All language subtitles for Impuros.S03E07.PORTUGUESE.DSNP.WEBRip.DDP5.1.x264-WTV.por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,542 [riem] 2 00:00:02,627 --> 00:00:05,127 - Vamos voltar na boca. - Assim tu vai longe, hein? 3 00:00:05,338 --> 00:00:07,088 [Morello] Quero falar com o Gilmar. 4 00:00:07,173 --> 00:00:10,303 Ele ficou de assinar uns documentos de quando trabalhava aqui. 5 00:00:10,385 --> 00:00:11,885 Ele saiu da empresa, é isso? 6 00:00:11,970 --> 00:00:15,100 [mulher] E aí eles disseram que o Evandro ia... 7 00:00:15,432 --> 00:00:18,852 enterrar o corpo do seu Pedro na mata pra que ninguém encontrasse. 8 00:00:18,935 --> 00:00:20,515 [Arlete] Pelo amor de Deus! 9 00:00:20,603 --> 00:00:22,023 Arlete, eles vão me matar! 10 00:00:22,105 --> 00:00:23,935 Pela vida dela, Wilbert. 11 00:00:24,149 --> 00:00:25,069 Some daqui. 12 00:00:25,150 --> 00:00:27,570 Não passe nem em casa pra pegar tuas coisas. Vai! 13 00:00:28,737 --> 00:00:29,777 Onde tá o Evandro? 14 00:00:30,280 --> 00:00:31,200 Paraguai. 15 00:00:31,281 --> 00:00:33,871 [em espanhol] Sei o bairro: Las Carmelitas. 16 00:00:33,992 --> 00:00:37,752 [Evandro em português] Vão te acusar de sequestro. Estamos bem no Paraguai. 17 00:00:37,829 --> 00:00:39,829 No Brasil, vai ser foragida. 18 00:00:41,041 --> 00:00:42,461 Só mais uma coisa. 19 00:00:42,792 --> 00:00:45,552 Fica longe da minha filha. 20 00:00:46,337 --> 00:00:48,207 [em espanhol] O carregamento pode ir. 21 00:00:48,298 --> 00:00:50,628 [em português] Vou junto. Hermes fica com você. 22 00:00:50,717 --> 00:00:51,587 [em espanhol] Ok. 23 00:00:51,676 --> 00:00:54,546 - [em português] Uma reunião. - [em espanhol] Vem à Bolívia? 24 00:00:54,721 --> 00:00:56,851 - [em português] Toma cuidado. - Pode deixar. 25 00:00:57,182 --> 00:01:00,852 - [Navarro em espanhol] Quanto vale Hermes? - [em português] Não tá à venda. 26 00:01:01,019 --> 00:01:02,729 [em espanhol] Matem o desgraçado. 27 00:01:03,063 --> 00:01:04,563 E a família dele no Paraguai. 28 00:01:05,190 --> 00:01:06,230 [em português] Bora! 29 00:01:07,233 --> 00:01:08,613 [chorando] Airton! 30 00:01:08,693 --> 00:01:10,363 - Que foi, chefe? - [Evandro] Fecha! 31 00:01:10,445 --> 00:01:12,855 Tive que sair correndo de lá ele tentou me matar. 32 00:01:12,947 --> 00:01:14,867 Quer me matar pra te pôr no meu lugar. 33 00:01:14,949 --> 00:01:16,329 Fecha o olho. Vamos contar. 34 00:01:18,119 --> 00:01:19,999 Eles tão com a minha família, Hermes. 35 00:01:20,080 --> 00:01:21,080 [música de tensão] 36 00:01:24,959 --> 00:01:26,209 [fim da música de tensão] 37 00:01:33,343 --> 00:01:37,013 Eles tão com uma arma apontada pra Geise e pro meus filhos. 38 00:01:38,389 --> 00:01:39,389 [música de tensão] 39 00:01:41,434 --> 00:01:42,444 Desculpa. 40 00:01:42,519 --> 00:01:44,519 [batidas] 41 00:01:45,313 --> 00:01:47,483 - A gente é amigo, Evandro. - Eu sei, porra. 42 00:01:48,066 --> 00:01:49,896 - Amigo. - Eu sei, porra! 43 00:01:50,443 --> 00:01:51,443 [Evandro funga] 44 00:01:51,528 --> 00:01:52,898 Agora eu sou pai, Hermes. 45 00:01:56,950 --> 00:01:58,740 [fala indistinta ao longe] 46 00:01:58,827 --> 00:02:01,657 [fungando] Desculpa. Eu tenho uma família, porra. 47 00:02:02,372 --> 00:02:04,462 Eles não podem ficar sem mim. Desculpa. 48 00:02:06,292 --> 00:02:07,962 [fala indistinta ao longe] 49 00:02:10,880 --> 00:02:12,260 [música de tensão continua] 50 00:02:16,177 --> 00:02:17,717 Cuida bem da minha mãe, irmão. 51 00:02:21,099 --> 00:02:22,099 Ouviu, Evandro? 52 00:02:23,643 --> 00:02:25,813 [respira fundo] Cuida bem da minha mãe. 53 00:02:26,187 --> 00:02:27,227 Pode deixar. 54 00:02:28,565 --> 00:02:29,475 [respira fundo] 55 00:02:33,444 --> 00:02:34,994 Pô... 56 00:02:38,408 --> 00:02:39,828 [música triste] 57 00:02:45,623 --> 00:02:46,503 [tiro] 58 00:02:47,000 --> 00:02:49,210 [fala indistinta ao longe] 59 00:02:51,212 --> 00:02:52,262 [Evandro arfa] 60 00:03:03,683 --> 00:03:05,023 [mulher] Aqui, Ralf. 61 00:03:16,529 --> 00:03:17,529 [Evandro fungando] 62 00:03:20,992 --> 00:03:22,912 Se você quiser manter os negócios, 63 00:03:25,205 --> 00:03:28,915 liga pros seus seguranças agora e manda sair de perto da minha família. 64 00:03:34,130 --> 00:03:36,510 - [em espanhol] É paranoico. - [em português] Não. 65 00:03:39,219 --> 00:03:40,639 [música de tensão] 66 00:03:45,934 --> 00:03:47,564 Sou realista, parceiro. 67 00:03:49,270 --> 00:03:51,110 Eu faço tudo pela minha família. 68 00:03:52,690 --> 00:03:54,690 Liga pra porra dos seus seguranças. 69 00:03:56,986 --> 00:03:58,606 Tu não pode me matar, neguinho. 70 00:04:00,198 --> 00:04:01,738 Seus planos já era. 71 00:04:04,244 --> 00:04:06,454 Tu não pode me substituir, ô, seu merda. 72 00:04:09,374 --> 00:04:11,584 Se tu me matar, você perde as rotas. 73 00:04:12,794 --> 00:04:14,634 Você perde os Estados Unidos. 74 00:04:19,008 --> 00:04:21,638 [com raiva] Liga pra porra dos seus seguranças agora. 75 00:04:34,607 --> 00:04:36,607 [celular discando] 76 00:04:42,448 --> 00:04:43,448 [Navarro suspira] 77 00:04:43,533 --> 00:04:44,743 [em espanhol] Saiam daí. 78 00:04:45,118 --> 00:04:46,238 [homem] No banheiro. 79 00:04:48,371 --> 00:04:50,581 Vamos. O chefe cancelou. 80 00:04:57,130 --> 00:04:58,590 [música de tensão continua] 81 00:05:07,974 --> 00:05:10,314 [em português] Fecha a porta. Tranca. Tranca! 82 00:05:38,796 --> 00:05:41,756 [suspiros de alívio] 83 00:05:48,139 --> 00:05:49,139 [funga] 84 00:05:55,396 --> 00:05:56,646 [fim da música de tensão] 85 00:05:57,982 --> 00:05:58,982 [música-tema] 86 00:06:30,014 --> 00:06:31,024 [buzinas] 87 00:06:31,099 --> 00:06:32,229 Esse Hermes aqui? 88 00:06:32,517 --> 00:06:34,267 A identidade foi confirmada. 89 00:06:34,352 --> 00:06:37,652 Esse cara era muito próximo do Evandro. Tava subindo a hierarquia. 90 00:06:38,815 --> 00:06:41,025 A família do Evandro tá foragida no Paraguai. 91 00:06:41,109 --> 00:06:43,689 Um bebê, um menino e uma menina sequestrada. 92 00:06:43,778 --> 00:06:45,198 Eles tão vulneráveis. 93 00:06:45,279 --> 00:06:46,909 A hora de pegar o cara é agora. 94 00:06:46,989 --> 00:06:48,739 Porra, Johnny, preciso ir pra lá. 95 00:06:48,825 --> 00:06:50,195 Por que você não foi ainda? 96 00:06:52,120 --> 00:06:53,450 Tenho duas questões aqui. 97 00:06:53,830 --> 00:06:55,160 [Johnny] Quais questões? 98 00:06:55,456 --> 00:06:56,996 Uma psiquiatra e um promotor. 99 00:06:58,209 --> 00:06:59,499 Podemos ajudar nisso. 100 00:07:02,171 --> 00:07:03,301 [Morello] Cacete. 101 00:07:03,673 --> 00:07:04,883 Mas o que você ouviu? 102 00:07:05,425 --> 00:07:06,965 Ouvi que os caras tão em cima. 103 00:07:07,218 --> 00:07:09,098 Montando o caso pra ir atrás dele. 104 00:07:09,387 --> 00:07:10,717 Eles têm um caso forte? 