Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,636 --> 00:00:12,426
[singer] ♪ Welcome to the neighborhood ♪
2
00:00:12,513 --> 00:00:14,683
♪ Hey, pup, paws up ♪
3
00:00:14,765 --> 00:00:18,305
♪ If you want to do some good
It's possible ♪
4
00:00:18,977 --> 00:00:20,847
♪ With the Doxie family ♪
5
00:00:20,938 --> 00:00:23,018
♪ Hey, pup, paws up ♪
6
00:00:23,106 --> 00:00:26,396
♪ We can change Muttgomery
It's possible ♪
7
00:00:26,985 --> 00:00:29,235
♪ You got Greta, Pretzel and their pups ♪
8
00:00:29,321 --> 00:00:32,161
♪ Poppy, Pippa, Pedro, Paxton
And there's Puck ♪
9
00:00:33,575 --> 00:00:35,285
-♪ Hey, pup ♪
-[backup singers] ♪ Paws up! ♪
10
00:00:35,369 --> 00:00:36,869
[singer] ♪ It's possible ♪
11
00:00:40,290 --> 00:00:41,540
[Paxton] Lunch bunch.
12
00:00:43,919 --> 00:00:45,669
-[Paxton] Come on.
-[pups chuckle]
13
00:00:45,754 --> 00:00:47,764
-[Puck] Yeah!
-Catch, Russell.
14
00:00:47,840 --> 00:00:49,630
Doggie disc coming at ya.
15
00:00:49,716 --> 00:00:51,796
[pups laugh] Yay! Yay! Whoo-hoo!
16
00:00:52,344 --> 00:00:54,054
[pups] Yes. Whoo-hoo.
17
00:00:54,137 --> 00:00:58,307
-Watch my spin throw, Grampy.
-[chuckles] I'm watching, Russell.
18
00:01:00,310 --> 00:01:02,100
Go, Pedro!
19
00:01:02,187 --> 00:01:04,057
-[Pedro laughing]
-There goes Pedro Doxie,
20
00:01:04,147 --> 00:01:07,397
he's got a good start,
but the doggie disc is flying high.
21
00:01:07,484 --> 00:01:09,404
Will he catch it? Can he catch it?
22
00:01:09,486 --> 00:01:10,946
-[laughs]
-[Pretzel] Yes!
23
00:01:11,029 --> 00:01:12,279
He caught it!
24
00:01:12,364 --> 00:01:14,204
-Whoo-hoo!
-[Pretzel, Pedro chuckle]
25
00:01:14,283 --> 00:01:17,793
Phew!
All this doggie disc is making me hungry.
26
00:01:17,870 --> 00:01:19,200
[panting]
27
00:01:19,288 --> 00:01:22,038
Mom, Dad, can we take a break for lunch?
28
00:01:22,124 --> 00:01:23,884
Lunch sounds great, Pedro.
29
00:01:23,959 --> 00:01:26,339
-We'll get the picnic basket.
-Pawsome!
30
00:01:27,337 --> 00:01:29,717
Russell, we're gonna stop for lunch.
31
00:01:29,798 --> 00:01:32,088
We can play more doggie disc after.
32
00:01:32,176 --> 00:01:33,176
Okay.
33
00:01:36,305 --> 00:01:38,925
Come on. It's sandwich time, pups.
34
00:01:39,016 --> 00:01:41,136
[pups cheer, laugh] Yeah! Yeah!
35
00:01:41,226 --> 00:01:42,226
[sniffs]
36
00:01:42,311 --> 00:01:45,021
Hmm. Kibble and gravy.
37
00:01:46,356 --> 00:01:49,226
Yeah. I made them this morning with Dad.
38
00:01:49,318 --> 00:01:53,988
Chef Pax knows just how much gravy
to put on so the bread doesn't get soggy.
39
00:01:54,072 --> 00:01:54,912
[both] Mmm.
40
00:01:54,990 --> 00:01:56,990
-It's so good.
-It's so good.
41
00:01:58,160 --> 00:02:01,000
Why aren't Russell and Grampy
eating anything?
42
00:02:01,079 --> 00:02:02,409
I don't know Paxton.
43
00:02:03,207 --> 00:02:04,747
I'll be right back.
44
00:02:06,502 --> 00:02:10,212
-Hey, Russell, where's your lunch?
-We didn't bring one.
45
00:02:10,297 --> 00:02:11,297
How come?
46
00:02:11,798 --> 00:02:14,258
Uh, we do the best we can… [chuckles]
47
00:02:14,343 --> 00:02:18,223
…but we don't always have
as much food to eat as other dogs.
48
00:02:18,305 --> 00:02:20,265
Oh, you don't?
49
00:02:20,349 --> 00:02:24,019
But aren't you hungry
after playing all morning?
50
00:02:24,102 --> 00:02:26,402
A little, but it's okay.
51
00:02:26,480 --> 00:02:28,440
We can eat later. Right Grampy?
52
00:02:28,524 --> 00:02:30,404
We sure can, Russell.
53
00:02:31,151 --> 00:02:34,861
But if you're hungry now,
you can't wait until later.
54
00:02:35,364 --> 00:02:37,624
Come on. You can share some of our lunch.
55
00:02:37,699 --> 00:02:39,369
I can? Thanks.
56
00:02:40,202 --> 00:02:42,912
Dad, are there any sandwiches left?
57
00:02:42,996 --> 00:02:46,166
I don't think so, Paxton.
Everyone already ate theirs.
58
00:02:46,250 --> 00:02:47,630
Aw.
