All language subtitles for Nightmares And Dreamscapes s01e02 Crouch End.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,696 --> 00:00:03,216 [theme music] 2 00:00:40,866 --> 00:00:43,776 [music continues] 3 00:00:58,275 --> 00:00:59,405 [thunder crashing] 4 00:01:01,670 --> 00:01:02,850 [phone ringing] 5 00:01:04,325 --> 00:01:05,715 Careful, ma'am. It's bloody hot. 6 00:01:07,284 --> 00:01:08,854 You were saying? 7 00:01:10,461 --> 00:01:12,161 My.. 8 00:01:12,246 --> 00:01:13,766 ...husband is... lost. 9 00:01:15,292 --> 00:01:16,952 [sobbing] Missing. 10 00:01:17,033 --> 00:01:19,173 Here in Crouch End? 11 00:01:22,299 --> 00:01:25,219 [dramatic music] 12 00:01:34,964 --> 00:01:37,924 [vocalization] 13 00:01:47,150 --> 00:01:50,070 [music continues] 14 00:02:25,188 --> 00:02:28,098 [music intensifies] 15 00:02:42,553 --> 00:02:45,433 [instrumental music] 16 00:02:59,179 --> 00:03:00,829 Oh, Mr. Frehman. 17 00:03:01,833 --> 00:03:03,363 - Mrs. Frehman. - Hi. 18 00:03:03,444 --> 00:03:05,884 Now, shall I call a porter to help you with those bags? 19 00:03:05,968 --> 00:03:07,358 - No, thank you. - Okay. 20 00:03:07,448 --> 00:03:08,708 I do have a message for you, sir. 21 00:03:08,797 --> 00:03:10,317 The caller did insist that I give it to you 22 00:03:10,407 --> 00:03:11,577 as soon as you returned. 23 00:03:11,669 --> 00:03:13,849 - Here. - Oh, why, thank you. 24 00:03:13,932 --> 00:03:15,202 - Thank you. - Have a wonderful day. 25 00:03:15,282 --> 00:03:17,152 - You, too. - Goodbye. 26 00:03:20,722 --> 00:03:22,642 Oh. Hello. 27 00:03:23,681 --> 00:03:25,211 Pardon us. 28 00:03:28,904 --> 00:03:31,084 - What floor? - Nine. 29 00:03:31,167 --> 00:03:33,777 - But I'll do it. - Not a problem. 30 00:03:39,567 --> 00:03:41,827 No! Don't push.. 31 00:03:44,136 --> 00:03:45,696 ...it. 32 00:03:47,749 --> 00:03:51,139 My wife grew up on a dairy farm in Wisconsin. 33 00:03:53,015 --> 00:03:55,445 Elevators are still a mystery to her. 34 00:03:55,539 --> 00:03:56,709 I'm superstitious about pushing the elevator button twice. 35 00:03:59,326 --> 00:04:01,146 They say that it's bad luck. 36 00:04:01,241 --> 00:04:03,591 Never hurts to be careful, does it, dearie? 37 00:04:05,767 --> 00:04:07,987 [laughing] I cannot believe I did that. 38 00:04:08,073 --> 00:04:09,553 It was so embarrassing. 39 00:04:09,640 --> 00:04:12,340 [Lonnie] No. No, it's fine. 40 00:04:12,426 --> 00:04:14,516 I hear that the British love Americans 41 00:04:14,602 --> 00:04:17,562 coming over here and scaring their old people 42 00:04:17,648 --> 00:04:20,218 into an early grave. 43 00:04:20,303 --> 00:04:21,963 You did this. 44 00:04:22,044 --> 00:04:25,404 Not all lawyers are romantic cripples, you know. 45 00:04:25,482 --> 00:04:27,402 They're beautiful. 46 00:04:27,484 --> 00:04:29,314 [sighs] Mmm! 47 00:04:29,399 --> 00:04:30,789 So are you. 48 00:04:31,793 --> 00:04:33,063 Thank you. 49 00:04:40,192 --> 00:04:42,542 My mother told me to marry Anita Fenburg. 50 00:04:42,630 --> 00:04:43,760 Oh. 51 00:04:43,848 --> 00:04:45,198 But I couldn't get my head around 52 00:04:45,285 --> 00:04:48,585 spending the rest of my life trapped with someone 53 00:04:48,679 --> 00:04:51,599 whose last name translates into "Swamp City". 54 00:04:51,682 --> 00:04:53,552 [laughs] 55 00:04:53,641 --> 00:04:55,951 Well, look at you now. 56 00:04:56,034 --> 00:04:57,514 Mr. Free-Man. 57 00:04:59,386 --> 00:05:00,946 You got caught. 58 00:05:03,128 --> 00:05:06,868 No. I surrendered. 59 00:05:06,958 --> 00:05:08,698 You know, if we keep doing this, we're never gonna get 60 00:05:08,786 --> 00:05:10,566 to the Victoria and Albert museum. 61 00:05:10,658 --> 00:05:13,658 [exhales] I'm devastated. 62 00:05:13,748 --> 00:05:15,008 [phone rings] 63 00:05:17,012 --> 00:05:20,062 [gasps] Please don't. It'll just be business. 64 00:05:21,930 --> 00:05:23,930 Oh, you're right. It's the office. 65 00:05:24,019 --> 00:05:28,109 - Yeah. - Oh, I should get it. 66 00:05:28,197 --> 00:05:30,767 Mm-mm. 67 00:05:30,852 --> 00:05:33,122 Hello. Hey. 68 00:05:33,202 --> 00:05:34,332 [chuckles] 69 00:05:35,987 --> 00:05:38,117 Your ambition can wait. 70 00:05:39,774 --> 00:05:42,344 Now, what you should take is me. 71 00:05:47,347 --> 00:05:49,737 You big thief. 72 00:05:49,827 --> 00:05:51,217 Weren't you supposed to give this to me? 73 00:05:51,307 --> 00:05:53,267 I forgot all about that. 74 00:05:53,353 --> 00:05:56,053 "Dear Lonnie, now that you're finally here in London 75 00:05:56,138 --> 00:05:58,578 you must come to the house for dinner tomorrow at 6:30 76 00:05:58,662 --> 00:06:00,232 if that's convenient. 77 00:06:00,316 --> 00:06:02,706 Regards, John Squales." 78 00:06:02,797 --> 00:06:04,407 Who's John Squales? 79 00:06:04,494 --> 00:06:07,894 He's our solicitor, uh, lawyer, here in London. 80 00:06:07,976 --> 00:06:10,146 We worked together on the Betton Steel merger. 81 00:06:10,239 --> 00:06:13,329 He said that I was uncommonly bright. 82 00:06:13,416 --> 00:06:16,716 Actually used the word "Uncommonly"? 83 00:06:16,811 --> 00:06:19,201 I may have added that last bit 84 00:06:19,291 --> 00:06:22,251 but he did say that I was smart. 85 00:06:22,338 --> 00:06:24,078 Rumor has it that he's the next head 86 00:06:24,166 --> 00:06:26,336 of the executive committee. 87 00:06:26,429 --> 00:06:28,819 You okay about having dinner with him tomorrow? 