Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,696 --> 00:00:03,216
[theme music]
2
00:00:40,866 --> 00:00:43,776
[music continues]
3
00:00:58,275 --> 00:00:59,405
[thunder crashing]
4
00:01:01,670 --> 00:01:02,850
[phone ringing]
5
00:01:04,325 --> 00:01:05,715
Careful, ma'am.
It's bloody hot.
6
00:01:07,284 --> 00:01:08,854
You were saying?
7
00:01:10,461 --> 00:01:12,161
My..
8
00:01:12,246 --> 00:01:13,766
...husband is... lost.
9
00:01:15,292 --> 00:01:16,952
[sobbing]
Missing.
10
00:01:17,033 --> 00:01:19,173
Here in Crouch End?
11
00:01:22,299 --> 00:01:25,219
[dramatic music]
12
00:01:34,964 --> 00:01:37,924
[vocalization]
13
00:01:47,150 --> 00:01:50,070
[music continues]
14
00:02:25,188 --> 00:02:28,098
[music intensifies]
15
00:02:42,553 --> 00:02:45,433
[instrumental music]
16
00:02:59,179 --> 00:03:00,829
Oh, Mr. Frehman.
17
00:03:01,833 --> 00:03:03,363
- Mrs. Frehman.
- Hi.
18
00:03:03,444 --> 00:03:05,884
Now, shall I call a porter
to help you with those bags?
19
00:03:05,968 --> 00:03:07,358
- No, thank you.
- Okay.
20
00:03:07,448 --> 00:03:08,708
I do have a message
for you, sir.
21
00:03:08,797 --> 00:03:10,317
The caller did insist
that I give it to you
22
00:03:10,407 --> 00:03:11,577
as soon as you returned.
23
00:03:11,669 --> 00:03:13,849
- Here.
- Oh, why, thank you.
24
00:03:13,932 --> 00:03:15,202
- Thank you.
- Have a wonderful day.
25
00:03:15,282 --> 00:03:17,152
- You, too.
- Goodbye.
26
00:03:20,722 --> 00:03:22,642
Oh. Hello.
27
00:03:23,681 --> 00:03:25,211
Pardon us.
28
00:03:28,904 --> 00:03:31,084
- What floor?
- Nine.
29
00:03:31,167 --> 00:03:33,777
- But I'll do it.
- Not a problem.
30
00:03:39,567 --> 00:03:41,827
No! Don't push..
31
00:03:44,136 --> 00:03:45,696
...it.
32
00:03:47,749 --> 00:03:51,139
My wife grew up on
a dairy farm in Wisconsin.
33
00:03:53,015 --> 00:03:55,445
Elevators are still
a mystery to her.
34
00:03:55,539 --> 00:03:56,709
I'm superstitious about pushing
the elevator button twice.
35
00:03:59,326 --> 00:04:01,146
They say that it's bad luck.
36
00:04:01,241 --> 00:04:03,591
Never hurts to be careful,
does it, dearie?
37
00:04:05,767 --> 00:04:07,987
[laughing]
I cannot believe I did that.
38
00:04:08,073 --> 00:04:09,553
It was so embarrassing.
39
00:04:09,640 --> 00:04:12,340
[Lonnie]
No. No, it's fine.
40
00:04:12,426 --> 00:04:14,516
I hear that the British
love Americans
41
00:04:14,602 --> 00:04:17,562
coming over here
and scaring their old people
42
00:04:17,648 --> 00:04:20,218
into an early grave.
43
00:04:20,303 --> 00:04:21,963
You did this.
44
00:04:22,044 --> 00:04:25,404
Not all lawyers are romantic
cripples, you know.
45
00:04:25,482 --> 00:04:27,402
They're beautiful.
46
00:04:27,484 --> 00:04:29,314
[sighs]
Mmm!
47
00:04:29,399 --> 00:04:30,789
So are you.
48
00:04:31,793 --> 00:04:33,063
Thank you.
49
00:04:40,192 --> 00:04:42,542
My mother told me
to marry Anita Fenburg.
50
00:04:42,630 --> 00:04:43,760
Oh.
51
00:04:43,848 --> 00:04:45,198
But I couldn't get
my head around
52
00:04:45,285 --> 00:04:48,585
spending the rest of my life
trapped with someone
53
00:04:48,679 --> 00:04:51,599
whose last name
translates into "Swamp City".
54
00:04:51,682 --> 00:04:53,552
[laughs]
55
00:04:53,641 --> 00:04:55,951
Well, look at you now.
56
00:04:56,034 --> 00:04:57,514
Mr. Free-Man.
57
00:04:59,386 --> 00:05:00,946
You got caught.
58
00:05:03,128 --> 00:05:06,868
No. I surrendered.
59
00:05:06,958 --> 00:05:08,698
You know, if we keep doing this,
we're never gonna get
60
00:05:08,786 --> 00:05:10,566
to the Victoria and Albert
museum.
61
00:05:10,658 --> 00:05:13,658
[exhales]
I'm devastated.
62
00:05:13,748 --> 00:05:15,008
[phone rings]
63
00:05:17,012 --> 00:05:20,062
[gasps]
Please don't. It'll just be business.
64
00:05:21,930 --> 00:05:23,930
Oh, you're right.
It's the office.
65
00:05:24,019 --> 00:05:28,109
- Yeah.
- Oh, I should get it.
66
00:05:28,197 --> 00:05:30,767
Mm-mm.
67
00:05:30,852 --> 00:05:33,122
Hello. Hey.
68
00:05:33,202 --> 00:05:34,332
[chuckles]
69
00:05:35,987 --> 00:05:38,117
Your ambition can wait.
70
00:05:39,774 --> 00:05:42,344
Now, what you should take is me.
71
00:05:47,347 --> 00:05:49,737
You big thief.
72
00:05:49,827 --> 00:05:51,217
Weren't you supposed
to give this to me?
73
00:05:51,307 --> 00:05:53,267
I forgot all about that.
74
00:05:53,353 --> 00:05:56,053
"Dear Lonnie, now that
you're finally here in London
75
00:05:56,138 --> 00:05:58,578
you must come to the house
for dinner tomorrow at 6:30
76
00:05:58,662 --> 00:06:00,232
if that's convenient.
77
00:06:00,316 --> 00:06:02,706
Regards, John Squales."
78
00:06:02,797 --> 00:06:04,407
Who's John Squales?
79
00:06:04,494 --> 00:06:07,894
He's our solicitor,
uh, lawyer, here in London.
80
00:06:07,976 --> 00:06:10,146
We worked together
on the Betton Steel merger.
81
00:06:10,239 --> 00:06:13,329
He said that I was
uncommonly bright.
82
00:06:13,416 --> 00:06:16,716
Actually used
the word "Uncommonly"?
83
00:06:16,811 --> 00:06:19,201
I may have added that last bit
84
00:06:19,291 --> 00:06:22,251
but he did say that I was smart.
85
00:06:22,338 --> 00:06:24,078
Rumor has it
that he's the next head
86
00:06:24,166 --> 00:06:26,336
of the executive committee.
87
00:06:26,429 --> 00:06:28,819
You okay about having dinner
with him tomorrow?
88
00:06:28,910 --> 00:06:31,300
It would be tonight.
