,046
I believe that they will make it back here.
616
00:44:24,737 --> 00:44:26,926
- Thong-on! - Master!
617
00:44:27,086 --> 00:44:29,963
Is Master here too?
618
00:44:30,062 --> 00:44:32,479
I'm really happy all of you are back!
619
00:44:32,589 --> 00:44:35,326
Thong-on! Whoa!
620
00:44:44,126 --> 00:44:45,326
In wartime,
621
00:44:45,486 --> 00:44:47,366
this is how we bury our dead brothers.
622
00:44:47,726 --> 00:44:49,326
We can't burn them. The enemies will see it.
623
00:44:50,206 --> 00:44:51,566
We can't carry them back either.
624
00:45:01,446 --> 00:45:02,566
Jun.
625
00:45:03,209 --> 00:45:04,526
I'm sorry.
626
00:45:04,723 --> 00:45:07,046
I can't give you the proper funeral you deserve.
627
00:45:08,443 --> 00:45:10,086
I want you to know
628
00:45:10,584 --> 00:45:12,166
you're one of my family.
629
00:45:15,366 --> 00:45:16,686
Thank you so much, Jun.
630
00:45:18,508 --> 00:45:20,526
You have sacrificed your own life
631
00:45:21,446 --> 00:45:22,846
to protect mine.
632
00:45:25,086 --> 00:45:28,095
I'll repay this favor in the next life.
633
00:46:18,168 --> 00:46:19,206
Father!
634
00:46:20,744 --> 00:46:21,886
I'm here.
635
00:46:23,434 --> 00:46:24,726
You're safe, right?
636
00:46:29,446 --> 00:46:30,726
Father, you lost weight.
637
00:46:31,621 --> 00:46:32,966
I'm not in the mood to talk.
638
00:46:34,846 --> 00:46:36,446
Put your stuff away.
639
00:46:36,870 --> 00:46:38,446
Look for places to sleep.
640
00:46:40,587 --> 00:46:44,486
If you see this person, would you want to talk?
641
00:47:05,843 --> 00:47:07,006
Thongthae.
642
00:47:07,212 --> 00:47:08,566
You made it back.
643
00:47:16,286 --> 00:47:18,286
Thong-on brought the men and rescued me.
644
00:47:22,301 --> 00:47:23,486
You did well.
645
00:47:28,246 --> 00:47:29,366
Doctor Chit.
646
00:47:32,535 --> 00:47:33,686
Where's Jun?
647
00:47:37,394 --> 00:47:38,566
What happened?
648
00:47:41,738 --> 00:47:42,886
Jun
649
00:47:43,895 --> 00:47:45,166
is dead, Father.
650
00:47:58,501 --> 00:48:00,246
He died saving me.
651
00:48:17,114 --> 00:48:18,646
- Wash this cleanly. - Yes, sir.
652
00:48:24,674 --> 00:48:25,719
Doctor Thongkham.
653
00:48:25,829 --> 00:48:27,046
Master Han.
654
00:48:27,160 --> 00:48:29,286
Lord General sent for you.
655
00:48:35,086 --> 00:48:36,646
I'll go with you, Father.
656
00:48:39,985 --> 00:48:41,286
This way, please.
657
00:48:57,993 --> 00:48:59,646
Are the students all here?
658
00:48:59,821 --> 00:49:03,006
Yes, my lord. We have just arrived.
659
00:49:03,889 --> 00:49:06,086
It's good you're here, Thong-on.
660
00:49:06,341 --> 00:49:08,766
I'm dealing with my men.
661
00:49:09,680 --> 00:49:11,680
What have they done wrong, my lord?
662
00:49:12,126 --> 00:49:14,406
They deserve to be credited.
663
00:49:14,535 --> 00:49:17,086
They rescued the doctors from being taken prisoner.
664
00:49:17,258 --> 00:49:19,046
Thong-on, hold your tongue!
665
00:49:19,364 --> 00:49:20,726
Let him speak.
666
00:49:21,446 --> 00:49:23,726
You're right, Thong-on.
667
00:49:24,460 --> 00:49:26,206
They do deserve to be credited.