88 00:06:28,910 --> 00:06:31,300 It would be tonight. He sent that yesterday. 89 00:06:31,391 --> 00:06:33,351 Oh, crap. 90 00:06:35,612 --> 00:06:36,742 Oh. Battery low. 91 00:06:36,831 --> 00:06:39,751 I just charged you, you sucker. 92 00:06:39,834 --> 00:06:41,184 What are you gonna tell him? 93 00:06:41,270 --> 00:06:43,360 We're coming. 94 00:06:43,446 --> 00:06:46,746 It's our honeymoon. Can't we be alone? 95 00:06:46,841 --> 00:06:49,801 Please, there's not a chance he's still expecting us. 96 00:06:49,887 --> 00:06:53,107 - Hey, John. Lonnie Freeman. - Lonnie.. 97 00:06:53,195 --> 00:06:56,365 You're not gonna believe this. I just got your note. 98 00:06:56,459 --> 00:06:58,109 Listen. About dinner tonight.. 99 00:07:01,986 --> 00:07:05,766 - You saved us a spot. - Huh? 100 00:07:05,860 --> 00:07:07,910 Great. Sure. Fire away. 101 00:07:10,691 --> 00:07:13,691 Right. Right. A cab to Crouch End. 102 00:07:19,308 --> 00:07:21,698 [engine revving] 103 00:07:27,925 --> 00:07:30,405 No, no, no. It sounds really simple. I'll see you at 6:30. 104 00:07:30,493 --> 00:07:33,453 - Bye. I'll talk to you.. - Talk to you, too. 105 00:07:37,935 --> 00:07:39,845 You're gonna love him. 106 00:07:41,983 --> 00:07:43,773 Crouch End? 107 00:07:43,854 --> 00:07:45,994 That's an ugly name. 108 00:07:55,170 --> 00:07:57,480 - You owe me. - Big time. 109 00:07:57,564 --> 00:07:59,134 - Yeah. - Thanks. 110 00:07:59,217 --> 00:08:00,777 You're welcome. 111 00:08:02,873 --> 00:08:04,313 I need the ladies room. 112 00:08:04,396 --> 00:08:06,486 - They call it the loo here. - Oh! 113 00:08:06,573 --> 00:08:08,713 - It's over there. - Okay. 114 00:08:18,193 --> 00:08:19,723 You know what I was thinking? 115 00:08:19,803 --> 00:08:21,113 At the rate we're spending money, I'm gonna 116 00:08:21,196 --> 00:08:22,456 have to work until I'm 90? 117 00:08:22,545 --> 00:08:24,495 [laughs] 118 00:08:24,591 --> 00:08:26,901 No, no, I was thinking 119 00:08:26,984 --> 00:08:28,774 that if you thought we had time 120 00:08:28,856 --> 00:08:30,066 maybe we could go back to the hotel 121 00:08:30,161 --> 00:08:31,511 and renew our wedding vows. 122 00:08:31,598 --> 00:08:33,208 - Which vows? - You know.. 123 00:08:33,295 --> 00:08:35,245 ...the ones that go "I do you, you do me 124 00:08:35,340 --> 00:08:36,390 till death do us part." 125 00:08:36,472 --> 00:08:37,732 - Those vows. - Uh-huh. 126 00:08:37,821 --> 00:08:40,081 I love those vows. Yo! 127 00:08:42,260 --> 00:08:43,350 Excuse me. 128 00:08:43,435 --> 00:08:44,565 What can I do for you, man? 129 00:08:44,654 --> 00:08:45,964 My wife and I are trying to figure out 130 00:08:46,047 --> 00:08:47,787 how long it'll take us to get somewhere. 131 00:08:47,875 --> 00:08:50,305 - Where is it you wanna go? - Uh, Grand Hotel. 132 00:08:50,399 --> 00:08:53,319 This time of day, with traffic, 30 minutes. 133 00:08:53,402 --> 00:08:55,102 Okay, and how long will it take us 134 00:08:55,186 --> 00:08:58,316 to get from the hotel to Crouch End? 135 00:08:58,407 --> 00:09:00,057 I'm sure I can't help. 136 00:09:00,148 --> 00:09:02,018 It's a place for strangers not to go. 137 00:09:02,106 --> 00:09:04,936 No. I got a friend that lives on the outskirts. 138 00:09:05,022 --> 00:09:08,242 Hear what I say, man. Don't go to Crouch End. 139 00:09:08,330 --> 00:09:10,720 [engine revs] 140 00:09:13,074 --> 00:09:15,164 What happened? 141 00:09:15,250 --> 00:09:17,030 I don't know. 142 00:09:17,121 --> 00:09:19,251 I mentioned Crouch End and he got all weird on me. 143 00:09:19,341 --> 00:09:20,821 What did he say? 144 00:09:20,908 --> 00:09:24,038 Something about strangers don't go there. 145 00:09:24,128 --> 00:09:26,348 Between the Jamaican accent and the reggae 146 00:09:26,435 --> 00:09:27,775 I m.. I missed something. 147 00:09:27,871 --> 00:09:30,001 Oh. 148 00:09:30,091 --> 00:09:32,181 What do you wanna do? 149 00:09:33,398 --> 00:09:36,788 [laughs] Besides that. 150 00:09:36,880 --> 00:09:39,400 We still got time. It's only a little before five. 151 00:09:39,491 --> 00:09:41,761 I'll get a cab. You relax. 152 00:09:44,627 --> 00:09:47,537 [instrumental music] 153 00:10:08,912 --> 00:10:10,442 We waited over 30 minutes for a cab. 154 00:10:10,522 --> 00:10:12,002 Isn't that a little odd? 155 00:10:12,089 --> 00:10:13,789 A pinch unusual, sir. 156 00:10:13,874 --> 00:10:17,184 Unusual? I say it's close to unheard of, my friend. 157 00:10:17,268 --> 00:10:18,838 Yes, sir. Where to then? 158 00:10:18,922 --> 00:10:20,402 Crouch End, please. 159 00:10:23,361 --> 00:10:25,281 - Crouch End, you say. - Right. 160 00:10:27,365 --> 00:10:29,015 Heigh-ho for Crouch End. 161 00:10:29,106 --> 00:10:30,976 [chuckles] 162 00:10:42,119 --> 00:10:45,599 Cut it out. That feels too good. 163 00:10:45,688 --> 00:10:48,338 - I think that's the point. - Stop it. 164 00:10:48,430 --> 00:10:50,350 What about the driver? 165 00:10:50,432 --> 00:10:52,652 I tip him well, he sees nothing. 166 00:10:54,479 --> 00:10:57,309 Lonnie, anybody can see in. 167 00:10:57,395 --> 00:11:00,915 - Oh! - Okay. Alright. 168 00:11:01,008 --> 00:11:03,708 But remember if I happen to keel over in the middle of dinner.. 169 00:11:03,793 --> 00:11:06,363 - Don't say that. Take it back. - What? 170 00:11:06,448 --> 00:11:08,278 You don't joke about something like dying. 171 00:11:08,363 --> 00:11:09,763 Take it back. 172 00:11:11,235 --> 00:11:15,015 - Fine. I take it back. - Good. 173 00:11:15,109 --> 00:11:17,239 Pardon me, sir. Do you have an address? 