All language subtitles for Pretzel and the Puppies s02e08 Lunch Bunch.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,636 --> 00:00:12,426 [singer] ♪ Welcome to the neighborhood ♪ 2 00:00:12,513 --> 00:00:14,683 ♪ Hey, pup, paws up ♪ 3 00:00:14,765 --> 00:00:18,305 ♪ If you want to do some good It's possible ♪ 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,847 ♪ With the Doxie family ♪ 5 00:00:20,938 --> 00:00:23,018 ♪ Hey, pup, paws up ♪ 6 00:00:23,106 --> 00:00:26,396 ♪ We can change Muttgomery It's possible ♪ 7 00:00:26,985 --> 00:00:29,235 ♪ You got Greta, Pretzel and their pups ♪ 8 00:00:29,321 --> 00:00:32,161 ♪ Poppy, Pippa, Pedro, Paxton And there's Puck ♪ 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,285 -♪ Hey, pup ♪ -[backup singers] ♪ Paws up! ♪ 10 00:00:35,369 --> 00:00:36,869 [singer] ♪ It's possible ♪ 11 00:00:40,290 --> 00:00:41,540 [Paxton] Lunch bunch. 12 00:00:43,919 --> 00:00:45,669 -[Paxton] Come on. -[pups chuckle] 13 00:00:45,754 --> 00:00:47,764 -[Puck] Yeah! -Catch, Russell. 14 00:00:47,840 --> 00:00:49,630 Doggie disc coming at ya. 15 00:00:49,716 --> 00:00:51,796 [pups laugh] Yay! Yay! Whoo-hoo! 16 00:00:52,344 --> 00:00:54,054 [pups] Yes. Whoo-hoo. 17 00:00:54,137 --> 00:00:58,307 -Watch my spin throw, Grampy. -[chuckles] I'm watching, Russell. 18 00:01:00,310 --> 00:01:02,100 Go, Pedro! 19 00:01:02,187 --> 00:01:04,057 -[Pedro laughing] -There goes Pedro Doxie, 20 00:01:04,147 --> 00:01:07,397 he's got a good start, but the doggie disc is flying high. 21 00:01:07,484 --> 00:01:09,404 Will he catch it? Can he catch it? 22 00:01:09,486 --> 00:01:10,946 -[laughs] -[Pretzel] Yes! 23 00:01:11,029 --> 00:01:12,279 He caught it! 24 00:01:12,364 --> 00:01:14,204 -Whoo-hoo! -[Pretzel, Pedro chuckle] 25 00:01:14,283 --> 00:01:17,793 Phew! All this doggie disc is making me hungry. 26 00:01:17,870 --> 00:01:19,200 [panting] 27 00:01:19,288 --> 00:01:22,038 Mom, Dad, can we take a break for lunch? 28 00:01:22,124 --> 00:01:23,884 Lunch sounds great, Pedro. 29 00:01:23,959 --> 00:01:26,339 -We'll get the picnic basket. -Pawsome! 30 00:01:27,337 --> 00:01:29,717 Russell, we're gonna stop for lunch. 31 00:01:29,798 --> 00:01:32,088 We can play more doggie disc after. 32 00:01:32,176 --> 00:01:33,176 Okay. 33 00:01:36,305 --> 00:01:38,925 Come on. It's sandwich time, pups. 34 00:01:39,016 --> 00:01:41,136 [pups cheer, laugh] Yeah! Yeah! 35 00:01:41,226 --> 00:01:42,226 [sniffs] 36 00:01:42,311 --> 00:01:45,021 Hmm. Kibble and gravy. 37 00:01:46,356 --> 00:01:49,226 Yeah. I made them this morning with Dad. 38 00:01:49,318 --> 00:01:53,988 Chef Pax knows just how much gravy to put on so the bread doesn't get soggy. 39 00:01:54,072 --> 00:01:54,912 [both] Mmm. 40 00:01:54,990 --> 00:01:56,990 -It's so good. -It's so good. 41 00:01:58,160 --> 00:02:01,000 Why aren't Russell and Grampy eating anything? 42 00:02:01,079 --> 00:02:02,409 I don't know Paxton. 43 00:02:03,207 --> 00:02:04,747 I'll be right back. 44 00:02:06,502 --> 00:02:10,212 -Hey, Russell, where's your lunch? -We didn't bring one. 45 00:02:10,297 --> 00:02:11,297 How come? 46 00:02:11,798 --> 00:02:14,258 Uh, we do the best we can… [chuckles] 47 00:02:14,343 --> 00:02:18,223 …but we don't always have as much food to eat as other dogs. 48 00:02:18,305 --> 00:02:20,265 Oh, you don't? 49 00:02:20,349 --> 00:02:24,019 But aren't you hungry after playing all morning? 50 00:02:24,102 --> 00:02:26,402 A little, but it's okay. 51 00:02:26,480 --> 00:02:28,440 We can eat later. Right Grampy? 52 00:02:28,524 --> 00:02:30,404 We sure can, Russell. 53 00:02:31,151 --> 00:02:34,861 But if you're hungry now, you can't wait until later. 54 00:02:35,364 --> 00:02:37,624 Come on. You can share some of our lunch. 55 00:02:37,699 --> 00:02:39,369 I can? Thanks. 56 00:02:40,202 --> 00:02:42,912 Dad, are there any sandwiches left? 57 00:02:42,996 --> 00:02:46,166 I don't think so, Paxton. Everyone already ate theirs. 