59
00:02:48,168 --> 00:02:50,128
I'm sorry, Russell.
60
00:02:50,212 --> 00:02:52,842
It's okay, Paxton. Thanks anyway.
61
00:02:53,423 --> 00:02:54,513
[sighs]
62
00:02:55,008 --> 00:02:56,468
What's wrong, kiddo?
63
00:02:56,552 --> 00:02:59,352
Russell and Grampy
don't have a lunch today,
64
00:02:59,429 --> 00:03:01,559
so I wanted to share some of ours.
65
00:03:01,640 --> 00:03:05,100
They said they don't have as much to eat
as other dogs.
66
00:03:05,185 --> 00:03:07,435
-[Puck] What?
-They don't?
67
00:03:07,521 --> 00:03:08,521
Why not?
68
00:03:09,731 --> 00:03:12,531
You know, some families work really hard
69
00:03:12,609 --> 00:03:16,069
but still have a tough time
buying enough food for everyone.
70
00:03:16,154 --> 00:03:17,784
-Aw.
-Aw, that's terrible.
71
00:03:17,865 --> 00:03:20,825
I don't want Russell and Grampy
to be hungry.
72
00:03:21,451 --> 00:03:22,451
Me neither.
73
00:03:23,287 --> 00:03:25,787
Come on, pups. Paws up.
74
00:03:25,873 --> 00:03:27,043
-Yeah.
-Let's do it.
75
00:03:27,124 --> 00:03:30,714
Let's help Russell and Grampy
get something to eat for lunch.
76
00:03:30,794 --> 00:03:32,174
[Pedro] Great idea.
77
00:03:32,254 --> 00:03:34,924
-We have more food at home. Right, Dad?
-Yup.
78
00:03:35,007 --> 00:03:38,467
Can I make Russell and Grampy
kibble and gravy sandwiches too?
79
00:03:38,552 --> 00:03:42,432
Of course you can.
Chef Dad will lend a paw too.
80
00:03:43,140 --> 00:03:44,520
Dad and I will be right back.
81
00:03:44,600 --> 00:03:47,100
-Okay. Go, Chef Pax! Go! [barks]
-Yeah!
82
00:03:49,730 --> 00:03:51,270
Okay, we need bread.
83
00:03:52,649 --> 00:03:53,729
Check.
84
00:03:53,817 --> 00:03:55,607
-[Paxton] Kibble.
-Check.
85
00:03:55,694 --> 00:03:56,824
[Paxton] And gravy.
86
00:03:57,321 --> 00:03:58,321
And check.
87
00:03:59,656 --> 00:04:02,156
Wait, aren't we forgetting something?
88
00:04:03,285 --> 00:04:04,785
Chef's hat. Check.
89
00:04:04,870 --> 00:04:08,040
[chuckles]
Now, let's make some sandwiches.
90
00:04:10,584 --> 00:04:14,134
-[Pretzel] How's this for the kibble?
-Yeah, just like that.
91
00:04:14,922 --> 00:04:16,512
Here comes the gravy.
92
00:04:17,298 --> 00:04:20,928
That's good. No soggy sandwiches
for Russell and Grampy.
93
00:04:21,428 --> 00:04:22,888
Into the bowls they go.
94
00:04:24,223 --> 00:04:26,813
[kisses] Woofin' cookin', Chef Pax.
95
00:04:26,892 --> 00:04:29,312
[chuckles] You too, Chef Dad.
96
00:04:29,394 --> 00:04:32,864
Come on! I can't wait
for Russell and Grampy to try them.
97
00:04:37,236 --> 00:04:39,236
[pups, Russell laughing]
98
00:04:40,447 --> 00:04:41,447
Here they come.
99
00:04:42,908 --> 00:04:45,828
We made a kibble and gravy sandwich
for you, Russell.
100
00:04:45,911 --> 00:04:47,541
And one for you too, Grampy.
101
00:04:47,621 --> 00:04:49,161
-Thanks, Pax.
-Thanks, Pretzel.
102
00:04:49,665 --> 00:04:50,705
Mmm.
103
00:04:50,791 --> 00:04:54,631
Mine is so crunchy and yummy.
104
00:04:54,711 --> 00:04:56,671
Mmm. Mmm. Mine too. [chuckles]
105
00:04:56,755 --> 00:05:01,755
And you used just the right amount of
gravy so the bread doesn't get soggy.
106
00:05:01,844 --> 00:05:05,854
Russell always does that too
when he helps me make sandwiches.
107
00:05:05,931 --> 00:05:07,431
[chuckles] Don't you, Russ?
108
00:05:07,516 --> 00:05:12,306
[laughs] I love making yummy foods to eat,
just like you, Pax.
109
00:05:12,396 --> 00:05:13,396
Cool.
110
00:05:14,940 --> 00:05:17,480
Why aren't you eating all of
your sandwich, Grampy?
111
00:05:17,568 --> 00:05:21,238
Oh, I'm saving some to share
with my friend Jack for dinner later.
112
00:05:21,780 --> 00:05:23,820
You are? Why?
113
00:05:24,408 --> 00:05:27,948
He, uh… [stammers]
…doesn't always have enough to eat either.
114
00:05:28,745 --> 00:05:29,745
Oh.
115
00:05:31,081 --> 00:05:33,831
Aw. Grampy's saving half his sandwich
116
00:05:33,917 --> 00:05:36,207
because his friend
doesn't have enough to eat.
117
00:05:36,295 --> 00:05:37,375
He is?
118
00:05:37,963 --> 00:05:42,843
Mama, are there other dogs in Muttgomery
who don't have enough to eat?