174 00:11:17,328 --> 00:11:18,848 Yeah. 175 00:11:18,939 --> 00:11:20,069 Somewhere. 176 00:11:28,992 --> 00:11:31,912 - Lonnie, did you see that? - What? 177 00:11:31,995 --> 00:11:34,865 It said "Sixty lost in underground horror." 178 00:11:34,955 --> 00:11:36,905 Isn't that what they call the subway here? 179 00:11:37,000 --> 00:11:40,530 Yeah. That or the tube. Was it a crash? 180 00:11:40,612 --> 00:11:42,402 I don't know. 181 00:11:42,484 --> 00:11:45,794 Sir, was there a subway crash here recently? 182 00:11:45,879 --> 00:11:48,659 Collision, ma'am? None that I know of. 183 00:11:48,751 --> 00:11:50,491 - Weird. - I don't know where I put it. 184 00:11:50,579 --> 00:11:52,839 - Did I give it to you? - What? 185 00:11:52,929 --> 00:11:55,669 The napkin I wrote the address on. 186 00:11:55,758 --> 00:11:59,238 - No. - What's bothering you? 187 00:11:59,327 --> 00:12:03,197 That headline. "Sixty lost in underground horror." 188 00:12:03,287 --> 00:12:05,457 It's like sailors drowned at sea. 189 00:12:05,550 --> 00:12:08,730 Ooh! Gooseflesh. 190 00:12:08,815 --> 00:12:10,425 My grandma always said that someone 191 00:12:10,512 --> 00:12:12,952 was walking over what's gonna be your grave. 192 00:12:13,036 --> 00:12:15,646 Honey, grandma was a whacko. 193 00:12:15,735 --> 00:12:19,215 [both laughing] 194 00:12:19,303 --> 00:12:20,783 Don't be mean. 195 00:12:20,870 --> 00:12:25,140 She may be a little eccentric, but she's sweet. 196 00:12:25,222 --> 00:12:26,702 Think about it. 197 00:12:26,789 --> 00:12:29,919 The woman will only plant her vegetable garden 198 00:12:30,010 --> 00:12:32,970 at midnight when the moon is full. 199 00:12:33,056 --> 00:12:35,666 Sweet or not, she is not from our dimension. 200 00:12:35,755 --> 00:12:38,055 [Doris] She is a little weird, isn't she? 201 00:12:38,148 --> 00:12:42,108 Pardon me, sir. Did you say "Dimension"? 202 00:12:42,196 --> 00:12:45,416 Where you're going, Crouch End.. 203 00:12:45,503 --> 00:12:49,163 It's a place where there's a thin spot is what they say. 204 00:12:49,246 --> 00:12:51,206 What the hell's a "Thin spot"? 205 00:12:51,292 --> 00:12:55,432 A thin spot between what we see as our world and the other. 206 00:12:55,513 --> 00:12:58,783 - Uh-huh. - Other? 207 00:12:58,865 --> 00:13:01,255 What the gentleman said. 208 00:13:01,345 --> 00:13:02,645 Dimensions. 209 00:13:05,349 --> 00:13:07,919 The only thin thing around here is his grip on reality. 210 00:13:09,745 --> 00:13:14,135 Ah, perfect. Besides a low battery, I have no signal. 211 00:13:14,228 --> 00:13:16,398 Alright, when we get to Crouch End 212 00:13:16,491 --> 00:13:18,841 I'll call again and get Squales' address 213 00:13:18,928 --> 00:13:20,888 tell him you lost it. 214 00:13:20,974 --> 00:13:22,544 - I lost it? - Yeah. 215 00:13:22,627 --> 00:13:24,107 A good lawyer never accepts blame. 216 00:13:24,194 --> 00:13:26,464 Then, baby, you're gonna be a great one. 217 00:13:30,287 --> 00:13:31,937 [Lonnie] Finally. 218 00:13:38,295 --> 00:13:41,165 [dramatic music] 219 00:13:43,605 --> 00:13:45,995 [vocalization] 220 00:13:48,305 --> 00:13:51,175 [intense music] 221 00:14:00,796 --> 00:14:02,096 What is it? 222 00:14:03,973 --> 00:14:05,193 Nothing. 223 00:14:05,279 --> 00:14:06,409 Nothing, I guess. 224 00:14:06,497 --> 00:14:08,407 Guv. 225 00:14:08,499 --> 00:14:10,809 You're here. Crouch End. 226 00:14:10,893 --> 00:14:13,813 [intense music] 227 00:14:22,600 --> 00:14:24,390 [eerie music] 228 00:14:36,919 --> 00:14:39,099 - Sir. - It's Archibald, ma'am. 229 00:14:39,182 --> 00:14:41,052 But everyone calls me Archie. 230 00:14:43,404 --> 00:14:47,804 Archie, is-is Crouch End a nice place to live? 231 00:14:47,887 --> 00:14:50,367 Well, they've tried, ma'am. They've tried to make it nice. 232 00:14:50,454 --> 00:14:52,504 Uh, had its own tube station once. 233 00:14:52,587 --> 00:14:54,937 EH and L railway, they built bridges 234 00:14:55,024 --> 00:14:57,244 and roads and storage areas. 235 00:14:57,331 --> 00:14:59,861 But then they.. 236 00:14:59,942 --> 00:15:03,292 Well, let's just say they moved on. 237 00:15:03,380 --> 00:15:04,640 - When was that? - Well.. 238 00:15:04,729 --> 00:15:08,079 They stopped using it in the-the late 1930s. 239 00:15:08,168 --> 00:15:09,868 Oh. Why? 240 00:15:09,952 --> 00:15:12,092 Well, they claim it was the second war 241 00:15:12,172 --> 00:15:17,052 but that's not the real reason. No, no, it wasn't. 242 00:15:17,133 --> 00:15:18,833 It was when they were making some repairs 243 00:15:18,918 --> 00:15:21,788 to the station platform and.. 244 00:15:21,877 --> 00:15:26,137 Well, the story I heard was they found a mass grave. 245 00:15:26,229 --> 00:15:29,149 Yeah, well, you see, London is laid out like no other city. 246 00:15:29,232 --> 00:15:31,102 More like it hatched and meandered 247 00:15:31,191 --> 00:15:32,931 a street pattern than it planned one. 248 00:15:33,019 --> 00:15:36,669 Uh, it's because the streets were paved over barriers. 249 00:15:36,761 --> 00:15:40,901 Barriers between what is rational and what is not. 250 00:15:40,983 --> 00:15:43,383 Crouch End was built on top of a towen. 251 00:15:43,464 --> 00:15:46,084 - A town? - No, ma'am. A-a-a towen. 252 00:15:46,162 --> 00:15:48,252 Towen. It's a druid word. 253 00:15:48,338 --> 00:15:51,818 Means a place of ritual sacrifice. 