Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,408 --> 00:01:27,412
Hej
2
00:01:27,414 --> 00:01:29,432
Hej
3
00:01:31,418 --> 00:01:33,428
Hvad laver du?
4
00:01:33,430 --> 00:01:37,419
Tegner.
Hvad med dig?
5
00:01:37,431 --> 00:01:41,434
Jeg ser på en lækker kvinde.
Jeg tror, hun er DEN ENESTE ENE ...
6
00:01:41,436 --> 00:01:44,447
Wow! DEN ENESTE ENE?
7
00:01:45,440 --> 00:01:48,442
Måske, men hun
er vist for flot til mig.
8
00:01:48,444 --> 00:01:51,452
Det ved du ikke, før du prøver ...
9
00:01:52,447 --> 00:01:55,459
Du har ret.
Jeg går hen til hende ...
10
00:01:56,452 --> 00:01:59,441
Undskyld.
Det lyder måske tosset, -
11
00:01:59,443 --> 00:02:02,461
- men jeg kunne ikke
undgå at lægge mærke til dig.
12
00:02:04,464 --> 00:02:07,459
- Goddag.
- Hej.
13
00:02:09,451 --> 00:02:11,455
Du dufter dejligt.
14
00:02:11,457 --> 00:02:13,467
- Jeg har noget til dig.
- Hvad er det?
15
00:02:13,469 --> 00:02:16,471
Hvad det er?
16
00:02:17,481 --> 00:02:20,482
- Bum!
- Min favorit.
17
00:02:21,473 --> 00:02:26,473
Hvorfor spise de almindelige,
når man kan få tropisk smag?
18
00:02:26,475 --> 00:02:30,475
- Hvad har du tegnet?
- Ikke endnu.
19
00:02:30,477 --> 00:02:33,478
- Vil Bhoomi være en sommerfugl nu?
- Nej!
20
00:02:33,480 --> 00:02:36,489
Hun har det godt, som hun er.
Du skal ikke lave hende om.
21
00:02:36,491 --> 00:02:41,491
- Skal vi spise på Roxy's i aften?
- Eller også tænkte jeg på ...
22
00:02:41,493 --> 00:02:45,495
- Hvad med at jeg laver mad?
- Nej tak.
23
00:02:45,497 --> 00:02:47,498
Hvad mener du?
24
00:02:47,500 --> 00:02:50,505
Du får ikke lov at komme i
køkkenet efter sidste gang.
25
00:02:50,507 --> 00:02:55,507
- Det var din mors opskrift på bars.
- Jeg aner ikke, hvad det var.
26
00:02:55,509 --> 00:02:58,507
Jeg laver aldrig mad til dig igen.
27
00:02:58,509 --> 00:03:00,508
Tak.
28
00:03:03,522 --> 00:03:08,527
- Jeg skal videre.
- Hvorfor?
29
00:03:08,529 --> 00:03:10,533
- Jeg skal til et møde.
- Du må ikke gå.
30
00:03:11,512 --> 00:03:13,537
- Jeg tænker kun på dig.
- Jeg vil vise dig noget.
31
00:03:15,528 --> 00:03:19,520
- Jeg vidste, du var her.
- Sikke en drejning. Hvordan?
32
00:03:19,522 --> 00:03:21,538
Jeg kunne mærke dig.
33
00:03:21,540 --> 00:03:25,530
Jeg kunne også se dit
spejlbillede med mine øjne.
34
00:03:25,533 --> 00:03:28,543
- Jeg ser sgu godt ud.
- Det er kunstnerisk frihed.
35
00:03:28,545 --> 00:03:30,552
- Du er en heldig dame.
- Ja.
36
00:03:30,554 --> 00:03:34,536
- Vi ses.
- Jeg elsker dig meget højt.
37
00:03:34,538 --> 00:03:36,537
- Hej.
- Hej.
38
00:03:48,555 --> 00:03:50,558
Pas på!
39
00:03:51,560 --> 00:03:53,559
Åh gud!
40
00:03:55,574 --> 00:03:57,578
Ring efter hjælp.
41
00:04:18,580 --> 00:04:24,592
TO ÅR SENERE ...
42
00:04:25,602 --> 00:04:30,591
Hej, det er din søster.
Hvordan går det i dag?
43
00:04:30,609 --> 00:04:35,597
Hvordan har mor og far det?
Ringer du, så vi kan snakke?
44
00:04:37,614 --> 00:04:39,606
Mor?
45
00:04:39,608 --> 00:04:43,612
Det er Suzy igen.
Du ringede aldrig. Men det er okay.
46
00:04:43,614 --> 00:04:46,620
Hvad laver du sammen
med mor og far om aftenen?
47
00:04:46,622 --> 00:04:49,616
Hænger I ud og ser Bagedysten?
48
00:04:52,632 --> 00:04:57,637
Jeg ved godt, du stadig er i sorg.
Men jeg savner dig virkelig.
49
00:04:57,639 --> 00:05:01,641
ILLUSTRATOR OG FORFATTER MIRA RAY
LARVEN BHOOMI VIL IKKE HAVE EN KOKON
50
00:05:02,643 --> 00:05:06,629
Hej, det er Suzy igen.
Jeg kan godt lide de nye tegninger.
51
00:05:06,631 --> 00:05:09,638
Men de er lidt dystre.
Måske skulle du komme tilbage.
52
00:05:09,640 --> 00:05:11,646
BHOOMI GIDER IKKE
HØRE OM SOMMERFUGLE
53
00:05:11,648 --> 00:05:14,644
Til dit tomme værelse i vores lejlighed.
54
00:05:19,659 --> 00:05:24,648
Nu er det nok, Mira.
John elskede dig, -
55
00:05:24,650 --> 00:05:27,658
- og han ville ikke
ønske at se dig sidde fast.
56
00:05:27,660 --> 00:05:31,665
BHOOMI SOVER HELE DAGEN FOR
HVAD ER MENINGEN MED DET HELE
57
00:05:32,676 --> 00:05:37,661
Mor og far vil have deres hus tilbage.
Skal jeg komme og hente dig?
58
00:05:43,682 --> 00:05:45,679
- Farvel, far.
- Farvel, beta.
59
00:05:46,676 --> 00:05:49,670
- Kør forsigtigt.
- Ja. Farvel, mor.
60
00:05:50,687 --> 00:05:54,683
- Okay. Jeg klarer det. Farvel.
- Farvel.
61
00:05:54,685 --> 00:05:56,677
Vi ses, mor.
62
00:05:56,679 --> 00:05:59,690
- Sig til Suzy, at hun skal skrive.
- Det skal jeg nok.
63
00:06:35,719 --> 00:06:37,721
Så er hun her!
64
00:06:39,734 --> 00:06:42,730
Tænk, at du stadig kører i Johns bil.
65
00:06:44,727 --> 00:06:45,745
Den lugter stadig af ham.
66
00:06:46,740 --> 00:06:48,748
Kom her.
67
00:06:48,750 --> 00:06:51,751
Nej, jeg skal være øverst.
68
00:06:52,750 --> 00:06:57,752
- Jeg er stærkere end dig.
- Jeg er glad for, du gør det her.
69
00:07:21,770 --> 00:07:23,768
Pis.
70
00:07:26,770 --> 00:07:28,776
Hvor er du? Kom til det store møde!
71
00:07:28,778 --> 00:07:29,782
Pis.
72
00:07:29,784 --> 00:07:31,781
Det er den sidste dråbe.
73
00:07:33,776 --> 00:07:35,779
lizzzz_xox_just slog noget op.
74
00:07:39,800 --> 00:07:42,785
Må jeg præsentere min nye kæreste!
75
00:07:52,796 --> 00:07:53,814
Pis.
76
00:08:00,822 --> 00:08:04,808
Céline Dion?
77
00:08:05,813 --> 00:08:06,830
Altså ...
78
00:08:07,830 --> 00:08:11,818
Céline Dion med
"My Heart Still Goes On"?
79
00:08:11,820 --> 00:08:13,831
Er det for kommercielt?
80
00:08:13,833 --> 00:08:19,825
Hvis du fulgte med, ville du vide,
at vi er midt i en Célinaissance.
81
00:08:19,827 --> 00:08:22,831
Drake vil have tatoveret hendes ansigt.
82
00:08:22,833 --> 00:08:24,848
- Hvor ved du det fra?
- Instagram.
83
00:08:25,827 --> 00:08:27,838
Jeg burde lave en podcast for avisen.
84
00:08:27,840 --> 00:08:31,847
Nej. Du burde forlade mit
kontor og arbejde på Céline Dion.
85
00:08:31,849 --> 00:08:36,841
Du glemmer, at jeg tog en chance
ved at ansætte en engelsk landsmand.
86
00:08:36,843 --> 00:08:40,849
- Efter du blev ydmyget af hende ...
- Elizabeth.
87
00:08:40,851 --> 00:08:45,847
Efter Elizabeth dumpede
dig kort inden jeres bryllup ...
88
00:08:45,849 --> 00:08:48,851
... har du ikke haft
hjertet med i arbejdet.
89
00:08:49,866 --> 00:08:52,866
Céline Dion handler om hjertet.
90
00:08:52,868 --> 00:08:56,862
Okay? Folk forguder hende.
Jeg forguder hende.
91
00:08:56,864 --> 00:08:59,869
Så kom i gang, eller jeg finder en anden.
92
00:08:59,871 --> 00:09:03,882
K-E-D, ked.
93
00:09:03,884 --> 00:09:05,886
- Seriøst?
- Hold mund.
94
00:09:05,888 --> 00:09:08,881
Jeg kunne ikke finde på andet.
95
00:09:09,889 --> 00:09:11,889
Det giver kun fem. Jeg taber.
96
00:09:11,891 --> 00:09:13,880
Vi ses ...
97
00:09:13,882 --> 00:09:16,894
- Bernard har svaret.
- Er Bernard på banen igen?
98
00:09:16,896 --> 00:09:22,900
Jeg ved det ikke helt.
Men han skrev "Vi ses" med en blinkesmiley.
99
00:09:22,902 --> 00:09:27,903
- Det betyder, at han gerne vil ses.
- Nej, han brænder dig af.
100
00:09:27,905 --> 00:09:32,904
Nej, en blinkesmiley betyder
meget mere end en almindelig.
101
00:09:32,906 --> 00:09:36,910
Det er skørt. Vores forældre knoklede,
så vi kunne læse på college, -
102
00:09:36,912 --> 00:09:38,922
- og vi afkoder en blinkesmiley.
103
00:09:39,901 --> 00:09:42,911
Værsgo, de damer.
To gange Mira, medium stegt.
104
00:09:42,913 --> 00:09:44,912
Hvad er en Mira?
105
00:09:44,914 --> 00:09:48,909
De kommer pomfritterne ind i burgeren.
106
00:09:48,911 --> 00:09:50,917
Har du opkaldt en burger efter mig, Mo?
107
00:09:50,919 --> 00:09:54,915
Selvfølgelig. Jeg opkalder
burgere efter mine yndlingskunder.
108
00:09:54,917 --> 00:09:59,923
Dejligt at se dig. Jeg har savnet dig.
Dig har jeg ikke savnet så meget.
109
00:09:59,925 --> 00:10:01,939
Hvordan går det?
110
00:10:01,941 --> 00:10:05,928
- Du ved, hvordan det er.
- Ja. Det tager lang tid.
111
00:10:05,947 --> 00:10:09,935
Ja. Jeg har et stykke vej endnu.
112
00:10:09,937 --> 00:10:12,949
Der er ikke noget ur.
Guderne skal vide, at jeg ...
113
00:10:13,949 --> 00:10:18,940
- Jeg savner stadig Roxy hver dag.
- Hvordan klarer du det, Mo?
114
00:10:20,964 --> 00:10:26,958
Jeg skænker et glas vin,
sætter mig og fortæller hende om min dag.
115
00:10:27,959 --> 00:10:31,965
Selvom hun er borte, kan jeg stadig
fortælle hende, hvordan jeg har det.
116
00:10:33,959 --> 00:10:36,966
Isen bliver tykkere.
117
00:10:36,968 --> 00:10:41,965
En dag vil den kunne bære.
Det lover jeg.
118
00:11:09,008 --> 00:11:11,993
Kan jeg hjælpe med noget, Lisa?
119
00:11:11,995 --> 00:11:14,015
Du er heldig. Jeg elsker Céline.
120
00:11:16,997 --> 00:11:20,006
Hughes ville sikre sig,
at du fik en af dem her.
121
00:11:20,008 --> 00:11:23,014
- Nej, jeg har en telefon.
- Du har en privat telefon.
122
00:11:23,016 --> 00:11:26,029
Det er en arbejdstelefon
udleveret af vores nye overherrer.
123
00:11:27,008 --> 00:11:31,027
- Jeg orker ikke en ekstra telefon.
- Tag telefonen. Det er ikke et valg.
124
00:11:33,024 --> 00:11:35,030
- Hvad med dig?
- Klart.
125
00:11:37,040 --> 00:11:40,030
- Fint nok.
- Vær forsigtig.
126
00:11:40,032 --> 00:11:46,029
Det siges, at Hughes holder øje med alt,
vi siger og gør på den.
127
00:11:46,031 --> 00:11:50,040
- Hvad?
- Hvornår skriver du til Jessica?
128
00:11:50,042 --> 00:11:53,040
Jeg har sagt, du ville skrive.
Det er uhøfligt.
129
00:11:53,042 --> 00:11:57,051
- Jeg vil ikke date nogen nu.
- Du er fysisk på toppen nu.
130
00:11:57,053 --> 00:12:00,051
- Du vil ikke date på nedturen.
