All language subtitles for Royal Doctor EP19.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,006 --> 00:02:08,926 If you want Bua to stay here, what do you have to do? 2 00:02:09,526 --> 00:02:10,526 A wasp stung me. 3 00:02:10,606 --> 00:02:12,126 What's the name of the medicine? Tell me. 4 00:02:12,420 --> 00:02:13,766 Trigonostemon reidioides. 5 00:02:14,246 --> 00:02:15,606 I appreciate that. 6 00:02:15,873 --> 00:02:17,286 A war with Vietnam is looming. 7 00:02:17,526 --> 00:02:19,006 You are enlisted to go with me. 8 00:02:19,087 --> 00:02:20,087 Yes, Father. 9 00:02:20,168 --> 00:02:22,486 We have too many injured soldiers. The healing ward isn't big enough. 10 00:02:22,631 --> 00:02:23,870 Get the wounded soldiers inside. 11 00:02:23,951 --> 00:02:25,686 Is anyone in there available? Come help here! 12 00:02:25,888 --> 00:02:27,646 You want to go to war? 13 00:02:27,764 --> 00:02:29,566 I'm not the one who can grant you permission. 14 00:02:29,766 --> 00:02:33,806 This comet will definitely bring misfortune to Siam. 15 00:02:34,193 --> 00:02:36,259 Why are there so many patients? What's wrong? 16 00:02:36,356 --> 00:02:37,446 It's diarrhea. 17 00:02:38,383 --> 00:02:40,326 Doctor! 18 00:02:40,539 --> 00:02:42,126 Come help my son. 19 00:02:42,629 --> 00:02:43,886 Doctor! 20 00:02:44,926 --> 00:02:47,926 My son has been sleeping since last night and won't wake up. 21 00:03:00,326 --> 00:03:01,326 Thong-on. 22 00:03:01,592 --> 00:03:03,126 His body is all stiff. 23 00:03:03,237 --> 00:03:05,006 He's been dead for hours. 24 00:03:10,572 --> 00:03:11,926 Your son 25 00:03:12,747 --> 00:03:14,086 is resting in peace now. 26 00:03:16,914 --> 00:03:18,846 My son! 27 00:03:19,076 --> 00:03:24,526 My son! No! My son! 28 00:03:24,766 --> 00:03:26,326 My son! 29 00:03:27,996 --> 00:03:32,166 My son! No! 30 00:03:44,695 --> 00:03:47,366 My son... 31 00:03:49,058 --> 00:03:50,507 Please hang in there. 32 00:03:50,626 --> 00:03:52,726 I've finished stitching you up. 33 00:03:55,224 --> 00:03:58,086 - Okay. - Doctors, please come outside. 34 00:03:58,197 --> 00:03:59,366 The soldiers are crying in pain. 35 00:03:59,448 --> 00:04:01,421 I'll be there once I'm done here. 36 00:04:01,566 --> 00:04:03,446 No, Father. I'll go. 37 00:04:03,544 --> 00:04:04,566 Let's go. 38 00:04:07,846 --> 00:04:08,846 Here. 39 00:04:25,006 --> 00:04:26,006 This way. 40 00:04:26,170 --> 00:04:27,646 My wound hurts so bad! 41 00:04:27,727 --> 00:04:29,886 Doctor, please help me. 42 00:04:30,862 --> 00:04:33,206 Bear with it. I'll give you something to relieve the swelling. 43 00:04:33,335 --> 00:04:35,286 Doctor, where should he sit? 44 00:04:35,373 --> 00:04:36,566 Over here. 45 00:04:37,446 --> 00:04:38,526 Help him. 46 00:04:38,635 --> 00:04:40,046 He's losing a lot of blood. 47 00:04:41,156 --> 00:04:43,057 Please wait. I'll dress your wound. 48 00:04:43,166 --> 00:04:44,686 What about my medicine? 49 00:04:44,766 --> 00:04:46,166 Okay. Wait here. 50 00:04:46,526 --> 00:04:48,246 Doctor! Me too. 51 00:04:48,349 --> 00:04:49,686 Right. 52 00:04:49,885 --> 00:04:51,166 Hang in there. 53 00:04:53,806 --> 00:04:54,966 Give me some clothes. 54 00:04:55,968 --> 00:04:56,968 Oh! 55 00:04:58,606 --> 00:05:00,246 Thongthae, be careful. 56 00:05:00,727 --> 00:05:01,846 Yes, Father. 57 00:05:07,984 --> 00:05:09,246 Are there many more outside? 58 00:05:09,406 --> 00:05:10,434 Yes, Father. 59 00:05:28,643 --> 00:05:30,286 Wash everything cleanly. 60 00:05:32,326 --> 00:05:34,206 (The patients defecate and vomit.) 61 00:05:34,421 --> 00:05:35,806 (They should eat softer foods) 62 00:05:35,887 --> 00:05:37,566 (with a salty and sweet taste.) 63 00:05:37,855 --> 00:05:39,535 (Rice congee in coconut water) 64 00:05:39,682 --> 00:05:42,406 (with molasses and salt is great.) 65 00:05:42,606 --> 00:05:43,966 Give me some molasses. 66 00:05:52,966 --> 00:05:54,206 Salt too. 67 00:06:23,642 --> 00:06:24,966 (For dessert,) 68 00:06:25,095 --> 00:06:29,606 (it's Job's Tears with taro and pumpkin in syrup.) 69 00:06:50,407 --> 00:06:53,504 Here's some hot rice congee. 70 00:06:53,601 --> 00:06:55,486 We have some for all of you. 71 00:07:02,230 --> 00:07:04,206 Why are you only feeding us rice congee? 72 00:07:05,486 --> 00:07:06,853 It's rice congee in coconut water 73 00:07:06,933 --> 00:07:08,726 with sweet stir-fried dried snake-head fish 74 00:07:08,831 --> 00:07:11,006 and dried salted fish fried in garlic. 75 00:07:11,096 --> 00:07:12,523 All of these foods help you recover. 76 00:07:12,616 --> 00:07:14,526 They look and taste really good. 77 00:07:15,753 --> 00:07:17,966 Don't you have any vegetables and chili paste dip? 78 00:07:18,126 --> 00:07:21,086 Your stomach is weak. You have to eat softer foods for now. 79 00:07:21,246 --> 00:07:23,566 You can eat anything you want once you recover. 80 00:07:23,671 --> 00:07:25,160 Don't sneak off and eat on your own. 81 00:07:25,286 --> 00:07:27,046 We're swamped right now. 82 00:07:27,126 --> 00:07:28,926 Don't make our jobs more difficult. 83 00:07:31,252 --> 00:07:32,606 Don't scold them. 84 00:07:34,726 --> 00:07:36,857 If you finish your rice congee, 85 00:07:36,966 --> 00:07:40,809 you'll get Job's Tears with taro and pumpkin in syrup. 86 00:07:40,919 --> 00:07:44,366 Followed by ripe ginger juice mixed with Chinese tea. 87 00:07:53,876 --> 00:07:57,166 The patients vomit. I'm sure it's liquid diarrhea. 88 00:07:58,210 --> 00:08:00,210 The patients' eyes are red. 89 00:08:00,766 --> 00:08:02,646 I think it's more like gas diarrhea. 90 00:08:03,939 --> 00:08:05,206 It doesn't look like it. 91 00:08:06,036 --> 00:08:07,766 They vomit and defecate. 92 00:08:08,091 --> 00:08:09,766 That's called "Sannibat Songkhlong." 93 00:08:10,014 --> 00:08:11,806 It's a form of diarrhea. 94 00:08:12,034 --> 00:08:14,446 By the time you finish arguing, 95 00:08:14,719 --> 00:08:16,526 I'd already be dead. 96 00:08:16,686 --> 00:08:18,606 What's exactly wrong with me? 97 00:08:19,021 --> 00:08:20,326 Be careful. 98 00:08:20,448 --> 00:08:22,526 If you give the wrong treatment, you can kill us. 99 00:08:22,746 --> 00:08:24,126 One died yesterday. 100 00:08:24,286 --> 00:08:25,686 What do you expect? 101 00:08:25,828 --> 00:08:28,406 These kids are not doctors yet. They're students. 102 00:08:29,209 --> 00:08:30,726 There's no telling if we're going to make it. 103 00:08:30,882 --> 00:08:33,126 Hey! If you're unhappy with our treatment, 104 00:08:33,286 --> 00:08:34,486 you can go home and die. 105 00:08:34,587 --> 00:08:36,846 Don't be our burden. Leave! 106 00:08:36,927 --> 00:08:38,246 Kaew, calm down. 107 00:08:38,446 --> 00:08:39,646 Calm down, Kaew. 108 00:08:47,326 --> 00:08:48,686 Everyone, listen. 