119
00:05:42,926 --> 00:05:45,466
Unfortunately, there are, Pippa.
120
00:05:45,554 --> 00:05:47,354
So, they're hungry too?
121
00:05:48,223 --> 00:05:49,223
Aw.
122
00:05:49,308 --> 00:05:51,058
[pups whimper]
123
00:05:51,143 --> 00:05:53,273
Every dog should have enough to eat.
124
00:05:53,812 --> 00:05:54,942
Yeah.
125
00:05:55,022 --> 00:05:57,322
Maybe we can help them too.
126
00:05:57,900 --> 00:05:59,860
Come on, pups. Paws up.
127
00:05:59,943 --> 00:06:01,573
-[barks, howls]
-Yeah!
128
00:06:01,653 --> 00:06:05,373
Let's make more sandwiches
for other hungry dogs in Muttgomery.
129
00:06:05,449 --> 00:06:08,239
[pups] Yeah. Yeah. Let's do it.
Let's do it. Great idea.
130
00:06:08,327 --> 00:06:11,497
Russell, wanna help us make sandwiches
for more dogs?
131
00:06:11,580 --> 00:06:12,410
Oh, yeah.
132
00:06:12,497 --> 00:06:16,037
-I can show you how I make sandwiches.
-Yeah!
133
00:06:16,126 --> 00:06:17,876
Have fun, Russ.
134
00:06:17,961 --> 00:06:21,471
I'll stay here with Grampy.
Happy cooking, pups.
135
00:06:21,548 --> 00:06:23,798
[pups giggling]
136
00:06:23,884 --> 00:06:25,894
So, how many sandwiches should we make?
137
00:06:25,969 --> 00:06:32,479
Well, let's make them till we run out of
bread, kibble, and gravy.
138
00:06:32,559 --> 00:06:33,979
-[chuckles]
-[chuckles]
139
00:06:34,061 --> 00:06:35,271
I'll do the bread.
140
00:06:37,272 --> 00:06:39,862
Here, you can do it faster like this.
141
00:06:41,860 --> 00:06:44,280
Pawsome! Thanks, Russell.
142
00:06:46,657 --> 00:06:48,327
We're doing the kibble.
143
00:06:48,408 --> 00:06:50,828
I'm making kibble patterns.
144
00:06:50,911 --> 00:06:55,921
Circles, spirals, squiggles--
145
00:06:55,999 --> 00:06:57,789
And pretzels.
146
00:06:57,876 --> 00:07:00,876
[Poppy, Pippa giggle]
147
00:07:00,963 --> 00:07:02,383
I'll do the gravy.
148
00:07:03,006 --> 00:07:06,086
♪ I'm a little gravy pot
Short and stout-- ♪
149
00:07:06,176 --> 00:07:08,096
[pups laughing]
150
00:07:08,679 --> 00:07:12,349
-Not too much, or the bread gets…
-[both] Soggy!
151
00:07:13,684 --> 00:07:16,814
Pax, wanna add carrots
to some of the sandwiches?
152
00:07:16,895 --> 00:07:19,015
They add lots of extra crunch.
153
00:07:19,606 --> 00:07:23,896
Kibble, gravy and carrots?
Woofin' idea, Russell.
154
00:07:28,907 --> 00:07:29,907
Last one.
155
00:07:30,617 --> 00:07:32,327
Bow-wow.
156
00:07:32,411 --> 00:07:35,291
Look at how many sandwiches we made.
157
00:07:35,372 --> 00:07:38,382
These are gonna help so many hungry dogs.
158
00:07:38,458 --> 00:07:40,838
-Oh, yeah.
-They sure will.
159
00:07:41,420 --> 00:07:43,420
Come on. Let's take them back to the park.
160
00:07:43,505 --> 00:07:45,505
[pups laughing] Whoo-hoo.
161
00:07:46,091 --> 00:07:48,181
-[pups giggling]
-There they are.
162
00:07:48,260 --> 00:07:51,810
Make way.
Fresh tasty sandwiches coming through.
163
00:07:51,889 --> 00:07:54,769
Ooh. Look at all those.
164
00:07:54,850 --> 00:07:58,560
Here. Have one, Grampy.
You didn't finish your lunch, remember.
165
00:07:58,645 --> 00:08:00,225
Aw. Thanks, Russ.
166
00:08:00,314 --> 00:08:01,324
Mmm.
167
00:08:02,024 --> 00:08:06,824
Kibble, gravy and carrots?
Ooh, I love that extra crunch.
168
00:08:07,487 --> 00:08:08,737
[both laugh]
169
00:08:08,822 --> 00:08:12,872
Come on. We have to get
all these sandwiches to hungry dogs too.
170
00:08:12,951 --> 00:08:13,951
Yeah.
171
00:08:15,162 --> 00:08:17,962
But how can we find more dogs
who are hungry?
172
00:08:18,040 --> 00:08:19,040
I don't know.
173
00:08:19,625 --> 00:08:22,415
Come on, pups. Paws up.
174
00:08:22,503 --> 00:08:24,463
[pups bark, howl, laugh]
175
00:08:24,546 --> 00:08:27,666
Let's find a way to share
all these sandwiches too.
176
00:08:28,342 --> 00:08:30,682
Hey, there's Jules at The Bowl.
177
00:08:30,761 --> 00:08:35,351
She knows all about getting food to dogs.
Maybe she can help?
178
00:08:35,849 --> 00:08:37,519
Only one way to find out.
179
00:08:37,601 --> 00:08:39,191
To The Bowl, pups.
