All language subtitles for Oh Youngsim E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,710 --> 00:00:10,350 [Song Ha Yoon: The nostalgic Young Shim in our memories] [PD of the variety show department] 2 00:00:16,210 --> 00:00:18,210 [Lee Dong Hae: Back as CEO of a startup, snot-faced Wang Kyung Tae] [CEO of Kingvely] 3 00:00:22,020 --> 00:00:23,930 [Lee Min Jae: Hoobae PD Lee Chae Dong who has a crush on Young Shim] 4 00:00:27,840 --> 00:00:30,170 [Jung Woo Yeon: Provocatively charming solo content creator, Goo Wol Suk] 5 00:00:31,940 --> 00:00:34,650 [Song Young Jae: Young Shim's father, Dae Gwang] [Ga Young: Young Shim's younger sister, Soon Shim] 6 00:00:34,650 --> 00:00:37,010 [Jo Yoo Ha: Young Shim's cousin, Ji Yoo / Tony Ahn: Young Shim's brother-in-law, Lee Woo Sang / Wang Ji Hye: Young Shim's unni, Jin Shim] 7 00:00:39,030 --> 00:00:44,010 [Oh! Youngsim] 8 00:00:45,090 --> 00:00:47,280 We can do both. 9 00:00:47,280 --> 00:00:50,950 Resolving the issue and starting a new show. 10 00:00:50,950 --> 00:00:52,910 How so? 11 00:00:52,910 --> 00:00:54,630 We need to break through head-on. 12 00:00:54,630 --> 00:01:00,230 Also, Kingvely will sponsor the entire production cost for the new show. 13 00:01:02,030 --> 00:01:03,850 The entire production cost? 14 00:01:03,850 --> 00:01:05,780 Not a bad deal for you, right? 15 00:01:10,420 --> 00:01:14,270 How are you going to break through the controversy? 16 00:01:15,900 --> 00:01:21,640 I'll apologize honestly for causing a problem with my feelings in the past 17 00:01:21,640 --> 00:01:26,790 and create a genuine and sincere dating show with PD Oh Young Shim. 18 00:01:36,300 --> 00:01:38,880 You and I? 19 00:01:38,880 --> 00:01:42,520 We're going to get along... 20 00:01:42,520 --> 00:01:43,830 right? 21 00:01:51,420 --> 00:01:53,500 Oh Young Shim. 22 00:01:53,500 --> 00:01:54,800 Yes? 23 00:01:54,800 --> 00:01:56,810 Did you two come up with this? 24 00:01:56,810 --> 00:01:58,140 Yes. 25 00:01:58,950 --> 00:02:01,840 We'll work it out together. 26 00:02:01,840 --> 00:02:03,450 We'll try. 27 00:02:06,280 --> 00:02:08,720 Bring me the production proposal first. 28 00:02:08,720 --> 00:02:10,690 Chief Heo... 29 00:02:10,690 --> 00:02:12,560 I'm Kingvely. 30 00:02:12,560 --> 00:02:15,050 I don't trust words. 31 00:02:15,050 --> 00:02:18,580 If you're confident, bring me a proposal that will convince me. 32 00:02:20,560 --> 00:02:22,490 Hey, you. 33 00:02:22,490 --> 00:02:28,310 This is really the last chance I can give you, Oh Young Shim. 34 00:02:28,310 --> 00:02:30,830 Yes, Chief! 35 00:02:30,830 --> 00:02:34,100 I'll give you 10 days. I can't wait any longer. 36 00:02:34,100 --> 00:02:37,170 Ten days is enough. 37 00:02:40,260 --> 00:02:46,230 [Episode 4: Four youths under one roof] 38 00:02:47,010 --> 00:02:50,340 [Office of the Media Editor-in-Chief] 39 00:02:50,340 --> 00:02:52,370 Hey, even if we were in a bind... 40 00:02:52,370 --> 00:02:54,800 you know nothing about show business, right? What, 10 days? 41 00:02:54,800 --> 00:02:56,400 How are you going to do it? 42 00:02:56,400 --> 00:03:00,230 I just need to make it work. It'll work in the end somehow. 43 00:03:00,230 --> 00:03:02,000 Gosh, that's not easy... 44 00:03:02,000 --> 00:03:03,110 Wait... 45 00:03:03,110 --> 00:03:04,900 Wait a second. Let's put that aside. 46 00:03:04,900 --> 00:03:06,940 You said you're covering the production cost. 47 00:03:06,940 --> 00:03:10,370 - If you're doing it because you feel bad- - Let's make this clear. 48 00:03:10,370 --> 00:03:15,530 It's not for you. It's for recovering Kingvely's reputation. 49 00:03:16,800 --> 00:03:19,870 Gosh, so you shouldn't have colluded with Wol Suk! 50 00:03:19,870 --> 00:03:23,280 You complicated my life, too! 51 00:03:23,280 --> 00:03:27,180 Now, I know why I wanted to throw you to the ground as soon as I saw you! 52 00:03:27,180 --> 00:03:29,740 Gosh, your temper is still the same. 53 00:03:29,740 --> 00:03:34,500 Well, wh-who was the one who failed to keep the footage secure and got it leaked? 54 00:03:34,500 --> 00:03:36,760 A-And you still call yourself a pro? 55 00:03:36,760 --> 00:03:39,150 This is why the Chief doesn't trust you, either. 56 00:03:39,150 --> 00:03:42,900 What? What did you just say? What do you know about my life? 57 00:03:42,900 --> 00:03:46,030 Did I make it up? It's a fact! 58 00:03:46,030 --> 00:03:49,080 You dare to blame someone else in this situation? 59 00:03:49,080 --> 00:03:52,690 Hey, you're really absurd. Do your employees know this side of you? 60 00:03:52,690 --> 00:03:56,010 Do they know what a childish loser you are? 61 00:03:56,010 --> 00:03:58,490 - A loser? - Yes, a loser. 62 00:03:58,490 --> 00:04:01,510 You should be called loser-ly, not Kingvely. 63 00:04:01,510 --> 00:04:02,530 Loser-ly? 64 00:04:02,530 --> 00:04:04,070 - Yes, loser-ly. - Loser-ly? 65 00:04:04,070 --> 00:04:05,880 - Yes, loser-ly! - Is that all you got to say? 66 00:04:05,880 --> 00:04:09,010 No, that's not all, you scamming loser! 67 00:04:15,010 --> 00:04:16,680 Is it going well? 68 00:04:16,680 --> 00:04:19,290 It was quite noisy out here. 69 00:04:19,290 --> 00:04:21,670 Yes, we're having a heated discussion. 70 00:04:21,670 --> 00:04:22,450 A discussion? 71 00:04:22,450 --> 00:04:25,970 Yes, that's right. PD Oh is so full of passion... 72 00:04:25,970 --> 00:04:29,240 that she's a fruit. A passion fruit. 