All language subtitles for Pretzel and the Puppies s02e01 Doggie Bags.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,511 --> 00:00:12,431 [singer] ♪ Welcome to the neighborhood ♪ 2 00:00:12,513 --> 00:00:14,683 ♪ Hey, pup, paws up ♪ 3 00:00:14,765 --> 00:00:18,305 ♪ If you want to do some good It's possible ♪ 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,847 ♪ With the Doxie family ♪ 5 00:00:20,938 --> 00:00:23,018 ♪ Hey, pup, paws up ♪ 6 00:00:23,106 --> 00:00:26,396 ♪ We can change Muttgomery It's possible ♪ 7 00:00:26,985 --> 00:00:29,235 ♪ You got Greta, Pretzel and their pups ♪ 8 00:00:29,321 --> 00:00:32,161 ♪ Poppy, Pippa, Pedro, Paxton And there's Puck ♪ 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,285 -♪ Hey, pup ♪ -[backup singers] ♪ Paws up! ♪ 10 00:00:35,369 --> 00:00:36,869 [singer] ♪ It's possible ♪ 11 00:00:40,415 --> 00:00:41,745 [Poppy] Doggie Bags. 12 00:00:45,254 --> 00:00:46,964 [barking, yipping] 13 00:00:48,549 --> 00:00:52,219 Come on, pups. This way. The park always has the most leaves. 14 00:00:52,302 --> 00:00:55,722 [all laughing] 15 00:00:56,849 --> 00:00:59,429 Look at all these! Wow. 16 00:00:59,518 --> 00:01:02,728 Yeah. There are leaves over here. And leaves over here! 17 00:01:03,480 --> 00:01:07,360 [chuckles] The wind's blowing them everywhere. 18 00:01:08,068 --> 00:01:09,988 -Leaf twirl. -[chuckles] 19 00:01:10,070 --> 00:01:15,530 -Oh, they're so crunchy. -Yeah and crackly. 20 00:01:15,617 --> 00:01:19,617 Hey, pups! Who wants to jump into a… 21 00:01:19,705 --> 00:01:22,875 [all] Giant leaf pile! Whoa! 22 00:01:22,958 --> 00:01:24,628 -Thanks, Dad. -Good idea. 23 00:01:24,710 --> 00:01:26,630 Leaf jumping! 24 00:01:26,712 --> 00:01:28,802 Whoo-hoo! Belly flop! 25 00:01:28,881 --> 00:01:31,591 [giggles] Mom. 26 00:01:31,675 --> 00:01:33,585 I couldn't help myself. 27 00:01:33,677 --> 00:01:35,097 [laughs] 28 00:01:35,179 --> 00:01:37,679 And me next! Whee! 29 00:01:38,557 --> 00:01:39,597 [both] Where's Puck? 30 00:01:40,225 --> 00:01:41,225 Surprise. 31 00:01:41,310 --> 00:01:43,020 [both chuckle] 32 00:01:43,103 --> 00:01:44,983 I'm gonna jump in that pile. 33 00:01:46,148 --> 00:01:48,938 Whoo-hoo! [chuckles] 34 00:01:49,026 --> 00:01:50,986 Make room for me, Pedro. [laughs] 35 00:01:51,069 --> 00:01:52,359 [all giggling] 36 00:01:52,446 --> 00:01:55,566 Come on, let's find more leaf piles. 37 00:01:56,408 --> 00:02:02,538 Huh? A plastic bag? [grunts] I can't get it off! 38 00:02:03,040 --> 00:02:04,370 Let me help, kiddo. 39 00:02:04,875 --> 00:02:05,995 [grunting] 40 00:02:06,084 --> 00:02:09,964 [grunting] There's one caught on my cart too. 41 00:02:11,882 --> 00:02:16,012 -[groans] -I'll help you get it off, Poppy. [grunts] 42 00:02:16,094 --> 00:02:20,934 Thank you, Paxton. Where did these bags come from? They're making a big mess. 43 00:02:21,016 --> 00:02:23,806 And getting in the way of our leaf jumping. 44 00:02:23,894 --> 00:02:28,194 -[all sigh] -Come on, pups. Paws up! 45 00:02:28,273 --> 00:02:29,903 -Yeah. -[howls] 46 00:02:29,983 --> 00:02:32,993 -[chuckles] -Let's get rid of all these bags. 47 00:02:33,070 --> 00:02:35,110 Oh, I see one, pups. 48 00:02:35,197 --> 00:02:36,197 I got it! 49 00:02:36,698 --> 00:02:40,078 Ah, come here. You're not getting away from me this time! 50 00:02:43,997 --> 00:02:45,247 [both] Gotcha! 51 00:02:45,332 --> 00:02:47,002 -[Pretzel] Nice catch! -[both] Thanks! 52 00:02:47,793 --> 00:02:50,463 Hmm. Now what do we do with them? 53 00:02:50,546 --> 00:02:52,086 Let's recycle them. 54 00:02:52,172 --> 00:02:55,052 Come on! This way to the recycling bin. 55 00:02:55,133 --> 00:02:57,553 -[yips] -[barks] 56 00:02:59,429 --> 00:03:01,309 Drop the bags in, pups. 57 00:03:01,390 --> 00:03:03,060 -Bye-bye, bags. -[chuckles] 58 00:03:03,141 --> 00:03:05,981 [Pedro] You won't get in our leaves anymore. 