- Hun har ret.
131
00:12:00,053 --> 00:12:03,056
Lad mig arrangere det.
Du er ikke på nogen apps.
132
00:12:03,058 --> 00:12:06,049
Kærlighed er ikke ægte.
133
00:12:06,051 --> 00:12:09,057
Det er bare feromoner,
der fortager sig.
134
00:12:09,059 --> 00:12:13,063
Så bliver ens hjerte
flået ud og trampet på -
135
00:12:13,065 --> 00:12:16,073
- og brændt af for øjnene
af ens venner og familie ...
136
00:12:19,066 --> 00:12:20,064
Hej, søde.
137
00:12:20,269 --> 00:12:24,274
Hvorfor har du ladet
det her ligge ude i bilen?
138
00:12:27,298 --> 00:12:30,283
Hans mor gav mig det.
139
00:12:32,287 --> 00:12:34,295
Jeg har bare aldrig åbnet den.
140
00:12:37,302 --> 00:12:39,304
Vent. Nej. Suzy.
141
00:12:39,306 --> 00:12:42,292
Kom så. Der er gået to år.
142
00:13:03,328 --> 00:13:08,328
Var du ikke min søster, ville jeg
bede dig slappe af, men jeg forstår det.
143
00:13:25,340 --> 00:13:29,358
- "Orfeus og Eurydike"?
- Den spillede han altid for mig.
144
00:13:29,360 --> 00:13:33,341
Han ville drage ned i
helvede for min skyld.
145
00:13:35,346 --> 00:13:37,358
Det handler operaen om.
146
00:13:37,360 --> 00:13:40,366
Åh gud. Han var skøn.
147
00:14:02,375 --> 00:14:04,381
Han fik aldrig muligheden.
148
00:14:06,378 --> 00:14:10,397
Okay.
Det her virker måske lidt usundt.
149
00:14:10,399 --> 00:14:13,403
Hvorfor? Jeg har bare
min døde kærestes skjorte på -
150
00:14:14,382 --> 00:14:17,391
- og den forlovelsesring,
han aldrig fik givet mig.
151
00:14:24,392 --> 00:14:26,395
Kom her.
152
00:14:48,427 --> 00:14:50,422
Okay.
153
00:14:51,425 --> 00:14:52,443
Okay.
154
00:14:59,440 --> 00:15:01,443
Hej, John.
155
00:15:07,445 --> 00:15:09,456
Det er underligt.
156
00:15:14,458 --> 00:15:16,462
Han lægger an og scorer!
157
00:15:16,464 --> 00:15:19,458
- Knicks har to points afstand.
- Ja.
158
00:15:20,449 --> 00:15:22,453
Hej, John.
159
00:15:29,463 --> 00:15:31,469
Jeg savner dig så meget.
160
00:15:44,495 --> 00:15:47,486
Over Barrett.
Nej!
161
00:15:48,477 --> 00:15:50,480
Ja! Kom så.
162
00:16:04,514 --> 00:16:06,511
Ja!
163
00:16:06,513 --> 00:16:09,500
Hvad?
164
00:16:09,503 --> 00:16:11,506
Hvad fanden?
165
00:16:17,527 --> 00:16:22,532
Mit hjerte er knust.
Det gør ondt inden i mig.
166
00:16:23,511 --> 00:16:28,538
Jeg undertrykker det,
men det går aldrig væk. Jeg hader det.
167
00:16:29,517 --> 00:16:32,531
Vi burde være sammen ...
168
00:16:36,524 --> 00:16:39,546
... finde Randle.
Randle ... Åh nej!
169
00:16:39,548 --> 00:16:42,550
- Det er hjerteskærende for Knicks.
- Helt ærligt.
170
00:16:52,542 --> 00:16:56,552
Jeg tænker på dig hver morgen med
armen på den tomme side af sengen, -
171
00:16:56,554 --> 00:16:59,558
- hvor du burde sove ved siden af mig.
172
00:17:00,556 --> 00:17:02,551
- Undskyld.
- Undskyld.
173
00:17:07,576 --> 00:17:09,580
Interessant.
174
00:17:10,559 --> 00:17:13,564
Tørrer hun tårerne væk med bladet?
175
00:17:13,566 --> 00:17:15,586
Et lommetørklæde ville virke underligt.
176
00:17:16,565 --> 00:17:18,568
Hør her, Mira.
177
00:17:18,570 --> 00:17:22,572
Vi laver børnebøger her.
Børn. Kan du huske dem?
178
00:17:22,574 --> 00:17:25,585
Små mennesker,
som vil se på farverige billeder og grine.
179
00:17:25,587 --> 00:17:28,584
Det er bedre at forberede dem på, -
180
00:17:28,586 --> 00:17:30,598
- at livet vil knuse deres håb og drømme.
181
00:17:30,600 --> 00:17:33,598
Man må ikke presse kunstnere.
182
00:17:33,600 --> 00:17:39,599
Men efter to år må jeg vist godt
lægge pres på dig. Kom herind, Molly.
183
00:17:42,600 --> 00:17:46,607
- Ja, fru Valentine?
- Mira, det er Molly.
184
00:17:46,609 --> 00:17:49,619
- Jeg er en stor fan.
- Molly er praktikant fra NYU.
185
00:17:50,598 --> 00:17:53,605
Hun fik et stipendium og
er opdraget af en enlig mor.
186
00:17:53,607 --> 00:17:55,604
Det er fantastisk.
187
00:17:55,606 --> 00:17:59,613
Hun mister sit job, hvis du ikke
får afleveret noget, vi kan udgive.
188
00:18:01,615 --> 00:18:04,617
Og så må jeg også anlægge
sag angående dit forskud.
189
00:18:06,634 --> 00:18:08,637
Tak, Molly.
190
00:18:13,623 --> 00:18:17,639
DEN AUTORISEREDE BIOGRAFI CELINE
191
00:18:23,654 --> 00:18:28,637
Det er skørt at skrive sådan her,
men ingen andre forstår det ...
192
00:18:45,676 --> 00:18:48,656
Sikke en player.
193
00:18:53,672 --> 00:18:56,669
Du, Lisa.
194
00:18:57,669 --> 00:18:59,672
Kan vi snakke sammen?
195
00:19:00,672 --> 00:19:03,691
- Måske i enrum?
- Okay.
196
00:19:11,699 --> 00:19:15,688
For det første må jeg sige,
at jeg er virkelig smigret.
197
00:19:16,688 --> 00:19:20,692
Det kræver virkelig mod at
fortælle om sine følelser og ...
198
00:19:20,694 --> 00:19:22,697
Hvad?
199
00:19:23,703 --> 00:19:25,707
"Det er ...
200
00:19:27,700 --> 00:19:29,720
Det er skørt at skrive sådan her?
201
00:19:32,702 --> 00:19:33,724
Vi burde være sammen."
202
00:19:34,703 --> 00:19:36,727
Åh gud. Hvor klamt.
Rob, du kunne være min far.
203
00:19:37,706 --> 00:19:40,710
Jeg er altså 35. Jeg er 35.
204
00:19:40,712 --> 00:19:43,712
Ikke ret meget ældre end dig.
205
00:19:43,714 --> 00:19:46,719
Jeg er ret sej. Glem det.
Jeg troede bare ...
206
00:19:46,721 --> 00:19:49,724
- Har du ikke sendt en sms?
- Hvad for en sms?
207
00:19:51,737 --> 00:19:55,735
Nej, sådan flirter jeg ikke.
Jeg er god til det.
208
00:19:55,737 --> 00:19:57,736
Jeg synes, det er sødt.
209
00:19:57,738 --> 00:20:01,744
Duften forsvinder fra din skjorte,
og det føles som at miste dig igen.
210
00:20:01,746 --> 00:20:06,734
- Hvor er det trist.
- Hvem sender de sms'er?
211
00:20:06,736 --> 00:20:10,740
Det er smishing.
Phishing via sms.
212
00:20:10,742 --> 00:20:14,750
Først lokker de dig,
og så beder de om dit kreditkortnummer.
213
00:20:15,750 --> 00:20:16,759
- Slet den.
- Ja.
214
00:20:39,772 --> 00:20:43,781
Céline, du er mere populær i dag,
end da du begyndte.
215
00:20:43,783 --> 00:20:47,786
Hvordan er du forblevet relevant så længe?
216
00:20:47,788 --> 00:20:50,798
Sikke et spørgsmål.
Spørger du nogensinde dig selv, -
217
00:20:50,800 --> 00:20:55,802
- hvorfor folk læser det, du skriver
som midaldrende, mandlig journalist?
218
00:20:55,804 --> 00:21:00,794
Måske skyldes det,
at når noget er godt, er det tidløst.
219
00:21:00,796 --> 00:21:04,802
Det er over ti år siden,
du har været på turné i USA.
220
00:21:04,804 --> 00:21:08,809
- Hvorfor nu?
- Det har været fem hårde år.
221
00:21:08,811 --> 00:21:11,804
At opdrage mine børn
efter deres fars død.
222
00:21:11,806 --> 00:21:14,804
Min store kærlighed, min mand, René.
223
00:21:14,819 --> 00:21:18,821
Samtidig ville jeg ikke
bare sidde og være trist.
224
00:21:18,823 --> 00:21:21,815
Så jeg besluttede at tage på landevejen.
225
00:21:21,817 --> 00:21:23,825
Tiden går langsomt, når hjertet tøver.
226
00:21:23,827 --> 00:21:25,834
- Det må du nok sige.
- Hvabehar?
227
00:21:25,836 --> 00:21:28,837
Ikke noget.
Jeg svarede på en sms.
228
00:21:28,839 --> 00:21:32,836
Fint nok. Skriv bare med dine venner,
hvis jeg keder dig.
229
00:21:32,838 --> 00:21:34,841
Nej, det var ikke ...
230
00:21:35,838 --> 00:21:37,841
Jeg ville ikke kalde det en ven.
231
00:21:39,830 --> 00:21:41,850
Jeg ville give alt for at
være nøgen med dig.
232
00:21:41,852 --> 00:21:44,844
Har du et spørgsmål til mig?
233
00:21:45,841 --> 00:21:48,845
Ja. Selvfølgelig.
234
00:21:50,860 --> 00:21:55,849
Frøken Dion, Céline,
du synger meget om kærlighed.
235
00:21:55,851 --> 00:21:59,858
I "That's The Way It Is" synger
du: "Når dit hjerte tvivler, -
236
00:21:59,860 --> 00:22:02,872
- så giv ikke op, for kærligheden
kommer til dem, der tror."
237
00:22:03,851 --> 00:22:05,870
Men i "When I Fall In Love" -
238
00:22:05,872 --> 00:22:11,877
- synger du: "I en urolig verden
slutter kærligheden, før den begynder."
239
00:22:12,881 --> 00:22:14,885
Hvad spørger du om?
240
00:22:15,885 --> 00:22:18,869
Tror du virkelig på alt det, du synger?
241
00:22:20,881 --> 00:22:23,878
Du ved tydeligvis intet om det.
242
00:22:24,887 --> 00:22:27,883
- Om hvad?
- Kærlighed.
243
00:22:30,878 --> 00:22:33,881
Céline, skal dine børn med på turnéen?
244
00:22:41,898 --> 00:22:45,901
- Hvem skriver du til?
- Ikke nogen.
245
00:22:45,903 --> 00:22:48,900
Den samme "ikke nogen",
du skrev til i aftes?
246
00:22:48,902 --> 00:22:52,919
Ja, det er det faktisk.
Men det er slet ikke, som du tror.
247
00:22:52,921 --> 00:22:56,911
Der er ikke noget galt med at
komme ud på markedet igen.
248
00:22:56,913 --> 00:22:59,918
Hold op. Jeg ville ikke vide,
hvor jeg skulle begynde.
249
00:23:00,927 --> 00:23:02,930
Utroligt, du siger det, -
250
00:23:02,932 --> 00:23:07,930
- for din søster, der elsker dig,
er fantastisk og er der for dig, -
251
00:23:07,932 --> 00:23:10,924
- har fået dig i gang på en app.
252
00:23:10,926 --> 00:23:11,940
Hvabehar?
253
00:23:11,942 --> 00:23:15,941
- Jeg hader apps!
- Ja, de er forfærdelige.
254
00:23:15,943 --> 00:23:18,949
Men du er smuk og ung,
og du har hele livet foran dig.
255
00:23:19,928 --> 00:23:22,942
Du har ikke lov til at give op,
så prøv at se engang.
256
00:23:23,946 --> 00:23:26,955
Hvad? Nej, det er jeg ikke klar til.
257
00:23:30,950 --> 00:23:34,951
Hvorfor har alle bar overkrop?
Jeg ville ikke tale med nogen af dem.
258
00:23:34,953 --> 00:23:38,956
Bare rolig, for det er Bumble.
Så kvinden tager initiativet.
259
00:23:39,962 --> 00:23:41,964
Hvad synes du?
260
00:23:42,970 --> 00:23:45,958
Nej? Hvad med ham her?
261
00:23:45,960 --> 00:23:48,963
- Okay! Så swiper vi til højre.
- Du skulle ikke swipe!
262
00:23:48,965 --> 00:23:49,977
Hold op.
263
00:23:49,979 --> 00:23:53,963
Du har fået et match i første hug.
Hvem er du?
264
00:23:54,964 --> 00:23:56,970
Det er et tegn.
265
00:23:56,972 --> 00:24:00,969
- Så skriver vi "hej" for at se ...
- Nej.
266
00:24:00,971 --> 00:24:03,978
- Skrev du til ham?