He sent that yesterday.
89
00:06:31,391 --> 00:06:33,351
Oh, crap.
90
00:06:35,612 --> 00:06:36,742
Oh. Battery low.
91
00:06:36,831 --> 00:06:39,751
I just charged you, you sucker.
92
00:06:39,834 --> 00:06:41,184
What are you gonna tell him?
93
00:06:41,270 --> 00:06:43,360
We're coming.
94
00:06:43,446 --> 00:06:46,746
It's our honeymoon.
Can't we be alone?
95
00:06:46,841 --> 00:06:49,801
Please, there's not a chance
he's still expecting us.
96
00:06:49,887 --> 00:06:53,107
- Hey, John. Lonnie Freeman.
- Lonnie..
97
00:06:53,195 --> 00:06:56,365
You're not gonna believe this.
I just got your note.
98
00:06:56,459 --> 00:06:58,109
Listen. About dinner tonight..
99
00:07:01,986 --> 00:07:05,766
- You saved us a spot.
- Huh?
100
00:07:05,860 --> 00:07:07,910
Great. Sure. Fire away.
101
00:07:10,691 --> 00:07:13,691
Right. Right.
A cab to Crouch End.
102
00:07:19,308 --> 00:07:21,698
[engine revving]
103
00:07:27,925 --> 00:07:30,405
No, no, no. It sounds really
simple. I'll see you at 6:30.
104
00:07:30,493 --> 00:07:33,453
- Bye. I'll talk to you..
- Talk to you, too.
105
00:07:37,935 --> 00:07:39,845
You're gonna love him.
106
00:07:41,983 --> 00:07:43,773
Crouch End?
107
00:07:43,854 --> 00:07:45,994
That's an ugly name.
108
00:07:55,170 --> 00:07:57,480
- You owe me.
- Big time.
109
00:07:57,564 --> 00:07:59,134
- Yeah.
- Thanks.
110
00:07:59,217 --> 00:08:00,777
You're welcome.
111
00:08:02,873 --> 00:08:04,313
I need the ladies room.
112
00:08:04,396 --> 00:08:06,486
- They call it the loo here.
- Oh!
113
00:08:06,573 --> 00:08:08,713
- It's over there.
- Okay.
114
00:08:18,193 --> 00:08:19,723
You know what I was thinking?
115
00:08:19,803 --> 00:08:21,113
At the rate we're
spending money, I'm gonna
116
00:08:21,196 --> 00:08:22,456
have to work until I'm 90?
117
00:08:22,545 --> 00:08:24,495
[laughs]
118
00:08:24,591 --> 00:08:26,901
No, no, I was thinking
119
00:08:26,984 --> 00:08:28,774
that if you thought we had time
120
00:08:28,856 --> 00:08:30,066
maybe we could go back
to the hotel
121
00:08:30,161 --> 00:08:31,511
and renew our wedding vows.
122
00:08:31,598 --> 00:08:33,208
- Which vows?
- You know..
123
00:08:33,295 --> 00:08:35,245
...the ones that go
"I do you, you do me
124
00:08:35,340 --> 00:08:36,390
till death do us part."
125
00:08:36,472 --> 00:08:37,732
- Those vows.
- Uh-huh.
126
00:08:37,821 --> 00:08:40,081
I love those vows. Yo!
127
00:08:42,260 --> 00:08:43,350
Excuse me.
128
00:08:43,435 --> 00:08:44,565
What can I do for you, man?
129
00:08:44,654 --> 00:08:45,964
My wife and I are trying
to figure out
130
00:08:46,047 --> 00:08:47,787
how long it'll take us
to get somewhere.
131
00:08:47,875 --> 00:08:50,305
- Where is it you wanna go?
- Uh, Grand Hotel.
132
00:08:50,399 --> 00:08:53,319
This time of day,
with traffic, 30 minutes.
133
00:08:53,402 --> 00:08:55,102
Okay, and how long
will it take us
134
00:08:55,186 --> 00:08:58,316
to get from the hotel
to Crouch End?
135
00:08:58,407 --> 00:09:00,057
I'm sure I can't help.
136
00:09:00,148 --> 00:09:02,018
It's a place for strangers
not to go.
137
00:09:02,106 --> 00:09:04,936
No. I got a friend
that lives on the outskirts.
138
00:09:05,022 --> 00:09:08,242
Hear what I say, man.
Don't go to Crouch End.
139
00:09:08,330 --> 00:09:10,720
[engine revs]
140
00:09:13,074 --> 00:09:15,164
What happened?
141
00:09:15,250 --> 00:09:17,030
I don't know.
142
00:09:17,121 --> 00:09:19,251
I mentioned Crouch End
and he got all weird on me.
143
00:09:19,341 --> 00:09:20,821
What did he say?
144
00:09:20,908 --> 00:09:24,038
Something about strangers
don't go there.
145
00:09:24,128 --> 00:09:26,348
Between the Jamaican accent
and the reggae
146
00:09:26,435 --> 00:09:27,775
I m.. I missed something.
147
00:09:27,871 --> 00:09:30,001
Oh.
148
00:09:30,091 --> 00:09:32,181
What do you wanna do?
149
00:09:33,398 --> 00:09:36,788
[laughs]
Besides that.
150
00:09:36,880 --> 00:09:39,400
We still got time.
It's only a little before five.
151
00:09:39,491 --> 00:09:41,761
I'll get a cab.
You relax.
152
00:09:44,627 --> 00:09:47,537
[instrumental music]
153
00:10:08,912 --> 00:10:10,442
We waited over
30 minutes for a cab.
154
00:10:10,522 --> 00:10:12,002
Isn't that a little odd?
155
00:10:12,089 --> 00:10:13,789
A pinch unusual, sir.
156
00:10:13,874 --> 00:10:17,184
Unusual? I say it's close
to unheard of, my friend.
157
00:10:17,268 --> 00:10:18,838
Yes, sir. Where to then?
158
00:10:18,922 --> 00:10:20,402
Crouch End, please.
159
00:10:23,361 --> 00:10:25,281
- Crouch End, you say.
- Right.
160
00:10:27,365 --> 00:10:29,015
Heigh-ho for Crouch End.
161
00:10:29,106 --> 00:10:30,976
[chuckles]
162
00:10:42,119 --> 00:10:45,599
Cut it out.
That feels too good.
163
00:10:45,688 --> 00:10:48,338
- I think that's the point.
- Stop it.
164
00:10:48,430 --> 00:10:50,350
What about the driver?
165
00:10:50,432 --> 00:10:52,652
I tip him well, he sees nothing.
166
00:10:54,479 --> 00:10:57,309
Lonnie, anybody can see in.
167
00:10:57,395 --> 00:11:00,915
- Oh!
- Okay. Alright.
168
00:11:01,008 --> 00:11:03,708
But remember if I happen to keel
over in the middle of dinner..
169
00:11:03,793 --> 00:11:06,363
- Don't say that. Take it back.
- What?
170
00:11:06,448 --> 00:11:08,278
You don't joke
about something like dying.
171
00:11:08,363 --> 00:11:09,763
Take it back.
172
00:11:11,235 --> 00:11:15,015
- Fine. I take it back.
