Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,333 --> 00:01:25,750
Ton temps est compté, Peter Pan.
2
00:01:25,833 --> 00:01:28,125
Peter Pan n'a que faire du temps.
3
00:01:28,666 --> 00:01:30,250
Gare au crocodile.
4
00:01:30,791 --> 00:01:32,625
Toi, gare au crocodile.
5
00:01:32,708 --> 00:01:36,500
Wendy, n'attends pas la dernière minute
pour faire ta valise.
6
00:01:36,583 --> 00:01:37,500
Non, mère.
7
00:01:37,583 --> 00:01:38,958
Le train est à 8 h précise.
8
00:01:39,083 --> 00:01:41,541
Mère, j'ai entendu.
Je serai prête.
9
00:01:42,166 --> 00:01:44,750
Éloignez-vous, mère.
Où est ce trésor ?
10
00:01:44,833 --> 00:01:45,833
Où est-il ?
11
00:01:47,166 --> 00:01:48,583
Non. Rends-le !
12
00:01:49,541 --> 00:01:50,958
John, rends-le.
13
00:01:53,166 --> 00:01:54,375
Je l'ai !
14
00:01:57,333 --> 00:01:59,875
J'ai le trésor. J'ai le trésor.
15
00:01:59,958 --> 00:02:01,041
J'ai le trésor.
16
00:02:06,916 --> 00:02:08,041
Je t'ai eu.
17
00:02:11,041 --> 00:02:12,000
Où est-il ?
18
00:02:40,416 --> 00:02:44,125
Te voilà coincé, Peter.
Pas l'ombre d'un Garçon Perdu à l'horizon.
19
00:02:44,208 --> 00:02:46,083
Personne ne viendra te sauver !
20
00:02:49,083 --> 00:02:51,166
Tu oublies que je suis là.
21
00:02:51,250 --> 00:02:52,958
Michel, donne-moi le trésor.
22
00:02:53,583 --> 00:02:55,000
Crochet est pour moi.
23
00:02:56,208 --> 00:03:00,208
Reculez, Capitaine, si vous ne voulez pas
que je vous transperce.
24
00:03:01,375 --> 00:03:02,458
Allez, Wendy !
25
00:03:06,291 --> 00:03:07,291
Allez, Wendy.
26
00:03:10,000 --> 00:03:11,250
Ne lui fais pas de mal !
27
00:03:11,916 --> 00:03:13,375
- Vous capitulez, capitaine ?
- Non.
28
00:03:14,583 --> 00:03:15,583
Non, vous...
29
00:03:20,750 --> 00:03:21,875
Qu'est-ce que c'était ?
30
00:03:27,833 --> 00:03:28,916
Encore !
31
00:03:31,333 --> 00:03:32,958
Qui a fait ça ?
32
00:03:35,083 --> 00:03:37,333
- Wendy ?
- Jean, rapporteur !
33
00:03:37,416 --> 00:03:39,500
- J'ai rien dit.
- C'est pas ma faute !
34
00:03:39,583 --> 00:03:41,291
- C'est leur jeu idiot !
- Allons.
35
00:03:41,375 --> 00:03:43,875
- C'est eux qui ont commencé.
- Assez !
36
00:03:43,958 --> 00:03:44,791
L'épée.
37
00:03:47,250 --> 00:03:48,875
Épée, chapeau.
38
00:03:52,958 --> 00:03:54,083
Nana.
39
00:03:54,166 --> 00:03:56,333
Père, peut-elle rester encore un peu ?
40
00:03:56,416 --> 00:03:57,416
Non, elle ne peut pas.
41
00:03:58,541 --> 00:04:02,291
Voyons, Wendy, c'est ainsi que tu voyais
ta dernière nuit à la maison ?
42
00:04:02,750 --> 00:04:03,958
C'était pour s'amuser.
43
00:04:04,083 --> 00:04:05,208
Justement.
44
00:04:05,625 --> 00:04:10,208
Tu es un peu âgée
pour ce genre d'amusement.
45
00:04:13,208 --> 00:04:15,000
Nana. Viens.
46
00:04:19,291 --> 00:04:22,125
Wendy, pourquoi tu as dit ça ?
47
00:04:22,833 --> 00:04:24,500
Pourquoi tu as dit que c'était nous.
48
00:04:24,583 --> 00:04:26,166
Tu es un pirate, non ?
49
00:04:26,750 --> 00:04:28,250
C'est chacun pour soi.
50
00:04:45,208 --> 00:04:46,416
Elles te vont bien.
51
00:04:52,500 --> 00:04:53,791
Tu devrais les emporter.
52
00:04:54,583 --> 00:04:55,583
Je n'ai pas envie.
53
00:05:00,916 --> 00:05:02,958
Venez, les garçons. Au lit.
54
00:05:08,166 --> 00:05:09,666
C'était pas moi.
55
00:05:09,791 --> 00:05:10,791
Je sais, Jean.
56
00:05:13,125 --> 00:05:16,416
Mère, pourquoi le capitaine Crochet
déteste Peter Pan ?
57
00:05:17,541 --> 00:05:21,583
C'est une bonne question
à laquelle nous répondrons...
58
00:05:22,416 --> 00:05:23,666
demain.
59
00:05:26,916 --> 00:05:27,833
Puis-je entrer ?
60
00:05:31,625 --> 00:05:35,000
Tu dois montrer l'exemple à tes frères.
61
00:05:35,791 --> 00:05:37,708
Ils t'admirent tellement.
62
00:05:38,125 --> 00:05:39,500
C'est ton rôle.
63
00:05:39,583 --> 00:05:41,750
Ils ont besoin de moi en tant que mère
64
00:05:41,833 --> 00:05:43,708
et de ton père en tant que père.
65
00:05:43,791 --> 00:05:46,625
Mais ils ont besoin de leur grande sœur.
66
00:05:47,958 --> 00:05:50,375
Tu leur apportes ce que nul
ne peut leur apporter.
67
00:05:51,166 --> 00:05:54,500
Ils t'imiteront,
tu dois être un bon exemple.
68
00:05:55,125 --> 00:05:57,958
Comment pourrais-je les guider
si je suis à l'internat ?
69
00:06:00,250 --> 00:06:02,333
En partant la tête haute
70
00:06:03,083 --> 00:06:04,250
pour commencer.
71
00:06:05,125 --> 00:06:10,125
Quand une jeune fille a de la chance,
un jour, elle part pour ses études.
72
00:06:10,791 --> 00:06:13,041
Pour se préparer à la vie qui l'attend.
73
00:06:13,291 --> 00:06:15,291
Et si je ne veux pas de cette vie ?
74
00:06:15,833 --> 00:06:17,958
C'est ce que j'ai fait à ton âge.
75
00:06:18,208 --> 00:06:20,208
Si je ne veux pas la même vie que vous ?
76
00:06:31,083 --> 00:06:33,833
De quoi as-tu peur, mon ange ?
77
00:06:34,958 --> 00:06:36,958
Je veux que les choses restent ainsi.
78
00:06:38,291 --> 00:06:39,500
Ainsi ?
79
00:06:41,041 --> 00:06:42,208
Voyons,
80
00:06:42,875 --> 00:06:44,541
ton lit sera bientôt trop petit.
81
00:06:46,875 --> 00:06:48,083
Tu grandis.
82
00:06:49,875 --> 00:06:51,541
Et si je n'ai pas envie de grandir.
83
00:06:54,833 --> 00:06:56,541
On n'arrête pas le temps, Wendy.
84
00:06:57,500 --> 00:06:59,916
Il continuera sa course
qu'on le veuille ou non.
85
00:07:01,000 --> 00:07:03,625
Imagine les choses
que tu laisserais passer
86
00:07:04,791 --> 00:07:06,625
en refusant de voir où elles mènent.
87
00:07:07,958 --> 00:07:10,458
Et toutes ces choses
dont le monde serait privé,
88
00:07:11,875 --> 00:07:13,750
si tu refusais de les accomplir.
89
00:07:18,083 --> 00:07:24,458
Il est temps de s'assoupir, mes merveilles
90
00:07:25,375 --> 00:07:31,791
De rêver au chant des tourterelles
91
00:07:32,625 --> 00:07:38,541
Quand j'éteindrai sans bruit
92
00:07:39,000 --> 00:07:45,625
Vous grandirez dans la nuit
93
00:07:47,416 --> 00:07:53,166
Volez dans le ciel sans nuages
94
00:07:53,958 --> 00:08:00,500
Où les étoiles brillent bien sages
95
00:08:01,583 --> 00:08:08,583
Vous me manquerez, mes petits lutins
96
00:08:10,625 --> 00:08:17,625
Devenus grands au petit matin
97
00:09:52,250 --> 00:09:53,250
Je t'ai eu !
98
00:09:57,208 --> 00:09:58,333
Que se passe-t-il ?
99
00:09:58,708 --> 00:09:59,958
Je rêvais ?
100
00:10:00,041 --> 00:10:01,708
Tu volais.
101
00:10:02,250 --> 00:10:03,250
Comment ?
102
00:10:03,791 --> 00:10:05,416
Grâce à une bestiole.
103
00:10:10,375 --> 00:10:11,583
C'est pas une bestiole.
104
00:10:13,041 --> 00:10:14,208
C'est...
105
00:10:16,708 --> 00:10:18,291
C'est une fée.
106
00:10:19,333 --> 00:10:21,041
Et je sais une chose sur les fées.
107
00:10:21,125 --> 00:10:23,125
Elle n'aiment pas être traitées
de bestioles.
108
00:10:24,458 --> 00:10:26,750
- Es-tu...
- Peter Pan ?
109
00:10:27,916 --> 00:10:29,833
Vous attendiez quelqu'un d'autre ?
110
00:10:30,333 --> 00:10:31,916
On n'attendait personne.
111
00:10:32,500 --> 00:10:34,083
Ils ont toujours l'air surpris.
112
00:10:34,166 --> 00:10:35,833
Je t'imaginais...
113
00:10:35,916 --> 00:10:37,708
- Plus grand ?
- Non, plus petit.
114
00:10:42,000 --> 00:10:44,250
Désolée, c'est pas ce que je voulais dire.
115
00:10:47,250 --> 00:10:48,958
Tu existes vraiment ?
116
00:10:49,041 --> 00:10:50,750
Pour moi, tu n'étais qu'une histoire.
117
00:10:50,833 --> 00:10:51,791
On peut être les deux.
118
00:10:53,625 --> 00:10:55,541
J'aime les histoires qui parlent de moi.
119
00:10:55,791 --> 00:10:57,833
Et votre mère est douée pour les raconter.
120
00:10:58,083 --> 00:10:59,125
Alors, voyons.
121
00:10:59,208 --> 00:11:01,708
Pardon, tu ne peux pas fouiller partout.
122
00:11:01,791 --> 00:11:03,000
Où te caches-tu ?
123
00:11:06,458 --> 00:11:07,750
Fais attention.
124
00:11:08,083 --> 00:11:09,333
C'est très fragile.
125
00:11:09,708 --> 00:11:11,000
Qu'est-ce que tu fais là ?
126
00:11:11,083 --> 00:11:13,208
Primo, il faut vous sortir d'ici.
127
00:11:13,291 --> 00:11:14,291
Et secundo...
128
00:11:20,083 --> 00:11:21,083
Mon ombre.
129
00:11:21,458 --> 00:11:22,708
Ton ombre ?
130
00:11:22,791 --> 00:11:24,750
Elle veut s'enfuir et je n'en ai qu'une.