180
00:08:39,269 --> 00:08:40,649
[pups chuckle] Let's go. Yeah!
181
00:08:40,729 --> 00:08:42,649
I'll meet you over there with Grampy.
182
00:08:42,731 --> 00:08:45,231
[pups] Whoo-hoo! [laughing]
183
00:08:45,817 --> 00:08:47,237
Jules! Jules!
184
00:08:47,319 --> 00:08:48,949
Hiya, pups.
185
00:08:49,029 --> 00:08:52,369
Ooh, looks like you've been busy
making lots of yummy food today,
186
00:08:52,449 --> 00:08:53,779
just like I have.
187
00:08:53,867 --> 00:08:57,907
Yeah. We made these sandwiches
to give to dogs in Muttgomery
188
00:08:57,996 --> 00:08:59,746
who don't have enough to eat.
189
00:08:59,831 --> 00:09:02,211
But we don't know how to get them
to hungry dogs.
190
00:09:02,292 --> 00:09:04,172
Can you help us, Jules?
191
00:09:04,253 --> 00:09:07,923
Aw. What a wonderful thing to do, pups.
192
00:09:08,006 --> 00:09:11,216
And you know what? I have an idea.
193
00:09:12,427 --> 00:09:16,427
I keep leftover food from The Bowl
in this fridge.
194
00:09:16,932 --> 00:09:20,272
But sometimes it goes bad
before anyone can eat it.
195
00:09:20,352 --> 00:09:23,192
I'd love to give it
to hungry dogs in the city.
196
00:09:23,272 --> 00:09:25,982
And we can put in your sandwiches too.
197
00:09:26,066 --> 00:09:29,276
-Really?
-[Paxton] Pawsome. Thanks, Jules.
198
00:09:29,361 --> 00:09:32,111
And maybe we could put the fridge outside,
199
00:09:32,197 --> 00:09:34,447
so dogs can get food
whenever they need it.
200
00:09:34,533 --> 00:09:38,043
I was gonna suggest the very same thing.
201
00:09:38,120 --> 00:09:40,370
-Whoo-hoo!
-[pups cheer]
202
00:09:40,455 --> 00:09:42,665
Okay, lunch bunch. Let's set it up.
203
00:09:42,749 --> 00:09:46,249
[pups cheering, laughing]
204
00:09:46,795 --> 00:09:48,085
How about right here?
205
00:09:48,172 --> 00:09:51,132
All the dogs on the sidewalk
will see it when they walk by.
206
00:09:51,717 --> 00:09:53,637
Great idea, kiddo.
207
00:09:53,719 --> 00:09:54,969
Thanks, Jules.
208
00:09:55,053 --> 00:09:57,263
Okay. Bye, pups.
209
00:09:57,347 --> 00:10:01,517
But how will dogs know
there's food in there they can take?
210
00:10:01,602 --> 00:10:03,062
I have an idea.
211
00:10:03,145 --> 00:10:05,765
We can draw pictures of
all the different foods inside.
212
00:10:05,856 --> 00:10:08,776
[pups] Yeah. Yeah. Yeah. Come on.
Good idea. [chuckle, laugh]
213
00:10:08,859 --> 00:10:10,779
I'll draw the sandwiches we made.
214
00:10:11,278 --> 00:10:13,028
I'm drawing those biscuits.
215
00:10:13,113 --> 00:10:14,663
I'll draw the bananas.
216
00:10:14,740 --> 00:10:16,450
[pups giggling]
217
00:10:16,533 --> 00:10:19,203
And I drew some kibble. [laughs]
218
00:10:20,037 --> 00:10:21,497
[pups giggling]
219
00:10:21,580 --> 00:10:23,250
Okay, all done.
220
00:10:23,332 --> 00:10:25,542
[pups cheering] Yay! [laugh]
221
00:10:25,626 --> 00:10:29,546
This is one bow-wow-utiful fridge, pups.
222
00:10:29,630 --> 00:10:34,380
Mom, we're gonna use this to share food
with all the hungry dogs in Muttgomery.
223
00:10:35,302 --> 00:10:36,392
You are?
224
00:10:36,929 --> 00:10:38,849
Well, as mayor,
225
00:10:38,931 --> 00:10:43,731
I declare the brand-new
Muttgomery Food Fridge open.
226
00:10:43,810 --> 00:10:46,650
[pups cheer] Yay! Muttgomery Food Fridge!
227
00:10:46,730 --> 00:10:48,150
[barking, yips]
228
00:10:48,232 --> 00:10:50,862
Grampy, look! It's your friend, Jack.
229
00:10:51,568 --> 00:10:54,238
Hiya, Jack. Look what the pups made.
230
00:10:54,821 --> 00:10:58,241
It's a fridge filled with food
for dogs in Muttgomery.
231
00:10:58,325 --> 00:11:00,905
Yeah, dogs can put extra food in…
232
00:11:00,994 --> 00:11:05,124
And take food out whenever they need it.
233
00:11:05,207 --> 00:11:07,997
Really? How wonderful, pups.
234
00:11:08,627 --> 00:11:10,667
You sure made your bark today.
235
00:11:11,338 --> 00:11:14,758
This food fridge is really going to help
dogs in Muttgomery
236
00:11:14,842 --> 00:11:16,592
who don't have enough to eat.
237
00:11:16,677 --> 00:11:18,847
Yeah, we made our bark.
238
00:11:19,429 --> 00:11:22,889
I'll be sure
to tell everyone I know about it.
239
00:11:23,559 --> 00:11:25,809
Three yips for Chef Russell!