- Ja. Han svarer.
267
00:24:04,992 --> 00:24:08,993
"Flot billede. Skal vi mødes til en drink?"
268
00:24:08,995 --> 00:24:11,001
- Nej!
- Jo! Det er fantastisk!
269
00:24:11,980 --> 00:24:15,990
Gør det for min skyld.
Din søster, der elsker dig så højt.
270
00:24:15,992 --> 00:24:19,006
- Din lykke er min lykke.
- Hold mund. Én drink.
271
00:24:19,008 --> 00:24:21,011
- Gør du det?
- Hvis du holder mund.
272
00:24:21,990 --> 00:24:24,005
- Én drink.
- Hold da op.
273
00:24:24,007 --> 00:24:26,014
- Hvor er du aggressiv.
- Ja.
274
00:24:39,026 --> 00:24:44,027
Hej, Rob. Du er meget på telefonen.
Får du stadig de deprimerende sms'er?
275
00:24:44,029 --> 00:24:49,019
Lisa fortalte det. Jeg synes ikke,
det lyder som en fupmager.
276
00:24:49,021 --> 00:24:54,044
Mere som en psykotisk stalker.
Eller en meget forvirret gammel dame.
277
00:24:55,023 --> 00:24:59,039
- Hvis du ikke tror på mig, så svar.
- Det går ikke. Det er for privat.
278
00:24:59,041 --> 00:25:02,030
Jeg vil ikke gøre vedkommende forlegen.
279
00:25:03,041 --> 00:25:06,040
Har den psykotiske bedstemor skrevet igen?
280
00:25:07,050 --> 00:25:11,046
"Gæt, hvem der skal på den
rædsomme hipster-bar Rendez?
281
00:25:11,048 --> 00:25:13,059
Jeg har meget dårlig samvittighed.
282
00:25:13,061 --> 00:25:17,046
Og jeg er ikke klar,
men jeg må tvinge mig selv."
283
00:25:17,048 --> 00:25:20,066
- Det er et godt scorested.
- Jeg tager derhen.
284
00:25:20,068 --> 00:25:23,054
Hvad? Hvorhen? Hvorfor?
285
00:25:24,055 --> 00:25:28,061
- Tager du derhen nu? Hvorfor?
- Du siger, jeg skal ud på markedet.
286
00:25:28,063 --> 00:25:32,081
Ja, men det er sms'er fra en vildfremmed.
287
00:25:33,060 --> 00:25:38,069
- Ja, men de siger mig noget.
- Siger de dig noget? Hvad laver du?
288
00:25:38,071 --> 00:25:43,087
- Du lyder helt tosset.
- Jeg må sætte et ansigt på sms'erne.
289
00:25:45,093 --> 00:25:47,096
Det er det hele.
290
00:25:49,094 --> 00:25:51,088
Du tager med ham, ikke?
291
00:25:54,084 --> 00:25:56,095
Ja, okay. Tak.
292
00:25:57,105 --> 00:26:01,110
Tror du, det er klogt?
Hvordan ved du, om det er dem?
293
00:26:02,089 --> 00:26:05,101
- Det aner jeg ikke.
- Fed plan.
294
00:26:05,103 --> 00:26:08,102
Du har styr på det.
Du ser lækker ud.
295
00:26:08,104 --> 00:26:12,108
- Jeg ved ikke, om jeg kan.
- Det er bare en drink. Nej, nej, nej.
296
00:26:12,110 --> 00:26:17,115
Nu går du derind. Er han en nitte,
skriver du, og så ringer jeg til dig.
297
00:26:17,117 --> 00:26:20,107
Vi siger, det er en nødsituation.
298
00:26:20,109 --> 00:26:24,118
- Hold din telefon tændt.
- Hele aftenen. Jeg sværger.
299
00:26:24,120 --> 00:26:26,133
Okay, jeg kan godt klare det.
300
00:26:27,137 --> 00:26:29,133
Mira.
301
00:26:30,133 --> 00:26:33,120
Jeg ved det godt.
302
00:26:33,122 --> 00:26:36,135
Jeg elskede John, som var han min bror.
303
00:26:37,147 --> 00:26:43,134
Så jeg siger det her med den
største kærlighed og respekt.
304
00:26:43,136 --> 00:26:47,145
Han skal ikke være den eneste ene.
Du skal ikke engang kunne lide ham.
305
00:26:47,147 --> 00:26:50,157
Hvis han har en god krop, så få noget P.
306
00:26:50,159 --> 00:26:54,148
- Der er ingen, der skal have P.
- Du har brug for P.
307
00:26:54,150 --> 00:26:58,147
- Det lyder som vitaminmangel.
- Ja, du lider af P-vitaminmangel.
308
00:26:58,149 --> 00:27:00,154
Af sted med dig.
309
00:27:00,156 --> 00:27:05,154
- Ingen "Ville du helst"-spørgsmål.
- Alle elsker mine spørgsmål.
310
00:27:05,156 --> 00:27:07,165
Ingen elsker dine spørgsmål.
311
00:27:07,167 --> 00:27:11,161
- Kom så. Du har styr på det.
- Okay.
312
00:27:11,163 --> 00:27:15,176
- Mira styrer. Hun ser skarp ud.
- Ja, okay.
313
00:27:18,170 --> 00:27:23,174
Hvor klamt. Det lort er det
musikalske modsvar til ostedip.
314
00:27:23,176 --> 00:27:26,192
Rob, se ham fyren derhenne.
Kig uden at kigge.
315
00:27:26,194 --> 00:27:30,189
- Ikke ... Hvad så?
- Hvad mener du?
316
00:27:30,191 --> 00:27:34,186
Måske er det ham, der skriver.
317
00:27:34,188 --> 00:27:37,190
- Du sagde en psykotisk bedstemor.
- Eller en sølvræv.
318
00:27:37,192 --> 00:27:39,208
- Han har rare øjne.
- Vil du tale med ham?
319
00:27:40,208 --> 00:27:44,202
Hvorfor fornærmer du mig?
Jeg er her kun for din skyld.
320
00:27:44,204 --> 00:27:46,212
Hvordan kunne du sige det?
321
00:27:53,205 --> 00:27:54,201
Hvad?
322
00:28:00,218 --> 00:28:04,215
- Vent ... Jeg har set hende før.
- Fedt.
323
00:28:18,240 --> 00:28:20,236
- Mira.
- Ja. Hej.
324
00:28:20,238 --> 00:28:22,241
Hej. Sid ned.
325
00:28:28,242 --> 00:28:30,257
En kalorielet margarita mere.
326
00:28:30,259 --> 00:28:34,245
Alle tror, personlig træning
kun handler om kroppen.
327
00:28:34,247 --> 00:28:39,267
Men man kan ikke lave
400 squats med vægt ...
328
00:28:39,269 --> 00:28:42,255
... uden en hjerne.
329
00:28:42,257 --> 00:28:46,257
Man kan ikke rigtig lave
noget uden en hjerne.
330
00:28:47,254 --> 00:28:49,257
Du forstår det.
331
00:28:51,280 --> 00:28:54,266
To Ketel One-martinier.
332
00:28:54,268 --> 00:28:57,267
Fra den herre derhenne.
333
00:28:58,286 --> 00:29:02,272
- Gå nu bare hen og tal med ham.
- Hold så op, Rob!
334
00:29:04,271 --> 00:29:06,274
Jeg kommer straks.
335
00:29:09,286 --> 00:29:11,290
Jeg kan godt lide den sang.
336
00:29:13,286 --> 00:29:16,293
- Stram bas.
- Undskyld. Lige et øjeblik.
337
00:29:22,312 --> 00:29:23,312
Få noget P!
338
00:29:24,291 --> 00:29:26,315
- Alt i orden?
- Jeg sætter telefonen på lydløs.
339
00:29:30,310 --> 00:29:33,300
Jeg har et spørgsmål til dig.
340
00:29:33,302 --> 00:29:35,322
Ville du helst leve hele livet med ...
341
00:29:37,313 --> 00:29:40,327
... lydløse, men ustyrlige prutter -
342
00:29:40,329 --> 00:29:45,316
- eller højlydte, ustyrlige nys?
343
00:29:46,321 --> 00:29:50,320
- Ingen af delene.
- Vælg en. Eller du får begge dele!
344
00:29:50,322 --> 00:29:52,324
Hold op.
345
00:29:52,340 --> 00:29:55,325
Det er for meget pres.
346
00:29:56,334 --> 00:30:00,330
Jeg fik hans nummer.
Lås din telefon op.
347
00:30:00,332 --> 00:30:05,333
Vi tjekker lige, at det ikke er ham,
der skriver sms'erne.
348
00:30:05,335 --> 00:30:08,351
Det er ikke ham.
Gudskelov, for vi skal klart knalde senere.
349
00:30:08,353 --> 00:30:10,346
Godt.
350
00:30:10,348 --> 00:30:12,358
- Jeg skal på det lille hus.
- Ja.
351
00:30:14,354 --> 00:30:16,351
Åh gud ...
352
00:30:23,373 --> 00:30:25,375
Vent.
353
00:30:26,354 --> 00:30:28,378
Min date gik på toilettet
for at lave armbøjninger.
354
00:30:29,357 --> 00:30:32,366
- Jeg tror måske, det er hende.
- Fordi hun er på telefonen?
355
00:30:32,368 --> 00:30:35,375
Han skriver.
Bartenderen skriver.
356
00:30:35,377 --> 00:30:38,365
Hvorfor tror du, det er hende?
357
00:30:38,367 --> 00:30:40,390
Ligner han en,
der laver for mange armbøjninger?
358
00:30:41,369 --> 00:30:44,387
Nej, ikke for mange.
Det er det perfekte antal armbøjninger.
359
00:30:44,389 --> 00:30:47,381
Hun hygger sig ikke sammen med ham.
360
00:30:47,383 --> 00:30:51,400
Nej, hun har det elendigt.
Heldigt, du er her.
361
00:30:53,386 --> 00:30:54,404
De går.
362
00:30:56,388 --> 00:30:58,404
Jeg kan garanteret bænkpresse dig.
363
00:31:06,395 --> 00:31:08,403
Ved du hvad, Rob?
364
00:31:09,409 --> 00:31:15,417
Aftenen har ikke været helt spildt,
for jeg får et knald.
365
00:31:25,090 --> 00:31:29,087
Kan vi sætte farten lidt ned?
366
00:31:29,089 --> 00:31:32,096
- Ja. Selvfølgelig.
- Okay.
367
00:31:41,113 --> 00:31:46,110
- Hvad laver du?
- Jeg sætter farten ned.
368
00:31:46,112 --> 00:31:51,113
- Det var ikke det, jeg mente.
- Skal vi ikke dyrke sex hos dig?
369
00:31:51,115 --> 00:31:56,126
Nej! Hvornår sagde jeg det?
Har jeg sendt uklare signaler?
370
00:31:56,128 --> 00:32:01,129
Nej, det er i orden.
Gid du havde sagt det tidligere.
371
00:32:01,131 --> 00:32:03,136
Kigger du efter en ny date nu?
372
00:32:04,135 --> 00:32:09,142
Ja. For du vil ikke dyrke sex,
og jeg skal have brændt kalorierne af.
373
00:32:09,144 --> 00:32:13,131
- De drinks var fyldt med kulhydrater.
- Ud med dig.
374
00:32:13,133 --> 00:32:16,132
- Ud med dig nu.
- Okay.
375
00:32:16,134 --> 00:32:19,139
Løb en tur!
Det vil brænde kulhydraterne af!
376
00:32:46,179 --> 00:32:50,183
Det føltes,
som om vi to var de eneste i verden.
377
00:32:50,185 --> 00:32:55,179
Så forelskede,
at vi næsten svævede over jorden.
378
00:32:55,181 --> 00:32:58,173
Jeg savner den følelse.
379
00:33:01,193 --> 00:33:04,183
Den savner jeg også.
380
00:33:04,185 --> 00:33:06,185
- Er du klar?
- Ja.
381
00:33:06,187 --> 00:33:08,186
Kom med.
382
00:33:12,189 --> 00:33:16,208
- Rob Burns fra New York Chronicle.
- Nå ja. Den uhøflige sms-skriver.
383
00:33:19,196 --> 00:33:21,203
Det er mig.
384
00:33:22,195 --> 00:33:24,204
Vis mig dine hænder.
385
00:33:25,204 --> 00:33:29,222
- Dem her?
- Kom herhen, og ræk mig dine hænder.
386
00:33:39,216 --> 00:33:43,226
Det er sært.
Du har meget mandige hænder.
387
00:33:43,228 --> 00:33:48,227
- Men opfører dig som en lille dreng.
- Jeg opfører mig ikke som en dreng.
388
00:33:48,229 --> 00:33:53,242
Jeg vil spørge dig om noget,
og du skal være fuldstændig ærlig.
389
00:33:53,244 --> 00:33:55,238
Kan du lide min musik?
390
00:33:57,236 --> 00:33:58,234
Ja.
391
00:33:58,236 --> 00:34:01,244
Det er løgn. Du kan ikke engang høre den.
392
00:34:01,246 --> 00:34:04,260
Tag det ikke ilde op ... Céline.
393
00:34:05,239 --> 00:34:08,247
Jeg tror godt,
jeg kan forstå sangtekster såsom ...
394
00:34:08,249 --> 00:34:11,246
"Lyden af dit åndedrag giver mig vinger."
395
00:34:12,248 --> 00:34:14,255
Har du haft det sådan?
396
00:34:16,257 --> 00:34:20,256
Har du fået nogen til at have det sådan?