131
00:11:25,291 --> 00:11:27,500
Tu compliques les choses pour rien.
132
00:11:36,375 --> 00:11:37,208
Te voilà.
133
00:11:49,041 --> 00:11:50,041
Je l'ai.
134
00:11:51,000 --> 00:11:52,500
Extinction des feux, ombre.
135
00:11:55,291 --> 00:11:56,875
Attrape-la, Peter, attrape-la.
136
00:12:00,916 --> 00:12:02,041
Tu as failli l'avoir !
137
00:12:03,458 --> 00:12:04,458
Elle est là.
138
00:12:07,000 --> 00:12:09,208
Ton chapeau ! J'ai ton chapeau !
139
00:12:12,375 --> 00:12:13,375
Je te tiens !
140
00:12:14,750 --> 00:12:17,458
Tu devrais savoir que tu ne peux aller
nulle part sans moi.
141
00:12:18,458 --> 00:12:20,083
Non, cette fois ne compte pas.
142
00:12:28,333 --> 00:12:30,416
- Doucement.
- Je peux peut-être t'aider.
143
00:12:33,125 --> 00:12:34,875
Voyons.
144
00:12:41,166 --> 00:12:43,750
C'est rien, Clochette,
Wendy ne me fera pas de mal.
145
00:12:45,750 --> 00:12:48,208
- Elle ne parle pas ?
- Bien sûr que si.
146
00:12:48,291 --> 00:12:50,166
Tu n'as pas appris à l'entendre,
c'est tout.
147
00:12:52,083 --> 00:12:54,166
Tu es toute petite, Clochette.
148
00:12:56,791 --> 00:12:59,666
- Qu'est-ce qu'elle dit ?
- "Toutes les fées sont petites.
149
00:12:59,750 --> 00:13:01,166
C'est le propre des fées."
150
00:13:07,333 --> 00:13:09,250
Comment connais-tu mon nom ?
151
00:13:10,333 --> 00:13:11,708
J'ai entendu ta mère t'appeler.
152
00:13:11,791 --> 00:13:14,166
"Wendy, il est l'heure de se réveiller."
153
00:13:14,250 --> 00:13:16,416
"Wendy, il est l'heure d'aller à l'école."
154
00:13:16,500 --> 00:13:18,125
"Wendy, au lit."
155
00:13:18,791 --> 00:13:20,416
Mais toi, tu n'as jamais envie.
156
00:13:21,916 --> 00:13:23,416
Tu m'observes ?
157
00:13:23,500 --> 00:13:25,250
- Parfois.
- Pourquoi ?
158
00:13:25,666 --> 00:13:27,166
Je guette le moment où tu le diras.
159
00:13:27,250 --> 00:13:28,083
Je dirai quoi ?
160
00:13:28,166 --> 00:13:30,416
Cette chose que j'ai dite,
il y a bien longtemps.
161
00:13:30,500 --> 00:13:31,791
Je ne veux pas grand...
162
00:13:33,958 --> 00:13:36,000
Tu m'as poignardé.
Poignardé en plein cœur.
163
00:13:36,083 --> 00:13:37,625
Tu as le cœur dans le pied ?
164
00:13:38,416 --> 00:13:39,416
Pas vous ?
165
00:13:39,500 --> 00:13:43,875
Quand M. Ours est blessé,
maman lui donne un baiser et il va mieux.
166
00:13:44,375 --> 00:13:45,750
C'est quoi un baiser ?
167
00:13:45,833 --> 00:13:47,291
Tu ne sais pas ce que c'est ?
168
00:13:47,375 --> 00:13:49,541
Non, mais je pense qu'il m'en faut un.
169
00:13:51,250 --> 00:13:52,458
Bon, je...
170
00:13:53,541 --> 00:13:54,541
Ah, non.
171
00:14:02,666 --> 00:14:03,750
Voici un baiser.
172
00:14:10,416 --> 00:14:13,125
Ça me plaît. Ça me plaît beaucoup.
173
00:14:13,791 --> 00:14:14,791
Tu te sens mieux ?
174
00:14:15,625 --> 00:14:17,041
Oui. Comme neuf.
175
00:14:18,083 --> 00:14:19,250
Qu'est-ce qu'elle dit ?
176
00:14:19,916 --> 00:14:22,291
- Il est temps de partir.
- Pour aller où ?
177
00:14:22,375 --> 00:14:26,208
Dans le seul endroit au monde
où on peut être soi-même.
178
00:14:26,291 --> 00:14:30,333
Où il n'est plus question de règlement,
d'école, d'heure pour dormir, de parents,
179
00:14:30,416 --> 00:14:32,208
- et encore moins...
- De grandir.
180
00:14:32,291 --> 00:14:33,958
Ça, c'est le plus important.
181
00:14:34,375 --> 00:14:36,083
Tu parles du Pays imaginaire ?
182
00:14:36,166 --> 00:14:37,583
Je doute qu'on puisse y aller.
183
00:14:37,666 --> 00:14:40,375
- Bien sûr que si.
- Mais comment ?
184
00:14:40,458 --> 00:14:42,458
Ça, c'est le plus amusant.
185
00:14:52,666 --> 00:14:55,083
Je sens que c'est une mauvais idée.
186
00:14:59,916 --> 00:15:01,916
J'ai toujours rêvé de voler.
187
00:15:02,833 --> 00:15:05,000
Rien de plus facile.
188
00:15:05,083 --> 00:15:08,250
Il suffit de remplir sa tête
de belles pensées.
189
00:15:08,333 --> 00:15:09,166
C'est tout ?
190
00:15:11,583 --> 00:15:13,791
Oui. Et un peu de poussière de fées.
191
00:15:18,375 --> 00:15:19,708
Qu'est-ce que c'est ?
192
00:15:20,416 --> 00:15:21,416
Qu'est-ce que tu dis ?
193
00:15:28,083 --> 00:15:29,916
Je dois fermer les yeux ?
194
00:15:31,583 --> 00:15:32,416
D'accord.
195
00:15:40,583 --> 00:15:41,791
À quoi tu penses ?
196
00:15:41,875 --> 00:15:43,000
Je me revois petite.
197
00:15:47,125 --> 00:15:48,208
Quand j'étais heureuse.
198
00:15:50,458 --> 00:15:52,125
Je me revois à ce moment-là.
199
00:15:55,583 --> 00:15:57,416
Maintenant, ouvre les yeux.
200
00:16:07,958 --> 00:16:09,833
Non, non. Je ne suis pas encore prêt.
201
00:16:12,291 --> 00:16:14,500
- Il n'y a aucun risque ?
- Aucun.
202
00:16:14,583 --> 00:16:15,916
Je ne suis jamais tombé.
203
00:16:16,541 --> 00:16:17,541
Je peux voler ?
204
00:16:18,250 --> 00:16:19,583
Je me sens mal.
205
00:16:23,041 --> 00:16:25,166
Je peux voler !
206
00:16:33,875 --> 00:16:35,416
Au revoir, Nana !
207
00:17:23,750 --> 00:17:24,750
Je vole !
208
00:17:45,083 --> 00:17:46,333
C'est là-bas !
209
00:17:46,416 --> 00:17:49,083
Deuxième étoile à droite
et tout droit jusqu'au matin.
210
00:18:39,333 --> 00:18:40,416
Regardez !
211
00:18:40,750 --> 00:18:41,791
Je le vois !
212
00:18:42,625 --> 00:18:44,375
- C'est...
- Le Pays imaginaire !
213
00:19:12,041 --> 00:19:13,458
Attends-nous, Wendy !
214
00:19:14,416 --> 00:19:16,250
C'est comme tu l'avais rêvé ?
215
00:19:16,625 --> 00:19:18,291
C'est au-delà de mes espérances !
216
00:19:18,375 --> 00:19:20,250
Viens, tu n'as encore rien vu !
217
00:19:56,125 --> 00:19:57,125
Non !
218
00:20:09,958 --> 00:20:10,958
Il est de retour !
219
00:20:12,750 --> 00:20:16,166
Levez les yeux ! Le petit !
Il est de retour !
220
00:20:26,875 --> 00:20:27,875
Oui, quoi ?
221
00:20:29,291 --> 00:20:32,208
C'est le petit, Capitaine.
C'est Peter Pa...
222
00:20:40,708 --> 00:20:41,791
Ne jamais...
223
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
prononcer...
224
00:20:45,166 --> 00:20:46,291
son nom.
225
00:20:51,916 --> 00:20:53,000
Désolé, Capitaine.
226
00:20:54,375 --> 00:20:55,375
M. Mouche.
227
00:20:57,625 --> 00:20:58,458
Mouche !
228
00:20:59,916 --> 00:21:01,875
Notez. Nouvelle porte pour ma cabine.
229
00:21:02,375 --> 00:21:05,166
Nouvelle porte. Oui. Bien.
230
00:21:05,833 --> 00:21:10,416
Je tiens à préciser, Capitaine,
que c'est la troisième ce mois-ci.
231
00:21:10,500 --> 00:21:11,833
Et pas la dernière.
232
00:21:12,041 --> 00:21:13,250
Où est ma longue-vue ?
233
00:21:14,625 --> 00:21:16,375
Longue-vue ! Mouche.
234
00:21:17,250 --> 00:21:19,125
Je l'ai dans la main, Capitaine.
235
00:21:20,875 --> 00:21:23,833
On ne parle pas de main, Mouche.
236
00:21:25,208 --> 00:21:27,041
Je vous comprends.
237
00:21:30,833 --> 00:21:32,833
- Eh bien, où est-il ?
- Là-bas, Capitaine.
238
00:21:36,458 --> 00:21:37,458
Te voilà.
239
00:21:38,000 --> 00:21:40,083
Volant en toute liberté.
240
00:21:41,875 --> 00:21:43,125
Mais pas pour longtemps.
241
00:21:43,750 --> 00:21:45,333
Qu'est-ce qu'on fait, Capitaine ?
242
00:21:48,291 --> 00:21:52,125
Invitons-le à venir prendre le thé.
243
00:21:52,208 --> 00:21:53,958
Du thé. Excellente idée.
244
00:21:54,666 --> 00:21:57,666
Vous avez entendu ? Chauffez l'eau.
245
00:21:57,750 --> 00:21:59,250
C'est l'heure du thé !
246
00:22:15,916 --> 00:22:16,750
Là-bas. Regardez.
247
00:22:16,833 --> 00:22:17,666
Oui.
248
00:22:23,666 --> 00:22:24,666
Qu'est-ce que c'était ?
249
00:22:25,083 --> 00:22:26,250
Des pirates. Venez.
250
00:22:30,458 --> 00:22:31,458
Viens, Michel !
251
00:22:44,041 --> 00:22:45,041
C'est Crochet !
252
00:22:45,666 --> 00:22:46,666
Le Capitaine Crochet !
253
00:22:47,041 --> 00:22:49,416
Qui d'autre tenterait de me tuer
de si bonne heure ?
254
00:22:49,500 --> 00:22:51,875
Feu !
255
00:23:01,500 --> 00:23:02,541
Suivez-moi.
256
00:23:10,666 --> 00:23:12,041
Écoutez-moi bien.
257
00:23:12,125 --> 00:23:14,208
Je mène la charge,
vous protégerez nos arrières.
258
00:23:14,291 --> 00:23:15,750
On va les dégommer.
259
00:23:16,166 --> 00:23:17,416
Ils auront rien vu venir.