105 00:07:10,972 --> 00:07:12,012 O que você acha? 106 00:07:12,723 --> 00:07:14,523 A arma do crime é a arma do cara. 107 00:07:14,934 --> 00:07:17,314 Ele não tem álibi. Vão indiciar ele. 108 00:07:19,105 --> 00:07:20,105 [música de tensão] 109 00:07:51,762 --> 00:07:53,062 [fim da música de tensão] 110 00:07:53,556 --> 00:07:56,266 [Burgos] Você não vai querer começar uma guerra agora. 111 00:07:57,226 --> 00:07:58,596 Se eu puder ganhar, eu vou. 112 00:07:58,686 --> 00:07:59,516 [Burgos suspira] 113 00:08:00,688 --> 00:08:02,438 Escuta, Evandro... 114 00:08:02,523 --> 00:08:03,443 [pigarro] 115 00:08:06,444 --> 00:08:09,114 ...com a morte dos Urquizas, o Navarro 116 00:08:09,197 --> 00:08:11,277 ficou visado pelo DEA. 117 00:08:11,657 --> 00:08:12,657 Entende? 118 00:08:12,783 --> 00:08:14,993 Você quer começar uma guerra na Bolívia, 119 00:08:15,077 --> 00:08:18,617 tudo bem. O alvo vai acabar sendo você. 120 00:08:19,040 --> 00:08:20,880 Ué, o Navarro tá visado pelo DEA? 121 00:08:20,958 --> 00:08:21,958 [Burgos] Claro! 122 00:08:22,376 --> 00:08:24,336 Você acha que esses caras são burros? 123 00:08:30,426 --> 00:08:34,006 ♪ Minha cura é em Ti... ♪ 124 00:08:50,404 --> 00:08:55,124 [homem na TV] Final de semana é tempo de encontrar os amigos e tomar uma gelada! 125 00:08:55,451 --> 00:08:57,791 Cerveja Ouro combina com churrasco, 126 00:08:57,870 --> 00:09:00,250 combina com praia, combina com você. 127 00:09:00,706 --> 00:09:01,576 [mudando o canal] 128 00:09:01,666 --> 00:09:03,826 [homem na TV] Não aceite imitações. 129 00:09:03,918 --> 00:09:06,208 A primeira vodca produzida no Brasil 130 00:09:06,295 --> 00:09:08,545 tem trinta anos de tradição. 131 00:09:08,631 --> 00:09:10,381 Às vezes dói no bolso, 132 00:09:10,466 --> 00:09:12,506 - mas nunca dói na cabe... - [desliga a TV] 133 00:09:31,487 --> 00:09:32,487 [disca número] 134 00:09:34,657 --> 00:09:35,657 [telefone chamando] 135 00:09:41,122 --> 00:09:44,502 [Afonso] Oi, agora não posso atender. Deixe um recado. [bipe] 136 00:09:46,586 --> 00:09:48,046 [cachorro latindo ao longe] 137 00:09:50,131 --> 00:09:51,131 [suspira] 138 00:09:52,425 --> 00:09:53,425 [resmunga] Merda... 139 00:10:13,070 --> 00:10:14,200 Dona Arlete. 140 00:10:15,197 --> 00:10:16,157 Por favor. 141 00:10:24,624 --> 00:10:25,634 [disca número] 142 00:10:29,211 --> 00:10:30,211 [telefone chamando] 143 00:10:31,672 --> 00:10:33,512 - [Flávia] Alô? - Flávia? 144 00:10:34,133 --> 00:10:35,343 Bom, dona Arlete, 145 00:10:35,718 --> 00:10:38,138 eu chamei a senhora aqui pelo seguinte... 146 00:10:39,347 --> 00:10:42,177 Eu sei e a senhora sabe que o Evandro, ele... 147 00:10:43,851 --> 00:10:45,601 Ele tem que pagar pelo que ele fez. 148 00:10:49,106 --> 00:10:51,316 E a gente sabe também que eles... 149 00:10:51,525 --> 00:10:53,275 não podem ficar com a menina. 150 00:10:55,279 --> 00:10:56,489 [música suave de tensão] 151 00:10:58,532 --> 00:11:00,792 Então, eu quero propor um pacto. 152 00:11:04,246 --> 00:11:05,666 Eu tô prometendo 153 00:11:05,956 --> 00:11:08,876 que eu vou trazer a sua neta de volta pra senhora. 154 00:11:13,631 --> 00:11:15,721 Agora, eu vou cobrar. 155 00:11:19,345 --> 00:11:21,505 Na hora certa, a senhora vai me ajudar. 156 00:11:25,059 --> 00:11:26,939 A senhora vai me dar o Evandro. 157 00:11:33,359 --> 00:11:35,109 [música suave de tensão continua] 158 00:11:45,496 --> 00:11:47,156 Eu quero cuidar da minha neta. 159 00:11:52,169 --> 00:11:54,589 [voz embargada] Quero que ela tenha uma vida boa. 160 00:11:57,007 --> 00:11:59,217 Pra eu olhar pra ela e ver que... [fungando] 161 00:12:00,594 --> 00:12:03,104 ...ela se tornou uma pessoa direita, sabe? 162 00:12:08,102 --> 00:12:10,602 Falando assim, parece tão simples. 163 00:12:13,941 --> 00:12:15,281 Mas a gente erra. 164 00:12:17,862 --> 00:12:19,612 Em algum lugar, 165 00:12:19,780 --> 00:12:21,070 a gente erra. 166 00:12:29,165 --> 00:12:32,665 Mas eu não posso fazer nada que coloque a minha vida em risco. 167 00:12:33,711 --> 00:12:35,671 Eu sou tudo que a Maria tem. 168 00:12:36,505 --> 00:12:39,335 E ela é tudo que a senhora tem. Não é? 169 00:12:41,510 --> 00:12:42,930 [funga] É. 170 00:12:48,309 --> 00:12:50,059 Olha, eu tenho uma filha. 171 00:12:53,898 --> 00:12:55,318 Eu sei bem o que é isso. 172 00:12:58,986 --> 00:13:00,276 É linda ela. 173 00:13:01,405 --> 00:13:02,355 É. 174 00:13:05,951 --> 00:13:07,501 Eu prometo pra senhora, 175 00:13:08,788 --> 00:13:10,368 pela vida da minha filha... 176 00:13:13,709 --> 00:13:15,709 que eu vou proteger vocês duas. 177 00:13:28,349 --> 00:13:30,349 Se eu fizesse isso... 178 00:13:33,479 --> 00:13:35,899 eu ia fazer pra livrar meu filho 179 00:13:36,899 --> 00:13:39,319 de viver outro inferno depois da morte. 180 00:13:42,238 --> 00:13:44,408 Por isso, eu ia querer ele preso, 181 00:13:47,117 --> 00:13:48,327 não morto. 182 00:13:54,583 --> 00:13:57,423 E isso eu sei que o senhor não tem como me garantir. 183 00:13:59,755 --> 00:14:01,835 Isso depende mais dele, né? 184 00:14:03,467 --> 00:14:05,087 [fim da música suave de tensão] 185 00:14:06,679 --> 00:14:08,009 Tá tudo uma merda, Flávia. 186 00:14:08,556 --> 00:14:09,466 Tudo. 187 00:14:09,640 --> 00:14:11,480 - Seu pai? - Não. 188 00:14:12,142 --> 00:14:13,392 [música suave no rádio] 189 00:14:13,519 --> 00:14:15,309 Quer dizer, é, também tem meu pai. 190 00:14:15,604 --> 00:14:16,524 [Flávia] Que mais? 191 00:14:18,440 --> 00:14:20,280 [suspira] É que tem mais uma pessoa. 192 00:14:22,152 --> 00:14:24,112 Sou boa em arranjar problema, né? 193 00:14:25,447 --> 00:14:28,947 Eu tava namorando um cara, mas não deu pra gente continuar. 194 00:14:29,034 --> 00:14:32,374 Sabia! Quando alguém some assim é que tá aí... 195 00:14:32,454 --> 00:14:36,254 É. Ele era a última coisa boa que tinha acontecido na minha vida. 196 00:14:37,334 --> 00:14:40,254 Depois que a minha mãe morreu, foi só merda atrás de merda. 197 00:14:40,671 --> 00:14:42,011 E agora tem isso. 198 00:14:47,887 --> 00:14:49,097 Você trouxe? 199 00:14:49,388 --> 00:14:50,348 Ó... 200 00:14:53,934 --> 00:14:55,814 Não vai ficar assim, não. Tá? 201 00:14:56,312 --> 00:14:59,062 Vamos lá. Vamos levantar esse astral. 202 00:14:59,356 --> 00:15:01,526 Bora sair, bora beber na rua. 203 00:15:02,109 --> 00:15:03,859 Bora conhecer gente. 204 00:15:04,945 --> 00:15:06,695 [música ascendendo] 205 00:15:10,451 --> 00:15:11,911 Bora curar essa mágoa. 206 00:15:14,496 --> 00:15:15,406 Bora. 207 00:15:21,670 --> 00:15:22,590 [Airton] Isso. 208 00:15:24,965 --> 00:15:26,125 Vai, Maria. 