73 00:04:32,040 --> 00:04:35,500 Heated discussions like this are the keys to a good show, 74 00:04:35,500 --> 00:04:37,730 so please trust us and wait a little bit. 75 00:04:37,730 --> 00:04:40,220 And it looks like Kingvely will be taking the lead. 76 00:04:40,220 --> 00:04:45,560 PD Oh Young Shim, we're going to get along and do well, right? 77 00:04:45,560 --> 00:04:48,480 We must get along, CEO Wang. 78 00:04:50,640 --> 00:04:53,880 All right. I'll look forward to it. 79 00:05:11,550 --> 00:05:14,220 You do fear unemployment, huh? 80 00:05:14,220 --> 00:05:17,250 For you to join forces with a scamming loser like me. 81 00:05:17,250 --> 00:05:20,030 Isn't it the same for Kingvely, then? 82 00:05:20,030 --> 00:05:22,870 So are you going to do it or not? 83 00:05:22,870 --> 00:05:26,470 This is the last offer from Kingvely. 84 00:05:26,470 --> 00:05:28,200 PD Oh Young Shim... 85 00:05:29,220 --> 00:05:31,040 are you going to work with me? 86 00:05:35,640 --> 00:05:42,070 It's because of my last pride as a PD. I have no choice. 87 00:05:42,070 --> 00:05:47,210 I'm going to go all-in to restore Kingvely's reputation. 88 00:05:47,210 --> 00:05:52,620 So let's not get emotional or petty and just do our jobs, okay? 89 00:05:52,620 --> 00:05:56,500 You worry about yourself, Mark Wang! 90 00:05:57,650 --> 00:05:59,610 Gosh, so strong... 91 00:06:03,540 --> 00:06:05,170 - How many is this? - Three. 92 00:06:05,170 --> 00:06:06,310 Can you see it? 93 00:06:06,310 --> 00:06:07,620 Three! 94 00:06:07,620 --> 00:06:09,680 Bring me an idea in three days. 95 00:06:09,680 --> 00:06:12,050 Three days? Wh-Who do you think you are? 96 00:06:12,100 --> 00:06:14,500 - You think you're the chief or something? - Me? 97 00:06:14,510 --> 00:06:18,820 I'm your lifeline, the key to PD Oh's survival in the variety show department. 98 00:06:18,820 --> 00:06:20,070 Am I not? 99 00:06:20,070 --> 00:06:23,790 We're supposed to be working on this together! 100 00:06:23,790 --> 00:06:28,180 I'm too busy making money. So... 101 00:06:28,180 --> 00:06:30,570 I'll be going. 102 00:06:30,570 --> 00:06:33,070 Hey, Wang Kyung Tae- Wang Kyung Tae! 103 00:06:33,070 --> 00:06:36,420 Gosh, Wang Kyung Tae... 104 00:06:38,580 --> 00:06:39,820 Wait a second. Three days? 105 00:06:39,820 --> 00:06:41,500 Three days isn't that much time. 106 00:06:41,500 --> 00:06:43,090 Let's hurry! 107 00:06:43,090 --> 00:06:44,870 Young Shim, it's dangerous! 108 00:06:44,870 --> 00:06:46,820 Please help! 109 00:06:46,820 --> 00:06:48,570 - Young Shim! - Please save Young Shim first! 110 00:06:48,570 --> 00:06:51,540 They had a history like this? 111 00:06:51,540 --> 00:06:53,200 Wait... 112 00:06:53,200 --> 00:06:55,660 he liked Sunbae this much? 113 00:06:57,360 --> 00:06:59,970 Young Shim, wake up. You can't die! 114 00:06:59,970 --> 00:07:03,180 Just how much of it is the truth, and how much is made up? 115 00:07:03,180 --> 00:07:06,620 Just like I learned in my class... 116 00:07:12,400 --> 00:07:16,460 It's an unexpected appearance of a strong rival, seriously. 117 00:07:16,460 --> 00:07:19,370 If we're talking about startups, how about this person? 118 00:07:19,370 --> 00:07:23,330 It's Kingvely, an on-the-rise unicorn startup. 119 00:07:23,330 --> 00:07:25,920 They made a lot of money through fashion e-commerce 120 00:07:25,920 --> 00:07:28,610 and their CEO just arrived in Seoul. 121 00:07:28,610 --> 00:07:30,190 Gosh... 122 00:07:31,320 --> 00:07:34,500 Why did I mention Kingvely back then? 123 00:07:38,550 --> 00:07:41,520 I axed my own foot. 124 00:08:32,510 --> 00:08:35,130 I'm going to die at this rate. 125 00:08:36,750 --> 00:08:38,440 No! 126 00:08:38,440 --> 00:08:40,550 You can't die like this, Oh Young Shim. 127 00:08:40,550 --> 00:08:41,880 You can't die. Wake up. 128 00:08:41,880 --> 00:08:43,680 Come on, come on! 129 00:08:43,680 --> 00:08:44,800 Wake up, wake up! 130 00:08:44,800 --> 00:08:46,910 You can do it! 131 00:08:46,910 --> 00:08:49,380 You can't die, Oh Young Shim. 132 00:09:15,820 --> 00:09:20,880 This kind of twist can only happen in a cartoon. 133 00:09:26,430 --> 00:09:29,100 Geez, this pen is too old now. 134 00:09:31,010 --> 00:09:33,100 Aigoo, my hand hurts, too. 135 00:09:33,100 --> 00:09:35,120 I guess I can't draw more. 136 00:09:36,160 --> 00:09:37,790 Aigoo, aigoo! 137 00:09:42,000 --> 00:09:43,360 Let me get that. 138 00:09:44,810 --> 00:09:46,570 Is it that heavy? 139 00:09:46,570 --> 00:09:47,660 No. 140 00:09:47,660 --> 00:09:50,580 Not at all. It's your love and devotion. 141 00:09:50,580 --> 00:09:53,480 I'll make sure to take care of Young Shim sunbae. 142 00:09:53,480 --> 00:09:58,780 Gosh, our PD Lee speaks so nicely! 143 00:09:58,780 --> 00:10:03,820 I even added the fried fish cakes you like. 144 00:10:03,820 --> 00:10:06,180 Oh, really? Thank you! 145 00:10:06,180 --> 00:10:08,240 I really like fried fish cakes. 146 00:10:10,580 --> 00:10:13,270 Father, hello. 147 00:10:13,270 --> 00:10:15,000 F-Father... 148 00:10:15,000 --> 00:10:17,550 How am I your father? 149 00:10:17,550 --> 00:10:20,130 You told me to call you that last time... 150 00:10:20,130 --> 00:10:23,240 Did I ever say that to you? 151 00:10:23,240 --> 00:10:26,760 Oh, gosh. Dad, what's gotten into you? 152 00:10:26,760 --> 00:10:30,390 It's late, so don't worry and just go. 153 00:10:30,390 --> 00:10:33,010 Okay, I'll get going then. 154 00:10:33,010 --> 00:10:34,860 Thank you. 155 00:10:34,860 --> 00:10:36,360 What's with you? Get back inside! 