254 00:15:51,907 --> 00:15:54,387 Yeah, it's said that Crouch End rests 255 00:15:54,475 --> 00:15:56,645 on top of the druid towen of slaughter. 256 00:15:58,044 --> 00:15:59,314 So is that what they found 257 00:15:59,393 --> 00:16:01,483 when they were building the subway station? 258 00:16:01,569 --> 00:16:04,009 - A druid burial ground? - No, no, no, ma'am. 259 00:16:04,093 --> 00:16:07,623 The bodies they found were fresh, not centuries old 260 00:16:07,705 --> 00:16:10,315 You're making this up. 261 00:16:10,404 --> 00:16:12,064 As the Lord as my witness 262 00:16:12,145 --> 00:16:14,755 I'm telling you what I know to be true. 263 00:16:14,843 --> 00:16:17,933 It happened right here in slaughter towen. 264 00:16:20,327 --> 00:16:22,417 You're just being silly. 265 00:16:22,503 --> 00:16:24,943 Ma'am.. 266 00:16:25,027 --> 00:16:28,807 You asked me if Crouch End's a nice place to live. 267 00:16:28,900 --> 00:16:31,950 To you it looks nice and normal. 268 00:16:32,034 --> 00:16:34,384 But it's not what it seems. 269 00:16:34,471 --> 00:16:37,341 Now, what I told you before is true. 270 00:16:37,431 --> 00:16:41,481 This world is like being inside a huge leather ball. 271 00:16:41,565 --> 00:16:44,565 And outside the ball are other dimensions. 272 00:16:44,655 --> 00:16:47,085 And there are scuffs, nicks in the leather 273 00:16:47,180 --> 00:16:49,490 that make the thin spots. 274 00:16:49,573 --> 00:16:52,973 And every once in a while, the leather rips 275 00:16:53,055 --> 00:16:55,745 right through the thin part. 276 00:16:55,840 --> 00:16:58,800 It's then the other dimension pours in 277 00:16:58,887 --> 00:17:02,797 and breathes and lusts.. 278 00:17:02,891 --> 00:17:04,851 ...right here in Crouch End. 279 00:17:07,635 --> 00:17:10,375 You and your husband shouldn't be here. 280 00:17:16,209 --> 00:17:18,209 [Lonnie] Yeah, pot roast sounds fine. 281 00:17:18,298 --> 00:17:20,038 I like pot roast. 282 00:17:20,126 --> 00:17:24,606 I-I-I don't see any reason we shouldn't be there by 6:30.. 283 00:17:24,695 --> 00:17:27,345 Yeah, I mean, you.. I mean, I've got.. 284 00:17:34,662 --> 00:17:35,972 Ecch. 285 00:17:38,231 --> 00:17:39,711 Ugh. Ecch. 286 00:17:44,585 --> 00:17:47,455 [mellow music] 287 00:17:58,555 --> 00:18:00,945 [dramatic music] 288 00:18:10,001 --> 00:18:12,481 [music intensifies] 289 00:18:14,615 --> 00:18:17,355 Okay. Got Squales' address. 290 00:18:19,924 --> 00:18:21,104 [wind howling] 291 00:18:23,232 --> 00:18:25,842 - Where's the cab? - I don't know. 292 00:18:25,930 --> 00:18:29,240 Aw, man. It's ten after six already. 293 00:18:29,325 --> 00:18:30,535 What did he do, just up and leave? 294 00:18:30,631 --> 00:18:31,981 Did you pay him? 295 00:18:32,067 --> 00:18:34,107 No. There was still 12.50 on the meter. 296 00:18:34,200 --> 00:18:36,030 [kids screaming] 297 00:18:36,115 --> 00:18:37,585 Hey, kids! 298 00:18:39,988 --> 00:18:41,378 Hello! 299 00:18:43,165 --> 00:18:45,725 Hey, I'm talking to you two. 300 00:18:45,820 --> 00:18:47,600 [intense music] 301 00:18:47,691 --> 00:18:51,651 - You American, sir? - Yeah. 302 00:18:51,739 --> 00:18:54,049 There was a cab over here. Did you see where it went? 303 00:18:54,133 --> 00:18:57,613 Bugger off, Joe! 304 00:18:57,701 --> 00:18:59,831 Sir! Sir! Sir! 305 00:19:01,792 --> 00:19:04,012 [giggling] 306 00:19:04,099 --> 00:19:06,539 [laughs] 307 00:19:06,623 --> 00:19:08,233 I guess some of the kids in Crouch End 308 00:19:08,321 --> 00:19:10,061 aren't too crazy about Americans. 309 00:19:10,149 --> 00:19:12,239 Rude little brats. 310 00:19:12,325 --> 00:19:14,325 Did you see that little boy's hand, though? 311 00:19:14,414 --> 00:19:16,464 Poor thing. 312 00:19:16,546 --> 00:19:20,286 Hon, looks like we hike. 313 00:19:20,376 --> 00:19:21,986 I'm not sure I want to. 314 00:19:22,073 --> 00:19:23,903 What if those kids went to get their big brothers? 315 00:19:23,988 --> 00:19:26,428 Well, there isn't much else we can do. 316 00:19:26,513 --> 00:19:29,733 The street's not exactly overflowing with taxis, is it? 317 00:19:29,820 --> 00:19:32,170 That was so odd that he just left. 318 00:19:32,258 --> 00:19:35,218 He seemed nice. A little creepy, but nice. 319 00:19:35,304 --> 00:19:38,444 The cabbie was weird was what he was. 320 00:19:38,525 --> 00:19:40,605 - Oh. - Dimensions. 321 00:19:40,701 --> 00:19:42,491 Thin spots. Honestly. 322 00:19:45,184 --> 00:19:47,714 [Lonnie chuckles] 323 00:19:47,795 --> 00:19:50,745 Did I say it was a left on Petrie or a right? 324 00:19:50,841 --> 00:19:52,971 Geez, Lonnie, I don't remember. 325 00:19:53,061 --> 00:19:55,761 Why don't you just call Squales and have him meet us? 326 00:19:55,846 --> 00:19:59,236 No, him thinking I can't follow simple directions 327 00:19:59,328 --> 00:20:01,458 will not help my career. 328 00:20:01,548 --> 00:20:03,198 What is it with guys and directions 329 00:20:03,289 --> 00:20:04,459 that they can never ask? 330 00:20:04,551 --> 00:20:06,291 What's that about? 331 00:20:06,379 --> 00:20:07,769 First of all 332 00:20:07,858 --> 00:20:10,558 I'd ask for directions if I was lost. 333 00:20:10,644 --> 00:20:12,124 But I'm not. 334 00:20:12,211 --> 00:20:14,131 I'm just trying to figure things out. 335 00:20:14,213 --> 00:20:17,433 Secondly, I grew up in a city. 336 00:20:17,520 --> 00:20:18,910 I'm hard-wired for direction. 