240
00:11:26,395 --> 00:11:28,355
[pups] Yip, yip, yip. Hooray! [laugh, yip]
241
00:11:28,438 --> 00:11:30,608
Three more for Chef Pax.
242
00:11:30,691 --> 00:11:33,901
[pups] Yip, yip, yip. Hooray! [laughing]
Yay! Whoo-hoo!
243
00:11:34,778 --> 00:11:36,988
♪ All it takes is one tiny spark ♪
244
00:11:37,072 --> 00:11:38,992
♪ And you too can make your bark ♪
245
00:11:39,616 --> 00:11:41,236
♪ Make a change for a dog or pup ♪
246
00:11:41,326 --> 00:11:43,406
♪ Just get those paws up! ♪
247
00:11:46,498 --> 00:11:47,578
[Pippa] Mama time.
248
00:11:51,795 --> 00:11:54,665
Okay, Pedro. It's your turn.
249
00:11:54,756 --> 00:11:55,756
[sighs]
250
00:11:57,926 --> 00:12:01,596
Don't fall. Don't fall. Don't fall!
251
00:12:01,680 --> 00:12:04,310
Squeak toy avalanche!
252
00:12:04,391 --> 00:12:06,391
[pups laughing]
253
00:12:07,603 --> 00:12:08,903
Let's do that again.
254
00:12:10,647 --> 00:12:13,357
Hey, pups. Know what time it is?
255
00:12:13,442 --> 00:12:15,612
-What time, Dad? What?
-Huh? What?
256
00:12:15,694 --> 00:12:17,364
[imitates trumpet]
257
00:12:17,446 --> 00:12:20,696
Time for the Doxie Dinner Dogs
to wag into action
258
00:12:20,782 --> 00:12:22,532
and help get dinner on the table.
259
00:12:22,618 --> 00:12:25,828
[pups cheer] Doxie Dinner Dogs!
260
00:12:25,913 --> 00:12:27,463
Where are we going tonight, Dad?
261
00:12:28,040 --> 00:12:29,830
Tonight, I figured we'd take a trip…
262
00:12:29,917 --> 00:12:32,787
[in Southern accent]
out West to the Doxie Ranch.
263
00:12:32,878 --> 00:12:34,588
-Come on in.
-Yay!
264
00:12:34,671 --> 00:12:38,931
[pups laughing] Doxie Ranch! Doxie Ranch!
Come on. Come on. [giggling]
265
00:12:39,009 --> 00:12:41,349
What happens at the Doxie Ranch, Dad?
266
00:12:41,428 --> 00:12:44,968
-That's cow-dad to you, cow-pup.
-[giggles]
267
00:12:45,057 --> 00:12:47,057
Tonight, our story begins
268
00:12:47,142 --> 00:12:50,772
as the food wranglers
are just about to get us some grub.
269
00:12:50,854 --> 00:12:53,694
[both] Ooh. We'll be the food wranglers.
[giggling]
270
00:12:53,774 --> 00:12:55,074
Yeehaw!
271
00:12:55,150 --> 00:12:58,610
How about y'all wrangle up some…
[imitates trumpet]
272
00:12:58,695 --> 00:13:02,865
…crunchy kibble and extra-cheesy cheese.
273
00:13:02,950 --> 00:13:04,790
I'll wrangle up the kibble.
274
00:13:04,868 --> 00:13:06,448
I'll wrangle the cheese.
275
00:13:06,537 --> 00:13:10,577
-[Poppy, Pippa giggling]
-[Pretzel] Great job, food wranglers.
276
00:13:10,666 --> 00:13:15,456
Now, go on and get 'em into the barn bowl,
so we can mix 'em on up.
277
00:13:15,546 --> 00:13:19,166
-[Poppy, Pippa giggling]
-[Pretzel] Whoo-hoo! There they go.
278
00:13:19,258 --> 00:13:22,048
Of course, before anybody can chow down
on this grub,
279
00:13:22,135 --> 00:13:27,515
we're gonna need a place mat pardner
to set the table over in the Doxie corral.
280
00:13:27,599 --> 00:13:31,899
-I'll be a place mat pardner.
-[chuckles] Giddy up, pup.
281
00:13:31,979 --> 00:13:34,689
[scatting]
282
00:13:34,773 --> 00:13:36,783
[Pedro laughing]
283
00:13:38,318 --> 00:13:39,988
-Bow-wow!
-Cool.
284
00:13:41,697 --> 00:13:42,697
All done!
285
00:13:42,781 --> 00:13:46,121
Whew! Just in time for the napkins.
286
00:13:46,201 --> 00:13:49,291
[snores]
287
00:13:49,371 --> 00:13:50,621
Oh, no!
288
00:13:50,706 --> 00:13:53,536
I think these are napping napkins,
cow-pup.
289
00:13:53,625 --> 00:13:54,455
[chuckles]
290
00:13:54,543 --> 00:13:57,213
I'll wake up the napping napkins, cow-dad.
291
00:13:57,296 --> 00:14:00,086
Wakey-wakey. It's time for dinner.
[chuckles, gasps]
292
00:14:01,008 --> 00:14:02,338
They're awake.
293
00:14:02,426 --> 00:14:04,386
Great job! Now, quick.
294
00:14:04,469 --> 00:14:10,019
Get 'em into the corral because I think
I hear the bowl broncos on the move.
295
00:14:10,100 --> 00:14:11,310
[pups giggle]
296
00:14:11,393 --> 00:14:13,603
-I wanna be a bowl bronco.
-Me too!
