All language subtitles for Love.Again.2023.Retail.DKsub.1080p.WEB-DL.H.264- nl hpl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,408 --> 00:01:27,412 Hej 2 00:01:27,414 --> 00:01:29,432 Hej 3 00:01:31,418 --> 00:01:33,428 Hvad laver du? 4 00:01:33,430 --> 00:01:37,419 Tegner. Hvad med dig? 5 00:01:37,431 --> 00:01:41,434 Jeg ser på en lækker kvinde. Jeg tror, hun er DEN ENESTE ENE ... 6 00:01:41,436 --> 00:01:44,447 Wow! DEN ENESTE ENE? 7 00:01:45,440 --> 00:01:48,442 Måske, men hun er vist for flot til mig. 8 00:01:48,444 --> 00:01:51,452 Det ved du ikke, før du prøver ... 9 00:01:52,447 --> 00:01:55,459 Du har ret. Jeg går hen til hende ... 10 00:01:56,452 --> 00:01:59,441 Undskyld. Det lyder måske tosset, - 11 00:01:59,443 --> 00:02:02,461 - men jeg kunne ikke undgå at lægge mærke til dig. 12 00:02:04,464 --> 00:02:07,459 - Goddag. - Hej. 13 00:02:09,451 --> 00:02:11,455 Du dufter dejligt. 14 00:02:11,457 --> 00:02:13,467 - Jeg har noget til dig. - Hvad er det? 15 00:02:13,469 --> 00:02:16,471 Hvad det er? 16 00:02:17,481 --> 00:02:20,482 - Bum! - Min favorit. 17 00:02:21,473 --> 00:02:26,473 Hvorfor spise de almindelige, når man kan få tropisk smag? 18 00:02:26,475 --> 00:02:30,475 - Hvad har du tegnet? - Ikke endnu. 19 00:02:30,477 --> 00:02:33,478 - Vil Bhoomi være en sommerfugl nu? - Nej! 20 00:02:33,480 --> 00:02:36,489 Hun har det godt, som hun er. Du skal ikke lave hende om. 21 00:02:36,491 --> 00:02:41,491 - Skal vi spise på Roxy's i aften? - Eller også tænkte jeg på ... 22 00:02:41,493 --> 00:02:45,495 - Hvad med at jeg laver mad? - Nej tak. 23 00:02:45,497 --> 00:02:47,498 Hvad mener du? 24 00:02:47,500 --> 00:02:50,505 Du får ikke lov at komme i køkkenet efter sidste gang. 25 00:02:50,507 --> 00:02:55,507 - Det var din mors opskrift på bars. - Jeg aner ikke, hvad det var. 26 00:02:55,509 --> 00:02:58,507 Jeg laver aldrig mad til dig igen. 27 00:02:58,509 --> 00:03:00,508 Tak. 28 00:03:03,522 --> 00:03:08,527 - Jeg skal videre. - Hvorfor? 29 00:03:08,529 --> 00:03:10,533 - Jeg skal til et møde. - Du må ikke gå. 30 00:03:11,512 --> 00:03:13,537 - Jeg tænker kun på dig. - Jeg vil vise dig noget. 31 00:03:15,528 --> 00:03:19,520 - Jeg vidste, du var her. - Sikke en drejning. Hvordan? 32 00:03:19,522 --> 00:03:21,538 Jeg kunne mærke dig. 33 00:03:21,540 --> 00:03:25,530 Jeg kunne også se dit spejlbillede med mine øjne. 34 00:03:25,533 --> 00:03:28,543 - Jeg ser sgu godt ud. - Det er kunstnerisk frihed. 35 00:03:28,545 --> 00:03:30,552 - Du er en heldig dame. - Ja. 36 00:03:30,554 --> 00:03:34,536 - Vi ses. - Jeg elsker dig meget højt. 37 00:03:34,538 --> 00:03:36,537 - Hej. - Hej. 38 00:03:48,555 --> 00:03:50,558 Pas på! 39 00:03:51,560 --> 00:03:53,559 Åh gud! 40 00:03:55,574 --> 00:03:57,578 Ring efter hjælp. 41 00:04:18,580 --> 00:04:24,592 TO ÅR SENERE ... 42 00:04:25,602 --> 00:04:30,591 Hej, det er din søster. Hvordan går det i dag? 43 00:04:30,609 --> 00:04:35,597 Hvordan har mor og far det? Ringer du, så vi kan snakke? 44 00:04:37,614 --> 00:04:39,606 Mor? 45 00:04:39,608 --> 00:04:43,612 Det er Suzy igen. Du ringede aldrig. Men det er okay. 46 00:04:43,614 --> 00:04:46,620 Hvad laver du sammen med mor og far om aftenen? 47 00:04:46,622 --> 00:04:49,616 Hænger I ud og ser Bagedysten? 48 00:04:52,632 --> 00:04:57,637 Jeg ved godt, du stadig er i sorg. Men jeg savner dig virkelig. 49 00:04:57,639 --> 00:05:01,641 ILLUSTRATOR OG FORFATTER MIRA RAY LARVEN BHOOMI VIL IKKE HAVE EN KOKON 50 00:05:02,643 --> 00:05:06,629 Hej, det er Suzy igen. Jeg kan godt lide de nye tegninger. 51 00:05:06,631 --> 00:05:09,638 Men de er lidt dystre. Måske skulle du komme tilbage. 52 00:05:09,640 --> 00:05:11,646 BHOOMI GIDER IKKE HØRE OM SOMMERFUGLE 53 00:05:11,648 --> 00:05:14,644 Til dit tomme værelse i vores lejlighed. 54 00:05:19,659 --> 00:05:24,648 Nu er det nok, Mira. John elskede dig, - 55 00:05:24,650 --> 00:05:27,658 - og han ville ikke ønske at se dig sidde fast. 56 00:05:27,660 --> 00:05:31,665 BHOOMI SOVER HELE DAGEN FOR HVAD ER MENINGEN MED DET HELE 57 00:05:32,676 --> 00:05:37,661 Mor og far vil have deres hus tilbage. Skal jeg komme og hente dig? 58 00:05:43,682 --> 00:05:45,679 - Farvel, far. - Farvel, beta. 59 00:05:46,676 --> 00:05:49,670 - Kør forsigtigt. - Ja. Farvel, mor. 60 00:05:50,687 --> 00:05:54,683 - Okay. Jeg klarer det. Farvel. - Farvel. 61 00:05:54,685 --> 00:05:56,677 Vi ses, mor. 62 00:05:56,679 --> 00:05:59,690 - Sig til Suzy, at hun skal skrive. - Det skal jeg nok. 63 00:06:35,719 --> 00:06:37,721 Så er hun her! 64 00:06:39,734 --> 00:06:42,730 Tænk, at du stadig kører i Johns bil. 65 00:06:44,727 --> 00:06:45,745 Den lugter stadig af ham. 66 00:06:46,740 --> 00:06:48,748 Kom her. 67 00:06:48,750 --> 00:06:51,751 Nej, jeg skal være øverst. 68 00:06:52,750 --> 00:06:57,752 - Jeg er stærkere end dig. - Jeg er glad for, du gør det her. 69 00:07:21,770 --> 00:07:23,768 Pis. 70 00:07:26,770 --> 00:07:28,776 Hvor er du? Kom til det store møde! 71 00:07:28,778 --> 00:07:29,782 Pis. 72 00:07:29,784 --> 00:07:31,781 Det er den sidste dråbe. 73 00:07:33,776 --> 00:07:35,779 lizzzz_xox_just slog noget op. 74 00:07:39,800 --> 00:07:42,785 Må jeg præsentere min nye kæreste! 75 00:07:52,796 --> 00:07:53,814 Pis. 76 00:08:00,822 --> 00:08:04,808 Céline Dion? 77 00:08:05,813 --> 00:08:06,830 Altså ... 78 00:08:07,830 --> 00:08:11,818 Céline Dion med "My Heart Still Goes On"? 79 00:08:11,820 --> 00:08:13,831 Er det for kommercielt? 80 00:08:13,833 --> 00:08:19,825 Hvis du fulgte med, ville du vide, at vi er midt i en Célinaissance. 81 00:08:19,827 --> 00:08:22,831 Drake vil have tatoveret hendes ansigt. 82 00:08:22,833 --> 00:08:24,848 - Hvor ved du det fra? - Instagram. 83 00:08:25,827 --> 00:08:27,838 Jeg burde lave en podcast for avisen. 84 00:08:27,840 --> 00:08:31,847 Nej. Du burde forlade mit kontor og arbejde på Céline Dion. 85 00:08:31,849 --> 00:08:36,841 Du glemmer, at jeg tog en chance ved at ansætte en engelsk landsmand. 86 00:08:36,843 --> 00:08:40,849 - Efter du blev ydmyget af hende ... - Elizabeth. 87 00:08:40,851 --> 00:08:45,847 Efter Elizabeth dumpede dig kort inden jeres bryllup ... 88 00:08:45,849 --> 00:08:48,851 ... har du ikke haft hjertet med i arbejdet. 89 00:08:49,866 --> 00:08:52,866 Céline Dion handler om hjertet. 90 00:08:52,868 --> 00:08:56,862 Okay? Folk forguder hende. Jeg forguder hende. 91 00:08:56,864 --> 00:08:59,869 Så kom i gang, eller jeg finder en anden. 92 00:08:59,871 --> 00:09:03,882 K-E-D, ked. 93 00:09:03,884 --> 00:09:05,886 - Seriøst? - Hold mund. 94 00:09:05,888 --> 00:09:08,881 Jeg kunne ikke finde på andet. 95 00:09:09,889 --> 00:09:11,889 Det giver kun fem. Jeg taber. 96 00:09:11,891 --> 00:09:13,880 Vi ses ... 97 00:09:13,882 --> 00:09:16,894 - Bernard har svaret. - Er Bernard på banen igen? 98 00:09:16,896 --> 00:09:22,900 Jeg ved det ikke helt. Men han skrev "Vi ses" med en blinkesmiley. 99 00:09:22,902 --> 00:09:27,903 - Det betyder, at han gerne vil ses. - Nej, han brænder dig af. 100 00:09:27,905 --> 00:09:32,904 Nej, en blinkesmiley betyder meget mere end en almindelig. 101 00:09:32,906 --> 00:09:36,910 Det er skørt. Vores forældre knoklede, så vi kunne læse på college, - 102 00:09:36,912 --> 00:09:38,922 - og vi afkoder en blinkesmiley. 103 00:09:39,901 --> 00:09:42,911 Værsgo, de damer. To gange Mira, medium stegt. 104 00:09:42,913 --> 00:09:44,912 Hvad er en Mira? 105 00:09:44,914 --> 00:09:48,909 De kommer pomfritterne ind i burgeren. 106 00:09:48,911 --> 00:09:50,917 Har du opkaldt en burger efter mig, Mo? 107 00:09:50,919 --> 00:09:54,915 Selvfølgelig. Jeg opkalder burgere efter mine yndlingskunder. 108 00:09:54,917 --> 00:09:59,923 Dejligt at se dig. Jeg har savnet dig. Dig har jeg ikke savnet så meget. 109 00:09:59,925 --> 00:10:01,939 Hvordan går det? 110 00:10:01,941 --> 00:10:05,928 - Du ved, hvordan det er. - Ja. Det tager lang tid. 111 00:10:05,947 --> 00:10:09,935 Ja. Jeg har et stykke vej endnu. 112 00:10:09,937 --> 00:10:12,949 Der er ikke noget ur. Guderne skal vide, at jeg ... 113 00:10:13,949 --> 00:10:18,940 - Jeg savner stadig Roxy hver dag. - Hvordan klarer du det, Mo? 114 00:10:20,964 --> 00:10:26,958 Jeg skænker et glas vin, sætter mig og fortæller hende om min dag. 115 00:10:27,959 --> 00:10:31,965 Selvom hun er borte, kan jeg stadig fortælle hende, hvordan jeg har det. 116 00:10:33,959 --> 00:10:36,966 Isen bliver tykkere. 117 00:10:36,968 --> 00:10:41,965 En dag vil den kunne bære. Det lover jeg. 118 00:11:09,008 --> 00:11:11,993 Kan jeg hjælpe med noget, Lisa? 119 00:11:11,995 --> 00:11:14,015 Du er heldig. Jeg elsker Céline. 120 00:11:16,997 --> 00:11:20,006 Hughes ville sikre sig, at du fik en af dem her. 121 00:11:20,008 --> 00:11:23,014 - Nej, jeg har en telefon. - Du har en privat telefon. 122 00:11:23,016 --> 00:11:26,029 Det er en arbejdstelefon udleveret af vores nye overherrer. 123 00:11:27,008 --> 00:11:31,027 - Jeg orker ikke en ekstra telefon. - Tag telefonen. Det er ikke et valg. 124 00:11:33,024 --> 00:11:35,030 - Hvad med dig? - Klart. 125 00:11:37,040 --> 00:11:40,030 - Fint nok. - Vær forsigtig. 126 00:11:40,032 --> 00:11:46,029 Det siges, at Hughes holder øje med alt, vi siger og gør på den. 127 00:11:46,031 --> 00:11:50,040 - Hvad? - Hvornår skriver du til Jessica? 128 00:11:50,042 --> 00:11:53,040 Jeg har sagt, du ville skrive. Det er uhøfligt. 