397
00:34:23,256 --> 00:34:25,260
Det har du, ikke også?
398
00:34:25,277 --> 00:34:28,281
- Jeg kan se det.
- Det troede jeg.
399
00:34:30,264 --> 00:34:32,267
For noget tid siden.
400
00:34:34,279 --> 00:34:36,280
Men det gik ikke.
401
00:34:36,282 --> 00:34:40,279
- Og du har siddet fast lige siden?
- Hvordan ved du det?
402
00:34:41,295 --> 00:34:46,279
Fordi du har en udstråling
som et par brugte underbukser.
403
00:34:49,282 --> 00:34:51,296
Ret dig op.
404
00:34:51,298 --> 00:34:55,307
Du er i selskab med Céline Dion.
Okay, hr. Underbukser.
405
00:34:56,297 --> 00:34:58,302
Har du nogen i dit liv?
406
00:35:04,299 --> 00:35:06,321
Jeg har følelser for en,
jeg aldrig har mødt.
407
00:35:07,300 --> 00:35:10,305
Du er mere interessant, end du ser ud til.
Fortsæt.
408
00:35:48,358 --> 00:35:50,355
Pis.
409
00:36:12,367 --> 00:36:16,381
Jeg føler, at jeg har lært hende
at kende gennem sms'erne.
410
00:36:16,383 --> 00:36:20,394
- Måske er det bare selvbedrag.
- De sms'er betyder noget.
411
00:36:20,396 --> 00:36:25,392
Den slags sker ikke bare.
Du må forfølge det.
412
00:36:25,394 --> 00:36:30,402
Mener du det?
Er det ikke tosset at falde for en sådan?
413
00:36:30,404 --> 00:36:34,395
Det er måske tosset.
Men kærlighed følger ikke reglerne.
414
00:36:34,397 --> 00:36:37,392
Tænk bare på mig.
415
00:36:37,394 --> 00:36:39,409
René havde altid været min manager.
416
00:36:39,411 --> 00:36:43,403
Men jeg havde aldrig tænkt
på ham på den måde ...
417
00:36:43,405 --> 00:36:45,412
... før en aften i Dublin.
418
00:36:47,403 --> 00:36:49,403
Hvad skete der i Dublin?
419
00:36:49,405 --> 00:36:54,411
Vi var til melodigrandprix,
og det var aftenen inden finalen.
420
00:36:54,413 --> 00:36:57,424
Jeg skulle op på mit hotelværelse
og have en god nats søvn.
421
00:36:57,426 --> 00:37:02,432
Og René sagde godnat og kyssede
mig på hver kind, ligesom han plejede.
422
00:37:05,424 --> 00:37:07,427
Men den aften ...
423
00:37:07,429 --> 00:37:10,439
... tøvede han ganske
kort ved mine læber ...
424
00:37:10,441 --> 00:37:14,441
... og gav mig det
blødeste, sødeste lille kys.
425
00:37:16,434 --> 00:37:18,435
Og i det øjeblik ...
426
00:37:18,438 --> 00:37:23,459
... var det kys svaret på alt det,
jeg følte inderst inde.
427
00:37:24,458 --> 00:37:29,445
Som om kysset røbede en hemmelighed,
der var skjult i vores hjerter.
428
00:37:31,449 --> 00:37:33,452
Jeg var hans.
429
00:37:34,457 --> 00:37:36,460
Og han var min.
430
00:37:38,460 --> 00:37:42,459
Kærligheden har en
plan med hver og en af os.
431
00:37:43,457 --> 00:37:45,470
Jeg tror, de sms'er er en del af din plan.
432
00:37:49,464 --> 00:37:51,468
Så er tiden gået.
433
00:37:52,482 --> 00:37:56,490
- Vi nåede ikke interviewet.
- Kom tilbage som en mand.
434
00:37:56,492 --> 00:37:59,485
- Jeg er 35.
- Så har du stadig tid nok.
435
00:38:00,479 --> 00:38:06,481
Kærlighed kræver mod. Luk dig op for
universet, og så kommer det susende.
436
00:38:06,483 --> 00:38:07,500
Okay.
437
00:38:21,496 --> 00:38:24,511
Jeg troede, det hjalp at skrive,
men det gør det bare værre.
438
00:38:24,513 --> 00:38:25,520
Jeg føler mig fanget.
439
00:38:28,515 --> 00:38:32,514
Måske var det her en dårlig idé.
Jeg må holde en pause ...
440
00:38:32,516 --> 00:38:34,512
Nej.
441
00:38:35,512 --> 00:38:37,514
Nej, nej, nej.
442
00:38:38,523 --> 00:38:40,529
Hej, Rob.
443
00:38:40,531 --> 00:38:42,526
Rob?
444
00:38:58,532 --> 00:39:01,549
Vegansk is. Hvad er det?
Jeg er rasende.
445
00:39:14,559 --> 00:39:16,559
Superlækker.
446
00:39:17,559 --> 00:39:20,571
Rob? Er du okay?
447
00:40:10,624 --> 00:40:13,608
Hold op med at kigge på din telefon!
448
00:40:17,616 --> 00:40:18,628
Åh gud.
449
00:40:19,630 --> 00:40:23,629
- Okay.
- Giv mig den, Billy.
450
00:40:23,631 --> 00:40:26,626
Du må komme videre.
Det er ikke godt for dig.
451
00:40:28,643 --> 00:40:31,645
Bare giv mig den.
452
00:40:32,642 --> 00:40:34,635
- Billy.
- Nej.
453
00:40:34,637 --> 00:40:36,649
- Giv mig telefonen.
- Nej.
454
00:40:36,651 --> 00:40:41,639
- Jeg vil ikke jagte dig.
- Hjælp mig, Lisa! Ring til HR.
455
00:40:41,641 --> 00:40:45,640
- Giv mig den!
- Tag det roligt. Træk vejret.
456
00:40:45,642 --> 00:40:48,663
Du ved ikke engang,
om den er fra hende.
457
00:40:50,659 --> 00:40:52,667
Den er fra hende.
Vent lige der.
458
00:40:58,672 --> 00:41:00,675
Det giver ikke mening.
459
00:41:07,678 --> 00:41:13,667
"Hvor et nedslående ord aldrig lyder,
findes der kun glæde og længsel."
460
00:41:15,668 --> 00:41:16,692
Det er fra "Orfeus og Eurydike".
461
00:41:17,693 --> 00:41:21,677
Operaen? Af Gluck?
De spiller den i Manhattans Operahus.
462
00:41:21,679 --> 00:41:24,684
- Hører du opera nu?
- Du kender ikke mit liv.
463
00:41:25,690 --> 00:41:28,683
Gør mig klogere.
464
00:41:28,685 --> 00:41:30,701
Orfeus drager til Hades
efter sin døde kone.
465
00:41:30,703 --> 00:41:33,689
Han må få hende med tilbage, -
466
00:41:33,691 --> 00:41:37,702
- hvis han ikke ser på hendes ansigt,
før de er ude af Hades.
467
00:41:37,704 --> 00:41:40,699
- Hvorfor?
- Ingen anelse. Guderne er narrøve.
468
00:41:40,701 --> 00:41:43,715
Orfeus kan ikke lade være
med at se på Eurydike, -
469
00:41:43,717 --> 00:41:47,717
- fordi mennesker er svage,
og kærlighed gør alle til dårer.
470
00:41:47,719 --> 00:41:50,707
Så han ender med at
miste hende en gang til.
471
00:41:50,726 --> 00:41:52,728
Jeg vil se den.
472
00:41:53,707 --> 00:41:57,714
- Hvorfor?
- Den betyder noget for hende.
473
00:41:58,720 --> 00:42:02,736
- Hvordan ved du, om hun kommer?
- Og du ved heller ikke hvornår.
474
00:42:03,739 --> 00:42:06,736
Jeg bliver bare ved, indtil hun dukker op.
475
00:42:06,738 --> 00:42:08,742
Du bliver bare ved?
476
00:42:08,744 --> 00:42:11,744
Det er totalt tosset.
477
00:42:14,728 --> 00:42:16,729
Ja.
478
00:42:16,731 --> 00:42:18,734
Ja, men som hun sagde ...
479
00:42:19,737 --> 00:42:21,750
... så gør kærlighed alle til dårer.
480
00:42:29,752 --> 00:42:32,745
ORFEUS OG EURYDIKE
481
00:42:39,761 --> 00:42:43,769
CRISTOPH WILLIBALD
GLUCKS ORFEUS OG EURYDIKE
482
00:43:41,817 --> 00:43:45,822
Jeg fandt hende ikke,
men jeg elsker vist opera?
483
00:44:17,861 --> 00:44:19,864
Kender jeg dig?
484
00:44:22,871 --> 00:44:23,876
Det ved jeg ikke.
485
00:44:24,875 --> 00:44:27,878
- Undskyld.
- Alle begynder som fremmede.
486
00:44:28,878 --> 00:44:33,887
Jeg kender ikke ret mange.
Og vi holder begge af behagelige sko.
487
00:44:36,890 --> 00:44:39,891
Jordan 1, kan jeg se.
Jeg er mere til 11.
488
00:44:40,889 --> 00:44:46,879
Fedt, jeg har de ... sneakers.
Jeg har sneakers derhjemme.
489
00:44:46,881 --> 00:44:50,894
- Lækkert. De passede ikke til kjolen.
- Nej.
490
00:44:53,905 --> 00:44:56,901
Syntes du om forestillingen?
491
00:44:56,903 --> 00:44:59,900
Ja. Rigtig godt faktisk.
492
00:44:59,902 --> 00:45:01,899
Hvad med dig?
493
00:45:01,901 --> 00:45:03,914
Ja, jeg syntes, den var meget ...
494
00:45:05,908 --> 00:45:06,922
... forhåbningsfuld.
495
00:45:07,901 --> 00:45:09,923
- Forhåbningsfuld? Virkelig?
- Ja.
496
00:45:09,925 --> 00:45:13,927
Der er meget smerte og lidelse,
men kærligheden sejrer.
497
00:45:13,929 --> 00:45:17,911
Glæden findes ikke uden kamp.
De går hånd i hånd.
498
00:45:18,916 --> 00:45:21,921
Man skal bare bevare
troen og se fremad.
499
00:45:22,923 --> 00:45:24,931
Det var i hvert fald min opfattelse.
500
00:45:24,933 --> 00:45:29,943
Hvor sært. Jeg har set den mange
gange og aldrig opfattet den sådan.
501
00:45:30,935 --> 00:45:34,928
Det kommer nok an på,
hvordan man hører musikken.
502
00:45:34,930 --> 00:45:36,930
- Ja.
- Ja.
503
00:45:37,931 --> 00:45:40,940
Vil du have mit telefonnummer?
504
00:45:40,942 --> 00:45:43,951
For at tale om forestillingen
eller Jordan-modeller.
505
00:45:45,942 --> 00:45:47,949
- Okay.
- Fedt.
506
00:45:51,966 --> 00:45:54,949
Jeg hedder Rob Burns.
507
00:45:54,951 --> 00:45:56,970
Hej, Rob Burns.
Jeg hedder Mira Ray.
508
00:45:58,956 --> 00:46:00,955
- Hej.
- Hej.
509
00:46:03,956 --> 00:46:06,968
- Det er mit privatnummer.
- Hvor mange andre numre har du?
510
00:46:06,970 --> 00:46:09,977
Kun et. Til arbejdet.
511
00:46:11,964 --> 00:46:12,979
Selvfølgelig.
512
00:46:12,981 --> 00:46:16,974
Så er vi vel ikke fremmede længere.
513
00:46:18,971 --> 00:46:20,975
Nej, det er vi vel ikke.
514
00:46:24,984 --> 00:46:27,998
- Det må du meget undskylde.
- Det er i orden.
515
00:46:41,995 --> 00:46:44,998
Her er mit nummer.
516
00:46:48,092 --> 00:46:55,093
Hvor et nedslående ord aldrig lyder,
findes der kun glæde og længsel.
517
00:46:55,095 --> 00:46:58,101
Her er mit nummer.
518
00:47:08,126 --> 00:47:11,128
Illustrator og forfatter
519
00:47:13,126 --> 00:47:15,129
Børnebøger.
520
00:47:17,130 --> 00:47:18,131
Sejt.
521
00:47:22,120 --> 00:47:24,138
Jeg kunne godt bruge en ferie mere!
522
00:47:29,125 --> 00:47:30,144
Mira Ray og John Wright
523
00:47:30,146 --> 00:47:33,149
Til minde om John Wright
524
00:47:40,145 --> 00:47:42,147
Til minde om John Wright 1987 - 2021
525
00:47:55,172 --> 00:48:00,156
Jeg mødte en,
der var interessant, i operaen.
526
00:48:00,158 --> 00:48:03,172
Jeg tror, du ville synes om ham.
527
00:48:08,166 --> 00:48:11,180
Vi talte sammen i operaen i aftes.
528
00:48:11,182 --> 00:48:15,185
Sådan der! Okay.
529
00:48:15,187 --> 00:48:17,182
Det er løgn!
530
00:48:17,184 --> 00:48:20,187
Det passer. Og hun synes ...
531
00:48:22,192 --> 00:48:24,186
... jeg er interessant.
532
00:48:24,188 --> 00:48:26,197
Hvor ved vi det fra?
533
00:48:26,199 --> 00:48:29,188
Hun skrev om mig til sin døde kæreste.
534
00:48:29,190 --> 00:48:31,201
- Jeg fandt ham på Facebook.
- Hvad?
535
00:48:33,211 --> 00:48:37,193
Ja. Det er ham,
hun har skrevet til hele tiden.