109 00:08:50,646 --> 00:08:52,286 It's true we're not doctors yet. 110 00:08:52,641 --> 00:08:54,641 But we have studied to an extent. 111 00:08:54,993 --> 00:08:59,006 We promise to diagnose your illness with utmost care. 112 00:08:59,486 --> 00:09:01,646 We'll do our best to treat you. 113 00:09:02,301 --> 00:09:03,806 You can trust us. 114 00:09:04,211 --> 00:09:06,766 Please don't doubt us at all. 115 00:09:08,686 --> 00:09:10,606 I can confirm. 116 00:09:10,744 --> 00:09:14,366 All of these medical students treat you with principles. 117 00:09:14,498 --> 00:09:15,886 If you take your medicine 118 00:09:15,993 --> 00:09:18,126 and do everything exactly as the doctors say, 119 00:09:18,286 --> 00:09:20,406 you'll be fine. 120 00:09:20,566 --> 00:09:22,206 If you want to heal, 121 00:09:22,289 --> 00:09:23,966 clap your hands. 122 00:09:29,926 --> 00:09:32,046 Clap your hands for them, please. 123 00:09:39,566 --> 00:09:40,966 Students. 124 00:09:42,061 --> 00:09:43,446 Who here are Royal Doctor students? 125 00:09:45,726 --> 00:09:46,886 We are. 126 00:09:47,310 --> 00:09:49,646 The King's Chief of Royal Medicine has issued an order. 127 00:09:49,782 --> 00:09:52,126 All Royal Doctor students are to serve on the battlefield. 128 00:09:53,246 --> 00:09:54,486 This is urgent! 129 00:09:56,311 --> 00:09:57,646 That's great! 130 00:09:59,314 --> 00:10:00,547 We're going! 131 00:10:05,686 --> 00:10:06,806 Are we going? 132 00:10:32,446 --> 00:10:33,566 Thong-on. 133 00:10:34,350 --> 00:10:36,286 Can't you refuse to go? 134 00:10:36,409 --> 00:10:38,018 You're not a full-fledged doctor. 135 00:10:38,099 --> 00:10:40,246 Your techniques are not yet complete. 136 00:10:40,489 --> 00:10:43,126 How much can you help them? 137 00:10:43,714 --> 00:10:46,166 Even if it's a little, it's still a help. 138 00:10:46,486 --> 00:10:48,486 The King's Chief has issued an order. 139 00:10:48,603 --> 00:10:50,403 That means they really need more doctors. 140 00:10:51,326 --> 00:10:53,046 I want to go myself. 141 00:10:53,288 --> 00:10:55,166 Why would you rush out in the night? 142 00:10:55,279 --> 00:10:57,279 It's not dawn yet. 143 00:10:57,584 --> 00:10:59,926 Can't you wait until dawn? 144 00:11:00,174 --> 00:11:01,686 It's urgent, Mother. 145 00:11:01,886 --> 00:11:03,766 It might be too late if I go in the morning. 146 00:11:05,650 --> 00:11:07,726 Everyone has left. 147 00:11:08,286 --> 00:11:10,726 I have a bad feeling about this, Phikul. 148 00:11:14,523 --> 00:11:17,408 Thong-in. Stay home, and be a good boy. 149 00:11:17,846 --> 00:11:19,766 Take care of your grandmothers. 150 00:11:20,104 --> 00:11:21,925 Okay. Don't worry, Uncle Thong-on. 151 00:11:22,006 --> 00:11:24,366 I'll do my best to take care of them. 152 00:11:25,455 --> 00:11:26,646 Good boy. 153 00:11:43,806 --> 00:11:44,886 Bua. 154 00:11:48,286 --> 00:11:49,406 Thong-on. 155 00:11:50,699 --> 00:11:51,926 Are you leaving? 156 00:11:54,926 --> 00:11:56,766 A storm is coming soon. 157 00:11:57,877 --> 00:11:59,286 I have to go no matter what. 158 00:12:01,326 --> 00:12:03,646 The textbooks on diagnosis and medicine cooking 159 00:12:03,969 --> 00:12:05,366 are all ready for you to read. 160 00:12:05,995 --> 00:12:07,326 And the ingredients, 161 00:12:07,407 --> 00:12:09,407 I've categorized and labeled them for you. 162 00:12:09,618 --> 00:12:11,286 You can easily tell what's what. 163 00:12:13,870 --> 00:12:15,126 I'm counting on you, Bua. 164 00:12:19,406 --> 00:12:20,686 Don't worry. 165 00:12:21,206 --> 00:12:22,606 I have studied them all. 166 00:12:24,113 --> 00:12:25,566 Thank you so much. 167 00:12:26,227 --> 00:12:27,566 I'll come home soon. 168 00:12:28,686 --> 00:12:29,766 I have to go. 169 00:12:31,366 --> 00:12:32,446 Thong-on. 170 00:12:37,326 --> 00:12:38,886 Take care of yourself. 171 00:12:43,667 --> 00:12:45,766 I'll wait until you come home. 172 00:13:07,827 --> 00:13:13,526 (Ever since we met, the whole world has changed.) 173 00:13:14,016 --> 00:13:16,806 (With you by my side...) 174 00:13:18,086 --> 00:13:19,326 I'll take my leave. 175 00:13:20,283 --> 00:13:22,966 (Ever since we laid eyes...) 176 00:13:23,144 --> 00:13:25,046 Come home with your 32 elements intact. 177 00:13:26,246 --> 00:13:28,686 What are those 32? Memorize them. 178 00:13:29,356 --> 00:13:33,446 (How great is it that we meet?) 179 00:13:35,766 --> 00:13:41,126 (Is this love? Or what is this?) 180 00:13:41,289 --> 00:13:43,086 (Twenty items of earth elements.) 181 00:13:43,593 --> 00:13:45,326 (Twelve items of water elements.) 182 00:13:45,649 --> 00:13:46,766 (They are) 183 00:13:47,806 --> 00:13:49,046 (Kesa,) 184 00:13:49,293 --> 00:13:50,566 (Loma,) 185 00:13:51,220 --> 00:13:52,566 (Nakha,) 186 00:13:52,750 --> 00:13:53,950 (Thanta,) 187 00:13:54,886 --> 00:13:56,166 (Tajo,) 188 00:13:56,326 --> 00:13:57,769 (Mangsang,) 189 00:13:57,926 --> 00:13:59,246 (Naharu...) 190 00:14:06,632 --> 00:14:12,486 (You're here with me today.) 191 00:14:12,846 --> 00:14:18,326 (I'm not dreaming, am I?) 192 00:14:22,802 --> 00:14:23,886 They're here. 193 00:14:31,230 --> 00:14:34,406 These three soldiers and I are here to guide you. 194 00:14:35,046 --> 00:14:36,326 My father and brother, 195 00:14:36,507 --> 00:14:37,646 how are they? 196 00:14:38,966 --> 00:14:40,206 They're safe. 197 00:14:42,446 --> 00:14:44,086 We have to hurry and go. 198 00:14:44,686 --> 00:14:45,806 Let's go. 199 00:14:46,818 --> 00:14:48,006 Let's go, everyone. 200 00:14:48,726 --> 00:14:49,726 Let's go. 201 00:15:00,790 --> 00:15:02,354 She doesn't have a fever. 202 00:15:03,006 --> 00:15:06,486 I think you should eat something to give you strength. 203 00:15:07,861 --> 00:15:08,926 No. 204 00:15:09,330 --> 00:15:10,606 I won't eat. 205 00:15:14,566 --> 00:15:17,246 You haven't eaten anything since this morning. 206 00:15:17,375 --> 00:15:19,686 That's why you fainted and felt weak. 207 00:15:22,086 --> 00:15:24,806 Should I cook some strange food for you? 208 00:15:25,459 --> 00:15:26,459 No. 209 00:15:27,175 --> 00:15:29,246 I said no, and I meant no. 210 00:15:29,664 --> 00:15:31,246 I'll wait for my son. 211 00:15:31,814 --> 00:15:33,246 Madam Thieb. 212 00:15:33,439 --> 00:15:36,446 War can be dragged out for months and years. 213 00:15:36,609 --> 00:15:38,086 If you don't eat, 214 00:15:38,412 --> 00:15:40,526 you might not live to see your son. 215 00:15:44,325 --> 00:15:46,086 Don't wish me any more bad luck. 216 00:15:46,286 --> 00:15:49,526 Lately, I've been feeling strangely afraid, 217 00:15:49,726 --> 00:15:50,926 especially today. 218 00:15:51,870 --> 00:15:54,446 I haven't been able to think straight. 219 00:15:55,809 --> 00:15:57,809 I don't know what's wrong with me. 220 00:15:58,577 --> 00:16:00,606 You're worrying too much. 221 00:16:00,806 --> 00:16:03,406 Calm your mind. Eat your food. Take your medicine. 