59 00:03:06,061 --> 00:03:07,561 [laughs] 60 00:03:07,646 --> 00:03:10,726 -We did it. All cleaned up. -Yay! 61 00:03:10,816 --> 00:03:12,606 -Whoo-hoo! -[barking, yipping] 62 00:03:12,693 --> 00:03:14,283 Back to playing in the leaves. 63 00:03:14,361 --> 00:03:16,571 -Yeah! -[barking, laughing] 64 00:03:22,369 --> 00:03:25,409 Come on. Let's make another leaf pile to jump in. 65 00:03:26,456 --> 00:03:27,616 Oh, no! 66 00:03:27,708 --> 00:03:28,878 [laughs] 67 00:03:30,043 --> 00:03:31,713 Plastic bags again? 68 00:03:32,629 --> 00:03:33,629 Gotcha! 69 00:03:34,631 --> 00:03:37,721 Look, they're blowing out of the recycling bin. 70 00:03:38,510 --> 00:03:42,890 Aw, I guess we can't put them in there. [sighs] 71 00:03:42,973 --> 00:03:45,313 They'll just blow into our leaves again. 72 00:03:45,392 --> 00:03:48,192 -But where do they all come from? -[shopkeeper bell rings] 73 00:03:48,270 --> 00:03:51,400 They look like the bags from Furry Outfitters. 74 00:03:51,481 --> 00:03:55,071 Yeah. So let's take them back to Furry Outfitters. 75 00:03:55,152 --> 00:03:57,862 -Sounds like a plan to me, pups. -Come on. 76 00:03:57,946 --> 00:04:00,776 [all laugh] 77 00:04:07,080 --> 00:04:09,880 Welcome, Doxies. What are we shopping for today? 78 00:04:10,375 --> 00:04:13,375 We just got in a new shipment of Jangle-bones. 79 00:04:13,462 --> 00:04:14,552 [toy jangles] 80 00:04:14,630 --> 00:04:15,880 Paw-some! 81 00:04:16,964 --> 00:04:19,014 But, uh, we're not here to shop. 82 00:04:19,091 --> 00:04:20,181 [both laugh] 83 00:04:20,260 --> 00:04:23,310 The pups wanna bring back some of your plastic bags. 84 00:04:24,264 --> 00:04:25,564 Why? 85 00:04:26,683 --> 00:04:30,273 They're blowing out of the trash and making a big mess in the park. 86 00:04:30,354 --> 00:04:35,364 And blowing into all the leaves. We can't leaf hop or leaf jump or-- 87 00:04:35,442 --> 00:04:36,822 Leaf twirl! 88 00:04:36,902 --> 00:04:40,912 Oh, no. I wish there was a way we could stop giving them out, 89 00:04:40,989 --> 00:04:44,079 but dogs need bags to take home what they buy. 90 00:04:44,159 --> 00:04:45,159 Thank you. 91 00:04:46,620 --> 00:04:50,790 Well, what if dogs found a different way to carry things home? 92 00:04:50,874 --> 00:04:53,004 Oh, good idea, Poppy. 93 00:04:53,085 --> 00:04:56,375 Come on, pups. Keep those paws up! Yeah. 94 00:04:56,463 --> 00:04:57,843 -[howls] -[yips] 95 00:04:57,923 --> 00:05:02,473 Let's find a way to help dogs get their things home without bags. 96 00:05:02,553 --> 00:05:05,433 -I'll put my paws up to that. -Me too. 97 00:05:06,807 --> 00:05:11,977 Hmm. Oh, hey! There's Gus. Let's help him. 98 00:05:13,313 --> 00:05:17,073 Can I please have a plastic bag to carry my sweaters home? 99 00:05:17,150 --> 00:05:18,150 Sure thing. 100 00:05:19,111 --> 00:05:23,241 Wait, Gus! Can we help you carry your things home? 101 00:05:23,323 --> 00:05:28,543 Then you won't need to use a plastic bag. They blow away and make a big mess. 102 00:05:28,620 --> 00:05:31,160 -Yeah. -No plastic bags, huh? 103 00:05:31,248 --> 00:05:33,328 Oh, I would love that, pups. 104 00:05:33,417 --> 00:05:38,047 I get tangled in them every time I try to jump in a pile of leaves in the park. 105 00:05:38,130 --> 00:05:40,840 [both] Yeah. [giggling] Us too! 106 00:05:40,924 --> 00:05:42,844 But I didn't bring my wagon today. 107 00:05:42,926 --> 00:05:46,136 How am I gonna get all these sweaters home without bags? 108 00:05:46,722 --> 00:05:47,762 Hmm. 109 00:05:49,183 --> 00:05:53,733 Maybe we can use my hat. I carry stuff in it all the time. 110 00:05:53,812 --> 00:05:55,772 Yeah, and I can use my cart. 111 00:05:56,356 --> 00:05:58,686 And I've got plenty of room up here. 112 00:05:59,193 --> 00:06:01,953 Worth a try. Thanks, Doxies. 