536
00:48:37,195 --> 00:48:39,203
Jeg må have den døde kærestes nummer.
537
00:48:39,205 --> 00:48:42,212
Uha. Det er ikke godt.
538
00:48:44,215 --> 00:48:46,217
Det er hende.
Hun ringer til mig nu.
539
00:48:54,232 --> 00:48:57,216
- Han svarer ikke.
- Læg en besked.
540
00:48:57,218 --> 00:48:59,232
- Hvad skal jeg gøre?
- Tag telefonen.
541
00:48:59,234 --> 00:49:02,238
- Tag telefonen.
- Tag nu telefonen.
542
00:49:02,240 --> 00:49:05,236
Kom nu, Rob.
Det er uudholdeligt.
543
00:49:06,233 --> 00:49:08,229
Yo!
544
00:49:11,237 --> 00:49:15,235
Hej. Hej, det er Mira Ray.
545
00:49:15,238 --> 00:49:18,257
- Fra operaen i aftes.
- Nå ja. Hej!
546
00:49:20,253 --> 00:49:22,241
Hvordan skærer den?
547
00:49:22,243 --> 00:49:27,250
Det går godt. Hvad med dig?
Jeg håber ikke, det passer dårligt?
548
00:49:27,252 --> 00:49:32,252
Nej, jeg er bare på arbejde.
Du forstyrrer slet ikke.
549
00:49:32,254 --> 00:49:35,255
Jeg arbejder for at leve, ikke omvendt.
550
00:49:35,273 --> 00:49:38,274
Jeg er musikanmelder på Chronicle.
551
00:49:38,276 --> 00:49:42,273
- Fedt. Han er musikanmelder.
- Det er dejligt vejr.
552
00:49:43,271 --> 00:49:47,279
Jeg er vild med en klar
vinterdag i New York.
553
00:49:48,283 --> 00:49:52,288
Ja. Jeg er vild med vejret.
Det har været meget vejragtigt.
554
00:49:52,290 --> 00:49:54,283
SPØRG, OM HUN VIL UD AT SPISE!
555
00:49:54,286 --> 00:49:57,288
Jeg tænkte på ... om du spiser?
556
00:49:57,290 --> 00:49:59,288
Han spurgte, om jeg spiser.
557
00:50:00,290 --> 00:50:03,291
Jeg ved godt, du spiser.
Det går jeg da ud fra.
558
00:50:03,293 --> 00:50:08,287
Men nogle går ikke op i mad.
De spiser, fordi de er nødt til det.
559
00:50:08,289 --> 00:50:10,295
Men jeg elsker mad.
560
00:50:10,297 --> 00:50:15,296
Jeg kan ikke få nok.
Medmindre jeg er mæt selvfølgelig.
561
00:50:18,308 --> 00:50:23,313
Ja, så jeg tænkte på, om du vil spise?
Sammen med mig?
562
00:50:26,317 --> 00:50:28,306
I aften.
563
00:50:28,324 --> 00:50:31,330
Ja. Jeg elsker også mad.
564
00:50:34,316 --> 00:50:36,314
Kan du lide cheeseburger?
565
00:50:36,316 --> 00:50:40,333
Seriøst?
Jeg elsker cheeseburger.
566
00:50:41,332 --> 00:50:45,325
Jeg kender et hyggeligt sted,
der hedder Roxy's.
567
00:50:46,332 --> 00:50:49,334
Skal vi mødes der klokken syv i aften?
568
00:50:49,336 --> 00:50:51,334
Ja.
569
00:50:51,336 --> 00:50:54,353
Det er perfekt.
Klokken syv er mit yndlingstidspunkt.
570
00:50:56,333 --> 00:50:58,341
- Okay.
- Vi ses.
571
00:50:58,343 --> 00:50:59,355
Vi ses.
572
00:51:01,352 --> 00:51:03,347
Jeg er målløs.
573
00:51:06,353 --> 00:51:08,363
Du godeste. Tillykke.
574
00:51:08,365 --> 00:51:12,349
Du har fået en date på den
almindelige måde uden apps.
575
00:51:12,351 --> 00:51:15,364
Vi skal spise cheeseburger klokken syv.
Det er om tre kvarter.
576
00:51:15,366 --> 00:51:20,371
- Nu kan du fortælle om sms'erne.
- Så vil hun aldrig tale med mig igen.
577
00:51:20,373 --> 00:51:25,382
- Sandheden gør ondt.
- Rob. Vil du komme ind på mit kontor?
578
00:51:27,372 --> 00:51:30,366
Jeg har faktisk lidt travlt.
579
00:51:30,368 --> 00:51:32,381
Det var et retorisk spørgsmål.
Nu!
580
00:51:39,382 --> 00:51:44,383
- Hvad med Céline Dion-artiklen?
- Det går rigtig godt.
581
00:51:44,385 --> 00:51:46,397
Har du noget, jeg skal læse?
582
00:51:47,397 --> 00:51:50,396
Ikke endnu, men snart.
583
00:51:50,398 --> 00:51:55,403
Pudsigt, for jeg har bemærket nogle
interessante sms'er på din telefon.
584
00:51:55,405 --> 00:51:56,409
Hvad?
585
00:51:59,412 --> 00:52:02,403
Hvor skal jeg begynde?
586
00:52:02,405 --> 00:52:07,411
"Mit hjerte er knust.
Det gør ondt inden i mig."
587
00:52:08,421 --> 00:52:11,407
Det lyder ikke ret arbejdsrelateret.
588
00:52:11,409 --> 00:52:13,412
Det er ...
589
00:52:15,415 --> 00:52:17,424
... sangtekster.
590
00:52:18,423 --> 00:52:20,423
Fra Céline Dion.
591
00:52:26,431 --> 00:52:30,427
I må have fået god kontakt,
hvis hun sender sangtekster.
592
00:52:30,429 --> 00:52:32,442
- Ja.
- Hold da op.
593
00:52:32,444 --> 00:52:36,453
Jeg holder Célines sangtekster i min hånd.
594
00:52:36,455 --> 00:52:41,438
Min kone og jeg dansede til "Have
You Ever Been in Love" til vores bryllup.
595
00:52:41,440 --> 00:52:43,462
Det er en skjult perle.
Det vidste jeg ikke.
596
00:53:13,485 --> 00:53:16,495
- Hej.
- Hej. Undskyld, jeg kommer for sent.
597
00:53:17,474 --> 00:53:20,499
Det gør ikke noget.
Dejligt, du nåede frem.
598
00:53:24,487 --> 00:53:25,492
Ja.
599
00:53:28,488 --> 00:53:30,507
- Flotte sneakers.
- Jeg tog dem på for din skyld.
600
00:53:30,509 --> 00:53:33,499
- Jeg er beæret.
- Low tops?
601
00:53:34,496 --> 00:53:37,496
- Godt valg.
- Tak.
602
00:53:39,501 --> 00:53:42,499
- Har du ventet ...
- Kunne du ...
603
00:53:42,501 --> 00:53:44,513
- Tog det lang ...
- Hvor længe ... Værsgo.
604
00:53:44,515 --> 00:53:46,518
Undskyld.
605
00:53:48,508 --> 00:53:51,521
- Værsgo.
- Jeg ville bare sige ...
606
00:53:51,523 --> 00:53:53,526
Jeg har glædet mig.
607
00:53:55,521 --> 00:53:57,534
I aftes i operaen føltes det bare ...
608
00:53:59,517 --> 00:54:01,520
... som om jeg kendte dig.
609
00:54:01,522 --> 00:54:03,522
Nej, jeg ...
610
00:54:04,522 --> 00:54:06,532
Ja, jeg har været ...
611
00:54:08,527 --> 00:54:11,540
Vil du have mig undskyldt et øjeblik?
612
00:54:11,542 --> 00:54:13,545
- Er du okay?
- Ja.
613
00:54:16,553 --> 00:54:19,556
Det er ikke det rette
tidspunkt til at fortælle det.
614
00:54:19,558 --> 00:54:22,555
Snart. Men ikke nu.
615
00:54:24,541 --> 00:54:26,543
Du klarer den.
616
00:54:27,543 --> 00:54:28,555
Ja.
617
00:54:39,560 --> 00:54:41,578
- Jeg er tilbage.
- Ja, det er du.
618
00:54:41,580 --> 00:54:44,560
Er du okay?
619
00:54:44,562 --> 00:54:45,584
- Ja.
- Okay.
620
00:54:46,584 --> 00:54:50,587
- Det ser fantastisk ud.
- Det er byens bedste.
621
00:54:50,589 --> 00:54:54,570
- Skal vi gå om bord?
- Ja.
622
00:54:54,588 --> 00:54:58,589
- Du godeste.
- Det er løgn. Gør du altid det?
623
00:54:59,594 --> 00:55:02,590
- Hvad?
- Kommer pomfritter i burgeren?
624
00:55:02,592 --> 00:55:06,598
- Ja.
- Det er også den bedste måde.
625
00:55:06,600 --> 00:55:09,603
- Ja, er det ikke?
- Jo. Skål.
626
00:55:15,601 --> 00:55:17,614
Jeg har et andet spørgsmål til dig.
627
00:55:19,604 --> 00:55:22,608
Ville du helst have ti katte -
628
00:55:22,610 --> 00:55:26,614
- eller have en papegøje på
skulderen 22 timer i døgnet?
629
00:55:27,614 --> 00:55:29,625
Hvad er det for et spørgsmål?
630
00:55:32,611 --> 00:55:33,628
Jeg var ...
631
00:55:33,630 --> 00:55:39,617
En fugl vinder hver gang.
Jeg forstår ikke katte.
632
00:55:39,619 --> 00:55:43,625
- Det ene øjeblik er alt fint, og så ...
- Kradser de ens øjne ud. De er onde.
633
00:55:43,627 --> 00:55:46,633
- Uforudsigelige.
- Ja. Jeg er enig.
634
00:55:46,635 --> 00:55:49,625
Sørøverfuglen styrer.
635
00:55:51,632 --> 00:55:54,643
- Du er sjov at snakke med.
- Det skyldes bare accenten.
636
00:55:56,651 --> 00:55:58,657
- Må jeg spørge om noget?
- Ja.
637
00:56:02,640 --> 00:56:04,643
Din ring ...
638
00:56:06,662 --> 00:56:10,649
Undskyld.
Jeg skulle have taget den af.
639
00:56:10,651 --> 00:56:12,656
Jeg ville bare ...
640
00:56:14,657 --> 00:56:18,670
Jeg ville bare ikke begynde med
"Hej, jeg har en død kæreste".
641
00:56:18,672 --> 00:56:21,658
Vi var meget forelskede, -
642
00:56:21,660 --> 00:56:25,665
- og han købte en ring og døde,
inden han nåede at fri.
643
00:56:26,681 --> 00:56:29,669
Det gør mig ondt.
644
00:56:29,671 --> 00:56:32,670
Jeg har været forlovet engang.
645
00:56:32,672 --> 00:56:35,694
- Hvad skete der?
- Det ved jeg ikke.
646
00:56:36,673 --> 00:56:39,678
Hun besluttede,
at hun ikke ville gennemføre det.
647
00:56:39,680 --> 00:56:41,689
- En uge inden brylluppet.
- Hold da op.
648
00:56:41,691 --> 00:56:43,699
Det værste var ...
649
00:56:46,695 --> 00:56:49,691
... at stå tilbage med alle spørgsmålene.
650
00:56:51,697 --> 00:56:55,694
Jeg blev nok lidt tosset af at regne ud,
hvad der gik galt.
651
00:56:55,696 --> 00:56:57,701
Regnede du det ud?
652
00:57:00,714 --> 00:57:03,717
Kærlighed er en gåde.
653
00:57:05,724 --> 00:57:08,714
Og i en urolig verden ...
654
00:57:11,719 --> 00:57:15,722
... kan den slutte ... før den er begyndt.
655
00:57:16,727 --> 00:57:18,719
Du er sjov.
656
00:57:18,736 --> 00:57:22,721
- Kom så.
- Okay.
657
00:57:28,729 --> 00:57:30,740
En mere.
658
00:57:30,742 --> 00:57:36,735
Ville du helst sige alt, du tænker,
eller aldrig sige noget som helst?
659
00:57:40,743 --> 00:57:42,758
Hvad? Nej.
660
00:57:42,760 --> 00:57:44,757
Hvad?
661
00:57:44,759 --> 00:57:48,752
Ville du vælge altid at sige alt,
du tænker?
662
00:57:48,754 --> 00:57:50,763
Ja, det gør jeg allerede.
663
00:57:50,765 --> 00:57:52,768
Hvad tænker du lige nu?
664
00:57:58,755 --> 00:58:00,770
Jeg tænker, at du er meget sød.
665
00:58:04,776 --> 00:58:07,778
Hvorfor er du så vild
med de spørgsmål?
666
00:58:08,779 --> 00:58:13,771
Fordi de siger meget om folk
og skærer igennem sludderen.
667
00:58:17,793 --> 00:58:22,795
Kan man blive forelsket i nogen
udelukkende gennem deres ord?
668
00:58:26,786 --> 00:58:28,802
Ja, sikkert.
669
00:58:28,804 --> 00:58:33,794
Men du ved nok, hvad man siger.
Handling er bedre end ord.
670
00:58:34,799 --> 00:58:38,797
Hvad med den her handling?
671
00:58:40,799 --> 00:58:42,800
Skal vi danse?
672
00:58:42,802 --> 00:58:46,802
- Vil du lade mig hænge?
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
673
00:58:48,819 --> 00:58:50,818
Fint nok.