222 00:16:03,606 --> 00:16:07,686 If you don't eat and Thongthae returns and sees you like this, 223 00:16:08,206 --> 00:16:10,126 he will be sad. 224 00:16:16,234 --> 00:16:17,806 She's right, Madam Thieb. 225 00:16:17,954 --> 00:16:19,926 Keep yourself safe. 226 00:16:20,007 --> 00:16:22,926 Let's wait for the day they return to us. 227 00:16:23,606 --> 00:16:24,925 Let's go, Madam Thieb. 228 00:16:25,006 --> 00:16:27,366 I prepared your meal for you. 229 00:16:27,447 --> 00:16:29,886 Eat it before it goes cold. 230 00:16:31,063 --> 00:16:32,206 Let's... 231 00:16:47,288 --> 00:16:49,288 This tray is for diarrhea with stomach aches. 232 00:16:49,390 --> 00:16:50,926 I've sorted the patients for you. 233 00:16:51,046 --> 00:16:53,326 Just give this to the correct patients. 234 00:16:53,734 --> 00:16:56,806 These other trays are for gas and liquid diarrhea. 235 00:16:56,941 --> 00:16:59,086 You don't need to worry about these right now. 236 00:16:59,199 --> 00:17:00,206 Follow me. 237 00:17:01,766 --> 00:17:04,086 Just tell me what to do. 238 00:17:04,206 --> 00:17:05,926 I'll do anything you say. 239 00:17:07,196 --> 00:17:08,846 Your medicine is here. 240 00:17:09,339 --> 00:17:11,726 Come on. Sit up. 241 00:17:13,486 --> 00:17:15,366 Here. 242 00:17:15,726 --> 00:17:16,846 Take yours. 243 00:17:17,941 --> 00:17:19,766 - That's your medicine. - Okay. 244 00:17:20,338 --> 00:17:22,286 Here. Take one. 245 00:17:23,710 --> 00:17:24,886 Drink it. 246 00:17:28,049 --> 00:17:30,646 Please trust us. This is the same medicine as yesterday. 247 00:17:32,273 --> 00:17:33,566 You two aren't doctors. 248 00:17:33,806 --> 00:17:35,886 Do you even know what you're feeding us? 249 00:17:37,010 --> 00:17:39,966 These medicines are given by doctors. 250 00:17:40,298 --> 00:17:42,406 We didn't cook them ourselves. 251 00:17:42,815 --> 00:17:45,126 Are you going to take it or not? 252 00:17:45,393 --> 00:17:47,206 If you're not, just throw it away. 253 00:17:47,718 --> 00:17:48,753 Phad! 254 00:17:48,903 --> 00:17:50,926 It's infuriating, Bua. 255 00:17:51,089 --> 00:17:52,926 We serve them with our hands and feet. 256 00:17:53,037 --> 00:17:54,726 And they still complain. 257 00:17:55,006 --> 00:17:57,286 This is medicine. We have to be careful. 258 00:17:57,406 --> 00:17:59,006 Can we just take anything? 259 00:17:59,202 --> 00:18:00,726 - What if we die? - Oh? 260 00:18:01,246 --> 00:18:02,446 You're one to talk. 261 00:18:02,606 --> 00:18:05,726 You all are here with your sickness and medicine. 262 00:18:05,886 --> 00:18:08,526 Isn't that because you eat and drink anything 263 00:18:08,646 --> 00:18:10,366 and almost crap yourself to death? 264 00:18:11,606 --> 00:18:13,726 I don't know. If this doesn't come from doctors, 265 00:18:13,852 --> 00:18:15,664 I surely won't eat it. Right, everyone? 266 00:18:15,755 --> 00:18:16,966 - Yes. - That's right. 267 00:18:19,745 --> 00:18:21,086 If that's the case, 268 00:18:22,060 --> 00:18:23,826 you should take the medicine. 269 00:18:28,993 --> 00:18:31,646 I've been sent here to care for you by the Office of Royal Doctors. 270 00:18:32,249 --> 00:18:34,446 The medicine that Bua is feeding you, 271 00:18:34,606 --> 00:18:36,766 I can confirm it's safe. 272 00:18:37,267 --> 00:18:39,366 You can trust us and take the medicine. 273 00:18:40,495 --> 00:18:41,646 It's a man like this 274 00:18:41,864 --> 00:18:43,864 that has an aura of a doctor. 275 00:18:44,137 --> 00:18:45,486 We should take our medicine. 276 00:18:46,590 --> 00:18:48,766 It would have been easier if you had come sooner, Doctor. 277 00:19:14,780 --> 00:19:15,926 Doctor Chit. 278 00:19:16,666 --> 00:19:18,846 When are the students coming to join us? 279 00:19:19,166 --> 00:19:22,366 I heard they left the town yesterday evening. 280 00:19:22,676 --> 00:19:24,446 They should arrive this afternoon. 281 00:19:25,025 --> 00:19:26,025 Yes. 282 00:19:26,646 --> 00:19:27,646 Doctors. 283 00:19:27,766 --> 00:19:29,526 We have wounded men in the woods. 284 00:19:29,618 --> 00:19:30,966 We can't carry them here. 285 00:19:32,239 --> 00:19:34,406 - How many? - Five, Doctor. 286 00:19:35,406 --> 00:19:36,606 Let's go and help them. 287 00:19:36,733 --> 00:19:37,846 Yes. 288 00:19:38,199 --> 00:19:39,806 Jun, we're going. 289 00:19:39,929 --> 00:19:41,086 Yes, sir. 290 00:19:43,766 --> 00:19:45,086 Wait, Doctors. 291 00:19:45,686 --> 00:19:48,526 I'm going to ask Master Han to escort you. 292 00:19:48,649 --> 00:19:51,286 No need. We already have two soldiers with us. 293 00:19:51,446 --> 00:19:53,126 Master Han and his men should guard this place. 294 00:19:53,354 --> 00:19:54,446 Yes, Doctor. 295 00:19:54,852 --> 00:19:56,286 Let's go. 296 00:20:07,166 --> 00:20:08,326 They're here. 297 00:20:09,529 --> 00:20:10,806 Stop the bleeding. 298 00:20:12,288 --> 00:20:13,606 Press the wound. 299 00:20:15,606 --> 00:20:16,806 Here, sir. 300 00:20:18,305 --> 00:20:21,566 Can you press the wound? Hold it tight. 301 00:20:38,007 --> 00:20:40,406 Doctor! Doctor Thongthae? 302 00:20:41,246 --> 00:20:42,246 What is it? 303 00:20:43,406 --> 00:20:44,726 We have a problem. 304 00:21:11,190 --> 00:21:13,286 What's wrong, Madam? 305 00:21:14,446 --> 00:21:16,046 Thongthae cooked that for me. 306 00:21:16,683 --> 00:21:18,646 It fell and broke. 307 00:21:20,796 --> 00:21:23,566 I'll cook more for you, Madam. 308 00:21:23,778 --> 00:21:25,926 Don't worry about it too much. 309 00:21:27,054 --> 00:21:29,846 It's bad luck, Phuek. 310 00:21:30,725 --> 00:21:33,086 My son and my husband, 311 00:21:33,633 --> 00:21:35,246 are they alright? 312 00:21:35,806 --> 00:21:37,686 They are fine, Madam. 313 00:21:37,837 --> 00:21:39,446 They have a whole army with them. 314 00:21:39,566 --> 00:21:43,006 Nobody can harm Doctor Thongthae and Doctor Thongkham. 315 00:22:07,859 --> 00:22:09,006 Doctor Thongkham. 316 00:22:09,176 --> 00:22:11,166 - Yes, my lord. - Is everything alright here? 317 00:22:11,688 --> 00:22:12,886 It is, my lord. 318 00:22:13,526 --> 00:22:15,166 But if we get more injured soldiers, 319 00:22:15,273 --> 00:22:17,273 we might have to build another healing ward. 320 00:22:17,406 --> 00:22:19,086 Just tell me when you need it. 321 00:22:19,246 --> 00:22:20,766 I'll have my men build it for you. 322 00:22:20,910 --> 00:22:22,086 Thank you, my lord. 323 00:22:25,334 --> 00:22:26,646 What about your son? 324 00:22:27,319 --> 00:22:28,366 Where did he go? 325 00:22:28,796 --> 00:22:30,606 He's out in the wood treating the injured. 326 00:22:31,018 --> 00:22:32,966 It's been a while, and he hasn't returned yet. 327 00:22:33,722 --> 00:22:35,566 Quick! Go! Report to him! 328 00:22:39,391 --> 00:22:40,806 What happened? 