209 00:15:26,425 --> 00:15:27,795 Vai, não deixa barato, não. 210 00:15:27,885 --> 00:15:30,385 Não é porque é mais nova, que não pode ganhar dele. 211 00:15:30,471 --> 00:15:32,601 [Airton] Mãe, deixa ela fazer o jogo dela. 212 00:15:32,681 --> 00:15:34,101 [Geise] Crio intriga mermo. 213 00:15:34,183 --> 00:15:36,563 Que eu quero ver o circo pegando fogo, entendeu? 214 00:15:36,644 --> 00:15:37,944 Aí, ataca ele, Maria! 215 00:15:38,020 --> 00:15:39,900 Ataca ele. Conquista a América do Sul 216 00:15:39,980 --> 00:15:41,440 - que tu merece. - [Airton] Mãe! 217 00:15:41,523 --> 00:15:43,573 Tu vai ser a rainha da América do Sul. 218 00:15:44,401 --> 00:15:46,991 Eu ataco a... Argentina! 219 00:15:47,071 --> 00:15:48,661 - [Geise] Rá! - [Airton] Tá vendo? 220 00:15:49,490 --> 00:15:50,700 Assim eu vou perder. 221 00:15:51,867 --> 00:15:53,407 Vai, Maria. Mexe as peça. 222 00:15:54,203 --> 00:15:55,413 [música suave de tensão] 223 00:16:01,627 --> 00:16:02,537 Tudo bem? 224 00:16:02,836 --> 00:16:04,166 Tá, e com você, tudo bem? 225 00:16:04,463 --> 00:16:05,843 Um pouquinho cansado só. 226 00:16:06,382 --> 00:16:07,422 E as crianças? 227 00:16:08,258 --> 00:16:10,338 - Foi horrível. - Imagino. 228 00:16:11,011 --> 00:16:13,261 Maria não percebeu, mas o Airton... 229 00:16:13,847 --> 00:16:15,977 - Depois converso com ele. - Tá. 230 00:16:22,356 --> 00:16:23,976 [fim da música suave de tensão] 231 00:16:26,443 --> 00:16:27,443 Obrigada. 232 00:16:29,154 --> 00:16:30,164 Ó, Flávia... 233 00:16:30,990 --> 00:16:32,370 quando der, eu te pago. 234 00:16:32,783 --> 00:16:34,913 Meu pai tá segurando o dinheiro lá em casa. 235 00:16:34,994 --> 00:16:37,624 Ai, amiga, que isso. Pelo amor de Deus. 236 00:16:37,830 --> 00:16:39,790 Te falei, né? Meus pais são separados. 237 00:16:39,873 --> 00:16:42,503 Eles tentam compensar a ausência me dando grana. 238 00:16:42,584 --> 00:16:45,884 [bufa] Não posso ficar dependendo do meu pai. 239 00:16:46,922 --> 00:16:48,422 Não aguento mais. 240 00:16:49,216 --> 00:16:51,716 Sabe? Preciso arranjar um jeito de fazer grana. 241 00:16:52,678 --> 00:16:54,138 De ter minha independência. 242 00:16:55,639 --> 00:16:58,309 Se deixar, eles querem mandar na gente a vida inteira. 243 00:16:59,435 --> 00:17:00,805 - Uma merda. - [suspira] 244 00:17:06,525 --> 00:17:08,985 - Tem mais uma. Bora? - [ri] 245 00:17:11,405 --> 00:17:12,405 Ah lá. 246 00:17:13,365 --> 00:17:15,115 É ele. Vamos lá, porra. Vamos lá. 247 00:17:15,200 --> 00:17:16,200 [música de ação] 248 00:17:17,911 --> 00:17:19,041 Oi. 249 00:17:21,165 --> 00:17:22,575 Quietinho aí, filho da puta! 250 00:17:22,666 --> 00:17:23,746 Mão na cabeça, porra! 251 00:17:23,834 --> 00:17:26,004 - [Gilson] Que isso? - [Santana] Caiu, Gilmar. 252 00:17:26,086 --> 00:17:27,086 Gilmar é o caralho! 253 00:17:27,171 --> 00:17:29,171 Meu nome é Gilson, porra! 254 00:17:29,256 --> 00:17:31,626 - Gilmar é meu irmão! - O que estão fazendo? 255 00:17:31,717 --> 00:17:33,967 O que estão falando? Meu marido é trabalhador. 256 00:17:35,721 --> 00:17:36,681 [homem] Tá limpo. 257 00:17:37,806 --> 00:17:39,886 Seu marido é procurado pela polícia. 258 00:17:40,684 --> 00:17:42,024 Me fala, cadê ele? 259 00:17:42,436 --> 00:17:43,596 [fim da música de ação] 260 00:17:43,687 --> 00:17:46,687 [toque de atabaques] 261 00:17:52,404 --> 00:17:54,244 Maldição de mãe é foda. 262 00:17:54,323 --> 00:17:56,743 Mas você tá sentindo algo, meu filho? 263 00:17:57,117 --> 00:17:59,537 O problema é que eu não tô sentindo. 264 00:18:12,716 --> 00:18:14,086 [fim do toque de atabaques] 265 00:18:15,511 --> 00:18:16,511 [porta rangendo] 266 00:18:18,639 --> 00:18:19,679 [Morello] Inês? 267 00:18:24,603 --> 00:18:25,813 Tava onde? 268 00:18:26,772 --> 00:18:28,772 Não enche, pai. Vou dormir. [funga] 269 00:18:29,233 --> 00:18:31,193 Ei. Você bebeu, Inês? 270 00:18:33,403 --> 00:18:34,403 Bebi. 271 00:18:37,783 --> 00:18:38,623 [porta batendo] 272 00:18:38,700 --> 00:18:41,330 - [em espanhol] Foi na Bolívia? - Sim. 273 00:18:43,372 --> 00:18:44,872 Conheço esse cara. 274 00:18:45,582 --> 00:18:46,882 Era brasileiro. 275 00:18:48,168 --> 00:18:50,128 Funcionário do Evandro do Dendê. 276 00:18:50,921 --> 00:18:53,761 Deve ter sido vingança pela morte dos Urquizas. 277 00:18:54,508 --> 00:18:55,378 Não. 278 00:18:56,260 --> 00:18:58,140 Navarro que está no comando agora. 279 00:18:58,720 --> 00:19:00,470 É um favor que ele fez pro Evandro. 280 00:19:00,806 --> 00:19:03,636 Ele inteligente, não perderia uma chance como o Evandro. 281 00:19:04,059 --> 00:19:05,309 Foi outra coisa. 282 00:19:06,687 --> 00:19:09,307 Só alguém com culhões faria isso. 283 00:19:09,565 --> 00:19:11,725 [em português] Eu teria feito a mesma coisa. 284 00:19:13,193 --> 00:19:15,613 O Navarro não é um homem fácil de lidar. 285 00:19:16,697 --> 00:19:18,027 Nem a família dele. 286 00:19:20,450 --> 00:19:22,830 A gente vive neste mundo ingrato, né? 287 00:19:22,911 --> 00:19:24,751 E, às vezes, tem que sujar as mãos. 288 00:19:24,830 --> 00:19:25,750 Pois é. 289 00:19:26,081 --> 00:19:29,001 Não é porque vivemos nesse mundo não temos que ter ética. 290 00:19:30,043 --> 00:19:31,963 Esse cara desrespeitou nossos acordos. 291 00:19:32,045 --> 00:19:33,915 - Pôs minha família no meio, Neves. - É. 292 00:19:34,548 --> 00:19:37,218 Você tem fama de passar por cima das pessoas, Evandro. 293 00:19:37,467 --> 00:19:38,797 Isso gera merda. 294 00:19:38,927 --> 00:19:40,507 Não passei por cima de ninguém. 295 00:19:41,138 --> 00:19:43,308 Fiz o que fiz pra me defender. 296 00:19:44,474 --> 00:19:47,064 E nunca fui desleal com ninguém, você sabe disso. 297 00:19:49,855 --> 00:19:52,105 Evandro, não me importa o que você for fazer. 298 00:19:53,108 --> 00:19:55,438 Mas só que você não pode se expor. 299 00:19:56,528 --> 00:19:57,568 Tá certo. 300 00:19:58,614 --> 00:19:59,664 Neves... [pigarro] 301 00:20:00,908 --> 00:20:03,288 ...tô chegando num teto aqui com o ouro branco, 302 00:20:03,577 --> 00:20:05,197 mas eu queria diversificar. 303 00:20:05,954 --> 00:20:07,004 Eu queria te... 304 00:20:07,581 --> 00:20:09,751 ajudar na venda das armas pro Brasil. 305 00:20:13,503 --> 00:20:14,713 [Neves] Evandro... 306 00:20:16,256 --> 00:20:18,176 um passo de cada vez. 307 00:20:20,886 --> 00:20:23,886 Meu negócio das armas tá num momento de maré baixa. 308 00:20:25,265 --> 00:20:26,805 Sem conflitos, 309 00:20:28,143 --> 00:20:30,773 as facções estão em paz em toda a América do Sul. 310 00:20:32,022 --> 00:20:33,772 Quem queria ter arma, já tem. [ri] 311 00:20:36,985 --> 00:20:38,815 Cuida do teu negócio agora. 312 00:20:38,904 --> 00:20:41,244 [risadinha] Tá bom. 313 00:20:45,661 --> 00:20:47,791 O que houve, Rosana? O que tá acontecendo? 