337 00:20:19,000 --> 00:20:21,570 [laughs] What? 338 00:20:21,655 --> 00:20:23,475 Anyone born and raised in a city 339 00:20:23,570 --> 00:20:25,700 has a built-in sort of guidance system 340 00:20:25,789 --> 00:20:28,749 which always leads them to promised land. 341 00:20:28,836 --> 00:20:32,406 - Oh. - Oh. 342 00:20:32,492 --> 00:20:34,492 But, baby, you grew up in Madison, Wisconsin. 343 00:20:34,581 --> 00:20:35,971 - Oh. - Not Manhattan. 344 00:20:36,060 --> 00:20:37,280 And that is hardly a city. 345 00:20:37,366 --> 00:20:40,406 A city is a city, Doris 346 00:20:40,500 --> 00:20:43,500 and we're not lost. 347 00:20:43,590 --> 00:20:46,380 Um, baby 348 00:20:46,462 --> 00:20:49,072 would you just go into that police station 349 00:20:49,160 --> 00:20:52,030 and ask them directions to 'Brass Butt' lane? 350 00:20:52,120 --> 00:20:53,900 Please. For me. 351 00:20:55,471 --> 00:20:56,821 Okay. 352 00:20:56,907 --> 00:21:00,217 And it's 'Brass End' not 'Brass Butt.' 353 00:21:00,302 --> 00:21:02,442 - Okay. - Wait here. 354 00:21:05,786 --> 00:21:08,656 [intense music] 355 00:21:17,058 --> 00:21:18,278 Hello. 356 00:21:22,759 --> 00:21:23,849 Hello? 357 00:21:36,556 --> 00:21:37,986 Anybody here? 358 00:21:55,966 --> 00:21:57,446 [gasps] 359 00:21:57,533 --> 00:21:59,063 Don't do that. You scared me. 360 00:21:59,143 --> 00:22:00,673 Doris, relax. 361 00:22:00,754 --> 00:22:02,584 There's no one here, okay? 362 00:22:02,669 --> 00:22:04,759 You're making me jumpy. 363 00:22:06,586 --> 00:22:07,936 Did you get directions? 364 00:22:08,022 --> 00:22:10,682 Yeah. I messed up on Hillfield. 365 00:22:10,764 --> 00:22:14,294 It was a, a right, not a left, on Petrie. 366 00:22:14,376 --> 00:22:15,596 No, we made a right on Petrie. 367 00:22:15,682 --> 00:22:17,212 No, I don't think so. 368 00:22:17,292 --> 00:22:19,822 - Yeah, Lonnie, we made... - Honey. 369 00:22:19,903 --> 00:22:21,913 Let's not be late for dinner. 370 00:22:28,477 --> 00:22:31,257 Nice area. I love this style of architecture. 371 00:22:33,090 --> 00:22:36,400 Yeah. Reminds me of Alaska. 372 00:22:38,182 --> 00:22:41,492 Can't you just see the sled dogs frolicking in the snow 373 00:22:41,577 --> 00:22:44,577 little ice balls clinging to their fur? 374 00:22:44,667 --> 00:22:46,967 - What? - Oh, you're back. 375 00:22:47,061 --> 00:22:49,761 - I missed you. - Lonnie, this isn't funny. 376 00:22:52,588 --> 00:22:55,328 All that stuff from the cabbie, does it really bother you? 377 00:22:55,417 --> 00:22:58,117 Yeah, it does. Everything around here is creepy. 378 00:22:58,202 --> 00:22:59,292 - Creepy. - Yeah. 379 00:22:59,378 --> 00:23:01,818 I see. 380 00:23:01,902 --> 00:23:06,212 Doris... there's something that you should know. 381 00:23:06,297 --> 00:23:07,687 In all fairness, it's something that I 382 00:23:07,777 --> 00:23:09,687 I should have told you before we were married. 383 00:23:11,302 --> 00:23:14,042 I-I'm not just a lawyer. 384 00:23:14,131 --> 00:23:16,611 I have another job. 385 00:23:16,699 --> 00:23:18,349 It's a really important one. 386 00:23:18,440 --> 00:23:20,880 It's actually more like another life altogether. 387 00:23:22,183 --> 00:23:25,583 In the vast world of darkness 388 00:23:25,665 --> 00:23:27,875 I am better known as.. 389 00:23:27,971 --> 00:23:30,761 ...Lonnie, the creep slayer. 390 00:23:30,844 --> 00:23:34,334 [laughs] You are such a jerk. 391 00:23:34,413 --> 00:23:38,113 Perhaps, but it was you who summoned me. 392 00:23:38,199 --> 00:23:42,859 Now, where are these creeps who menace you? 393 00:23:42,943 --> 00:23:45,603 I am walking next to the biggest one. 394 00:23:45,685 --> 00:23:49,945 Ah. Obviously the creeps' leader. 395 00:23:50,037 --> 00:23:52,337 Formidable, evil 396 00:23:52,431 --> 00:23:55,561 but undeniably handsome 397 00:23:55,651 --> 00:23:57,221 and uncommonly bright. 398 00:23:57,305 --> 00:23:58,915 You are uncommonly something. 399 00:23:59,002 --> 00:24:00,962 - Yes. - Uh-huh. 400 00:24:04,965 --> 00:24:06,485 I think he lives somewhere near here. 401 00:24:06,575 --> 00:24:08,185 [groans] 402 00:24:12,276 --> 00:24:13,446 - Did you hear that? - Mm-hmm. 403 00:24:13,539 --> 00:24:15,499 [groaning] 404 00:24:17,891 --> 00:24:19,551 No. Lonnie, don't. 405 00:24:19,632 --> 00:24:21,422 What do you mean don't? Someone could be hurt. 406 00:24:21,503 --> 00:24:24,163 Let's just see if they need help. 407 00:24:27,988 --> 00:24:30,858 [dramatic music] 408 00:24:33,254 --> 00:24:36,044 - That's strange. - What is that? 409 00:24:36,126 --> 00:24:38,476 Must have been a crash or something. 410 00:24:43,351 --> 00:24:45,961 No. Lonnie, please don't. 411 00:24:46,049 --> 00:24:47,959 I-If someone's hurt, I should, I should take a look. 412 00:24:48,051 --> 00:24:50,451 Remember what I read and what I saw? 413 00:24:50,532 --> 00:24:52,672 About "Sixty lost in underground horror"? 414 00:24:52,752 --> 00:24:54,322 Maybe we were being warned about this. 415 00:24:54,405 --> 00:24:56,445 - That was about a subway. - No, it wasn't. 416 00:24:56,538 --> 00:24:57,968 - Archie said... - Archie? 417 00:24:58,061 --> 00:25:00,191 - Who the hell is Archie? - The cab driver. 418 00:25:00,281 --> 00:25:01,981 What if that is a thin spot? 419 00:25:02,065 --> 00:25:04,015 He said that they have them in Crouch End. 420 00:25:04,111 --> 00:25:08,721 An underground place where things rupture and cross over. 421 00:25:08,811 --> 00:25:10,991 "Rupture and cross over"? 