58 00:02:46,250 --> 00:02:47,630 Aw. 59 00:02:48,168 --> 00:02:50,128 I'm sorry, Russell. 60 00:02:50,212 --> 00:02:52,842 It's okay, Paxton. Thanks anyway. 61 00:02:53,423 --> 00:02:54,513 [sighs] 62 00:02:55,008 --> 00:02:56,468 What's wrong, kiddo? 63 00:02:56,552 --> 00:02:59,352 Russell and Grampy don't have a lunch today, 64 00:02:59,429 --> 00:03:01,559 so I wanted to share some of ours. 65 00:03:01,640 --> 00:03:05,100 They said they don't have as much to eat as other dogs. 66 00:03:05,185 --> 00:03:07,435 -[Puck] What? -They don't? 67 00:03:07,521 --> 00:03:08,521 Why not? 68 00:03:09,731 --> 00:03:12,531 You know, some families work really hard 69 00:03:12,609 --> 00:03:16,069 but still have a tough time buying enough food for everyone. 70 00:03:16,154 --> 00:03:17,784 -Aw. -Aw, that's terrible. 71 00:03:17,865 --> 00:03:20,825 I don't want Russell and Grampy to be hungry. 72 00:03:21,451 --> 00:03:22,451 Me neither. 73 00:03:23,287 --> 00:03:25,787 Come on, pups. Paws up. 74 00:03:25,873 --> 00:03:27,043 -Yeah. -Let's do it. 75 00:03:27,124 --> 00:03:30,714 Let's help Russell and Grampy get something to eat for lunch. 76 00:03:30,794 --> 00:03:32,174 [Pedro] Great idea. 77 00:03:32,254 --> 00:03:34,924 -We have more food at home. Right, Dad? -Yup. 78 00:03:35,007 --> 00:03:38,467 Can I make Russell and Grampy kibble and gravy sandwiches too? 79 00:03:38,552 --> 00:03:42,432 Of course you can. Chef Dad will lend a paw too. 80 00:03:43,140 --> 00:03:44,520 Dad and I will be right back. 81 00:03:44,600 --> 00:03:47,100 -Okay. Go, Chef Pax! Go! [barks] -Yeah! 82 00:03:49,730 --> 00:03:51,270 Okay, we need bread. 83 00:03:52,649 --> 00:03:53,729 Check. 84 00:03:53,817 --> 00:03:55,607 -[Paxton] Kibble. -Check. 85 00:03:55,694 --> 00:03:56,824 [Paxton] And gravy. 86 00:03:57,321 --> 00:03:58,321 And check. 87 00:03:59,656 --> 00:04:02,156 Wait, aren't we forgetting something? 88 00:04:03,285 --> 00:04:04,785 Chef's hat. Check. 89 00:04:04,870 --> 00:04:08,040 [chuckles] Now, let's make some sandwiches. 90 00:04:10,584 --> 00:04:14,134 -[Pretzel] How's this for the kibble? -Yeah, just like that. 91 00:04:14,922 --> 00:04:16,512 Here comes the gravy. 92 00:04:17,298 --> 00:04:20,928 That's good. No soggy sandwiches for Russell and Grampy. 93 00:04:21,428 --> 00:04:22,888 Into the bowls they go. 94 00:04:24,223 --> 00:04:26,813 [kisses] Woofin' cookin', Chef Pax. 95 00:04:26,892 --> 00:04:29,312 [chuckles] You too, Chef Dad. 96 00:04:29,394 --> 00:04:32,864 Come on! I can't wait for Russell and Grampy to try them. 97 00:04:37,236 --> 00:04:39,236 [pups, Russell laughing] 98 00:04:40,447 --> 00:04:41,447 Here they come. 99 00:04:42,908 --> 00:04:45,828 We made a kibble and gravy sandwich for you, Russell. 100 00:04:45,911 --> 00:04:47,541 And one for you too, Grampy. 101 00:04:47,621 --> 00:04:49,161 -Thanks, Pax. -Thanks, Pretzel. 102 00:04:49,665 --> 00:04:50,705 Mmm. 103 00:04:50,791 --> 00:04:54,631 Mine is so crunchy and yummy. 104 00:04:54,711 --> 00:04:56,671 Mmm. Mmm. Mine too. [chuckles] 105 00:04:56,755 --> 00:05:01,755 And you used just the right amount of gravy so the bread doesn't get soggy. 106 00:05:01,844 --> 00:05:05,854 Russell always does that too when he helps me make sandwiches. 107 00:05:05,931 --> 00:05:07,431 [chuckles] Don't you, Russ? 108 00:05:07,516 --> 00:05:12,306 [laughs] I love making yummy foods to eat, just like you, Pax. 109 00:05:12,396 --> 00:05:13,396 Cool. 110 00:05:14,940 --> 00:05:17,480 Why aren't you eating all of your sandwich, Grampy? 111 00:05:17,568 --> 00:05:21,238 Oh, I'm saving some to share with my friend Jack for dinner later. 112 00:05:21,780 --> 00:05:23,820 You are? Why? 113 00:05:24,408 --> 00:05:27,948 He, uh… [stammers] …doesn't always have enough to eat either. 114 00:05:28,745 --> 00:05:29,745 Oh. 115 00:05:31,081 --> 00:05:33,831 Aw. Grampy's saving half his sandwich 116 00:05:33,917 --> 00:05:36,207 because his friend doesn't have enough to eat. 117 00:05:36,295 --> 00:05:37,375 He is? 118 00:05:37,963 --> 00:05:42,843 Mama, are there other dogs in Muttgomery who don't have enough to eat? 119 00:05:42,926 --> 00:05:45,466 Unfortunately, there are, Pippa. 