- Good.
173
00:11:15,109 --> 00:11:17,239
Pardon me, sir.
Do you have an address?
174
00:11:17,328 --> 00:11:18,848
Yeah.
175
00:11:18,939 --> 00:11:20,069
Somewhere.
176
00:11:28,992 --> 00:11:31,912
- Lonnie, did you see that?
- What?
177
00:11:31,995 --> 00:11:34,865
It said "Sixty lost
in underground horror."
178
00:11:34,955 --> 00:11:36,905
Isn't that what they
call the subway here?
179
00:11:37,000 --> 00:11:40,530
Yeah. That or the tube.
Was it a crash?
180
00:11:40,612 --> 00:11:42,402
I don't know.
181
00:11:42,484 --> 00:11:45,794
Sir, was there a subway crash
here recently?
182
00:11:45,879 --> 00:11:48,659
Collision, ma'am?
None that I know of.
183
00:11:48,751 --> 00:11:50,491
- Weird.
- I don't know where I put it.
184
00:11:50,579 --> 00:11:52,839
- Did I give it to you?
- What?
185
00:11:52,929 --> 00:11:55,669
The napkin I wrote
the address on.
186
00:11:55,758 --> 00:11:59,238
- No.
- What's bothering you?
187
00:11:59,327 --> 00:12:03,197
That headline. "Sixty lost
in underground horror."
188
00:12:03,287 --> 00:12:05,457
It's like sailors
drowned at sea.
189
00:12:05,550 --> 00:12:08,730
Ooh! Gooseflesh.
190
00:12:08,815 --> 00:12:10,425
My grandma always said
that someone
191
00:12:10,512 --> 00:12:12,952
was walking over
what's gonna be your grave.
192
00:12:13,036 --> 00:12:15,646
Honey, grandma was a whacko.
193
00:12:15,735 --> 00:12:19,215
[both laughing]
194
00:12:19,303 --> 00:12:20,783
Don't be mean.
195
00:12:20,870 --> 00:12:25,140
She may be a little eccentric,
but she's sweet.
196
00:12:25,222 --> 00:12:26,702
Think about it.
197
00:12:26,789 --> 00:12:29,919
The woman will only plant
her vegetable garden
198
00:12:30,010 --> 00:12:32,970
at midnight
when the moon is full.
199
00:12:33,056 --> 00:12:35,666
Sweet or not, she is not
from our dimension.
200
00:12:35,755 --> 00:12:38,055
[Doris]
She is a little weird, isn't she?
201
00:12:38,148 --> 00:12:42,108
Pardon me, sir.
Did you say "Dimension"?
202
00:12:42,196 --> 00:12:45,416
Where you're going, Crouch End..
203
00:12:45,503 --> 00:12:49,163
It's a place where there's
a thin spot is what they say.
204
00:12:49,246 --> 00:12:51,206
What the hell's a "Thin spot"?
205
00:12:51,292 --> 00:12:55,432
A thin spot between what we see
as our world and the other.
206
00:12:55,513 --> 00:12:58,783
- Uh-huh.
- Other?
207
00:12:58,865 --> 00:13:01,255
What the gentleman said.
208
00:13:01,345 --> 00:13:02,645
Dimensions.
209
00:13:05,349 --> 00:13:07,919
The only thin thing around here
is his grip on reality.
210
00:13:09,745 --> 00:13:14,135
Ah, perfect. Besides a low
battery, I have no signal.
211
00:13:14,228 --> 00:13:16,398
Alright, when we get
to Crouch End
212
00:13:16,491 --> 00:13:18,841
I'll call again and get Squales' address
213
00:13:18,928 --> 00:13:20,888
tell him you lost it.
214
00:13:20,974 --> 00:13:22,544
- I lost it?
- Yeah.
215
00:13:22,627 --> 00:13:24,107
A good lawyer
never accepts blame.
216
00:13:24,194 --> 00:13:26,464
Then, baby, you're
gonna be a great one.
217
00:13:30,287 --> 00:13:31,937
[Lonnie]
Finally.
218
00:13:38,295 --> 00:13:41,165
[dramatic music]
219
00:13:43,605 --> 00:13:45,995
[vocalization]
220
00:13:48,305 --> 00:13:51,175
[intense music]
221
00:14:00,796 --> 00:14:02,096
What is it?
222
00:14:03,973 --> 00:14:05,193
Nothing.
223
00:14:05,279 --> 00:14:06,409
Nothing, I guess.
224
00:14:06,497 --> 00:14:08,407
Guv.
225
00:14:08,499 --> 00:14:10,809
You're here. Crouch End.
226
00:14:10,893 --> 00:14:13,813
[intense music]
227
00:14:22,600 --> 00:14:24,390
[eerie music]
228
00:14:36,919 --> 00:14:39,099
- Sir.
- It's Archibald, ma'am.
229
00:14:39,182 --> 00:14:41,052
But everyone calls me Archie.
230
00:14:43,404 --> 00:14:47,804
Archie, is-is Crouch End
a nice place to live?
231
00:14:47,887 --> 00:14:50,367
Well, they've tried, ma'am.
They've tried to make it nice.
232
00:14:50,454 --> 00:14:52,504
Uh, had its own
tube station once.
233
00:14:52,587 --> 00:14:54,937
EH and L railway,
they built bridges
234
00:14:55,024 --> 00:14:57,244
and roads and storage areas.
235
00:14:57,331 --> 00:14:59,861
But then they..
236
00:14:59,942 --> 00:15:03,292
Well, let's just say
they moved on.
237
00:15:03,380 --> 00:15:04,640
- When was that?
- Well..
238
00:15:04,729 --> 00:15:08,079
They stopped using it
in the-the late 1930s.
239
00:15:08,168 --> 00:15:09,868
Oh. Why?
240
00:15:09,952 --> 00:15:12,092
Well, they claim
it was the second war
241
00:15:12,172 --> 00:15:17,052
but that's not the real reason.
No, no, it wasn't.
242
00:15:17,133 --> 00:15:18,833
It was when they
were making some repairs
243
00:15:18,918 --> 00:15:21,788
to the station platform and..
244
00:15:21,877 --> 00:15:26,137
Well, the story I heard
was they found a mass grave.
245
00:15:26,229 --> 00:15:29,149
Yeah, well, you see, London is
laid out like no other city.
246
00:15:29,232 --> 00:15:31,102
More like it hatched
and meandered
247
00:15:31,191 --> 00:15:32,931
a street pattern
than it planned one.
248
00:15:33,019 --> 00:15:36,669
Uh, it's because the streets
were paved over barriers.
249
00:15:36,761 --> 00:15:40,901
Barriers between what
is rational and what is not.
250
00:15:40,983 --> 00:15:43,383
Crouch End was built
on top of a towen.
251
00:15:43,464 --> 00:15:46,084
- A town?
- No, ma'am. A-a-a towen.
252
00:15:46,162 --> 00:15:48,252
Towen. It's a druid word.
253
00:15:48,338 --> 00:15:51,818
Means a place
of ritual sacrifice.
254
00:15:51,907 --> 00:15:54,387
Yeah, it's said
that Crouch End rests
255
00:15:54,475 --> 00:15:56,645
on top of the druid
towen of slaughter.