260
00:23:17,500 --> 00:23:19,500
Bougez-vous !
261
00:23:19,625 --> 00:23:20,458
Rappelez-vous.
262
00:23:20,541 --> 00:23:23,291
Je vous laisse tous les pirates,
mais Crochet...
263
00:23:24,583 --> 00:23:25,458
est à moi.
264
00:23:30,083 --> 00:23:31,083
Je l'ai touché ?
265
00:23:31,833 --> 00:23:33,250
Vous avez touché quelqu'un.
266
00:24:13,416 --> 00:24:14,250
Non.
267
00:24:15,458 --> 00:24:16,416
Jean ?
268
00:24:17,458 --> 00:24:19,000
Michel ?
269
00:24:22,166 --> 00:24:23,708
Jean ?
270
00:24:23,791 --> 00:24:25,291
Michel ?
271
00:24:27,500 --> 00:24:30,583
Clochette ? Tu m'entends ?
272
00:24:31,583 --> 00:24:32,916
Peter !
273
00:24:34,083 --> 00:24:35,333
Y a quelqu'un ?
274
00:24:47,208 --> 00:24:48,666
Fille.
275
00:24:50,333 --> 00:24:52,875
Pourquoi pleures-tu ?
276
00:24:55,875 --> 00:24:56,708
Regardez !
277
00:24:57,250 --> 00:24:58,416
Elle a son chapeau !
278
00:24:59,250 --> 00:25:00,875
Qu'as-tu fait de Peter ?
279
00:25:01,166 --> 00:25:03,125
Je n'ai rien fait de Peter.
280
00:25:04,500 --> 00:25:05,500
D'où est-ce que vous...
281
00:25:07,708 --> 00:25:08,916
Ne bouge plus !
282
00:25:10,500 --> 00:25:13,000
Doucement, La Frisée.
283
00:25:15,291 --> 00:25:16,458
Es-tu la Wendy ?
284
00:25:17,291 --> 00:25:18,125
Pardon ?
285
00:25:19,041 --> 00:25:20,416
Es-tu la Wendy ?
286
00:25:23,041 --> 00:25:24,250
Je suis une Wendy.
287
00:25:24,333 --> 00:25:25,916
Celle que Peter est allé chercher ?
288
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
Qui connaît les histoires pour enfants ?
289
00:25:28,083 --> 00:25:30,666
Si tu n'en connais pas,
tu es un imposteur.
290
00:25:30,750 --> 00:25:32,958
Et tu sais ce qu'on fait aux imposteurs.
291
00:25:35,791 --> 00:25:37,208
Arrêtez ça !
292
00:25:37,416 --> 00:25:39,041
Ça suffit.
293
00:25:40,750 --> 00:25:43,250
Elle ne nous veut pas de mal.
294
00:25:50,916 --> 00:25:51,750
Es-tu...
295
00:25:52,000 --> 00:25:53,416
Es-tu Lily la tigresse ?
296
00:25:53,875 --> 00:25:55,458
Tu connais mon nom ?
297
00:25:55,541 --> 00:25:56,666
Et vous, vous êtes...
298
00:25:56,750 --> 00:25:58,583
- Les Garçons Perdus.
- Chacun de nous.
299
00:25:59,916 --> 00:26:02,125
- Mais il n'y a pas que des garçons.
- Et alors ?
300
00:26:03,041 --> 00:26:04,666
Bon, peu importe.
301
00:26:04,750 --> 00:26:06,708
Dis-nous ce que tu as fait de Peter.
302
00:26:06,791 --> 00:26:07,750
Donne-moi ça.
303
00:26:08,625 --> 00:26:10,041
Je ne lui ai rien fait.
304
00:26:11,541 --> 00:26:13,416
Il est venu nous chercher,
mes frères et moi.
305
00:26:13,500 --> 00:26:14,500
Tes frères ?
306
00:26:14,583 --> 00:26:16,583
Peter n'a pas parlé de tes frères !
307
00:26:16,666 --> 00:26:18,666
C'est ce que j'essaie de vous dire.
308
00:26:18,750 --> 00:26:21,416
On volait et on a été attaqués.
309
00:26:21,500 --> 00:26:22,583
- Attaqués ?
- Oui.
310
00:26:22,666 --> 00:26:24,125
- Par des pirates !
- Je le savais.
311
00:26:24,208 --> 00:26:26,875
- Je savais que c'était pas le jour.
- Tu savais rien.
312
00:26:26,958 --> 00:26:29,750
- La Flèche, la longue-vue.
- Je l'ai pas dit ?
313
00:26:29,833 --> 00:26:31,583
- Je l'ai pas dit ?
- Tu l'as pas dit.
314
00:26:31,666 --> 00:26:36,875
Je l'ai dit quand Peter nous a demandé
de chercher... j'ai gagné.
315
00:26:39,333 --> 00:26:42,000
Tes frères, ils ressemblent à quoi ?
316
00:26:43,583 --> 00:26:45,833
Jean est grand comme ça.
317
00:26:47,041 --> 00:26:48,541
Michel, grand comme ça.
318
00:26:49,000 --> 00:26:51,541
Et Jean a un chapeau. Un haut-de-forme.
319
00:26:51,625 --> 00:26:54,375
- Un chapeau !
- Oui, mais je ne sais pas s'il le porte.
320
00:26:54,458 --> 00:26:56,416
Alors, il peut être grand comme ça.
321
00:26:59,125 --> 00:27:00,375
L'un d'eux a un ours ?
322
00:27:00,458 --> 00:27:02,125
M. Ours, oui, c'est Michel.
323
00:27:04,541 --> 00:27:06,541
Il y a des pirates, c'est vrai.
324
00:27:09,583 --> 00:27:11,291
Je ne vois rien du tout.
325
00:27:14,416 --> 00:27:15,791
J'ai pas confiance...
326
00:27:16,041 --> 00:27:17,916
Elle est trop grande, non ?
327
00:27:18,541 --> 00:27:20,375
- Oui, trop vieille.
- Pas vrai ?
328
00:27:26,708 --> 00:27:28,416
Tu regardes pas comme il faut.
329
00:27:39,750 --> 00:27:44,583
Je les vois ! Il y a Jean et Michel
et un bateau pirate !
330
00:27:45,041 --> 00:27:46,666
Et des pirates.
331
00:27:49,125 --> 00:27:49,958
Quelle horreur !
332
00:27:55,416 --> 00:27:56,541
Venez, les gars.
333
00:27:56,625 --> 00:28:00,000
N'allez pas croire que vous êtes
les premiers morveux qu'on sort de l'eau.
334
00:28:00,291 --> 00:28:02,083
J'ai sauvé le Capitaine des eaux
335
00:28:02,166 --> 00:28:04,083
quand il était à peine plus grand
que vous.
336
00:28:04,166 --> 00:28:06,083
Bien sûr, il n'était pas encore capitaine.
337
00:28:06,166 --> 00:28:09,041
Il n'avait pas de crochet.
Ce n'était qu'un enfant perdu
338
00:28:09,125 --> 00:28:11,375
qui rêvait de regagner les beaux rivages,
339
00:28:11,458 --> 00:28:13,250
avant d'être trop vieux pour en profiter.
340
00:28:13,333 --> 00:28:16,041
Faites de la place pour nos invités.
Venez, venez.
341
00:28:16,125 --> 00:28:18,333
Une belle prise.
342
00:28:19,583 --> 00:28:23,166
C'est un bel ours que tu as là.
Tu l'as tué toi-même ?
343
00:28:23,416 --> 00:28:25,375
Ne touchez pas à M. Ours !
344
00:28:27,291 --> 00:28:28,291
M. Ours.
345
00:28:29,583 --> 00:28:30,750
Laissez-le tranquille !
346
00:28:42,708 --> 00:28:44,750
Que m'apportez-vous, M. Mouche ?
347
00:28:45,375 --> 00:28:47,083
De bonnes nouvelles, j'espère.
348
00:28:47,416 --> 00:28:48,791
Non, pas aujourd'hui,
349
00:28:50,458 --> 00:28:53,583
mais nous avons repêché
ces petits bonshommes.
350
00:28:53,666 --> 00:28:59,500
L'un d'eux est en possession d'un petit
ours potentiellement dangereux.
351
00:29:01,250 --> 00:29:05,666
Ces trois-là pourraient être
des compatriotes de vous-savez-qui.
352
00:29:22,708 --> 00:29:23,750
Qu'est-ce que c'est ?
353
00:29:26,708 --> 00:29:27,708
Écoutez.
354
00:29:30,916 --> 00:29:32,333
Vous entendez ce que j'entends ?
355
00:29:34,208 --> 00:29:36,208
- Je ne crois pas.
- Écoutez !
356
00:29:38,583 --> 00:29:39,583
Écoutez.
357
00:29:42,250 --> 00:29:43,458
Ce bruit.
358
00:29:48,333 --> 00:29:49,333
Petit.
359
00:29:55,166 --> 00:29:56,000
Rikiki.
360
00:30:10,708 --> 00:30:11,708
C'est ça.
361
00:30:14,916 --> 00:30:16,041
M. Mouche.
362
00:30:16,125 --> 00:30:17,250
Oui, Capitaine ?
363
00:30:17,333 --> 00:30:23,125
Quelles sont les règles
à bord de mon bateau ?
364
00:30:24,041 --> 00:30:26,791
Elles sont gravées dans ma mémoire.
365
00:30:26,875 --> 00:30:31,208
Règle 1, chaque pirate qui embarque
pour la première fois devra être...
366
00:30:31,291 --> 00:30:33,625
Commencez à la 37.
367
00:30:33,708 --> 00:30:36,541
Oui, bien sûr. Règle 37.
368
00:30:37,666 --> 00:30:40,125
Nul ne doit prononcer le nom du garçon.
369
00:30:40,208 --> 00:30:42,958
Règle 38 : interdiction de siffler.
370
00:30:43,041 --> 00:30:44,666
Règle 39...
371
00:30:51,041 --> 00:30:52,041
Rien...
372
00:30:52,833 --> 00:30:54,125
qui indique l'heure.
373
00:30:55,125 --> 00:30:56,125
C'est ça.
374
00:30:57,250 --> 00:30:58,250
Maintenant,
375
00:30:59,208 --> 00:31:00,208
dites-moi.
376
00:31:02,000 --> 00:31:04,583
Comment êtes-vous arrivés
au Pays imaginaire ?
377
00:31:04,958 --> 00:31:07,125
- On est venus avec Pe...
- Le règlement !
378
00:31:07,875 --> 00:31:09,208
On ne prononce pas son nom.
379
00:31:09,291 --> 00:31:12,416
On se fiche de vos règles.
On est venus avec Peter Pan.
380
00:31:14,208 --> 00:31:15,875
Et il va nous sauver.
381
00:31:15,958 --> 00:31:17,500
Il a prononcé son nom.
382
00:31:17,583 --> 00:31:19,958
L'ours est pour moi après leur exécution.
383
00:31:24,916 --> 00:31:26,541
Il va vous sauver ?
384
00:31:28,666 --> 00:31:29,625
Probablement.
385
00:31:30,375 --> 00:31:31,791
On espère.
386
00:31:35,458 --> 00:31:36,458
L'espoir.
387
00:31:37,416 --> 00:31:39,250
D'habitude, je hais ce mot.
388
00:31:41,250 --> 00:31:42,458
Mais en cette occasion,
389
00:31:46,583 --> 00:31:47,583
je m'interroge.