668
00:49:26,726 --> 00:49:29,278
But they went against my order.
669
00:49:30,104 --> 00:49:31,486
If they hadn't gone against your order,
670
00:49:31,828 --> 00:49:33,406
my brother and the others would have perished.
671
00:49:34,166 --> 00:49:35,766
Are you willing to lose three
672
00:49:36,131 --> 00:49:37,726
or the entire army?
673
00:49:38,560 --> 00:49:40,846
In battle, a small mistake
674
00:49:41,203 --> 00:49:43,006
can be completely fatal.
675
00:49:50,566 --> 00:49:51,926
So my brother's life
676
00:49:52,695 --> 00:49:56,298
is not worth the rescue mission, right?
677
00:49:56,415 --> 00:49:57,551
Thong-on!
678
00:49:58,994 --> 00:50:00,686
You don't understand battles.
679
00:50:01,104 --> 00:50:03,526
You won't understand what I do.
680
00:50:04,310 --> 00:50:06,086
I will never understand
681
00:50:06,618 --> 00:50:09,526
how you let your own people get captured without any effort.
682
00:50:10,076 --> 00:50:11,646
One of us died.
683
00:50:11,806 --> 00:50:13,629
Yet you're punishing your soldiers.
684
00:50:13,729 --> 00:50:16,206
How do you know I haven't made any effort?
685
00:50:17,405 --> 00:50:19,886
There are sacrifices to be made in battle.
686
00:50:20,526 --> 00:50:22,686
I will not let anyone die in vain.
687
00:50:24,213 --> 00:50:25,286
Master Han.
688
00:50:25,657 --> 00:50:29,086
From now on, we will not lose any more doctors and their assistants.
689
00:50:29,679 --> 00:50:32,623
Protect them and all the students.
690
00:50:33,603 --> 00:50:34,886
Yes, my lord.
691
00:50:36,113 --> 00:50:37,526
The four of you
692
00:50:37,846 --> 00:50:39,286
are to be punished
693
00:50:39,510 --> 00:50:41,046
with seven days of imprisonment.
694
00:50:42,747 --> 00:50:44,086
Thank you, my lord.
695
00:50:45,181 --> 00:50:46,366
Doctor Thongkham.
696
00:50:47,042 --> 00:50:49,566
I hope you understand better than your son does.
697
00:50:50,883 --> 00:50:51,926
I do, my lord.
698
00:50:52,286 --> 00:50:53,486
You're the general.
699
00:50:53,642 --> 00:50:55,642
What you say goes, my lord.
700
00:51:20,682 --> 00:51:22,015
Lord General
701
00:51:23,132 --> 00:51:25,686
had sent good soldiers after your brother.
702
00:51:28,377 --> 00:51:30,377
The enemies caught on to our plan
703
00:51:31,028 --> 00:51:33,406
because your group rescued them first.
704
00:51:33,686 --> 00:51:35,246
They reinforced
705
00:51:35,710 --> 00:51:37,206
and tried to surround us.
706
00:51:38,286 --> 00:51:40,326
Several of our soldiers perished because of that.
707
00:52:13,467 --> 00:52:15,526
You should understand that.
708
00:52:29,140 --> 00:52:31,726
(This time, I have a chance to take care of patients.)
709
00:52:32,926 --> 00:52:35,086
It made me feel worthy,
710
00:52:35,476 --> 00:52:38,206
for I get to do good deeds for the people like others do.
711
00:52:38,762 --> 00:52:40,606
I've never felt this way before.
712
00:52:53,726 --> 00:52:55,130
You're setting up a large kitchen?
713
00:52:55,271 --> 00:52:58,526
Yes. More soldiers are rallying to join the battle.
714
00:52:58,726 --> 00:53:00,566
They might not have enough food.
715
00:53:00,686 --> 00:53:02,685
They asked for any house
716
00:53:02,768 --> 00:53:05,726
to volunteer and cook food to help them.
717
00:53:05,846 --> 00:53:08,006
They will send soldiers to take the food.
718
00:53:09,366 --> 00:53:10,726
Where are you doing it?
719
00:53:10,843 --> 00:53:15,846
There are large gatherings at markets and temples.