113 00:06:02,029 --> 00:06:03,489 -Yes! -Yes! 114 00:06:03,572 --> 00:06:04,872 -[howls] -Whoo-hoo! 115 00:06:06,575 --> 00:06:08,905 -Yes, yes! -[all laugh] 116 00:06:08,994 --> 00:06:10,294 Good luck, Doxies! 117 00:06:15,125 --> 00:06:17,915 You pups sure are doing a great job. 118 00:06:18,003 --> 00:06:19,923 And don't forget the dad-rack. 119 00:06:20,422 --> 00:06:22,302 -That's me. -[giggles] 120 00:06:22,382 --> 00:06:25,762 Thanks so much for helping me get all my stuff home, pups. 121 00:06:25,844 --> 00:06:27,264 [barking, yipping] 122 00:06:27,346 --> 00:06:29,806 [straining] No problem. 123 00:06:30,390 --> 00:06:35,060 Got my spring sweaters, my cozy sweaters, my dancing sweaters. 124 00:06:35,562 --> 00:06:38,482 Wow, that's every kind of sweater you need. 125 00:06:38,565 --> 00:06:43,775 [gasps] Oops! I don't believe it. I forgot my fancy sweaters. 126 00:06:44,404 --> 00:06:45,614 That's okay. 127 00:06:45,697 --> 00:06:49,907 Come on, pups. Let's go back to Furry Outfitters and help Gus. 128 00:06:49,993 --> 00:06:54,923 Ah, you've helped plenty already, pups. I'll pick 'em up later. Thanks again! 129 00:06:54,998 --> 00:06:55,998 You're welcome. 130 00:06:57,334 --> 00:07:00,844 [sighs] We can't keep carrying things for dogs forever. 131 00:07:00,921 --> 00:07:05,341 Yeah. We'll never get to play in the leaves. [sighs] 132 00:07:05,425 --> 00:07:10,005 At least we were able to help Gus carry his stuff home without plastic bags. 133 00:07:10,097 --> 00:07:13,477 Yeah. It was super fun carrying stuff in my cart. 134 00:07:13,559 --> 00:07:15,439 And in my hat. 135 00:07:15,519 --> 00:07:19,979 Hey, maybe we could find more things that work like plastic bags. 136 00:07:20,065 --> 00:07:22,985 Yeah, I think there's more stuff in our room that'll work. 137 00:07:23,068 --> 00:07:25,528 [all cheer, laugh] 138 00:07:27,614 --> 00:07:28,624 Hmm. 139 00:07:30,242 --> 00:07:31,372 There! 140 00:07:33,579 --> 00:07:37,459 Hey, Mom, okay if we use this old stuff we were gonna give away? 141 00:07:37,541 --> 00:07:41,211 I was going to drop it in the Share Box on my way to work tomorrow, 142 00:07:41,295 --> 00:07:43,455 but if you pups have a better idea… 143 00:07:44,464 --> 00:07:45,924 How about this? 144 00:07:46,008 --> 00:07:51,508 Hey, that's my old sweater. I thought I got rid of that a long time ago. 145 00:07:51,597 --> 00:07:54,467 I bet dogs can carry lots of things in this. 146 00:07:57,728 --> 00:07:58,938 [gasps] Oops! 147 00:07:59,563 --> 00:08:02,733 Well, if there wasn't this hole at the bottom-- 148 00:08:02,816 --> 00:08:06,486 Uh-- Hey, Dad. Do you still have that sewing machine? 149 00:08:06,987 --> 00:08:09,947 I'm sure we can sniff it out, Pops. Come on. 150 00:08:10,032 --> 00:08:11,282 [laughs] 151 00:08:16,788 --> 00:08:17,998 It's all closed up. 152 00:08:19,791 --> 00:08:20,961 Paw-some. 153 00:08:24,463 --> 00:08:27,013 And look, it fits my favorite bone. 154 00:08:27,090 --> 00:08:28,380 Cool sweater bag. 155 00:08:28,467 --> 00:08:30,047 Hey, it is a bag. 156 00:08:30,135 --> 00:08:32,465 -And no way this one will blow away. -[laughs] 157 00:08:32,554 --> 00:08:39,024 Mom! Mom! Will you help me turn my old soccer T-shirt into a T-shirt bag? 158 00:08:39,102 --> 00:08:40,982 One T-shirt bag coming up. 159 00:08:43,273 --> 00:08:46,443 -May I? -[chuckles] It's all yours. 160 00:08:49,613 --> 00:08:52,203 Now, that's some good stitching. 161 00:08:52,282 --> 00:08:53,282 Thanks. 162 00:08:55,077 --> 00:08:56,077 Here you go. 163 00:08:56,161 --> 00:08:57,911 Thanks! I wanna decorate it. 164 00:08:57,996 --> 00:09:00,496 -Pedro, can I help? -Yeah, come on. 165 00:09:02,793 --> 00:09:04,423 [laughs] 166 00:09:04,503 --> 00:09:08,133 I'm going to add sequins. Lots of sequins. 