329 00:22:41,966 --> 00:22:44,846 Some doctors and soldiers have been captured by the enemies, sir. 330 00:23:07,013 --> 00:23:08,366 What's with you? That's just a vine. 331 00:23:10,166 --> 00:23:12,406 We're here on a mission, not hanging out. 332 00:23:12,547 --> 00:23:13,806 Don't play around, please. 333 00:23:15,064 --> 00:23:16,446 We haven't arrived yet. 334 00:23:16,566 --> 00:23:17,966 Don't be too strict. 335 00:23:18,286 --> 00:23:19,566 We should be careful. 336 00:23:19,686 --> 00:23:21,206 We have entered the battlefield area now. 337 00:23:22,294 --> 00:23:25,286 Really? Where did they fight? Tell me. 338 00:23:32,811 --> 00:23:34,006 What's wrong, Boon? 339 00:23:36,286 --> 00:23:38,606 I hear footsteps approaching. It could be enemies. 340 00:23:38,766 --> 00:23:40,006 Let's hide. Quick! 341 00:23:41,148 --> 00:23:42,926 - Where? - This way. Come. Quick! 342 00:23:43,701 --> 00:23:45,366 Let's go. 343 00:24:15,347 --> 00:24:16,566 They're gone. 344 00:24:18,366 --> 00:24:19,846 Who are they, Boon? 345 00:24:20,292 --> 00:24:21,566 Vietnamese soldiers. 346 00:24:23,972 --> 00:24:25,126 That was close. 347 00:24:25,228 --> 00:24:27,446 I think we should hurry and join the army. 348 00:24:27,606 --> 00:24:29,286 I have a bad feeling about this. 349 00:24:30,079 --> 00:24:32,286 Then stop playing around, and let's walk. 350 00:24:32,902 --> 00:24:34,406 - Let's go, Boon. - Let's go. 351 00:24:58,180 --> 00:24:59,460 Hey, what are you doing? 352 00:25:01,418 --> 00:25:02,566 Let's go. 353 00:25:10,446 --> 00:25:11,726 Watch your back. 354 00:25:14,098 --> 00:25:15,246 Everyone, halt. 355 00:25:17,810 --> 00:25:18,890 (Janthaleela) 356 00:25:23,516 --> 00:25:26,206 The ones that just passed by are our enemies, right? 357 00:25:26,448 --> 00:25:28,526 That's right. What's wrong? 358 00:25:30,787 --> 00:25:32,526 This thing belongs to my brother. 359 00:25:34,086 --> 00:25:35,766 How do you know it's his? 360 00:25:37,262 --> 00:25:39,086 I know his handwriting. 361 00:25:40,018 --> 00:25:41,686 The folding of this envelope 362 00:25:41,799 --> 00:25:43,246 is my family's technique. 363 00:25:44,553 --> 00:25:46,553 How could your brother drop his stuff here? 364 00:25:47,046 --> 00:25:49,430 Does that mean your brother 365 00:25:49,511 --> 00:25:51,446 has been captured by the enemies? 366 00:25:53,728 --> 00:25:55,566 He might have dropped it here. 367 00:25:56,243 --> 00:25:57,563 On his way here. 368 00:25:58,985 --> 00:26:00,646 He has been here for a while. 369 00:26:01,486 --> 00:26:04,086 This looks too clean to be from when he arrived. 370 00:26:05,313 --> 00:26:06,686 So that means 371 00:26:07,206 --> 00:26:08,606 he dropped it not too long ago. 372 00:26:27,580 --> 00:26:28,766 Thong-on. 373 00:26:29,446 --> 00:26:30,846 Just now, 374 00:26:31,135 --> 00:26:33,766 I saw someone in white in that group. 375 00:26:40,615 --> 00:26:41,848 I'll save my brother! 376 00:26:41,967 --> 00:26:43,206 - Hey, Thong-on! - Stop! Thong-on! 377 00:26:43,326 --> 00:26:46,406 - Thong-on! Come back! - Let me go! 378 00:26:46,486 --> 00:26:47,806 Don't be reckless, Thong-on! 379 00:26:47,887 --> 00:26:49,166 Calm down. 380 00:26:49,360 --> 00:26:50,686 How can I? 381 00:26:51,417 --> 00:26:53,126 Are you ready to go with me? 382 00:26:55,446 --> 00:26:58,006 We can't answer you right now. 383 00:27:00,295 --> 00:27:01,606 I don't have time. 384 00:27:03,647 --> 00:27:06,344 If we lost those men, my brother might be in danger. 385 00:27:26,384 --> 00:27:27,446 What about you? 386 00:27:28,006 --> 00:27:29,446 Are you coming with me? 387 00:27:31,009 --> 00:27:32,206 What's more important than duty 388 00:27:32,366 --> 00:27:34,086 is the order of Lord General. 389 00:27:34,233 --> 00:27:36,153 That is for me to safely escort all Royal Doctor students 390 00:27:36,560 --> 00:27:38,166 to the healing ward. 391 00:27:40,726 --> 00:27:41,766 Boon. 392 00:27:42,560 --> 00:27:44,560 My brother saved your people. 393 00:27:44,926 --> 00:27:48,006 I'm now asking you to return his favor. 394 00:27:48,511 --> 00:27:49,646 Is that possible? 395 00:28:10,861 --> 00:28:12,861 Please eat a bit more, Madam. 396 00:28:14,246 --> 00:28:15,646 I lost my appetite. 397 00:28:15,962 --> 00:28:17,686 You can eat it, Phuek. 398 00:28:18,766 --> 00:28:22,406 Madam Phikul and Bua are worried about you, Madam. 399 00:28:24,618 --> 00:28:27,326 Then throw it away. 400 00:28:27,566 --> 00:28:29,806 Don't let Phikul and Bua see. 401 00:28:30,000 --> 00:28:33,046 I don't want anyone to feel bad for me. 402 00:28:34,470 --> 00:28:35,926 Do you understand, Phuek? 403 00:28:37,550 --> 00:28:38,786 Yes, Madam. 404 00:28:40,566 --> 00:28:42,166 At this rate, 405 00:28:42,725 --> 00:28:44,526 Madam Thieb is really going to fall ill. 406 00:29:01,846 --> 00:29:03,566 Why didn't we go with them? 407 00:29:04,141 --> 00:29:05,166 I don't know. 408 00:29:05,289 --> 00:29:07,406 This is a matter of life and death. 409 00:29:08,286 --> 00:29:09,566 They didn't take us with them 410 00:29:09,726 --> 00:29:11,726 because we're the weakest at fighting. 411 00:29:18,517 --> 00:29:20,126 Goodness! 412 00:29:21,606 --> 00:29:23,286 I hope we'll be safe 413 00:29:23,486 --> 00:29:25,366 and won't become a burden. 414 00:29:33,246 --> 00:29:34,246 Mister. 415 00:29:35,141 --> 00:29:36,646 Are you good at fighting? 416 00:29:37,846 --> 00:29:39,286 I'm capable. 417 00:29:40,366 --> 00:29:42,486 You alone 418 00:29:43,116 --> 00:29:45,486 can protect the five of us? 419 00:29:46,763 --> 00:29:49,566 I'll protect you with my life. 420 00:29:52,006 --> 00:29:53,126 Okay. 421 00:29:56,246 --> 00:29:57,806 We have to be quiet. 422 00:29:58,348 --> 00:29:59,846 Don't get him in trouble. 423 00:30:00,018 --> 00:30:01,566 We don't even have weapons. 424 00:30:02,206 --> 00:30:04,886 You need to stop talking. 425 00:30:05,430 --> 00:30:06,646 You're the only one who's talking. 426 00:30:07,987 --> 00:30:09,366 I'm scared. 427 00:30:18,292 --> 00:30:20,166 Mister. This is for you. 428 00:30:21,200 --> 00:30:22,253 Thanks. 429 00:30:35,787 --> 00:30:38,766 (There's a crossroad. We're going to go around them.) 430 00:30:39,046 --> 00:30:40,886 (We need to move as fast as possible.) 431 00:30:41,024 --> 00:30:42,726 (That's the only way we can catch them.) 432 00:30:43,858 --> 00:30:45,046 (When they arrive,) 433 00:30:45,218 --> 00:30:47,526 (the soldiers and I will hold off the enemies.) 434 00:30:47,975 --> 00:30:49,446 (Thong-on and the others) 435 00:30:49,700 --> 00:30:51,806 (will rescue Doctor Thongthae.) 