674
00:58:52,811 --> 00:58:56,815
Det gik glat.
Du er vild med musikken.
675
00:58:56,817 --> 00:58:59,818
- Ja. Det er min yndlingssang.
- Okay.
676
00:59:10,848 --> 00:59:13,845
Du ved godt, han er holdt op, ikke?
677
00:59:15,832 --> 00:59:18,839
Jeg kan stadig høre musikken.
678
00:59:42,861 --> 00:59:45,873
- Har du altid gået meget op i musik?
- Ja.
679
00:59:45,875 --> 00:59:49,883
Min mor fyldte huset med det,
da jeg voksede op.
680
00:59:49,885 --> 00:59:53,880
Hun spillede alt. Klassisk musik og rock.
681
00:59:53,882 --> 00:59:57,882
- Skotsk folkemusik og jazz.
- Hvor sejt.
682
00:59:57,884 --> 01:00:00,892
Ja, hun var ret sej.
Hvad er du til?
683
01:00:00,894 --> 01:00:04,883
Jeg elsker hiphop.
Hiphop er min yndlingsmusik.
684
01:00:04,885 --> 01:00:06,893
Cardi B hele dagen lang.
685
01:00:06,895 --> 01:00:10,888
- Kender du hende?
- Hun er meget iørefaldende.
686
01:00:14,899 --> 01:00:15,899
Hvad?
687
01:00:18,907 --> 01:00:20,911
Jeg kan godt lide dig.
688
01:00:24,911 --> 01:00:26,917
Jeg kan også godt lide dig.
689
01:00:29,923 --> 01:00:31,918
Mira ...
690
01:00:35,929 --> 01:00:38,926
- Jeg må fortælle dig noget.
- Hvad?
691
01:00:45,935 --> 01:00:48,927
Jeg vil ikke have,
at vores date slutter.
692
01:00:48,929 --> 01:00:51,947
Hvem siger, den skal det?
693
01:00:52,946 --> 01:00:57,939
Det er morgen nu,
hvilket er tosset.
694
01:00:59,957 --> 01:01:01,956
Ja, det er det.
695
01:01:04,945 --> 01:01:07,950
Det har været en dejlig aften, og ...
696
01:01:08,949 --> 01:01:10,955
... vi ses. Skriv til mig.
697
01:01:11,951 --> 01:01:13,965
Vi ses.
698
01:01:13,967 --> 01:01:15,952
Eller også ...
699
01:01:16,958 --> 01:01:18,966
... bare fordi vi er helt skøre ...
700
01:01:19,974 --> 01:01:23,974
...
kunne vi tage hjem, gå i bad, skifte tøj -
701
01:01:23,976 --> 01:01:28,969
- og måske mødes i aften
hjemme hos mig og lave mad?
702
01:01:28,971 --> 01:01:32,970
Det lyder dejligt.
Men jeg er ikke en god kok.
703
01:01:32,972 --> 01:01:34,970
Perfekt. Det er jeg heller ikke.
704
01:01:36,988 --> 01:01:40,977
- Okay, så ses vi i aften.
- Vi ses i aften.
705
01:01:48,000 --> 01:01:49,997
VEGETARISK KARRYRET
706
01:02:10,026 --> 01:02:14,021
- Det er gode sager.
- Firmaet ønskede, at det gik galt.
707
01:02:14,023 --> 01:02:18,026
Helt klart.
Desuden er vi elendige kokke.
708
01:02:20,026 --> 01:02:26,043
Forholdet mellem morgenmadsprodukt
og mælk i denne skål er helt perfekt.
709
01:02:28,026 --> 01:02:30,032
Mange tak, den herre.
710
01:02:30,034 --> 01:02:32,032
Skål.
711
01:02:34,052 --> 01:02:38,041
Ved du hvad?
Jeg ville lære at lave mad til dig.
712
01:02:52,070 --> 01:02:55,051
Hvordan døde han?
713
01:02:58,070 --> 01:03:00,073
Det var en spritbilist.
714
01:03:02,058 --> 01:03:04,061
Midt om dagen.
715
01:03:06,080 --> 01:03:11,068
Det er to år siden,
og jeg kan stadig ikke forstå det.
716
01:03:13,075 --> 01:03:15,084
- Undskyld. Jeg er bare ...
- Nej.
717
01:03:16,084 --> 01:03:19,096
Man kan ikke forberede sig på sådan noget,
vel?
718
01:03:20,089 --> 01:03:24,088
Jeg var sikker på,
at vi skulle blive gamle sammen.
719
01:03:26,100 --> 01:03:28,103
Nu er det kun mig, der bliver ældre.
720
01:03:29,097 --> 01:03:31,100
Han forbliver den samme.
721
01:03:33,094 --> 01:03:35,104
De samme øjne.
722
01:03:35,106 --> 01:03:39,107
Den samme stemme, det samme smil.
723
01:03:42,100 --> 01:03:44,104
Præcis som jeg husker det.
724
01:03:46,110 --> 01:03:48,124
Det er kun mig, der forandrer mig.
725
01:03:51,112 --> 01:03:53,115
Nok om mig.
726
01:03:54,128 --> 01:03:58,118
Fortæl mig noget mere om dig.
727
01:03:58,120 --> 01:04:01,134
Hvad kan du ellers lide?
Ud over musik.
728
01:04:03,133 --> 01:04:07,134
Det er nemt.
Jeg elsker basketball.
729
01:04:07,136 --> 01:04:10,125
Vi må spille engang.
730
01:04:10,127 --> 01:04:12,140
Det vil jeg gerne.
731
01:04:12,142 --> 01:04:15,138
Men duer du til noget?
732
01:04:16,152 --> 01:04:19,155
Det må du jo finde ud af.
733
01:04:23,148 --> 01:04:25,157
Jeg kan godt lide din stemme.
734
01:04:27,152 --> 01:04:30,149
Fortæl mig, hvorfor du
godt kan lide basketball.
735
01:04:30,151 --> 01:04:35,157
Man kan lære mere ved at spille
basketball i ti minutter med nogen, -
736
01:04:35,159 --> 01:04:38,168
- end man kan ved at
tale med dem i en time.
737
01:04:39,163 --> 01:04:42,168
Hvordan de samarbejder
og håndterer modstand.
738
01:04:43,166 --> 01:04:46,163
Og ikke for at lyde svulstig, men ...
739
01:04:47,180 --> 01:04:51,168
... jeg føler lidt,
at spillet repræsenterer livet.
740
01:04:51,170 --> 01:04:53,188
En masse mennesker
fra forskellige steder ...
741
01:04:54,188 --> 01:04:57,183
... samles for at spille det samme spil.
742
01:04:58,183 --> 01:05:00,194
Forskellige kulturer og racer.
743
01:05:00,196 --> 01:05:03,188
Det er lige meget, hvor man kommer fra.
744
01:05:05,181 --> 01:05:06,204
Ja.
745
01:05:07,183 --> 01:05:10,195
Det er det, der gør det her land ...
746
01:05:10,197 --> 01:05:14,195
... den her by så ...
747
01:05:21,205 --> 01:05:23,208
... så smuk.
748
01:06:11,255 --> 01:06:13,253
Altså ...
749
01:06:26,273 --> 01:06:28,276
Hallo?
750
01:06:37,276 --> 01:06:41,292
Bare rolig. Jeg er ven med din søster.
Hun faldt i søvn.
751
01:06:41,294 --> 01:06:43,293
Du godeste, du er ...
752
01:06:45,302 --> 01:06:48,288
- Du er operafyren Rob.
- Ja.
753
01:06:48,290 --> 01:06:51,289
Jeg er operafyren Rob.
Hej.
754
01:06:51,292 --> 01:06:53,294
- Du må være Suzy.
- Ja.
755
01:06:53,296 --> 01:06:55,306
- Faldt hun i søvn?
- Ja.
756
01:06:55,308 --> 01:06:59,304
Og du bestemte dig
for at sove på sofaen?
757
01:06:59,306 --> 01:07:03,308
Jeg ville bare være sikker på,
hun var okay.
758
01:07:04,304 --> 01:07:07,302
Undskyld, jeg afskar dine luftveje.
759
01:07:07,304 --> 01:07:08,318
Vil du have en øl?
760
01:07:08,971 --> 01:07:10,985
- Okay.
- Hvad ...
761
01:07:10,987 --> 01:07:15,985
Jeg går med og satser noget indisk ...
762
01:07:15,987 --> 01:07:19,999
Hvad? Nej. Har du nogensinde
været til en One Direction-koncert?
763
01:07:20,001 --> 01:07:22,001
Ja, jeg ...
764
01:07:29,011 --> 01:07:33,015
- Han lavede pladen på sin iPhone.
- Hvor sejt.
765
01:07:34,009 --> 01:07:37,006
- Hej!
- Hej.
766
01:07:38,007 --> 01:07:42,016
Se her. Morgenbrød og kaffe.
Rob har morgenbrød og kaffe til dig.
767
01:07:44,010 --> 01:07:46,018
Hvor dejligt.
768
01:07:49,017 --> 01:07:51,025
Jeg skal til spinning.
769
01:07:51,027 --> 01:07:55,036
Det gør jeg om søndagen,
og jeg kan ikke springe fra.
770
01:07:55,038 --> 01:07:58,035
- Jeg må hellere gå.
- Nej.
771
01:07:58,037 --> 01:08:02,035
Bliv bare og spis
morgenmad og drik kaffe.
772
01:08:05,029 --> 01:08:07,038
Vi ses.
773
01:08:07,040 --> 01:08:09,047
Skriv til mig.
Jeg skriver til dig.
774
01:08:14,050 --> 01:08:17,058
Spinning er en kult.
775
01:08:45,073 --> 01:08:48,087
Det er en prøve. En, to.
776
01:09:24,117 --> 01:09:27,111
Hvad er der sket med dig?
777
01:09:27,113 --> 01:09:31,132
Ikke noget. Jeg ...
Hvad mener du?
778
01:09:31,134 --> 01:09:35,139
Du stråler. Du står skarpt.
779
01:09:36,118 --> 01:09:38,132
Du har også rettet dig op.
780
01:09:39,131 --> 01:09:42,137
Har du talt med den ukendte sms-skriver?
781
01:09:43,142 --> 01:09:46,137
Hun er ikke ukendt længere.
782
01:09:46,139 --> 01:09:48,150
Kom, så snakker vi lidt.
783
01:09:48,152 --> 01:09:51,142
Jeg synes stadig bedre om hende.
784
01:09:51,144 --> 01:09:55,153
Men hun hænger fast
i sin tidligere kæreste.
785
01:09:56,153 --> 01:10:00,146
- Og han er død.
- Det er et stort problem.
786
01:10:02,151 --> 01:10:05,149
- Hvad hedder hun?
- Mira.
787
01:10:08,149 --> 01:10:09,167
Mira Ray.
788
01:10:09,169 --> 01:10:13,168
Hende, der skriver larvebøgerne?
789
01:10:13,170 --> 01:10:15,176
Har du læst dem?
790
01:10:15,178 --> 01:10:19,171
Jeg har tre børn, så selvfølgelig
har jeg det. De er fantastiske.
791
01:10:19,173 --> 01:10:23,172
- Hvad synes du?
- Seriøst?
792
01:10:24,166 --> 01:10:27,186
Jeg hader det. Hvad laver jeg?
Det ser ud, som om jeg er i helvede.
793
01:10:27,188 --> 01:10:33,179
Det skal være større,
lysere og mere muntert.
794
01:10:33,181 --> 01:10:35,180
Ikke?
795
01:10:42,203 --> 01:10:45,196
Det er måske for meget at bede om ...
796
01:10:46,191 --> 01:10:48,191
... men jeg har en idé.
797
01:10:58,221 --> 01:11:01,215
- Hallo?
- Mira Ray?
798
01:11:01,217 --> 01:11:03,224
Hej, det er Céline Dion.
799
01:11:04,217 --> 01:11:06,228
Klart, og jeg er Mariah Carey.
800
01:11:09,226 --> 01:11:11,227
du må ikke give op
801
01:11:11,229 --> 01:11:14,228
kærlighed kommer til dem der tror
802
01:11:14,230 --> 01:11:17,228
og det er virkelig mig
Ja, det er så.
803
01:11:20,223 --> 01:11:23,229
Du godeste. Hej.
Det er virkelig dig.
804
01:11:23,231 --> 01:11:26,240
Hvordan fik du fat i mit nummer?
805
01:11:26,242 --> 01:11:29,237
Mine folk kender folk.
806
01:11:30,249 --> 01:11:33,238
Hvad kan jeg gøre for dig?
807
01:11:33,240 --> 01:11:36,238
Jeg er tilfældigvis en stor fan.
808
01:11:36,240 --> 01:11:38,258
Af mig?
809
01:11:38,260 --> 01:11:42,249
Af dine bøger om den stædige larve.
810
01:11:43,249 --> 01:11:45,255
Du godeste.
Er det rigtigt?
811
01:11:46,266 --> 01:11:49,264
Det er en stor ære.
Mange tak.
812
01:11:49,266 --> 01:11:52,254
Har du tid?
813
01:11:52,256 --> 01:11:55,256
Jeg vil gerne møde
skaberen af Bhoomi-bøgerne.
814
01:11:56,257 --> 01:11:58,261
Jeg er helt vild med dem.
815
01:12:03,273 --> 01:12:06,279
Jeg synes godt om din udstråling.
816
01:12:06,281 --> 01:12:10,280
Jeg synes også rigtig
godt om din udstråling.
817
01:12:10,282 --> 01:12:13,278
Du er indbegrebet af udstråling.
