Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:02,542
[riem]
2
00:00:02,627 --> 00:00:05,127
- Vamos voltar na boca.
- Assim tu vai longe, hein?
3
00:00:05,338 --> 00:00:07,088
[Morello] Quero falar com o Gilmar.
4
00:00:07,173 --> 00:00:10,303
Ele ficou de assinar uns documentos
de quando trabalhava aqui.
5
00:00:10,385 --> 00:00:11,885
Ele saiu da empresa, é isso?
6
00:00:11,970 --> 00:00:15,100
[mulher] E aí eles disseram
que o Evandro ia...
7
00:00:15,432 --> 00:00:18,852
enterrar o corpo do seu Pedro na mata
pra que ninguém encontrasse.
8
00:00:18,935 --> 00:00:20,515
[Arlete] Pelo amor de Deus!
9
00:00:20,603 --> 00:00:22,023
Arlete, eles vão me matar!
10
00:00:22,105 --> 00:00:23,935
Pela vida dela, Wilbert.
11
00:00:24,149 --> 00:00:25,069
Some daqui.
12
00:00:25,150 --> 00:00:27,570
Não passe nem em casa
pra pegar tuas coisas. Vai!
13
00:00:28,737 --> 00:00:29,777
Onde tá o Evandro?
14
00:00:30,280 --> 00:00:31,200
Paraguai.
15
00:00:31,281 --> 00:00:33,871
[em espanhol] Sei o bairro:
Las Carmelitas.
16
00:00:33,992 --> 00:00:37,752
[Evandro em português] Vão te acusar
de sequestro. Estamos bem no Paraguai.
17
00:00:37,829 --> 00:00:39,829
No Brasil, vai ser foragida.
18
00:00:41,041 --> 00:00:42,461
Só mais uma coisa.
19
00:00:42,792 --> 00:00:45,552
Fica longe da minha filha.
20
00:00:46,337 --> 00:00:48,207
[em espanhol] O carregamento pode ir.
21
00:00:48,298 --> 00:00:50,628
[em português] Vou junto.
Hermes fica com você.
22
00:00:50,717 --> 00:00:51,587
[em espanhol] Ok.
23
00:00:51,676 --> 00:00:54,546
- [em português] Uma reunião.
- [em espanhol] Vem à Bolívia?
24
00:00:54,721 --> 00:00:56,851
- [em português] Toma cuidado.
- Pode deixar.
25
00:00:57,182 --> 00:01:00,852
- [Navarro em espanhol] Quanto vale Hermes?
- [em português] Não tá à venda.
26
00:01:01,019 --> 00:01:02,729
[em espanhol] Matem o desgraçado.
27
00:01:03,063 --> 00:01:04,563
E a família dele no Paraguai.
28
00:01:05,190 --> 00:01:06,230
[em português] Bora!
29
00:01:07,233 --> 00:01:08,613
[chorando] Airton!
30
00:01:08,693 --> 00:01:10,363
- Que foi, chefe?
- [Evandro] Fecha!
31
00:01:10,445 --> 00:01:12,855
Tive que sair correndo de lá
ele tentou me matar.
32
00:01:12,947 --> 00:01:14,867
Quer me matar pra te pôr no meu lugar.
33
00:01:14,949 --> 00:01:16,329
Fecha o olho. Vamos contar.
34
00:01:18,119 --> 00:01:19,999
Eles tão com a minha família, Hermes.
35
00:01:20,080 --> 00:01:21,080
[música de tensão]
36
00:01:24,959 --> 00:01:26,209
[fim da música de tensão]
37
00:01:33,343 --> 00:01:37,013
Eles tão com uma arma apontada
pra Geise e pro meus filhos.
38
00:01:38,389 --> 00:01:39,389
[música de tensão]
39
00:01:41,434 --> 00:01:42,444
Desculpa.
40
00:01:42,519 --> 00:01:44,519
[batidas]
41
00:01:45,313 --> 00:01:47,483
- A gente é amigo, Evandro.