720
00:53:16,012 --> 00:53:19,006
I think we'll do it at the market next to the temple.
721
00:53:21,704 --> 00:53:24,126
What are we going to cook?
722
00:53:24,926 --> 00:53:28,206
There's not a lot of food that's suitable for war.
723
00:53:49,596 --> 00:53:51,326
Okay. Put it here.
724
00:53:52,046 --> 00:53:53,206
Put it down.
725
00:53:53,486 --> 00:53:54,846
Right here.
726
00:53:55,870 --> 00:53:58,046
Thank you. Go and get more.
727
00:54:21,316 --> 00:54:24,258
This is the chili and salt that you saw.
728
00:54:24,341 --> 00:54:26,530
This is dried fish in chili paste.
729
00:54:26,622 --> 00:54:29,217
It's like dried fish on watermelon.
730
00:54:29,882 --> 00:54:32,646
These foods can be stored for a long time.
731
00:54:32,781 --> 00:54:36,072
It's used to enhance the flavor.
732
00:54:36,153 --> 00:54:41,499
They can eat it with fresh fish, meat, vegetables, curries,
733
00:54:41,617 --> 00:54:43,046
and many other things.
734
00:54:55,617 --> 00:54:56,846
It's good!
735
00:55:05,621 --> 00:55:07,406
It tastes so good.
736
00:55:08,686 --> 00:55:10,886
If you mix this with something else,
737
00:55:11,001 --> 00:55:12,486
it will taste good.
738
00:55:13,884 --> 00:55:17,966
These two things are like MSG in ancient times.
739
00:55:18,138 --> 00:55:19,686
MSG?
740
00:55:20,192 --> 00:55:21,966
The name sounds strange.
741
00:55:24,003 --> 00:55:27,926
I think what you used here is seasonings, right?
742
00:55:28,141 --> 00:55:31,566
That's right. Most people have some at home.
743
00:55:33,364 --> 00:55:35,806
- Can I try more? - You can.
744
00:55:40,150 --> 00:55:41,406
What are you doing?
745
00:55:41,577 --> 00:55:43,326
Move. I'll do it myself.
746
00:55:43,874 --> 00:55:45,006
Move!
747
00:55:45,642 --> 00:55:46,642
See?
748
00:55:48,821 --> 00:55:51,310
You have to get all of it. Don't leave any on the shell.
749
00:55:52,312 --> 00:55:54,606
Give me more. Give me all you have.
750
00:55:57,944 --> 00:55:59,061
Later,
751
00:55:59,181 --> 00:56:02,606
can I take some of these to feed the patients? Is that okay?
752
00:56:02,735 --> 00:56:04,486
Of course, take some of ours.
753
00:56:04,917 --> 00:56:06,166
Thank you.
754
00:56:09,744 --> 00:56:12,566
Who's there? She's gorgeous.
755
00:56:15,138 --> 00:56:16,766
Milady.
756
00:56:17,753 --> 00:56:19,006
Greetings.
757
00:56:19,769 --> 00:56:20,886
Greetings.
758
00:56:22,686 --> 00:56:24,766
I brought some help.
759
00:56:25,846 --> 00:56:27,006
Please come in.
760
00:56:27,882 --> 00:56:30,886
- Get some clothes and wipe the floor. - No need.
761
00:56:31,193 --> 00:56:33,006
Don't be formal with us.
762
00:56:33,220 --> 00:56:34,806
I'm an ordinary human.
763
00:56:35,286 --> 00:56:38,046
I'm a woman who shouldn't just sit back.
764
00:56:38,357 --> 00:56:40,646
I should make myself useful too.
765
00:56:47,966 --> 00:56:49,486
What are you cooking today?
766
00:56:51,520 --> 00:56:53,120
A lot of things.
767
00:57:05,064 --> 00:57:07,526
Can we really eat this?
768
00:57:07,867 --> 00:57:10,446
I just touch it, and it sticks to my hand.
769
00:57:10,772 --> 00:57:12,446
Is it like dirt?
770
00:57:13,446 --> 00:57:16,366
It is. It doesn't look tasty.