297
00:14:13,687 --> 00:14:15,807
-[chuckles] Neigh! [chuckling]
-[Paxton chuckles]
298
00:14:15,898 --> 00:14:19,068
Bowl broncos coming into the Doxie corral.
299
00:14:19,151 --> 00:14:21,571
[chuckles]
300
00:14:21,653 --> 00:14:22,993
[chuckles]
301
00:14:23,071 --> 00:14:24,111
[chuckles]
302
00:14:25,073 --> 00:14:26,583
-[gasps]
-[Pretzel] Look out!
303
00:14:26,658 --> 00:14:29,408
One of the bowl broncos
broke away from the herd
304
00:14:29,494 --> 00:14:32,004
and is stampeding towards a cliff.
305
00:14:32,080 --> 00:14:35,250
[chuckles] Ta-da!
306
00:14:35,334 --> 00:14:36,594
Got it, cow-dad.
307
00:14:36,668 --> 00:14:38,418
-Whoo-hoo!
-Yeah!
308
00:14:38,504 --> 00:14:40,344
[pups chuckle]
309
00:14:40,422 --> 00:14:46,552
And that's the end of our tale, cow-pups,
and the beginning of our dinner.
310
00:14:46,637 --> 00:14:48,467
Yeehaw!
311
00:14:48,555 --> 00:14:50,385
[all] Yeehaw!
312
00:14:51,725 --> 00:14:53,555
Hi, pups. How was your--
313
00:14:54,603 --> 00:14:55,943
Hi, Mama!
314
00:14:56,021 --> 00:14:58,521
Aw. Did I miss it again?
315
00:14:58,607 --> 00:15:01,317
Where did the Doxie Dinner Dogs go today?
316
00:15:01,401 --> 00:15:04,361
-Out West…
-[both] To the Doxie Ranch.
317
00:15:04,446 --> 00:15:06,196
[both] We were the food wranglers.
318
00:15:06,281 --> 00:15:08,871
And I was a place mat pardner.
319
00:15:08,951 --> 00:15:10,541
[gasps] You were?
320
00:15:10,619 --> 00:15:14,159
Mom, Mom! A bowl bronco
almost stampeded off a cliff.
321
00:15:14,248 --> 00:15:16,878
Yeah, but I caught it.
322
00:15:16,959 --> 00:15:18,459
-[chuckle]
-Yeah.
323
00:15:18,544 --> 00:15:21,714
Oh, my. How exciting.
324
00:15:22,965 --> 00:15:24,125
[sighs]
325
00:15:25,634 --> 00:15:27,014
What's wrong, Mama?
326
00:15:28,095 --> 00:15:29,385
Oh, it's nothing.
327
00:15:29,471 --> 00:15:32,561
I'm just a little sad that I missed
the Doxie Dinner Dog fun
328
00:15:32,641 --> 00:15:33,771
while I was at work.
329
00:15:33,851 --> 00:15:35,351
[all] Aw.
330
00:15:36,395 --> 00:15:39,935
We're sorry you missed
our Doxie Dinner Dog story, Mama.
331
00:15:40,023 --> 00:15:41,863
But I don't want you to be sad.
332
00:15:42,359 --> 00:15:43,359
Come on, pups.
333
00:15:44,236 --> 00:15:45,646
Paws up!
334
00:15:45,737 --> 00:15:47,657
-[howling]
-[Pedro chuckles]
335
00:15:47,739 --> 00:15:51,029
Let's make a Doxie Dinner Dog story
with Mama too.
336
00:15:51,118 --> 00:15:52,448
Ooh, I know.
337
00:15:52,536 --> 00:15:54,536
Let's go back to the Doxie Ranch.
338
00:15:54,621 --> 00:15:56,041
Yeah, let's do it!
339
00:15:56,123 --> 00:15:57,923
-[Paxton] Let's do it.
-[Poppy] To the Doxie Ranch!
340
00:15:58,000 --> 00:15:59,170
Dad, Dad!
341
00:15:59,251 --> 00:16:02,841
Show her how we wrangle the ingredients
into the barn bowl.
342
00:16:02,921 --> 00:16:04,881
Yeehaw!
343
00:16:05,591 --> 00:16:09,141
Aw.
The barn bowl is dirty in the sink, pups.
344
00:16:09,219 --> 00:16:10,759
[all] Aw.
345
00:16:11,680 --> 00:16:12,720
That's okay.
346
00:16:13,473 --> 00:16:18,353
Mom, we can be place mat pardners
and get the Doxie corral ready.
347
00:16:18,437 --> 00:16:19,767
Giddyap, pup.
348
00:16:19,855 --> 00:16:22,395
Here. I'll throw you one
so we can set the table again.
349
00:16:22,983 --> 00:16:25,443
[strains, sighs]
350
00:16:25,527 --> 00:16:28,567
Aw. The bowl broncos are in the way.
351
00:16:28,655 --> 00:16:29,815
-[whimpers]
-Sorry, Pedro.
352
00:16:29,907 --> 00:16:31,237
[pups] Aw.
353
00:16:31,325 --> 00:16:35,535
[sighs] Maybe we can't do
Doxie Dinner Dogs again with Mama.
354
00:16:36,205 --> 00:16:38,955
It was a great try anyway, Dinner Dogs.
355
00:16:39,041 --> 00:16:40,251
[Greta] It sure was.
356
00:16:40,334 --> 00:16:43,634
I really appreciate
you all trying to include me,
357
00:16:43,712 --> 00:16:48,882
but Doxie Dinner Dogs can just be
a special story you make with your dad.
358
00:16:48,967 --> 00:16:49,967
[Pippa] Uh, okay.