256
00:15:58,044 --> 00:15:59,314
So is that what they found
257
00:15:59,393 --> 00:16:01,483
when they were building
the subway station?
258
00:16:01,569 --> 00:16:04,009
- A druid burial ground?
- No, no, no, ma'am.
259
00:16:04,093 --> 00:16:07,623
The bodies they found were
fresh, not centuries old
260
00:16:07,705 --> 00:16:10,315
You're making this up.
261
00:16:10,404 --> 00:16:12,064
As the Lord as my witness
262
00:16:12,145 --> 00:16:14,755
I'm telling you
what I know to be true.
263
00:16:14,843 --> 00:16:17,933
It happened right here
in slaughter towen.
264
00:16:20,327 --> 00:16:22,417
You're just being silly.
265
00:16:22,503 --> 00:16:24,943
Ma'am..
266
00:16:25,027 --> 00:16:28,807
You asked me if Crouch End's
a nice place to live.
267
00:16:28,900 --> 00:16:31,950
To you it looks nice and normal.
268
00:16:32,034 --> 00:16:34,384
But it's not what it seems.
269
00:16:34,471 --> 00:16:37,341
Now, what I told you before
is true.
270
00:16:37,431 --> 00:16:41,481
This world is like being
inside a huge leather ball.
271
00:16:41,565 --> 00:16:44,565
And outside the ball
are other dimensions.
272
00:16:44,655 --> 00:16:47,085
And there are scuffs,
nicks in the leather
273
00:16:47,180 --> 00:16:49,490
that make the thin spots.
274
00:16:49,573 --> 00:16:52,973
And every once in a while,
the leather rips
275
00:16:53,055 --> 00:16:55,745
right through the thin part.
276
00:16:55,840 --> 00:16:58,800
It's then the other
dimension pours in
277
00:16:58,887 --> 00:17:02,797
and breathes and lusts..
278
00:17:02,891 --> 00:17:04,851
...right here in Crouch End.
279
00:17:07,635 --> 00:17:10,375
You and your husband
shouldn't be here.
280
00:17:16,209 --> 00:17:18,209
[Lonnie]
Yeah, pot roast sounds fine.
281
00:17:18,298 --> 00:17:20,038
I like pot roast.
282
00:17:20,126 --> 00:17:24,606
I-I-I don't see any reason
we shouldn't be there by 6:30..
283
00:17:24,695 --> 00:17:27,345
Yeah, I mean, you..
I mean, I've got..
284
00:17:34,662 --> 00:17:35,972
Ecch.
285
00:17:38,231 --> 00:17:39,711
Ugh. Ecch.
286
00:17:44,585 --> 00:17:47,455
[mellow music]
287
00:17:58,555 --> 00:18:00,945
[dramatic music]
288
00:18:10,001 --> 00:18:12,481
[music intensifies]
289
00:18:14,615 --> 00:18:17,355
Okay.
Got Squales' address.
290
00:18:19,924 --> 00:18:21,104
[wind howling]
291
00:18:23,232 --> 00:18:25,842
- Where's the cab?
- I don't know.
292
00:18:25,930 --> 00:18:29,240
Aw, man.
It's ten after six already.
293
00:18:29,325 --> 00:18:30,535
What did he do,
just up and leave?
294
00:18:30,631 --> 00:18:31,981
Did you pay him?
295
00:18:32,067 --> 00:18:34,107
No. There was still
12.50 on the meter.
296
00:18:34,200 --> 00:18:36,030
[kids screaming]
297
00:18:36,115 --> 00:18:37,585
Hey, kids!
298
00:18:39,988 --> 00:18:41,378
Hello!
299
00:18:43,165 --> 00:18:45,725
Hey, I'm talking to you two.
300
00:18:45,820 --> 00:18:47,600
[intense music]
301
00:18:47,691 --> 00:18:51,651
- You American, sir?
- Yeah.
302
00:18:51,739 --> 00:18:54,049
There was a cab over here.
Did you see where it went?
303
00:18:54,133 --> 00:18:57,613
Bugger off, Joe!
304
00:18:57,701 --> 00:18:59,831
Sir! Sir! Sir!
305
00:19:01,792 --> 00:19:04,012
[giggling]
306
00:19:04,099 --> 00:19:06,539
[laughs]
307
00:19:06,623 --> 00:19:08,233
I guess some of the kids
in Crouch End
308
00:19:08,321 --> 00:19:10,061
aren't too crazy
about Americans.
309
00:19:10,149 --> 00:19:12,239
Rude little brats.
310
00:19:12,325 --> 00:19:14,325
Did you see that
little boy's hand, though?
311
00:19:14,414 --> 00:19:16,464
Poor thing.
312
00:19:16,546 --> 00:19:20,286
Hon, looks like we hike.
313
00:19:20,376 --> 00:19:21,986
I'm not sure I want to.
314
00:19:22,073 --> 00:19:23,903
What if those kids went
to get their big brothers?
315
00:19:23,988 --> 00:19:26,428
Well, there isn't
much else we can do.
316
00:19:26,513 --> 00:19:29,733
The street's not exactly
overflowing with taxis, is it?
317
00:19:29,820 --> 00:19:32,170
That was so odd
that he just left.
318
00:19:32,258 --> 00:19:35,218
He seemed nice.
A little creepy, but nice.
319
00:19:35,304 --> 00:19:38,444
The cabbie was weird
was what he was.
320
00:19:38,525 --> 00:19:40,605
- Oh.
- Dimensions.
321
00:19:40,701 --> 00:19:42,491
Thin spots.
Honestly.
322
00:19:45,184 --> 00:19:47,714
[Lonnie chuckles]
323
00:19:47,795 --> 00:19:50,745
Did I say it was a left
on Petrie or a right?
324
00:19:50,841 --> 00:19:52,971
Geez, Lonnie, I don't remember.
325
00:19:53,061 --> 00:19:55,761
Why don't you just call Squales
and have him meet us?
326
00:19:55,846 --> 00:19:59,236
No, him thinking I can't
follow simple directions
327
00:19:59,328 --> 00:20:01,458
will not help my career.
328
00:20:01,548 --> 00:20:03,198
What is it with guys
and directions
329
00:20:03,289 --> 00:20:04,459
that they can never ask?
330
00:20:04,551 --> 00:20:06,291
What's that about?
331
00:20:06,379 --> 00:20:07,769
First of all
332
00:20:07,858 --> 00:20:10,558
I'd ask for directions
if I was lost.
333
00:20:10,644 --> 00:20:12,124
But I'm not.
334
00:20:12,211 --> 00:20:14,131
I'm just trying
to figure things out.
335
00:20:14,213 --> 00:20:17,433
Secondly, I grew up in a city.
336
00:20:17,520 --> 00:20:18,910
I'm hard-wired for direction.
337
00:20:19,000 --> 00:20:21,570
[laughs]
What?
338
00:20:21,655 --> 00:20:23,475
Anyone born and raised in a city
339
00:20:23,570 --> 00:20:25,700
has a built-in
sort of guidance system
340
00:20:25,789 --> 00:20:28,749
which always leads them
to promised land.
341
00:20:28,836 --> 00:20:32,406
- Oh.