818
01:12:14,288 --> 01:12:17,297
Det er længe siden,
den seneste Bhoomi-bog udkom.
819
01:12:17,299 --> 01:12:21,300
- Ja, jeg har været ...
- Vil du lave min turnéplakat?
820
01:12:22,300 --> 01:12:23,303
Seriøst?
821
01:12:23,305 --> 01:12:27,311
Er der noget i mit ansigtsudtryk,
der virker useriøst?
822
01:12:28,290 --> 01:12:31,307
Det er en stor ære at
komme i betragtning.
823
01:12:31,309 --> 01:12:34,300
Jeg vil have noget storslået.
824
01:12:34,302 --> 01:12:37,300
Og jeg ved, du kan klare det.
825
01:12:41,307 --> 01:12:44,308
Jeg skal have nogle
forslag ved ugens udgang.
826
01:12:44,310 --> 01:12:46,327
- Ja, selvfølgelig.
- Alle tiders.
827
01:12:47,321 --> 01:12:49,319
Ciao.
828
01:12:52,314 --> 01:12:55,337
Send et billede af tatoveringen.
829
01:12:55,339 --> 01:12:57,319
Ja.
830
01:12:57,321 --> 01:12:58,338
Helt sikkert!
831
01:13:02,332 --> 01:13:06,327
Hej. Hvad laver du?
832
01:13:06,329 --> 01:13:12,352
Céline Dion ringede og ville have
mig til at lave hendes turnéplakat.
833
01:13:12,354 --> 01:13:16,339
Jeg har lige mødt hende. Det er langt ude.
834
01:13:16,341 --> 01:13:18,362
Åbner man sig for universet,
kommer det susende.
835
01:13:19,341 --> 01:13:23,347
- Ja, men det er sindssygt.
- Ja, det er sindssygt.
836
01:13:23,349 --> 01:13:27,362
Hør her, jeg er ked af,
at jeg ghostede dig forleden.
837
01:13:27,364 --> 01:13:32,359
- Nej, det er ...
- Her kommer min undskyldning.
838
01:13:32,361 --> 01:13:34,378
- Værsgo.
- Hvad er det?
839
01:13:35,357 --> 01:13:38,362
Champagne på dåse,
fordi vi er fine på den.
840
01:13:38,364 --> 01:13:40,364
Hvad fejrer vi?
841
01:13:41,379 --> 01:13:43,378
Forandring.
842
01:13:44,375 --> 01:13:48,384
Desuden tænkte jeg,
det ville være et godt tidspunkt ...
843
01:13:50,384 --> 01:13:53,382
... til at finde ud af,
hvilket slags menneske du er.
844
01:13:53,384 --> 01:13:55,378
- Jep.
- Okay.
845
01:13:55,380 --> 01:13:58,397
Er du klar til at fortælle
mig alt om dig selv?
846
01:13:58,399 --> 01:14:01,390
Kom så. Vi skal den her vej.
847
01:14:05,393 --> 01:14:07,394
Du snød mig.
848
01:14:07,396 --> 01:14:10,410
Du er ikke den eneste Knicks-fan på banen.
849
01:14:10,412 --> 01:14:13,401
Okay.
850
01:14:13,403 --> 01:14:15,405
Hvad nu?
851
01:14:15,407 --> 01:14:20,410
- Vil du lade mig skyde?
- Ja, du er rusten. Skyd bare.
852
01:14:22,421 --> 01:14:25,427
Jamen dog. Selvsikkert.
Det kan jeg lide.
853
01:14:25,429 --> 01:14:29,411
- Det afgørende point.
- Er du klar til at tabe?
854
01:14:29,413 --> 01:14:30,433
Aldrig.
855
01:14:31,412 --> 01:14:34,420
- Skal vi sætte noget på spil?
- Såsom hvad?
856
01:14:34,422 --> 01:14:36,425
Hvis jeg vinder ...
857
01:14:36,427 --> 01:14:38,440
... tager vi hjem til dig.
858
01:14:38,442 --> 01:14:41,445
Og jeg får min vilje med dig.
859
01:14:42,424 --> 01:14:44,434
Og hvis jeg vinder?
860
01:14:44,436 --> 01:14:46,448
Jeg kunne lave mad til dig igen.
861
01:15:14,468 --> 01:15:16,467
Godmorgen.
862
01:15:18,466 --> 01:15:19,467
Godmorgen.
863
01:15:30,480 --> 01:15:32,487
- Pis.
- Hvad er der?
864
01:15:34,484 --> 01:15:37,486
Jeg skal være på
redaktionen om et kvarter.
865
01:15:39,483 --> 01:15:41,482
Seriøst?
866
01:15:43,505 --> 01:15:45,500
Nej.
867
01:15:50,513 --> 01:15:52,512
Beklager.
868
01:15:55,519 --> 01:15:58,515
- Okay.
- Jeg må hellere gøre mig klar.
869
01:15:59,520 --> 01:16:01,504
Okay.
870
01:16:37,556 --> 01:16:39,544
Hvor er du?
871
01:16:45,568 --> 01:16:47,553
Jeg vågnede hos Rob ...
872
01:16:47,555 --> 01:16:49,555
Du har fået P!
873
01:17:00,570 --> 01:17:03,570
DEN AUTORISEREDE BIOGRAFI CELINE
874
01:17:14,576 --> 01:17:17,582
Min date gik på toilettet
for at lave armbøjninger.
875
01:17:17,584 --> 01:17:21,583
Hvor et nedslående ord aldrig lyder,
findes der kun glæde og længsel.
876
01:17:57,635 --> 01:17:59,638
Mira, jeg ...
877
01:18:01,642 --> 01:18:05,636
Mira, vent. Du forstår det ikke.
878
01:18:05,638 --> 01:18:09,653
Jeg burde have sagt det.
Jeg prøvede at sige det, men ...
879
01:18:10,632 --> 01:18:13,646
Jeg vidste ikke hvordan.
Omstændighederne var utrolige.
880
01:18:13,648 --> 01:18:16,637
Så du har læst alle mine sms'er til John?
881
01:18:16,660 --> 01:18:19,651
Løjet for mig fra starten.
882
01:18:20,661 --> 01:18:25,654
Hvorfor? Fordi du er en
klam karl eller bare en narrøv?
883
01:18:25,656 --> 01:18:29,670
Ingen af delene. Jeg var bange for,
du ikke ville tale med mig mere.
884
01:18:29,672 --> 01:18:34,666
- Mira, mine følelser er ægte.
- Du tog John fra mig.
885
01:18:35,675 --> 01:18:38,675
Jeg tog ham ikke fra dig.
Han er borte.
886
01:18:42,666 --> 01:18:44,669
John er borte.
887
01:18:48,677 --> 01:18:52,683
Jeg er virkelig ked af det.
Jeg ville fortælle dig det, inden ...
888
01:18:52,685 --> 01:18:56,700
Inden hvad?
Inden du gik i seng med mig?
889
01:19:00,701 --> 01:19:04,706
Hvis du ejer et gran af anstændighed,
så ring aldrig igen.
890
01:19:04,708 --> 01:19:07,701
- Mira, jeg ...
- Farvel, Rob.
891
01:19:07,703 --> 01:19:09,706
Hav et godt liv.
892
01:19:28,709 --> 01:19:30,712
Knicks fører.
893
01:19:58,752 --> 01:20:04,758
Mira, jeg er virkelig ked af det
894
01:20:11,768 --> 01:20:15,771
Mira, jeg er VIRKELIG KED AF DET.
895
01:20:31,780 --> 01:20:33,782
Mo har vist mødt en.
896
01:20:36,793 --> 01:20:39,780
- Mo!
- Hej.
897
01:20:41,794 --> 01:20:45,788
- Hvem er din veninde?
- Jane. Jeg har kendt hende længe.
898
01:20:45,790 --> 01:20:48,792
- Længe?
- To dage.
899
01:20:48,794 --> 01:20:51,792
- Du godeste. Dater du?
- Mira inspirerede mig.
900
01:20:52,796 --> 01:20:55,806
- Hvad har jeg gjort?
- Jeg så dig med ham Rob ...
901
01:20:55,808 --> 01:20:59,823
Hør her. Da den sidste gæst gik
forleden aften, satte jeg mig ned.
902
01:21:00,823 --> 01:21:05,811
Jeg skænkede to shots til mig
og Roxy og drak dem begge to.
903
01:21:05,813 --> 01:21:10,813
Så tændte jeg et stearinlys og
sagde: "Jeg vil altid være din mand."
904
01:21:10,815 --> 01:21:13,824
"Men inderst inde savner jeg virkelig -
905
01:21:13,826 --> 01:21:17,823
- at lave sjov med nogen,
når jeg føler mig trist."
906
01:21:17,841 --> 01:21:20,836
Og døde mennesker er ikke ret sjove.
907
01:21:21,840 --> 01:21:23,835
Så ...
908
01:21:24,835 --> 01:21:26,832
Tak.
909
01:21:32,228 --> 01:21:34,231
Hvad kan vi gøre?
910
01:21:36,216 --> 01:21:39,232
Ingenting. Rob ødelagde det.
911
01:21:41,230 --> 01:21:45,238
- Hvad skulle jeg have gjort?
- Sagt det med det samme.
912
01:21:45,240 --> 01:21:48,228
Hvad skulle jeg have sagt?
913
01:21:48,230 --> 01:21:51,236
"Jeg vil gerne lære dig at kende, -
914
01:21:51,238 --> 01:21:54,243
- men jeg får de sms'er,
du skriver til din døde kæreste.
915
01:21:54,245 --> 01:22:00,241
Jeg ville have sagt det, men jeg ville
ikke fratage dig kontakten med ham.
916
01:22:00,243 --> 01:22:04,257
Det er en underlig måde at mødes på,
og jeg forstår, hvis du går din vej, -
917
01:22:04,259 --> 01:22:07,254
- men jeg ville ikke indlede med en løgn."
918
01:22:07,256 --> 01:22:09,247
Lige præcis.
919
01:22:09,249 --> 01:22:13,251
Pis. Det ville måske have fungeret.
920
01:22:13,253 --> 01:22:16,274
- Hvad så nu?
- Det ved jeg ikke.
921
01:22:18,268 --> 01:22:22,266
Jeg kan ikke ringe til hende,
og jeg kan ikke få nogen kontakt.
922
01:22:25,261 --> 01:22:27,264
Det er nedtur.
923
01:22:40,278 --> 01:22:42,296
- Hvornår er der deadline?
- Hvorfor?
924
01:22:42,298 --> 01:22:44,300
Jeg kan ikke lide dit blik.
Rob!
925
01:22:44,302 --> 01:22:49,290
- Det er meget stressende.
- Hvor skal du hen? Rob!
926
01:22:49,292 --> 01:22:52,289
- Tag det nu roligt.
- Rob!
927
01:23:03,301 --> 01:23:07,318
Har du set det her?
"Beskeder til Mira" af Rob Burns.
928
01:23:07,320 --> 01:23:11,307
- Hold da kæft.
- Hvad er der?
929
01:23:11,309 --> 01:23:13,327
Bernard har lige sendt det her.
930
01:23:21,325 --> 01:23:23,332
Det har jeg ikke brug for at læse.
931
01:23:31,335 --> 01:23:35,336
- "Beskeder til Mira af Rob Burns."
- Hold op.
932
01:23:36,337 --> 01:23:39,343
"Det her skulle være et
portræt af Céline Dion, -
933
01:23:39,345 --> 01:23:44,345
- da hun optræder i Barclays Center
på sin første turné i USA i over ti år.
934
01:23:44,347 --> 01:23:49,354
Jeg skulle få hende til at åbne sig,
men det lykkedes ikke.
935
01:23:49,356 --> 01:23:53,349
I stedet fik frøken Dion åbnet mig.
936
01:23:53,351 --> 01:23:57,354
Da hun sagde, jeg ikke kunne
høre hendes musik, var jeg hånlig.
937
01:23:57,356 --> 01:24:00,375
Hvad var der at høre?
Floskler om livet og kærligheden?
938
01:24:00,377 --> 01:24:03,367
Jeg kunne ikke rumme den slags sludder ..."
939
01:24:03,369 --> 01:24:07,364
... fordi kærlighed var
selvbedrag mellem to mennesker, -
940
01:24:07,366 --> 01:24:09,377
- som sluttede, når nogen skiftede mening.
941
01:24:09,379 --> 01:24:14,372
Så fik jeg dine sms'er.
Jeg begyndte at indse, at Céline havde ret.
942
01:24:14,374 --> 01:24:17,389
Jeg hørte ikke musikken,
fordi jeg havde opgivet kærligheden.
943
01:24:17,391 --> 01:24:21,392
Du ville ikke skrive dine
inderste tanker og følelser til mig, -
944
01:24:21,394 --> 01:24:24,394
- og det var en stor fejl
ikke at fortælle dig det.
945
01:24:24,396 --> 01:24:26,403
Jeg fortjener ikke en chance til.
946
01:24:26,405 --> 01:24:29,402
Men takket være dig kan
jeg høre musikken igen.
947
01:24:29,404 --> 01:24:32,401
Jeg hører den i din stemme,
når du siger mit navn.
948
01:24:32,403 --> 01:24:35,412
Latteren, når du stiller
"ville du helst"-spørgsmål.
949
01:24:35,414 --> 01:24:39,399
Og dit blide åndedrag,
lige inden du falder i søvn.
950
01:24:39,401 --> 01:24:42,417
Jeg ved, at kærlighed er ægte,
for jeg er blevet forelsket i dig.