422 00:25:11,074 --> 00:25:14,564 Oh, honey. He just got your imagination going. 423 00:25:14,643 --> 00:25:16,783 No, he didn't. 424 00:25:16,863 --> 00:25:18,693 I'll just be a minute. 425 00:25:22,564 --> 00:25:28,744 [Doris] Lonnie, please. Please come back! 426 00:25:28,831 --> 00:25:30,961 [Lonnie] Ah, there's another trail. 427 00:25:31,051 --> 00:25:34,751 This thing goes off around the side of the house. 428 00:25:34,837 --> 00:25:38,357 Damn. Whatever this stuff is, it's sticky. 429 00:25:40,756 --> 00:25:44,326 - Oh, there's another hole. - Be careful. 430 00:25:44,412 --> 00:25:46,412 [Lonnie] Yeah. 431 00:25:46,501 --> 00:25:48,551 There's something down there. 432 00:25:50,157 --> 00:25:53,897 [Lonnie screaming] 433 00:25:53,987 --> 00:25:55,117 Help! 434 00:25:56,729 --> 00:25:57,859 Lonnie! 435 00:26:02,082 --> 00:26:04,002 Lonnie, I'm coming! Hold on! 436 00:26:04,084 --> 00:26:05,354 Doris! 437 00:26:05,433 --> 00:26:07,833 [dramatic music] 438 00:26:12,005 --> 00:26:14,395 [gasps] 439 00:26:21,580 --> 00:26:23,410 Lonnie! 440 00:26:23,494 --> 00:26:26,594 [Lonnie] Doris, help! 441 00:26:26,672 --> 00:26:27,722 Lonnie. 442 00:26:29,936 --> 00:26:31,236 Lonnie! 443 00:26:31,328 --> 00:26:33,718 [intense music] 444 00:26:39,249 --> 00:26:40,379 Lonnie! 445 00:26:44,907 --> 00:26:46,607 Doris, run. 446 00:26:52,654 --> 00:26:54,664 Run. Run! 447 00:26:58,834 --> 00:27:00,104 Come on. 448 00:27:02,446 --> 00:27:04,836 [vocalization] 449 00:27:09,062 --> 00:27:11,192 Stop, stop, stop, stop, stop. I can't keep up. 450 00:27:11,281 --> 00:27:12,591 You have to stick with me, Doris. 451 00:27:12,674 --> 00:27:13,684 I am. Where are we? 452 00:27:15,938 --> 00:27:18,768 Uh, Crouch Lane and Norris Road. 453 00:27:18,854 --> 00:27:20,424 Wherever the hell that is. 454 00:27:22,118 --> 00:27:23,988 Idiots can't even spell town. 455 00:27:24,077 --> 00:27:26,687 No. That's a druid word. 456 00:27:26,775 --> 00:27:28,945 [Lonnie] I don't recognize anything. 457 00:27:29,038 --> 00:27:32,168 Lost my jacket, too. That's a hell of a note. 458 00:27:32,259 --> 00:27:33,869 - No, you took it off. - Where is every... 459 00:27:33,956 --> 00:27:35,566 Lonnie, it was covered in goo. You didn't lose... 460 00:27:35,654 --> 00:27:39,794 I didn't take it off. I lost it. That's all. 461 00:27:39,875 --> 00:27:41,305 Lonnie, what happened? 462 00:27:41,398 --> 00:27:42,788 What was on the other side of the hedge? 463 00:27:42,878 --> 00:27:44,398 Nothing. I don't wanna talk about it. 464 00:27:44,488 --> 00:27:46,318 - Lonnie, talk to me. - Nothing. I don't remember. 465 00:27:46,403 --> 00:27:47,403 It's all a blank. 466 00:27:49,189 --> 00:27:53,189 We were there. We heard a sound. 467 00:27:53,280 --> 00:27:56,810 And I was running. That's-that's all I remember. 468 00:27:56,892 --> 00:27:58,332 Why would I throw my jacket away? 469 00:27:58,415 --> 00:28:00,155 I mean, I liked that one. 470 00:28:00,243 --> 00:28:02,993 After all, it did match my pants. 471 00:28:03,072 --> 00:28:04,202 [laughs] 472 00:28:06,641 --> 00:28:08,431 Okay, we have to get out of here. 473 00:28:08,512 --> 00:28:10,912 No. No, we're going to John Squales' for dinner. 474 00:28:10,993 --> 00:28:12,343 - I promised. - Baby. 475 00:28:12,429 --> 00:28:14,339 We don't even know where he lives. 476 00:28:14,431 --> 00:28:15,821 Why don't we just go back to the hotel 477 00:28:15,911 --> 00:28:17,221 and we can call him from there? 478 00:28:17,304 --> 00:28:18,834 Break a promise? I don't think so. 479 00:28:18,914 --> 00:28:21,224 Fine. Then call him. Tell him to come and get us. 480 00:28:21,308 --> 00:28:22,788 Yeah, I don't remember his number. It was five... 481 00:28:22,875 --> 00:28:25,435 [Doris] It'll be in your cell phone. 482 00:28:25,529 --> 00:28:27,619 Now, there's a good idea. 483 00:28:29,751 --> 00:28:32,891 Oh! I never did get this thing charged. 484 00:28:35,714 --> 00:28:38,244 Got it. 485 00:28:38,325 --> 00:28:41,495 Oh, he's gotta be there. He's saving a place for us. 486 00:28:41,589 --> 00:28:44,459 John, thank God. It's Lonnie. 487 00:28:44,548 --> 00:28:47,808 Yes. Yeah, that's just it, John. 488 00:28:47,900 --> 00:28:50,030 I'm having a bit of trouble finding you. 489 00:28:50,119 --> 00:28:51,119 John? 490 00:28:52,905 --> 00:28:53,985 John? 491 00:28:55,298 --> 00:28:56,598 Why would he put me on hold? 492 00:28:56,691 --> 00:28:59,741 - Is the phone dead? - Dead? 493 00:28:59,825 --> 00:29:02,695 It's dead. The phone's dead. 494 00:29:02,784 --> 00:29:04,264 It can't be. 495 00:29:12,011 --> 00:29:14,671 [dramatic music] 496 00:29:14,753 --> 00:29:18,233 - Where are you going? - John's place. For dinner. 497 00:29:18,321 --> 00:29:21,761 Forget John. This is wrong. 498 00:29:21,847 --> 00:29:23,667 Everything about this is wrong. 499 00:29:23,762 --> 00:29:26,032 I just wanna get in a cab and go now. 500 00:29:26,112 --> 00:29:28,812 How-how can we do that, Doris? 501 00:29:28,897 --> 00:29:32,027 How can we go back to the hotel when we are lost? 502 00:29:43,129 --> 00:29:44,519 Or maybe.. 503 00:29:46,741 --> 00:29:48,831 ...maybe it's more like we're trapped. 504 00:29:53,792 --> 00:29:56,492 Crouch End was... east.. 505 00:29:59,885 --> 00:30:03,235 ...to the hotel, so if we go, if we go west.. 506 00:30:05,281 --> 00:30:07,331 ...we'll go back to the hotel. 