156 00:10:36,360 --> 00:10:38,400 - How about Mr. Wang? - That's enough! 157 00:10:38,400 --> 00:10:40,010 Seriously. 158 00:10:42,300 --> 00:10:46,810 Wait, Dad. Why are you suddenly treating Chae Dong like that? 159 00:10:46,810 --> 00:10:50,020 Kyung Tae is here now. 160 00:10:50,020 --> 00:10:53,710 Kyung Tae is a better fit for Young Shim. 161 00:10:53,710 --> 00:10:56,500 Even so, you can't do that! My gosh! 162 00:10:56,500 --> 00:10:58,340 Hey, just forget it. 163 00:10:58,340 --> 00:11:01,010 What's Young Shim doing these days that she's not even coming home? 164 00:11:01,010 --> 00:11:05,150 Young Shim unni seemed too busy with making a new show. 165 00:11:05,150 --> 00:11:09,460 She said she might have to resign because of a problem, but did that get resolved? 166 00:11:09,460 --> 00:11:13,300 She said she needed to work hard now to resolve that problem. 167 00:11:13,300 --> 00:11:17,240 With Kyung Tae oppa- I mean, Mark. 168 00:11:17,240 --> 00:11:18,810 Wait, what do you mean? 169 00:11:18,810 --> 00:11:20,220 She's trying to get with Kyung Tae? 170 00:11:20,220 --> 00:11:22,340 It's not that! 171 00:11:22,340 --> 00:11:27,270 I heard Oh Young Shim and Kyung Tae oppa are making a dating show or something together. 172 00:11:27,270 --> 00:11:28,760 A dating show? 173 00:11:28,760 --> 00:11:30,240 My goodness! 174 00:11:30,240 --> 00:11:32,570 I'm so glad to hear that! 175 00:11:32,570 --> 00:11:34,750 What are you so glad about, Dad? 176 00:11:34,750 --> 00:11:37,180 He embarrassed her with zero votes in front of the entire nation. 177 00:11:37,180 --> 00:11:39,670 And you saw him getting thrown to the ground for doing that? 178 00:11:39,680 --> 00:11:41,450 You're glad? Are you really? 179 00:11:41,450 --> 00:11:44,110 Those two are meant to be. 180 00:11:44,110 --> 00:11:46,480 I'm not sure. 181 00:11:46,480 --> 00:11:48,950 I'm honestly really worried. 182 00:11:48,950 --> 00:11:53,370 Mark is rumored to be petty at our company. 183 00:11:53,370 --> 00:11:57,270 So what? A man only needs to be competent. 184 00:11:57,270 --> 00:11:58,450 That's right! 185 00:11:58,450 --> 00:12:01,350 Competency is what a man needs! 186 00:12:01,350 --> 00:12:04,110 I mean, from what I saw today... 187 00:12:04,110 --> 00:12:07,520 a cute and affectionate type like Chae Dong is 188 00:12:07,520 --> 00:12:11,480 also a really good fit for Young Shim. 189 00:12:12,460 --> 00:12:15,170 Wait, but Chae Dong seemed pretty sane. 190 00:12:15,170 --> 00:12:18,720 Unless he's insane, why would he date Young Shim? 191 00:12:18,720 --> 00:12:21,090 And what's wrong with Young Shim? 192 00:12:21,090 --> 00:12:23,160 Well, that's not what I meant. 193 00:12:23,200 --> 00:12:26,690 - Kyung Tae is suitable for Young Shim. - Gosh... 194 00:12:26,690 --> 00:12:31,320 I think a guy like Chae Dong is really fine, too. 195 00:12:31,320 --> 00:12:33,620 Young Shim is the best fit for Kyung Tae. 196 00:12:33,620 --> 00:12:35,690 Chae Dong, Dad. 197 00:12:39,400 --> 00:12:42,280 Could I borrow some money for the bus? 198 00:12:43,550 --> 00:12:45,350 Excuse me... 199 00:12:45,350 --> 00:12:50,810 Excuse me. I'm sorry, but I lost my wallet... 200 00:12:50,810 --> 00:12:53,970 Could I borrow some money for the bus? 201 00:13:09,580 --> 00:13:12,250 Excuse me. I lost my wallet on my way to an interview. 202 00:13:12,250 --> 00:13:13,540 Could I borrow some money for the bus? 203 00:13:13,540 --> 00:13:15,090 - Sorry- - I'll pay you right after I'm done! 204 00:13:15,090 --> 00:13:17,050 No, no. I'm sorry. 205 00:13:24,490 --> 00:13:27,180 Excuse me. I lost my wallet on my way to an interview- 206 00:13:27,180 --> 00:13:30,290 Excuse me. I'm sorry but I lost my wallet- 207 00:13:32,550 --> 00:13:34,310 Excuse me! 208 00:13:37,210 --> 00:13:39,490 I'll lend you some money. 209 00:13:41,900 --> 00:13:44,040 How much do you need? 210 00:13:51,350 --> 00:13:52,880 Hold on, please. 211 00:13:53,710 --> 00:13:56,380 I'm late for my interview. 212 00:13:56,380 --> 00:13:58,390 I'll pay you back as soon as I'm done. 213 00:13:58,390 --> 00:13:59,790 You can take your time. 214 00:13:59,790 --> 00:14:04,940 Actually, you don't need to pay me back. I won't hunt you down. 215 00:14:04,940 --> 00:14:07,800 I-I need to pay you back. I'll really pay you back. 216 00:14:07,800 --> 00:14:09,860 Thank you. 217 00:14:09,860 --> 00:14:11,550 Wait a minute! 218 00:14:17,200 --> 00:14:20,920 A person's first impression is really important. 219 00:14:24,430 --> 00:14:25,850 [OSN ID: Oh Young Shim] 220 00:14:28,270 --> 00:14:31,610 I heard it's really hard to get a job nowadays. 221 00:14:32,460 --> 00:14:35,190 I really hope you'll make it. 222 00:14:36,100 --> 00:14:41,260 Also, if the interviewers pressure you or harass you... 223 00:14:41,260 --> 00:14:45,870 just think a crazy dog in your neighborhood is barking and 224 00:14:45,870 --> 00:14:49,170 say everything you want to say. 225 00:14:49,170 --> 00:14:51,780 Don't be intimidated. 226 00:14:51,780 --> 00:14:53,330 Fighting! 227 00:14:59,060 --> 00:15:00,830 Let's go! 228 00:15:05,330 --> 00:15:06,810 I'm sure... 229 00:15:07,990 --> 00:15:11,580 she had cried that day after getting her show canceled. 230 00:15:14,830 --> 00:15:18,950 Sunbae always moves my heart unexpectedly. 