- Oh.
342
00:20:32,492 --> 00:20:34,492
But, baby, you grew up
in Madison, Wisconsin.
343
00:20:34,581 --> 00:20:35,971
- Oh.
- Not Manhattan.
344
00:20:36,060 --> 00:20:37,280
And that is hardly a city.
345
00:20:37,366 --> 00:20:40,406
A city is a city, Doris
346
00:20:40,500 --> 00:20:43,500
and we're not lost.
347
00:20:43,590 --> 00:20:46,380
Um, baby
348
00:20:46,462 --> 00:20:49,072
would you just go
into that police station
349
00:20:49,160 --> 00:20:52,030
and ask them directions
to 'Brass Butt' lane?
350
00:20:52,120 --> 00:20:53,900
Please. For me.
351
00:20:55,471 --> 00:20:56,821
Okay.
352
00:20:56,907 --> 00:21:00,217
And it's 'Brass End'
not 'Brass Butt.'
353
00:21:00,302 --> 00:21:02,442
- Okay.
- Wait here.
354
00:21:05,786 --> 00:21:08,656
[intense music]
355
00:21:17,058 --> 00:21:18,278
Hello.
356
00:21:22,759 --> 00:21:23,849
Hello?
357
00:21:36,556 --> 00:21:37,986
Anybody here?
358
00:21:55,966 --> 00:21:57,446
[gasps]
359
00:21:57,533 --> 00:21:59,063
Don't do that.
You scared me.
360
00:21:59,143 --> 00:22:00,673
Doris, relax.
361
00:22:00,754 --> 00:22:02,584
There's no one here, okay?
362
00:22:02,669 --> 00:22:04,759
You're making me jumpy.
363
00:22:06,586 --> 00:22:07,936
Did you get directions?
364
00:22:08,022 --> 00:22:10,682
Yeah.
I messed up on Hillfield.
365
00:22:10,764 --> 00:22:14,294
It was a, a right,
not a left, on Petrie.
366
00:22:14,376 --> 00:22:15,596
No, we made a right on Petrie.
367
00:22:15,682 --> 00:22:17,212
No, I don't think so.
368
00:22:17,292 --> 00:22:19,822
- Yeah, Lonnie, we made...
- Honey.
369
00:22:19,903 --> 00:22:21,913
Let's not be late for dinner.
370
00:22:28,477 --> 00:22:31,257
Nice area. I love
this style of architecture.
371
00:22:33,090 --> 00:22:36,400
Yeah.
Reminds me of Alaska.
372
00:22:38,182 --> 00:22:41,492
Can't you just see the sled dogs
frolicking in the snow
373
00:22:41,577 --> 00:22:44,577
little ice balls
clinging to their fur?
374
00:22:44,667 --> 00:22:46,967
- What?
- Oh, you're back.
375
00:22:47,061 --> 00:22:49,761
- I missed you.
- Lonnie, this isn't funny.
376
00:22:52,588 --> 00:22:55,328
All that stuff from the cabbie,
does it really bother you?
377
00:22:55,417 --> 00:22:58,117
Yeah, it does. Everything
around here is creepy.
378
00:22:58,202 --> 00:22:59,292
- Creepy.
- Yeah.
379
00:22:59,378 --> 00:23:01,818
I see.
380
00:23:01,902 --> 00:23:06,212
Doris... there's something
that you should know.
381
00:23:06,297 --> 00:23:07,687
In all fairness,
it's something that I
382
00:23:07,777 --> 00:23:09,687
I should have told you
before we were married.
383
00:23:11,302 --> 00:23:14,042
I-I'm not just a lawyer.
384
00:23:14,131 --> 00:23:16,611
I have another job.
385
00:23:16,699 --> 00:23:18,349
It's a really important one.
386
00:23:18,440 --> 00:23:20,880
It's actually more
like another life altogether.
387
00:23:22,183 --> 00:23:25,583
In the vast world of darkness
388
00:23:25,665 --> 00:23:27,875
I am better known as..
389
00:23:27,971 --> 00:23:30,761
...Lonnie, the creep slayer.
390
00:23:30,844 --> 00:23:34,334
[laughs]
You are such a jerk.
391
00:23:34,413 --> 00:23:38,113
Perhaps, but it was you
who summoned me.
392
00:23:38,199 --> 00:23:42,859
Now, where are these
creeps who menace you?
393
00:23:42,943 --> 00:23:45,603
I am walking next
to the biggest one.
394
00:23:45,685 --> 00:23:49,945
Ah. Obviously
the creeps' leader.
395
00:23:50,037 --> 00:23:52,337
Formidable, evil
396
00:23:52,431 --> 00:23:55,561
but undeniably handsome
397
00:23:55,651 --> 00:23:57,221
and uncommonly bright.
398
00:23:57,305 --> 00:23:58,915
You are uncommonly something.
399
00:23:59,002 --> 00:24:00,962
- Yes.
- Uh-huh.
400
00:24:04,965 --> 00:24:06,485
I think he lives
somewhere near here.
401
00:24:06,575 --> 00:24:08,185
[groans]
402
00:24:12,276 --> 00:24:13,446
- Did you hear that?
- Mm-hmm.
403
00:24:13,539 --> 00:24:15,499
[groaning]
404
00:24:17,891 --> 00:24:19,551
No. Lonnie, don't.
405
00:24:19,632 --> 00:24:21,422
What do you mean don't?
Someone could be hurt.
406
00:24:21,503 --> 00:24:24,163
Let's just see
if they need help.
407
00:24:27,988 --> 00:24:30,858
[dramatic music]
408
00:24:33,254 --> 00:24:36,044
- That's strange.
- What is that?
409
00:24:36,126 --> 00:24:38,476
Must have been
a crash or something.
410
00:24:43,351 --> 00:24:45,961
No. Lonnie, please don't.
411
00:24:46,049 --> 00:24:47,959
I-If someone's hurt, I should,
I should take a look.
412
00:24:48,051 --> 00:24:50,451
Remember what I read
and what I saw?
413
00:24:50,532 --> 00:24:52,672
About "Sixty lost
in underground horror"?
414
00:24:52,752 --> 00:24:54,322
Maybe we were being
warned about this.
415
00:24:54,405 --> 00:24:56,445
- That was about a subway.
- No, it wasn't.
416
00:24:56,538 --> 00:24:57,968
- Archie said...
- Archie?
417
00:24:58,061 --> 00:25:00,191
- Who the hell is Archie?
- The cab driver.
418
00:25:00,281 --> 00:25:01,981
What if that is a thin spot?
419
00:25:02,065 --> 00:25:04,015
He said that they
have them in Crouch End.
420
00:25:04,111 --> 00:25:08,721
An underground place where
things rupture and cross over.
421
00:25:08,811 --> 00:25:10,991
"Rupture and cross over"?
422
00:25:11,074 --> 00:25:14,564
Oh, honey. He just got
your imagination going.
423
00:25:14,643 --> 00:25:16,783
No, he didn't.
424
00:25:16,863 --> 00:25:18,693
I'll just be a minute.
425
00:25:22,564 --> 00:25:28,744
[Doris]
Lonnie, please. Please come back!