- Eu sei, porra.
42
00:01:48,066 --> 00:01:49,896
- Amigo.
- Eu sei, porra!
43
00:01:50,443 --> 00:01:51,443
[Evandro funga]
44
00:01:51,528 --> 00:01:52,898
Agora eu sou pai, Hermes.
45
00:01:56,950 --> 00:01:58,740
[fala indistinta ao longe]
46
00:01:58,827 --> 00:02:01,657
[fungando] Desculpa.
Eu tenho uma família, porra.
47
00:02:02,372 --> 00:02:04,462
Eles não podem ficar sem mim. Desculpa.
48
00:02:06,292 --> 00:02:07,962
[fala indistinta ao longe]
49
00:02:10,880 --> 00:02:12,260
[música de tensão continua]
50
00:02:16,177 --> 00:02:17,717
Cuida bem da minha mãe, irmão.
51
00:02:21,099 --> 00:02:22,099
Ouviu, Evandro?
52
00:02:23,643 --> 00:02:25,813
[respira fundo] Cuida bem da minha mãe.
53
00:02:26,187 --> 00:02:27,227
Pode deixar.
54
00:02:28,565 --> 00:02:29,475
[respira fundo]
55
00:02:33,444 --> 00:02:34,994
Pô...
56
00:02:38,408 --> 00:02:39,828
[música triste]
57
00:02:45,623 --> 00:02:46,503
[tiro]
58
00:02:47,000 --> 00:02:49,210
[fala indistinta ao longe]
59
00:02:51,212 --> 00:02:52,262
[Evandro arfa]
60
00:03:03,683 --> 00:03:05,023
[mulher] Aqui, Ralf.
61
00:03:16,529 --> 00:03:17,529
[Evandro fungando]
62
00:03:20,992 --> 00:03:22,912
Se você quiser manter os negócios,
63
00:03:25,205 --> 00:03:28,915
liga pros seus seguranças agora
e manda sair de perto da minha família.
64
00:03:34,130 --> 00:03:36,510
- [em espanhol] É paranoico.
- [em português] Não.
65
00:03:39,219 --> 00:03:40,639
[música de tensão]
66
00:03:45,934 --> 00:03:47,564
Sou realista, parceiro.
67
00:03:49,270 --> 00:03:51,110
Eu faço tudo pela minha família.
68
00:03:52,690 --> 00:03:54,690
Liga pra porra dos seus seguranças.
69
00:03:56,986 --> 00:03:58,606
Tu não pode me matar, neguinho.
70
00:04:00,198 --> 00:04:01,738
Seus planos já era.
71
00:04:04,244 --> 00:04:06,454
Tu não pode me substituir, ô, seu merda.
72
00:04:09,374 --> 00:04:11,584
Se tu me matar, você perde as rotas.
73
00:04:12,794 --> 00:04:14,634
Você perde os Estados Unidos.
74
00:04:19,008 --> 00:04:21,638
[com raiva] Liga pra porra
dos seus seguranças agora.
75
00:04:34,607 --> 00:04:36,607
[celular discando]
76
00:04:42,448 --> 00:04:43,448
[Navarro suspira]
77
00:04:43,533 --> 00:04:44,743
[em espanhol] Saiam daí.
78
00:04:45,118 --> 00:04:46,238
[homem] No banheiro.
79
00:04:48,371 --> 00:04:50,581
Vamos. O chefe cancelou.
80
00:04:57,130 --> 00:04:58,590
[música de tensão continua]
81
00:05:07,974 --> 00:05:10,314
[em português] Fecha a porta.
Tranca. Tranca!
82
00:05:38,796 --> 00:05:41,756
[suspiros de alívio]
83
00:05:48,139 --> 00:05:49,139
[funga]
84
00:05:55,396 --> 00:05:56,646
[fim da música de tensão]
85
00:05:57,982 --> 00:05:58,982
[música-tema]
86
00:06:30,014 --> 00:06:31,024
[buzinas]
87
00:06:31,099 --> 00:06:32,229
Esse Hermes aqui?