771
00:57:17,446 --> 00:57:18,846
That's why.
772
00:57:18,938 --> 00:57:22,842
There's an ancient tale of enemies saying that Siamese people
773
00:57:22,966 --> 00:57:26,489
were so poor they are dirt.
774
00:57:27,646 --> 00:57:29,006
Isn't that right, milady?
775
00:57:30,246 --> 00:57:31,406
That's right.
776
00:57:32,526 --> 00:57:33,846
Really?
777
00:57:34,512 --> 00:57:35,512
Yes.
778
00:57:35,804 --> 00:57:38,126
Our country is full of resources.
779
00:57:38,246 --> 00:57:40,159
We have a lot of food.
780
00:57:40,255 --> 00:57:43,526
We have fish in the water and rice in the fields.
781
00:57:45,550 --> 00:57:49,126
In my time, we barely have fish in the water.
782
00:57:49,246 --> 00:57:50,766
All we have are suckers.
783
00:57:54,091 --> 00:57:56,526
That's beside the point. Don't mind it.
784
00:57:56,757 --> 00:58:00,526
Why do we make this food for them to insult us?
785
00:58:02,806 --> 00:58:03,926
Milady.
786
00:58:04,119 --> 00:58:06,046
It's a trick.
787
00:58:06,375 --> 00:58:09,183
In wartime, we need sufficient food
788
00:58:09,311 --> 00:58:12,006
that's easy to carry around and can be kept for long.
789
00:58:12,781 --> 00:58:14,361
It has to be safe from the enemies.
790
00:58:14,441 --> 00:58:16,366
This trick prevents them from stealing it.
791
00:58:18,203 --> 00:58:19,606
I understand now.
792
00:58:19,723 --> 00:58:21,446
If anyone sees this food,
793
00:58:21,557 --> 00:58:23,366
they won't even know it's food.
794
00:58:23,663 --> 00:58:28,206
No matter how you look, it's rock and dirt. It's ugly.
795
00:58:29,666 --> 00:58:30,696
That's right.
796
00:58:30,777 --> 00:58:34,806
Sometimes after eating, the black sticks between the teeth.
797
00:58:34,914 --> 00:58:36,914
It looks really funny.
798
00:58:38,006 --> 00:58:40,606
Is it black like this, Grandmother Phikul?
799
00:58:44,515 --> 00:58:46,726
Oh, I forgot!
800
00:58:46,864 --> 00:58:48,864
I have to watch the patients take their medicine.
801
00:58:49,612 --> 00:58:50,886
I have to go.
802
00:58:51,821 --> 00:58:54,046
Milady, goodbye.
803
00:58:54,787 --> 00:58:56,646
Phad, quick! Come on!
804
00:58:58,270 --> 00:59:00,226
Bua, don't run!
805
00:59:09,411 --> 00:59:11,166
I must apologize for her, milady.
806
00:59:12,141 --> 00:59:13,326
It's alright.
807
00:59:13,649 --> 00:59:15,766
She was like me when I was young.
808
00:59:21,377 --> 00:59:24,326
Thong-in! Don't play with food!
809
00:59:24,590 --> 00:59:26,366
Put it down now.
810
00:59:28,529 --> 00:59:29,966
Come here and help me roll these.
811
00:59:36,486 --> 00:59:38,926
Wait! Wait a minute.
812
00:59:40,966 --> 00:59:42,686
Please take this with you.
813
00:59:58,905 --> 01:00:00,166
Every soldier,
814
01:00:00,382 --> 01:00:02,926
focus your mind and receive Buddha's holy water.
815
01:00:03,163 --> 01:00:06,406
This will bless you and the army.
816
01:00:08,042 --> 01:00:13,966
(Saying Buddhist prayers)
817
01:00:14,049 --> 01:00:18,606
(Saying Buddhist prayers)
818
01:00:18,747 --> 01:00:22,474
(Saying Buddhist prayers)
819
01:00:22,555 --> 01:00:27,166
(Saying Buddhist prayers)
820
01:00:27,282 --> 01:00:32,926
(Saying Buddhist prayers)
821
01:00:33,061 --> 01:00:37,165
(Saying Buddhist prayers)
822
01:00:37,276 --> 01:00:40,126
(Saying Buddhist prayers)
823
01:00:40,207 --> 01:00:43,526
(Saying Buddhist prayers)
824
01:00:43,646 --> 01:00:47,966
(Saying Buddhist prayers)
825
01:00:48,223 --> 01:00:52,926
(Saying Buddhist prayers)
826
01:01:06,573 --> 01:01:07,726
This is going to hurt.