426
00:25:28,831 --> 00:25:30,961
[Lonnie]
Ah, there's another trail.
427
00:25:31,051 --> 00:25:34,751
This thing goes off
around the side of the house.
428
00:25:34,837 --> 00:25:38,357
Damn. Whatever this
stuff is, it's sticky.
429
00:25:40,756 --> 00:25:44,326
- Oh, there's another hole.
- Be careful.
430
00:25:44,412 --> 00:25:46,412
[Lonnie]
Yeah.
431
00:25:46,501 --> 00:25:48,551
There's something
down there.
432
00:25:50,157 --> 00:25:53,897
[Lonnie screaming]
433
00:25:53,987 --> 00:25:55,117
Help!
434
00:25:56,729 --> 00:25:57,859
Lonnie!
435
00:26:02,082 --> 00:26:04,002
Lonnie, I'm coming!
Hold on!
436
00:26:04,084 --> 00:26:05,354
Doris!
437
00:26:05,433 --> 00:26:07,833
[dramatic music]
438
00:26:12,005 --> 00:26:14,395
[gasps]
439
00:26:21,580 --> 00:26:23,410
Lonnie!
440
00:26:23,494 --> 00:26:26,594
[Lonnie]
Doris, help!
441
00:26:26,672 --> 00:26:27,722
Lonnie.
442
00:26:29,936 --> 00:26:31,236
Lonnie!
443
00:26:31,328 --> 00:26:33,718
[intense music]
444
00:26:39,249 --> 00:26:40,379
Lonnie!
445
00:26:44,907 --> 00:26:46,607
Doris, run.
446
00:26:52,654 --> 00:26:54,664
Run. Run!
447
00:26:58,834 --> 00:27:00,104
Come on.
448
00:27:02,446 --> 00:27:04,836
[vocalization]
449
00:27:09,062 --> 00:27:11,192
Stop, stop, stop, stop, stop.
I can't keep up.
450
00:27:11,281 --> 00:27:12,591
You have to stick
with me, Doris.
451
00:27:12,674 --> 00:27:13,684
I am.
Where are we?
452
00:27:15,938 --> 00:27:18,768
Uh, Crouch Lane and Norris Road.
453
00:27:18,854 --> 00:27:20,424
Wherever the hell that is.
454
00:27:22,118 --> 00:27:23,988
Idiots can't even spell town.
455
00:27:24,077 --> 00:27:26,687
No. That's a druid word.
456
00:27:26,775 --> 00:27:28,945
[Lonnie]
I don't recognize anything.
457
00:27:29,038 --> 00:27:32,168
Lost my jacket, too.
That's a hell of a note.
458
00:27:32,259 --> 00:27:33,869
- No, you took it off.
- Where is every...
459
00:27:33,956 --> 00:27:35,566
Lonnie, it was covered in goo.
You didn't lose...
460
00:27:35,654 --> 00:27:39,794
I didn't take it off.
I lost it. That's all.
461
00:27:39,875 --> 00:27:41,305
Lonnie, what happened?
462
00:27:41,398 --> 00:27:42,788
What was on the other
side of the hedge?
463
00:27:42,878 --> 00:27:44,398
Nothing. I don't
wanna talk about it.
464
00:27:44,488 --> 00:27:46,318
- Lonnie, talk to me.
- Nothing. I don't remember.
465
00:27:46,403 --> 00:27:47,403
It's all a blank.
466
00:27:49,189 --> 00:27:53,189
We were there.
We heard a sound.
467
00:27:53,280 --> 00:27:56,810
And I was running.
That's-that's all I remember.
468
00:27:56,892 --> 00:27:58,332
Why would I throw
my jacket away?
469
00:27:58,415 --> 00:28:00,155
I mean, I liked that one.
470
00:28:00,243 --> 00:28:02,993
After all, it did
match my pants.
471
00:28:03,072 --> 00:28:04,202
[laughs]
472
00:28:06,641 --> 00:28:08,431
Okay, we have
to get out of here.
473
00:28:08,512 --> 00:28:10,912
No. No, we're going
to John Squales' for dinner.
474
00:28:10,993 --> 00:28:12,343
- I promised.
- Baby.
475
00:28:12,429 --> 00:28:14,339
We don't even know
where he lives.
476
00:28:14,431 --> 00:28:15,821
Why don't we just
go back to the hotel
477
00:28:15,911 --> 00:28:17,221
and we can call him from there?
478
00:28:17,304 --> 00:28:18,834
Break a promise?
I don't think so.
479
00:28:18,914 --> 00:28:21,224
Fine. Then call him.
Tell him to come and get us.
480
00:28:21,308 --> 00:28:22,788
Yeah, I don't remember
his number. It was five...
481
00:28:22,875 --> 00:28:25,435
[Doris]
It'll be in your cell phone.
482
00:28:25,529 --> 00:28:27,619
Now, there's a good idea.
483
00:28:29,751 --> 00:28:32,891
Oh! I never did get
this thing charged.
484
00:28:35,714 --> 00:28:38,244
Got it.
485
00:28:38,325 --> 00:28:41,495
Oh, he's gotta be there.
He's saving a place for us.
486
00:28:41,589 --> 00:28:44,459
John, thank God.
It's Lonnie.
487
00:28:44,548 --> 00:28:47,808
Yes.
Yeah, that's just it, John.
488
00:28:47,900 --> 00:28:50,030
I'm having a bit
of trouble finding you.
489
00:28:50,119 --> 00:28:51,119
John?
490
00:28:52,905 --> 00:28:53,985
John?
491
00:28:55,298 --> 00:28:56,598
Why would he put me on hold?
492
00:28:56,691 --> 00:28:59,741
- Is the phone dead?
- Dead?
493
00:28:59,825 --> 00:29:02,695
It's dead.
The phone's dead.
494
00:29:02,784 --> 00:29:04,264
It can't be.
495
00:29:12,011 --> 00:29:14,671
[dramatic music]
496
00:29:14,753 --> 00:29:18,233
- Where are you going?
- John's place. For dinner.
497
00:29:18,321 --> 00:29:21,761
Forget John.
This is wrong.
498
00:29:21,847 --> 00:29:23,667
Everything about this is wrong.
499
00:29:23,762 --> 00:29:26,032
I just wanna get in a cab
and go now.
500
00:29:26,112 --> 00:29:28,812
How-how can we do that, Doris?
501
00:29:28,897 --> 00:29:32,027
How can we go back to the hotel
when we are lost?
502
00:29:43,129 --> 00:29:44,519
Or maybe..
503
00:29:46,741 --> 00:29:48,831
...maybe it's more
like we're trapped.
504
00:29:53,792 --> 00:29:56,492
Crouch End was... east..
505
00:29:59,885 --> 00:30:03,235
...to the hotel, so if we go,
if we go west..
506
00:30:05,281 --> 00:30:07,331
...we'll go back to the hotel.
507
00:30:07,414 --> 00:30:11,854
No, but th-that means that
we have to go back, uh..
508
00:30:11,940 --> 00:30:14,550
That means we have to go
back the way we came.
509
00:30:14,638 --> 00:30:16,338
No, it'll be alright.
510
00:30:16,423 --> 00:30:18,773
Baby, we're gonna be alright.