507 00:30:07,414 --> 00:30:11,854 No, but th-that means that we have to go back, uh.. 508 00:30:11,940 --> 00:30:14,550 That means we have to go back the way we came. 509 00:30:14,638 --> 00:30:16,338 No, it'll be alright. 510 00:30:16,423 --> 00:30:18,773 Baby, we're gonna be alright. 511 00:30:18,860 --> 00:30:20,560 Come on. 512 00:30:20,644 --> 00:30:21,734 Come on. 513 00:30:23,647 --> 00:30:26,557 [intense music] 514 00:30:36,617 --> 00:30:39,527 [music intensifies] 515 00:30:42,318 --> 00:30:43,668 Are you alright? 516 00:30:43,754 --> 00:30:46,584 I'm a little tired is all. 517 00:30:46,670 --> 00:30:49,370 Me too. We need to keep walking. 518 00:30:49,456 --> 00:30:51,976 What do we tell them back at the hotel about what happened? 519 00:30:53,547 --> 00:30:55,937 Don't say anything. 520 00:30:56,028 --> 00:30:57,898 Well, honey, look at us. They're going to ask. 521 00:30:57,986 --> 00:30:59,946 You can't say anything about what happened. 522 00:31:00,032 --> 00:31:02,382 It'd only make it worse. 523 00:31:02,469 --> 00:31:04,249 Okay. 524 00:31:04,340 --> 00:31:06,260 Promise me you won't tell what happened. 525 00:31:07,604 --> 00:31:08,824 I promise. 526 00:31:08,910 --> 00:31:10,350 I promise. 527 00:31:17,571 --> 00:31:19,971 [dramatic music] 528 00:31:22,663 --> 00:31:24,673 I won't go this way. 529 00:31:24,752 --> 00:31:26,282 Lonnie, it's the shortest way back to the hot... 530 00:31:26,362 --> 00:31:27,492 No. 531 00:31:30,062 --> 00:31:31,062 Lonnie. 532 00:31:32,499 --> 00:31:35,109 [gasps] I won't go this way! 533 00:31:39,506 --> 00:31:41,506 We'll try this street. 534 00:31:41,595 --> 00:31:43,635 We'll see if this takes us back. 535 00:31:43,727 --> 00:31:46,167 Come on. Let's try this way. 536 00:31:55,304 --> 00:31:56,924 I was thinking.. 537 00:31:57,002 --> 00:32:00,012 And that's all I'm doing is thinking. 538 00:32:00,092 --> 00:32:02,442 If the cab driver was right 539 00:32:02,529 --> 00:32:04,309 about these rips in the thin spots 540 00:32:04,400 --> 00:32:07,270 which allows things to happen.. 541 00:32:07,360 --> 00:32:10,580 ...then they'd have to go away, too. 542 00:32:10,667 --> 00:32:12,317 I mean, they couldn't be permanent 543 00:32:12,408 --> 00:32:15,758 or weird things would be happening all the time, right? 544 00:32:15,846 --> 00:32:19,806 So maybe.. 545 00:32:19,894 --> 00:32:22,204 ...they've come and gone. 546 00:32:22,288 --> 00:32:24,028 Maybe everything's normal now. 547 00:32:24,116 --> 00:32:26,636 Where are all the people, Doris? 548 00:32:32,428 --> 00:32:35,338 [vocalization] 549 00:32:35,431 --> 00:32:37,131 The clock tower. 550 00:32:37,216 --> 00:32:38,956 I saw that. 551 00:32:39,044 --> 00:32:41,054 In the cab, on the way in. 552 00:32:45,615 --> 00:32:48,485 [eerie music] 553 00:33:12,816 --> 00:33:15,726 [intense music] 554 00:33:32,314 --> 00:33:34,714 [kids giggling] 555 00:33:41,845 --> 00:33:44,755 [music intensifies] 556 00:33:58,862 --> 00:34:01,782 [music continues] 557 00:34:09,308 --> 00:34:12,178 [vocalization] 558 00:34:20,884 --> 00:34:23,804 [dramatic music] 559 00:34:30,285 --> 00:34:32,675 [Lonnie gasping] 560 00:34:34,376 --> 00:34:35,546 Lonnie? 561 00:34:39,990 --> 00:34:40,950 [screams] 562 00:34:42,210 --> 00:34:44,650 We have to go. You promised. 563 00:34:46,823 --> 00:34:48,653 Lonnie, let me go! 564 00:34:48,738 --> 00:34:50,648 Lonnie, let me go! 565 00:34:52,177 --> 00:34:53,737 Stop it. What are you doing? Let go... 566 00:34:53,830 --> 00:34:55,920 We have to stay together like we promised. 567 00:34:56,006 --> 00:34:57,176 It's the only way. 568 00:34:57,269 --> 00:34:59,009 [grunts] 569 00:35:00,315 --> 00:35:02,705 [breathing heavily] 570 00:35:11,935 --> 00:35:13,585 Why did you slap me? 571 00:35:14,721 --> 00:35:17,121 [train chugging] 572 00:35:21,945 --> 00:35:24,505 [breathes heavily] 573 00:35:24,600 --> 00:35:28,300 God, I'm so sorry, Doris. 574 00:35:28,387 --> 00:35:31,127 I don't know what's happening to me. 575 00:35:36,569 --> 00:35:38,349 I'm scared, Lonnie. 576 00:35:38,440 --> 00:35:40,090 Me, too. 577 00:35:40,181 --> 00:35:42,581 [instrumental music] 578 00:35:46,796 --> 00:35:50,096 [gasping] Oh! 579 00:35:51,627 --> 00:35:53,977 [vehicles honking] 580 00:35:54,064 --> 00:35:56,944 [gasps] Did you hear that? 581 00:35:57,024 --> 00:35:59,464 The cars? 582 00:35:59,548 --> 00:36:02,458 We must be near traffic. 583 00:36:02,551 --> 00:36:04,381 Let's go. 584 00:36:04,466 --> 00:36:07,336 [instrumental music] 585 00:36:11,647 --> 00:36:12,997 [bell tolling] 586 00:36:13,083 --> 00:36:14,393 [engine revving] 587 00:36:15,825 --> 00:36:18,645 Lonnie, did you see that? 588 00:36:18,741 --> 00:36:21,921 Did you see the cab right up ahead? 589 00:36:22,005 --> 00:36:24,915 [dramatic music] 590 00:36:31,580 --> 00:36:33,840 Lonnie. 591 00:36:33,930 --> 00:36:35,370 Lonnie, come back! 592 00:36:35,454 --> 00:36:37,894 Lonnie, please, come back! 593 00:36:37,978 --> 00:36:39,938 Lonnie! 594 00:36:40,023 --> 00:36:42,943 [music continues] 595 00:36:44,724 --> 00:36:46,034 Lonnie! 596 00:36:53,298 --> 00:36:55,868 Lonnie, come back! 597 00:36:55,952 --> 00:36:57,742 I know the way out of here! 598 00:36:57,824 --> 00:36:59,744 Please, I wanna go! 599 00:36:59,826 --> 00:37:00,776 [vocalization] 600 00:37:00,870 --> 00:37:03,830 No, Doris. 