359
00:16:51,303 --> 00:16:52,303
Okay, Mom.
360
00:16:52,804 --> 00:16:53,974
-Aw.
-[chuckles]
361
00:16:54,056 --> 00:16:55,676
-[chuckles]
-[Pippa chuckles]
362
00:16:57,935 --> 00:16:58,935
[sighs]
363
00:16:59,937 --> 00:17:04,067
Aw. I think Mom is still a little sad.
364
00:17:05,192 --> 00:17:07,492
[pups whimper] Aw.
365
00:17:08,362 --> 00:17:11,112
Come on, pups. Keep those paws up.
366
00:17:11,198 --> 00:17:12,368
-Yeah!
-Yeah! Whoo-hoo!
367
00:17:12,449 --> 00:17:15,449
There has to be a special story
we can do with Mama.
368
00:17:15,536 --> 00:17:17,826
Yeah. One we can all make together.
369
00:17:17,913 --> 00:17:19,673
After she gets home from work.
370
00:17:19,748 --> 00:17:22,168
Yeah. But what?
371
00:17:22,251 --> 00:17:24,001
[Pretzel] It's getting close to bedtime.
372
00:17:24,086 --> 00:17:25,996
Why don't you head upstairs
and start getting ready?
373
00:17:26,088 --> 00:17:27,458
-All right, Dad.
-Okay.
374
00:17:29,550 --> 00:17:31,510
[gasps] Wait a second.
375
00:17:31,593 --> 00:17:32,933
Bedtime.
376
00:17:33,011 --> 00:17:36,681
We can make up a special story for Mama
while we get ready for bed.
377
00:17:36,765 --> 00:17:38,975
-Oh, yeah!
-Great idea, Poppy.
378
00:17:39,059 --> 00:17:40,059
Come on.
379
00:17:43,063 --> 00:17:45,903
So, what do we need to get ready for bed?
380
00:17:46,942 --> 00:17:49,072
[gasps] I know. [chuckles]
381
00:17:49,152 --> 00:17:51,242
Fur brushes.
382
00:17:52,155 --> 00:17:53,735
Yeah. Good idea!
383
00:17:53,824 --> 00:17:56,744
Ooh. And our stuffies.
384
00:17:56,827 --> 00:17:59,197
-Gotta have our stuffies.
-[chuckles]
385
00:17:59,288 --> 00:18:00,958
-[chuckles]
-[chuckles]
386
00:18:01,039 --> 00:18:04,749
Hey, don't forget extra-fluffy pillows.
387
00:18:04,835 --> 00:18:06,165
Fluff! Fluff!
388
00:18:06,253 --> 00:18:09,173
Pedro! Wait for mama to help fluff them.
389
00:18:09,256 --> 00:18:10,376
Oh, right.
390
00:18:12,384 --> 00:18:13,844
[chuckles]
391
00:18:13,927 --> 00:18:15,047
[Pippa chuckles]
392
00:18:15,137 --> 00:18:16,257
[Puck chuckles]
393
00:18:16,346 --> 00:18:17,966
Okay. That's everything.
394
00:18:18,056 --> 00:18:19,216
I'll get Mama.
395
00:18:23,270 --> 00:18:26,020
Mama, do you know what time it is?
396
00:18:26,523 --> 00:18:28,653
What time, Poppy?
397
00:18:28,734 --> 00:18:30,284
[imitates fanfare]
398
00:18:30,777 --> 00:18:35,697
Time for the Doxie Dream Dogs
to wag into action and get ready for bed.
399
00:18:36,283 --> 00:18:38,373
Doxie Dream Dogs?
400
00:18:39,870 --> 00:18:42,750
Well, go on.
Don't keep the Dream Dogs waiting.
401
00:18:42,831 --> 00:18:44,251
Oh, right.
402
00:18:44,333 --> 00:18:46,213
Poppy, lead the way.
403
00:18:46,293 --> 00:18:47,883
[Poppy barks, chuckles]
404
00:18:47,961 --> 00:18:50,841
-Come on. Come on. [chuckles]
-[chuckles]
405
00:18:51,882 --> 00:18:53,182
[gasps]
406
00:18:53,258 --> 00:18:55,088
What's all this?
407
00:18:55,177 --> 00:18:57,597
These are all the things
the Dream Dogs need
408
00:18:57,679 --> 00:19:02,019
when they get ready to go to bed
in the royal Doxie Castle.
409
00:19:02,100 --> 00:19:04,390
-A glowing Doxie Castle.
-Uh-huh.
410
00:19:04,478 --> 00:19:07,148
Ooh. That sounds exciting.
411
00:19:07,231 --> 00:19:10,401
So, what do we do in the royal castle?
412
00:19:10,484 --> 00:19:15,784
First, we need the, uh, um,
Fur Brush Knights.
413
00:19:15,864 --> 00:19:17,414
To brush the royal fur.
414
00:19:18,325 --> 00:19:19,405
Ooh.
415
00:19:19,952 --> 00:19:22,582
Do you wanna be a Fur Brush Knight, Mama?
416
00:19:23,121 --> 00:19:24,621
If you'll be one with me.
417
00:19:25,249 --> 00:19:26,379
Come on.
418
00:19:26,458 --> 00:19:29,668
We can gallop together
on the royal horses.
419
00:19:30,587 --> 00:19:34,007
-[imitates galloping]
-[imitates galloping]
420
00:19:34,091 --> 00:19:35,011
Uh-oh.
421
00:19:36,051 --> 00:19:40,641
I think there's a Naughty Knot Dragon
behind my ears.