390
00:31:49,083 --> 00:31:50,083
M. Mouche.
391
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
Oui.
392
00:31:53,833 --> 00:31:55,458
Pensez-vous comme moi ?
393
00:31:55,541 --> 00:31:57,333
La planche.
394
00:31:57,416 --> 00:31:59,000
Le supplice de la planche.
395
00:31:59,583 --> 00:32:01,791
- Qu'une tasse de thé serait la bienvenue.
- Non.
396
00:32:05,541 --> 00:32:07,625
Tous à vos postes.
397
00:32:09,625 --> 00:32:10,833
Mettez le cap...
398
00:32:11,541 --> 00:32:12,750
sur le Rocher du Crâne.
399
00:32:15,416 --> 00:32:17,291
Oh hisse
400
00:32:17,375 --> 00:32:19,208
Oh hisse
401
00:32:19,791 --> 00:32:21,875
Gare aux démons dans les abysses
402
00:32:21,958 --> 00:32:24,208
Discrets et sournois
Leur panse ils remplissent
403
00:32:24,291 --> 00:32:26,500
Un aileron, une mâchoire
Oui, tu peux me croire
404
00:32:26,583 --> 00:32:29,041
Le monstre t'avalera dans le noir
405
00:32:29,625 --> 00:32:31,583
Ils se dirigent vers le Rocher du Crâne.
406
00:32:32,000 --> 00:32:33,375
C'est ce que je craignais.
407
00:32:34,000 --> 00:32:35,166
Pourquoi ça s'appelle...
408
00:32:36,333 --> 00:32:37,958
Une mutinerie et c'est le fusil...
409
00:32:38,041 --> 00:32:39,125
Oh, non...
410
00:32:43,041 --> 00:32:45,375
Les pirates vont au Rocher du Crâne
pour une raison.
411
00:32:46,208 --> 00:32:47,500
Une exécution imminente.
412
00:32:47,750 --> 00:32:49,125
Une exécution ?
413
00:32:49,458 --> 00:32:51,958
Alors, qu'est-ce qu'on attend ?
Allons les secourir.
414
00:32:52,041 --> 00:32:54,083
Gare aux démons dans les abysses
415
00:32:54,166 --> 00:32:56,541
Discrets et sournois
Leur panse ils remplissent
416
00:32:56,625 --> 00:32:58,916
Un aileron, une mâchoire
Oui, tu peux me croire
417
00:32:59,000 --> 00:33:00,833
Le monstre t'avalera dans le noir
418
00:33:00,916 --> 00:33:03,041
Venez ! Il y a un raccourci !
419
00:33:03,125 --> 00:33:04,125
...une vie aux antipodes
420
00:33:04,208 --> 00:33:06,250
Et te voilà aspiré par un céphalopode
421
00:33:06,333 --> 00:33:08,750
Réfléchis, conseil d'ami
422
00:33:08,833 --> 00:33:11,500
La mutinerie c'est une balle de fusil
423
00:33:27,166 --> 00:33:29,333
On peut aller partout
au Pays imaginaire par là.
424
00:33:29,416 --> 00:33:30,625
Si on connaît le chemin.
425
00:33:30,708 --> 00:33:34,541
C'est surtout pratique
pour éviter les pirates.
426
00:33:34,625 --> 00:33:36,083
C'est ce qui me plaît.
427
00:33:36,166 --> 00:33:38,000
Pourquoi Crochet est-il si odieux ?
428
00:33:38,083 --> 00:33:40,625
- Parce qu'il a grandi.
- Et mal grandi.
429
00:33:40,708 --> 00:33:43,666
- Mais c'est le meilleur à l'épée.
- Ce qui fait aussi de lui...
430
00:33:43,750 --> 00:33:46,041
- Le pire.
- Alors, on le laisse à Peter.
431
00:33:46,125 --> 00:33:49,291
Qu'il déteste parce que Peter
lui a coupé la main.
432
00:33:49,375 --> 00:33:51,750
Mangée par le crocodile,
Avec sa montre.
433
00:33:51,833 --> 00:33:54,916
- Tu as entendu parler du crocodile ?
- C'est dans l'histoire.
434
00:33:55,500 --> 00:33:57,708
Tu veux dire que je suis
dans une histoire ?
435
00:34:15,750 --> 00:34:16,750
Ne regardez pas.
436
00:34:22,166 --> 00:34:23,166
Pauvre Robert.
437
00:34:26,125 --> 00:34:27,541
Regardez, les voilà.
438
00:34:27,625 --> 00:34:29,666
Bon sang, Michel ne sait pas nager.
439
00:34:37,250 --> 00:34:38,250
Capitaine.
440
00:34:45,750 --> 00:34:47,375
La marée monte.
441
00:34:49,125 --> 00:34:51,041
Pauvres petits naufragés.
442
00:34:52,291 --> 00:34:53,291
Dites-moi.
443
00:34:54,625 --> 00:34:56,625
Qu'allez-vous retenir ?
444
00:34:58,041 --> 00:34:58,875
Votre espoir ?
445
00:35:01,000 --> 00:35:02,125
Ou votre respiration ?
446
00:35:02,208 --> 00:35:03,541
Vous n'allez pas nous tuer.
447
00:35:03,875 --> 00:35:07,291
- On n'a rien fait de mal.
- Si. En ce moment-même.
448
00:35:08,833 --> 00:35:11,458
Vous êtes coupables d'être des enfants.
449
00:35:12,583 --> 00:35:15,041
On n'accepte pas les enfants
450
00:35:16,041 --> 00:35:16,958
au Pays imaginaire.
451
00:35:17,041 --> 00:35:21,125
Règle 44 : Pas d'enfant
au Pays imaginaire.
452
00:35:21,208 --> 00:35:23,583
Pas d'enfant au Pays imaginaire
453
00:35:23,666 --> 00:35:25,875
Pas d'enfant au Pays imaginaire
454
00:35:35,791 --> 00:35:38,541
Pas d'enfant au Pays imaginaire
455
00:35:38,625 --> 00:35:41,541
Pas d'enfant au Pays imaginaire.
456
00:35:41,625 --> 00:35:44,083
Que des enfants au Pays imaginaire
457
00:35:44,166 --> 00:35:46,625
Que des enfants au Pays imaginaire
458
00:35:47,000 --> 00:35:49,083
Que des enfants au Pays imaginaire
459
00:35:49,625 --> 00:35:52,250
Que des enfants au Pays imaginaire
460
00:35:55,041 --> 00:35:57,166
Que des enfants au Pays imaginaire
461
00:35:57,458 --> 00:35:59,500
Silence !
462
00:35:59,583 --> 00:36:01,250
...au Pays imaginaire
463
00:36:04,750 --> 00:36:05,583
Toi.
464
00:36:07,208 --> 00:36:08,208
Quel est ton nom ?
465
00:36:09,166 --> 00:36:11,375
Depuis quand es-tu à mon service ?
466
00:36:16,125 --> 00:36:17,750
Réponds à ton capitaine.
467
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
Fausse barbe.
468
00:36:33,458 --> 00:36:35,541
C'est pas si mal d'être un pirate.
469
00:36:35,625 --> 00:36:36,666
Pan !
470
00:36:38,250 --> 00:36:39,583
Mais je préfère être moi.
471
00:36:55,875 --> 00:36:57,416
M. Ours !
472
00:37:00,666 --> 00:37:02,000
Il fait son intéressant.
473
00:37:02,083 --> 00:37:04,291
Il ne fait pas encore son intéressant.
474
00:37:20,375 --> 00:37:22,000
Là, il fait son intéressant.
475
00:37:22,458 --> 00:37:24,458
Capitaine Crochet.
476
00:37:24,541 --> 00:37:27,125
Vous êtes en piteux état, vieil homme.
477
00:37:27,208 --> 00:37:29,958
Ne seriez-vous pas mieux
sur votre lit de mort ?
478
00:37:31,416 --> 00:37:32,416
Pas aujourd'hui, petit.
479
00:37:33,291 --> 00:37:36,291
Je me suis réveillé avec
un air obsédant en tête.
480
00:37:39,125 --> 00:37:40,666
Tu veux savoir quel est le refrain ?
481
00:37:44,708 --> 00:37:47,250
Il se remet à chanter.
482
00:37:47,333 --> 00:37:49,833
Peter Pan sera mort ce soir
483
00:37:50,625 --> 00:37:54,041
Sinistre personnage.
Préparez-vous à périr.
484
00:37:54,625 --> 00:37:56,333
Fière et insolente jeunesse.
485
00:37:57,958 --> 00:37:58,791
En garde !
486
00:38:13,666 --> 00:38:14,500
Viens avec moi.
487
00:38:15,166 --> 00:38:16,000
Aie confiance.
488
00:38:18,166 --> 00:38:19,375
Bonjour, M. Mouche.
489
00:38:28,375 --> 00:38:29,208
La fée.
490
00:38:53,250 --> 00:38:54,541
Jean. Michel.
491
00:38:56,666 --> 00:38:58,666
Regarde ce qu'ils ont fait à M. Ours.
492
00:39:12,583 --> 00:39:13,666
Prends-lui son chapeau.
493
00:39:19,125 --> 00:39:20,333
Quel manque d'éducation !
494
00:39:25,916 --> 00:39:27,333
La fée Clochette.
495
00:39:28,083 --> 00:39:29,083
Peux-tu nous aider ?
496
00:39:37,291 --> 00:39:38,208
Tu es en vie !
497
00:39:38,291 --> 00:39:39,666
Oui,
498
00:39:39,958 --> 00:39:40,958
et toi aussi.
499
00:39:41,416 --> 00:39:42,708
J'ai cru que tu étais...
500
00:39:42,791 --> 00:39:45,166
- Mort ? Anéanti ? Écrabouillé ?
- Oui !
501
00:39:45,333 --> 00:39:48,000
Pas de risque. Je suis doué
pour échapper à la mort...
502
00:39:52,416 --> 00:39:53,625
Je t'ai eu !
503
00:39:55,708 --> 00:39:58,791
Je t'ai battu.
504
00:39:59,958 --> 00:40:03,666
Ne crois pas que tu l'aideras, Clochette.
505
00:40:06,625 --> 00:40:07,833
Peste de fée.
506
00:40:08,666 --> 00:40:10,666
Quel manque d'éducation,
Capitaine Crochet.
507
00:40:12,125 --> 00:40:14,291
Tous mes défauts me viennent de toi.
508
00:40:14,833 --> 00:40:16,041
Cessez de vous vanter.
509
00:40:16,916 --> 00:40:18,541
Vous avez toujours été mauvais.
510
00:40:19,000 --> 00:40:22,125
Un affreux poisson pourri.
511
00:40:26,041 --> 00:40:28,375
Tu me frappes en plein cœur
avec ces mots.
512
00:40:29,666 --> 00:40:31,083
Pour la dernière fois.
513
00:40:33,958 --> 00:40:37,333
Mon épée te le fera payer.
514
00:40:40,583 --> 00:40:41,791
Frappez,
515
00:40:41,875 --> 00:40:43,333
si vous en avez le courage.
516
00:40:44,291 --> 00:40:45,291
Et visez bien.
517
00:40:47,625 --> 00:40:48,583
Car mourir
518
00:40:48,666 --> 00:40:51,875
- est une grande aventure.
- Une grande aventure.
519
00:40:55,625 --> 00:40:56,458
Arrêtez !
520
00:41:01,208 --> 00:41:02,041
Qui es-tu ?