120 00:05:45,554 --> 00:05:47,354 So, they're hungry too? 121 00:05:48,223 --> 00:05:49,223 Aw. 122 00:05:49,308 --> 00:05:51,058 [pups whimper] 123 00:05:51,143 --> 00:05:53,273 Every dog should have enough to eat. 124 00:05:53,812 --> 00:05:54,942 Yeah. 125 00:05:55,022 --> 00:05:57,322 Maybe we can help them too. 126 00:05:57,900 --> 00:05:59,860 Come on, pups. Paws up. 127 00:05:59,943 --> 00:06:01,573 -[barks, howls] -Yeah! 128 00:06:01,653 --> 00:06:05,373 Let's make more sandwiches for other hungry dogs in Muttgomery. 129 00:06:05,449 --> 00:06:08,239 [pups] Yeah. Yeah. Let's do it. Let's do it. Great idea. 130 00:06:08,327 --> 00:06:11,497 Russell, wanna help us make sandwiches for more dogs? 131 00:06:11,580 --> 00:06:12,410 Oh, yeah. 132 00:06:12,497 --> 00:06:16,037 -I can show you how I make sandwiches. -Yeah! 133 00:06:16,126 --> 00:06:17,876 Have fun, Russ. 134 00:06:17,961 --> 00:06:21,471 I'll stay here with Grampy. Happy cooking, pups. 135 00:06:21,548 --> 00:06:23,798 [pups giggling] 136 00:06:23,884 --> 00:06:25,894 So, how many sandwiches should we make? 137 00:06:25,969 --> 00:06:32,479 Well, let's make them till we run out of bread, kibble, and gravy. 138 00:06:32,559 --> 00:06:33,979 -[chuckles] -[chuckles] 139 00:06:34,061 --> 00:06:35,271 I'll do the bread. 140 00:06:37,272 --> 00:06:39,862 Here, you can do it faster like this. 141 00:06:41,860 --> 00:06:44,280 Pawsome! Thanks, Russell. 142 00:06:46,657 --> 00:06:48,327 We're doing the kibble. 143 00:06:48,408 --> 00:06:50,828 I'm making kibble patterns. 144 00:06:50,911 --> 00:06:55,921 Circles, spirals, squiggles-- 145 00:06:55,999 --> 00:06:57,789 And pretzels. 146 00:06:57,876 --> 00:07:00,876 [Poppy, Pippa giggle] 147 00:07:00,963 --> 00:07:02,383 I'll do the gravy. 148 00:07:03,006 --> 00:07:06,086 ♪ I'm a little gravy pot Short and stout-- ♪ 149 00:07:06,176 --> 00:07:08,096 [pups laughing] 150 00:07:08,679 --> 00:07:12,349 -Not too much, or the bread gets… -[both] Soggy! 151 00:07:13,684 --> 00:07:16,814 Pax, wanna add carrots to some of the sandwiches? 152 00:07:16,895 --> 00:07:19,015 They add lots of extra crunch. 153 00:07:19,606 --> 00:07:23,896 Kibble, gravy and carrots? Woofin' idea, Russell. 154 00:07:28,907 --> 00:07:29,907 Last one. 155 00:07:30,617 --> 00:07:32,327 Bow-wow. 156 00:07:32,411 --> 00:07:35,291 Look at how many sandwiches we made. 157 00:07:35,372 --> 00:07:38,382 These are gonna help so many hungry dogs. 158 00:07:38,458 --> 00:07:40,838 -Oh, yeah. -They sure will. 159 00:07:41,420 --> 00:07:43,420 Come on. Let's take them back to the park. 160 00:07:43,505 --> 00:07:45,505 [pups laughing] Whoo-hoo. 161 00:07:46,091 --> 00:07:48,181 -[pups giggling] -There they are. 162 00:07:48,260 --> 00:07:51,810 Make way. Fresh tasty sandwiches coming through. 163 00:07:51,889 --> 00:07:54,769 Ooh. Look at all those. 164 00:07:54,850 --> 00:07:58,560 Here. Have one, Grampy. You didn't finish your lunch, remember. 165 00:07:58,645 --> 00:08:00,225 Aw. Thanks, Russ. 166 00:08:00,314 --> 00:08:01,324 Mmm. 167 00:08:02,024 --> 00:08:06,824 Kibble, gravy and carrots? Ooh, I love that extra crunch. 168 00:08:07,487 --> 00:08:08,737 [both laugh] 169 00:08:08,822 --> 00:08:12,872 Come on. We have to get all these sandwiches to hungry dogs too. 170 00:08:12,951 --> 00:08:13,951 Yeah. 171 00:08:15,162 --> 00:08:17,962 But how can we find more dogs who are hungry? 172 00:08:18,040 --> 00:08:19,040 I don't know. 173 00:08:19,625 --> 00:08:22,415 Come on, pups. Paws up. 174 00:08:22,503 --> 00:08:24,463 [pups bark, howl, laugh] 175 00:08:24,546 --> 00:08:27,666 Let's find a way to share all these sandwiches too. 176 00:08:28,342 --> 00:08:30,682 Hey, there's Jules at The Bowl. 177 00:08:30,761 --> 00:08:35,351 She knows all about getting food to dogs. Maybe she can help? 178 00:08:35,849 --> 00:08:37,519 Only one way to find out. 179 00:08:37,601 --> 00:08:39,191 To The Bowl, pups. 180 00:08:39,269 --> 00:08:40,649 [pups chuckle] Let's go. Yeah! 181 00:08:40,729 --> 00:08:42,649 I'll meet you over there with Grampy. 