129 00:11:53,042 --> 00:11:57,051 - Jeg vil ikke date nogen nu. - Du er fysisk på toppen nu. 130 00:11:57,053 --> 00:12:00,051 - Du vil ikke date på nedturen. - Hun har ret. 131 00:12:00,053 --> 00:12:03,056 Lad mig arrangere det. Du er ikke på nogen apps. 132 00:12:03,058 --> 00:12:06,049 Kærlighed er ikke ægte. 133 00:12:06,051 --> 00:12:09,057 Det er bare feromoner, der fortager sig. 134 00:12:09,059 --> 00:12:13,063 Så bliver ens hjerte flået ud og trampet på - 135 00:12:13,065 --> 00:12:16,073 - og brændt af for øjnene af ens venner og familie ... 136 00:12:19,066 --> 00:12:20,064 Hej, søde. 137 00:12:20,269 --> 00:12:24,274 Hvorfor har du ladet det her ligge ude i bilen? 138 00:12:27,298 --> 00:12:30,283 Hans mor gav mig det. 139 00:12:32,287 --> 00:12:34,295 Jeg har bare aldrig åbnet den. 140 00:12:37,302 --> 00:12:39,304 Vent. Nej. Suzy. 141 00:12:39,306 --> 00:12:42,292 Kom så. Der er gået to år. 142 00:13:03,328 --> 00:13:08,328 Var du ikke min søster, ville jeg bede dig slappe af, men jeg forstår det. 143 00:13:25,340 --> 00:13:29,358 - "Orfeus og Eurydike"? - Den spillede han altid for mig. 144 00:13:29,360 --> 00:13:33,341 Han ville drage ned i helvede for min skyld. 145 00:13:35,346 --> 00:13:37,358 Det handler operaen om. 146 00:13:37,360 --> 00:13:40,366 Åh gud. Han var skøn. 147 00:14:02,375 --> 00:14:04,381 Han fik aldrig muligheden. 148 00:14:06,378 --> 00:14:10,397 Okay. Det her virker måske lidt usundt. 149 00:14:10,399 --> 00:14:13,403 Hvorfor? Jeg har bare min døde kærestes skjorte på - 150 00:14:14,382 --> 00:14:17,391 - og den forlovelsesring, han aldrig fik givet mig. 151 00:14:24,392 --> 00:14:26,395 Kom her. 152 00:14:48,427 --> 00:14:50,422 Okay. 153 00:14:51,425 --> 00:14:52,443 Okay. 154 00:14:59,440 --> 00:15:01,443 Hej, John. 155 00:15:07,445 --> 00:15:09,456 Det er underligt. 156 00:15:14,458 --> 00:15:16,462 Han lægger an og scorer! 157 00:15:16,464 --> 00:15:19,458 - Knicks har to points afstand. - Ja. 158 00:15:20,449 --> 00:15:22,453 Hej, John. 159 00:15:29,463 --> 00:15:31,469 Jeg savner dig så meget. 160 00:15:44,495 --> 00:15:47,486 Over Barrett. Nej! 161 00:15:48,477 --> 00:15:50,480 Ja! Kom så. 162 00:16:04,514 --> 00:16:06,511 Ja! 163 00:16:06,513 --> 00:16:09,500 Hvad? 164 00:16:09,503 --> 00:16:11,506 Hvad fanden? 165 00:16:17,527 --> 00:16:22,532 Mit hjerte er knust. Det gør ondt inden i mig. 166 00:16:23,511 --> 00:16:28,538 Jeg undertrykker det, men det går aldrig væk. Jeg hader det. 167 00:16:29,517 --> 00:16:32,531 Vi burde være sammen ... 168 00:16:36,524 --> 00:16:39,546 ... finde Randle. Randle ... Åh nej! 169 00:16:39,548 --> 00:16:42,550 - Det er hjerteskærende for Knicks. - Helt ærligt. 170 00:16:52,542 --> 00:16:56,552 Jeg tænker på dig hver morgen med armen på den tomme side af sengen, - 171 00:16:56,554 --> 00:16:59,558 - hvor du burde sove ved siden af mig. 172 00:17:00,556 --> 00:17:02,551 - Undskyld. - Undskyld. 173 00:17:07,576 --> 00:17:09,580 Interessant. 174 00:17:10,559 --> 00:17:13,564 Tørrer hun tårerne væk med bladet? 175 00:17:13,566 --> 00:17:15,586 Et lommetørklæde ville virke underligt. 176 00:17:16,565 --> 00:17:18,568 Hør her, Mira. 177 00:17:18,570 --> 00:17:22,572 Vi laver børnebøger her. Børn. Kan du huske dem? 178 00:17:22,574 --> 00:17:25,585 Små mennesker, som vil se på farverige billeder og grine. 179 00:17:25,587 --> 00:17:28,584 Det er bedre at forberede dem på, - 180 00:17:28,586 --> 00:17:30,598 - at livet vil knuse deres håb og drømme. 181 00:17:30,600 --> 00:17:33,598 Man må ikke presse kunstnere. 182 00:17:33,600 --> 00:17:39,599 Men efter to år må jeg vist godt lægge pres på dig. Kom herind, Molly. 183 00:17:42,600 --> 00:17:46,607 - Ja, fru Valentine? - Mira, det er Molly. 184 00:17:46,609 --> 00:17:49,619 - Jeg er en stor fan. - Molly er praktikant fra NYU. 185 00:17:50,598 --> 00:17:53,605 Hun fik et stipendium og er opdraget af en enlig mor. 186 00:17:53,607 --> 00:17:55,604 Det er fantastisk. 187 00:17:55,606 --> 00:17:59,613 Hun mister sit job, hvis du ikke får afleveret noget, vi kan udgive. 188 00:18:01,615 --> 00:18:04,617 Og så må jeg også anlægge sag angående dit forskud. 189 00:18:06,634 --> 00:18:08,637 Tak, Molly. 190 00:18:13,623 --> 00:18:17,639 DEN AUTORISEREDE BIOGRAFI CELINE 191 00:18:23,654 --> 00:18:28,637 Det er skørt at skrive sådan her, men ingen andre forstår det ... 192 00:18:45,676 --> 00:18:48,656 Sikke en player. 193 00:18:53,672 --> 00:18:56,669 Du, Lisa. 194 00:18:57,669 --> 00:18:59,672 Kan vi snakke sammen? 195 00:19:00,672 --> 00:19:03,691 - Måske i enrum? - Okay. 196 00:19:11,699 --> 00:19:15,688 For det første må jeg sige, at jeg er virkelig smigret. 197 00:19:16,688 --> 00:19:20,692 Det kræver virkelig mod at fortælle om sine følelser og ... 198 00:19:20,694 --> 00:19:22,697 Hvad? 199 00:19:23,703 --> 00:19:25,707 "Det er ... 200 00:19:27,700 --> 00:19:29,720 Det er skørt at skrive sådan her? 201 00:19:32,702 --> 00:19:33,724 Vi burde være sammen." 202 00:19:34,703 --> 00:19:36,727 Åh gud. Hvor klamt. Rob, du kunne være min far. 203 00:19:37,706 --> 00:19:40,710 Jeg er altså 35. Jeg er 35. 204 00:19:40,712 --> 00:19:43,712 Ikke ret meget ældre end dig. 205 00:19:43,714 --> 00:19:46,719 Jeg er ret sej. Glem det. Jeg troede bare ... 206 00:19:46,721 --> 00:19:49,724 - Har du ikke sendt en sms? - Hvad for en sms? 207 00:19:51,737 --> 00:19:55,735 Nej, sådan flirter jeg ikke. Jeg er god til det. 208 00:19:55,737 --> 00:19:57,736 Jeg synes, det er sødt. 209 00:19:57,738 --> 00:20:01,744 Duften forsvinder fra din skjorte, og det føles som at miste dig igen. 210 00:20:01,746 --> 00:20:06,734 - Hvor er det trist. - Hvem sender de sms'er? 211 00:20:06,736 --> 00:20:10,740 Det er smishing. Phishing via sms. 212 00:20:10,742 --> 00:20:14,750 Først lokker de dig, og så beder de om dit kreditkortnummer. 213 00:20:15,750 --> 00:20:16,759 - Slet den. - Ja. 214 00:20:39,772 --> 00:20:43,781 Céline, du er mere populær i dag, end da du begyndte. 215 00:20:43,783 --> 00:20:47,786 Hvordan er du forblevet relevant så længe? 216 00:20:47,788 --> 00:20:50,798 Sikke et spørgsmål. Spørger du nogensinde dig selv, - 217 00:20:50,800 --> 00:20:55,802 - hvorfor folk læser det, du skriver som midaldrende, mandlig journalist? 218 00:20:55,804 --> 00:21:00,794 Måske skyldes det, at når noget er godt, er det tidløst. 219 00:21:00,796 --> 00:21:04,802 Det er over ti år siden, du har været på turné i USA. 220 00:21:04,804 --> 00:21:08,809 - Hvorfor nu? - Det har været fem hårde år. 221 00:21:08,811 --> 00:21:11,804 At opdrage mine børn efter deres fars død. 222 00:21:11,806 --> 00:21:14,804 Min store kærlighed, min mand, René. 223 00:21:14,819 --> 00:21:18,821 Samtidig ville jeg ikke bare sidde og være trist. 224 00:21:18,823 --> 00:21:21,815 Så jeg besluttede at tage på landevejen. 225 00:21:21,817 --> 00:21:23,825 Tiden går langsomt, når hjertet tøver. 226 00:21:23,827 --> 00:21:25,834 - Det må du nok sige. - Hvabehar? 227 00:21:25,836 --> 00:21:28,837 Ikke noget. Jeg svarede på en sms. 228 00:21:28,839 --> 00:21:32,836 Fint nok. Skriv bare med dine venner, hvis jeg keder dig. 229 00:21:32,838 --> 00:21:34,841 Nej, det var ikke ... 230 00:21:35,838 --> 00:21:37,841 Jeg ville ikke kalde det en ven. 231 00:21:39,830 --> 00:21:41,850 Jeg ville give alt for at være nøgen med dig. 232 00:21:41,852 --> 00:21:44,844 Har du et spørgsmål til mig? 233 00:21:45,841 --> 00:21:48,845 Ja. Selvfølgelig. 234 00:21:50,860 --> 00:21:55,849 Frøken Dion, Céline, du synger meget om kærlighed. 235 00:21:55,851 --> 00:21:59,858 I "That's The Way It Is" synger du: "Når dit hjerte tvivler, - 236 00:21:59,860 --> 00:22:02,872 - så giv ikke op, for kærligheden kommer til dem, der tror." 237 00:22:03,851 --> 00:22:05,870 Men i "When I Fall In Love" - 238 00:22:05,872 --> 00:22:11,877 - synger du: "I en urolig verden slutter kærligheden, før den begynder." 239 00:22:12,881 --> 00:22:14,885 Hvad spørger du om? 240 00:22:15,885 --> 00:22:18,869 Tror du virkelig på alt det, du synger? 241 00:22:20,881 --> 00:22:23,878 Du ved tydeligvis intet om det. 242 00:22:24,887 --> 00:22:27,883 - Om hvad? - Kærlighed. 243 00:22:30,878 --> 00:22:33,881 Céline, skal dine børn med på turnéen? 244 00:22:41,898 --> 00:22:45,901 - Hvem skriver du til? - Ikke nogen. 245 00:22:45,903 --> 00:22:48,900 Den samme "ikke nogen", du skrev til i aftes? 246 00:22:48,902 --> 00:22:52,919 Ja, det er det faktisk. Men det er slet ikke, som du tror. 247 00:22:52,921 --> 00:22:56,911 Der er ikke noget galt med at komme ud på markedet igen. 248 00:22:56,913 --> 00:22:59,918 Hold op. Jeg ville ikke vide, hvor jeg skulle begynde. 249 00:23:00,927 --> 00:23:02,930 Utroligt, du siger det, - 250 00:23:02,932 --> 00:23:07,930 - for din søster, der elsker dig, er fantastisk og er der for dig, - 251 00:23:07,932 --> 00:23:10,924 - har fået dig i gang på en app. 252 00:23:10,926 --> 00:23:11,940 Hvabehar? 253 00:23:11,942 --> 00:23:15,941 - Jeg hader apps! - Ja, de er forfærdelige. 254 00:23:15,943 --> 00:23:18,949 Men du er smuk og ung, og du har hele livet foran dig. 255 00:23:19,928 --> 00:23:22,942 Du har ikke lov til at give op, så prøv at se engang. 256 00:23:23,946 --> 00:23:26,955 Hvad? Nej, det er jeg ikke klar til. 257 00:23:30,950 --> 00:23:34,951 Hvorfor har alle bar overkrop? Jeg ville ikke tale med nogen af dem. 258 00:23:34,953 --> 00:23:38,956 Bare rolig, for det er Bumble. Så kvinden tager initiativet. 259 00:23:39,962 --> 00:23:41,964 Hvad synes du? 260 00:23:42,970 --> 00:23:45,958 Nej? Hvad med ham her? 261 00:23:45,960 --> 00:23:48,963 - Okay! Så swiper vi til højre. - Du skulle ikke swipe! 262 00:23:48,965 --> 00:23:49,977 Hold op. 263 00:23:49,979 --> 00:23:53,963 Du har fået et match i første hug. Hvem er du? 264 00:23:54,964 --> 00:23:56,970 Det er et tegn. 265 00:23:56,972 --> 00:24:00,969 - Så skriver vi "hej" for at se ... - Nej. 266 00:24:00,971 --> 00:24:03,978 - Skrev du til ham? - Ja. Han svarer. 