314 00:20:47,871 --> 00:20:50,121 [irritada] A Polícia Federal bateu lá em casa. 315 00:20:50,666 --> 00:20:53,086 E tu deu sorte de eu não saber onde tu tava. 316 00:20:54,544 --> 00:20:55,634 Taí tuas coisa. 317 00:20:55,712 --> 00:20:57,712 Fica tranquilo, que ninguém me viu sair. 318 00:20:58,257 --> 00:21:01,387 E trata de arrumar outro lugar pra morar. Pra lá, tu não volta. 319 00:21:01,927 --> 00:21:02,837 Quer dizer... 320 00:21:03,553 --> 00:21:05,973 tu já não morava naquela casa há muito tempo, né? 321 00:21:06,807 --> 00:21:08,137 Meu amor, olha só. Rosana, 322 00:21:08,225 --> 00:21:10,305 por favor, meu amor, me escuta. Olha só. 323 00:21:11,228 --> 00:21:13,688 Isso tudo é por culpa da maldição. Te falei, amor, 324 00:21:13,772 --> 00:21:15,362 isso tá ferrando a minha vida. 325 00:21:15,440 --> 00:21:18,570 Você tá fazendo isso comigo porque tô broxa, meu amor, é isso? 326 00:21:18,860 --> 00:21:20,320 Gilmar, tu tinha duas vida. 327 00:21:20,570 --> 00:21:22,860 Tu escondeu isso de mim quanto tempo? Me fala! 328 00:21:24,116 --> 00:21:25,326 Olha pra mim, Gilmar! 329 00:21:25,951 --> 00:21:28,791 - Tu tem outra mulher? - Não tenho, meu amor. Que isso? 330 00:21:28,870 --> 00:21:32,210 Só tenho você. Você é o amor da minha vida. Você é minha mulher. 331 00:21:33,542 --> 00:21:34,502 [chorosa] Porra. 332 00:21:34,960 --> 00:21:37,050 De onde tu tirou de virar bandido, porra? 333 00:21:37,296 --> 00:21:38,756 [indignada] Bandido, Gilmar? 334 00:21:39,339 --> 00:21:40,299 Meu Deus. 335 00:21:40,382 --> 00:21:41,762 - Eu já... - Não conheço você! 336 00:21:41,842 --> 00:21:45,182 Essa pessoa na minha frente, não faço a mínima ideia de quem seja! 337 00:21:45,262 --> 00:21:47,642 Mas eu não tava arrumando emprego, meu amor. 338 00:21:47,723 --> 00:21:49,563 [celular tocando] 339 00:21:52,644 --> 00:21:54,984 Olha só, eu tenho que atender esse telefonema. 340 00:21:55,105 --> 00:21:57,225 Me espera, por favor, meu amor. Me espera. 341 00:21:58,859 --> 00:22:00,399 Alô? Fala aí, Evandro. 342 00:22:02,779 --> 00:22:04,109 Como é que é, Bolívia? 343 00:22:04,740 --> 00:22:06,200 Tá, tá, tá. 344 00:22:06,408 --> 00:22:09,908 Escuta só, tenho que desligar porque tô resolvendo uma parada séria. 345 00:22:12,914 --> 00:22:14,004 Escuta, meu amor, 346 00:22:14,082 --> 00:22:16,082 fiz isso tudo pelo bem da nossa família. 347 00:22:16,168 --> 00:22:18,298 [irritada] Essa culpa não é minha, Gilmar. 348 00:22:18,420 --> 00:22:19,380 Não é! 349 00:22:20,047 --> 00:22:21,797 Tu podia ter me pedido ajuda. 350 00:22:22,049 --> 00:22:23,549 Eu ia te ajudar, porra! 351 00:22:25,218 --> 00:22:26,218 É isso, Gilmar. 352 00:22:26,970 --> 00:22:28,180 Mentira dá nisso. 353 00:22:28,847 --> 00:22:30,677 Afasta as pessoas. 354 00:22:31,558 --> 00:22:33,018 Não dá pra voltar atrás. 355 00:22:33,935 --> 00:22:35,555 Tu quer saber por que tu broxou? 356 00:22:36,229 --> 00:22:37,149 Quer? 357 00:22:38,023 --> 00:22:40,153 Porque aquele homem que tava comigo na cama 358 00:22:41,443 --> 00:22:42,653 não era mais você. 359 00:22:44,279 --> 00:22:46,909 Aquele Gilmar que eu conheci 360 00:22:47,324 --> 00:22:48,834 não existe mais. 361 00:22:49,326 --> 00:22:51,786 Assim como não existe maldição. Não existe! 362 00:22:51,870 --> 00:22:54,750 Só existe mentira, Gilmar. Mentira! Chega! 363 00:22:54,831 --> 00:22:57,961 - Chega! - Olha só, meu amor. Me escuta. 364 00:22:58,126 --> 00:23:00,876 Eu te quero muito, você é tudo na minha vida, por favor. 365 00:23:00,962 --> 00:23:02,172 Também te quero, Gilmar. 366 00:23:03,924 --> 00:23:05,304 Mas eu não consigo. 367 00:23:05,675 --> 00:23:08,095 Dá uma chance pra mim. Por favor. 368 00:23:08,303 --> 00:23:09,433 Eu te amo muito. 369 00:23:09,805 --> 00:23:10,805 [música suave] 370 00:23:18,397 --> 00:23:19,397 Porra... 371 00:23:24,903 --> 00:23:26,033 [fim da música suave] 372 00:23:27,739 --> 00:23:29,239 [Salvador] Na moral, Bagdá. 373 00:23:29,324 --> 00:23:31,794 [feliz] Tamo rico pra caralho! 374 00:23:31,868 --> 00:23:33,368 Rico mermo, cumpadi. 375 00:23:33,495 --> 00:23:36,535 Tipo, empresário, jogador de futebol... 376 00:23:36,623 --> 00:23:40,043 É o bicho essa parada de sequestro, meu irmão! 377 00:23:40,377 --> 00:23:42,587 É. E o crack também tá vendendo bem. 378 00:23:43,213 --> 00:23:45,133 Mas mais importante que o dinheiro... 379 00:23:45,340 --> 00:23:46,260 Se liga, Salvador. 380 00:23:46,967 --> 00:23:48,217 [funk tocando no rádio] 381 00:23:50,762 --> 00:23:52,102 Aqui, ó... 382 00:23:52,848 --> 00:23:54,268 Com a Favela do Cerol, 383 00:23:54,683 --> 00:23:57,313 tomamos toda a dissidência de Segunda Armada. 384 00:23:57,394 --> 00:24:00,814 É isso aí, meu irmão. É o IDI, os Irmão Dos Irmão. 385 00:24:01,314 --> 00:24:03,654 É, mas acho que chegou a hora. 386 00:24:05,318 --> 00:24:08,158 - Chegou a hora de quê? - De bater de frente com o Comando. 387 00:24:08,697 --> 00:24:10,867 Tamo com a grana pra comprar o armamento... 388 00:24:12,159 --> 00:24:15,619 É isso. Vamos chegar com tudo pra cima deles. Tamo com um exército. 389 00:24:15,704 --> 00:24:17,334 Tá maluco, Badgá? 390 00:24:17,414 --> 00:24:19,794 Que hora o quê! Isso é hora de curtir, rapaz. 391 00:24:19,875 --> 00:24:21,075 Salvador e Bagdá, 392 00:24:21,168 --> 00:24:23,168 essa é a mistura do Brasil com o Egito. 393 00:24:23,253 --> 00:24:25,843 Tipo É o Tchan!, porra! [ri] 394 00:24:25,922 --> 00:24:28,842 Vai pra porra, Salvador. Bagdá não fica no Egito, caralho. 395 00:24:31,261 --> 00:24:32,391 [fim do funk na rádio] 396 00:24:33,054 --> 00:24:34,184 [Rosana ri e suspira] 397 00:24:36,933 --> 00:24:37,853 [suspira] 398 00:24:39,144 --> 00:24:40,064 [Rosana] Viu? 399 00:24:40,520 --> 00:24:41,860 Não tem nada de maldição. 400 00:24:41,938 --> 00:24:44,108 Que bom, meu amor. Que bom. 401 00:24:44,232 --> 00:24:47,862 Eu não tava aguentando mais. [ofegante] 402 00:24:47,944 --> 00:24:50,614 Isso não quer dizer que você pode voltar pra casa, tá? 403 00:24:50,739 --> 00:24:51,779 Eu sei disso. 404 00:24:52,949 --> 00:24:54,029 E pra onde você vai? 405 00:24:54,409 --> 00:24:57,409 Eu vou arrumar um jeito de não precisar trabalhar mais. 406 00:24:57,537 --> 00:24:59,157 Pra gente ficar tranquilos. 407 00:24:59,247 --> 00:25:00,367 [Gilmar suspira] 408 00:25:01,082 --> 00:25:02,082 [sirene distante] 409 00:25:05,545 --> 00:25:06,875 [música de tensão] 410 00:25:10,383 --> 00:25:12,553 Vim falar com a senhora sobre a dona Jerusa. 411 00:25:13,678 --> 00:25:14,548 [suspira] 412 00:25:14,638 --> 00:25:16,468 O que vocês querem com ela, Afonso? 413 00:25:16,598 --> 00:25:18,478 Querem continuar matando inocentes? 