182 00:08:42,731 --> 00:08:45,231 [pups] Whoo-hoo! [laughing] 183 00:08:45,817 --> 00:08:47,237 Jules! Jules! 184 00:08:47,319 --> 00:08:48,949 Hiya, pups. 185 00:08:49,029 --> 00:08:52,369 Ooh, looks like you've been busy making lots of yummy food today, 186 00:08:52,449 --> 00:08:53,779 just like I have. 187 00:08:53,867 --> 00:08:57,907 Yeah. We made these sandwiches to give to dogs in Muttgomery 188 00:08:57,996 --> 00:08:59,746 who don't have enough to eat. 189 00:08:59,831 --> 00:09:02,211 But we don't know how to get them to hungry dogs. 190 00:09:02,292 --> 00:09:04,172 Can you help us, Jules? 191 00:09:04,253 --> 00:09:07,923 Aw. What a wonderful thing to do, pups. 192 00:09:08,006 --> 00:09:11,216 And you know what? I have an idea. 193 00:09:12,427 --> 00:09:16,427 I keep leftover food from The Bowl in this fridge. 194 00:09:16,932 --> 00:09:20,272 But sometimes it goes bad before anyone can eat it. 195 00:09:20,352 --> 00:09:23,192 I'd love to give it to hungry dogs in the city. 196 00:09:23,272 --> 00:09:25,982 And we can put in your sandwiches too. 197 00:09:26,066 --> 00:09:29,276 -Really? -[Paxton] Pawsome. Thanks, Jules. 198 00:09:29,361 --> 00:09:32,111 And maybe we could put the fridge outside, 199 00:09:32,197 --> 00:09:34,447 so dogs can get food whenever they need it. 200 00:09:34,533 --> 00:09:38,043 I was gonna suggest the very same thing. 201 00:09:38,120 --> 00:09:40,370 -Whoo-hoo! -[pups cheer] 202 00:09:40,455 --> 00:09:42,665 Okay, lunch bunch. Let's set it up. 203 00:09:42,749 --> 00:09:46,249 [pups cheering, laughing] 204 00:09:46,795 --> 00:09:48,085 How about right here? 205 00:09:48,172 --> 00:09:51,132 All the dogs on the sidewalk will see it when they walk by. 206 00:09:51,717 --> 00:09:53,637 Great idea, kiddo. 207 00:09:53,719 --> 00:09:54,969 Thanks, Jules. 208 00:09:55,053 --> 00:09:57,263 Okay. Bye, pups. 209 00:09:57,347 --> 00:10:01,517 But how will dogs know there's food in there they can take? 210 00:10:01,602 --> 00:10:03,062 I have an idea. 211 00:10:03,145 --> 00:10:05,765 We can draw pictures of all the different foods inside. 212 00:10:05,856 --> 00:10:08,776 [pups] Yeah. Yeah. Yeah. Come on. Good idea. [chuckle, laugh] 213 00:10:08,859 --> 00:10:10,779 I'll draw the sandwiches we made. 214 00:10:11,278 --> 00:10:13,028 I'm drawing those biscuits. 215 00:10:13,113 --> 00:10:14,663 I'll draw the bananas. 216 00:10:14,740 --> 00:10:16,450 [pups giggling] 217 00:10:16,533 --> 00:10:19,203 And I drew some kibble. [laughs] 218 00:10:20,037 --> 00:10:21,497 [pups giggling] 219 00:10:21,580 --> 00:10:23,250 Okay, all done. 220 00:10:23,332 --> 00:10:25,542 [pups cheering] Yay! [laugh] 221 00:10:25,626 --> 00:10:29,546 This is one bow-wow-utiful fridge, pups. 222 00:10:29,630 --> 00:10:34,380 Mom, we're gonna use this to share food with all the hungry dogs in Muttgomery. 223 00:10:35,302 --> 00:10:36,392 You are? 224 00:10:36,929 --> 00:10:38,849 Well, as mayor, 225 00:10:38,931 --> 00:10:43,731 I declare the brand-new Muttgomery Food Fridge open. 226 00:10:43,810 --> 00:10:46,650 [pups cheer] Yay! Muttgomery Food Fridge! 227 00:10:46,730 --> 00:10:48,150 [barking, yips] 228 00:10:48,232 --> 00:10:50,862 Grampy, look! It's your friend, Jack. 229 00:10:51,568 --> 00:10:54,238 Hiya, Jack. Look what the pups made. 230 00:10:54,821 --> 00:10:58,241 It's a fridge filled with food for dogs in Muttgomery. 231 00:10:58,325 --> 00:11:00,905 Yeah, dogs can put extra food in… 232 00:11:00,994 --> 00:11:05,124 And take food out whenever they need it. 233 00:11:05,207 --> 00:11:07,997 Really? How wonderful, pups. 234 00:11:08,627 --> 00:11:10,667 You sure made your bark today. 