521
00:41:06,208 --> 00:41:07,833
C'est la première fois que je te vois !
522
00:41:08,750 --> 00:41:11,375
- Eh bien, je suis...
- C'est une Wendy.
523
00:41:11,458 --> 00:41:12,875
- Une Wendy !
- Une Wendy !
524
00:41:17,083 --> 00:41:18,083
Une Wendy ?
525
00:41:18,958 --> 00:41:20,000
C'est quoi une Wendy ?
526
00:41:20,250 --> 00:41:21,625
Je suis une Wendy.
527
00:41:22,041 --> 00:41:24,333
Wendy, Moira, Angela Darling.
528
00:41:24,416 --> 00:41:29,625
Je viens de Londres, où les gentlemen
ne maltraitent pas les enfants !
529
00:41:35,166 --> 00:41:37,250
Moi, je suis...
530
00:41:37,333 --> 00:41:39,083
Le Capitaine Crochet. Je sais.
531
00:41:40,750 --> 00:41:42,666
Et nous sommes au...
532
00:41:42,750 --> 00:41:43,583
Pays imaginaire.
533
00:41:45,625 --> 00:41:46,833
Et cet enfant...
534
00:41:47,666 --> 00:41:48,875
n'est pas un enfant.
535
00:41:50,625 --> 00:41:53,791
Pas plus que je ne suis un gentleman.
536
00:41:54,750 --> 00:41:57,708
Fais tes adieux, Wendy.
537
00:41:59,208 --> 00:42:03,500
Car tu ne le reverras plus jamais
en ce monde.
538
00:42:10,791 --> 00:42:11,833
Misère.
539
00:42:19,791 --> 00:42:21,791
C'est un gros crocodile.
540
00:42:27,166 --> 00:42:28,083
Regardez !
541
00:42:28,708 --> 00:42:30,000
Arrière, grosse bête !
542
00:42:42,000 --> 00:42:44,916
Sauvez-vous ! Sauvez-vous !
543
00:42:55,416 --> 00:42:56,958
Taïaut !
544
00:42:58,791 --> 00:43:00,208
Venez. On s'en va.
545
00:43:54,250 --> 00:43:55,333
C'était drôle.
546
00:44:01,875 --> 00:44:04,208
C'était une aventure.
C'est pas ce que tu voulais ?
547
00:44:04,333 --> 00:44:08,000
Si, mais j'ignorais que ça impliquerait
de se faire abattre par des pirates.
548
00:44:08,083 --> 00:44:09,083
Ou de se noyer.
549
00:44:09,166 --> 00:44:10,916
Ou d'être démembré.
550
00:44:14,541 --> 00:44:17,125
Clochette, je ne comprends pas.
Qu'est-ce que tu dis ?
551
00:44:17,208 --> 00:44:19,208
Elle dit que je suis un héros.
552
00:44:19,291 --> 00:44:21,041
"Un héros", si on veut.
553
00:44:21,125 --> 00:44:22,541
Tu n'as pas tout fait tout seul.
554
00:44:22,916 --> 00:44:24,333
Je me suis pas mal débrouillée.
555
00:44:25,666 --> 00:44:26,958
Et c'est pas comme si
556
00:44:27,041 --> 00:44:29,083
- tu n'étais pas aidé.
- Pas du tout.
557
00:44:29,166 --> 00:44:30,083
Je suis Peter Pan.
558
00:44:30,583 --> 00:44:32,291
Je n'ai jamais besoin d'aide.
559
00:44:33,375 --> 00:44:35,541
Tu as une fée qui t'aide à voler.
560
00:44:36,708 --> 00:44:39,958
Une ribambelle d'enfants à ton service,
une princesse qui arrange tout
561
00:44:40,041 --> 00:44:41,791
pendant que tu t'amuses avec des pirates.
562
00:44:42,625 --> 00:44:45,916
Tu crois que tu pourrais battre
le Capitaine Crochet tout seul ?
563
00:44:46,000 --> 00:44:47,250
C'est quoi une "ribambelle" ?
564
00:44:47,708 --> 00:44:48,541
Bien sûr que oui.
565
00:44:48,791 --> 00:44:49,958
Je le bats toujours.
566
00:44:50,041 --> 00:44:51,333
C'est comme ça.
567
00:44:51,416 --> 00:44:52,250
Je l'ai battu.
568
00:44:52,333 --> 00:44:53,333
Je le battrai toujours.
569
00:44:53,916 --> 00:44:56,166
Et si ça changeait ?
570
00:44:57,125 --> 00:44:58,416
Oui, que se passerait-il ?
571
00:44:59,666 --> 00:45:00,833
Ça n'arrivera jamais.
572
00:45:00,916 --> 00:45:02,916
- Pas vrai, Peter ?
- Bien sûr que non.
573
00:45:03,291 --> 00:45:04,666
On est au Pays imaginaire.
574
00:45:04,750 --> 00:45:06,500
Ici, rien ne change.
575
00:45:07,375 --> 00:45:08,416
Moi, encore moins.
576
00:45:10,375 --> 00:45:11,541
Bon.
577
00:45:20,208 --> 00:45:22,208
Ce que dit Peter est faux.
578
00:45:22,291 --> 00:45:23,416
Certaines choses changent.
579
00:45:23,500 --> 00:45:25,083
On ne doit pas en parler.
580
00:45:25,750 --> 00:45:27,375
De quoi ne faut-il pas parler ?
581
00:45:30,500 --> 00:45:32,250
Crochet n'a pas toujours été Crochet.
582
00:45:56,583 --> 00:45:58,083
Venez, ne traînez pas.
583
00:46:03,750 --> 00:46:04,958
Quel est cet endroit ?
584
00:46:05,583 --> 00:46:06,583
C'est la maison.
585
00:46:07,083 --> 00:46:08,083
Viens.
586
00:46:19,875 --> 00:46:20,958
Tu ne viens pas ?
587
00:46:23,125 --> 00:46:24,791
C'est leur maison, pas la mienne.
588
00:46:27,083 --> 00:46:28,708
Pas la tienne, non plus.
589
00:46:31,583 --> 00:46:33,875
Je ne sais plus où est ma maison.
590
00:46:36,583 --> 00:46:37,833
Ni ce que je veux.
591
00:46:38,750 --> 00:46:39,750
Ça viendra.
592
00:46:43,083 --> 00:46:44,916
La première fois que je suis partie seule,
593
00:46:48,458 --> 00:46:49,833
mon arrière-arrière-grand-mère
594
00:46:51,333 --> 00:46:53,333
est venue me voir et m'a dit :
595
00:46:54,125 --> 00:46:56,500
"Sens la terre sous tes pieds,
596
00:46:57,875 --> 00:47:01,375
afin que tes yeux puissent voir
les étoiles.
597
00:47:01,458 --> 00:47:03,291
Garde le passé dans ton cœur,
598
00:47:04,541 --> 00:47:08,166
mais sache que ton chemin
t'appartient désormais."
599
00:47:15,791 --> 00:47:16,791
Dors bien,
600
00:47:21,291 --> 00:47:22,375
Et rentre bien.
601
00:47:44,916 --> 00:47:45,916
Coucou, Wendy.
602
00:47:50,166 --> 00:47:51,875
Comment avez-vous trouvé cet endroit ?
603
00:47:52,708 --> 00:47:55,541
C'est Peter qui l'a trouvé.
Comme il nous a trouvés.
604
00:47:57,583 --> 00:47:58,958
Comme il m'a trouvée.
605
00:47:59,875 --> 00:48:01,125
Exactement.
606
00:48:30,666 --> 00:48:32,333
Tu peux nous raconter une histoire ?
607
00:48:32,791 --> 00:48:35,000
Oui ! Des histoires pour dormir !
608
00:48:36,625 --> 00:48:38,250
On attend depuis trop longtemps.
609
00:48:39,583 --> 00:48:40,916
Oui, je pourrais.
610
00:48:42,416 --> 00:48:46,250
Mais, peut-être que Peter pourrait
commencer par nous raconter une histoire.
611
00:48:46,708 --> 00:48:48,208
- Sur quoi ?
- Je ne sais pas.
612
00:48:49,708 --> 00:48:51,333
Raconte comment tu es arrivé ici.
613
00:48:51,750 --> 00:48:52,958
Ta rencontre avec Crochet.
614
00:48:55,041 --> 00:48:57,416
C'est une histoire courte, la voici.
615
00:48:58,041 --> 00:49:00,750
Je me suis battu contre Crochet
et je lui ai coupé la main.
616
00:49:00,833 --> 00:49:02,458
Oui, ça tout le monde le sait.
617
00:49:03,416 --> 00:49:04,666
Comment l'as-tu rencontré ?
618
00:49:05,500 --> 00:49:07,458
Pourquoi vous êtes-vous battus ?
619
00:49:07,541 --> 00:49:08,958
Parce que c'est un pirate.
620
00:49:10,500 --> 00:49:11,500
Et moi, Peter Pan.
621
00:49:11,875 --> 00:49:13,833
Ça ne peut pas être aussi simple.
622
00:49:14,333 --> 00:49:15,375
Pourquoi ?
623
00:49:16,291 --> 00:49:17,875
Parce que rien n'est simple.
624
00:49:19,458 --> 00:49:20,458
D'où êtes-vous ?
625
00:49:21,708 --> 00:49:23,333
Où sont son père et sa mère ?
626
00:49:24,041 --> 00:49:24,958
Où sont tes parents ?
627
00:49:26,000 --> 00:49:27,208
C'est une question piège.
628
00:49:28,041 --> 00:49:31,208
Au Pays imaginaire,
il n'y a ni mères ni pères.
629
00:49:31,291 --> 00:49:32,500
Pourquoi ?
630
00:49:33,041 --> 00:49:34,500
Je me souviens pas de ma mère.
631
00:49:34,583 --> 00:49:36,125
Tu n'as pas à t'en souvenir.
632
00:49:36,750 --> 00:49:38,166
Wendy peut être notre maman.
633
00:49:38,833 --> 00:49:39,833
Mais non.
634
00:49:40,500 --> 00:49:42,708
Je ne sais même pas si je veux être mère.
635
00:49:43,791 --> 00:49:44,875
Mais moi, j'en ai une.
636
00:49:45,708 --> 00:49:46,708
Et toi aussi,
637
00:49:47,416 --> 00:49:48,416
et toi,
638
00:49:49,458 --> 00:49:50,458
et vous tous.
639
00:49:52,458 --> 00:49:53,875
Elle est quelque part...
640
00:49:56,416 --> 00:49:57,416
et s'inquiète pour vous.
641
00:50:01,541 --> 00:50:03,291
Elle vous aime très fort.
642
00:50:04,083 --> 00:50:05,750
Ça me déplairait pas de revoir ma mère.
643
00:50:07,000 --> 00:50:07,833
Bien sûr que si.
644
00:50:08,416 --> 00:50:10,875
Si tu rentres chez toi,
ce sera fini la fête.
645
00:50:10,958 --> 00:50:11,958
Adieu nos aventures.
646
00:50:12,625 --> 00:50:15,291
Il te restera plus... qu'à grandir.
647
00:50:19,250 --> 00:50:22,125
Quand Peter claque les portes,
c'est mauvais signe.
648
00:50:22,375 --> 00:50:24,541
Je regrette d'avoir demandé une histoire.
649
00:50:24,625 --> 00:50:26,125
Ce n'est pas ta faute.
650
00:50:28,000 --> 00:50:29,416
Et si...