231 00:15:24,330 --> 00:15:27,000 I'll bring it to her before it gets cold. 232 00:15:37,480 --> 00:15:39,250 Whoa... 233 00:15:42,210 --> 00:15:44,430 She's working really hard. 234 00:15:55,400 --> 00:15:57,600 Did you stop by my house? 235 00:15:57,600 --> 00:16:00,600 Yes! Aigoo. What a good nose. 236 00:16:05,410 --> 00:16:09,390 Sunbae, please eat slowly, for goodness' sake! 237 00:16:09,390 --> 00:16:14,890 There's no time. I need to stuff myself and rewrite the proposal. 238 00:16:14,890 --> 00:16:17,360 - Gosh... - Aigoo... 239 00:16:17,360 --> 00:16:20,100 Who knew I'd end up doing two dating shows? 240 00:16:20,100 --> 00:16:23,110 These days, there are too many similar shows. 241 00:16:23,110 --> 00:16:26,610 So I'm not sure how to make mine stand out. 242 00:16:26,610 --> 00:16:28,570 Take it easy. 243 00:16:28,570 --> 00:16:30,140 We're all doing this to make a living. 244 00:16:30,140 --> 00:16:33,780 I really want to do it properly this time. 245 00:16:35,790 --> 00:16:38,290 - Sunbae... - Yes? 246 00:16:38,290 --> 00:16:43,090 Must we work with that guy Wang Kyung Tae? 247 00:16:43,090 --> 00:16:45,700 Yes, we have to. 248 00:16:46,710 --> 00:16:49,520 In fact, the thing is... 249 00:16:49,520 --> 00:16:53,050 I wouldn't even have had this chance if Wang Kyung Tae wasn't there. 250 00:16:53,050 --> 00:16:56,010 Hey, I'm sorry. I order you around too much, don't I? 251 00:16:56,010 --> 00:16:58,340 No, that's not it. 252 00:16:59,530 --> 00:17:03,070 Actually, there's something I'm really curious about. 253 00:17:03,070 --> 00:17:06,540 Between you and that Wang Kyung Tae... 254 00:17:06,540 --> 00:17:08,580 what relationship in the past- 255 00:17:08,580 --> 00:17:10,330 Hey, what's this delicious smell? 256 00:17:10,330 --> 00:17:12,460 Daebak, daebak! I'm starving. 257 00:17:12,460 --> 00:17:14,150 Hey, take a seat. Eat. 258 00:17:14,150 --> 00:17:16,880 - Hey, give them some plates, please. - Oh, okay. 259 00:17:16,880 --> 00:17:21,540 It's really delicious. I can't do much for you guys, but I'll make sure you eat well. 260 00:17:21,600 --> 00:17:24,500 - It's really delicious. - Thank you. 261 00:17:24,520 --> 00:17:27,630 Did you know this? Even MBTIs have pairs for dating. 262 00:17:27,630 --> 00:17:28,660 - Really? - Yes. 263 00:17:28,660 --> 00:17:29,780 What's your MBTI? 264 00:17:29,780 --> 00:17:31,680 Me? Was it ISTJ? 265 00:17:31,680 --> 00:17:34,040 What? Why? 266 00:17:35,490 --> 00:17:37,620 I'm home! 267 00:17:44,110 --> 00:17:47,680 How long has it been since I was in bed? 268 00:17:47,680 --> 00:17:50,510 Why are you working so hard? 269 00:17:50,510 --> 00:17:52,360 Do you really have that much work? 270 00:17:52,360 --> 00:17:54,640 My goodness, my goodness. 271 00:17:55,550 --> 00:17:59,030 Who knew I'd be doing a show with Wang Kyung Tae on my back? 272 00:17:59,030 --> 00:18:02,610 You really don't know what will happen in life. 273 00:18:02,610 --> 00:18:05,050 I just can't let my guard down. 274 00:18:05,050 --> 00:18:07,350 That's true. 275 00:18:07,350 --> 00:18:12,310 Who knew Kyung Tae oppa would become my boss? 276 00:18:13,410 --> 00:18:15,290 Anyhow... 277 00:18:15,290 --> 00:18:17,580 what do you plan to do from now? 278 00:18:17,580 --> 00:18:21,250 For now, I plan to at least feign death 279 00:18:21,250 --> 00:18:24,910 if he tells me to die until the show comes to an end. 280 00:18:24,910 --> 00:18:27,060 Why would you go that far? 281 00:18:28,260 --> 00:18:30,330 Can't you just not do it? 282 00:18:30,330 --> 00:18:33,560 I feel like I really won't be able to do anything... 283 00:18:33,560 --> 00:18:36,750 if I keep lashing out in anger like that. 284 00:18:36,750 --> 00:18:38,840 This time, 285 00:18:38,840 --> 00:18:43,460 I'll endure it and breakthrough, even if it makes my guts twist. 286 00:18:43,460 --> 00:18:45,480 You matured so suddenly. 287 00:18:45,480 --> 00:18:47,930 So awkward. 288 00:18:47,930 --> 00:18:52,880 I also want to break through the uneasy feeling with Wang Kyung Tae 289 00:18:54,120 --> 00:18:56,470 from 20 years ago and... 290 00:18:56,470 --> 00:18:59,750 just avoiding him doesn't seem to be the answer. 291 00:19:01,410 --> 00:19:03,130 By the way, Unni... 292 00:19:04,630 --> 00:19:08,070 Kyung Tae oppa coming back after 20 years... 293 00:19:08,070 --> 00:19:10,410 Is it really a coincidence? 294 00:19:11,850 --> 00:19:15,780 Doesn't seeing Kyung Tae oppa make you feel a certain way? 295 00:19:15,780 --> 00:19:20,940 Aigoo, I decided to stop thinking and just accept it for now. 296 00:19:20,940 --> 00:19:22,560 That makes things simple for me. 297 00:19:22,560 --> 00:19:27,350 I'll burn everything as fuel this time, my pride and stamina. 298 00:19:27,350 --> 00:19:30,500 That's Oh Young Shim for you... 299 00:19:30,500 --> 00:19:33,080 You have no thoughts, just like your name. ("Young" sounds like zero, "Shim" means heart or mind) 300 00:19:33,080 --> 00:19:37,360 Yes, because he's still Wang Kyung Tae, and I'm Oh Young Shim. 301 00:19:38,460 --> 00:19:43,210 Since things started this way, I'm not backing out, either. 302 00:19:46,310 --> 00:19:49,840 [Three days later] 303 00:20:19,450 --> 00:20:21,020 Hello. 304 00:20:30,760 --> 00:20:32,460 Geez, let us pass. 305 00:20:32,460 --> 00:20:34,710 Why is she blocking our way? 306 00:20:35,720 --> 00:20:36,880 My goodness. 307 00:20:36,880 --> 00:20:38,200 Come in, come in. 308 00:20:38,200 --> 00:20:40,340 Just undergoing construction. 