235 00:11:11,338 --> 00:11:14,758 This food fridge is really going to help dogs in Muttgomery 236 00:11:14,842 --> 00:11:16,592 who don't have enough to eat. 237 00:11:16,677 --> 00:11:18,847 Yeah, we made our bark. 238 00:11:19,429 --> 00:11:22,889 I'll be sure to tell everyone I know about it. 239 00:11:23,559 --> 00:11:25,809 Three yips for Chef Russell! 240 00:11:26,395 --> 00:11:28,355 [pups] Yip, yip, yip. Hooray! [laugh, yip] 241 00:11:28,438 --> 00:11:30,608 Three more for Chef Pax. 242 00:11:30,691 --> 00:11:33,901 [pups] Yip, yip, yip. Hooray! [laughing] Yay! Whoo-hoo! 243 00:11:34,778 --> 00:11:36,988 ♪ All it takes is one tiny spark ♪ 244 00:11:37,072 --> 00:11:38,992 ♪ And you too can make your bark ♪ 245 00:11:39,616 --> 00:11:41,236 ♪ Make a change for a dog or pup ♪ 246 00:11:41,326 --> 00:11:43,406 ♪ Just get those paws up! ♪ 247 00:11:46,498 --> 00:11:47,578 [Pippa] Mama time. 248 00:11:51,795 --> 00:11:54,665 Okay, Pedro. It's your turn. 249 00:11:54,756 --> 00:11:55,756 [sighs] 250 00:11:57,926 --> 00:12:01,596 Don't fall. Don't fall. Don't fall! 251 00:12:01,680 --> 00:12:04,310 Squeak toy avalanche! 252 00:12:04,391 --> 00:12:06,391 [pups laughing] 253 00:12:07,603 --> 00:12:08,903 Let's do that again. 254 00:12:10,647 --> 00:12:13,357 Hey, pups. Know what time it is? 255 00:12:13,442 --> 00:12:15,612 -What time, Dad? What? -Huh? What? 256 00:12:15,694 --> 00:12:17,364 [imitates trumpet] 257 00:12:17,446 --> 00:12:20,696 Time for the Doxie Dinner Dogs to wag into action 258 00:12:20,782 --> 00:12:22,532 and help get dinner on the table. 259 00:12:22,618 --> 00:12:25,828 [pups cheer] Doxie Dinner Dogs! 260 00:12:25,913 --> 00:12:27,463 Where are we going tonight, Dad? 261 00:12:28,040 --> 00:12:29,830 Tonight, I figured we'd take a trip… 262 00:12:29,917 --> 00:12:32,787 [in Southern accent] out West to the Doxie Ranch. 263 00:12:32,878 --> 00:12:34,588 -Come on in. -Yay! 264 00:12:34,671 --> 00:12:38,931 [pups laughing] Doxie Ranch! Doxie Ranch! Come on. Come on. [giggling] 265 00:12:39,009 --> 00:12:41,349 What happens at the Doxie Ranch, Dad? 266 00:12:41,428 --> 00:12:44,968 -That's cow-dad to you, cow-pup. -[giggles] 267 00:12:45,057 --> 00:12:47,057 Tonight, our story begins 268 00:12:47,142 --> 00:12:50,772 as the food wranglers are just about to get us some grub. 269 00:12:50,854 --> 00:12:53,694 [both] Ooh. We'll be the food wranglers. [giggling] 270 00:12:53,774 --> 00:12:55,074 Yeehaw! 271 00:12:55,150 --> 00:12:58,610 How about y'all wrangle up some… [imitates trumpet] 272 00:12:58,695 --> 00:13:02,865 …crunchy kibble and extra-cheesy cheese. 273 00:13:02,950 --> 00:13:04,790 I'll wrangle up the kibble. 274 00:13:04,868 --> 00:13:06,448 I'll wrangle the cheese. 275 00:13:06,537 --> 00:13:10,577 -[Poppy, Pippa giggling] -[Pretzel] Great job, food wranglers. 276 00:13:10,666 --> 00:13:15,456 Now, go on and get 'em into the barn bowl, so we can mix 'em on up. 277 00:13:15,546 --> 00:13:19,166 -[Poppy, Pippa giggling] -[Pretzel] Whoo-hoo! There they go. 278 00:13:19,258 --> 00:13:22,048 Of course, before anybody can chow down on this grub, 279 00:13:22,135 --> 00:13:27,515 we're gonna need a place mat pardner to set the table over in the Doxie corral. 280 00:13:27,599 --> 00:13:31,899 -I'll be a place mat pardner. -[chuckles] Giddy up, pup. 281 00:13:31,979 --> 00:13:34,689 [scatting] 282 00:13:34,773 --> 00:13:36,783 [Pedro laughing] 283 00:13:38,318 --> 00:13:39,988 -Bow-wow! -Cool. 284 00:13:41,697 --> 00:13:42,697 All done! 285 00:13:42,781 --> 00:13:46,121 Whew! Just in time for the napkins. 286 00:13:46,201 --> 00:13:49,291 [snores] 287 00:13:49,371 --> 00:13:50,621 Oh, no! 288 00:13:50,706 --> 00:13:53,536 I think these are napping napkins, cow-pup. 289 00:13:53,625 --> 00:13:54,455 [chuckles] 290 00:13:54,543 --> 00:13:57,213 I'll wake up the napping napkins, cow-dad. 291 00:13:57,296 --> 00:14:00,086 Wakey-wakey. It's time for dinner. [chuckles, gasps] 292 00:14:01,008 --> 00:14:02,338 They're awake. 293 00:14:02,426 --> 00:14:04,386 Great job! Now, quick. 