436 00:30:52,276 --> 00:30:53,646 I hope we make it in time 437 00:30:53,815 --> 00:30:55,486 before they take my brother away. 438 00:31:03,971 --> 00:31:05,446 There! There they are. 439 00:31:10,154 --> 00:31:12,846 It's not only your brother. Master Chit is with them too. 440 00:31:13,451 --> 00:31:14,646 Jun is there too. 441 00:31:15,559 --> 00:31:19,286 We have to rescue three. We don't have time. You go and take the hostage. 442 00:31:19,635 --> 00:31:20,686 Let's go. 443 00:31:34,166 --> 00:31:35,837 Now is our chance. Go. 444 00:31:40,079 --> 00:31:41,906 - Thong-on! - Thongthae, Jun! 445 00:31:47,793 --> 00:31:50,126 Take our master and run. Run! 446 00:31:50,292 --> 00:31:53,126 Let's go! Run! 447 00:32:00,148 --> 00:32:01,726 Thong-on! 448 00:32:24,249 --> 00:32:25,966 Thong-on! 449 00:32:34,806 --> 00:32:35,846 Jun! 450 00:32:40,966 --> 00:32:42,086 Jun! 451 00:32:42,383 --> 00:32:43,606 Jun! 452 00:32:43,969 --> 00:32:45,366 - Jun! - Jun! 453 00:32:46,526 --> 00:32:49,406 - Jun! - Jun! 454 00:32:50,348 --> 00:32:51,446 Jun. 455 00:33:20,526 --> 00:33:22,526 Grandmother Thieb! 456 00:33:25,303 --> 00:33:26,606 Thong-in. 457 00:33:34,228 --> 00:33:35,326 Thong-in. 458 00:33:35,464 --> 00:33:36,726 My grandson. 459 00:33:36,830 --> 00:33:40,486 You haven't come out and had a meal with me for days. 460 00:33:40,877 --> 00:33:43,206 So I come in to eat with you. 461 00:33:43,827 --> 00:33:45,526 I'm not hungry, sweetie. 462 00:33:45,846 --> 00:33:47,486 You eat first. 463 00:33:47,726 --> 00:33:50,286 If you're not hungry, then I'm not either. 464 00:33:52,966 --> 00:33:54,286 That's it. 465 00:33:56,063 --> 00:33:59,486 Your stomach is growling. How are you not hungry? 466 00:33:59,978 --> 00:34:03,726 I'm not. If you don't eat, I won't eat. 467 00:34:10,526 --> 00:34:12,166 - Jampa. - Yes, sir. 468 00:34:12,975 --> 00:34:15,966 Find a servant with a child to be a wet nurse for my son. 469 00:34:17,773 --> 00:34:18,914 Yes, sir. 470 00:34:20,069 --> 00:34:21,366 Thongthae! 471 00:34:23,073 --> 00:34:24,101 Leave us. 472 00:34:24,182 --> 00:34:25,348 Yes, Madam. 473 00:34:29,646 --> 00:34:31,406 Tell me the truth right now. 474 00:34:31,646 --> 00:34:33,086 Whose son is this child? 475 00:34:33,267 --> 00:34:35,686 I don't believe that someone like you would fool around. 476 00:34:36,086 --> 00:34:37,646 Tell me the truth. 477 00:34:41,562 --> 00:34:43,206 Are you going to tell me or not? 478 00:34:44,353 --> 00:34:46,566 Are you going to kill me with anxiety? 479 00:34:50,070 --> 00:34:51,696 He was my patient's baby. 480 00:34:53,966 --> 00:34:55,686 I couldn't save her life, 481 00:34:57,430 --> 00:34:59,886 so I promised her to raise her child. 482 00:35:03,008 --> 00:35:05,166 Don't make me break my promise, Mother. 483 00:35:11,301 --> 00:35:12,566 Thong-in. 484 00:35:14,511 --> 00:35:17,246 I don't want you to get sick. 485 00:35:17,406 --> 00:35:19,926 I want you to eat a lot of food. 486 00:35:20,073 --> 00:35:22,633 I challenge you. Let's see who can eat more. 487 00:35:30,839 --> 00:35:31,886 Here. 488 00:35:32,319 --> 00:35:33,846 Today, 489 00:35:34,193 --> 00:35:36,606 I'll accept your challenge. 490 00:36:08,695 --> 00:36:09,695 Okay. 491 00:36:15,766 --> 00:36:19,526 Thongthae is not the only one Aunt Thieb has a soft spot for, after all. 492 00:36:27,648 --> 00:36:28,686 My prince. 493 00:36:29,544 --> 00:36:30,566 Mother. 494 00:36:30,766 --> 00:36:32,646 Where are you going this time, my prince? 495 00:36:33,166 --> 00:36:35,726 You've been going out every day lately. 496 00:36:38,677 --> 00:36:41,326 I'm going to talk to the Lord of Science. 497 00:36:41,648 --> 00:36:42,926 It's about astronomy. 498 00:36:43,246 --> 00:36:45,326 We can talk about that for ten days and ten nights. 499 00:36:47,380 --> 00:36:49,380 There's a rampant spread of diarrhea at the moment. 500 00:36:49,966 --> 00:36:52,166 I think you shouldn't go. 501 00:36:53,886 --> 00:36:55,606 Diarrhea is 502 00:36:56,347 --> 00:36:57,846 not infectious, Mother. 503 00:36:58,051 --> 00:37:00,526 I only have to be careful with my eating and drinking. 504 00:37:00,968 --> 00:37:03,126 It's still better to stay in the palace. 505 00:37:03,383 --> 00:37:06,006 I can prepare your food. 506 00:37:06,113 --> 00:37:09,486 When you're outside, you don't know what people cook for you. 507 00:37:11,317 --> 00:37:13,886 I'll be careful about his food. 508 00:37:14,046 --> 00:37:15,846 I'll do as you taught me. 509 00:37:18,396 --> 00:37:20,726 I'll taste every dish, milady. 510 00:37:21,402 --> 00:37:22,526 No need. 511 00:37:22,855 --> 00:37:24,686 You are to take care of the prince. 512 00:37:24,892 --> 00:37:26,726 Don't let him take any risks 513 00:37:26,806 --> 00:37:28,806 and worsen his condition again. 514 00:37:29,273 --> 00:37:30,326 Yes, milady. 515 00:37:31,966 --> 00:37:33,806 You can rest assured, Mother. 516 00:37:34,301 --> 00:37:35,446 I'll take my leave. 517 00:37:49,174 --> 00:37:50,174 Here. 518 00:37:58,446 --> 00:37:59,806 Is it good, Aunt? 519 00:38:00,086 --> 00:38:01,606 Every meal is the same 520 00:38:02,000 --> 00:38:04,046 except when you feed me, Doctor. 521 00:38:06,703 --> 00:38:08,486 I'm just a doctor's assistant. 522 00:38:08,686 --> 00:38:11,966 Anyone who takes care of us and heals us, 523 00:38:12,129 --> 00:38:13,886 I'll call them doctors. 524 00:38:14,086 --> 00:38:15,846 Especially you. 525 00:38:19,005 --> 00:38:23,526 Well, Aunt, you're flirting with a younger man. 526 00:38:23,686 --> 00:38:26,286 How old are you anyway? 527 00:38:26,523 --> 00:38:30,206 Look. I'll feed you myself. 528 00:38:32,746 --> 00:38:33,886 - Phad! - Come. 529 00:38:34,199 --> 00:38:35,966 Why would you do the prin... 530 00:38:37,166 --> 00:38:38,846 Phan's job for him? 531 00:38:38,926 --> 00:38:40,366 I'm not doing his job. 532 00:38:40,766 --> 00:38:44,246 I just don't want him to get tired. 533 00:38:44,526 --> 00:38:47,486 I want to help with anything I can. 534 00:38:51,175 --> 00:38:54,766 You're here to help us every day. 535 00:38:54,907 --> 00:38:56,486 Your mother doesn't mind? 536 00:38:56,597 --> 00:38:58,597 She seems really protective of you. 537 00:38:59,446 --> 00:39:00,686 She doesn't. 538 00:39:01,692 --> 00:39:03,926 Because I didn't tell her. 539 00:39:04,749 --> 00:39:07,286 - Oh! - If she knows, she'll mind. 540 00:39:11,006 --> 00:39:14,086 Maen and Phol are out here with you. 541 00:39:14,820 --> 00:39:17,006 You guys must be trying so hard to keep this a secret. 542 00:39:19,206 --> 00:39:20,926 If we get caught, 543 00:39:21,740 --> 00:39:23,846 we're going to get scolded hard. 544 00:39:24,966 --> 00:39:28,886 We might even face punishment too. 545 00:39:29,670 --> 00:39:31,606 You're a doctor. You come here to treat patients. 546 00:39:31,766 --> 00:39:33,606 Why would you be punished? 547 00:39:35,686 --> 00:39:37,046 That's right. 