167 00:09:08,215 --> 00:09:12,005 [giggles] Yeah. And I'm gonna add stickers too! 168 00:09:12,094 --> 00:09:15,224 -[chuckles] -[giggles] 169 00:09:15,305 --> 00:09:19,425 Would you look at that? We sure do have some creative pups. 170 00:09:19,518 --> 00:09:22,148 I'll bark to that. [barks] 171 00:09:22,938 --> 00:09:25,318 I used your old sweater for my bag, Mama, 172 00:09:25,399 --> 00:09:28,399 so I'll make you a bag from my old pillowcase. 173 00:09:28,485 --> 00:09:30,395 I would love that, Poppy. 174 00:09:33,532 --> 00:09:36,292 I drew leaves on my bag. [chuckles] 175 00:09:36,368 --> 00:09:39,448 I can't stop thinking about playing in those leaves. 176 00:09:39,538 --> 00:09:43,668 [giggles] They're the most paw-some bags ever. 177 00:09:43,750 --> 00:09:46,380 Come on. Let's go back to Furry Outfitters 178 00:09:46,461 --> 00:09:50,051 and see if dogs want to carry their stuff with these new bags. 179 00:09:50,132 --> 00:09:52,432 [all barking, yipping] 180 00:09:56,430 --> 00:10:00,020 Bow-wow, Doxies. Look at those colorful bags. 181 00:10:00,100 --> 00:10:02,350 -Where'd you get 'em? -We made them. 182 00:10:02,436 --> 00:10:06,016 This is Pippa and Pedro's dazzling sporty bag. 183 00:10:06,106 --> 00:10:08,686 And over here is our fall bag collection, 184 00:10:08,775 --> 00:10:13,065 including Poppy's sweater bag and Paxton's leaf bag. 185 00:10:13,155 --> 00:10:14,405 [both laugh] 186 00:10:14,489 --> 00:10:18,619 Can we see if dogs wanna use these instead of plastic bags? 187 00:10:18,702 --> 00:10:20,502 -Sure. -Go ahead. 188 00:10:22,539 --> 00:10:23,999 Can I have a plastic bag? 189 00:10:24,082 --> 00:10:27,212 Would you like to try one of these bags to bring your things home? 190 00:10:27,294 --> 00:10:31,134 They won't blow away and get in the leaves like plastic bags. 191 00:10:31,715 --> 00:10:34,755 Really? Wow. Sure, I'd love to try one. 192 00:10:39,681 --> 00:10:42,681 Thanks, pups. This new bag works great. 193 00:10:42,768 --> 00:10:45,688 Do you have any more of those paw-some bags? 194 00:10:45,771 --> 00:10:47,481 I'd love to try one too. 195 00:10:47,564 --> 00:10:49,694 Sure. Come see. Come see. 196 00:10:50,317 --> 00:10:51,437 [both] Ooh. 197 00:10:51,527 --> 00:10:55,907 -And you can even make your own bags too. -We can? Great idea. 198 00:10:55,989 --> 00:10:57,819 I'm gonna make my own bag. 199 00:10:57,908 --> 00:11:00,738 Me too. And I'll use it again and again. 200 00:11:01,662 --> 00:11:06,382 [gasps] Don, Dan, did you see that? Everyone likes our new bags. 201 00:11:06,458 --> 00:11:07,708 They sure do. 202 00:11:07,793 --> 00:11:10,343 And if everyone makes their own bags, 203 00:11:10,420 --> 00:11:13,550 we won't have to give out these plastic bags anymore. 204 00:11:14,132 --> 00:11:16,012 -[both] Thanks, Doxies. -[chuckles] 205 00:11:16,093 --> 00:11:17,093 -Yes! -Yay! 206 00:11:17,177 --> 00:11:18,757 -Yeah, bark-tastic. -Whoo-hoo! 207 00:11:18,846 --> 00:11:23,636 Pups, you got rid of the plastic bags, and you made your bark. 208 00:11:23,725 --> 00:11:25,515 Yeah. We made our bark. 209 00:11:25,602 --> 00:11:26,692 -Yes! -Whoo! 210 00:11:26,770 --> 00:11:28,190 -[laughs] -Whoo-hoo! 211 00:11:28,272 --> 00:11:31,282 Now, come on. Let's get leaf jumping! 212 00:11:31,358 --> 00:11:33,398 [laughing, yipping] 213 00:11:34,903 --> 00:11:37,203 ♪ All it takes is one tiny spark ♪ 214 00:11:37,281 --> 00:11:39,241 ♪ And you too can make your bark ♪ 215 00:11:39,867 --> 00:11:41,577 ♪ Make a change for a dog or pup ♪ 216 00:11:41,660 --> 00:11:43,620 [all] ♪ Just get those paws up! ♪ 217 00:11:46,373 --> 00:11:47,373 [Delilah] Fetch. 