422
00:19:40,722 --> 00:19:42,522
Roar! [chuckles]
423
00:19:43,100 --> 00:19:46,400
Oh, no! Not a Naughty Knot Dragon.
424
00:19:46,478 --> 00:19:49,858
Don't worry. The Fur Brush Knights
will ride to the rescue.
425
00:19:49,940 --> 00:19:53,570
-[imitates galloping]
-[chuckles]
426
00:19:53,652 --> 00:19:56,992
You did it! The Naughty Knot Dragon
went back to his cave.
427
00:19:57,072 --> 00:19:58,122
Thanks, Mom.
428
00:19:58,198 --> 00:20:00,908
-I mean, Fur Brush Knight.
-[chuckles] You're welcome.
429
00:20:00,993 --> 00:20:02,293
[Poppy] Mom, Mom.
430
00:20:02,870 --> 00:20:05,330
Ooh. What's this?
431
00:20:05,414 --> 00:20:08,214
The royal pillows.
432
00:20:08,292 --> 00:20:11,252
[chuckles] And I'm a Royal Pillow Fluffer.
433
00:20:11,336 --> 00:20:12,796
[chuckles] Me too.
434
00:20:12,880 --> 00:20:14,590
-Fluff. Fluff.
-Fluff. Fluff.
435
00:20:14,673 --> 00:20:17,383
All done.
I'll put it in one of the sleep thrones.
436
00:20:17,467 --> 00:20:18,837
[chuckles]
437
00:20:18,927 --> 00:20:23,347
The sleep thrones need to be really comfy
in the Doxie Castle.
438
00:20:23,432 --> 00:20:26,602
Of course, they do. Fluff. Fluff.
439
00:20:26,685 --> 00:20:30,145
Now you're a Royal Pillow Fluffer too,
Mama.
440
00:20:30,230 --> 00:20:31,270
It's an honor.
441
00:20:31,773 --> 00:20:34,693
Come on.
Now we have to get the stuffies in bed.
442
00:20:34,776 --> 00:20:38,276
Mama, make way for the, uh, um…
443
00:20:38,363 --> 00:20:41,873
-Royal Stuffie Parade.
-Yeah!
444
00:20:41,950 --> 00:20:43,990
-Whoo-hoo! [chuckles]
-Great idea, Mama.
445
00:20:44,077 --> 00:20:47,537
-Everyone, grab a stuffie for the parade.
-[Pedro giggles]
446
00:20:47,623 --> 00:20:49,373
[chuckles]
447
00:20:49,458 --> 00:20:50,498
[Pippa chuckles]
448
00:20:50,584 --> 00:20:52,254
-[chuckles]
-[chuckles]
449
00:20:54,254 --> 00:20:58,594
Oh, Pretzel,
you're needed in the Royal Stuffie Parade.
450
00:20:58,675 --> 00:21:02,795
Royal Stuffie Parade?
Oh, I'd never miss that.
451
00:21:02,888 --> 00:21:05,268
[pups humming]
452
00:21:12,231 --> 00:21:16,781
Wait. It's not bedtime
in the Doxie Castle yet, is it?
453
00:21:16,860 --> 00:21:19,820
[yawns] It's not?
454
00:21:21,240 --> 00:21:22,320
Don't you hear it?
455
00:21:23,408 --> 00:21:24,538
Hear what?
456
00:21:24,618 --> 00:21:28,828
It's time for the Royal Sleep Song.
457
00:21:28,914 --> 00:21:29,794
-[pups gasp]
-Ooh.
458
00:21:29,873 --> 00:21:32,543
-The Royal Sleep Song?
-Ooh.
459
00:21:32,626 --> 00:21:38,166
♪ Once the getting ready's done
It's time for sleep to come ♪
460
00:21:38,257 --> 00:21:44,137
♪ So, just lay down your head
Upon your nice, warm bed ♪
461
00:21:44,221 --> 00:21:45,721
[sighs]
462
00:21:46,765 --> 00:21:51,725
♪ You can curl up
And dream the night away ♪
463
00:21:51,812 --> 00:21:57,942
Tomorrow's fun is only a sleep away ♪
464
00:21:58,861 --> 00:22:00,651
♪ And with our love ♪
465
00:22:01,864 --> 00:22:03,494
♪ And a big, warm hug ♪
466
00:22:04,575 --> 00:22:09,705
♪ There's only one thing
That you mustn't miss ♪
467
00:22:10,581 --> 00:22:14,841
♪ Your very special
Royal good night kiss ♪
468
00:22:16,962 --> 00:22:18,962
Good night, my sweet pups.
469
00:22:19,047 --> 00:22:23,587
Can we do a Doxie Dream Dog story
tomorrow night too?
470
00:22:23,677 --> 00:22:28,927
Maybe tomorrow we can be
Doxie Dream Dino Dogs.
471
00:22:29,016 --> 00:22:31,806
I can't wait. Thank you.
472
00:22:32,811 --> 00:22:34,731
You really made your bark on me
473
00:22:34,813 --> 00:22:38,153
by letting me be part of
the Doxie Dream Dog fun.
474
00:22:39,985 --> 00:22:42,195
♪ All it takes is one tiny spark ♪
475
00:22:42,279 --> 00:22:44,869
♪ And you too can make your bark ♪
476
00:22:44,948 --> 00:22:46,868
♪ Make a change for a dog or pup ♪
477
00:22:46,950 --> 00:22:49,370
[all, softly] ♪ Just get those paws up! ♪
478
00:22:49,420 --> 00:22:53,970
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.