827
01:01:07,937 --> 01:01:09,306
One more is here.
828
01:01:09,735 --> 01:01:11,966
This way.
829
01:01:12,563 --> 01:01:13,966
This way. I'll help.
830
01:01:24,327 --> 01:01:26,646
Do you have a bowl of water? Water!
831
01:01:26,727 --> 01:01:28,606
- Water is here. - Get us some water.
832
01:01:28,686 --> 01:01:30,326
- Quick! - This will hurt a bit.
833
01:01:30,412 --> 01:01:32,926
Give me a bowl of water. Quick!
834
01:01:33,007 --> 01:01:34,126
Are you alright?
835
01:01:37,283 --> 01:01:41,364
- Doctor! - Right here. Quick. Easy.
836
01:01:41,445 --> 01:01:45,246
- This way. - It hurts!
837
01:01:45,661 --> 01:01:46,966
He got slashed.
838
01:01:51,726 --> 01:01:52,926
Help.
839
01:01:54,513 --> 01:01:55,646
Come here.
840
01:01:56,568 --> 01:01:57,726
Hang in there.
841
01:02:05,670 --> 01:02:07,206
This is going to hurt.
842
01:02:13,763 --> 01:02:14,846
Please hang in there.
843
01:02:14,927 --> 01:02:17,446
- Doctor! - This way!
844
01:02:17,527 --> 01:02:19,726
Bring him here. Over here.
845
01:02:26,101 --> 01:02:28,966
- Get more water. - Are you alright?
846
01:02:30,129 --> 01:02:31,486
One more time.
847
01:02:52,611 --> 01:02:54,166
Good morning.
848
01:02:54,295 --> 01:02:56,116
- Good morning. - Good luck, Aunt.
849
01:02:56,208 --> 01:02:58,606
- Thanks. - Have a safe travel.
850
01:02:59,346 --> 01:03:01,006
Bye-bye!
851
01:03:05,680 --> 01:03:08,166
- Pack up your stuff. - Yeah. Right.
852
01:03:09,590 --> 01:03:12,966
- Why didn't you take off your shoes, Bua? - I forgot.
853
01:03:18,835 --> 01:03:21,006
- This is good, right? - It is.
854
01:03:43,073 --> 01:03:44,166
Boon.
855
01:05:36,922 --> 01:05:38,485
- Quick! - This will hurt a bit.
856
01:05:38,566 --> 01:05:41,006
Give me a bowl of water. Quick!
857
01:05:41,126 --> 01:05:42,246
Are you alright?
858
01:05:44,339 --> 01:05:46,366
- Joed. - Hang in there.
859
01:05:46,447 --> 01:05:48,886
- Doctor! - This way!
860
01:06:13,846 --> 01:06:16,206
No, it looks like...
861
01:06:18,486 --> 01:06:19,726
You're infected.
862
01:06:20,926 --> 01:06:22,606
- This one has a fever. - This one has blisters.
863
01:06:22,687 --> 01:06:23,966
It's going to spread fast.
864
01:06:24,446 --> 01:06:27,366
Prepare yourselves. I'll send you to the capital.
865
01:06:27,476 --> 01:06:28,566
Go tell my mother.
866
01:06:28,692 --> 01:06:29,886
Tell Thong-in.
867
01:06:30,021 --> 01:06:34,126
Certain illnesses are too severe for a human to overcome.
868
01:06:34,267 --> 01:06:35,707
This battle
869
01:06:36,073 --> 01:06:38,286
will be a certain defeat for Siam.
870
01:06:38,642 --> 01:06:39,966
Please wait for me.
871
01:06:40,074 --> 01:06:41,526
Wait until I come home.
58368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.