651
00:50:33,916 --> 00:50:36,750
Si je vous chantais une berceuse,
à la place ?
652
00:50:37,166 --> 00:50:38,166
Une berceuse ?
653
00:50:38,958 --> 00:50:42,500
Une chanson que ma mère chante
pour mes frères et moi parfois.
654
00:50:43,666 --> 00:50:45,250
Quelque chose comme ça...
655
00:50:48,208 --> 00:50:55,000
Dormez, il est temps, mes amis
656
00:50:55,833 --> 00:51:02,625
Et rêvez de joies infinies
657
00:51:03,250 --> 00:51:08,875
Profitez des aventures dans le ciel
658
00:51:09,625 --> 00:51:15,083
Des jolis feux et de l'amour maternel
659
00:51:15,416 --> 00:51:21,666
Quand elle se tourne au clair de lune
660
00:51:22,333 --> 00:51:29,333
Vous grandissez dans la nuit brune
661
00:51:34,041 --> 00:51:35,041
Vous entendez ?
662
00:51:38,208 --> 00:51:39,333
Qu'est-ce que c'est ?
663
00:51:39,416 --> 00:51:40,916
Des chauves-souris.
664
00:51:41,000 --> 00:51:42,333
Elles arrivent à cette période.
665
00:51:42,416 --> 00:51:43,708
Non, écoutez...
666
00:51:46,708 --> 00:51:47,708
Il me semble...
667
00:51:51,958 --> 00:51:54,416
avoir déjà entendu ça quelque part.
668
00:52:20,375 --> 00:52:23,791
Chère fée Clochette,
j'aimerais tellement te comprendre.
669
00:52:27,583 --> 00:52:29,416
Je doute aussi que Peter te comprenne.
670
00:52:29,500 --> 00:52:31,500
Il n'écoute pas, pas vrai ?
671
00:52:35,125 --> 00:52:37,041
Tant pis pour lui.
672
00:52:39,333 --> 00:52:41,666
Je suis sûre que tu dis
des choses merveilleuses.
673
00:53:10,333 --> 00:53:11,458
"James."
674
00:53:12,291 --> 00:53:13,125
Qui est James ?
675
00:53:13,208 --> 00:53:15,500
Chambre de Peter
et James
676
00:53:25,166 --> 00:53:26,166
Peter ?
677
00:53:29,375 --> 00:53:31,083
Peter, arrête.
678
00:53:31,833 --> 00:53:33,125
Ne sois pas comme ça.
679
00:53:38,666 --> 00:53:41,208
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un baiser.
680
00:53:41,916 --> 00:53:44,750
Je l'ai fait pour toi,
pour que tu en aies un aussi.
681
00:53:45,833 --> 00:53:47,250
Je pensais qu'on serait amis.
682
00:53:48,083 --> 00:53:49,916
Au lieu de ça, on fait que...
683
00:53:50,000 --> 00:53:51,083
Se disputer.
684
00:53:53,875 --> 00:53:55,291
Comme Crochet et toi.
685
00:53:59,916 --> 00:54:01,833
Crochet était un de tes amis,
n'est-ce pas ?
686
00:54:04,333 --> 00:54:05,541
C'était mon meilleur ami.
687
00:54:08,416 --> 00:54:09,833
Le tout premier Garçon Perdu.
688
00:54:11,458 --> 00:54:12,541
Et que s'est-il passé ?
689
00:54:14,500 --> 00:54:18,083
Le Pays imaginaire n'était pas assez bien
pour lui, j'imagine.
690
00:54:21,250 --> 00:54:24,083
Il a pris la mer, un jour, sans prévenir,
691
00:54:25,625 --> 00:54:26,750
en me laissant tout seul.
692
00:54:28,916 --> 00:54:31,291
Quand il est revenu, il avait changé.
693
00:54:32,958 --> 00:54:33,958
Il était cruel.
694
00:54:34,916 --> 00:54:36,208
Diabolique.
695
00:54:36,291 --> 00:54:39,291
Vraiment ? Ou il avait seulement grandi ?
696
00:54:39,375 --> 00:54:40,500
Quelle est la différence ?
697
00:54:44,875 --> 00:54:46,666
C'est pour ça que tu dois jamais partir.
698
00:54:47,958 --> 00:54:50,125
On sait pas ce que tu deviendras
si tu pars.
699
00:54:50,208 --> 00:54:51,666
Que deviendrais-je si je reste ?
700
00:54:51,750 --> 00:54:54,833
Rien. Sois toi-même. Comme moi.
701
00:54:57,791 --> 00:54:59,708
Je pensais que tu serais heureuse ici.
702
00:55:01,125 --> 00:55:02,250
Je le pensais aussi.
703
00:55:03,458 --> 00:55:06,625
Mais le Pays imaginaire n'est pas
ce que j'espérais.
704
00:55:08,583 --> 00:55:11,250
Il est tellement plus réel.
705
00:55:11,333 --> 00:55:15,083
Bien sûr qu'il est réel.
C'est juste une réalité différente.
706
00:55:15,750 --> 00:55:16,750
Une réalité plus belle.
707
00:55:18,625 --> 00:55:20,625
- Peter...
- Bonne nuit, Wendy.
708
00:55:44,500 --> 00:55:45,500
M. Ours.
709
00:56:07,916 --> 00:56:10,250
La petite chanteuse
710
00:56:11,583 --> 00:56:13,208
de Londres.
711
00:56:15,708 --> 00:56:19,541
Ta voix m'a ramené à mon ancienne maison.
712
00:56:22,333 --> 00:56:23,333
Merci.
713
00:57:13,875 --> 00:57:14,708
Je te tiens !
714
00:57:22,875 --> 00:57:24,250
Où es-tu ?
715
00:57:30,000 --> 00:57:35,916
Combien de fois avons-nous joué
à cache-cache dans ces ruines ?
716
00:57:39,708 --> 00:57:41,500
Tu étais le meilleur pour te cacher.
717
00:57:45,791 --> 00:57:46,791
Cela dit...
718
00:57:47,541 --> 00:57:49,041
J'étais le plus doué pour...
719
00:57:51,291 --> 00:57:53,166
te retrouver.
720
00:57:58,625 --> 00:57:59,625
Capitaine Crochet ?
721
00:58:01,166 --> 00:58:02,166
Oui.
722
00:58:04,416 --> 00:58:05,958
Je n'aime pas trop cette aventure.
723
00:58:43,125 --> 00:58:44,666
Qu'est-ce que vous avez fait ?
724
00:58:48,333 --> 00:58:49,333
J'ai réussi.
725
00:58:51,916 --> 00:58:53,708
J'ai tué Peter Pan.
726
01:00:20,708 --> 01:00:22,250
Petit frère...
727
01:00:37,958 --> 01:00:39,291
J'aimerais m'entretenir...
728
01:00:40,208 --> 01:00:41,166
avec...
729
01:00:42,125 --> 01:00:42,958
toi !
730
01:00:49,375 --> 01:00:51,750
- Je n'ai rien à vous dire.
- Alors, écoute.
731
01:01:17,208 --> 01:01:18,208
Qu'est-ce que c'est ?
732
01:01:19,291 --> 01:01:21,208
C'est simplement...
C'est une berceuse.
733
01:01:21,291 --> 01:01:23,625
Oui, mais pourquoi...
734
01:01:24,791 --> 01:01:27,291
me rappelle-t-elle quelque chose ?
735
01:01:30,500 --> 01:01:32,291
- Ouvrez !
- Oui.
736
01:01:33,333 --> 01:01:34,958
Où sont les clés ? Les clés.
737
01:01:35,041 --> 01:01:36,250
D'où vient-elle ?
738
01:01:36,875 --> 01:01:37,708
Dis-le-moi.
739
01:01:37,791 --> 01:01:39,416
- Je ne sais pas.
- Dis-le-moi.
740
01:01:41,166 --> 01:01:43,541
Pourquoi me rend-elle si...
741
01:01:44,416 --> 01:01:45,750
Je ne saurais le dire.
742
01:01:45,833 --> 01:01:47,916
C'est quelque chose que ma mère
nous chantait.
743
01:01:48,000 --> 01:01:49,000
Ta quoi ?
744
01:01:50,166 --> 01:01:51,166
Ma mère.
745
01:01:59,666 --> 01:02:00,750
Oui, bien sûr.
746
01:02:14,750 --> 01:02:17,458
Je sais que vous n'avez pas toujours été
ainsi, Capitaine.
747
01:02:20,041 --> 01:02:21,833
Je sais que Peter et vous étiez amis.
748
01:02:23,041 --> 01:02:24,541
On m'a raconté.
749
01:02:25,625 --> 01:02:26,708
Vraiment ?
750
01:02:27,500 --> 01:02:28,583
Vous êtes parti.
751
01:02:30,250 --> 01:02:31,750
Et à votre retour, vous étiez...
752
01:02:31,833 --> 01:02:32,875
Diabolique.
753
01:02:35,916 --> 01:02:36,750
Oui.
754
01:02:40,625 --> 01:02:42,041
Il y a du vrai, là-dedans.
755
01:02:47,541 --> 01:02:49,541
Mais il a omis un détail important.
756
01:02:52,541 --> 01:02:54,750
Je n'ai pas quitté le Pays imaginaire.
757
01:02:58,500 --> 01:02:59,708
Peter vous a chassé.
758
01:03:00,458 --> 01:03:01,458
Voilà.
759
01:03:03,208 --> 01:03:04,583
Un point crucial.
760
01:03:07,041 --> 01:03:09,833
Mon meilleur ami m'a banni,
761
01:03:09,916 --> 01:03:11,500
car je voulais revoir ma...
762
01:03:20,000 --> 01:03:22,000
Je voulais revoir...
763
01:03:27,416 --> 01:03:28,416
ma...
764
01:03:43,333 --> 01:03:44,333
Votre mère ?
765
01:03:44,416 --> 01:03:46,416
Oui, ma mère.
766
01:03:50,041 --> 01:03:51,916
Qui me chantait cette chanson.
767
01:03:54,458 --> 01:03:55,916
Est-ce un crime
768
01:03:57,541 --> 01:03:58,541
de penser à sa mère ?
769
01:03:59,625 --> 01:04:00,958
Non, bien sûr que non.
770
01:04:01,041 --> 01:04:03,416
Va le dire à ton cher ami disparu,
771
01:04:04,458 --> 01:04:06,125
qui, lui, pensait autrement.
772
01:04:09,125 --> 01:04:11,791
Sais-tu que finalement,
je ne l'ai jamais retrouvée.
773
01:04:12,500 --> 01:04:13,916
Je n'ai pas pu rentrer chez moi.
774
01:04:14,000 --> 01:04:17,833
Je n'ai jamais pu revoir
mon adorable maman.
775
01:04:20,791 --> 01:04:23,875
En quittant le Pays imaginaire,
je me suis perdu en mer.
776
01:04:27,375 --> 01:04:28,666
Je serais certainement mort,
777
01:04:30,583 --> 01:04:32,583
si je n'avais été sauvé par cet homme.
778
01:04:34,291 --> 01:04:38,833
J'ai donc été secouru
et élevé par des pirates.
779
01:04:40,458 --> 01:04:42,375
Avec le temps,
je suis devenu leur capitaine
780
01:04:42,458 --> 01:04:47,250
et je les ai ramenés jusqu'ici.
781
01:04:47,875 --> 01:04:48,875
Mais pourquoi ?