548 00:39:39,846 --> 00:39:42,166 Here. Eat a big one. 549 00:39:42,323 --> 00:39:43,766 Keep chewing on it. 550 00:39:43,876 --> 00:39:45,566 Don't talk. 551 00:39:47,765 --> 00:39:49,726 - Sorry. - It's okay. 552 00:39:58,957 --> 00:40:00,366 I'll do it, Your Highness. 553 00:40:00,486 --> 00:40:02,846 Phol, I can do this myself. 554 00:40:02,966 --> 00:40:04,526 You should go and do your job. 555 00:40:06,735 --> 00:40:09,406 But if you do this work... 556 00:40:10,021 --> 00:40:12,021 Are you refusing my order? 557 00:40:26,726 --> 00:40:28,988 Your Highness! 558 00:40:35,657 --> 00:40:37,046 Mother. 559 00:40:47,978 --> 00:40:49,606 Lady Maenwad is here, milady. 560 00:40:52,941 --> 00:40:54,246 What have you been doing? 561 00:40:54,486 --> 00:40:56,326 Your face is all dirty. 562 00:40:57,388 --> 00:40:59,846 I was lighting up the stove to cook rice. 563 00:41:01,646 --> 00:41:02,646 That's good. 564 00:41:03,726 --> 00:41:05,446 One of you was wiping the floor 565 00:41:05,948 --> 00:41:07,606 while the other was lighting a stove. 566 00:41:09,141 --> 00:41:11,526 Have you forgotten who you are? 567 00:41:11,919 --> 00:41:14,126 Why would you put yourself through such hard work? 568 00:41:16,074 --> 00:41:18,166 Don't you ever think of your family's name? 569 00:41:18,439 --> 00:41:20,816 You're not a commoner, Maen. 570 00:41:20,926 --> 00:41:23,006 You're the daughter of a Lady. 571 00:41:24,006 --> 00:41:26,086 What's wrong with it, Mother? 572 00:41:26,719 --> 00:41:29,046 I'm just working as the people do. 573 00:41:29,418 --> 00:41:31,606 You're not one of the people. 574 00:41:31,966 --> 00:41:34,126 That's why you can't do such things. 575 00:41:37,326 --> 00:41:40,964 I was born as a sickly and weak boy. 576 00:41:41,286 --> 00:41:43,486 I have never done any work by myself. 577 00:41:43,754 --> 00:41:46,206 I have people do everything for me all the time. 578 00:41:47,941 --> 00:41:49,941 It made me feel worthless, 579 00:41:50,366 --> 00:41:51,606 useless, 580 00:41:52,846 --> 00:41:55,486 and uncomfortable with my own life. 581 00:41:56,326 --> 00:41:58,766 I just want to do something for others for once. 582 00:41:59,754 --> 00:42:03,766 But you don't have to do these things. 583 00:42:10,486 --> 00:42:12,246 You misunderstand me, Mother. 584 00:42:13,526 --> 00:42:15,046 A royal 585 00:42:16,046 --> 00:42:18,846 is born with a great burden and duty. 586 00:42:19,021 --> 00:42:20,846 They make sacrifices for the nation. 587 00:42:21,540 --> 00:42:23,926 They help and support the people. 588 00:42:24,846 --> 00:42:27,766 I dream I'll be 589 00:42:28,526 --> 00:42:32,526 in the office one day and working like other royalties. 590 00:42:35,975 --> 00:42:38,406 This time, I have a chance to take care of patients. 591 00:42:40,206 --> 00:42:42,406 It made me feel worthy, 592 00:42:42,861 --> 00:42:45,646 for I get to do good deeds for the people like others do. 593 00:42:46,126 --> 00:42:48,086 I've never felt this way before. 594 00:42:52,966 --> 00:42:55,246 Doctor! You're here. 595 00:42:55,966 --> 00:42:57,006 Uncle Juang. 596 00:42:57,147 --> 00:42:59,566 You packed all your stuff. Where are you going? Are you healed? 597 00:42:59,677 --> 00:43:00,846 I am. 598 00:43:00,927 --> 00:43:02,366 Thank you so much, Doctor. 599 00:43:02,486 --> 00:43:04,245 Without you, I would have died. 600 00:43:04,326 --> 00:43:06,446 I'll never forget your favor. 601 00:43:07,541 --> 00:43:11,006 The doctor took better care of us than our children do. 602 00:43:11,326 --> 00:43:12,966 Thank you so much, Doctor. 603 00:43:13,095 --> 00:43:16,286 I hope you find more success in your life. 604 00:43:16,968 --> 00:43:19,246 Thank you. I really appreciate that. 605 00:43:21,246 --> 00:43:23,766 - Don't get sick again. - Okay. 606 00:43:36,726 --> 00:43:38,206 You should go home, Mother. 607 00:43:38,529 --> 00:43:40,006 When I finish my work here, 608 00:43:40,246 --> 00:43:41,686 I'll come home myself. 609 00:43:42,286 --> 00:43:43,966 I'll come here again 610 00:43:44,068 --> 00:43:45,686 until the spread of diarrhea stops. 611 00:44:07,726 --> 00:44:09,246 Why are they not back yet? 612 00:44:11,643 --> 00:44:13,406 Did the enemies kill them? 613 00:44:13,487 --> 00:44:14,646 Don't say that! 614 00:44:15,206 --> 00:44:16,686 How can you put bad luck on our friends? 615 00:44:17,206 --> 00:44:20,046 I believe that they will make it back here. 616 00:44:24,737 --> 00:44:26,926 - Thong-on! - Master! 617 00:44:27,086 --> 00:44:29,963 Is Master here too? 618 00:44:30,062 --> 00:44:32,479 I'm really happy all of you are back! 619 00:44:32,589 --> 00:44:35,326 Thong-on! Whoa! 620 00:44:44,126 --> 00:44:45,326 In wartime, 621 00:44:45,486 --> 00:44:47,366 this is how we bury our dead brothers. 622 00:44:47,726 --> 00:44:49,326 We can't burn them. The enemies will see it. 623 00:44:50,206 --> 00:44:51,566 We can't carry them back either. 624 00:45:01,446 --> 00:45:02,566 Jun. 625 00:45:03,209 --> 00:45:04,526 I'm sorry. 626 00:45:04,723 --> 00:45:07,046 I can't give you the proper funeral you deserve. 627 00:45:08,443 --> 00:45:10,086 I want you to know 628 00:45:10,584 --> 00:45:12,166 you're one of my family. 629 00:45:15,366 --> 00:45:16,686 Thank you so much, Jun. 630 00:45:18,508 --> 00:45:20,526 You have sacrificed your own life 631 00:45:21,446 --> 00:45:22,846 to protect mine. 632 00:45:25,086 --> 00:45:28,095 I'll repay this favor in the next life. 633 00:46:18,168 --> 00:46:19,206 Father! 634 00:46:20,744 --> 00:46:21,886 I'm here. 635 00:46:23,434 --> 00:46:24,726 You're safe, right? 636 00:46:29,446 --> 00:46:30,726 Father, you lost weight. 637 00:46:31,621 --> 00:46:32,966 I'm not in the mood to talk. 638 00:46:34,846 --> 00:46:36,446 Put your stuff away. 639 00:46:36,870 --> 00:46:38,446 Look for places to sleep. 640 00:46:40,587 --> 00:46:44,486 If you see this person, would you want to talk? 641 00:47:05,843 --> 00:47:07,006 Thongthae. 642 00:47:07,212 --> 00:47:08,566 You made it back. 643 00:47:16,286 --> 00:47:18,286 Thong-on brought the men and rescued me. 644 00:47:22,301 --> 00:47:23,486 You did well. 645 00:47:28,246 --> 00:47:29,366 Doctor Chit. 646 00:47:32,535 --> 00:47:33,686 Where's Jun? 647 00:47:37,394 --> 00:47:38,566 What happened? 648 00:47:41,738 --> 00:47:42,886 Jun 649 00:47:43,895 --> 00:47:45,166 is dead, Father. 650 00:47:58,501 --> 00:48:00,246 He died saving me. 651 00:48:17,114 --> 00:48:18,646 - Wash this cleanly. - Yes, sir. 652 00:48:24,674 --> 00:48:25,719 Doctor Thongkham. 653 00:48:25,829 --> 00:48:27,046 Master Han. 654 00:48:27,160 --> 00:48:29,286 Lord General sent for you. 655 00:48:35,086 --> 00:48:36,646 I'll go with you, Father. 656 00:48:39,985 --> 00:48:41,286 This way, please. 657 00:48:57,993 --> 00:48:59,646 Are the students all here? 658 00:48:59,821 --> 00:49:03,006 Yes, my lord. We have just arrived. 