294 00:14:04,469 --> 00:14:10,019 Get 'em into the corral because I think I hear the bowl broncos on the move. 295 00:14:10,100 --> 00:14:11,310 [pups giggle] 296 00:14:11,393 --> 00:14:13,603 -I wanna be a bowl bronco. -Me too! 297 00:14:13,687 --> 00:14:15,807 -[chuckles] Neigh! [chuckling] -[Paxton chuckles] 298 00:14:15,898 --> 00:14:19,068 Bowl broncos coming into the Doxie corral. 299 00:14:19,151 --> 00:14:21,571 [chuckles] 300 00:14:21,653 --> 00:14:22,993 [chuckles] 301 00:14:23,071 --> 00:14:24,111 [chuckles] 302 00:14:25,073 --> 00:14:26,583 -[gasps] -[Pretzel] Look out! 303 00:14:26,658 --> 00:14:29,408 One of the bowl broncos broke away from the herd 304 00:14:29,494 --> 00:14:32,004 and is stampeding towards a cliff. 305 00:14:32,080 --> 00:14:35,250 [chuckles] Ta-da! 306 00:14:35,334 --> 00:14:36,594 Got it, cow-dad. 307 00:14:36,668 --> 00:14:38,418 -Whoo-hoo! -Yeah! 308 00:14:38,504 --> 00:14:40,344 [pups chuckle] 309 00:14:40,422 --> 00:14:46,552 And that's the end of our tale, cow-pups, and the beginning of our dinner. 310 00:14:46,637 --> 00:14:48,467 Yeehaw! 311 00:14:48,555 --> 00:14:50,385 [all] Yeehaw! 312 00:14:51,725 --> 00:14:53,555 Hi, pups. How was your-- 313 00:14:54,603 --> 00:14:55,943 Hi, Mama! 314 00:14:56,021 --> 00:14:58,521 Aw. Did I miss it again? 315 00:14:58,607 --> 00:15:01,317 Where did the Doxie Dinner Dogs go today? 316 00:15:01,401 --> 00:15:04,361 -Out West… -[both] To the Doxie Ranch. 317 00:15:04,446 --> 00:15:06,196 [both] We were the food wranglers. 318 00:15:06,281 --> 00:15:08,871 And I was a place mat pardner. 319 00:15:08,951 --> 00:15:10,541 [gasps] You were? 320 00:15:10,619 --> 00:15:14,159 Mom, Mom! A bowl bronco almost stampeded off a cliff. 321 00:15:14,248 --> 00:15:16,878 Yeah, but I caught it. 322 00:15:16,959 --> 00:15:18,459 -[chuckle] -Yeah. 323 00:15:18,544 --> 00:15:21,714 Oh, my. How exciting. 324 00:15:22,965 --> 00:15:24,125 [sighs] 325 00:15:25,634 --> 00:15:27,014 What's wrong, Mama? 326 00:15:28,095 --> 00:15:29,385 Oh, it's nothing. 327 00:15:29,471 --> 00:15:32,561 I'm just a little sad that I missed the Doxie Dinner Dog fun 328 00:15:32,641 --> 00:15:33,771 while I was at work. 329 00:15:33,851 --> 00:15:35,351 [all] Aw. 330 00:15:36,395 --> 00:15:39,935 We're sorry you missed our Doxie Dinner Dog story, Mama. 331 00:15:40,023 --> 00:15:41,863 But I don't want you to be sad. 332 00:15:42,359 --> 00:15:43,359 Come on, pups. 333 00:15:44,236 --> 00:15:45,646 Paws up! 334 00:15:45,737 --> 00:15:47,657 -[howling] -[Pedro chuckles] 335 00:15:47,739 --> 00:15:51,029 Let's make a Doxie Dinner Dog story with Mama too. 336 00:15:51,118 --> 00:15:52,448 Ooh, I know. 337 00:15:52,536 --> 00:15:54,536 Let's go back to the Doxie Ranch. 338 00:15:54,621 --> 00:15:56,041 Yeah, let's do it! 339 00:15:56,123 --> 00:15:57,923 -[Paxton] Let's do it. -[Poppy] To the Doxie Ranch! 340 00:15:58,000 --> 00:15:59,170 Dad, Dad! 341 00:15:59,251 --> 00:16:02,841 Show her how we wrangle the ingredients into the barn bowl. 342 00:16:02,921 --> 00:16:04,881 Yeehaw! 343 00:16:05,591 --> 00:16:09,141 Aw. The barn bowl is dirty in the sink, pups. 344 00:16:09,219 --> 00:16:10,759 [all] Aw. 345 00:16:11,680 --> 00:16:12,720 That's okay. 346 00:16:13,473 --> 00:16:18,353 Mom, we can be place mat pardners and get the Doxie corral ready. 347 00:16:18,437 --> 00:16:19,767 Giddyap, pup. 348 00:16:19,855 --> 00:16:22,395 Here. I'll throw you one so we can set the table again. 349 00:16:22,983 --> 00:16:25,443 [strains, sighs] 350 00:16:25,527 --> 00:16:28,567 Aw. The bowl broncos are in the way. 351 00:16:28,655 --> 00:16:29,815 -[whimpers] -Sorry, Pedro. 