414 00:25:18,558 --> 00:25:19,768 Não, não. Não é isso. 415 00:25:21,561 --> 00:25:22,691 Eu tô atrás dela... 416 00:25:24,022 --> 00:25:26,232 porque os filhos dela que enterraram meu pai. 417 00:25:26,691 --> 00:25:27,821 Eu quero saber onde. 418 00:25:28,193 --> 00:25:30,203 [música triste] 419 00:25:31,154 --> 00:25:33,574 É o corpo do meu pai, tia Arlete. Eu mereço isso. 420 00:25:35,116 --> 00:25:36,866 Eu conheço você, Afonso. 421 00:25:37,869 --> 00:25:40,209 Eu sei que você continua sendo um bom menino. 422 00:25:42,249 --> 00:25:44,499 Mas eu salvei a Jerusa do alto do morro. 423 00:25:44,584 --> 00:25:46,674 - Queriam matar ela! - [Afonso] Eu soube. 424 00:25:47,045 --> 00:25:47,955 Eu sei. 425 00:25:50,048 --> 00:25:51,298 Fala pra mim, por favor. 426 00:25:52,217 --> 00:25:53,257 Pra onde ela foi? 427 00:25:55,595 --> 00:25:57,675 Eu não sei. Eu não tenho o endereço dela. 428 00:26:06,940 --> 00:26:08,230 [música triste continua] 429 00:26:14,531 --> 00:26:15,821 [suspirando] Afonso... 430 00:26:17,158 --> 00:26:19,788 ninguém mais pode saber. 431 00:26:24,291 --> 00:26:25,251 Obrigado. 432 00:26:25,333 --> 00:26:26,503 [fim da música triste] 433 00:26:30,213 --> 00:26:32,803 [Geise] Eu fico pensando em tudo que tá acontecendo. 434 00:26:34,509 --> 00:26:36,049 Você foragido. 435 00:26:37,762 --> 00:26:39,062 Eu ter que me virar. 436 00:26:41,099 --> 00:26:44,189 Tenho tanto medo que aconteça alguma coisa com você, Evandro. 437 00:26:45,895 --> 00:26:47,055 Não vai acontecer nada. 438 00:26:47,564 --> 00:26:48,524 Evandro, 439 00:26:49,441 --> 00:26:50,571 abre o olho. 440 00:26:52,485 --> 00:26:53,855 No mundo do crime, 441 00:26:53,945 --> 00:26:55,695 ninguém sempre se dá bem, não. 442 00:26:56,656 --> 00:26:58,486 Nem os caras mais sinistro. 443 00:26:59,409 --> 00:27:01,039 Uma hora, o mundo cobra. 444 00:27:02,454 --> 00:27:03,834 [música triste] 445 00:27:04,581 --> 00:27:06,541 Tanta gente já morreu... 446 00:27:11,212 --> 00:27:14,262 Eu tenho medo, sabe? Eu tenho medo por todo mundo. 447 00:27:16,217 --> 00:27:17,587 Tenho medo por você... 448 00:27:18,845 --> 00:27:20,215 do doutor Burgo... 449 00:27:21,222 --> 00:27:22,352 do Gilmar. 450 00:27:24,267 --> 00:27:25,187 [Evandro funga] 451 00:27:25,560 --> 00:27:26,900 O que foi, neguinho? 452 00:27:30,023 --> 00:27:31,193 O que foi? 453 00:27:33,026 --> 00:27:34,526 [chorando] O Hermes morreu. 454 00:27:35,195 --> 00:27:36,145 O quê? 455 00:27:37,322 --> 00:27:39,162 [chorando] O Hermes morreu, porra. 456 00:27:43,286 --> 00:27:44,536 [música triste continua] 457 00:27:47,624 --> 00:27:49,384 Neguinho. Neguinho. 458 00:27:50,001 --> 00:27:51,881 É disso que eu tô falando, neguinho. 459 00:27:52,170 --> 00:27:54,510 Tu não vai conseguir sustentar isso pra sempre. 460 00:27:55,382 --> 00:27:57,222 Vamos sair dessa vida. 461 00:27:57,634 --> 00:28:00,144 - Vamos juntar um dinheiro e fugir. - [Evandro funga] 462 00:28:02,055 --> 00:28:04,385 Vamos reconstruir a nossa vida em outro lugar. 463 00:28:06,643 --> 00:28:07,643 [Airton] Ô, mãe. 464 00:28:08,853 --> 00:28:09,773 [Geise] O quê? 465 00:28:09,854 --> 00:28:12,024 A Maria tá com aquela alergia de novo. 466 00:28:12,941 --> 00:28:15,361 Ela tá muito... 467 00:28:18,571 --> 00:28:19,661 Tá com alergia? 468 00:28:20,657 --> 00:28:21,567 É. 469 00:28:21,783 --> 00:28:23,243 Era bom levar no médico, né? 470 00:28:24,411 --> 00:28:25,751 Vai lá com a tua irmã. 471 00:28:25,829 --> 00:28:28,579 Vai lá, moleque. Vai. 472 00:28:40,719 --> 00:28:42,299 - [funga] - [fim da música triste] 473 00:28:56,067 --> 00:28:57,897 [Morello] Isso é hora de tomar café? 474 00:28:57,986 --> 00:28:58,946 Eu dormi tarde. 475 00:29:07,412 --> 00:29:08,462 Você tá bem? 476 00:29:11,040 --> 00:29:12,420 Pai, o que você quer saber? 477 00:29:16,504 --> 00:29:17,714 É sobre o Afonso? 478 00:29:18,298 --> 00:29:20,178 Porque se for, não tô mais vendo ele. 479 00:29:20,592 --> 00:29:21,722 Satisfeito? 480 00:29:25,054 --> 00:29:26,104 Você vai viajar? 481 00:29:27,015 --> 00:29:27,885 [suspira] 482 00:29:30,226 --> 00:29:31,136 Vou. 483 00:29:33,062 --> 00:29:34,192 Deixa um dinheiro aí. 484 00:29:34,481 --> 00:29:35,981 Sabe que não posso deixar. 485 00:29:36,608 --> 00:29:38,818 A moça tá arrumando a casa, fazendo comida... 486 00:29:39,444 --> 00:29:40,364 Dinheiro pra quê? 487 00:29:41,905 --> 00:29:42,905 Pra viver, pai. 488 00:29:43,406 --> 00:29:44,446 Pra qualquer coisa. 489 00:29:47,702 --> 00:29:50,372 Tá bom. Eu vou deixar. Mas não muito. 490 00:29:50,455 --> 00:29:51,745 E você sabe por quê. 491 00:29:55,126 --> 00:29:56,536 [em espanhol] Vamos ver... 492 00:29:59,380 --> 00:30:00,840 [médica ri] 493 00:30:04,803 --> 00:30:06,393 [inaudível em português] Calma. 494 00:30:07,972 --> 00:30:09,312 [em espanhol] Olha... 495 00:30:09,933 --> 00:30:13,193 [em português] É Carolina. [em espanhol] Meu nome. Carolina. 496 00:30:13,478 --> 00:30:18,358 [em espanhol] Carolina, Rafaela está com uma alergia bem forte. 497 00:30:18,650 --> 00:30:21,690 [em português] Mas... é... [em espanhol] O que é... 498 00:30:21,778 --> 00:30:22,818 isso? 499 00:30:23,029 --> 00:30:24,449 Pode ser por vários motivos. 500 00:30:24,531 --> 00:30:26,281 Precisamos ficar de olho. 501 00:30:26,866 --> 00:30:31,996 Um dos motivos poderia ser alergia por causas emocionais. 502 00:30:32,956 --> 00:30:36,456 Ela passou por algo recentemente 503 00:30:36,626 --> 00:30:39,046 que poderia ter causado ansiedade? 504 00:30:39,128 --> 00:30:40,378 [em português] Ansiedade? 505 00:30:41,506 --> 00:30:45,796 [em português] Não. [em espanhol] Não que eu lembre. 506 00:30:46,636 --> 00:30:50,216 Vamos analisar a amostra que coletamos. 507 00:30:50,515 --> 00:30:52,475 Por enquanto, aplique isto. 508 00:30:53,977 --> 00:30:57,227 Duas vezes ao dia nos próximos três dias. 509 00:30:57,438 --> 00:30:59,518 Preciso que vocês voltem 510 00:30:59,607 --> 00:31:01,817 para vermos o resultado da análise 511 00:31:01,901 --> 00:31:03,901 e descobrirmos o que ela tem. 512 00:31:03,987 --> 00:31:06,067 Ok. Muito obrigada. 513 00:31:06,155 --> 00:31:08,485 Doutora... É, obrigada. 514 00:31:08,575 --> 00:31:10,325 Fique com Deus. 515 00:31:10,785 --> 00:31:13,905 - Muito obrigada, doutora. - De nada, Rafaela. 516 00:31:13,997 --> 00:31:15,417 [em português] Vamos, Maria. 517 00:31:16,624 --> 00:31:19,384 Rafaela Maria. Vamos, que eu não tenho o dia todo. 518 00:31:19,460 --> 00:31:20,630 [em espanhol] Obrigada. 519 00:31:27,343 --> 00:31:29,433 CRIANÇAS DESAPARECIDAS VOCÊ PODE AJUDAR! 520 00:31:29,762 --> 00:31:30,972 Aí, Salvador. 521 00:31:31,347 --> 00:31:33,517 Chegou o cara que eu queria te mostrar. 522 00:31:34,017 --> 00:31:36,437 Ele tem de tudo. Aí, irmão. 