659 00:49:03,889 --> 00:49:06,086 It's good you're here, Thong-on. 660 00:49:06,341 --> 00:49:08,766 I'm dealing with my men. 661 00:49:09,680 --> 00:49:11,680 What have they done wrong, my lord? 662 00:49:12,126 --> 00:49:14,406 They deserve to be credited. 663 00:49:14,535 --> 00:49:17,086 They rescued the doctors from being taken prisoner. 664 00:49:17,258 --> 00:49:19,046 Thong-on, hold your tongue! 665 00:49:19,364 --> 00:49:20,726 Let him speak. 666 00:49:21,446 --> 00:49:23,726 You're right, Thong-on. 667 00:49:24,460 --> 00:49:26,206 They do deserve to be credited. 668 00:49:26,726 --> 00:49:29,278 But they went against my order. 669 00:49:30,104 --> 00:49:31,486 If they hadn't gone against your order, 670 00:49:31,828 --> 00:49:33,406 my brother and the others would have perished. 671 00:49:34,166 --> 00:49:35,766 Are you willing to lose three 672 00:49:36,131 --> 00:49:37,726 or the entire army? 673 00:49:38,560 --> 00:49:40,846 In battle, a small mistake 674 00:49:41,203 --> 00:49:43,006 can be completely fatal. 675 00:49:50,566 --> 00:49:51,926 So my brother's life 676 00:49:52,695 --> 00:49:56,298 is not worth the rescue mission, right? 677 00:49:56,415 --> 00:49:57,551 Thong-on! 678 00:49:58,994 --> 00:50:00,686 You don't understand battles. 679 00:50:01,104 --> 00:50:03,526 You won't understand what I do. 680 00:50:04,310 --> 00:50:06,086 I will never understand 681 00:50:06,618 --> 00:50:09,526 how you let your own people get captured without any effort. 682 00:50:10,076 --> 00:50:11,646 One of us died. 683 00:50:11,806 --> 00:50:13,629 Yet you're punishing your soldiers. 684 00:50:13,729 --> 00:50:16,206 How do you know I haven't made any effort? 685 00:50:17,405 --> 00:50:19,886 There are sacrifices to be made in battle. 686 00:50:20,526 --> 00:50:22,686 I will not let anyone die in vain. 687 00:50:24,213 --> 00:50:25,286 Master Han. 688 00:50:25,657 --> 00:50:29,086 From now on, we will not lose any more doctors and their assistants. 689 00:50:29,679 --> 00:50:32,623 Protect them and all the students. 690 00:50:33,603 --> 00:50:34,886 Yes, my lord. 691 00:50:36,113 --> 00:50:37,526 The four of you 692 00:50:37,846 --> 00:50:39,286 are to be punished 693 00:50:39,510 --> 00:50:41,046 with seven days of imprisonment. 694 00:50:42,747 --> 00:50:44,086 Thank you, my lord. 695 00:50:45,181 --> 00:50:46,366 Doctor Thongkham. 696 00:50:47,042 --> 00:50:49,566 I hope you understand better than your son does. 697 00:50:50,883 --> 00:50:51,926 I do, my lord. 698 00:50:52,286 --> 00:50:53,486 You're the general. 699 00:50:53,642 --> 00:50:55,642 What you say goes, my lord. 700 00:51:20,682 --> 00:51:22,015 Lord General 701 00:51:23,132 --> 00:51:25,686 had sent good soldiers after your brother. 702 00:51:28,377 --> 00:51:30,377 The enemies caught on to our plan 703 00:51:31,028 --> 00:51:33,406 because your group rescued them first. 704 00:51:33,686 --> 00:51:35,246 They reinforced 705 00:51:35,710 --> 00:51:37,206 and tried to surround us. 706 00:51:38,286 --> 00:51:40,326 Several of our soldiers perished because of that. 707 00:52:13,467 --> 00:52:15,526 You should understand that. 708 00:52:29,140 --> 00:52:31,726 (This time, I have a chance to take care of patients.) 709 00:52:32,926 --> 00:52:35,086 It made me feel worthy, 710 00:52:35,476 --> 00:52:38,206 for I get to do good deeds for the people like others do. 711 00:52:38,762 --> 00:52:40,606 I've never felt this way before. 712 00:52:53,726 --> 00:52:55,130 You're setting up a large kitchen? 713 00:52:55,271 --> 00:52:58,526 Yes. More soldiers are rallying to join the battle. 714 00:52:58,726 --> 00:53:00,566 They might not have enough food. 715 00:53:00,686 --> 00:53:02,685 They asked for any house 716 00:53:02,768 --> 00:53:05,726 to volunteer and cook food to help them. 717 00:53:05,846 --> 00:53:08,006 They will send soldiers to take the food. 718 00:53:09,366 --> 00:53:10,726 Where are you doing it? 719 00:53:10,843 --> 00:53:15,846 There are large gatherings at markets and temples. 720 00:53:16,012 --> 00:53:19,006 I think we'll do it at the market next to the temple. 721 00:53:21,704 --> 00:53:24,126 What are we going to cook? 722 00:53:24,926 --> 00:53:28,206 There's not a lot of food that's suitable for war. 723 00:53:49,596 --> 00:53:51,326 Okay. Put it here. 724 00:53:52,046 --> 00:53:53,206 Put it down. 725 00:53:53,486 --> 00:53:54,846 Right here. 726 00:53:55,870 --> 00:53:58,046 Thank you. Go and get more. 727 00:54:21,316 --> 00:54:24,258 This is the chili and salt that you saw. 728 00:54:24,341 --> 00:54:26,530 This is dried fish in chili paste. 729 00:54:26,622 --> 00:54:29,217 It's like dried fish on watermelon. 730 00:54:29,882 --> 00:54:32,646 These foods can be stored for a long time. 731 00:54:32,781 --> 00:54:36,072 It's used to enhance the flavor. 732 00:54:36,153 --> 00:54:41,499 They can eat it with fresh fish, meat, vegetables, curries, 733 00:54:41,617 --> 00:54:43,046 and many other things. 734 00:54:55,617 --> 00:54:56,846 It's good! 735 00:55:05,621 --> 00:55:07,406 It tastes so good. 736 00:55:08,686 --> 00:55:10,886 If you mix this with something else, 737 00:55:11,001 --> 00:55:12,486 it will taste good. 738 00:55:13,884 --> 00:55:17,966 These two things are like MSG in ancient times. 739 00:55:18,138 --> 00:55:19,686 MSG? 740 00:55:20,192 --> 00:55:21,966 The name sounds strange. 741 00:55:24,003 --> 00:55:27,926 I think what you used here is seasonings, right? 742 00:55:28,141 --> 00:55:31,566 That's right. Most people have some at home. 743 00:55:33,364 --> 00:55:35,806 - Can I try more? - You can. 744 00:55:40,150 --> 00:55:41,406 What are you doing? 745 00:55:41,577 --> 00:55:43,326 Move. I'll do it myself. 746 00:55:43,874 --> 00:55:45,006 Move! 747 00:55:45,642 --> 00:55:46,642 See? 748 00:55:48,821 --> 00:55:51,310 You have to get all of it. Don't leave any on the shell. 749 00:55:52,312 --> 00:55:54,606 Give me more. Give me all you have. 750 00:55:57,944 --> 00:55:59,061 Later, 751 00:55:59,181 --> 00:56:02,606 can I take some of these to feed the patients? Is that okay? 752 00:56:02,735 --> 00:56:04,486 Of course, take some of ours. 753 00:56:04,917 --> 00:56:06,166 Thank you. 754 00:56:09,744 --> 00:56:12,566 Who's there? She's gorgeous. 755 00:56:15,138 --> 00:56:16,766 Milady. 756 00:56:17,753 --> 00:56:19,006 Greetings. 757 00:56:19,769 --> 00:56:20,886 Greetings. 758 00:56:22,686 --> 00:56:24,766 I brought some help. 759 00:56:25,846 --> 00:56:27,006 Please come in. 760 00:56:27,882 --> 00:56:30,886 - Get some clothes and wipe the floor. - No need. 761 00:56:31,193 --> 00:56:33,006 Don't be formal with us. 762 00:56:33,220 --> 00:56:34,806 I'm an ordinary human. 