267 00:24:04,992 --> 00:24:08,993 "Flot billede. Skal vi mødes til en drink?" 268 00:24:08,995 --> 00:24:11,001 - Nej! - Jo! Det er fantastisk! 269 00:24:11,980 --> 00:24:15,990 Gør det for min skyld. Din søster, der elsker dig så højt. 270 00:24:15,992 --> 00:24:19,006 - Din lykke er min lykke. - Hold mund. Én drink. 271 00:24:19,008 --> 00:24:21,011 - Gør du det? - Hvis du holder mund. 272 00:24:21,990 --> 00:24:24,005 - Én drink. - Hold da op. 273 00:24:24,007 --> 00:24:26,014 - Hvor er du aggressiv. - Ja. 274 00:24:39,026 --> 00:24:44,027 Hej, Rob. Du er meget på telefonen. Får du stadig de deprimerende sms'er? 275 00:24:44,029 --> 00:24:49,019 Lisa fortalte det. Jeg synes ikke, det lyder som en fupmager. 276 00:24:49,021 --> 00:24:54,044 Mere som en psykotisk stalker. Eller en meget forvirret gammel dame. 277 00:24:55,023 --> 00:24:59,039 - Hvis du ikke tror på mig, så svar. - Det går ikke. Det er for privat. 278 00:24:59,041 --> 00:25:02,030 Jeg vil ikke gøre vedkommende forlegen. 279 00:25:03,041 --> 00:25:06,040 Har den psykotiske bedstemor skrevet igen? 280 00:25:07,050 --> 00:25:11,046 "Gæt, hvem der skal på den rædsomme hipster-bar Rendez? 281 00:25:11,048 --> 00:25:13,059 Jeg har meget dårlig samvittighed. 282 00:25:13,061 --> 00:25:17,046 Og jeg er ikke klar, men jeg må tvinge mig selv." 283 00:25:17,048 --> 00:25:20,066 - Det er et godt scorested. - Jeg tager derhen. 284 00:25:20,068 --> 00:25:23,054 Hvad? Hvorhen? Hvorfor? 285 00:25:24,055 --> 00:25:28,061 - Tager du derhen nu? Hvorfor? - Du siger, jeg skal ud på markedet. 286 00:25:28,063 --> 00:25:32,081 Ja, men det er sms'er fra en vildfremmed. 287 00:25:33,060 --> 00:25:38,069 - Ja, men de siger mig noget. - Siger de dig noget? Hvad laver du? 288 00:25:38,071 --> 00:25:43,087 - Du lyder helt tosset. - Jeg må sætte et ansigt på sms'erne. 289 00:25:45,093 --> 00:25:47,096 Det er det hele. 290 00:25:49,094 --> 00:25:51,088 Du tager med ham, ikke? 291 00:25:54,084 --> 00:25:56,095 Ja, okay. Tak. 292 00:25:57,105 --> 00:26:01,110 Tror du, det er klogt? Hvordan ved du, om det er dem? 293 00:26:02,089 --> 00:26:05,101 - Det aner jeg ikke. - Fed plan. 294 00:26:05,103 --> 00:26:08,102 Du har styr på det. Du ser lækker ud. 295 00:26:08,104 --> 00:26:12,108 - Jeg ved ikke, om jeg kan. - Det er bare en drink. Nej, nej, nej. 296 00:26:12,110 --> 00:26:17,115 Nu går du derind. Er han en nitte, skriver du, og så ringer jeg til dig. 297 00:26:17,117 --> 00:26:20,107 Vi siger, det er en nødsituation. 298 00:26:20,109 --> 00:26:24,118 - Hold din telefon tændt. - Hele aftenen. Jeg sværger. 299 00:26:24,120 --> 00:26:26,133 Okay, jeg kan godt klare det. 300 00:26:27,137 --> 00:26:29,133 Mira. 301 00:26:30,133 --> 00:26:33,120 Jeg ved det godt. 302 00:26:33,122 --> 00:26:36,135 Jeg elskede John, som var han min bror. 303 00:26:37,147 --> 00:26:43,134 Så jeg siger det her med den største kærlighed og respekt. 304 00:26:43,136 --> 00:26:47,145 Han skal ikke være den eneste ene. Du skal ikke engang kunne lide ham. 305 00:26:47,147 --> 00:26:50,157 Hvis han har en god krop, så få noget P. 306 00:26:50,159 --> 00:26:54,148 - Der er ingen, der skal have P. - Du har brug for P. 307 00:26:54,150 --> 00:26:58,147 - Det lyder som vitaminmangel. - Ja, du lider af P-vitaminmangel. 308 00:26:58,149 --> 00:27:00,154 Af sted med dig. 309 00:27:00,156 --> 00:27:05,154 - Ingen "Ville du helst"-spørgsmål. - Alle elsker mine spørgsmål. 310 00:27:05,156 --> 00:27:07,165 Ingen elsker dine spørgsmål. 311 00:27:07,167 --> 00:27:11,161 - Kom så. Du har styr på det. - Okay. 312 00:27:11,163 --> 00:27:15,176 - Mira styrer. Hun ser skarp ud. - Ja, okay. 313 00:27:18,170 --> 00:27:23,174 Hvor klamt. Det lort er det musikalske modsvar til ostedip. 314 00:27:23,176 --> 00:27:26,192 Rob, se ham fyren derhenne. Kig uden at kigge. 315 00:27:26,194 --> 00:27:30,189 - Ikke ... Hvad så? - Hvad mener du? 316 00:27:30,191 --> 00:27:34,186 Måske er det ham, der skriver. 317 00:27:34,188 --> 00:27:37,190 - Du sagde en psykotisk bedstemor. - Eller en sølvræv. 318 00:27:37,192 --> 00:27:39,208 - Han har rare øjne. - Vil du tale med ham? 319 00:27:40,208 --> 00:27:44,202 Hvorfor fornærmer du mig? Jeg er her kun for din skyld. 320 00:27:44,204 --> 00:27:46,212 Hvordan kunne du sige det? 321 00:27:53,205 --> 00:27:54,201 Hvad? 322 00:28:00,218 --> 00:28:04,215 - Vent ... Jeg har set hende før. - Fedt. 323 00:28:18,240 --> 00:28:20,236 - Mira. - Ja. Hej. 324 00:28:20,238 --> 00:28:22,241 Hej. Sid ned. 325 00:28:28,242 --> 00:28:30,257 En kalorielet margarita mere. 326 00:28:30,259 --> 00:28:34,245 Alle tror, personlig træning kun handler om kroppen. 327 00:28:34,247 --> 00:28:39,267 Men man kan ikke lave 400 squats med vægt ... 328 00:28:39,269 --> 00:28:42,255 ... uden en hjerne. 329 00:28:42,257 --> 00:28:46,257 Man kan ikke rigtig lave noget uden en hjerne. 330 00:28:47,254 --> 00:28:49,257 Du forstår det. 331 00:28:51,280 --> 00:28:54,266 To Ketel One-martinier. 332 00:28:54,268 --> 00:28:57,267 Fra den herre derhenne. 333 00:28:58,286 --> 00:29:02,272 - Gå nu bare hen og tal med ham. - Hold så op, Rob! 334 00:29:04,271 --> 00:29:06,274 Jeg kommer straks. 335 00:29:09,286 --> 00:29:11,290 Jeg kan godt lide den sang. 336 00:29:13,286 --> 00:29:16,293 - Stram bas. - Undskyld. Lige et øjeblik. 337 00:29:22,312 --> 00:29:23,312 Få noget P! 338 00:29:24,291 --> 00:29:26,315 - Alt i orden? - Jeg sætter telefonen på lydløs. 339 00:29:30,310 --> 00:29:33,300 Jeg har et spørgsmål til dig. 340 00:29:33,302 --> 00:29:35,322 Ville du helst leve hele livet med ... 341 00:29:37,313 --> 00:29:40,327 ... lydløse, men ustyrlige prutter - 342 00:29:40,329 --> 00:29:45,316 - eller højlydte, ustyrlige nys? 343 00:29:46,321 --> 00:29:50,320 - Ingen af delene. - Vælg en. Eller du får begge dele! 344 00:29:50,322 --> 00:29:52,324 Hold op. 345 00:29:52,340 --> 00:29:55,325 Det er for meget pres. 346 00:29:56,334 --> 00:30:00,330 Jeg fik hans nummer. Lås din telefon op. 347 00:30:00,332 --> 00:30:05,333 Vi tjekker lige, at det ikke er ham, der skriver sms'erne. 348 00:30:05,335 --> 00:30:08,351 Det er ikke ham. Gudskelov, for vi skal klart knalde senere. 349 00:30:08,353 --> 00:30:10,346 Godt. 350 00:30:10,348 --> 00:30:12,358 - Jeg skal på det lille hus. - Ja. 351 00:30:14,354 --> 00:30:16,351 Åh gud ... 352 00:30:23,373 --> 00:30:25,375 Vent. 353 00:30:26,354 --> 00:30:28,378 Min date gik på toilettet for at lave armbøjninger. 354 00:30:29,357 --> 00:30:32,366 - Jeg tror måske, det er hende. - Fordi hun er på telefonen? 355 00:30:32,368 --> 00:30:35,375 Han skriver. Bartenderen skriver. 356 00:30:35,377 --> 00:30:38,365 Hvorfor tror du, det er hende? 357 00:30:38,367 --> 00:30:40,390 Ligner han en, der laver for mange armbøjninger? 358 00:30:41,369 --> 00:30:44,387 Nej, ikke for mange. Det er det perfekte antal armbøjninger. 359 00:30:44,389 --> 00:30:47,381 Hun hygger sig ikke sammen med ham. 360 00:30:47,383 --> 00:30:51,400 Nej, hun har det elendigt. Heldigt, du er her. 361 00:30:53,386 --> 00:30:54,404 De går. 362 00:30:56,388 --> 00:30:58,404 Jeg kan garanteret bænkpresse dig. 363 00:31:06,395 --> 00:31:08,403 Ved du hvad, Rob? 364 00:31:09,409 --> 00:31:15,417 Aftenen har ikke været helt spildt, for jeg får et knald. 365 00:31:25,090 --> 00:31:29,087 Kan vi sætte farten lidt ned? 366 00:31:29,089 --> 00:31:32,096 - Ja. Selvfølgelig. - Okay. 367 00:31:41,113 --> 00:31:46,110 - Hvad laver du? - Jeg sætter farten ned. 368 00:31:46,112 --> 00:31:51,113 - Det var ikke det, jeg mente. - Skal vi ikke dyrke sex hos dig? 369 00:31:51,115 --> 00:31:56,126 Nej! Hvornår sagde jeg det? Har jeg sendt uklare signaler? 370 00:31:56,128 --> 00:32:01,129 Nej, det er i orden. Gid du havde sagt det tidligere. 371 00:32:01,131 --> 00:32:03,136 Kigger du efter en ny date nu? 372 00:32:04,135 --> 00:32:09,142 Ja. For du vil ikke dyrke sex, og jeg skal have brændt kalorierne af. 373 00:32:09,144 --> 00:32:13,131 - De drinks var fyldt med kulhydrater. - Ud med dig. 374 00:32:13,133 --> 00:32:16,132 - Ud med dig nu. - Okay. 375 00:32:16,134 --> 00:32:19,139 Løb en tur! Det vil brænde kulhydraterne af! 376 00:32:46,179 --> 00:32:50,183 Det føltes, som om vi to var de eneste i verden. 377 00:32:50,185 --> 00:32:55,179 Så forelskede, at vi næsten svævede over jorden. 378 00:32:55,181 --> 00:32:58,173 Jeg savner den følelse. 379 00:33:01,193 --> 00:33:04,183 Den savner jeg også. 380 00:33:04,185 --> 00:33:06,185 - Er du klar? - Ja. 381 00:33:06,187 --> 00:33:08,186 Kom med. 382 00:33:12,189 --> 00:33:16,208 - Rob Burns fra New York Chronicle. - Nå ja. Den uhøflige sms-skriver. 383 00:33:19,196 --> 00:33:21,203 Det er mig. 384 00:33:22,195 --> 00:33:24,204 Vis mig dine hænder. 385 00:33:25,204 --> 00:33:29,222 - Dem her? - Kom herhen, og ræk mig dine hænder. 386 00:33:39,216 --> 00:33:43,226 Det er sært. Du har meget mandige hænder. 387 00:33:43,228 --> 00:33:48,227 - Men opfører dig som en lille dreng. - Jeg opfører mig ikke som en dreng. 388 00:33:48,229 --> 00:33:53,242 Jeg vil spørge dig om noget, og du skal være fuldstændig ærlig. 389 00:33:53,244 --> 00:33:55,238 Kan du lide min musik? 390 00:33:57,236 --> 00:33:58,234 Ja. 391 00:33:58,236 --> 00:34:01,244 Det er løgn. Du kan ikke engang høre den. 392 00:34:01,246 --> 00:34:04,260 Tag det ikke ilde op ... Céline. 393 00:34:05,239 --> 00:34:08,247 Jeg tror godt, jeg kan forstå sangtekster såsom ... 394 00:34:08,249 --> 00:34:11,246 "Lyden af dit åndedrag giver mig vinger." 395 00:34:12,248 --> 00:34:14,255 Har du haft det sådan? 396 00:34:16,257 --> 00:34:20,256 Har du fået nogen til at have det sådan? 