218 00:11:49,751 --> 00:11:52,591 -[chuckles] Yay! -[barking, yipping] 219 00:11:55,716 --> 00:12:00,966 Here it comes. Tail up and swing! 220 00:12:01,555 --> 00:12:03,305 -[both] Wow! -Whoa! 221 00:12:03,390 --> 00:12:08,650 Bow-wow, Delilah. You're a tail-ball superstar. 222 00:12:08,729 --> 00:12:10,309 [chuckles] Thanks. 223 00:12:11,398 --> 00:12:12,518 You're up, Pedro. 224 00:12:13,025 --> 00:12:17,355 All right. I'm gonna hit it to outer space. 225 00:12:19,615 --> 00:12:21,025 [yips] Whoo-hoo! 226 00:12:21,116 --> 00:12:22,526 -[Paxton] Whoa, nice one. -Whoa! 227 00:12:22,618 --> 00:12:24,368 -It's mine! It's mine! -I got it. 228 00:12:24,453 --> 00:12:26,753 -I'll get it. -It's turning purple. [chuckles] 229 00:12:26,830 --> 00:12:29,420 That's what it does when it spins really fast. 230 00:12:29,499 --> 00:12:33,669 -[Paxton] Ooh. Whoa. -It's bouncing so high! 231 00:12:33,754 --> 00:12:36,424 -Hey, need a lift? -[chuckles] Ah! 232 00:12:36,507 --> 00:12:39,427 -Ah, so close! -[pups chuckle] 233 00:12:40,010 --> 00:12:43,390 Oh, no. It's bouncing towards that roof. 234 00:12:43,972 --> 00:12:46,022 [pups] Whoa! [gasp] 235 00:12:46,517 --> 00:12:50,397 Ooh. It's coming down. It's coming down. 236 00:12:51,688 --> 00:12:56,818 [gasps] Oh, no. My spinny-ball. It didn't come down. 237 00:12:56,902 --> 00:12:58,362 It's stuck. 238 00:12:58,445 --> 00:12:59,905 Really high up. 239 00:13:00,656 --> 00:13:02,066 [whines] 240 00:13:02,157 --> 00:13:04,537 Lost your ball in the bye-bye spot, huh? 241 00:13:04,618 --> 00:13:06,538 The bye-bye spot? 242 00:13:06,620 --> 00:13:10,750 Yep. Whatever goes up there never comes down. 243 00:13:11,333 --> 00:13:12,423 [pups] Never? 244 00:13:12,501 --> 00:13:15,591 Never. That's my swirly green one right there. 245 00:13:15,671 --> 00:13:18,671 See? Bye-bye, swirly green ball. 246 00:13:19,716 --> 00:13:21,886 I'm never getting my ball back? 247 00:13:22,469 --> 00:13:23,719 Uh-uh. 248 00:13:23,804 --> 00:13:24,934 Aw. 249 00:13:25,013 --> 00:13:26,853 Sorry about your ball. 250 00:13:26,932 --> 00:13:31,272 I'm sorry too, Delilah. I didn't mean to get your ball stuck up there. 251 00:13:31,770 --> 00:13:35,980 I know it was an accident. And it was an amazing hit. 252 00:13:36,066 --> 00:13:40,236 Thanks. And we are gonna get your spinny-ball back. 253 00:13:40,320 --> 00:13:41,320 We are? 254 00:13:41,405 --> 00:13:43,905 Come on, pups. Paws up. 255 00:13:43,991 --> 00:13:45,661 -Yeah. [chuckles] -[howls] 256 00:13:45,742 --> 00:13:48,202 -Let's get Delilah's ball back. -[pups] Yeah. 257 00:13:48,954 --> 00:13:52,624 Okay, let's see. Maybe we can-- Oops. 258 00:13:53,542 --> 00:13:55,002 Hey, I know! 259 00:13:55,544 --> 00:13:57,254 Whatcha thinking, Pedro? 260 00:13:57,337 --> 00:13:58,337 Watch. 261 00:14:00,883 --> 00:14:04,183 Pedro, this isn't the time to play fetch. 262 00:14:04,261 --> 00:14:08,021 I'm not playing fetch. I'm trying to knock Delilah's ball down. 263 00:14:11,518 --> 00:14:13,268 -[Puck, Poppy] Whoa! -Oh. 264 00:14:13,353 --> 00:14:14,353 Let's all try. 265 00:14:14,438 --> 00:14:15,688 -Yeah! -[pups bark] 266 00:14:15,772 --> 00:14:18,982 [pups chuckling] 267 00:14:19,067 --> 00:14:20,987 Watch this. [chuckles] 268 00:14:21,069 --> 00:14:23,359 -Let me try. [chuckles] -[Delilah] Yeah. 269 00:14:23,447 --> 00:14:25,617 Me too! [giggles] 270 00:14:25,699 --> 00:14:27,869 -[Pedro] Almost there. -[Delilah] Super close. 271 00:14:27,951 --> 00:14:30,541 -[Puck] See how close that was? -[Paxton] Almost there. 272 00:14:30,621 --> 00:14:33,171 -[Dill] Just missed. -[Poppy] Yes, so close. 273 00:14:33,707 --> 00:14:34,707 Heya, pups. 274 00:14:34,791 --> 00:14:35,791 -Hey, Mom. -Hi, Mom. 275 00:14:35,876 --> 00:14:39,506 Thought I'd swing by on my lunch break. Whatcha doing? 