352 00:16:29,907 --> 00:16:31,237 [pups] Aw. 353 00:16:31,325 --> 00:16:35,535 [sighs] Maybe we can't do Doxie Dinner Dogs again with Mama. 354 00:16:36,205 --> 00:16:38,955 It was a great try anyway, Dinner Dogs. 355 00:16:39,041 --> 00:16:40,251 [Greta] It sure was. 356 00:16:40,334 --> 00:16:43,634 I really appreciate you all trying to include me, 357 00:16:43,712 --> 00:16:48,882 but Doxie Dinner Dogs can just be a special story you make with your dad. 358 00:16:48,967 --> 00:16:49,967 [Pippa] Uh, okay. 359 00:16:51,303 --> 00:16:52,303 Okay, Mom. 360 00:16:52,804 --> 00:16:53,974 -Aw. -[chuckles] 361 00:16:54,056 --> 00:16:55,676 -[chuckles] -[Pippa chuckles] 362 00:16:57,935 --> 00:16:58,935 [sighs] 363 00:16:59,937 --> 00:17:04,067 Aw. I think Mom is still a little sad. 364 00:17:05,192 --> 00:17:07,492 [pups whimper] Aw. 365 00:17:08,362 --> 00:17:11,112 Come on, pups. Keep those paws up. 366 00:17:11,198 --> 00:17:12,368 -Yeah! -Yeah! Whoo-hoo! 367 00:17:12,449 --> 00:17:15,449 There has to be a special story we can do with Mama. 368 00:17:15,536 --> 00:17:17,826 Yeah. One we can all make together. 369 00:17:17,913 --> 00:17:19,673 After she gets home from work. 370 00:17:19,748 --> 00:17:22,168 Yeah. But what? 371 00:17:22,251 --> 00:17:24,001 [Pretzel] It's getting close to bedtime. 372 00:17:24,086 --> 00:17:25,996 Why don't you head upstairs and start getting ready? 373 00:17:26,088 --> 00:17:27,458 -All right, Dad. -Okay. 374 00:17:29,550 --> 00:17:31,510 [gasps] Wait a second. 375 00:17:31,593 --> 00:17:32,933 Bedtime. 376 00:17:33,011 --> 00:17:36,681 We can make up a special story for Mama while we get ready for bed. 377 00:17:36,765 --> 00:17:38,975 -Oh, yeah! -Great idea, Poppy. 378 00:17:39,059 --> 00:17:40,059 Come on. 379 00:17:43,063 --> 00:17:45,903 So, what do we need to get ready for bed? 380 00:17:46,942 --> 00:17:49,072 [gasps] I know. [chuckles] 381 00:17:49,152 --> 00:17:51,242 Fur brushes. 382 00:17:52,155 --> 00:17:53,735 Yeah. Good idea! 383 00:17:53,824 --> 00:17:56,744 Ooh. And our stuffies. 384 00:17:56,827 --> 00:17:59,197 -Gotta have our stuffies. -[chuckles] 385 00:17:59,288 --> 00:18:00,958 -[chuckles] -[chuckles] 386 00:18:01,039 --> 00:18:04,749 Hey, don't forget extra-fluffy pillows. 387 00:18:04,835 --> 00:18:06,165 Fluff! Fluff! 388 00:18:06,253 --> 00:18:09,173 Pedro! Wait for mama to help fluff them. 389 00:18:09,256 --> 00:18:10,376 Oh, right. 390 00:18:12,384 --> 00:18:13,844 [chuckles] 391 00:18:13,927 --> 00:18:15,047 [Pippa chuckles] 392 00:18:15,137 --> 00:18:16,257 [Puck chuckles] 393 00:18:16,346 --> 00:18:17,966 Okay. That's everything. 394 00:18:18,056 --> 00:18:19,216 I'll get Mama. 395 00:18:23,270 --> 00:18:26,020 Mama, do you know what time it is? 396 00:18:26,523 --> 00:18:28,653 What time, Poppy? 397 00:18:28,734 --> 00:18:30,284 [imitates fanfare] 398 00:18:30,777 --> 00:18:35,697 Time for the Doxie Dream Dogs to wag into action and get ready for bed. 399 00:18:36,283 --> 00:18:38,373 Doxie Dream Dogs? 400 00:18:39,870 --> 00:18:42,750 Well, go on. Don't keep the Dream Dogs waiting. 401 00:18:42,831 --> 00:18:44,251 Oh, right. 402 00:18:44,333 --> 00:18:46,213 Poppy, lead the way. 403 00:18:46,293 --> 00:18:47,883 [Poppy barks, chuckles] 404 00:18:47,961 --> 00:18:50,841 -Come on. Come on. [chuckles] -[chuckles] 405 00:18:51,882 --> 00:18:53,182 [gasps] 406 00:18:53,258 --> 00:18:55,088 What's all this? 407 00:18:55,177 --> 00:18:57,597 These are all the things the Dream Dogs need 408 00:18:57,679 --> 00:19:02,019 when they get ready to go to bed in the royal Doxie Castle. 409 00:19:02,100 --> 00:19:04,390 -A glowing Doxie Castle. -Uh-huh. 410 00:19:04,478 --> 00:19:07,148 Ooh. That sounds exciting. 411 00:19:07,231 --> 00:19:10,401 So, what do we do in the royal castle? 412 00:19:10,484 --> 00:19:15,784 First, we need the, uh, um, Fur Brush Knights. 413 00:19:15,864 --> 00:19:17,414 To brush the royal fur. 414 00:19:18,325 --> 00:19:19,405 Ooh. 415 00:19:19,952 --> 00:19:22,582 Do you wanna be a Fur Brush Knight, Mama? 416 00:19:23,121 --> 00:19:24,621 If you'll be one with me. 417 00:19:25,249 --> 00:19:26,379 Come on. 418 00:19:26,458 --> 00:19:29,668 We can gallop together on the royal horses. 