397 00:34:23,256 --> 00:34:25,260 Det har du, ikke også? 398 00:34:25,277 --> 00:34:28,281 - Jeg kan se det. - Det troede jeg. 399 00:34:30,264 --> 00:34:32,267 For noget tid siden. 400 00:34:34,279 --> 00:34:36,280 Men det gik ikke. 401 00:34:36,282 --> 00:34:40,279 - Og du har siddet fast lige siden? - Hvordan ved du det? 402 00:34:41,295 --> 00:34:46,279 Fordi du har en udstråling som et par brugte underbukser. 403 00:34:49,282 --> 00:34:51,296 Ret dig op. 404 00:34:51,298 --> 00:34:55,307 Du er i selskab med Céline Dion. Okay, hr. Underbukser. 405 00:34:56,297 --> 00:34:58,302 Har du nogen i dit liv? 406 00:35:04,299 --> 00:35:06,321 Jeg har følelser for en, jeg aldrig har mødt. 407 00:35:07,300 --> 00:35:10,305 Du er mere interessant, end du ser ud til. Fortsæt. 408 00:35:48,358 --> 00:35:50,355 Pis. 409 00:36:12,367 --> 00:36:16,381 Jeg føler, at jeg har lært hende at kende gennem sms'erne. 410 00:36:16,383 --> 00:36:20,394 - Måske er det bare selvbedrag. - De sms'er betyder noget. 411 00:36:20,396 --> 00:36:25,392 Den slags sker ikke bare. Du må forfølge det. 412 00:36:25,394 --> 00:36:30,402 Mener du det? Er det ikke tosset at falde for en sådan? 413 00:36:30,404 --> 00:36:34,395 Det er måske tosset. Men kærlighed følger ikke reglerne. 414 00:36:34,397 --> 00:36:37,392 Tænk bare på mig. 415 00:36:37,394 --> 00:36:39,409 René havde altid været min manager. 416 00:36:39,411 --> 00:36:43,403 Men jeg havde aldrig tænkt på ham på den måde ... 417 00:36:43,405 --> 00:36:45,412 ... før en aften i Dublin. 418 00:36:47,403 --> 00:36:49,403 Hvad skete der i Dublin? 419 00:36:49,405 --> 00:36:54,411 Vi var til melodigrandprix, og det var aftenen inden finalen. 420 00:36:54,413 --> 00:36:57,424 Jeg skulle op på mit hotelværelse og have en god nats søvn. 421 00:36:57,426 --> 00:37:02,432 Og René sagde godnat og kyssede mig på hver kind, ligesom han plejede. 422 00:37:05,424 --> 00:37:07,427 Men den aften ... 423 00:37:07,429 --> 00:37:10,439 ... tøvede han ganske kort ved mine læber ... 424 00:37:10,441 --> 00:37:14,441 ... og gav mig det blødeste, sødeste lille kys. 425 00:37:16,434 --> 00:37:18,435 Og i det øjeblik ... 426 00:37:18,438 --> 00:37:23,459 ... var det kys svaret på alt det, jeg følte inderst inde. 427 00:37:24,458 --> 00:37:29,445 Som om kysset røbede en hemmelighed, der var skjult i vores hjerter. 428 00:37:31,449 --> 00:37:33,452 Jeg var hans. 429 00:37:34,457 --> 00:37:36,460 Og han var min. 430 00:37:38,460 --> 00:37:42,459 Kærligheden har en plan med hver og en af os. 431 00:37:43,457 --> 00:37:45,470 Jeg tror, de sms'er er en del af din plan. 432 00:37:49,464 --> 00:37:51,468 Så er tiden gået. 433 00:37:52,482 --> 00:37:56,490 - Vi nåede ikke interviewet. - Kom tilbage som en mand. 434 00:37:56,492 --> 00:37:59,485 - Jeg er 35. - Så har du stadig tid nok. 435 00:38:00,479 --> 00:38:06,481 Kærlighed kræver mod. Luk dig op for universet, og så kommer det susende. 436 00:38:06,483 --> 00:38:07,500 Okay. 437 00:38:21,496 --> 00:38:24,511 Jeg troede, det hjalp at skrive, men det gør det bare værre. 438 00:38:24,513 --> 00:38:25,520 Jeg føler mig fanget. 439 00:38:28,515 --> 00:38:32,514 Måske var det her en dårlig idé. Jeg må holde en pause ... 440 00:38:32,516 --> 00:38:34,512 Nej. 441 00:38:35,512 --> 00:38:37,514 Nej, nej, nej. 442 00:38:38,523 --> 00:38:40,529 Hej, Rob. 443 00:38:40,531 --> 00:38:42,526 Rob? 444 00:38:58,532 --> 00:39:01,549 Vegansk is. Hvad er det? Jeg er rasende. 445 00:39:14,559 --> 00:39:16,559 Superlækker. 446 00:39:17,559 --> 00:39:20,571 Rob? Er du okay? 447 00:40:10,624 --> 00:40:13,608 Hold op med at kigge på din telefon! 448 00:40:17,616 --> 00:40:18,628 Åh gud. 449 00:40:19,630 --> 00:40:23,629 - Okay. - Giv mig den, Billy. 450 00:40:23,631 --> 00:40:26,626 Du må komme videre. Det er ikke godt for dig. 451 00:40:28,643 --> 00:40:31,645 Bare giv mig den. 452 00:40:32,642 --> 00:40:34,635 - Billy. - Nej. 453 00:40:34,637 --> 00:40:36,649 - Giv mig telefonen. - Nej. 454 00:40:36,651 --> 00:40:41,639 - Jeg vil ikke jagte dig. - Hjælp mig, Lisa! Ring til HR. 455 00:40:41,641 --> 00:40:45,640 - Giv mig den! - Tag det roligt. Træk vejret. 456 00:40:45,642 --> 00:40:48,663 Du ved ikke engang, om den er fra hende. 457 00:40:50,659 --> 00:40:52,667 Den er fra hende. Vent lige der. 458 00:40:58,672 --> 00:41:00,675 Det giver ikke mening. 459 00:41:07,678 --> 00:41:13,667 "Hvor et nedslående ord aldrig lyder, findes der kun glæde og længsel." 460 00:41:15,668 --> 00:41:16,692 Det er fra "Orfeus og Eurydike". 461 00:41:17,693 --> 00:41:21,677 Operaen? Af Gluck? De spiller den i Manhattans Operahus. 462 00:41:21,679 --> 00:41:24,684 - Hører du opera nu? - Du kender ikke mit liv. 463 00:41:25,690 --> 00:41:28,683 Gør mig klogere. 464 00:41:28,685 --> 00:41:30,701 Orfeus drager til Hades efter sin døde kone. 465 00:41:30,703 --> 00:41:33,689 Han må få hende med tilbage, - 466 00:41:33,691 --> 00:41:37,702 - hvis han ikke ser på hendes ansigt, før de er ude af Hades. 467 00:41:37,704 --> 00:41:40,699 - Hvorfor? - Ingen anelse. Guderne er narrøve. 468 00:41:40,701 --> 00:41:43,715 Orfeus kan ikke lade være med at se på Eurydike, - 469 00:41:43,717 --> 00:41:47,717 - fordi mennesker er svage, og kærlighed gør alle til dårer. 470 00:41:47,719 --> 00:41:50,707 Så han ender med at miste hende en gang til. 471 00:41:50,726 --> 00:41:52,728 Jeg vil se den. 472 00:41:53,707 --> 00:41:57,714 - Hvorfor? - Den betyder noget for hende. 473 00:41:58,720 --> 00:42:02,736 - Hvordan ved du, om hun kommer? - Og du ved heller ikke hvornår. 474 00:42:03,739 --> 00:42:06,736 Jeg bliver bare ved, indtil hun dukker op. 475 00:42:06,738 --> 00:42:08,742 Du bliver bare ved? 476 00:42:08,744 --> 00:42:11,744 Det er totalt tosset. 477 00:42:14,728 --> 00:42:16,729 Ja. 478 00:42:16,731 --> 00:42:18,734 Ja, men som hun sagde ... 479 00:42:19,737 --> 00:42:21,750 ... så gør kærlighed alle til dårer. 480 00:42:29,752 --> 00:42:32,745 ORFEUS OG EURYDIKE 481 00:42:39,761 --> 00:42:43,769 CRISTOPH WILLIBALD GLUCKS ORFEUS OG EURYDIKE 482 00:43:41,817 --> 00:43:45,822 Jeg fandt hende ikke, men jeg elsker vist opera? 483 00:44:17,861 --> 00:44:19,864 Kender jeg dig? 484 00:44:22,871 --> 00:44:23,876 Det ved jeg ikke. 485 00:44:24,875 --> 00:44:27,878 - Undskyld. - Alle begynder som fremmede. 486 00:44:28,878 --> 00:44:33,887 Jeg kender ikke ret mange. Og vi holder begge af behagelige sko. 487 00:44:36,890 --> 00:44:39,891 Jordan 1, kan jeg se. Jeg er mere til 11. 488 00:44:40,889 --> 00:44:46,879 Fedt, jeg har de ... sneakers. Jeg har sneakers derhjemme. 489 00:44:46,881 --> 00:44:50,894 - Lækkert. De passede ikke til kjolen. - Nej. 490 00:44:53,905 --> 00:44:56,901 Syntes du om forestillingen? 491 00:44:56,903 --> 00:44:59,900 Ja. Rigtig godt faktisk. 492 00:44:59,902 --> 00:45:01,899 Hvad med dig? 493 00:45:01,901 --> 00:45:03,914 Ja, jeg syntes, den var meget ... 494 00:45:05,908 --> 00:45:06,922 ... forhåbningsfuld. 495 00:45:07,901 --> 00:45:09,923 - Forhåbningsfuld? Virkelig? - Ja. 496 00:45:09,925 --> 00:45:13,927 Der er meget smerte og lidelse, men kærligheden sejrer. 497 00:45:13,929 --> 00:45:17,911 Glæden findes ikke uden kamp. De går hånd i hånd. 498 00:45:18,916 --> 00:45:21,921 Man skal bare bevare troen og se fremad. 499 00:45:22,923 --> 00:45:24,931 Det var i hvert fald min opfattelse. 500 00:45:24,933 --> 00:45:29,943 Hvor sært. Jeg har set den mange gange og aldrig opfattet den sådan. 501 00:45:30,935 --> 00:45:34,928 Det kommer nok an på, hvordan man hører musikken. 502 00:45:34,930 --> 00:45:36,930 - Ja. - Ja. 503 00:45:37,931 --> 00:45:40,940 Vil du have mit telefonnummer? 504 00:45:40,942 --> 00:45:43,951 For at tale om forestillingen eller Jordan-modeller. 505 00:45:45,942 --> 00:45:47,949 - Okay. - Fedt. 506 00:45:51,966 --> 00:45:54,949 Jeg hedder Rob Burns. 507 00:45:54,951 --> 00:45:56,970 Hej, Rob Burns. Jeg hedder Mira Ray. 508 00:45:58,956 --> 00:46:00,955 - Hej. - Hej. 509 00:46:03,956 --> 00:46:06,968 - Det er mit privatnummer. - Hvor mange andre numre har du? 510 00:46:06,970 --> 00:46:09,977 Kun et. Til arbejdet. 511 00:46:11,964 --> 00:46:12,979 Selvfølgelig. 512 00:46:12,981 --> 00:46:16,974 Så er vi vel ikke fremmede længere. 513 00:46:18,971 --> 00:46:20,975 Nej, det er vi vel ikke. 514 00:46:24,984 --> 00:46:27,998 - Det må du meget undskylde. - Det er i orden. 515 00:46:41,995 --> 00:46:44,998 Her er mit nummer. 516 00:46:48,092 --> 00:46:55,093 Hvor et nedslående ord aldrig lyder, findes der kun glæde og længsel. 517 00:46:55,095 --> 00:46:58,101 Her er mit nummer. 518 00:47:08,126 --> 00:47:11,128 Illustrator og forfatter 519 00:47:13,126 --> 00:47:15,129 Børnebøger. 520 00:47:17,130 --> 00:47:18,131 Sejt. 521 00:47:22,120 --> 00:47:24,138 Jeg kunne godt bruge en ferie mere! 522 00:47:29,125 --> 00:47:30,144 Mira Ray og John Wright 523 00:47:30,146 --> 00:47:33,149 Til minde om John Wright 524 00:47:40,145 --> 00:47:42,147 Til minde om John Wright 1987 - 2021 525 00:47:55,172 --> 00:48:00,156 Jeg mødte en, der var interessant, i operaen. 526 00:48:00,158 --> 00:48:03,172 Jeg tror, du ville synes om ham. 527 00:48:08,166 --> 00:48:11,180 Vi talte sammen i operaen i aftes. 528 00:48:11,182 --> 00:48:15,185 Sådan der! Okay. 529 00:48:15,187 --> 00:48:17,182 Det er løgn! 530 00:48:17,184 --> 00:48:20,187 Det passer. Og hun synes ... 531 00:48:22,192 --> 00:48:24,186 ... jeg er interessant. 532 00:48:24,188 --> 00:48:26,197 Hvor ved vi det fra? 533 00:48:26,199 --> 00:48:29,188 Hun skrev om mig til sin døde kæreste. 534 00:48:29,190 --> 00:48:31,201 - Jeg fandt ham på Facebook. - Hvad? 535 00:48:33,211 --> 00:48:37,193 Ja. Det er ham, hun har skrevet til hele tiden. 