276 00:14:40,088 --> 00:14:42,418 Delilah's ball is stuck in the bye-bye spot 277 00:14:42,508 --> 00:14:44,378 and we're trying to get it down. 278 00:14:44,468 --> 00:14:50,638 Oh, no. Not the bye-bye spot. I lost a toy up there once too. 279 00:14:50,724 --> 00:14:51,934 You did? 280 00:14:52,017 --> 00:14:54,437 See? Mine's that yellow squeak ball. 281 00:14:54,520 --> 00:14:56,230 Hey, little squeaker. 282 00:14:56,313 --> 00:14:58,483 What's up, Squeaks? Miss ya. 283 00:14:58,565 --> 00:15:02,355 We'll get that one down too. Right after we get Delilah's. 284 00:15:02,444 --> 00:15:04,744 That's the spirit, Pedro. 285 00:15:04,821 --> 00:15:07,121 -[pups] Yay! [yipping] -Go, pups! 286 00:15:07,199 --> 00:15:09,699 [both grunting] 287 00:15:10,577 --> 00:15:13,907 -[Pippa] My ball! -[Poppy] My doggy disk. Bye-bye, ball. 288 00:15:14,456 --> 00:15:15,746 Bye-bye, disk. 289 00:15:16,250 --> 00:15:17,630 [strains, grunts] 290 00:15:20,003 --> 00:15:22,513 Aw, my chewy toy. 291 00:15:23,048 --> 00:15:24,758 Bye-bye, chewy toy. 292 00:15:25,300 --> 00:15:28,680 Dad, try this last super-bounce ball. 293 00:15:28,762 --> 00:15:31,602 Super-bounce ball going up… 294 00:15:33,517 --> 00:15:35,637 and staying up. 295 00:15:35,727 --> 00:15:38,397 Bye-bye, super-bounce ball. 296 00:15:38,480 --> 00:15:41,860 [sighs] Now everything is stuck up there. 297 00:15:42,693 --> 00:15:45,403 Hey. I'm sorry, pal. 298 00:15:45,487 --> 00:15:49,367 [sighs] I'll never get Delilah's spinny-ball down. 299 00:15:49,867 --> 00:15:52,947 What if instead of "down," you think of… 300 00:15:53,495 --> 00:15:56,075 Oh, yeah! We need to keep our-- 301 00:15:56,164 --> 00:15:57,504 [both] Paws up. 302 00:15:58,166 --> 00:16:00,586 [both] Way, way up. 303 00:16:00,669 --> 00:16:03,089 Dad, maybe you can reach up there. 304 00:16:03,672 --> 00:16:06,722 [chuckles] I'm not sure I'm that long, Pedro. 305 00:16:06,800 --> 00:16:11,560 -But maybe if I double-dog it with Paxton! -[giggling] 306 00:16:11,638 --> 00:16:13,348 Up we go! 307 00:16:14,266 --> 00:16:17,766 -[chuckles, strains] -Higher! 308 00:16:17,853 --> 00:16:19,483 -Higher! -Keep going! 309 00:16:19,563 --> 00:16:23,153 -Try tippy-paws. -[straining] 310 00:16:24,151 --> 00:16:26,901 You can do it! Keep stretching! 311 00:16:26,987 --> 00:16:30,197 Am I close? 312 00:16:30,699 --> 00:16:31,779 [all] Nope. 313 00:16:32,284 --> 00:16:33,374 Aw. 314 00:16:33,452 --> 00:16:36,462 Sorry, pups. That's me at my longest. 315 00:16:36,538 --> 00:16:39,458 Then let's make you even longer. 316 00:16:39,541 --> 00:16:41,381 How are we gonna do that? 317 00:16:41,460 --> 00:16:44,090 Hmm. [yips] 318 00:16:46,173 --> 00:16:48,383 With sticks. Like this one. 319 00:16:48,467 --> 00:16:50,137 Fetch some sticks, pups. 320 00:16:52,262 --> 00:16:53,352 [both] Got one. 321 00:16:54,056 --> 00:16:55,386 I found one. 322 00:16:55,474 --> 00:16:56,524 [chuckles] 323 00:16:56,600 --> 00:16:57,850 Me too! [chuckles] 324 00:16:57,935 --> 00:17:00,395 We need a way to stick them together. 325 00:17:00,479 --> 00:17:02,729 Try scrunchies. 326 00:17:06,568 --> 00:17:08,778 Ta-dog! 327 00:17:09,279 --> 00:17:11,069 Hello, bye-bye grabber. 328 00:17:11,615 --> 00:17:14,235 Ooh. Bet you can reach it with that. 329 00:17:14,326 --> 00:17:16,486 Come on. You can do it! 330 00:17:17,871 --> 00:17:19,581 How's it looking up there, Paxton? 331 00:17:20,207 --> 00:17:23,747 Almost there. [straining] 332 00:17:24,252 --> 00:17:26,302 -[gasps] So close. -[gasps] 333 00:17:26,380 --> 00:17:27,670 Almost there. 334 00:17:27,756 --> 00:17:28,796 [strains] 335 00:17:28,882 --> 00:17:30,222 [Pippa] Keep trying. 