419 00:19:30,587 --> 00:19:34,007 -[imitates galloping] -[imitates galloping] 420 00:19:34,091 --> 00:19:35,011 Uh-oh. 421 00:19:36,051 --> 00:19:40,641 I think there's a Naughty Knot Dragon behind my ears. 422 00:19:40,722 --> 00:19:42,522 Roar! [chuckles] 423 00:19:43,100 --> 00:19:46,400 Oh, no! Not a Naughty Knot Dragon. 424 00:19:46,478 --> 00:19:49,858 Don't worry. The Fur Brush Knights will ride to the rescue. 425 00:19:49,940 --> 00:19:53,570 -[imitates galloping] -[chuckles] 426 00:19:53,652 --> 00:19:56,992 You did it! The Naughty Knot Dragon went back to his cave. 427 00:19:57,072 --> 00:19:58,122 Thanks, Mom. 428 00:19:58,198 --> 00:20:00,908 -I mean, Fur Brush Knight. -[chuckles] You're welcome. 429 00:20:00,993 --> 00:20:02,293 [Poppy] Mom, Mom. 430 00:20:02,870 --> 00:20:05,330 Ooh. What's this? 431 00:20:05,414 --> 00:20:08,214 The royal pillows. 432 00:20:08,292 --> 00:20:11,252 [chuckles] And I'm a Royal Pillow Fluffer. 433 00:20:11,336 --> 00:20:12,796 [chuckles] Me too. 434 00:20:12,880 --> 00:20:14,590 -Fluff. Fluff. -Fluff. Fluff. 435 00:20:14,673 --> 00:20:17,383 All done. I'll put it in one of the sleep thrones. 436 00:20:17,467 --> 00:20:18,837 [chuckles] 437 00:20:18,927 --> 00:20:23,347 The sleep thrones need to be really comfy in the Doxie Castle. 438 00:20:23,432 --> 00:20:26,602 Of course, they do. Fluff. Fluff. 439 00:20:26,685 --> 00:20:30,145 Now you're a Royal Pillow Fluffer too, Mama. 440 00:20:30,230 --> 00:20:31,270 It's an honor. 441 00:20:31,773 --> 00:20:34,693 Come on. Now we have to get the stuffies in bed. 442 00:20:34,776 --> 00:20:38,276 Mama, make way for the, uh, um… 443 00:20:38,363 --> 00:20:41,873 -Royal Stuffie Parade. -Yeah! 444 00:20:41,950 --> 00:20:43,990 -Whoo-hoo! [chuckles] -Great idea, Mama. 445 00:20:44,077 --> 00:20:47,537 -Everyone, grab a stuffie for the parade. -[Pedro giggles] 446 00:20:47,623 --> 00:20:49,373 [chuckles] 447 00:20:49,458 --> 00:20:50,498 [Pippa chuckles] 448 00:20:50,584 --> 00:20:52,254 -[chuckles] -[chuckles] 449 00:20:54,254 --> 00:20:58,594 Oh, Pretzel, you're needed in the Royal Stuffie Parade. 450 00:20:58,675 --> 00:21:02,795 Royal Stuffie Parade? Oh, I'd never miss that. 451 00:21:02,888 --> 00:21:05,268 [pups humming] 452 00:21:12,231 --> 00:21:16,781 Wait. It's not bedtime in the Doxie Castle yet, is it? 453 00:21:16,860 --> 00:21:19,820 [yawns] It's not? 454 00:21:21,240 --> 00:21:22,320 Don't you hear it? 455 00:21:23,408 --> 00:21:24,538 Hear what? 456 00:21:24,618 --> 00:21:28,828 It's time for the Royal Sleep Song. 457 00:21:28,914 --> 00:21:29,794 -[pups gasp] -Ooh. 458 00:21:29,873 --> 00:21:32,543 -The Royal Sleep Song? -Ooh. 459 00:21:32,626 --> 00:21:38,166 ♪ Once the getting ready's done It's time for sleep to come ♪ 460 00:21:38,257 --> 00:21:44,137 ♪ So, just lay down your head Upon your nice, warm bed ♪ 461 00:21:44,221 --> 00:21:45,721 [sighs] 462 00:21:46,765 --> 00:21:51,725 ♪ You can curl up And dream the night away ♪ 463 00:21:51,812 --> 00:21:57,942 Tomorrow's fun is only a sleep away ♪ 464 00:21:58,861 --> 00:22:00,651 ♪ And with our love ♪ 465 00:22:01,864 --> 00:22:03,494 ♪ And a big, warm hug ♪ 466 00:22:04,575 --> 00:22:09,705 ♪ There's only one thing That you mustn't miss ♪ 467 00:22:10,581 --> 00:22:14,841 ♪ Your very special Royal good night kiss ♪ 468 00:22:16,962 --> 00:22:18,962 Good night, my sweet pups. 469 00:22:19,047 --> 00:22:23,587 Can we do a Doxie Dream Dog story tomorrow night too? 470 00:22:23,677 --> 00:22:28,927 Maybe tomorrow we can be Doxie Dream Dino Dogs. 471 00:22:29,016 --> 00:22:31,806 I can't wait. Thank you. 472 00:22:32,811 --> 00:22:34,731 You really made your bark on me 473 00:22:34,813 --> 00:22:38,153 by letting me be part of the Doxie Dream Dog fun. 474 00:22:39,985 --> 00:22:42,195 ♪ All it takes is one tiny spark ♪ 475 00:22:42,279 --> 00:22:44,869 ♪ And you too can make your bark ♪ 476 00:22:44,948 --> 00:22:46,868 ♪ Make a change for a dog or pup ♪ 477 00:22:46,950 --> 00:22:49,370 [all, softly] ♪ Just get those paws up! ♪ 478 00:22:49,420 --> 00:22:53,970 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.