536 00:48:37,195 --> 00:48:39,203 Jeg må have den døde kærestes nummer. 537 00:48:39,205 --> 00:48:42,212 Uha. Det er ikke godt. 538 00:48:44,215 --> 00:48:46,217 Det er hende. Hun ringer til mig nu. 539 00:48:54,232 --> 00:48:57,216 - Han svarer ikke. - Læg en besked. 540 00:48:57,218 --> 00:48:59,232 - Hvad skal jeg gøre? - Tag telefonen. 541 00:48:59,234 --> 00:49:02,238 - Tag telefonen. - Tag nu telefonen. 542 00:49:02,240 --> 00:49:05,236 Kom nu, Rob. Det er uudholdeligt. 543 00:49:06,233 --> 00:49:08,229 Yo! 544 00:49:11,237 --> 00:49:15,235 Hej. Hej, det er Mira Ray. 545 00:49:15,238 --> 00:49:18,257 - Fra operaen i aftes. - Nå ja. Hej! 546 00:49:20,253 --> 00:49:22,241 Hvordan skærer den? 547 00:49:22,243 --> 00:49:27,250 Det går godt. Hvad med dig? Jeg håber ikke, det passer dårligt? 548 00:49:27,252 --> 00:49:32,252 Nej, jeg er bare på arbejde. Du forstyrrer slet ikke. 549 00:49:32,254 --> 00:49:35,255 Jeg arbejder for at leve, ikke omvendt. 550 00:49:35,273 --> 00:49:38,274 Jeg er musikanmelder på Chronicle. 551 00:49:38,276 --> 00:49:42,273 - Fedt. Han er musikanmelder. - Det er dejligt vejr. 552 00:49:43,271 --> 00:49:47,279 Jeg er vild med en klar vinterdag i New York. 553 00:49:48,283 --> 00:49:52,288 Ja. Jeg er vild med vejret. Det har været meget vejragtigt. 554 00:49:52,290 --> 00:49:54,283 SPØRG, OM HUN VIL UD AT SPISE! 555 00:49:54,286 --> 00:49:57,288 Jeg tænkte på ... om du spiser? 556 00:49:57,290 --> 00:49:59,288 Han spurgte, om jeg spiser. 557 00:50:00,290 --> 00:50:03,291 Jeg ved godt, du spiser. Det går jeg da ud fra. 558 00:50:03,293 --> 00:50:08,287 Men nogle går ikke op i mad. De spiser, fordi de er nødt til det. 559 00:50:08,289 --> 00:50:10,295 Men jeg elsker mad. 560 00:50:10,297 --> 00:50:15,296 Jeg kan ikke få nok. Medmindre jeg er mæt selvfølgelig. 561 00:50:18,308 --> 00:50:23,313 Ja, så jeg tænkte på, om du vil spise? Sammen med mig? 562 00:50:26,317 --> 00:50:28,306 I aften. 563 00:50:28,324 --> 00:50:31,330 Ja. Jeg elsker også mad. 564 00:50:34,316 --> 00:50:36,314 Kan du lide cheeseburger? 565 00:50:36,316 --> 00:50:40,333 Seriøst? Jeg elsker cheeseburger. 566 00:50:41,332 --> 00:50:45,325 Jeg kender et hyggeligt sted, der hedder Roxy's. 567 00:50:46,332 --> 00:50:49,334 Skal vi mødes der klokken syv i aften? 568 00:50:49,336 --> 00:50:51,334 Ja. 569 00:50:51,336 --> 00:50:54,353 Det er perfekt. Klokken syv er mit yndlingstidspunkt. 570 00:50:56,333 --> 00:50:58,341 - Okay. - Vi ses. 571 00:50:58,343 --> 00:50:59,355 Vi ses. 572 00:51:01,352 --> 00:51:03,347 Jeg er målløs. 573 00:51:06,353 --> 00:51:08,363 Du godeste. Tillykke. 574 00:51:08,365 --> 00:51:12,349 Du har fået en date på den almindelige måde uden apps. 575 00:51:12,351 --> 00:51:15,364 Vi skal spise cheeseburger klokken syv. Det er om tre kvarter. 576 00:51:15,366 --> 00:51:20,371 - Nu kan du fortælle om sms'erne. - Så vil hun aldrig tale med mig igen. 577 00:51:20,373 --> 00:51:25,382 - Sandheden gør ondt. - Rob. Vil du komme ind på mit kontor? 578 00:51:27,372 --> 00:51:30,366 Jeg har faktisk lidt travlt. 579 00:51:30,368 --> 00:51:32,381 Det var et retorisk spørgsmål. Nu! 580 00:51:39,382 --> 00:51:44,383 - Hvad med Céline Dion-artiklen? - Det går rigtig godt. 581 00:51:44,385 --> 00:51:46,397 Har du noget, jeg skal læse? 582 00:51:47,397 --> 00:51:50,396 Ikke endnu, men snart. 583 00:51:50,398 --> 00:51:55,403 Pudsigt, for jeg har bemærket nogle interessante sms'er på din telefon. 584 00:51:55,405 --> 00:51:56,409 Hvad? 585 00:51:59,412 --> 00:52:02,403 Hvor skal jeg begynde? 586 00:52:02,405 --> 00:52:07,411 "Mit hjerte er knust. Det gør ondt inden i mig." 587 00:52:08,421 --> 00:52:11,407 Det lyder ikke ret arbejdsrelateret. 588 00:52:11,409 --> 00:52:13,412 Det er ... 589 00:52:15,415 --> 00:52:17,424 ... sangtekster. 590 00:52:18,423 --> 00:52:20,423 Fra Céline Dion. 591 00:52:26,431 --> 00:52:30,427 I må have fået god kontakt, hvis hun sender sangtekster. 592 00:52:30,429 --> 00:52:32,442 - Ja. - Hold da op. 593 00:52:32,444 --> 00:52:36,453 Jeg holder Célines sangtekster i min hånd. 594 00:52:36,455 --> 00:52:41,438 Min kone og jeg dansede til "Have You Ever Been in Love" til vores bryllup. 595 00:52:41,440 --> 00:52:43,462 Det er en skjult perle. Det vidste jeg ikke. 596 00:53:13,485 --> 00:53:16,495 - Hej. - Hej. Undskyld, jeg kommer for sent. 597 00:53:17,474 --> 00:53:20,499 Det gør ikke noget. Dejligt, du nåede frem. 598 00:53:24,487 --> 00:53:25,492 Ja. 599 00:53:28,488 --> 00:53:30,507 - Flotte sneakers. - Jeg tog dem på for din skyld. 600 00:53:30,509 --> 00:53:33,499 - Jeg er beæret. - Low tops? 601 00:53:34,496 --> 00:53:37,496 - Godt valg. - Tak. 602 00:53:39,501 --> 00:53:42,499 - Har du ventet ... - Kunne du ... 603 00:53:42,501 --> 00:53:44,513 - Tog det lang ... - Hvor længe ... Værsgo. 604 00:53:44,515 --> 00:53:46,518 Undskyld. 605 00:53:48,508 --> 00:53:51,521 - Værsgo. - Jeg ville bare sige ... 606 00:53:51,523 --> 00:53:53,526 Jeg har glædet mig. 607 00:53:55,521 --> 00:53:57,534 I aftes i operaen føltes det bare ... 608 00:53:59,517 --> 00:54:01,520 ... som om jeg kendte dig. 609 00:54:01,522 --> 00:54:03,522 Nej, jeg ... 610 00:54:04,522 --> 00:54:06,532 Ja, jeg har været ... 611 00:54:08,527 --> 00:54:11,540 Vil du have mig undskyldt et øjeblik? 612 00:54:11,542 --> 00:54:13,545 - Er du okay? - Ja. 613 00:54:16,553 --> 00:54:19,556 Det er ikke det rette tidspunkt til at fortælle det. 614 00:54:19,558 --> 00:54:22,555 Snart. Men ikke nu. 615 00:54:24,541 --> 00:54:26,543 Du klarer den. 616 00:54:27,543 --> 00:54:28,555 Ja. 617 00:54:39,560 --> 00:54:41,578 - Jeg er tilbage. - Ja, det er du. 618 00:54:41,580 --> 00:54:44,560 Er du okay? 619 00:54:44,562 --> 00:54:45,584 - Ja. - Okay. 620 00:54:46,584 --> 00:54:50,587 - Det ser fantastisk ud. - Det er byens bedste. 621 00:54:50,589 --> 00:54:54,570 - Skal vi gå om bord? - Ja. 622 00:54:54,588 --> 00:54:58,589 - Du godeste. - Det er løgn. Gør du altid det? 623 00:54:59,594 --> 00:55:02,590 - Hvad? - Kommer pomfritter i burgeren? 624 00:55:02,592 --> 00:55:06,598 - Ja. - Det er også den bedste måde. 625 00:55:06,600 --> 00:55:09,603 - Ja, er det ikke? - Jo. Skål. 626 00:55:15,601 --> 00:55:17,614 Jeg har et andet spørgsmål til dig. 627 00:55:19,604 --> 00:55:22,608 Ville du helst have ti katte - 628 00:55:22,610 --> 00:55:26,614 - eller have en papegøje på skulderen 22 timer i døgnet? 629 00:55:27,614 --> 00:55:29,625 Hvad er det for et spørgsmål? 630 00:55:32,611 --> 00:55:33,628 Jeg var ... 631 00:55:33,630 --> 00:55:39,617 En fugl vinder hver gang. Jeg forstår ikke katte. 632 00:55:39,619 --> 00:55:43,625 - Det ene øjeblik er alt fint, og så ... - Kradser de ens øjne ud. De er onde. 633 00:55:43,627 --> 00:55:46,633 - Uforudsigelige. - Ja. Jeg er enig. 634 00:55:46,635 --> 00:55:49,625 Sørøverfuglen styrer. 635 00:55:51,632 --> 00:55:54,643 - Du er sjov at snakke med. - Det skyldes bare accenten. 636 00:55:56,651 --> 00:55:58,657 - Må jeg spørge om noget? - Ja. 637 00:56:02,640 --> 00:56:04,643 Din ring ... 638 00:56:06,662 --> 00:56:10,649 Undskyld. Jeg skulle have taget den af. 639 00:56:10,651 --> 00:56:12,656 Jeg ville bare ... 640 00:56:14,657 --> 00:56:18,670 Jeg ville bare ikke begynde med "Hej, jeg har en død kæreste". 641 00:56:18,672 --> 00:56:21,658 Vi var meget forelskede, - 642 00:56:21,660 --> 00:56:25,665 - og han købte en ring og døde, inden han nåede at fri. 643 00:56:26,681 --> 00:56:29,669 Det gør mig ondt. 644 00:56:29,671 --> 00:56:32,670 Jeg har været forlovet engang. 645 00:56:32,672 --> 00:56:35,694 - Hvad skete der? - Det ved jeg ikke. 646 00:56:36,673 --> 00:56:39,678 Hun besluttede, at hun ikke ville gennemføre det. 647 00:56:39,680 --> 00:56:41,689 - En uge inden brylluppet. - Hold da op. 648 00:56:41,691 --> 00:56:43,699 Det værste var ... 649 00:56:46,695 --> 00:56:49,691 ... at stå tilbage med alle spørgsmålene. 650 00:56:51,697 --> 00:56:55,694 Jeg blev nok lidt tosset af at regne ud, hvad der gik galt. 651 00:56:55,696 --> 00:56:57,701 Regnede du det ud? 652 00:57:00,714 --> 00:57:03,717 Kærlighed er en gåde. 653 00:57:05,724 --> 00:57:08,714 Og i en urolig verden ... 654 00:57:11,719 --> 00:57:15,722 ... kan den slutte ... før den er begyndt. 655 00:57:16,727 --> 00:57:18,719 Du er sjov. 656 00:57:18,736 --> 00:57:22,721 - Kom så. - Okay. 657 00:57:28,729 --> 00:57:30,740 En mere. 658 00:57:30,742 --> 00:57:36,735 Ville du helst sige alt, du tænker, eller aldrig sige noget som helst? 659 00:57:40,743 --> 00:57:42,758 Hvad? Nej. 660 00:57:42,760 --> 00:57:44,757 Hvad? 661 00:57:44,759 --> 00:57:48,752 Ville du vælge altid at sige alt, du tænker? 662 00:57:48,754 --> 00:57:50,763 Ja, det gør jeg allerede. 663 00:57:50,765 --> 00:57:52,768 Hvad tænker du lige nu? 664 00:57:58,755 --> 00:58:00,770 Jeg tænker, at du er meget sød. 665 00:58:04,776 --> 00:58:07,778 Hvorfor er du så vild med de spørgsmål? 666 00:58:08,779 --> 00:58:13,771 Fordi de siger meget om folk og skærer igennem sludderen. 667 00:58:17,793 --> 00:58:22,795 Kan man blive forelsket i nogen udelukkende gennem deres ord? 668 00:58:26,786 --> 00:58:28,802 Ja, sikkert. 669 00:58:28,804 --> 00:58:33,794 Men du ved nok, hvad man siger. Handling er bedre end ord. 670 00:58:34,799 --> 00:58:38,797 Hvad med den her handling? 671 00:58:40,799 --> 00:58:42,800 Skal vi danse? 672 00:58:42,802 --> 00:58:46,802 - Vil du lade mig hænge? - Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 673 00:58:48,819 --> 00:58:50,818 Fint nok. 674 00:58:52,811 --> 00:58:56,815 Det gik glat. Du er vild med musikken. 