336 00:17:30,300 --> 00:17:32,760 -It's not long enough. -[Paxton straining] 337 00:17:32,845 --> 00:17:35,345 -[all] Come on, Paxton! -[Poppy] Almost there! 338 00:17:35,430 --> 00:17:37,100 [Greta] Oh, you just missed! 339 00:17:37,182 --> 00:17:38,602 [both] Aw. 340 00:17:38,684 --> 00:17:40,894 Bye-bye, bye-bye-grabber. 341 00:17:40,978 --> 00:17:45,858 Aw. You were so close, I could almost taste little squeaker again. 342 00:17:45,941 --> 00:17:48,611 Keep those paws up, everyone. 343 00:17:48,694 --> 00:17:49,864 [pups chuckle] 344 00:17:49,945 --> 00:17:53,365 Let's find something even longer to reach the bye-bye spot. 345 00:17:53,448 --> 00:17:55,488 [pups bark, yip] 346 00:17:55,576 --> 00:17:57,906 Hmm. Too short. 347 00:17:57,995 --> 00:18:00,865 Hey, this is really, really long. 348 00:18:01,498 --> 00:18:02,998 [all strain] 349 00:18:03,083 --> 00:18:05,883 And really, really not moving. 350 00:18:06,420 --> 00:18:10,550 Hey, over here! What about the firedogs' ladder? 351 00:18:11,091 --> 00:18:12,841 Let's ask them for help. 352 00:18:12,926 --> 00:18:14,846 -Come on! -[all bark, yip] 353 00:18:16,471 --> 00:18:19,141 Chief McSpotz, can we show you something? 354 00:18:19,224 --> 00:18:20,684 Lead the way, pups. 355 00:18:21,226 --> 00:18:23,436 -Yay! -[all giggle] 356 00:18:27,024 --> 00:18:32,074 See? It's called the bye-bye spot. There's a gazillion lost things up there. 357 00:18:32,154 --> 00:18:34,164 Really? Oh, no. 358 00:18:34,239 --> 00:18:36,699 My spinny-ball is stuck up there. 359 00:18:36,783 --> 00:18:38,953 And we were using it to play tail-ball. 360 00:18:39,036 --> 00:18:43,496 So you can't play tail-ball now? This is serious. 361 00:18:43,582 --> 00:18:45,132 Think you can help, Chief? 362 00:18:45,209 --> 00:18:46,669 I think… 363 00:18:47,544 --> 00:18:49,634 [both] Firedogs to the rescue! 364 00:18:49,713 --> 00:18:52,423 [pups cheering] 365 00:18:53,926 --> 00:18:57,756 [all] Go, Chief McSpotz! Higher, higher! 366 00:18:57,846 --> 00:19:00,806 -[Dill] She made it! -Whoa. You're right, pups. 367 00:19:00,891 --> 00:19:05,021 There are a gazillion lost things up here. Get ready to catch 'em all. 368 00:19:05,103 --> 00:19:07,443 There's lots of balls coming. 369 00:19:07,523 --> 00:19:11,283 Come on, pups. We can catch them with this picnic blanket. 370 00:19:11,360 --> 00:19:13,110 [pups yipping] 371 00:19:13,195 --> 00:19:15,065 Good thinking, Poppy. 372 00:19:15,155 --> 00:19:16,275 [pups] Ready. 373 00:19:17,241 --> 00:19:18,491 [Greta] Here they come. 374 00:19:18,575 --> 00:19:19,695 -Got it. -[pups] Yay. 375 00:19:19,785 --> 00:19:21,945 -[pups giggle] -Nice catch. 376 00:19:22,037 --> 00:19:24,497 Thanks, Chief. Ready for more. 377 00:19:25,123 --> 00:19:26,543 The swirly ball. 378 00:19:26,625 --> 00:19:28,455 My super-bounce ball. 379 00:19:28,544 --> 00:19:29,924 [gasps] My doggy disc. 380 00:19:30,003 --> 00:19:31,633 My chewy toy. 381 00:19:33,423 --> 00:19:36,513 My fetch-ball. I never thought I'd see that again. 382 00:19:36,593 --> 00:19:38,853 Thanks, pups. Thanks, firedogs. 383 00:19:39,471 --> 00:19:41,311 Anybody see little squeaker? 384 00:19:41,390 --> 00:19:44,480 Not yet. But we'll listen for a little squeak. 385 00:19:44,560 --> 00:19:47,600 [groans] I still don't see my spinny-ball. 386 00:19:47,688 --> 00:19:49,478 Anything else up there, Chief? 387 00:19:50,357 --> 00:19:51,727 Let's see. 388 00:19:51,817 --> 00:19:53,187 Hey. Here's one. 389 00:19:56,572 --> 00:19:57,572 I'll get it. 390 00:19:59,157 --> 00:20:02,997 My spinny-ball. We got it back, Pedro. 391 00:20:03,078 --> 00:20:05,248 [all cheer] 392 00:20:05,330 --> 00:20:08,920 [gasps] It's doing it. Spinny-ball is turning purple. 393 00:20:09,418 --> 00:20:10,838 Good job, pups. 394 00:20:11,336 --> 00:20:13,376 Thanks, Chief McSpotz. 