523 00:31:36,686 --> 00:31:38,556 - Mostra as arma aí. - [homem] Aí, ó. 524 00:31:39,272 --> 00:31:42,482 Não. Pó parar. Pó parar... 525 00:31:42,692 --> 00:31:45,322 - Qual foi? - Não falei que não quero saber de arma. 526 00:31:45,403 --> 00:31:47,743 [irritado] Porra! Vamo ficar na boa, meu irmão! 527 00:31:47,822 --> 00:31:50,162 [irritado] Qual foi, Salvador? Quer estagnar? 528 00:31:50,366 --> 00:31:52,786 Presta atenção. Se a gente não passar os inimigo, 529 00:31:52,869 --> 00:31:54,449 eles vão passar a gente, porra. 530 00:31:55,079 --> 00:31:56,959 Salvador não quer guerra com ninguém. 531 00:31:57,040 --> 00:31:58,880 Olha aí. Ou! 532 00:31:59,334 --> 00:32:02,004 - Olha aí, Bagdá. Porra, meu irmão. - [carro buzinando] 533 00:32:02,086 --> 00:32:04,126 - É disso que tô falando, ouviu? - [buzina] 534 00:32:04,213 --> 00:32:07,183 - Vem comigo, vou te mostrar. - [Badgá] Vem comigo pra onde? 535 00:32:07,258 --> 00:32:10,508 - Porra, tu tá de sacanagem. - [Salvador] Vem, vem, vem, porra. 536 00:32:10,595 --> 00:32:12,215 [Bagdá] Puta que pariu. Caralho. 537 00:32:12,931 --> 00:32:14,181 [funk tocando no carro] 538 00:32:14,265 --> 00:32:17,885 [animado] Aí, Bagdá. Dá uma olhada. Arma é o caralho! 539 00:32:18,019 --> 00:32:19,769 Isso que é vida! 540 00:32:20,021 --> 00:32:21,901 Caralho! 541 00:32:22,398 --> 00:32:25,108 [grita] Essa é a mistura do Brasil com o Egito! 542 00:32:25,193 --> 00:32:29,363 Bagdá! Tem que ter charme pra ficar bonito, porra! 543 00:32:30,323 --> 00:32:31,283 [funk continua] 544 00:32:33,076 --> 00:32:35,946 Uh! Que beleza! Que beleza! 545 00:32:38,331 --> 00:32:40,671 [Gilmar] Caralho, meu irmão. Porra. 546 00:32:43,252 --> 00:32:44,252 Vem cá... 547 00:32:44,587 --> 00:32:46,457 quantos aviões o Navarro tem? 548 00:32:46,798 --> 00:32:50,298 [em espanhol] Tem dois. Este e aquele de carga. 549 00:32:50,718 --> 00:32:52,008 E é só você? 550 00:32:52,178 --> 00:32:54,598 Não, eu sou piloto deste. 551 00:32:55,014 --> 00:32:57,104 Ele é o outro piloto do de carga. 552 00:32:57,517 --> 00:33:00,647 [em português] Puta que pariu! Que exploração, hein, meu irmão? 553 00:33:00,728 --> 00:33:01,808 É foda, hein? 554 00:33:02,188 --> 00:33:05,068 Também me exploram pra caralho no meu trabalho, meu irmão. 555 00:33:05,274 --> 00:33:06,654 Não muda essa porra. 556 00:33:13,199 --> 00:33:15,949 [em espanhol] Vamos ficar de olho na família do Evandro. 557 00:33:16,536 --> 00:33:18,366 Se os encontramos, encontramos ele. 558 00:33:18,746 --> 00:33:20,036 Está bem. Sim. 559 00:33:20,957 --> 00:33:22,917 Mas não quero me envolver em loucuras. 560 00:33:23,835 --> 00:33:25,245 Não se preocupe. 561 00:33:26,045 --> 00:33:27,415 Não vou fazer loucuras. 562 00:33:28,381 --> 00:33:30,881 Vou agir de acordo com a lei. 563 00:33:30,967 --> 00:33:31,967 Prometo. 564 00:33:38,099 --> 00:33:40,729 [em português] Nossa, filha. Tem muito, né? 565 00:33:41,310 --> 00:33:42,650 Mas você vai ficar melhor. 566 00:33:42,895 --> 00:33:44,645 - Tá, minha linda? - Uhum. 567 00:33:45,273 --> 00:33:46,273 O que ela tem? 568 00:33:46,691 --> 00:33:48,321 A médica não sabe, né? 569 00:33:48,401 --> 00:33:49,781 Falou que é alergia. 570 00:33:49,861 --> 00:33:51,571 [sussurrando] Pode ser emocional. 571 00:33:52,697 --> 00:33:54,567 Aí ela passou esse remédio aqui. 572 00:33:57,535 --> 00:33:59,865 Aí gente volta lá depois de amanhã... 573 00:34:00,580 --> 00:34:02,540 - e você já vai tá melhor. - [Maria] Uhum. 574 00:34:02,623 --> 00:34:03,503 Né? 575 00:34:04,959 --> 00:34:06,339 Amor, já volto. Rapidinho. 576 00:34:06,836 --> 00:34:08,456 Não leva, Evandro. Tem dois só. 577 00:34:08,546 --> 00:34:10,296 [Evandro] Vou devolver. Rapidinho. 578 00:34:11,174 --> 00:34:12,184 [buzina distante] 579 00:34:15,094 --> 00:34:16,104 [música de suspense] 580 00:34:33,071 --> 00:34:34,451 [Jerusa] O que faz aqui? 581 00:34:35,073 --> 00:34:38,663 Eles me deixaram ir embora. Não volto mais pro Dendê, juro. 582 00:34:38,743 --> 00:34:39,663 Dá licença. 583 00:34:39,744 --> 00:34:42,664 [Afonso] Não vim fazer mal. Só quero uma informação. 584 00:34:46,501 --> 00:34:48,501 [cachorro latindo distante] 585 00:34:54,175 --> 00:34:55,175 [música de tensão] 586 00:34:55,510 --> 00:34:56,890 Vou querer um de cinquenta. 587 00:35:00,348 --> 00:35:01,308 Vem cá... 588 00:35:02,266 --> 00:35:03,636 quanto você dá nesse colar? 589 00:35:05,061 --> 00:35:06,061 É ouro puro. 590 00:35:06,854 --> 00:35:08,314 - É ouro mesmo? - Uhum. 591 00:35:11,275 --> 00:35:12,395 Toma dois desse aqui. 592 00:35:14,821 --> 00:35:16,201 [cachorro continua latindo] 593 00:35:21,744 --> 00:35:25,214 No depoimento, a senhora disse que seus filhos enterraram o seu Pedro. 594 00:35:26,207 --> 00:35:28,077 Não sei se a senhora lembra de mim... 595 00:35:31,254 --> 00:35:32,714 eu sou o Afonso, filho dele. 596 00:35:37,426 --> 00:35:39,006 A senhora sabe onde tá o corpo? 597 00:35:47,645 --> 00:35:49,055 [música de tensão continua] 598 00:35:50,565 --> 00:35:51,475 [portão abrindo] 599 00:35:55,987 --> 00:35:57,657 Sei, sim, meu filho. 600 00:36:04,620 --> 00:36:06,790 Só quero dar um enterro decente pro meu pai. 601 00:36:10,877 --> 00:36:11,837 Entra. 602 00:36:13,796 --> 00:36:14,796 Licença. 603 00:36:21,470 --> 00:36:22,890 [música de guarânia tocando] 604 00:36:26,684 --> 00:36:28,354 [celular vibrando] 605 00:36:32,440 --> 00:36:33,440 [abaixando o volume] 606 00:36:39,572 --> 00:36:42,332 - [em espanhol] Alô? - Preciso falar com você urgente. 607 00:36:42,783 --> 00:36:44,243 Mas tem que ser pessoalmente. 608 00:36:44,660 --> 00:36:46,040 Pode vir ao Paraguai? 609 00:36:46,120 --> 00:36:47,210 Sim, mas o que houve? 610 00:36:47,288 --> 00:36:48,248 [música de tensão] 611 00:36:48,456 --> 00:36:49,366 Algum problema? 612 00:36:49,874 --> 00:36:51,794 É sobre algo que afeta nós dois. 613 00:36:52,293 --> 00:36:55,053 E precisamos conversar para resolver direito. 614 00:36:55,630 --> 00:36:57,800 Sim, mas sobre o quê? O que está havendo? 615 00:36:58,341 --> 00:36:59,341 A DEA. 616 00:37:00,134 --> 00:37:01,554 A DEA está se aproximando. 617 00:37:01,636 --> 00:37:03,096 [respira fundo] 618 00:37:03,179 --> 00:37:05,559 Temos que conversar urgente. 619 00:37:06,474 --> 00:37:07,484 [pássaros cantando] 620 00:37:07,600 --> 00:37:09,060 [Evandro em português] Geise? 621 00:37:12,730 --> 00:37:13,730 [música de suspense] 622 00:37:22,782 --> 00:37:23,912 [engatilhando a arma] 623 00:37:37,755 --> 00:37:39,295 [música de suspense continua] 624 00:37:41,384 --> 00:37:42,394 [disparo] 625 00:37:47,848 --> 00:37:48,848 [disparo] 626 00:37:52,395 --> 00:37:53,805 [fim da música de suspense] 627 00:37:57,692 --> 00:37:58,902 - Porra, Geise! - [susto] 628 00:37:59,485 --> 00:38:01,145 Tá de sacanagem? O que é isso? 629 00:38:01,237 --> 00:38:03,157 - Evandro, que susto. - O que tá fazendo? 