782
01:04:50,500 --> 01:04:52,916
Pourquoi revenir après le mal
que Peter vous a fait ?
783
01:04:53,000 --> 01:04:54,416
Il était mon ami.
784
01:04:56,708 --> 01:04:57,750
J'ai été heureux ici.
785
01:04:57,833 --> 01:05:00,041
- Vous pouvez redevenir heureux.
- Non.
786
01:05:00,375 --> 01:05:02,375
Ma joie est perdue à jamais.
787
01:05:02,916 --> 01:05:07,916
Tout ce que j'aurais pu être
se réduit à ceci.
788
01:05:10,166 --> 01:05:11,166
Et ça...
789
01:05:17,500 --> 01:05:19,041
c'est ce qui s'appelle grandir.
790
01:05:20,083 --> 01:05:21,083
Non.
791
01:05:21,875 --> 01:05:24,458
C'est ce qui se passe
quand on grandit mal.
792
01:05:29,166 --> 01:05:31,875
Trouve-moi un enfant
qui sache la différence
793
01:05:31,958 --> 01:05:33,666
entre le bien et le mal.
794
01:05:35,500 --> 01:05:37,750
Et je te présenterai un homme
795
01:05:39,708 --> 01:05:42,541
qui ne se souvient pas
pourquoi on fait cette différence.
796
01:05:46,625 --> 01:05:49,041
Exécutez-les tous.
797
01:05:56,458 --> 01:05:58,208
- Non ! Arrêtez !
- Viens ici !
798
01:05:58,833 --> 01:05:59,875
Coupable !
799
01:05:59,958 --> 01:06:02,958
- James, ne croyez-vous pas que...
- Ne m'appelez pas ainsi !
800
01:06:05,041 --> 01:06:09,041
Je suis le Capitaine Crochet.
801
01:06:09,916 --> 01:06:12,000
Arrêtez ! Exécutez-moi.
802
01:06:13,791 --> 01:06:15,541
Tuez-moi à leur place !
803
01:06:16,833 --> 01:06:18,833
Ce sont des enfants, laissez-les vivre.
804
01:06:21,083 --> 01:06:23,291
Plus tard, ils feront de bons pirates.
805
01:06:24,000 --> 01:06:25,208
Surtout ces deux-là.
806
01:06:25,833 --> 01:06:27,083
Tuez-moi à leur place.
807
01:06:29,875 --> 01:06:32,500
Ta générosité est admirable.
808
01:06:34,958 --> 01:06:36,958
Nous aurons certainement
un plus gros plouf.
809
01:06:45,333 --> 01:06:46,541
Jean, je suis désolée.
810
01:07:17,708 --> 01:07:19,333
Où sont les autres ? Et Clochette ?
811
01:07:20,083 --> 01:07:21,250
Mes Garçons Perdus ?
812
01:07:23,375 --> 01:07:24,541
Ils ont été emmenés.
813
01:07:25,583 --> 01:07:26,625
Par Crochet ?
814
01:07:51,833 --> 01:07:52,958
Laisse-moi t'aider.
815
01:08:19,291 --> 01:08:24,666
Sur cette route ceux qui s'aventurent
816
01:08:24,750 --> 01:08:29,750
Ne reviennent pas du voyage
817
01:08:29,833 --> 01:08:34,666
Alors, lance-toi et prends la mer
818
01:08:34,750 --> 01:08:39,958
Le rivage deviendra un mirage
819
01:08:40,041 --> 01:08:43,458
Adieu
820
01:08:43,541 --> 01:08:48,833
Bon vent
821
01:08:49,500 --> 01:08:54,583
Oublie l'alligator, affronte le créateur
822
01:08:54,666 --> 01:09:00,333
Le mystère deviendra évident
823
01:09:00,416 --> 01:09:04,291
Adieu
824
01:09:04,375 --> 01:09:10,375
Bon vent
825
01:09:10,958 --> 01:09:15,166
Et plus tu sombres
Plus tu vois son ombre
826
01:09:15,250 --> 01:09:19,916
Qui t'attend sur la langue
Des léviathans
827
01:09:20,000 --> 01:09:24,541
Ils sont tout un bataillon
Tu n'atteindras pas le fond
828
01:09:24,625 --> 01:09:29,750
Comme nous l'avons suggéré
Tu seras lentement digéré
829
01:09:29,833 --> 01:09:33,333
Va nourrir les poissons
830
01:09:33,416 --> 01:09:38,416
Bon vent
831
01:09:43,083 --> 01:09:44,083
Alors, adieu.
832
01:09:51,416 --> 01:09:56,375
En mer, ni les garçons ni les filles
833
01:09:56,458 --> 01:10:01,875
N'échappent à la tasse,
Ils ne referont pas surface
834
01:10:02,166 --> 01:10:06,125
Adieu
835
01:10:06,208 --> 01:10:12,625
Et bon vent
836
01:10:12,708 --> 01:10:14,291
Adieu
837
01:10:14,375 --> 01:10:16,250
De belles pensées.
838
01:11:05,458 --> 01:11:06,458
M. Mouche.
839
01:11:08,500 --> 01:11:09,708
M. Mouche.
840
01:11:11,500 --> 01:11:13,708
Oui, oui, monsieur. À vos ordres.
841
01:11:15,166 --> 01:11:18,083
- Avez-vous entendu "plouf" ?
- Absolument, Capitaine.
842
01:11:18,166 --> 01:11:19,166
C'était...
843
01:11:21,916 --> 01:11:23,916
- À vrai dire...
- Je n'ai rien entendu.
844
01:11:24,375 --> 01:11:25,500
Moi, non plus.
845
01:11:25,583 --> 01:11:27,416
Mais je suis sûr que ça va venir.
846
01:11:33,166 --> 01:11:35,291
Elle devrait déjà être dans l'eau.
847
01:11:36,458 --> 01:11:38,458
À moins qu'elle prenne son temps.
848
01:11:41,583 --> 01:11:44,916
Quelqu'un a-t-il entendu "plouf" ?
849
01:12:23,125 --> 01:12:24,750
On dirait que...
850
01:12:37,958 --> 01:12:39,291
Tu as la magie du garçon.
851
01:12:40,208 --> 01:12:42,916
Non. Cette magie n'appartient
à aucun garçon.
852
01:12:46,083 --> 01:12:48,000
On est plus nombreux que toi, fillette.
853
01:12:48,458 --> 01:12:50,208
J'ai mes hommes sous le crochet.
854
01:12:51,500 --> 01:12:55,750
Mes hommes donneraient leur vie
pour leur capitaine.
855
01:12:58,333 --> 01:13:01,250
Mais qu'est-ce qu'un capitaine
sans bateau ?
856
01:13:26,083 --> 01:13:28,000
Mouche !
857
01:13:29,958 --> 01:13:31,416
- M. Mouche.
- Oui, Capitaine.
858
01:13:32,375 --> 01:13:34,250
Remettez mon bateau à l'eau.
859
01:13:36,791 --> 01:13:39,500
- Prenez la barre !
- Prenez la barre !
860
01:13:39,583 --> 01:13:41,750
Jetez l'ancre ! Dépêchez-vous !
861
01:13:51,375 --> 01:13:52,250
Serait-ce ?
862
01:13:52,333 --> 01:13:54,208
- On le dirait bien.
- C'est impossible !
863
01:13:56,291 --> 01:13:57,291
Si, c'est bien lui.
864
01:14:28,791 --> 01:14:30,041
Je vous ai manqué ?
865
01:14:31,250 --> 01:14:32,708
Plus que tu ne l'imagines.
866
01:14:35,375 --> 01:14:38,041
Réveillez-moi quand l'un d'eux
aura tué l'autre.
867
01:14:38,125 --> 01:14:39,125
Encore.
868
01:14:43,708 --> 01:14:45,250
Comment fais-tu, petit ?
869
01:14:47,041 --> 01:14:48,583
Comment as-tu survécu ?
870
01:14:50,708 --> 01:14:52,791
Foi, confiance et poussière de fée ?
871
01:14:54,500 --> 01:14:55,833
Pas de poussière de fée.
872
01:14:55,916 --> 01:14:56,916
Pas de magie.
873
01:14:57,833 --> 01:14:58,833
Pas d'astuce.
874
01:15:00,166 --> 01:15:01,875
Juste avec l'aide de mes amis.
875
01:15:03,083 --> 01:15:05,083
Tu oses me parler d'amis,
876
01:15:06,208 --> 01:15:08,833
alors que tous les tiens
m'appartiennent désormais ?
877
01:15:13,708 --> 01:15:14,958
Fière...
878
01:15:16,250 --> 01:15:18,083
et insolente jeunesse.
879
01:15:21,166 --> 01:15:22,416
En garde.
880
01:15:24,250 --> 01:15:25,500
Triste et sinistre personnage.
881
01:15:28,916 --> 01:15:29,916
Une dernière fois.
882
01:16:06,250 --> 01:16:07,458
Debout !
883
01:16:09,416 --> 01:16:10,541
Attrapez les enfants !
884
01:16:11,541 --> 01:16:12,916
Tous sur les pirates !
885
01:16:18,250 --> 01:16:19,666
J'ai attrapé l'ours !
886
01:16:19,750 --> 01:16:21,000
L'ours est à moi !
887
01:16:21,958 --> 01:16:24,041
Rendez-moi mon ours !
888
01:16:33,166 --> 01:16:35,166
Rendez-le !
889
01:16:35,625 --> 01:16:37,125
Ne touchez pas à mon frère !
890
01:16:37,500 --> 01:16:38,916
Ni à son ours !
891
01:17:33,708 --> 01:17:34,958
Comme au bon vieux temps.
892
01:17:35,791 --> 01:17:37,416
Parlez pour vous, vieux capitaine.
893
01:17:58,833 --> 01:17:59,833
Tous sur lui !
894
01:18:09,333 --> 01:18:10,208
Michel, viens.
895
01:18:41,916 --> 01:18:43,250
On y est presque.
896
01:18:48,750 --> 01:18:49,958
On a eu chaud.
897
01:18:50,041 --> 01:18:51,875
Lâchez cette barre, petits.
898
01:18:57,208 --> 01:18:58,208
Au secours !
899
01:19:00,125 --> 01:19:00,958
La barre !
900
01:19:14,500 --> 01:19:15,875
Ne bougez plus.
901
01:19:16,583 --> 01:19:18,791
Les Garçons, derrière-moi.
902
01:19:20,666 --> 01:19:23,041
Jean, Michel, Accrochez-vous.
903
01:19:23,125 --> 01:19:24,791
Accrochez-vous tous !
904
01:19:30,833 --> 01:19:31,666
Trois...
905
01:19:32,958 --> 01:19:33,791
Deux...
906
01:19:36,000 --> 01:19:36,833
Un !
907
01:20:40,291 --> 01:20:41,875
Accroche-toi, Peter !
908
01:20:41,958 --> 01:20:43,041
Ne regarde pas en bas.
909
01:20:43,125 --> 01:20:44,458
Peter, non ! Accroche-toi !
910
01:20:45,125 --> 01:20:45,958
Ne lâche pas.
911
01:21:12,041 --> 01:21:15,208
Sais-tu ce qu'il y a de plus douloureux
912
01:21:16,625 --> 01:21:18,166
dans le fait de vieillir ?
913
01:21:18,916 --> 01:21:22,333
Ce ne sont ni les rhumatismes,
914
01:21:24,416 --> 01:21:25,791
ni les rêves brisés,
915
01:21:26,666 --> 01:21:30,291
ni même le sentiment que la mort
916
01:21:31,625 --> 01:21:32,833
se rapproche.