675 00:58:56,817 --> 00:58:59,818 - Ja. Det er min yndlingssang. - Okay. 676 00:59:10,848 --> 00:59:13,845 Du ved godt, han er holdt op, ikke? 677 00:59:15,832 --> 00:59:18,839 Jeg kan stadig høre musikken. 678 00:59:42,861 --> 00:59:45,873 - Har du altid gået meget op i musik? - Ja. 679 00:59:45,875 --> 00:59:49,883 Min mor fyldte huset med det, da jeg voksede op. 680 00:59:49,885 --> 00:59:53,880 Hun spillede alt. Klassisk musik og rock. 681 00:59:53,882 --> 00:59:57,882 - Skotsk folkemusik og jazz. - Hvor sejt. 682 00:59:57,884 --> 01:00:00,892 Ja, hun var ret sej. Hvad er du til? 683 01:00:00,894 --> 01:00:04,883 Jeg elsker hiphop. Hiphop er min yndlingsmusik. 684 01:00:04,885 --> 01:00:06,893 Cardi B hele dagen lang. 685 01:00:06,895 --> 01:00:10,888 - Kender du hende? - Hun er meget iørefaldende. 686 01:00:14,899 --> 01:00:15,899 Hvad? 687 01:00:18,907 --> 01:00:20,911 Jeg kan godt lide dig. 688 01:00:24,911 --> 01:00:26,917 Jeg kan også godt lide dig. 689 01:00:29,923 --> 01:00:31,918 Mira ... 690 01:00:35,929 --> 01:00:38,926 - Jeg må fortælle dig noget. - Hvad? 691 01:00:45,935 --> 01:00:48,927 Jeg vil ikke have, at vores date slutter. 692 01:00:48,929 --> 01:00:51,947 Hvem siger, den skal det? 693 01:00:52,946 --> 01:00:57,939 Det er morgen nu, hvilket er tosset. 694 01:00:59,957 --> 01:01:01,956 Ja, det er det. 695 01:01:04,945 --> 01:01:07,950 Det har været en dejlig aften, og ... 696 01:01:08,949 --> 01:01:10,955 ... vi ses. Skriv til mig. 697 01:01:11,951 --> 01:01:13,965 Vi ses. 698 01:01:13,967 --> 01:01:15,952 Eller også ... 699 01:01:16,958 --> 01:01:18,966 ... bare fordi vi er helt skøre ... 700 01:01:19,974 --> 01:01:23,974 ... kunne vi tage hjem, gå i bad, skifte tøj - 701 01:01:23,976 --> 01:01:28,969 - og måske mødes i aften hjemme hos mig og lave mad? 702 01:01:28,971 --> 01:01:32,970 Det lyder dejligt. Men jeg er ikke en god kok. 703 01:01:32,972 --> 01:01:34,970 Perfekt. Det er jeg heller ikke. 704 01:01:36,988 --> 01:01:40,977 - Okay, så ses vi i aften. - Vi ses i aften. 705 01:01:48,000 --> 01:01:49,997 VEGETARISK KARRYRET 706 01:02:10,026 --> 01:02:14,021 - Det er gode sager. - Firmaet ønskede, at det gik galt. 707 01:02:14,023 --> 01:02:18,026 Helt klart. Desuden er vi elendige kokke. 708 01:02:20,026 --> 01:02:26,043 Forholdet mellem morgenmadsprodukt og mælk i denne skål er helt perfekt. 709 01:02:28,026 --> 01:02:30,032 Mange tak, den herre. 710 01:02:30,034 --> 01:02:32,032 Skål. 711 01:02:34,052 --> 01:02:38,041 Ved du hvad? Jeg ville lære at lave mad til dig. 712 01:02:52,070 --> 01:02:55,051 Hvordan døde han? 713 01:02:58,070 --> 01:03:00,073 Det var en spritbilist. 714 01:03:02,058 --> 01:03:04,061 Midt om dagen. 715 01:03:06,080 --> 01:03:11,068 Det er to år siden, og jeg kan stadig ikke forstå det. 716 01:03:13,075 --> 01:03:15,084 - Undskyld. Jeg er bare ... - Nej. 717 01:03:16,084 --> 01:03:19,096 Man kan ikke forberede sig på sådan noget, vel? 718 01:03:20,089 --> 01:03:24,088 Jeg var sikker på, at vi skulle blive gamle sammen. 719 01:03:26,100 --> 01:03:28,103 Nu er det kun mig, der bliver ældre. 720 01:03:29,097 --> 01:03:31,100 Han forbliver den samme. 721 01:03:33,094 --> 01:03:35,104 De samme øjne. 722 01:03:35,106 --> 01:03:39,107 Den samme stemme, det samme smil. 723 01:03:42,100 --> 01:03:44,104 Præcis som jeg husker det. 724 01:03:46,110 --> 01:03:48,124 Det er kun mig, der forandrer mig. 725 01:03:51,112 --> 01:03:53,115 Nok om mig. 726 01:03:54,128 --> 01:03:58,118 Fortæl mig noget mere om dig. 727 01:03:58,120 --> 01:04:01,134 Hvad kan du ellers lide? Ud over musik. 728 01:04:03,133 --> 01:04:07,134 Det er nemt. Jeg elsker basketball. 729 01:04:07,136 --> 01:04:10,125 Vi må spille engang. 730 01:04:10,127 --> 01:04:12,140 Det vil jeg gerne. 731 01:04:12,142 --> 01:04:15,138 Men duer du til noget? 732 01:04:16,152 --> 01:04:19,155 Det må du jo finde ud af. 733 01:04:23,148 --> 01:04:25,157 Jeg kan godt lide din stemme. 734 01:04:27,152 --> 01:04:30,149 Fortæl mig, hvorfor du godt kan lide basketball. 735 01:04:30,151 --> 01:04:35,157 Man kan lære mere ved at spille basketball i ti minutter med nogen, - 736 01:04:35,159 --> 01:04:38,168 - end man kan ved at tale med dem i en time. 737 01:04:39,163 --> 01:04:42,168 Hvordan de samarbejder og håndterer modstand. 738 01:04:43,166 --> 01:04:46,163 Og ikke for at lyde svulstig, men ... 739 01:04:47,180 --> 01:04:51,168 ... jeg føler lidt, at spillet repræsenterer livet. 740 01:04:51,170 --> 01:04:53,188 En masse mennesker fra forskellige steder ... 741 01:04:54,188 --> 01:04:57,183 ... samles for at spille det samme spil. 742 01:04:58,183 --> 01:05:00,194 Forskellige kulturer og racer. 743 01:05:00,196 --> 01:05:03,188 Det er lige meget, hvor man kommer fra. 744 01:05:05,181 --> 01:05:06,204 Ja. 745 01:05:07,183 --> 01:05:10,195 Det er det, der gør det her land ... 746 01:05:10,197 --> 01:05:14,195 ... den her by så ... 747 01:05:21,205 --> 01:05:23,208 ... så smuk. 748 01:06:11,255 --> 01:06:13,253 Altså ... 749 01:06:26,273 --> 01:06:28,276 Hallo? 750 01:06:37,276 --> 01:06:41,292 Bare rolig. Jeg er ven med din søster. Hun faldt i søvn. 751 01:06:41,294 --> 01:06:43,293 Du godeste, du er ... 752 01:06:45,302 --> 01:06:48,288 - Du er operafyren Rob. - Ja. 753 01:06:48,290 --> 01:06:51,289 Jeg er operafyren Rob. Hej. 754 01:06:51,292 --> 01:06:53,294 - Du må være Suzy. - Ja. 755 01:06:53,296 --> 01:06:55,306 - Faldt hun i søvn? - Ja. 756 01:06:55,308 --> 01:06:59,304 Og du bestemte dig for at sove på sofaen? 757 01:06:59,306 --> 01:07:03,308 Jeg ville bare være sikker på, hun var okay. 758 01:07:04,304 --> 01:07:07,302 Undskyld, jeg afskar dine luftveje. 759 01:07:07,304 --> 01:07:08,318 Vil du have en øl? 760 01:07:08,971 --> 01:07:10,985 - Okay. - Hvad ... 761 01:07:10,987 --> 01:07:15,985 Jeg går med og satser noget indisk ... 762 01:07:15,987 --> 01:07:19,999 Hvad? Nej. Har du nogensinde været til en One Direction-koncert? 763 01:07:20,001 --> 01:07:22,001 Ja, jeg ... 764 01:07:29,011 --> 01:07:33,015 - Han lavede pladen på sin iPhone. - Hvor sejt. 765 01:07:34,009 --> 01:07:37,006 - Hej! - Hej. 766 01:07:38,007 --> 01:07:42,016 Se her. Morgenbrød og kaffe. Rob har morgenbrød og kaffe til dig. 767 01:07:44,010 --> 01:07:46,018 Hvor dejligt. 768 01:07:49,017 --> 01:07:51,025 Jeg skal til spinning. 769 01:07:51,027 --> 01:07:55,036 Det gør jeg om søndagen, og jeg kan ikke springe fra. 770 01:07:55,038 --> 01:07:58,035 - Jeg må hellere gå. - Nej. 771 01:07:58,037 --> 01:08:02,035 Bliv bare og spis morgenmad og drik kaffe. 772 01:08:05,029 --> 01:08:07,038 Vi ses. 773 01:08:07,040 --> 01:08:09,047 Skriv til mig. Jeg skriver til dig. 774 01:08:14,050 --> 01:08:17,058 Spinning er en kult. 775 01:08:45,073 --> 01:08:48,087 Det er en prøve. En, to. 776 01:09:24,117 --> 01:09:27,111 Hvad er der sket med dig? 777 01:09:27,113 --> 01:09:31,132 Ikke noget. Jeg ... Hvad mener du? 778 01:09:31,134 --> 01:09:35,139 Du stråler. Du står skarpt. 779 01:09:36,118 --> 01:09:38,132 Du har også rettet dig op. 780 01:09:39,131 --> 01:09:42,137 Har du talt med den ukendte sms-skriver? 781 01:09:43,142 --> 01:09:46,137 Hun er ikke ukendt længere. 782 01:09:46,139 --> 01:09:48,150 Kom, så snakker vi lidt. 783 01:09:48,152 --> 01:09:51,142 Jeg synes stadig bedre om hende. 784 01:09:51,144 --> 01:09:55,153 Men hun hænger fast i sin tidligere kæreste. 785 01:09:56,153 --> 01:10:00,146 - Og han er død. - Det er et stort problem. 786 01:10:02,151 --> 01:10:05,149 - Hvad hedder hun? - Mira. 787 01:10:08,149 --> 01:10:09,167 Mira Ray. 788 01:10:09,169 --> 01:10:13,168 Hende, der skriver larvebøgerne? 789 01:10:13,170 --> 01:10:15,176 Har du læst dem? 790 01:10:15,178 --> 01:10:19,171 Jeg har tre børn, så selvfølgelig har jeg det. De er fantastiske. 791 01:10:19,173 --> 01:10:23,172 - Hvad synes du? - Seriøst? 792 01:10:24,166 --> 01:10:27,186 Jeg hader det. Hvad laver jeg? Det ser ud, som om jeg er i helvede. 793 01:10:27,188 --> 01:10:33,179 Det skal være større, lysere og mere muntert. 794 01:10:33,181 --> 01:10:35,180 Ikke? 795 01:10:42,203 --> 01:10:45,196 Det er måske for meget at bede om ... 796 01:10:46,191 --> 01:10:48,191 ... men jeg har en idé. 797 01:10:58,221 --> 01:11:01,215 - Hallo? - Mira Ray? 798 01:11:01,217 --> 01:11:03,224 Hej, det er Céline Dion. 799 01:11:04,217 --> 01:11:06,228 Klart, og jeg er Mariah Carey. 800 01:11:09,226 --> 01:11:11,227 du må ikke give op 801 01:11:11,229 --> 01:11:14,228 kærlighed kommer til dem der tror 802 01:11:14,230 --> 01:11:17,228 og det er virkelig mig Ja, det er så. 803 01:11:20,223 --> 01:11:23,229 Du godeste. Hej. Det er virkelig dig. 804 01:11:23,231 --> 01:11:26,240 Hvordan fik du fat i mit nummer? 805 01:11:26,242 --> 01:11:29,237 Mine folk kender folk. 806 01:11:30,249 --> 01:11:33,238 Hvad kan jeg gøre for dig? 807 01:11:33,240 --> 01:11:36,238 Jeg er tilfældigvis en stor fan. 808 01:11:36,240 --> 01:11:38,258 Af mig? 809 01:11:38,260 --> 01:11:42,249 Af dine bøger om den stædige larve. 810 01:11:43,249 --> 01:11:45,255 Du godeste. Er det rigtigt? 811 01:11:46,266 --> 01:11:49,264 Det er en stor ære. Mange tak. 812 01:11:49,266 --> 01:11:52,254 Har du tid? 813 01:11:52,256 --> 01:11:55,256 Jeg vil gerne møde skaberen af Bhoomi-bøgerne. 814 01:11:56,257 --> 01:11:58,261 Jeg er helt vild med dem. 815 01:12:03,273 --> 01:12:06,279 Jeg synes godt om din udstråling. 816 01:12:06,281 --> 01:12:10,280 Jeg synes også rigtig godt om din udstråling. 817 01:12:10,282 --> 01:12:13,278 Du er indbegrebet af udstråling. 818 01:12:14,288 --> 01:12:17,297 Det er længe siden, den seneste Bhoomi-bog udkom. 