763 00:56:35,286 --> 00:56:38,046 I'm a woman who shouldn't just sit back. 764 00:56:38,357 --> 00:56:40,646 I should make myself useful too. 765 00:56:47,966 --> 00:56:49,486 What are you cooking today? 766 00:56:51,520 --> 00:56:53,120 A lot of things. 767 00:57:05,064 --> 00:57:07,526 Can we really eat this? 768 00:57:07,867 --> 00:57:10,446 I just touch it, and it sticks to my hand. 769 00:57:10,772 --> 00:57:12,446 Is it like dirt? 770 00:57:13,446 --> 00:57:16,366 It is. It doesn't look tasty. 771 00:57:17,446 --> 00:57:18,846 That's why. 772 00:57:18,938 --> 00:57:22,842 There's an ancient tale of enemies saying that Siamese people 773 00:57:22,966 --> 00:57:26,489 were so poor they are dirt. 774 00:57:27,646 --> 00:57:29,006 Isn't that right, milady? 775 00:57:30,246 --> 00:57:31,406 That's right. 776 00:57:32,526 --> 00:57:33,846 Really? 777 00:57:34,512 --> 00:57:35,512 Yes. 778 00:57:35,804 --> 00:57:38,126 Our country is full of resources. 779 00:57:38,246 --> 00:57:40,159 We have a lot of food. 780 00:57:40,255 --> 00:57:43,526 We have fish in the water and rice in the fields. 781 00:57:45,550 --> 00:57:49,126 In my time, we barely have fish in the water. 782 00:57:49,246 --> 00:57:50,766 All we have are suckers. 783 00:57:54,091 --> 00:57:56,526 That's beside the point. Don't mind it. 784 00:57:56,757 --> 00:58:00,526 Why do we make this food for them to insult us? 785 00:58:02,806 --> 00:58:03,926 Milady. 786 00:58:04,119 --> 00:58:06,046 It's a trick. 787 00:58:06,375 --> 00:58:09,183 In wartime, we need sufficient food 788 00:58:09,311 --> 00:58:12,006 that's easy to carry around and can be kept for long. 789 00:58:12,781 --> 00:58:14,361 It has to be safe from the enemies. 790 00:58:14,441 --> 00:58:16,366 This trick prevents them from stealing it. 791 00:58:18,203 --> 00:58:19,606 I understand now. 792 00:58:19,723 --> 00:58:21,446 If anyone sees this food, 793 00:58:21,557 --> 00:58:23,366 they won't even know it's food. 794 00:58:23,663 --> 00:58:28,206 No matter how you look, it's rock and dirt. It's ugly. 795 00:58:29,666 --> 00:58:30,696 That's right. 796 00:58:30,777 --> 00:58:34,806 Sometimes after eating, the black sticks between the teeth. 797 00:58:34,914 --> 00:58:36,914 It looks really funny. 798 00:58:38,006 --> 00:58:40,606 Is it black like this, Grandmother Phikul? 799 00:58:44,515 --> 00:58:46,726 Oh, I forgot! 800 00:58:46,864 --> 00:58:48,864 I have to watch the patients take their medicine. 801 00:58:49,612 --> 00:58:50,886 I have to go. 802 00:58:51,821 --> 00:58:54,046 Milady, goodbye. 803 00:58:54,787 --> 00:58:56,646 Phad, quick! Come on! 804 00:58:58,270 --> 00:59:00,226 Bua, don't run! 805 00:59:09,411 --> 00:59:11,166 I must apologize for her, milady. 806 00:59:12,141 --> 00:59:13,326 It's alright. 807 00:59:13,649 --> 00:59:15,766 She was like me when I was young. 808 00:59:21,377 --> 00:59:24,326 Thong-in! Don't play with food! 809 00:59:24,590 --> 00:59:26,366 Put it down now. 810 00:59:28,529 --> 00:59:29,966 Come here and help me roll these. 811 00:59:36,486 --> 00:59:38,926 Wait! Wait a minute. 812 00:59:40,966 --> 00:59:42,686 Please take this with you. 813 00:59:58,905 --> 01:00:00,166 Every soldier, 814 01:00:00,382 --> 01:00:02,926 focus your mind and receive Buddha's holy water. 815 01:00:03,163 --> 01:00:06,406 This will bless you and the army. 816 01:00:08,042 --> 01:00:13,966 (Saying Buddhist prayers) 817 01:00:14,049 --> 01:00:18,606 (Saying Buddhist prayers) 818 01:00:18,747 --> 01:00:22,474 (Saying Buddhist prayers) 819 01:00:22,555 --> 01:00:27,166 (Saying Buddhist prayers) 820 01:00:27,282 --> 01:00:32,926 (Saying Buddhist prayers) 821 01:00:33,061 --> 01:00:37,165 (Saying Buddhist prayers) 822 01:00:37,276 --> 01:00:40,126 (Saying Buddhist prayers) 823 01:00:40,207 --> 01:00:43,526 (Saying Buddhist prayers) 824 01:00:43,646 --> 01:00:47,966 (Saying Buddhist prayers) 825 01:00:48,223 --> 01:00:52,926 (Saying Buddhist prayers) 826 01:01:06,573 --> 01:01:07,726 This is going to hurt. 827 01:01:07,937 --> 01:01:09,306 One more is here. 828 01:01:09,735 --> 01:01:11,966 This way. 829 01:01:12,563 --> 01:01:13,966 This way. I'll help. 830 01:01:24,327 --> 01:01:26,646 Do you have a bowl of water? Water! 831 01:01:26,727 --> 01:01:28,606 - Water is here. - Get us some water. 832 01:01:28,686 --> 01:01:30,326 - Quick! - This will hurt a bit. 833 01:01:30,412 --> 01:01:32,926 Give me a bowl of water. Quick! 834 01:01:33,007 --> 01:01:34,126 Are you alright? 835 01:01:37,283 --> 01:01:41,364 - Doctor! - Right here. Quick. Easy. 836 01:01:41,445 --> 01:01:45,246 - This way. - It hurts! 837 01:01:45,661 --> 01:01:46,966 He got slashed. 838 01:01:51,726 --> 01:01:52,926 Help. 839 01:01:54,513 --> 01:01:55,646 Come here. 840 01:01:56,568 --> 01:01:57,726 Hang in there. 841 01:02:05,670 --> 01:02:07,206 This is going to hurt. 842 01:02:13,763 --> 01:02:14,846 Please hang in there. 843 01:02:14,927 --> 01:02:17,446 - Doctor! - This way! 844 01:02:17,527 --> 01:02:19,726 Bring him here. Over here. 845 01:02:26,101 --> 01:02:28,966 - Get more water. - Are you alright? 846 01:02:30,129 --> 01:02:31,486 One more time. 847 01:02:52,611 --> 01:02:54,166 Good morning. 848 01:02:54,295 --> 01:02:56,116 - Good morning. - Good luck, Aunt. 849 01:02:56,208 --> 01:02:58,606 - Thanks. - Have a safe travel. 850 01:02:59,346 --> 01:03:01,006 Bye-bye! 851 01:03:05,680 --> 01:03:08,166 - Pack up your stuff. - Yeah. Right. 852 01:03:09,590 --> 01:03:12,966 - Why didn't you take off your shoes, Bua? - I forgot. 853 01:03:18,835 --> 01:03:21,006 - This is good, right? - It is. 854 01:03:43,073 --> 01:03:44,166 Boon. 855 01:05:36,922 --> 01:05:38,485 - Quick! - This will hurt a bit. 856 01:05:38,566 --> 01:05:41,006 Give me a bowl of water. Quick! 857 01:05:41,126 --> 01:05:42,246 Are you alright? 858 01:05:44,339 --> 01:05:46,366 - Joed. - Hang in there. 859 01:05:46,447 --> 01:05:48,886 - Doctor! - This way! 860 01:06:13,846 --> 01:06:16,206 No, it looks like... 861 01:06:18,486 --> 01:06:19,726 You're infected. 862 01:06:20,926 --> 01:06:22,606 - This one has a fever. - This one has blisters. 863 01:06:22,687 --> 01:06:23,966 It's going to spread fast. 864 01:06:24,446 --> 01:06:27,366 Prepare yourselves. I'll send you to the capital. 865 01:06:27,476 --> 01:06:28,566 Go tell my mother. 866 01:06:28,692 --> 01:06:29,886 Tell Thong-in. 867 01:06:30,021 --> 01:06:34,126 Certain illnesses are too severe for a human to overcome. 868 01:06:34,267 --> 01:06:35,707 This battle 869 01:06:36,073 --> 01:06:38,286 will be a certain defeat for Siam. 870 01:06:38,642 --> 01:06:39,966 Please wait for me. 871 01:06:40,074 --> 01:06:41,526 Wait until I come home. 58368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.