309 00:20:45,180 --> 00:20:48,440 You live alone in this huge house? 310 00:20:48,440 --> 00:20:51,900 Yeah, I'll reside here during my stay in Korea. 311 00:20:53,740 --> 00:20:56,560 Whoa. You've really succeeded. 312 00:20:56,560 --> 00:20:59,080 - Have a seat there. - Huh? Oh, okay. 313 00:21:03,290 --> 00:21:05,260 That's that... 314 00:21:05,260 --> 00:21:07,220 You brought me a good idea, right? 315 00:21:08,080 --> 00:21:10,290 I have a general outline, 316 00:21:10,290 --> 00:21:14,980 but I need more time to find a special wow factor. 317 00:21:14,980 --> 00:21:16,990 We don't have time, though. 318 00:21:19,390 --> 00:21:21,250 PD Oh Young Shim, 319 00:21:21,250 --> 00:21:24,550 what do you think the key point of a dating program is? 320 00:21:24,550 --> 00:21:25,820 Key point? 321 00:21:25,820 --> 00:21:29,580 You personally participated in one, so think about it from the other side. 322 00:21:31,540 --> 00:21:33,360 Key point... 323 00:21:37,160 --> 00:21:43,750 Wouldn't the key point be to read the other person's feelings first? 324 00:21:47,970 --> 00:21:53,430 If I can find out who likes me and what they're feeling, 325 00:21:53,430 --> 00:21:58,290 I think the possibility of failing in love will decrease as well. 326 00:21:58,290 --> 00:22:01,300 And I wouldn't have to speculate or... 327 00:22:01,300 --> 00:22:04,250 delude myself, either, right? 328 00:22:04,250 --> 00:22:07,440 Wouldn't that be the fun of it? 329 00:22:07,440 --> 00:22:09,680 If you know everything, 330 00:22:09,700 --> 00:22:12,300 - it's no fun. - I guess... 331 00:22:16,260 --> 00:22:17,890 that's true. 332 00:22:17,890 --> 00:22:20,640 Even if it's a program, 333 00:22:20,640 --> 00:22:24,030 feelings can't lie. 334 00:22:25,250 --> 00:22:28,040 Unless you're intentionally trying to fool someone, 335 00:22:28,040 --> 00:22:30,900 the more honest you are, the better. 336 00:22:30,900 --> 00:22:34,770 Then you can approach each other without hesitating. 337 00:22:40,790 --> 00:22:44,070 How purely honest do you think... 338 00:22:44,070 --> 00:22:46,150 a person can be? 339 00:22:47,690 --> 00:22:51,480 Then should we test it out right now? 340 00:22:51,480 --> 00:22:54,260 How honest we can be? 341 00:22:58,260 --> 00:23:01,230 I'm curious about something. 342 00:23:02,090 --> 00:23:06,980 Why did you decide to join our program this time? 343 00:23:14,100 --> 00:23:15,790 I also have a question. 344 00:23:17,750 --> 00:23:19,710 Why did you choose me... 345 00:23:20,720 --> 00:23:22,930 for the final selection? 346 00:23:25,890 --> 00:23:27,400 That's... 347 00:23:31,140 --> 00:23:33,140 because of what you said- 348 00:23:34,140 --> 00:23:35,970 Whoa! Watch out! 349 00:23:40,100 --> 00:23:42,960 Oh, what in the world? 350 00:23:42,960 --> 00:23:44,040 Gosh, our Young Shim! 351 00:23:44,040 --> 00:23:46,660 Oh, no! Our poor Young Shim! 352 00:23:48,240 --> 00:23:49,640 That's not her, right? 353 00:23:49,640 --> 00:23:51,520 That can't be her. 354 00:23:51,520 --> 00:23:53,510 I can't let her go like this! 355 00:23:53,510 --> 00:23:56,400 - Aigoo! - Oh, Father! Father! 356 00:23:57,590 --> 00:24:00,030 I couldn't even do anything for her. 357 00:24:00,030 --> 00:24:01,810 - No, no. - Young Shim! 358 00:24:01,810 --> 00:24:04,110 We should at least check her face. 359 00:24:04,200 --> 00:24:06,500 Hold on. Excuse me! 360 00:24:06,530 --> 00:24:08,490 I'm looking for Oh Young Shim. 361 00:24:08,490 --> 00:24:12,320 She has a pale face and looks tacky. Do you know where she went? 362 00:24:12,320 --> 00:24:14,890 - Ms. Oh Young Shim? - Yes, yes. 363 00:24:16,620 --> 00:24:19,180 You can go to the outpatient clinic. 364 00:24:19,180 --> 00:24:21,030 O-Outpatient? 365 00:24:21,030 --> 00:24:22,680 O-Outpatient... 366 00:24:22,680 --> 00:24:24,620 Anyway, this way, right? 367 00:24:24,620 --> 00:24:25,520 Let's go! 368 00:24:25,520 --> 00:24:28,260 Aigoo! Young Shim! 369 00:24:29,250 --> 00:24:33,000 Ms. Oh Young Shim, you have slight bruising on your waist and knees. 370 00:24:33,000 --> 00:24:38,880 Mr. Wang Kyung Tae, you have a slight concussion, but... 371 00:24:38,880 --> 00:24:40,390 A concussion? 372 00:24:40,390 --> 00:24:42,820 But it's not severe enough to be admitted. 373 00:24:42,820 --> 00:24:45,750 But just to be safe, you need absolute rest. 374 00:24:45,750 --> 00:24:48,280 As his guardian, you should keep a good eye on him. 375 00:24:48,280 --> 00:24:50,480 Guardian... sure. 376 00:24:50,480 --> 00:24:54,820 If there's a problem, consult the outpatient clinic. 377 00:24:54,820 --> 00:24:56,380 You can return home today. 378 00:24:56,380 --> 00:25:00,170 Doctor, you're sure I'm fine, right? 379 00:25:00,170 --> 00:25:03,030 H-His nose is bleeding. Is that okay? 380 00:25:03,030 --> 00:25:05,340 - Yes, it's just a side effect. - He's fine, so why is bleeding? 381 00:25:05,400 --> 00:25:07,500 - Please call my mom. - No, no... 382 00:25:08,840 --> 00:25:10,920 Thank you. 383 00:25:15,040 --> 00:25:17,180 Blood! 384 00:25:19,090 --> 00:25:21,800 Where? Where is it? 385 00:25:21,800 --> 00:25:23,280 Young Shim... Young Shim! 386 00:25:23,280 --> 00:25:24,760 There she is! 387 00:25:24,760 --> 00:25:26,930 - Young Shim! - Are you okay? 388 00:25:26,930 --> 00:25:29,100 Aigoo, Young Shim! 389 00:25:29,100 --> 00:25:31,600 - Aigoo! - Are you hurt? 390 00:25:31,600 --> 00:25:32,600 What's this? 391 00:25:32,600 --> 00:25:34,650 Are you hurt anywhere? 