601 00:37:03,917 --> 00:37:07,047 It's this way. I've seen the other side. 602 00:37:07,137 --> 00:37:09,437 You're wrong. It's the other way. 603 00:37:11,577 --> 00:37:13,927 You promised not to leave me. 604 00:37:14,928 --> 00:37:16,538 You promised me. 605 00:37:18,061 --> 00:37:20,981 [music continues] 606 00:37:26,592 --> 00:37:28,592 You said you loved me. 607 00:37:34,687 --> 00:37:35,947 Doris. 608 00:37:41,389 --> 00:37:44,259 [instrumental music] 609 00:38:05,370 --> 00:38:07,760 [shouting] 610 00:38:09,330 --> 00:38:10,460 [growling] 611 00:38:11,550 --> 00:38:13,940 [gasping] 612 00:38:16,163 --> 00:38:18,563 [intense music] 613 00:38:21,168 --> 00:38:23,688 Give us a cigarette, love. 614 00:38:23,779 --> 00:38:26,169 [panting] 615 00:38:27,087 --> 00:38:29,997 [intense music] 616 00:38:33,702 --> 00:38:36,582 [howling] 617 00:38:50,328 --> 00:38:53,238 [panting] 618 00:38:56,159 --> 00:38:59,079 [music intensifies] 619 00:39:02,296 --> 00:39:03,556 Lonnie! 620 00:39:06,126 --> 00:39:07,906 Lonnie, answer me! 621 00:39:10,391 --> 00:39:12,701 [male #1] Cthulu kryon. 622 00:39:17,267 --> 00:39:19,747 Yogsoggoth. 623 00:39:21,097 --> 00:39:23,137 R'yeleh. 624 00:39:23,230 --> 00:39:25,890 Nrtesn nyarlahotep. 625 00:39:25,972 --> 00:39:27,152 Lonnie! 626 00:39:32,195 --> 00:39:35,105 [dramatic music] 627 00:39:41,553 --> 00:39:44,343 - It's the American woman. - She's lost. 628 00:39:44,425 --> 00:39:46,855 - Lost her husband. - Lost her way. 629 00:39:46,949 --> 00:39:48,729 Found the darker way. 630 00:39:48,821 --> 00:39:51,611 [girl #1] The road that leads into the funnel. 631 00:39:51,693 --> 00:39:52,833 Lost her hope. 632 00:39:52,912 --> 00:39:55,962 Found the whistler from the stars. 633 00:39:56,045 --> 00:39:58,175 Eater of dimensions. 634 00:39:58,265 --> 00:40:00,045 The blind piper. 635 00:40:01,486 --> 00:40:03,176 Where's my husband? 636 00:40:05,141 --> 00:40:07,751 He's gone beneath. 637 00:40:07,840 --> 00:40:10,190 Gone to the goat with a thousand young. 638 00:40:10,277 --> 00:40:12,317 What have you done with him? 639 00:40:12,410 --> 00:40:14,760 He couldn't well not go, could he? 640 00:40:14,847 --> 00:40:16,627 The mark was on him. 641 00:40:16,718 --> 00:40:18,588 You'll go too. 642 00:40:18,677 --> 00:40:21,067 [vocalization] 643 00:40:23,290 --> 00:40:26,160 [yelling in foreign language] 644 00:40:38,174 --> 00:40:41,004 [Lonnie] Do-o-r-is! 645 00:40:44,180 --> 00:40:46,010 You made it, baby. 646 00:40:46,095 --> 00:40:47,655 You kept your promise. 647 00:40:47,749 --> 00:40:50,229 Now we'll stay together.. 648 00:40:50,317 --> 00:40:51,617 ...forever. 649 00:40:52,580 --> 00:40:55,450 [ground shattering] 650 00:40:55,540 --> 00:40:57,930 [growling] 651 00:41:02,155 --> 00:41:04,455 [Lonnie groans] 652 00:41:13,514 --> 00:41:15,914 [growls] 653 00:41:21,217 --> 00:41:23,607 [screams] 654 00:41:26,309 --> 00:41:28,699 [dramatic music] 655 00:41:43,370 --> 00:41:45,760 [kids giggling] 656 00:41:50,116 --> 00:41:52,546 [grunts] 657 00:41:55,556 --> 00:41:58,466 [intense music] 658 00:42:02,084 --> 00:42:04,224 [male #1] What in the name of.. 659 00:42:07,220 --> 00:42:10,790 Can you help me? I need the police. 660 00:42:10,876 --> 00:42:12,566 What happened then, lovey? 661 00:42:12,660 --> 00:42:15,140 You look like you've been put through a wringer, you do. 662 00:42:15,228 --> 00:42:17,538 Car accident? 663 00:42:17,622 --> 00:42:19,672 The street opened up. 664 00:42:20,625 --> 00:42:22,975 [siren wailing] 665 00:42:23,062 --> 00:42:25,282 They took my husband. 666 00:42:25,368 --> 00:42:27,588 It's happened again. 667 00:42:27,675 --> 00:42:29,845 The station's down there. 668 00:42:29,938 --> 00:42:33,028 There's globes hanging i-i-in the front. 669 00:42:33,115 --> 00:42:34,545 We don't want you near us 670 00:42:34,639 --> 00:42:37,029 not if you've been to slaughter towen. 671 00:42:38,817 --> 00:42:41,207 [engine revving] 672 00:42:46,781 --> 00:42:49,651 [eerie music] 673 00:42:59,707 --> 00:43:01,007 [phone rings] 674 00:43:03,319 --> 00:43:05,539 Careful, ma'am. It's bloody hot. 675 00:43:06,801 --> 00:43:08,061 You were saying? 676 00:43:10,109 --> 00:43:11,979 My husband is.. 677 00:43:13,199 --> 00:43:14,239 ...lost. 678 00:43:14,330 --> 00:43:17,290 He-he's missing. 679 00:43:17,377 --> 00:43:19,987 Here in Crouch End? 680 00:43:20,075 --> 00:43:22,375 - Yes. - Happened today? 681 00:43:26,212 --> 00:43:29,002 Why do you keep asking me the same questions? 682 00:43:29,084 --> 00:43:31,354 I've already told you what happened. 683 00:43:31,434 --> 00:43:32,574 [cat meows] 684 00:43:32,653 --> 00:43:33,703 [gasps] 685 00:43:33,785 --> 00:43:34,915 [glass shatters] 686 00:43:36,614 --> 00:43:38,144 Terribly sorry, ma'am. 687 00:43:38,224 --> 00:43:40,844 He's really not so bad. Are you, Lonnie? 688 00:43:44,230 --> 00:43:45,930 - What did you say? - Oh, I was... 689 00:43:46,014 --> 00:43:48,104 I was just talking to the cat, ma'am. 690 00:43:49,757 --> 00:43:51,277 Say it again. 691 00:43:51,367 --> 00:43:54,457 I was just saying that he's really not so bad. 692 00:43:54,544 --> 00:43:56,944 - Who? - Lonnie. 693 00:43:57,025 --> 00:44:00,585 We named the cat Lonnie. We found him as a stray. 694 00:44:00,681 --> 00:44:02,381 Just this mornin' it was. 695 00:44:03,771 --> 00:44:04,821 [sobbing] 696 00:44:04,903 --> 00:44:07,303 [intense music] 697 00:44:09,472 --> 00:44:12,392 [eerie music] 698 00:44:24,313 --> 00:44:26,193 [intense music] 699 00:44:26,243 --> 00:44:30,793 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.