630 00:38:03,239 --> 00:38:05,069 Ué. Tenho que aprender a me defender 631 00:38:05,157 --> 00:38:07,027 pra aprender a defender nossos filho. 632 00:38:07,493 --> 00:38:08,703 Você não precisa disso. 633 00:38:08,786 --> 00:38:10,036 Como não preciso disso? 634 00:38:10,121 --> 00:38:11,751 Neguinho, agora sou procurada. 635 00:38:11,831 --> 00:38:13,001 Eu sou foragida. 636 00:38:13,082 --> 00:38:15,792 Tem que saber mexer nisso aqui. Não sei nem ligar isso. 637 00:38:18,713 --> 00:38:20,463 - Tá bom. Quer aprender? - Quero. 638 00:38:20,715 --> 00:38:22,045 Vou te ensinar. Vamos lá. 639 00:38:22,133 --> 00:38:23,343 - Vai me ensinar? - Vou. 640 00:38:24,885 --> 00:38:27,465 - Tá apontando onde? - Na ponta da pedra. 641 00:38:27,722 --> 00:38:29,682 - Ótimo. Aponta lá. - Não ri, não. 642 00:38:29,765 --> 00:38:30,765 Não tô rindo, não. 643 00:38:32,393 --> 00:38:33,273 Vamos lá. 644 00:38:34,895 --> 00:38:35,855 Apoia a outra mão. 645 00:38:39,442 --> 00:38:40,572 Relaxa. 646 00:38:41,360 --> 00:38:42,280 Força. 647 00:38:45,114 --> 00:38:46,164 Inspira. 648 00:38:48,951 --> 00:38:49,951 - [disparo] - [susto] 649 00:38:51,162 --> 00:38:52,162 [música animada] 650 00:38:52,246 --> 00:38:53,206 E aí? 651 00:39:02,548 --> 00:39:04,678 [Geise] As criança. Olha as criança, sério! 652 00:39:04,759 --> 00:39:06,429 - [Evandro] Tão dormindo. - Não tão. 653 00:39:06,510 --> 00:39:07,680 - Para. - Então vamos... 654 00:39:10,431 --> 00:39:14,731 ♪ Eu ainda me lembro do nosso amor ♪ 655 00:39:14,810 --> 00:39:16,440 ♪ Do teu sabor ♪ 656 00:39:17,188 --> 00:39:19,938 ♪ Eu ainda não te esqueci ♪ 657 00:39:21,567 --> 00:39:23,317 - [Geise] Deita. - [Evandro] Para! 658 00:39:23,402 --> 00:39:24,862 ♪ Sinto a sua falta ♪ 659 00:39:26,113 --> 00:39:27,203 [fim da música] 660 00:39:27,281 --> 00:39:28,531 [bipe do alarme do carro] 661 00:39:38,417 --> 00:39:39,667 [sirene se aproximando] 662 00:39:46,467 --> 00:39:47,467 [freada brusca] 663 00:39:48,844 --> 00:39:50,054 [em espanhol] Parado aí. 664 00:39:50,137 --> 00:39:51,637 Espera. O que houve? 665 00:39:51,722 --> 00:39:53,062 - Calado. - O que houve? 666 00:39:53,140 --> 00:39:54,060 - Calado. - Ei! 667 00:39:54,141 --> 00:39:55,731 Pode dizer o que está havendo? 668 00:39:56,727 --> 00:39:57,727 [sirene continua] 669 00:39:58,354 --> 00:40:00,114 - O que é isso? - Parado. 670 00:40:00,481 --> 00:40:01,691 Herrera, olha. 671 00:40:01,774 --> 00:40:03,284 Isso não é meu. O que é isso? 672 00:40:03,359 --> 00:40:05,149 Não faço ideia do que seja. 673 00:40:05,236 --> 00:40:07,026 Isso não é meu. Ei! 674 00:40:07,696 --> 00:40:08,606 Ei! 675 00:40:09,615 --> 00:40:11,445 [Gilmar em português] Alô? Fala aí. 676 00:40:11,742 --> 00:40:13,492 Pegaram o cara, compadre. 677 00:40:17,206 --> 00:40:18,206 [música animada] 678 00:40:36,767 --> 00:40:37,937 [fim da música animada] 679 00:40:38,018 --> 00:40:43,438 PROIBIDO FUMAR 680 00:40:43,524 --> 00:40:46,744 [homem em espanhol] Senhor. Sr. Navarro. 681 00:40:49,071 --> 00:40:50,071 Senhor. 682 00:40:52,074 --> 00:40:53,624 Temos um problema, senhor. 683 00:40:59,498 --> 00:41:00,998 O outro piloto sumiu. 684 00:41:01,876 --> 00:41:02,836 O que houve? 685 00:41:03,294 --> 00:41:05,804 Não sei. Estou tentando ligar, mas... 686 00:41:06,297 --> 00:41:08,507 não me atende. Não sei o que houve. Desculpe. 687 00:41:10,426 --> 00:41:11,336 Ok. 688 00:41:12,011 --> 00:41:13,141 Você vai me levar. 689 00:41:13,804 --> 00:41:17,024 Fiquei de levar a carga para o Paraguai. 690 00:41:29,820 --> 00:41:32,070 A menos que queira ir junto. 691 00:41:32,907 --> 00:41:33,907 [celular tocando] 692 00:41:35,951 --> 00:41:36,911 [em português] Alô? 693 00:41:37,036 --> 00:41:39,206 [Johnny] Recebemos uma denúncia anônima 694 00:41:39,330 --> 00:41:42,540 indicando a chegada de dois traficantes no Paraguai. 695 00:41:42,625 --> 00:41:44,455 Um avião noturno com carga. 696 00:41:44,710 --> 00:41:46,460 Um boliviano e um brasileiro. 697 00:41:46,712 --> 00:41:49,552 Tudo indica que é Evandro e Navarro. 698 00:41:49,798 --> 00:41:52,128 Uma pista boa. Fonte segura. 699 00:41:53,177 --> 00:41:54,847 [em espanhol] Viajar com carga... 700 00:41:56,722 --> 00:41:57,642 [suspiro] 701 00:41:57,723 --> 00:41:58,773 Não gosto disso. 702 00:41:59,975 --> 00:42:03,095 Posso deixar a carga e te levar no outro avião. 703 00:42:05,105 --> 00:42:06,065 Não. 704 00:42:06,690 --> 00:42:08,230 A carga tem que chegar lá. 705 00:42:08,317 --> 00:42:09,487 Vamos neste aqui. 706 00:42:10,486 --> 00:42:11,526 [música de tensão] 707 00:42:12,530 --> 00:42:14,700 [Morello em português] De quem é a operação? 708 00:42:14,782 --> 00:42:19,872 [Johnny] É sua. Você tem responsabilidade pela prisão da carga e possíveis prisões. 709 00:42:20,371 --> 00:42:23,001 Morello, você sabe que Navarro e Neves 710 00:42:23,082 --> 00:42:25,672 têm grande parte da polícia paraguaia comprada. 711 00:42:25,960 --> 00:42:27,290 Pode ter resistência. 712 00:42:27,586 --> 00:42:30,836 Não se preocupa com isso. Tenho policiais paraguaios de confiança. 713 00:42:30,923 --> 00:42:31,883 Deixa comigo. 714 00:42:32,383 --> 00:42:34,133 - Vem comigo. - [em espanhol] Aonde? 715 00:42:38,597 --> 00:42:39,967 [música de tensão continua] 716 00:42:43,686 --> 00:42:47,186 Senhores, quero confidencialidade absoluta nessa missão. 717 00:42:47,273 --> 00:42:50,863 Nada de celulares, pagers. [em português] Porra nenhuma, entendeu? 718 00:42:50,943 --> 00:42:52,953 [em espanhol] Os celulares ficam aqui. 719 00:42:53,028 --> 00:42:54,738 Em cima da mesa, certo? 720 00:42:54,822 --> 00:42:56,322 Coloquem aqui. 721 00:42:56,407 --> 00:42:57,827 Todos os celulares aqui. 722 00:42:57,908 --> 00:43:00,238 Aqui. Por favor. 723 00:43:00,536 --> 00:43:02,076 Rápido. Por favor. 724 00:43:02,162 --> 00:43:03,122 Vamos, vamos. 725 00:43:03,205 --> 00:43:04,995 Vamos, vamos! 726 00:43:05,082 --> 00:43:07,842 Por ali, andem! 727 00:43:14,800 --> 00:43:16,180 [música de tensão continua] 728 00:43:31,775 --> 00:43:33,065 [fim da música de tensão] 729 00:43:35,446 --> 00:43:37,026 - [em português] Ô, amiga. - Aqui. 730 00:43:37,114 --> 00:43:38,164 Obrigada. 731 00:43:38,949 --> 00:43:41,239 - Ó. - Fui pegar pra mim também. 732 00:43:42,036 --> 00:43:44,706 É mais caro porque quem vende é meu amigo de Botafogo. 733 00:43:44,788 --> 00:43:45,708 Não, tranquilo. 734 00:43:47,875 --> 00:43:48,825 Você quer? 735 00:43:49,293 --> 00:43:50,343 Claro! 736 00:43:52,254 --> 00:43:53,264 [música animada] 737 00:43:56,884 --> 00:43:59,804 [Inês] Você vai curtir. Esse é tão bom quanto ouro branco. 