819 01:12:17,299 --> 01:12:21,300 - Ja, jeg har været ... - Vil du lave min turnéplakat? 820 01:12:22,300 --> 01:12:23,303 Seriøst? 821 01:12:23,305 --> 01:12:27,311 Er der noget i mit ansigtsudtryk, der virker useriøst? 822 01:12:28,290 --> 01:12:31,307 Det er en stor ære at komme i betragtning. 823 01:12:31,309 --> 01:12:34,300 Jeg vil have noget storslået. 824 01:12:34,302 --> 01:12:37,300 Og jeg ved, du kan klare det. 825 01:12:41,307 --> 01:12:44,308 Jeg skal have nogle forslag ved ugens udgang. 826 01:12:44,310 --> 01:12:46,327 - Ja, selvfølgelig. - Alle tiders. 827 01:12:47,321 --> 01:12:49,319 Ciao. 828 01:12:52,314 --> 01:12:55,337 Send et billede af tatoveringen. 829 01:12:55,339 --> 01:12:57,319 Ja. 830 01:12:57,321 --> 01:12:58,338 Helt sikkert! 831 01:13:02,332 --> 01:13:06,327 Hej. Hvad laver du? 832 01:13:06,329 --> 01:13:12,352 Céline Dion ringede og ville have mig til at lave hendes turnéplakat. 833 01:13:12,354 --> 01:13:16,339 Jeg har lige mødt hende. Det er langt ude. 834 01:13:16,341 --> 01:13:18,362 Åbner man sig for universet, kommer det susende. 835 01:13:19,341 --> 01:13:23,347 - Ja, men det er sindssygt. - Ja, det er sindssygt. 836 01:13:23,349 --> 01:13:27,362 Hør her, jeg er ked af, at jeg ghostede dig forleden. 837 01:13:27,364 --> 01:13:32,359 - Nej, det er ... - Her kommer min undskyldning. 838 01:13:32,361 --> 01:13:34,378 - Værsgo. - Hvad er det? 839 01:13:35,357 --> 01:13:38,362 Champagne på dåse, fordi vi er fine på den. 840 01:13:38,364 --> 01:13:40,364 Hvad fejrer vi? 841 01:13:41,379 --> 01:13:43,378 Forandring. 842 01:13:44,375 --> 01:13:48,384 Desuden tænkte jeg, det ville være et godt tidspunkt ... 843 01:13:50,384 --> 01:13:53,382 ... til at finde ud af, hvilket slags menneske du er. 844 01:13:53,384 --> 01:13:55,378 - Jep. - Okay. 845 01:13:55,380 --> 01:13:58,397 Er du klar til at fortælle mig alt om dig selv? 846 01:13:58,399 --> 01:14:01,390 Kom så. Vi skal den her vej. 847 01:14:05,393 --> 01:14:07,394 Du snød mig. 848 01:14:07,396 --> 01:14:10,410 Du er ikke den eneste Knicks-fan på banen. 849 01:14:10,412 --> 01:14:13,401 Okay. 850 01:14:13,403 --> 01:14:15,405 Hvad nu? 851 01:14:15,407 --> 01:14:20,410 - Vil du lade mig skyde? - Ja, du er rusten. Skyd bare. 852 01:14:22,421 --> 01:14:25,427 Jamen dog. Selvsikkert. Det kan jeg lide. 853 01:14:25,429 --> 01:14:29,411 - Det afgørende point. - Er du klar til at tabe? 854 01:14:29,413 --> 01:14:30,433 Aldrig. 855 01:14:31,412 --> 01:14:34,420 - Skal vi sætte noget på spil? - Såsom hvad? 856 01:14:34,422 --> 01:14:36,425 Hvis jeg vinder ... 857 01:14:36,427 --> 01:14:38,440 ... tager vi hjem til dig. 858 01:14:38,442 --> 01:14:41,445 Og jeg får min vilje med dig. 859 01:14:42,424 --> 01:14:44,434 Og hvis jeg vinder? 860 01:14:44,436 --> 01:14:46,448 Jeg kunne lave mad til dig igen. 861 01:15:14,468 --> 01:15:16,467 Godmorgen. 862 01:15:18,466 --> 01:15:19,467 Godmorgen. 863 01:15:30,480 --> 01:15:32,487 - Pis. - Hvad er der? 864 01:15:34,484 --> 01:15:37,486 Jeg skal være på redaktionen om et kvarter. 865 01:15:39,483 --> 01:15:41,482 Seriøst? 866 01:15:43,505 --> 01:15:45,500 Nej. 867 01:15:50,513 --> 01:15:52,512 Beklager. 868 01:15:55,519 --> 01:15:58,515 - Okay. - Jeg må hellere gøre mig klar. 869 01:15:59,520 --> 01:16:01,504 Okay. 870 01:16:37,556 --> 01:16:39,544 Hvor er du? 871 01:16:45,568 --> 01:16:47,553 Jeg vågnede hos Rob ... 872 01:16:47,555 --> 01:16:49,555 Du har fået P! 873 01:17:00,570 --> 01:17:03,570 DEN AUTORISEREDE BIOGRAFI CELINE 874 01:17:14,576 --> 01:17:17,582 Min date gik på toilettet for at lave armbøjninger. 875 01:17:17,584 --> 01:17:21,583 Hvor et nedslående ord aldrig lyder, findes der kun glæde og længsel. 876 01:17:57,635 --> 01:17:59,638 Mira, jeg ... 877 01:18:01,642 --> 01:18:05,636 Mira, vent. Du forstår det ikke. 878 01:18:05,638 --> 01:18:09,653 Jeg burde have sagt det. Jeg prøvede at sige det, men ... 879 01:18:10,632 --> 01:18:13,646 Jeg vidste ikke hvordan. Omstændighederne var utrolige. 880 01:18:13,648 --> 01:18:16,637 Så du har læst alle mine sms'er til John? 881 01:18:16,660 --> 01:18:19,651 Løjet for mig fra starten. 882 01:18:20,661 --> 01:18:25,654 Hvorfor? Fordi du er en klam karl eller bare en narrøv? 883 01:18:25,656 --> 01:18:29,670 Ingen af delene. Jeg var bange for, du ikke ville tale med mig mere. 884 01:18:29,672 --> 01:18:34,666 - Mira, mine følelser er ægte. - Du tog John fra mig. 885 01:18:35,675 --> 01:18:38,675 Jeg tog ham ikke fra dig. Han er borte. 886 01:18:42,666 --> 01:18:44,669 John er borte. 887 01:18:48,677 --> 01:18:52,683 Jeg er virkelig ked af det. Jeg ville fortælle dig det, inden ... 888 01:18:52,685 --> 01:18:56,700 Inden hvad? Inden du gik i seng med mig? 889 01:19:00,701 --> 01:19:04,706 Hvis du ejer et gran af anstændighed, så ring aldrig igen. 890 01:19:04,708 --> 01:19:07,701 - Mira, jeg ... - Farvel, Rob. 891 01:19:07,703 --> 01:19:09,706 Hav et godt liv. 892 01:19:28,709 --> 01:19:30,712 Knicks fører. 893 01:19:58,752 --> 01:20:04,758 Mira, jeg er virkelig ked af det 894 01:20:11,768 --> 01:20:15,771 Mira, jeg er VIRKELIG KED AF DET. 895 01:20:31,780 --> 01:20:33,782 Mo har vist mødt en. 896 01:20:36,793 --> 01:20:39,780 - Mo! - Hej. 897 01:20:41,794 --> 01:20:45,788 - Hvem er din veninde? - Jane. Jeg har kendt hende længe. 898 01:20:45,790 --> 01:20:48,792 - Længe? - To dage. 899 01:20:48,794 --> 01:20:51,792 - Du godeste. Dater du? - Mira inspirerede mig. 900 01:20:52,796 --> 01:20:55,806 - Hvad har jeg gjort? - Jeg så dig med ham Rob ... 901 01:20:55,808 --> 01:20:59,823 Hør her. Da den sidste gæst gik forleden aften, satte jeg mig ned. 902 01:21:00,823 --> 01:21:05,811 Jeg skænkede to shots til mig og Roxy og drak dem begge to. 903 01:21:05,813 --> 01:21:10,813 Så tændte jeg et stearinlys og sagde: "Jeg vil altid være din mand." 904 01:21:10,815 --> 01:21:13,824 "Men inderst inde savner jeg virkelig - 905 01:21:13,826 --> 01:21:17,823 - at lave sjov med nogen, når jeg føler mig trist." 906 01:21:17,841 --> 01:21:20,836 Og døde mennesker er ikke ret sjove. 907 01:21:21,840 --> 01:21:23,835 Så ... 908 01:21:24,835 --> 01:21:26,832 Tak. 909 01:21:32,228 --> 01:21:34,231 Hvad kan vi gøre? 910 01:21:36,216 --> 01:21:39,232 Ingenting. Rob ødelagde det. 911 01:21:41,230 --> 01:21:45,238 - Hvad skulle jeg have gjort? - Sagt det med det samme. 912 01:21:45,240 --> 01:21:48,228 Hvad skulle jeg have sagt? 913 01:21:48,230 --> 01:21:51,236 "Jeg vil gerne lære dig at kende, - 914 01:21:51,238 --> 01:21:54,243 - men jeg får de sms'er, du skriver til din døde kæreste. 915 01:21:54,245 --> 01:22:00,241 Jeg ville have sagt det, men jeg ville ikke fratage dig kontakten med ham. 916 01:22:00,243 --> 01:22:04,257 Det er en underlig måde at mødes på, og jeg forstår, hvis du går din vej, - 917 01:22:04,259 --> 01:22:07,254 - men jeg ville ikke indlede med en løgn." 918 01:22:07,256 --> 01:22:09,247 Lige præcis. 919 01:22:09,249 --> 01:22:13,251 Pis. Det ville måske have fungeret. 920 01:22:13,253 --> 01:22:16,274 - Hvad så nu? - Det ved jeg ikke. 921 01:22:18,268 --> 01:22:22,266 Jeg kan ikke ringe til hende, og jeg kan ikke få nogen kontakt. 922 01:22:25,261 --> 01:22:27,264 Det er nedtur. 923 01:22:40,278 --> 01:22:42,296 - Hvornår er der deadline? - Hvorfor? 924 01:22:42,298 --> 01:22:44,300 Jeg kan ikke lide dit blik. Rob! 925 01:22:44,302 --> 01:22:49,290 - Det er meget stressende. - Hvor skal du hen? Rob! 926 01:22:49,292 --> 01:22:52,289 - Tag det nu roligt. - Rob! 927 01:23:03,301 --> 01:23:07,318 Har du set det her? "Beskeder til Mira" af Rob Burns. 928 01:23:07,320 --> 01:23:11,307 - Hold da kæft. - Hvad er der? 929 01:23:11,309 --> 01:23:13,327 Bernard har lige sendt det her. 930 01:23:21,325 --> 01:23:23,332 Det har jeg ikke brug for at læse. 931 01:23:31,335 --> 01:23:35,336 - "Beskeder til Mira af Rob Burns." - Hold op. 932 01:23:36,337 --> 01:23:39,343 "Det her skulle være et portræt af Céline Dion, - 933 01:23:39,345 --> 01:23:44,345 - da hun optræder i Barclays Center på sin første turné i USA i over ti år. 934 01:23:44,347 --> 01:23:49,354 Jeg skulle få hende til at åbne sig, men det lykkedes ikke. 935 01:23:49,356 --> 01:23:53,349 I stedet fik frøken Dion åbnet mig. 936 01:23:53,351 --> 01:23:57,354 Da hun sagde, jeg ikke kunne høre hendes musik, var jeg hånlig. 937 01:23:57,356 --> 01:24:00,375 Hvad var der at høre? Floskler om livet og kærligheden? 938 01:24:00,377 --> 01:24:03,367 Jeg kunne ikke rumme den slags sludder ..." 939 01:24:03,369 --> 01:24:07,364 ... fordi kærlighed var selvbedrag mellem to mennesker, - 940 01:24:07,366 --> 01:24:09,377 - som sluttede, når nogen skiftede mening. 941 01:24:09,379 --> 01:24:14,372 Så fik jeg dine sms'er. Jeg begyndte at indse, at Céline havde ret. 942 01:24:14,374 --> 01:24:17,389 Jeg hørte ikke musikken, fordi jeg havde opgivet kærligheden. 943 01:24:17,391 --> 01:24:21,392 Du ville ikke skrive dine inderste tanker og følelser til mig, - 944 01:24:21,394 --> 01:24:24,394 - og det var en stor fejl ikke at fortælle dig det. 945 01:24:24,396 --> 01:24:26,403 Jeg fortjener ikke en chance til. 946 01:24:26,405 --> 01:24:29,402 Men takket være dig kan jeg høre musikken igen. 947 01:24:29,404 --> 01:24:32,401 Jeg hører den i din stemme, når du siger mit navn. 948 01:24:32,403 --> 01:24:35,412 Latteren, når du stiller "ville du helst"-spørgsmål. 949 01:24:35,414 --> 01:24:39,399 Og dit blide åndedrag, lige inden du falder i søvn. 950 01:24:39,401 --> 01:24:42,417 Jeg ved, at kærlighed er ægte, for jeg er blevet forelsket i dig. 951 01:24:42,419 --> 01:24:47,422 Hvis du kan tilgive mig, vil jeg gøre alt for at vinde din tillid. 