392 00:25:34,700 --> 00:25:38,300 I'm fine, I'm fine. This is a hospital, so be quiet. 393 00:25:38,360 --> 00:25:39,580 All right, all right. 394 00:25:39,580 --> 00:25:43,020 But why does Kyung Tae look worse? 395 00:25:43,020 --> 00:25:47,840 Oh, Kyung Tae has a slight concussion. But he's fine. 396 00:25:47,840 --> 00:25:48,880 Concussion? 397 00:25:48,880 --> 00:25:50,290 Father, Father! 398 00:25:50,290 --> 00:25:54,560 Hey, hey. Shouldn't he be admitted for a concussion? 399 00:25:54,560 --> 00:25:57,280 He's fine. He just needs some care. 400 00:25:57,280 --> 00:25:59,290 Aigoo, he even has a nosebleed. 401 00:25:59,290 --> 00:26:00,560 He doesn't look fine. 402 00:26:00,560 --> 00:26:03,460 No worries. He bled a while ago. It's okay. 403 00:26:03,500 --> 00:26:06,800 [Young Eun Hospital] 404 00:26:10,250 --> 00:26:12,290 Just come with us. 405 00:26:12,290 --> 00:26:16,280 You can't go home and no one to take care of you. 406 00:26:16,280 --> 00:26:20,540 I'm really fine. I can stay at a hotel. 407 00:26:20,540 --> 00:26:23,650 It's slight, but you still have a concussion. 408 00:26:23,650 --> 00:26:27,110 What if you suddenly go into shock from hemorrhaging? 409 00:26:27,110 --> 00:26:29,240 He says he's fine. 410 00:26:29,240 --> 00:26:31,460 How could we send him off alone 411 00:26:31,460 --> 00:26:34,890 when he's this hurt and has nowhere to go? 412 00:26:34,890 --> 00:26:38,250 A house does sound better than a hotel. 413 00:26:39,800 --> 00:26:43,100 Fine, the doctor said to keep an eye on him, 414 00:26:43,100 --> 00:26:45,650 so do whatever's comfortable for you. 415 00:26:45,650 --> 00:26:47,950 Of course, a house is more comfortable. 416 00:26:47,950 --> 00:26:50,050 Hey, just come home with us. 417 00:26:50,050 --> 00:26:52,430 Yeah, come with us. 418 00:26:52,430 --> 00:26:55,130 - I'm really fine- - Hey! 419 00:26:55,130 --> 00:26:58,580 Fine, my foot! We need to help each other in times of hardship. 420 00:26:58,580 --> 00:27:00,580 Are we strangers or something? 421 00:27:00,580 --> 00:27:04,930 And you used to always come over and stay a couple of nights when you were young. 422 00:27:04,930 --> 00:27:07,780 What's wrong with all of you? He says he's fine. 423 00:27:07,780 --> 00:27:11,370 He said he didn't want to. Let's leave him be. 424 00:27:14,070 --> 00:27:17,790 It's not because I don't want to. 425 00:27:17,790 --> 00:27:19,740 Kyung Tae, if it's not that, 426 00:27:19,740 --> 00:27:24,780 then declining anymore when an adult is offering help is being discourteous. 427 00:27:24,780 --> 00:27:27,500 Dad, what's wrong with you? 428 00:27:29,880 --> 00:27:35,920 Then I'll be indebted to you for a short while. 429 00:27:35,920 --> 00:27:38,200 Yes, good thinking. 430 00:27:39,800 --> 00:27:42,700 Yes! You made the right decision. 431 00:27:46,970 --> 00:27:49,880 Anyhow, what in the world happened? 432 00:27:49,880 --> 00:27:52,110 How did your wall collapse? 433 00:27:52,110 --> 00:27:56,760 The house was undergoing remodeling, and there must've been a problem. 434 00:27:56,760 --> 00:27:59,810 Thank goodness you got away with just this. 435 00:27:59,810 --> 00:28:04,560 But how did you end up hurting your head? 436 00:28:04,560 --> 00:28:07,720 I don't really remember... 437 00:28:09,120 --> 00:28:13,090 I was with Young Shim for sure... 438 00:28:15,380 --> 00:28:18,240 Why did you choose me... 439 00:28:18,240 --> 00:28:20,520 during the final selection? 440 00:28:23,380 --> 00:28:24,980 That's... 441 00:28:26,990 --> 00:28:30,330 because of what you said- 442 00:28:30,330 --> 00:28:32,150 Whoa, watch out! 443 00:29:03,060 --> 00:29:04,790 Kyung Tae! 444 00:29:07,430 --> 00:29:11,070 As expected, Oh Young Shim. you're resistant to crisis. 445 00:29:12,410 --> 00:29:15,370 You usually work out so hard. 446 00:29:15,370 --> 00:29:19,350 CEO Wang, you're indebted to Unni now. 447 00:29:22,020 --> 00:29:24,930 My reflexes happened to be quite good. 448 00:29:24,930 --> 00:29:28,450 But such a nice penthouse is unexpectedly weak. 449 00:29:28,450 --> 00:29:31,860 That huge bookcase just collapses from some construction? 450 00:29:31,860 --> 00:29:35,980 The more perfect something looks, the more cracks there are. 451 00:29:47,410 --> 00:29:49,250 Use this room for now. 452 00:29:49,250 --> 00:29:53,170 It's a bit empty since it's my office, but it's pretty clean. 453 00:29:53,170 --> 00:29:55,280 I love it. 454 00:29:55,280 --> 00:29:57,570 Wear these as pajamas. 455 00:29:57,570 --> 00:29:59,680 They're a set I really treasure. 456 00:29:59,680 --> 00:30:02,560 Thank you, Hyungnim. 457 00:30:02,560 --> 00:30:05,030 Woo Sang, Kyung Tae needs rest, so let's leave. 458 00:30:05,030 --> 00:30:06,940 - Okay. - Rest. Let's go. 459 00:30:06,940 --> 00:30:08,700 I hope you like the pajamas. 460 00:30:24,220 --> 00:30:26,990 They still use blankets like this? 461 00:30:52,600 --> 00:30:54,850 I'm uncomfortable... 462 00:30:54,850 --> 00:30:57,140 and uncomfortable. 463 00:31:13,010 --> 00:31:14,680 [Young Shim sunbae] 464 00:31:28,810 --> 00:31:31,250 Why isn't she picking up? 465 00:31:31,250 --> 00:31:33,170 Is everything okay? 466 00:31:34,980 --> 00:31:36,990 It's Chae Dong! 467 00:31:38,060 --> 00:31:39,520 Welcome, Chae Dong. 468 00:31:39,520 --> 00:31:41,210 - Hello, Noonim. - Hey. 469 00:31:41,210 --> 00:31:43,800 Where's Young Shim noona? 470 00:31:43,800 --> 00:31:45,990 Oh, Young Shim's on the second floor. 