951
01:24:42,419 --> 01:24:47,422
Hvis du kan tilgive mig,
vil jeg gøre alt for at vinde din tillid.
952
01:24:47,424 --> 01:24:51,423
For det er nye tider for mig.
Hvor der var mørke, er der nu lys.
953
01:24:51,425 --> 01:24:54,424
Hvor der var smerte,
er der nu glæde.
954
01:24:54,426 --> 01:24:57,431
Hvor der var svaghed,
fandt jeg min styrke.
955
01:24:59,417 --> 01:25:01,427
Og jeg er ikke bange for at sige ...
956
01:25:02,424 --> 01:25:05,426
... at en engel har
rørt mig med kærlighed.
957
01:25:05,428 --> 01:25:10,429
Mød mig i aften,
hvor jeg lærte at høre musikken igen.
958
01:25:10,448 --> 01:25:15,443
"Vær sød at give det en chance til.
Vær sød at give mig en chance til."
959
01:25:27,448 --> 01:25:29,461
Seriøst? Lytter hun med?
960
01:25:29,463 --> 01:25:32,452
Céline Dion.
961
01:25:32,454 --> 01:25:34,472
Hvad er det for et liv, du lever?
962
01:25:36,453 --> 01:25:37,470
Bare ...
963
01:25:39,473 --> 01:25:44,467
- Hallo?
- Rob fik mig ikke til at gøre det.
964
01:25:45,482 --> 01:25:48,482
- Helt sikkert.
- Jeg mistede min mand.
965
01:25:48,484 --> 01:25:53,472
- Han var min store kærlighed.
- Det gør mig meget ondt.
966
01:25:53,474 --> 01:25:56,486
René løj for mig engang,
inden vi blev gift.
967
01:25:56,488 --> 01:25:59,484
- Gjorde han det?
- Ja.
968
01:25:59,486 --> 01:26:03,497
- Om Seal.
- Sangeren Seal selvfølgelig.
969
01:26:03,499 --> 01:26:10,495
Det var i 1991, og sangeren Seal
havde lige udgivet sin første plade.
970
01:26:10,497 --> 01:26:15,506
Jeg ville synge en duet med ham,
men René sagde, at han ikke ville.
971
01:26:15,508 --> 01:26:19,505
René var jaloux.
Han ville ikke have Seal i nærheden.
972
01:26:19,507 --> 01:26:23,499
- Blev du vred, da han løj?
- Selvfølgelig blev jeg vred.
973
01:26:23,501 --> 01:26:28,508
Men vi kom gennem det.
Det gør man, når man er forelsket.
974
01:26:28,510 --> 01:26:30,512
Man kommer gennem det.
975
01:26:30,514 --> 01:26:34,517
Og René lovede at vaske op for evigt,
hvis jeg tilgav ham.
976
01:26:34,519 --> 01:26:36,522
Vaskede I selv op?
977
01:26:36,524 --> 01:26:40,520
Nej, vi vasker ikke meget op.
Men forstår du, hvad jeg mener?
978
01:26:45,536 --> 01:26:48,526
- Jeg er bare lidt forvirret.
- Hør her.
979
01:26:48,528 --> 01:26:50,545
Jeg går ikke op i,
om du og Rob finder sammen.
980
01:26:50,547 --> 01:26:52,551
Gør du ikke?
981
01:26:53,539 --> 01:26:56,546
Nej.
Jeg bekymrer mig kun om dig.
982
01:26:58,542 --> 01:27:01,543
Hvordan går det med min plakat?
983
01:27:02,545 --> 01:27:03,558
Jeg arbejder på den.
984
01:27:05,550 --> 01:27:08,556
Er du gået fra forstanden?
Det her er en avis.
985
01:27:08,558 --> 01:27:11,568
Ikke et kontaktbureau.
986
01:27:11,570 --> 01:27:14,567
Hvad skal jeg sige til forlaget?
987
01:27:14,569 --> 01:27:18,570
Hvad vil de sige?
Det er vigtige mennesker.
988
01:27:18,572 --> 01:27:22,579
Du har bragt hele avisens ry i fare!
989
01:27:24,561 --> 01:27:26,585
Rob, det er den mest ...
990
01:27:27,564 --> 01:27:30,584
... uprofessionelle opførsel ...
991
01:27:30,586 --> 01:27:34,592
... jeg nogensinde har set i hele mit liv!
992
01:27:35,571 --> 01:27:37,580
Nej!
993
01:27:37,582 --> 01:27:38,585
GODT KLARET
994
01:27:38,587 --> 01:27:40,581
Dit kæmpe kvaj!
995
01:27:40,583 --> 01:27:45,590
Du får det glatte lag. Ellers vil alle
skrive historier om deres privatliv.
996
01:27:46,594 --> 01:27:48,589
Jeg kan ikke udstå dig!
997
01:27:48,591 --> 01:27:51,593
- Troede du, at du kunne snyde mig?
- Hvabehar?
998
01:27:51,595 --> 01:27:53,596
Hvad? Du skal ikke svare igen!
999
01:27:53,598 --> 01:27:55,608
- Det var ganske rørende.
- Tak.
1000
01:27:55,610 --> 01:28:00,607
Det er godt for dig, for jeg har besluttet,
at du må lave din podcast.
1001
01:28:02,612 --> 01:28:06,617
Hvad? Seriøst?
Det er fantastisk!
1002
01:28:07,614 --> 01:28:11,628
Nu må du få hende tilbage.
Det ville blive en god opfølgende artikel.
1003
01:28:11,630 --> 01:28:14,610
Du har fået dit hjerte tilbage.
1004
01:28:14,612 --> 01:28:17,615
- Godt klaret.
- Tak, chef.
1005
01:28:18,620 --> 01:28:19,631
Forsvind!
1006
01:28:20,636 --> 01:28:23,639
- Hej. Hvad laver du?
- Tegner. Hvad med dig?
1007
01:28:23,641 --> 01:28:27,629
Jeg ser på en lækker kvinde.
Men hun er vist for flot til mig.
1008
01:28:27,631 --> 01:28:29,646
- Det ved du ikke, før du prøver ...
- Du har ret.
1009
01:28:29,648 --> 01:28:33,645
Jeg vidste ikke,
det ville blive min sidste sms til dig.
1010
01:28:35,644 --> 01:28:37,649
Hvad ville du have sendt?
1011
01:28:37,651 --> 01:28:39,654
Det ved jeg ikke.
1012
01:28:41,639 --> 01:28:43,655
Jeg elsker dig. For evigt.
1013
01:28:45,652 --> 01:28:49,653
Eller måske en gif fra "The Notebook".
1014
01:28:49,655 --> 01:28:51,658
Ja, en gif fra "The Notebook".
1015
01:28:53,671 --> 01:28:55,674
Hvor fjollet.
1016
01:28:59,658 --> 01:29:01,666
Hvad skal jeg gøre nu, John?
1017
01:29:03,669 --> 01:29:05,677
Jeg tror ...
1018
01:29:05,679 --> 01:29:08,682
... at du skal fortsætte
med at leve dit liv.
1019
01:29:09,682 --> 01:29:13,687
Det kan du sagtens sige.
Du er død.
1020
01:29:13,689 --> 01:29:18,695
Lige præcis.
Så hvorfor snakker du stadig med mig?
1021
01:29:23,689 --> 01:29:26,696
- Jeg savner dig så meget.
- Jeg savner dig.
1022
01:29:29,707 --> 01:29:33,693
Men du ved godt, at jeg ønsker,
du skal flyve, ikke?
1023
01:30:41,762 --> 01:30:43,781
- Er hun her?
- Nej.
1024
01:30:44,760 --> 01:30:47,785
Jeg ved ikke, hvor hun er,
og hun tager heller ikke telefonen.
1025
01:30:48,764 --> 01:30:50,783
- Okay.
- Vent.
1026
01:30:51,787 --> 01:30:54,776
Der er noget, du skal se.
1027
01:31:07,792 --> 01:31:09,795
Den er smuk.
1028
01:31:18,817 --> 01:31:21,805
Hun er endelig kommet videre.
1029
01:31:23,812 --> 01:31:26,819
Og jeg er glad på hendes vegne.
1030
01:31:26,821 --> 01:31:28,824
Jeg er ked af det.
1031
01:31:31,809 --> 01:31:35,822
Nogle gange er folk
bare ikke det samme sted.
1032
01:31:36,812 --> 01:31:37,832
Ja.
1033
01:31:51,835 --> 01:31:54,849
Det er jo lige det.
Suzy, det ...
1034
01:31:54,851 --> 01:31:58,851
- Tak.
- Det var så lidt.
1035
01:32:00,836 --> 01:32:01,854
Vi snakkes.
1036
01:32:01,856 --> 01:32:03,854
ORFEUS OG EURYDIKE
1037
01:32:08,850 --> 01:32:10,848
Tak.
1038
01:32:11,851 --> 01:32:13,849
LUKKET
1039
01:32:37,886 --> 01:32:39,885
Mira!
1040
01:33:04,906 --> 01:33:07,924
Hvor skal du hen i den fart?
1041
01:33:12,930 --> 01:33:14,925
Mira!
1042
01:33:27,932 --> 01:33:30,926
Jeg troede, du havde skiftet mening.
1043
01:33:30,940 --> 01:33:34,937
- Undskyld. Jeg var i parken.
- Ja, det tænkte jeg nok.
1044
01:33:35,938 --> 01:33:39,948
Suzy har også sendt 117
beskeder for at fortælle mig det.
1045
01:33:40,959 --> 01:33:43,945
Jeg har et par betingelser, Rob.
1046
01:33:44,961 --> 01:33:46,951
Selvfølgelig.
1047
01:33:46,953 --> 01:33:50,969
For det første ...
så må du aldrig lyve igen.
1048
01:33:51,962 --> 01:33:54,962
Det gør jeg aldrig igen.
1049
01:33:54,964 --> 01:33:57,966
Jeg vil altid høre hele sandheden.
1050
01:33:57,968 --> 01:34:01,960
Selv hvis det er
ubehageligt eller smertefuldt.
1051
01:34:01,962 --> 01:34:04,973
Især hvis det er
ubehageligt og smertefuldt.
1052
01:34:04,975 --> 01:34:07,966
For sådan er livet.
1053
01:34:07,968 --> 01:34:12,984
Og hvis vi ikke kan klare det sammen,
er der ingen mening med det, vel?
1054
01:34:13,976 --> 01:34:14,990
Nej.
1055
01:34:15,987 --> 01:34:18,996
- Jeg vil altid elske John.
- Det ved jeg godt.
1056
01:34:22,983 --> 01:34:24,986
Jeg vil altid savne John.
1057
01:34:26,982 --> 01:34:28,985
Det ved jeg godt.
1058
01:34:30,003 --> 01:34:33,993
Jeg ved ikke, hvordan sorgen
vil ændre sig med tiden, men ...
1059
01:34:34,993 --> 01:34:37,003
... den vil altid være en del af mig.
1060
01:34:42,010 --> 01:34:44,013
Det forstår jeg.
1061
01:34:46,010 --> 01:34:49,005
Du forstår det.
1062
01:34:49,007 --> 01:34:51,007
Det ved jeg godt.
1063
01:34:51,028 --> 01:34:54,018
Og det sætter jeg virkelig pris på.
1064
01:34:55,022 --> 01:34:57,025
Er der andet?
1065
01:34:58,036 --> 01:35:03,030
Du må lære at lave mad,
for det kan jeg ikke.
1066
01:35:03,032 --> 01:35:06,021
Jeg melder mig straks til undervisning.
1067
01:35:06,044 --> 01:35:10,032
- Og Céline sagde, du skal vaske op.
- Selvfølgelig.
1068
01:35:10,034 --> 01:35:13,037
Jeg gør alt, hvad Céline siger.
Er der andet?
1069
01:35:14,051 --> 01:35:19,039
- Ja. Kys mig.
- Okay.
1070
01:39:46,324 --> 01:39:53,324
Velkommen til vores nye podcast,
"Ville du helst", med mig, Rob Burns, -
1071
01:39:53,326 --> 01:39:58,325
- hvor vi dykker ned i sære
sager med vores yndlingsmusikere.
1072
01:39:58,327 --> 01:40:01,338
Jeg vil gerne byde vores
første gæst velkommen.
1073
01:40:02,317 --> 01:40:04,320
Hun er umådeligt talentfuld, -
1074
01:40:04,322 --> 01:40:08,344
- en alsidig og enestående
sanger og sangskriver, -
1075
01:40:08,346 --> 01:40:13,329
- filosof, Kirsten Giftekniv,
og jeg kunne blive ved.
1076
01:40:13,331 --> 01:40:19,343
Vær søde at byde Céline Dion
i egen høje person velkommen.
1077
01:40:20,353 --> 01:40:22,355
Mange tak.
1078
01:40:22,357 --> 01:40:26,357
Velkommen til,
og inden vi når til de gode sager, -
1079
01:40:26,359 --> 01:40:29,354
- har jeg et vigtigt spørgsmål.
1080
01:40:29,356 --> 01:40:31,364
Ville du helst have ti katte -
1081
01:40:31,366 --> 01:40:35,373
- eller en papegøje,
der sidder på dit hoved 22 timer i døgnet?
1082
01:40:37,354 --> 01:40:39,363
Jeg ville vælge papegøjen.
1083
01:40:39,377 --> 01:40:44,376
Korrekt svar.
Céline, vi skal tale om din nye turné.
1084
01:40:44,378 --> 01:40:49,366
Den nye plade, alt det nye.
Den nye Céline Dion.
1085
01:44:12,578 --> 01:44:15,582
Oversættelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service
83652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.