952 01:24:47,424 --> 01:24:51,423 For det er nye tider for mig. Hvor der var mørke, er der nu lys. 953 01:24:51,425 --> 01:24:54,424 Hvor der var smerte, er der nu glæde. 954 01:24:54,426 --> 01:24:57,431 Hvor der var svaghed, fandt jeg min styrke. 955 01:24:59,417 --> 01:25:01,427 Og jeg er ikke bange for at sige ... 956 01:25:02,424 --> 01:25:05,426 ... at en engel har rørt mig med kærlighed. 957 01:25:05,428 --> 01:25:10,429 Mød mig i aften, hvor jeg lærte at høre musikken igen. 958 01:25:10,448 --> 01:25:15,443 "Vær sød at give det en chance til. Vær sød at give mig en chance til." 959 01:25:27,448 --> 01:25:29,461 Seriøst? Lytter hun med? 960 01:25:29,463 --> 01:25:32,452 Céline Dion. 961 01:25:32,454 --> 01:25:34,472 Hvad er det for et liv, du lever? 962 01:25:36,453 --> 01:25:37,470 Bare ... 963 01:25:39,473 --> 01:25:44,467 - Hallo? - Rob fik mig ikke til at gøre det. 964 01:25:45,482 --> 01:25:48,482 - Helt sikkert. - Jeg mistede min mand. 965 01:25:48,484 --> 01:25:53,472 - Han var min store kærlighed. - Det gør mig meget ondt. 966 01:25:53,474 --> 01:25:56,486 René løj for mig engang, inden vi blev gift. 967 01:25:56,488 --> 01:25:59,484 - Gjorde han det? - Ja. 968 01:25:59,486 --> 01:26:03,497 - Om Seal. - Sangeren Seal selvfølgelig. 969 01:26:03,499 --> 01:26:10,495 Det var i 1991, og sangeren Seal havde lige udgivet sin første plade. 970 01:26:10,497 --> 01:26:15,506 Jeg ville synge en duet med ham, men René sagde, at han ikke ville. 971 01:26:15,508 --> 01:26:19,505 René var jaloux. Han ville ikke have Seal i nærheden. 972 01:26:19,507 --> 01:26:23,499 - Blev du vred, da han løj? - Selvfølgelig blev jeg vred. 973 01:26:23,501 --> 01:26:28,508 Men vi kom gennem det. Det gør man, når man er forelsket. 974 01:26:28,510 --> 01:26:30,512 Man kommer gennem det. 975 01:26:30,514 --> 01:26:34,517 Og René lovede at vaske op for evigt, hvis jeg tilgav ham. 976 01:26:34,519 --> 01:26:36,522 Vaskede I selv op? 977 01:26:36,524 --> 01:26:40,520 Nej, vi vasker ikke meget op. Men forstår du, hvad jeg mener? 978 01:26:45,536 --> 01:26:48,526 - Jeg er bare lidt forvirret. - Hør her. 979 01:26:48,528 --> 01:26:50,545 Jeg går ikke op i, om du og Rob finder sammen. 980 01:26:50,547 --> 01:26:52,551 Gør du ikke? 981 01:26:53,539 --> 01:26:56,546 Nej. Jeg bekymrer mig kun om dig. 982 01:26:58,542 --> 01:27:01,543 Hvordan går det med min plakat? 983 01:27:02,545 --> 01:27:03,558 Jeg arbejder på den. 984 01:27:05,550 --> 01:27:08,556 Er du gået fra forstanden? Det her er en avis. 985 01:27:08,558 --> 01:27:11,568 Ikke et kontaktbureau. 986 01:27:11,570 --> 01:27:14,567 Hvad skal jeg sige til forlaget? 987 01:27:14,569 --> 01:27:18,570 Hvad vil de sige? Det er vigtige mennesker. 988 01:27:18,572 --> 01:27:22,579 Du har bragt hele avisens ry i fare! 989 01:27:24,561 --> 01:27:26,585 Rob, det er den mest ... 990 01:27:27,564 --> 01:27:30,584 ... uprofessionelle opførsel ... 991 01:27:30,586 --> 01:27:34,592 ... jeg nogensinde har set i hele mit liv! 992 01:27:35,571 --> 01:27:37,580 Nej! 993 01:27:37,582 --> 01:27:38,585 GODT KLARET 994 01:27:38,587 --> 01:27:40,581 Dit kæmpe kvaj! 995 01:27:40,583 --> 01:27:45,590 Du får det glatte lag. Ellers vil alle skrive historier om deres privatliv. 996 01:27:46,594 --> 01:27:48,589 Jeg kan ikke udstå dig! 997 01:27:48,591 --> 01:27:51,593 - Troede du, at du kunne snyde mig? - Hvabehar? 998 01:27:51,595 --> 01:27:53,596 Hvad? Du skal ikke svare igen! 999 01:27:53,598 --> 01:27:55,608 - Det var ganske rørende. - Tak. 1000 01:27:55,610 --> 01:28:00,607 Det er godt for dig, for jeg har besluttet, at du må lave din podcast. 1001 01:28:02,612 --> 01:28:06,617 Hvad? Seriøst? Det er fantastisk! 1002 01:28:07,614 --> 01:28:11,628 Nu må du få hende tilbage. Det ville blive en god opfølgende artikel. 1003 01:28:11,630 --> 01:28:14,610 Du har fået dit hjerte tilbage. 1004 01:28:14,612 --> 01:28:17,615 - Godt klaret. - Tak, chef. 1005 01:28:18,620 --> 01:28:19,631 Forsvind! 1006 01:28:20,636 --> 01:28:23,639 - Hej. Hvad laver du? - Tegner. Hvad med dig? 1007 01:28:23,641 --> 01:28:27,629 Jeg ser på en lækker kvinde. Men hun er vist for flot til mig. 1008 01:28:27,631 --> 01:28:29,646 - Det ved du ikke, før du prøver ... - Du har ret. 1009 01:28:29,648 --> 01:28:33,645 Jeg vidste ikke, det ville blive min sidste sms til dig. 1010 01:28:35,644 --> 01:28:37,649 Hvad ville du have sendt? 1011 01:28:37,651 --> 01:28:39,654 Det ved jeg ikke. 1012 01:28:41,639 --> 01:28:43,655 Jeg elsker dig. For evigt. 1013 01:28:45,652 --> 01:28:49,653 Eller måske en gif fra "The Notebook". 1014 01:28:49,655 --> 01:28:51,658 Ja, en gif fra "The Notebook". 1015 01:28:53,671 --> 01:28:55,674 Hvor fjollet. 1016 01:28:59,658 --> 01:29:01,666 Hvad skal jeg gøre nu, John? 1017 01:29:03,669 --> 01:29:05,677 Jeg tror ... 1018 01:29:05,679 --> 01:29:08,682 ... at du skal fortsætte med at leve dit liv. 1019 01:29:09,682 --> 01:29:13,687 Det kan du sagtens sige. Du er død. 1020 01:29:13,689 --> 01:29:18,695 Lige præcis. Så hvorfor snakker du stadig med mig? 1021 01:29:23,689 --> 01:29:26,696 - Jeg savner dig så meget. - Jeg savner dig. 1022 01:29:29,707 --> 01:29:33,693 Men du ved godt, at jeg ønsker, du skal flyve, ikke? 1023 01:30:41,762 --> 01:30:43,781 - Er hun her? - Nej. 1024 01:30:44,760 --> 01:30:47,785 Jeg ved ikke, hvor hun er, og hun tager heller ikke telefonen. 1025 01:30:48,764 --> 01:30:50,783 - Okay. - Vent. 1026 01:30:51,787 --> 01:30:54,776 Der er noget, du skal se. 1027 01:31:07,792 --> 01:31:09,795 Den er smuk. 1028 01:31:18,817 --> 01:31:21,805 Hun er endelig kommet videre. 1029 01:31:23,812 --> 01:31:26,819 Og jeg er glad på hendes vegne. 1030 01:31:26,821 --> 01:31:28,824 Jeg er ked af det. 1031 01:31:31,809 --> 01:31:35,822 Nogle gange er folk bare ikke det samme sted. 1032 01:31:36,812 --> 01:31:37,832 Ja. 1033 01:31:51,835 --> 01:31:54,849 Det er jo lige det. Suzy, det ... 1034 01:31:54,851 --> 01:31:58,851 - Tak. - Det var så lidt. 1035 01:32:00,836 --> 01:32:01,854 Vi snakkes. 1036 01:32:01,856 --> 01:32:03,854 ORFEUS OG EURYDIKE 1037 01:32:08,850 --> 01:32:10,848 Tak. 1038 01:32:11,851 --> 01:32:13,849 LUKKET 1039 01:32:37,886 --> 01:32:39,885 Mira! 1040 01:33:04,906 --> 01:33:07,924 Hvor skal du hen i den fart? 1041 01:33:12,930 --> 01:33:14,925 Mira! 1042 01:33:27,932 --> 01:33:30,926 Jeg troede, du havde skiftet mening. 1043 01:33:30,940 --> 01:33:34,937 - Undskyld. Jeg var i parken. - Ja, det tænkte jeg nok. 1044 01:33:35,938 --> 01:33:39,948 Suzy har også sendt 117 beskeder for at fortælle mig det. 1045 01:33:40,959 --> 01:33:43,945 Jeg har et par betingelser, Rob. 1046 01:33:44,961 --> 01:33:46,951 Selvfølgelig. 1047 01:33:46,953 --> 01:33:50,969 For det første ... så må du aldrig lyve igen. 1048 01:33:51,962 --> 01:33:54,962 Det gør jeg aldrig igen. 1049 01:33:54,964 --> 01:33:57,966 Jeg vil altid høre hele sandheden. 1050 01:33:57,968 --> 01:34:01,960 Selv hvis det er ubehageligt eller smertefuldt. 1051 01:34:01,962 --> 01:34:04,973 Især hvis det er ubehageligt og smertefuldt. 1052 01:34:04,975 --> 01:34:07,966 For sådan er livet. 1053 01:34:07,968 --> 01:34:12,984 Og hvis vi ikke kan klare det sammen, er der ingen mening med det, vel? 1054 01:34:13,976 --> 01:34:14,990 Nej. 1055 01:34:15,987 --> 01:34:18,996 - Jeg vil altid elske John. - Det ved jeg godt. 1056 01:34:22,983 --> 01:34:24,986 Jeg vil altid savne John. 1057 01:34:26,982 --> 01:34:28,985 Det ved jeg godt. 1058 01:34:30,003 --> 01:34:33,993 Jeg ved ikke, hvordan sorgen vil ændre sig med tiden, men ... 1059 01:34:34,993 --> 01:34:37,003 ... den vil altid være en del af mig. 1060 01:34:42,010 --> 01:34:44,013 Det forstår jeg. 1061 01:34:46,010 --> 01:34:49,005 Du forstår det. 1062 01:34:49,007 --> 01:34:51,007 Det ved jeg godt. 1063 01:34:51,028 --> 01:34:54,018 Og det sætter jeg virkelig pris på. 1064 01:34:55,022 --> 01:34:57,025 Er der andet? 1065 01:34:58,036 --> 01:35:03,030 Du må lære at lave mad, for det kan jeg ikke. 1066 01:35:03,032 --> 01:35:06,021 Jeg melder mig straks til undervisning. 1067 01:35:06,044 --> 01:35:10,032 - Og Céline sagde, du skal vaske op. - Selvfølgelig. 1068 01:35:10,034 --> 01:35:13,037 Jeg gør alt, hvad Céline siger. Er der andet? 1069 01:35:14,051 --> 01:35:19,039 - Ja. Kys mig. - Okay. 1070 01:39:46,324 --> 01:39:53,324 Velkommen til vores nye podcast, "Ville du helst", med mig, Rob Burns, - 1071 01:39:53,326 --> 01:39:58,325 - hvor vi dykker ned i sære sager med vores yndlingsmusikere. 1072 01:39:58,327 --> 01:40:01,338 Jeg vil gerne byde vores første gæst velkommen. 1073 01:40:02,317 --> 01:40:04,320 Hun er umådeligt talentfuld, - 1074 01:40:04,322 --> 01:40:08,344 - en alsidig og enestående sanger og sangskriver, - 1075 01:40:08,346 --> 01:40:13,329 - filosof, Kirsten Giftekniv, og jeg kunne blive ved. 1076 01:40:13,331 --> 01:40:19,343 Vær søde at byde Céline Dion i egen høje person velkommen. 1077 01:40:20,353 --> 01:40:22,355 Mange tak. 1078 01:40:22,357 --> 01:40:26,357 Velkommen til, og inden vi når til de gode sager, - 1079 01:40:26,359 --> 01:40:29,354 - har jeg et vigtigt spørgsmål. 1080 01:40:29,356 --> 01:40:31,364 Ville du helst have ti katte - 1081 01:40:31,366 --> 01:40:35,373 - eller en papegøje, der sidder på dit hoved 22 timer i døgnet? 1082 01:40:37,354 --> 01:40:39,363 Jeg ville vælge papegøjen. 1083 01:40:39,377 --> 01:40:44,376 Korrekt svar. Céline, vi skal tale om din nye turné. 1084 01:40:44,378 --> 01:40:49,366 Den nye plade, alt det nye. Den nye Céline Dion. 1085 01:44:12,578 --> 01:44:15,582 Oversættelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service 83652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.