471 00:31:51,810 --> 00:31:54,120 Why is he here? 472 00:31:54,120 --> 00:31:59,010 Oh, he's staying at our house for now due to personal circumstances. 473 00:31:59,010 --> 00:32:01,290 I'm very grateful to you. 474 00:32:01,290 --> 00:32:03,910 For treating me like family. 475 00:32:03,910 --> 00:32:06,740 I'll never forget this kindness. 476 00:32:10,650 --> 00:32:13,400 Aren't you leaving? 477 00:32:13,400 --> 00:32:15,830 Are you going to keep standing there? 478 00:32:16,910 --> 00:32:20,680 Noonim, could I eat before I go? 479 00:32:20,680 --> 00:32:22,730 Of course, you can. 480 00:32:22,730 --> 00:32:24,650 What does our Chae Dong want to eat? 481 00:32:24,650 --> 00:32:26,130 "Our Chae Dong"? 482 00:32:26,130 --> 00:32:30,870 Chae Dong wants your delicious pork ribs. 483 00:32:30,870 --> 00:32:32,970 Of course, you can! 484 00:32:32,970 --> 00:32:34,890 Of course, you can have pork ribs. 485 00:32:34,890 --> 00:32:36,570 I can, right? 486 00:32:36,570 --> 00:32:38,780 - Wait a bit. - Thank you. 487 00:32:51,250 --> 00:32:52,750 Eat up, everyone. 488 00:32:52,750 --> 00:32:54,290 - All right. - Thank you for the food. 489 00:32:54,290 --> 00:32:56,580 Look at the color of the meat. 490 00:33:03,630 --> 00:33:07,530 The sauce on this meat is incredible! 491 00:33:07,530 --> 00:33:09,450 I thought you were on a diet. 492 00:33:09,450 --> 00:33:11,740 Patients should eat at least this much for a swift recovery. 493 00:33:11,740 --> 00:33:14,100 And this protein... whoa. 494 00:33:14,100 --> 00:33:16,580 It's amazing. 495 00:33:20,910 --> 00:33:22,690 Noonim, this is really good! 496 00:33:22,690 --> 00:33:25,020 This is better than my mom's! Honestly! 497 00:33:25,020 --> 00:33:28,010 Our Chae Dong eats so heartily. 498 00:33:28,010 --> 00:33:30,520 It's because it's so delicious. 499 00:33:30,520 --> 00:33:35,980 Whoa... how much better would it taste with lettuce? 500 00:33:37,800 --> 00:33:39,460 Gosh. 501 00:33:43,750 --> 00:33:45,690 This lettuce is organic, isn't it? 502 00:33:45,700 --> 00:33:48,140 This is totally organic! 503 00:33:48,140 --> 00:33:51,300 - Here, Sunbae. - You can't forget the dumplings. 504 00:34:06,420 --> 00:34:10,350 Is it polite to stay over this long? 505 00:34:10,350 --> 00:34:11,800 Aren't you being a nuisance? 506 00:34:11,800 --> 00:34:15,110 I have things to discuss with Sunbae. 507 00:34:15,110 --> 00:34:16,900 So it's fine. 508 00:34:20,820 --> 00:34:24,330 Let's talk about work at work. 509 00:34:24,330 --> 00:34:28,160 Don't add to the frenzy here, and just leave for today. 510 00:34:28,160 --> 00:34:30,690 Yeah. Come back soon. 511 00:34:41,220 --> 00:34:43,890 How could this happen in just one day? 512 00:34:46,640 --> 00:34:49,960 Wang Kyung Tae isn't your average man. 513 00:34:54,000 --> 00:34:55,540 Huh? 514 00:34:55,540 --> 00:34:57,090 Ji Yoo! 515 00:35:00,270 --> 00:35:02,490 Hello. 516 00:35:02,490 --> 00:35:03,750 Hi! 517 00:35:04,690 --> 00:35:08,350 Gosh. It must be hard studying, huh? 518 00:35:08,350 --> 00:35:10,240 Did you eat yet? 519 00:35:10,240 --> 00:35:14,020 Yes, I ate near the academy. 520 00:35:14,020 --> 00:35:15,970 Oh, good job. 521 00:35:15,970 --> 00:35:19,620 Next time, I'll buy you something delicious on the weekend. 522 00:35:20,570 --> 00:35:22,140 Promise. 523 00:35:23,150 --> 00:35:24,570 Sure. 524 00:35:25,680 --> 00:35:27,200 Get home safely. 525 00:35:27,200 --> 00:35:28,230 Goodbye- 526 00:35:28,230 --> 00:35:30,170 Oh, wait! Ji Yoo. 527 00:35:31,530 --> 00:35:34,400 Ji Yoo, could I... 528 00:35:34,400 --> 00:35:37,590 ask you a favor? 529 00:35:39,820 --> 00:35:42,500 Gosh, I think I ate too much. 530 00:35:42,500 --> 00:35:45,300 How long has it been since I ate this much? 531 00:35:46,350 --> 00:35:48,310 Wow... 532 00:35:48,310 --> 00:35:52,980 this place hasn't changed a single bit. 533 00:35:55,270 --> 00:35:57,420 Can I digest all this? 534 00:36:12,400 --> 00:36:14,660 It's not digesting. 535 00:36:27,660 --> 00:36:30,060 He should've contacted me by now. 536 00:36:30,060 --> 00:36:32,980 Is Wang Kyung Tae that busy? 537 00:36:32,980 --> 00:36:38,200 He can't not reach out to me, the star of the controversy. 538 00:36:46,350 --> 00:36:48,460 [Wang Kyung Tae of Kingvely] 539 00:36:49,650 --> 00:36:51,950 There's no way this is possible. 540 00:36:51,950 --> 00:36:53,810 Should I contact him first? 541 00:36:55,930 --> 00:36:58,450 [Kyung Tae...] 542 00:36:59,460 --> 00:37:00,990 No. No, no. 543 00:37:00,990 --> 00:37:03,890 Wait, Goo Wol Suk. Maintain your pride. 544 00:37:04,990 --> 00:37:08,890 Wol Suk, what should we use for next month's content? 545 00:37:08,890 --> 00:37:11,610 We've exhausted all our content, right? 546 00:37:11,610 --> 00:37:16,470 Yes, for most dating topics, we used it double and even triple times. 547 00:37:19,350 --> 00:37:21,640 I have a totally great idea. 548 00:37:21,640 --> 00:37:24,610 What if I cast Kingvely? 549 00:37:24,610 --> 00:37:26,380 That would be a big hit! 550 00:37:26,380 --> 00:37:28,120 You're going to cast him personally? 551 00:37:28,120 --> 00:37:30,730 Do you still keep in touch with him? 552 00:37:30,730 --> 00:37:33,430 O-Of course! 553 00:37:33,430 --> 00:37:35,570 Then I'll leave it to you. 554 00:37:42,860 --> 00:37:47,310 Would Oh Young Shim know what Kingvely's up to these days? 555 00:38:05,860 --> 00:38:08,110 Man, I'm thirsty. 556 00:38:14,850 --> 00:38:16,980 How refreshing. 