917
01:21:34,166 --> 01:21:37,416
C'est de savoir que ton meilleur ami
peut te regarder dans les yeux
918
01:21:37,500 --> 01:21:39,083
et ne pas te reconnaître.
919
01:21:39,166 --> 01:21:41,375
- C'est toi qui as voulu partir.
- J'étais enfant.
920
01:21:44,625 --> 01:21:45,458
Attends, arrête !
921
01:22:05,541 --> 01:22:06,625
Vas-y, petit.
922
01:22:07,625 --> 01:22:08,541
Vas-y.
923
01:22:10,041 --> 01:22:13,541
Mais imagine le Pays imaginaire,
sans nous deux.
924
01:22:15,333 --> 01:22:16,666
Sans nos disputes.
925
01:22:17,583 --> 01:22:18,791
Sans nos bagarres.
926
01:22:21,000 --> 01:22:22,000
Moi, je sais
927
01:22:23,666 --> 01:22:24,916
que sans toi
928
01:22:26,500 --> 01:22:30,041
la flamme qui m'anime s'éteindra.
929
01:22:31,291 --> 01:22:32,125
Sans moi,
930
01:22:33,291 --> 01:22:35,291
tu n'auras plus le choix que...
931
01:22:35,375 --> 01:22:36,291
D'être un garçon ?
932
01:22:38,958 --> 01:22:41,250
Un vrai petit garçon devrait grandir.
933
01:22:41,333 --> 01:22:42,625
Un vrai petit garçon...
934
01:22:42,708 --> 01:22:43,833
S'excuserait.
935
01:22:44,791 --> 01:22:45,791
S'excuserait ?
936
01:22:49,083 --> 01:22:49,916
De quoi ?
937
01:22:50,375 --> 01:22:51,458
De t'avoir blessé.
938
01:22:53,583 --> 01:22:55,291
D'avoir été un ami indigne.
939
01:23:03,583 --> 01:23:06,166
Je regrette d'avoir agi ainsi,
Capitaine Crochet.
940
01:23:07,583 --> 01:23:09,208
Désolé de t'avoir blessé, James.
941
01:23:11,833 --> 01:23:13,125
Tu ne dois pas faire ça.
942
01:23:16,000 --> 01:23:17,500
C'est pas ce qu'il faut.
943
01:23:19,041 --> 01:23:20,458
Je veux que tu te battes.
944
01:23:21,375 --> 01:23:22,291
J'en ai besoin.
945
01:23:22,375 --> 01:23:23,750
Ce n'est plus drôle.
946
01:23:23,833 --> 01:23:26,416
C'est pas censé être drôle !
947
01:23:27,000 --> 01:23:28,125
Capitaine.
948
01:23:30,416 --> 01:23:31,250
Grandissez.
949
01:23:38,458 --> 01:23:39,583
Je te tiens.
950
01:23:39,875 --> 01:23:40,875
N'aie pas peur, James.
951
01:23:42,083 --> 01:23:43,375
Pense à de belles choses.
952
01:23:57,125 --> 01:23:58,541
Je n'en trouve aucune.
953
01:24:40,833 --> 01:24:42,250
Qu'y a-t-il, Peter ?
954
01:24:44,750 --> 01:24:45,791
C'était mon ami.
955
01:24:47,333 --> 01:24:49,125
Nous aussi, on est tes amis.
956
01:24:49,208 --> 01:24:50,875
On est toujours de ton côté.
957
01:24:51,958 --> 01:24:52,958
Je sais.
958
01:24:54,416 --> 01:24:56,416
J'en suis heureux, mais...
959
01:25:04,541 --> 01:25:07,208
Il est temps de ramener les Garçons Perdus
chez eux, non ?
960
01:25:16,083 --> 01:25:17,625
Quelle direction ?
961
01:25:17,708 --> 01:25:20,375
Deuxième étoile à droite,
et tout droit jusqu'au matin.
962
01:25:21,875 --> 01:25:23,625
Elle serait pas à gauche ?
963
01:25:23,750 --> 01:25:25,375
- Quoi ?
- L'étoile.
964
01:25:25,458 --> 01:25:28,583
- Si on va dans la direction opposée.
- Oui ! C'est ça.
965
01:25:29,125 --> 01:25:31,625
Oui. C'est bien ça.
On va bien à gauche ?
966
01:25:34,458 --> 01:25:37,041
Non, non, les amis !
On est toujours allés à droite.
967
01:25:48,750 --> 01:25:51,125
Au revoir. On se reverra un jour.
968
01:26:27,541 --> 01:26:28,541
Bon sang, Wendy.
969
01:26:29,166 --> 01:26:30,625
Tu m'as fait une de ces peurs.
970
01:26:31,625 --> 01:26:33,333
Mère, je...
971
01:26:35,875 --> 01:26:36,708
Qu'y a-t-il ?
972
01:26:36,791 --> 01:26:38,208
Je suis désolée.
973
01:26:39,666 --> 01:26:43,250
Allons, allons. Oh, mon ange.
974
01:26:43,333 --> 01:26:45,000
Tout va bien.
975
01:26:46,000 --> 01:26:47,208
Et je pense être prête.
976
01:26:47,666 --> 01:26:48,750
Prête pour quoi ?
977
01:26:49,083 --> 01:26:50,375
Je suis prête à grandir.
978
01:26:52,750 --> 01:26:54,083
Tu as entendu ce bruit ?
979
01:26:54,166 --> 01:26:55,958
Non, je n'ai rien entendu.
980
01:26:56,291 --> 01:26:57,875
Bon sang !
981
01:26:58,416 --> 01:27:00,041
- Quel est ce remue-ménage ?
- Rien.
982
01:27:00,125 --> 01:27:02,500
- J'ai entendu, moi aussi.
- Des cambrioleurs.
983
01:27:02,583 --> 01:27:04,083
Il n'y a pas de cambrioleurs.
984
01:27:04,166 --> 01:27:07,000
Non, père, mère, je dois vous expliquer.
985
01:27:07,083 --> 01:27:08,916
- Restez là.
- Non, n'entrez pas.
986
01:27:09,000 --> 01:27:11,000
Doucement.
987
01:27:11,083 --> 01:27:13,375
C'est un cadeau de mon oncle
et de ma tantine.
988
01:27:13,458 --> 01:27:15,458
S'il vous plaît, attention.
989
01:27:21,500 --> 01:27:23,500
Qui sont ces enfants ?
990
01:27:26,208 --> 01:27:27,208
Mère.
991
01:27:35,291 --> 01:27:36,958
Nom d'une pipe, d'où venez-vous ?
992
01:27:37,041 --> 01:27:39,291
Ils viennent du Pays imaginaire, père.
993
01:27:39,875 --> 01:27:40,875
Du Pays-quoi ?
994
01:27:52,583 --> 01:27:53,416
Petit,
995
01:27:55,083 --> 01:27:56,375
pourquoi pleures-tu ?
996
01:27:58,500 --> 01:28:00,125
Tu m'as demandé d'où je venais.
997
01:28:01,916 --> 01:28:02,916
Oui.
998
01:28:15,416 --> 01:28:17,833
- C'était ta maison ?
- Autrefois.
999
01:28:19,041 --> 01:28:20,625
Ma mère m'a grondé un soir
1000
01:28:21,916 --> 01:28:23,500
et m'a dit de grandir.
1001
01:28:25,833 --> 01:28:27,333
Je suis sorti par la fenêtre,
1002
01:28:27,416 --> 01:28:28,833
j'ai escaladé le mur du jardin,
1003
01:28:30,458 --> 01:28:31,583
sans jamais me retourner.
1004
01:28:32,791 --> 01:28:34,041
Si, tu t'es retourné.
1005
01:28:37,375 --> 01:28:40,625
C'est pour ça que tu reviens souvent.
1006
01:28:41,500 --> 01:28:44,875
Parce que ta maison te manque.
Tu voulais revoir...
1007
01:28:47,125 --> 01:28:48,208
Ma mère.
1008
01:28:50,541 --> 01:28:51,791
Mais elle n'est plus là.
1009
01:28:53,333 --> 01:28:54,333
Je suis qu'une histoire.
1010
01:28:55,291 --> 01:28:57,625
Que l'on raconte aux enfants
qui veulent l'entendre.
1011
01:28:59,333 --> 01:29:01,500
Elle n'avait pas de fin avant aujourd'hui.
1012
01:29:03,791 --> 01:29:06,583
Peut-être que je pourrais encore revenir
pour l'écouter.
1013
01:29:09,666 --> 01:29:10,916
Ou alors, tu pourrais rester.
1014
01:29:11,916 --> 01:29:12,750
Ici ?
1015
01:29:12,833 --> 01:29:13,833
Oui.
1016
01:29:15,333 --> 01:29:17,708
Mais tu vas partir. Partir pour grandir.
1017
01:29:19,166 --> 01:29:20,166
Tu sais, Peter.
1018
01:29:22,666 --> 01:29:26,083
Après tout ça, je me dis que grandir,
1019
01:29:28,333 --> 01:29:31,250
c'est peut-être la plus belle
des aventures.
1020
01:29:33,291 --> 01:29:36,291
Pense à tout ce qui pourrait t'attendre
au coin de la rue
1021
01:29:36,375 --> 01:29:37,916
et que tu rates.
1022
01:29:39,291 --> 01:29:44,333
À ces choses dont le monde est privé,
car tu n'es pas là pour les réaliser.
1023
01:29:50,541 --> 01:29:51,625
Je ne me sens pas prêt.
1024
01:30:05,125 --> 01:30:06,208
Non, attends ! Peter !
1025
01:30:09,708 --> 01:30:10,916
Ne t'en va pas.
1026
01:30:17,125 --> 01:30:18,500
Quel genre de magie est-ce là ?
1027
01:30:22,375 --> 01:30:23,583
Qui est ce garçon ?
1028
01:30:24,958 --> 01:30:26,791
Mais c'est Peter Pan.
1029
01:30:29,500 --> 01:30:30,500
Au revoir, Clochette.
1030
01:30:32,250 --> 01:30:33,666
Prends soin de Peter.
1031
01:30:35,583 --> 01:30:37,250
Et s'il te plaît, ne m'oublie pas.
1032
01:30:39,125 --> 01:30:40,208
Jamais je ne pourrai.
1033
01:30:43,125 --> 01:30:47,625
Wendy, merci de m'avoir entendue.
1034
01:31:14,916 --> 01:31:15,916
Au revoir, Peter Pan.
1035
01:31:16,750 --> 01:31:18,500
Au revoir, Peter Pan !
1036
01:32:30,416 --> 01:32:31,833
Vous m'avez vu, Capitaine ?
1037
01:32:33,750 --> 01:32:35,041
Je suis vivant !
1038
01:32:35,125 --> 01:32:36,916
- Je me suis pas noyé !
- Vous entendez ?
1039
01:32:37,250 --> 01:32:38,250
Je flotte !
1040
01:32:39,000 --> 01:32:41,041
- Regardez, on flotte.
- Vous entendez ?
1041
01:32:42,416 --> 01:32:43,541
Les mouettes ?
1042
01:32:45,416 --> 01:32:46,250
Le crocodile ?
1043
01:32:49,000 --> 01:32:50,000
Alors, quoi ?
1044
01:43:11,333 --> 01:43:13,333
Sous-titres : Houria Belhadji
70437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.