511
00:30:18,860 --> 00:30:20,560
Come on.
512
00:30:20,644 --> 00:30:21,734
Come on.
513
00:30:23,647 --> 00:30:26,557
[intense music]
514
00:30:36,617 --> 00:30:39,527
[music intensifies]
515
00:30:42,318 --> 00:30:43,668
Are you alright?
516
00:30:43,754 --> 00:30:46,584
I'm a little tired is all.
517
00:30:46,670 --> 00:30:49,370
Me too.
We need to keep walking.
518
00:30:49,456 --> 00:30:51,976
What do we tell them back at
the hotel about what happened?
519
00:30:53,547 --> 00:30:55,937
Don't say anything.
520
00:30:56,028 --> 00:30:57,898
Well, honey, look at us.
They're going to ask.
521
00:30:57,986 --> 00:30:59,946
You can't say anything
about what happened.
522
00:31:00,032 --> 00:31:02,382
It'd only make it worse.
523
00:31:02,469 --> 00:31:04,249
Okay.
524
00:31:04,340 --> 00:31:06,260
Promise me you won't
tell what happened.
525
00:31:07,604 --> 00:31:08,824
I promise.
526
00:31:08,910 --> 00:31:10,350
I promise.
527
00:31:17,571 --> 00:31:19,971
[dramatic music]
528
00:31:22,663 --> 00:31:24,673
I won't go this way.
529
00:31:24,752 --> 00:31:26,282
Lonnie, it's the shortest
way back to the hot...
530
00:31:26,362 --> 00:31:27,492
No.
531
00:31:30,062 --> 00:31:31,062
Lonnie.
532
00:31:32,499 --> 00:31:35,109
[gasps]
I won't go this way!
533
00:31:39,506 --> 00:31:41,506
We'll try this street.
534
00:31:41,595 --> 00:31:43,635
We'll see if this
takes us back.
535
00:31:43,727 --> 00:31:46,167
Come on. Let's try this way.
536
00:31:55,304 --> 00:31:56,924
I was thinking..
537
00:31:57,002 --> 00:32:00,012
And that's all
I'm doing is thinking.
538
00:32:00,092 --> 00:32:02,442
If the cab driver was right
539
00:32:02,529 --> 00:32:04,309
about these rips
in the thin spots
540
00:32:04,400 --> 00:32:07,270
which allows things to happen..
541
00:32:07,360 --> 00:32:10,580
...then they'd have
to go away, too.
542
00:32:10,667 --> 00:32:12,317
I mean, they couldn't
be permanent
543
00:32:12,408 --> 00:32:15,758
or weird things would be
happening all the time, right?
544
00:32:15,846 --> 00:32:19,806
So maybe..
545
00:32:19,894 --> 00:32:22,204
...they've come and gone.
546
00:32:22,288 --> 00:32:24,028
Maybe everything's normal now.
547
00:32:24,116 --> 00:32:26,636
Where are all the people, Doris?
548
00:32:32,428 --> 00:32:35,338
[vocalization]
549
00:32:35,431 --> 00:32:37,131
The clock tower.
550
00:32:37,216 --> 00:32:38,956
I saw that.
551
00:32:39,044 --> 00:32:41,054
In the cab, on the way in.
552
00:32:45,615 --> 00:32:48,485
[eerie music]
553
00:33:12,816 --> 00:33:15,726
[intense music]
554
00:33:32,314 --> 00:33:34,714
[kids giggling]
555
00:33:41,845 --> 00:33:44,755
[music intensifies]
556
00:33:58,862 --> 00:34:01,782
[music continues]
557
00:34:09,308 --> 00:34:12,178
[vocalization]
558
00:34:20,884 --> 00:34:23,804
[dramatic music]
559
00:34:30,285 --> 00:34:32,675
[Lonnie gasping]
560
00:34:34,376 --> 00:34:35,546
Lonnie?
561
00:34:39,990 --> 00:34:40,950
[screams]
562
00:34:42,210 --> 00:34:44,650
We have to go.
You promised.
563
00:34:46,823 --> 00:34:48,653
Lonnie, let me go!
564
00:34:48,738 --> 00:34:50,648
Lonnie, let me go!
565
00:34:52,177 --> 00:34:53,737
Stop it. What are you doing?
Let go...
566
00:34:53,830 --> 00:34:55,920
We have to stay together
like we promised.
567
00:34:56,006 --> 00:34:57,176
It's the only way.
568
00:34:57,269 --> 00:34:59,009
[grunts]
569
00:35:00,315 --> 00:35:02,705
[breathing heavily]
570
00:35:11,935 --> 00:35:13,585
Why did you slap me?
571
00:35:14,721 --> 00:35:17,121
[train chugging]
572
00:35:21,945 --> 00:35:24,505
[breathes heavily]
573
00:35:24,600 --> 00:35:28,300
God, I'm so sorry, Doris.
574
00:35:28,387 --> 00:35:31,127
I don't know what's happening to me.
575
00:35:36,569 --> 00:35:38,349
I'm scared, Lonnie.
576
00:35:38,440 --> 00:35:40,090
Me, too.
577
00:35:40,181 --> 00:35:42,581
[instrumental music]
578
00:35:46,796 --> 00:35:50,096
[gasping]
Oh!
579
00:35:51,627 --> 00:35:53,977
[vehicles honking]
580
00:35:54,064 --> 00:35:56,944
[gasps]
Did you hear that?
581
00:35:57,024 --> 00:35:59,464
The cars?
582
00:35:59,548 --> 00:36:02,458
We must be near traffic.
583
00:36:02,551 --> 00:36:04,381
Let's go.
584
00:36:04,466 --> 00:36:07,336
[instrumental music]
585
00:36:11,647 --> 00:36:12,997
[bell tolling]
586
00:36:13,083 --> 00:36:14,393
[engine revving]
587
00:36:15,825 --> 00:36:18,645
Lonnie, did you see that?
588
00:36:18,741 --> 00:36:21,921
Did you see the cab
right up ahead?
589
00:36:22,005 --> 00:36:24,915
[dramatic music]
590
00:36:31,580 --> 00:36:33,840
Lonnie.
591
00:36:33,930 --> 00:36:35,370
Lonnie, come back!
592
00:36:35,454 --> 00:36:37,894
Lonnie, please, come back!
593
00:36:37,978 --> 00:36:39,938
Lonnie!
594
00:36:40,023 --> 00:36:42,943
[music continues]
595
00:36:44,724 --> 00:36:46,034
Lonnie!
596
00:36:53,298 --> 00:36:55,868
Lonnie, come back!
597
00:36:55,952 --> 00:36:57,742
I know the way out of here!
598
00:36:57,824 --> 00:36:59,744
Please, I wanna go!
599
00:36:59,826 --> 00:37:00,776
[vocalization]
600
00:37:00,870 --> 00:37:03,830
No, Doris.
601
00:37:03,917 --> 00:37:07,047
It's this way.
I've seen the other side.
602
00:37:07,137 --> 00:37:09,437
You're wrong.
It's the other way.
603
00:37:11,577 --> 00:37:13,927
You promised not to leave me.
604
00:37:14,928 --> 00:37:16,538
You promised me.