557 00:38:57,980 --> 00:39:00,640 You know it's D-3, right? 558 00:39:00,640 --> 00:39:02,550 Did you complete the proposal? 559 00:39:03,830 --> 00:39:05,890 How far along are you? 560 00:39:07,570 --> 00:39:09,430 Did you review all the references? 561 00:39:10,500 --> 00:39:11,860 Gosh. 562 00:39:11,860 --> 00:39:13,910 As if I didn't know he was a CEO. 563 00:39:13,910 --> 00:39:16,140 He's really rushing me. 564 00:39:23,580 --> 00:39:27,080 Make sure Kingvely's logo is placed clearly and long-lasting. 565 00:39:27,080 --> 00:39:29,320 I'm working on it. 566 00:39:32,070 --> 00:39:33,850 Selfish prick. 567 00:39:33,850 --> 00:39:36,380 He's making me do everything. 568 00:39:38,520 --> 00:39:40,890 [Goo Wol Suk] 569 00:39:40,890 --> 00:39:42,510 Goo Wol Suk? 570 00:39:43,590 --> 00:39:45,030 What the? 571 00:39:50,240 --> 00:39:53,480 Geez, should I pick up or not? 572 00:40:00,650 --> 00:40:02,090 Hello? 573 00:40:02,090 --> 00:40:04,690 What took you so long? 574 00:40:04,690 --> 00:40:06,180 Goo Wol Suk. 575 00:40:06,180 --> 00:40:09,570 If you're calling to apologize because you feel bad- 576 00:40:09,570 --> 00:40:14,200 What's there to feel bad about the affairs of a man and a woman? So childish! 577 00:40:14,200 --> 00:40:17,830 I almost got fired from work because of you two! 578 00:40:17,830 --> 00:40:22,120 Don't you know the number of hits Love Lines clips received more than doubled after? 579 00:40:22,120 --> 00:40:25,640 Gossip about popularity is completely natural. 580 00:40:25,640 --> 00:40:28,510 Just like me, Goo Wol Suk. 581 00:40:28,510 --> 00:40:32,060 You or Wang Kyung Tae only think about teasing me, don't you? 582 00:40:32,060 --> 00:40:33,020 I'm busy. 583 00:40:33,020 --> 00:40:37,050 Oh, my! I called to ask about Kyung Tae. 584 00:40:37,050 --> 00:40:40,990 Do you know what Kyung Tae's up to these days? 585 00:40:40,990 --> 00:40:46,630 You two aren't conspiring under my nose again, are you? 586 00:40:46,630 --> 00:40:48,510 What are you talking about? 587 00:40:48,510 --> 00:40:51,420 Wang Kyung Tae you're looking for so desperately is at my house. 588 00:40:51,420 --> 00:40:52,520 Wang Kyung Tae is? 589 00:40:52,520 --> 00:40:55,640 Why in the world is he there? Since when? 590 00:40:55,640 --> 00:40:59,080 Why is he at your house? 591 00:40:59,080 --> 00:41:04,000 If you want to take Wang Kyung Tae, I more than welcome it. 592 00:41:32,140 --> 00:41:34,670 Is no one home? 593 00:41:34,670 --> 00:41:36,420 Man, it's hot. 594 00:41:50,410 --> 00:41:54,510 Gosh, this hurts my pride, but desperate times call for desperate measures. 595 00:41:54,510 --> 00:41:57,340 No, I can do much worse than this! 596 00:41:57,340 --> 00:42:00,760 Love is something you attain. 597 00:42:02,000 --> 00:42:05,660 Huh? Chae Dong, what brings you here? 598 00:42:05,660 --> 00:42:06,890 Hello. 599 00:42:06,900 --> 00:42:10,100 What brings you here, Wol Suk? 600 00:42:10,150 --> 00:42:13,720 There's something I need to call dibs on. 601 00:42:13,720 --> 00:42:18,180 Anyway, what brings you to your colleague's house at this hour? 602 00:42:18,180 --> 00:42:22,930 Oh, I also have something to deliver to Sunbae, so I stopped by. 603 00:42:22,930 --> 00:42:26,280 What do you need to deliver? I'll give it to her. 604 00:42:26,280 --> 00:42:29,370 By chance, is it love? 605 00:42:30,810 --> 00:42:33,130 You'll wake everyone up. 606 00:42:37,120 --> 00:42:39,780 Did you say you're PD Chae Dong? 607 00:42:39,780 --> 00:42:46,370 PD Lee, are you aware your gaze and my gaze are the same right now? 608 00:42:49,730 --> 00:42:52,250 In my opinion, 609 00:42:52,250 --> 00:42:55,260 we wish for the same thing. 610 00:42:56,640 --> 00:42:58,870 Do you want to... 611 00:43:00,380 --> 00:43:04,930 form an alliance with me? I can probably be of great help to you. 612 00:43:06,810 --> 00:43:08,710 Why are you doing this? 613 00:43:10,200 --> 00:43:12,120 Why are you scared? 614 00:43:18,560 --> 00:43:20,920 Why is it so hot today? 615 00:43:25,200 --> 00:43:26,970 Man... 616 00:43:40,050 --> 00:43:41,700 Soon Shim, did you bring the bath bomb? 617 00:43:41,710 --> 00:43:42,360 What the? 618 00:43:42,360 --> 00:43:45,230 Agh! What the? 619 00:44:05,890 --> 00:44:09,610 โ™ซ You've done great so far โ™ซ 620 00:44:09,610 --> 00:44:13,960 โ™ซ I'll carry the burden on your shoulders with you from now โ™ซ 621 00:44:13,960 --> 00:44:17,300 [Oh! Youngsim] 622 00:44:17,300 --> 00:44:19,200 There definitely is. 623 00:44:19,200 --> 00:44:21,060 You can't fool my instincts. 624 00:44:21,060 --> 00:44:24,120 CEO Wang, when will you leave Young Shim sunbae's house? 625 00:44:24,120 --> 00:44:25,700 What does that have to do with you, PD Lee? 626 00:44:25,700 --> 00:44:28,250 If you can't leave, I was going to drag you out myself! 627 00:44:28,250 --> 00:44:30,900 Hold on. Let's go to a workshop. 628 00:44:30,900 --> 00:44:34,500 I guess it's nice being here after all this time. 629 00:44:34,530 --> 00:44:36,610 We'll begin the game! 630 00:44:36,610 --> 00:44:38,150 Woot! 631 00:44:38,150 --> 00:44:40,610 Chae Dong! Flip him over! 632 00:44:40,610 --> 00:44:42,060 Sunbae, it's almost over. 633 00:44:42,060 --> 00:44:44,390 Staycation! Staycation! 634 00:44:45,290 --> 00:44:46,960 Gosh! 635 00:44:46,960 --> 00:44:52,100 Why did you suddenly disappear without a word? 44186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.