738 00:44:00,137 --> 00:44:01,097 [Flávia] Tá. 739 00:44:05,476 --> 00:44:06,726 [música animada continua] 740 00:44:11,440 --> 00:44:12,820 Pô, esse é bom mesmo, hein? 741 00:44:12,900 --> 00:44:15,150 - Também acho. Eu gosto. - Gostei. 742 00:44:15,986 --> 00:44:17,066 [em espanhol] Mais. 743 00:44:19,448 --> 00:44:20,568 [em português] Calma. 744 00:44:25,037 --> 00:44:26,457 [em espanhol] Vamos! 745 00:44:32,461 --> 00:44:33,421 O que está havendo? 746 00:44:39,301 --> 00:44:40,301 [música de ação] 747 00:44:43,389 --> 00:44:44,929 Merda! 748 00:44:45,015 --> 00:44:47,095 O desgraçado sabia! 749 00:44:47,184 --> 00:44:48,564 - Navarro! - [Navarro] Não! 750 00:44:48,644 --> 00:44:49,654 Merda! 751 00:44:50,354 --> 00:44:52,234 [Morello] Saia do avião! 752 00:44:52,314 --> 00:44:54,364 - [Pilar] Saia do avião! - Calma! 753 00:44:54,441 --> 00:44:57,441 - [Morello] Saia do avião! - Saia com a mão na cabeça! 754 00:44:58,237 --> 00:45:00,567 - [Navarro] Calma, tudo bem. - [Pilar] Saia. 755 00:45:00,656 --> 00:45:01,866 [Navarro] Está tudo bem. 756 00:45:02,741 --> 00:45:04,621 Podemos resolver isso de outra forma? 757 00:45:04,702 --> 00:45:06,332 - [Pilar] Não. Saia daí. - Certo. 758 00:45:06,870 --> 00:45:08,620 - Saia. - [Navarro] Só tem isso. 759 00:45:09,206 --> 00:45:10,496 Que se foda! 760 00:45:10,708 --> 00:45:12,328 [em português] Cadê ele? 761 00:45:12,418 --> 00:45:13,418 [música de suspense] 762 00:45:15,212 --> 00:45:17,842 - [em espanhol] Certo. - [em português] Cadê o Evandro? 763 00:45:31,562 --> 00:45:34,022 - [cliques] - [falas indistintas] 764 00:45:34,106 --> 00:45:35,476 [em espanhol] Eram quantos? 765 00:45:35,566 --> 00:45:36,896 Por quanto tempo planejou? 766 00:45:36,984 --> 00:45:39,784 Então a informação do Evandro era falsa, 767 00:45:39,862 --> 00:45:41,072 ele não estava no avião. 768 00:45:41,155 --> 00:45:42,605 Foi para chamar atenção. 769 00:45:43,240 --> 00:45:45,240 Queríamos pegar Navarro. 770 00:45:46,285 --> 00:45:47,285 [suspira] 771 00:45:48,495 --> 00:45:49,455 O que foi? 772 00:45:50,456 --> 00:45:51,996 A morte do Hermes 773 00:45:52,124 --> 00:45:53,964 pode acabar sem solução. 774 00:45:54,251 --> 00:45:56,171 Pode ter sido vingança. 775 00:45:56,545 --> 00:45:58,955 Acha que foi o Evandro que o entregou? 776 00:45:59,047 --> 00:46:00,257 Que filho da puta. 777 00:46:00,466 --> 00:46:02,796 [em português] Essa manchete vai me ajudar. 778 00:46:02,885 --> 00:46:03,965 [bipes de mensagem] 779 00:46:07,473 --> 00:46:08,893 [em espanhol] Viram a Geise. 780 00:46:09,057 --> 00:46:12,557 - No hospital. Volta amanhã. - [em português] Que horas? 781 00:46:15,147 --> 00:46:16,147 [música de tensão] 782 00:46:32,206 --> 00:46:33,206 [apito de brinquedo] 783 00:47:07,866 --> 00:47:08,826 [clique de câmera] 784 00:47:09,868 --> 00:47:10,788 [clique de câmera] 785 00:47:12,329 --> 00:47:13,289 [clique de câmera] 786 00:47:14,623 --> 00:47:15,583 [clique de câmera] 787 00:47:25,467 --> 00:47:27,047 - Entraram no hospital. - [chiado] 788 00:47:27,302 --> 00:47:29,562 [Neves em português] Foi um serviço bem feito. 789 00:47:30,305 --> 00:47:33,015 Pelo que eu vi da Bolívia, não sabem que foi você. 790 00:47:33,100 --> 00:47:34,890 - Sim. - Pareceu um assalto. 791 00:47:35,519 --> 00:47:37,519 Então foi um serviço bem feito pela DEA. 792 00:47:39,815 --> 00:47:41,065 Valeu a ajuda aí, hein? 793 00:47:43,318 --> 00:47:45,238 Ele merece passar um tempo na cadeia. 794 00:47:46,196 --> 00:47:47,196 Sim. 795 00:47:47,406 --> 00:47:49,906 E o primo dele está disposto a fazer negócio. 796 00:47:49,992 --> 00:47:51,242 Boa. 797 00:47:52,578 --> 00:47:54,958 Mas vim aqui falar dos próximos passos, Neves. 798 00:47:55,080 --> 00:47:56,920 Quero entrar pro ramo das armas. 799 00:47:58,000 --> 00:48:01,250 Não dá pra depender do Navarro pra sempre. Quero expandir. 800 00:48:02,212 --> 00:48:03,212 [suspira] 801 00:48:05,632 --> 00:48:06,682 Evandro, 802 00:48:08,010 --> 00:48:10,760 você pode ter sucesso no ramo das drogas, né? 803 00:48:11,597 --> 00:48:14,097 Mas o negócio das armas é outro mundo. 804 00:48:15,601 --> 00:48:17,231 Na verdade, é um submundo, né? 805 00:48:18,186 --> 00:48:19,436 É muito maior. 806 00:48:20,939 --> 00:48:23,439 - É muito mais sério. - E muito mais lucrativo, né? 807 00:48:24,484 --> 00:48:25,784 Tô pronto, Neves. 808 00:48:28,864 --> 00:48:30,494 E você tá pronto pra... 809 00:48:30,574 --> 00:48:33,044 virar meu concorrente? Hum? 810 00:48:33,452 --> 00:48:35,122 Porque eu sei como você opera. 811 00:48:35,537 --> 00:48:38,037 Não. Quero ser sócio, Neves. 812 00:48:38,457 --> 00:48:40,077 Você não tá querendo descansar? 813 00:48:40,584 --> 00:48:43,804 Hein? Tô te propondo uma aposentadoria. 814 00:48:44,504 --> 00:48:46,134 Pra você ficar mais tranquilo. 815 00:48:48,675 --> 00:48:51,255 [Neves] A ideia até que é boa, mas não é a hora. 816 00:48:52,846 --> 00:48:54,306 Quando o mar está calmo, 817 00:48:54,765 --> 00:48:56,175 as vendas caem. 818 00:48:57,809 --> 00:48:59,809 E, no Brasil, as vendas diminuíram. 819 00:49:02,022 --> 00:49:03,572 E temos que esperar por quê? 820 00:49:04,274 --> 00:49:05,694 Não podemos fazer acontecer? 821 00:49:06,443 --> 00:49:08,113 Nós precisamos da guerra. 822 00:49:15,994 --> 00:49:16,874 [sinal do rádio] 823 00:49:17,162 --> 00:49:19,832 [em espanhol] Saíram. Vou segui-las e te passo. 824 00:49:20,624 --> 00:49:21,634 [ligando o carro] 825 00:49:28,465 --> 00:49:30,125 [em português] Sou cria do Dendê. 826 00:49:30,550 --> 00:49:31,800 Do Rio de Janeiro. 827 00:49:32,594 --> 00:49:34,354 Eu vi a guerra de perto, Neves. 828 00:49:34,763 --> 00:49:37,683 Perdi meu irmão. Perdi meus amigos. 829 00:49:38,058 --> 00:49:39,688 Eu vivi a guerra. 830 00:49:40,060 --> 00:49:41,730 Eu sou cria de uma guerra. 831 00:49:41,812 --> 00:49:43,942 E posso criar guerra a hora que eu quiser. 832 00:49:49,403 --> 00:49:50,863 [em espanhol] Está por perto? 833 00:49:50,946 --> 00:49:52,696 [Morello] Seguindo as coordenadas. 834 00:49:59,705 --> 00:50:00,655 [música de tensão] 835 00:50:14,928 --> 00:50:16,758 Ela saiu, Morello. 836 00:50:21,852 --> 00:50:22,852 Parados! 837 00:50:26,356 --> 00:50:27,766 Vá atrás dela! 838 00:50:28,650 --> 00:50:30,030 [música de tensão continua] 839 00:50:32,195 --> 00:50:33,605 [em português] Vamos, Maria. 840 00:50:40,245 --> 00:50:41,575 [Morello] Perdeu, filhota. 841 00:50:41,663 --> 00:50:43,373 [Geise] Vem pra cá, vem pra cá. 842 00:50:44,458 --> 00:50:45,418 Perdeu. 843 00:50:47,836 --> 00:50:49,126 [fim da música de tensão] 844 00:50:50,756 --> 00:50:54,466 [música de encerramento] 55537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.