605
00:37:18,061 --> 00:37:20,981
[music continues]
606
00:37:26,592 --> 00:37:28,592
You said you loved me.
607
00:37:34,687 --> 00:37:35,947
Doris.
608
00:37:41,389 --> 00:37:44,259
[instrumental music]
609
00:38:05,370 --> 00:38:07,760
[shouting]
610
00:38:09,330 --> 00:38:10,460
[growling]
611
00:38:11,550 --> 00:38:13,940
[gasping]
612
00:38:16,163 --> 00:38:18,563
[intense music]
613
00:38:21,168 --> 00:38:23,688
Give us a cigarette, love.
614
00:38:23,779 --> 00:38:26,169
[panting]
615
00:38:27,087 --> 00:38:29,997
[intense music]
616
00:38:33,702 --> 00:38:36,582
[howling]
617
00:38:50,328 --> 00:38:53,238
[panting]
618
00:38:56,159 --> 00:38:59,079
[music intensifies]
619
00:39:02,296 --> 00:39:03,556
Lonnie!
620
00:39:06,126 --> 00:39:07,906
Lonnie, answer me!
621
00:39:10,391 --> 00:39:12,701
[male #1]
Cthulu kryon.
622
00:39:17,267 --> 00:39:19,747
Yogsoggoth.
623
00:39:21,097 --> 00:39:23,137
R'yeleh.
624
00:39:23,230 --> 00:39:25,890
Nrtesn nyarlahotep.
625
00:39:25,972 --> 00:39:27,152
Lonnie!
626
00:39:32,195 --> 00:39:35,105
[dramatic music]
627
00:39:41,553 --> 00:39:44,343
- It's the American woman.
- She's lost.
628
00:39:44,425 --> 00:39:46,855
- Lost her husband.
- Lost her way.
629
00:39:46,949 --> 00:39:48,729
Found the darker way.
630
00:39:48,821 --> 00:39:51,611
[girl #1]
The road that leads into the funnel.
631
00:39:51,693 --> 00:39:52,833
Lost her hope.
632
00:39:52,912 --> 00:39:55,962
Found the whistler
from the stars.
633
00:39:56,045 --> 00:39:58,175
Eater of dimensions.
634
00:39:58,265 --> 00:40:00,045
The blind piper.
635
00:40:01,486 --> 00:40:03,176
Where's my husband?
636
00:40:05,141 --> 00:40:07,751
He's gone beneath.
637
00:40:07,840 --> 00:40:10,190
Gone to the goat
with a thousand young.
638
00:40:10,277 --> 00:40:12,317
What have you done with him?
639
00:40:12,410 --> 00:40:14,760
He couldn't well not go, could he?
640
00:40:14,847 --> 00:40:16,627
The mark was on him.
641
00:40:16,718 --> 00:40:18,588
You'll go too.
642
00:40:18,677 --> 00:40:21,067
[vocalization]
643
00:40:23,290 --> 00:40:26,160
[yelling in foreign language]
644
00:40:38,174 --> 00:40:41,004
[Lonnie]
Do-o-r-is!
645
00:40:44,180 --> 00:40:46,010
You made it, baby.
646
00:40:46,095 --> 00:40:47,655
You kept your promise.
647
00:40:47,749 --> 00:40:50,229
Now we'll stay together..
648
00:40:50,317 --> 00:40:51,617
...forever.
649
00:40:52,580 --> 00:40:55,450
[ground shattering]
650
00:40:55,540 --> 00:40:57,930
[growling]
651
00:41:02,155 --> 00:41:04,455
[Lonnie groans]
652
00:41:13,514 --> 00:41:15,914
[growls]
653
00:41:21,217 --> 00:41:23,607
[screams]
654
00:41:26,309 --> 00:41:28,699
[dramatic music]
655
00:41:43,370 --> 00:41:45,760
[kids giggling]
656
00:41:50,116 --> 00:41:52,546
[grunts]
657
00:41:55,556 --> 00:41:58,466
[intense music]
658
00:42:02,084 --> 00:42:04,224
[male #1]
What in the name of..
659
00:42:07,220 --> 00:42:10,790
Can you help me?
I need the police.
660
00:42:10,876 --> 00:42:12,566
What happened then, lovey?
661
00:42:12,660 --> 00:42:15,140
You look like you've been put
through a wringer, you do.
662
00:42:15,228 --> 00:42:17,538
Car accident?
663
00:42:17,622 --> 00:42:19,672
The street opened up.
664
00:42:20,625 --> 00:42:22,975
[siren wailing]
665
00:42:23,062 --> 00:42:25,282
They took my husband.
666
00:42:25,368 --> 00:42:27,588
It's happened again.
667
00:42:27,675 --> 00:42:29,845
The station's down there.
668
00:42:29,938 --> 00:42:33,028
There's globes
hanging i-i-in the front.
669
00:42:33,115 --> 00:42:34,545
We don't want you near us
670
00:42:34,639 --> 00:42:37,029
not if you've been
to slaughter towen.
671
00:42:38,817 --> 00:42:41,207
[engine revving]
672
00:42:46,781 --> 00:42:49,651
[eerie music]
673
00:42:59,707 --> 00:43:01,007
[phone rings]
674
00:43:03,319 --> 00:43:05,539
Careful, ma'am.
It's bloody hot.
675
00:43:06,801 --> 00:43:08,061
You were saying?
676
00:43:10,109 --> 00:43:11,979
My husband is..
677
00:43:13,199 --> 00:43:14,239
...lost.
678
00:43:14,330 --> 00:43:17,290
He-he's missing.
679
00:43:17,377 --> 00:43:19,987
Here in Crouch End?
680
00:43:20,075 --> 00:43:22,375
- Yes.
- Happened today?
681
00:43:26,212 --> 00:43:29,002
Why do you keep asking me
the same questions?
682
00:43:29,084 --> 00:43:31,354
I've already told you
what happened.
683
00:43:31,434 --> 00:43:32,574
[cat meows]
684
00:43:32,653 --> 00:43:33,703
[gasps]
685
00:43:33,785 --> 00:43:34,915
[glass shatters]
686
00:43:36,614 --> 00:43:38,144
Terribly sorry, ma'am.
687
00:43:38,224 --> 00:43:40,844
He's really not so bad.
Are you, Lonnie?
688
00:43:44,230 --> 00:43:45,930
- What did you say?
- Oh, I was...
689
00:43:46,014 --> 00:43:48,104
I was just talking
to the cat, ma'am.
690
00:43:49,757 --> 00:43:51,277
Say it again.
691
00:43:51,367 --> 00:43:54,457
I was just saying that
he's really not so bad.
692
00:43:54,544 --> 00:43:56,944
- Who?
- Lonnie.
693
00:43:57,025 --> 00:44:00,585
We named the cat Lonnie.
We found him as a stray.
694
00:44:00,681 --> 00:44:02,381
Just this mornin' it was.
695
00:44:03,771 --> 00:44:04,821
[sobbing]
696
00:44:04,903 --> 00:44:07,303
[intense music]
697
00:44:09,472 --> 00:44:12,392
[eerie music]
698
00:44:24,313 --> 00:44:26,193
[intense music]
699
00:44:26,243 --> 00:44:30,793
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.