395 00:20:13,463 --> 00:20:15,173 Happy to help, pups. 396 00:20:15,674 --> 00:20:17,844 Now, let's play tail-ball. 397 00:20:17,926 --> 00:20:19,846 -[Dill] Yes! -[pups bark] 398 00:20:20,804 --> 00:20:25,024 Wait. I don't want my spinny-ball stuck in the bye-bye spot again. 399 00:20:25,100 --> 00:20:28,020 Me neither. I'm keeping my ball safe. 400 00:20:28,103 --> 00:20:31,233 -Yeah. I don't want my disc stuck again. -Yeah. 401 00:20:31,315 --> 00:20:33,975 Aw. We still can't play tail-ball? 402 00:20:34,067 --> 00:20:36,987 -I'm sorry, pups. -[pups sigh, groan] 403 00:20:37,070 --> 00:20:39,360 Wait. I found one more ball. 404 00:20:40,365 --> 00:20:42,775 Mom, look. It's little squeaker. 405 00:20:42,868 --> 00:20:44,198 [Chief McSpotz] Coming down. 406 00:20:45,829 --> 00:20:47,459 [pups] Whoa. 407 00:20:47,539 --> 00:20:49,289 -[yips] Yes. -[pups] Cool. 408 00:20:49,374 --> 00:20:50,834 [Poppy] Good catch, Mom. 409 00:20:50,918 --> 00:20:53,298 -Remember me, little squeaker? -[squeaks] 410 00:20:53,378 --> 00:20:56,508 Aw. I have missed that squeak. 411 00:20:56,590 --> 00:20:58,010 Thanks, Chief. 412 00:20:58,592 --> 00:21:02,302 Hey. Did you see the way Mom's ball bounced off the blanket? 413 00:21:02,387 --> 00:21:03,677 -Oh, yeah. -Sure did. 414 00:21:03,764 --> 00:21:04,974 It bouncy boinged. 415 00:21:05,057 --> 00:21:09,847 If we hang bouncy blankets like this in front of the bye-bye spot… 416 00:21:10,646 --> 00:21:14,316 Then our toys will boing back to us, and we can still play. 417 00:21:14,399 --> 00:21:15,689 -[pups] Yeah! -[yips] 418 00:21:15,776 --> 00:21:19,316 -Come on, pups. Paws up! -[all cheer] 419 00:21:19,404 --> 00:21:22,744 -Let's make the bye-bye spot go-- -[all] Bye-bye. 420 00:21:22,824 --> 00:21:24,874 -[all chuckle] -[howls] 421 00:21:25,619 --> 00:21:27,659 We have more blankets in the wagon. 422 00:21:27,746 --> 00:21:29,786 Toss 'em this way, Pops. 423 00:21:31,500 --> 00:21:34,210 -We have some you can use too, pups. -Thanks, Chief. 424 00:21:34,294 --> 00:21:37,304 Now we have to put them like this, so they'll be long enough. 425 00:21:37,381 --> 00:21:38,721 Oh, yeah. Good idea. 426 00:21:39,341 --> 00:21:42,011 These sticks will keep it really straight and bouncy. 427 00:21:42,094 --> 00:21:44,184 Come on. Let's put it up there. 428 00:21:47,266 --> 00:21:48,476 -[pups cheer] -[chuckles] 429 00:21:48,559 --> 00:21:51,769 -Let's see if it works, pups. -[pups yipping, giggling] 430 00:21:54,481 --> 00:21:57,441 Okay, Delilah. Give it a good swing. 431 00:21:57,526 --> 00:22:01,236 Tail up and swing. [grunts] 432 00:22:02,948 --> 00:22:05,778 [pups gasp] Oh, I hope it works. 433 00:22:06,660 --> 00:22:08,870 -[Poppy] Here it comes. -[pups] It's back. 434 00:22:08,954 --> 00:22:11,084 Hello, spinny-ball. 435 00:22:11,164 --> 00:22:16,174 -[pups howl, chuckle] -You really made your bark today, Pedro. 436 00:22:16,253 --> 00:22:21,183 Now nobody's tail-ball ball will ever get stuck in the bye-bye spot again. 437 00:22:22,551 --> 00:22:25,301 -[Puck, Poppy] Yay! -[Pippa] Bye-bye, bye-bye spot. 438 00:22:25,804 --> 00:22:28,684 [pups] Bye-bye, bye-bye spot. Yay! [bark] 439 00:22:28,765 --> 00:22:31,595 Come on. Let's play some tail-ball. 440 00:22:31,685 --> 00:22:33,845 -[pups] Yeah! [cheering] -Whoo-hoo! 441 00:22:33,937 --> 00:22:37,227 -[Poppy] Yeah! Tail ball! -[cheering continues] 442 00:22:41,403 --> 00:22:43,703 ♪ All it takes is one tiny spark ♪ 443 00:22:43,780 --> 00:22:45,780 ♪ And you too can make your bark ♪ 444 00:22:45,866 --> 00:22:48,036 ♪ Make a change for a dog or pup ♪ 445 00:22:48,118 --> 00:22:49,948 [all] ♪ Just get those paws up ♪ 446 00:22:49,998 --> 00:22:54,548 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.