88
00:06:32,517 --> 00:06:34,267
A identidade foi confirmada.
89
00:06:34,352 --> 00:06:37,652
Esse cara era muito próximo do Evandro.
Tava subindo a hierarquia.
90
00:06:38,815 --> 00:06:41,025
A família do Evandro tá foragida
no Paraguai.
91
00:06:41,109 --> 00:06:43,689
Um bebê, um menino
e uma menina sequestrada.
92
00:06:43,778 --> 00:06:45,198
Eles tão vulneráveis.
93
00:06:45,279 --> 00:06:46,909
A hora de pegar o cara é agora.
94
00:06:46,989 --> 00:06:48,739
Porra, Johnny, preciso ir pra lá.
95
00:06:48,825 --> 00:06:50,195
Por que você não foi ainda?
96
00:06:52,120 --> 00:06:53,450
Tenho duas questões aqui.
97
00:06:53,830 --> 00:06:55,160
[Johnny] Quais questões?
98
00:06:55,456 --> 00:06:56,996
Uma psiquiatra e um promotor.
99
00:06:58,209 --> 00:06:59,499
Podemos ajudar nisso.
100
00:07:02,171 --> 00:07:03,301
[Morello] Cacete.
101
00:07:03,673 --> 00:07:04,883
Mas o que você ouviu?
102
00:07:05,425 --> 00:07:06,965
Ouvi que os caras tão em cima.
103
00:07:07,218 --> 00:07:09,098
Montando o caso pra ir atrás dele.
104
00:07:09,387 --> 00:07:10,717
Eles têm um caso forte?
105
00:07:10,972 --> 00:07:12,012
O que você acha?
106
00:07:12,723 --> 00:07:14,523
A arma do crime é a arma do cara.
107
00:07:14,934 --> 00:07:17,314
Ele não tem álibi. Vão indiciar ele.
108
00:07:19,105 --> 00:07:20,105
[música de tensão]
109
00:07:51,762 --> 00:07:53,062
[fim da música de tensão]
110
00:07:53,556 --> 00:07:56,266
[Burgos] Você não vai querer
começar uma guerra agora.
111
00:07:57,226 --> 00:07:58,596
Se eu puder ganhar, eu vou.
112
00:07:58,686 --> 00:07:59,516
[Burgos suspira]
113
00:08:00,688 --> 00:08:02,438
Escuta, Evandro...
114
00:08:02,523 --> 00:08:03,443
[pigarro]
115
00:08:06,444 --> 00:08:09,114
...com a morte dos Urquizas, o Navarro
116
00:08:09,197 --> 00:08:11,277
ficou visado pelo DEA.
117
00:08:11,657 --> 00:08:12,657
Entende?
118
00:08:12,783 --> 00:08:14,993
Você quer começar uma guerra na Bolívia,
119
00:08:15,077 --> 00:08:18,617
tudo bem. O alvo vai acabar sendo você.
120
00:08:19,040 --> 00:08:20,880
Ué, o Navarro tá visado pelo DEA?
121
00:08:20,958 --> 00:08:21,958
[Burgos] Claro!
122
00:08:22,376 --> 00:08:24,336
Você acha que esses caras são burros?
123
00:08:30,426 --> 00:08:34,006
♪ Minha cura é em Ti... ♪
124
00:08:50,404 --> 00:08:55,124
[homem na TV] Final de semana é tempo
de encontrar os amigos e tomar uma gelada!
125
00:08:55,451 --> 00:08:57,791
Cerveja Ouro combina com churrasco,
126
00:08:57,870 --> 00:09:00,250
combina com praia, combina com você.
127
00:09:00,706 --> 00:09:01,576
[mudando o canal]
128
00:09:01,666 --> 00:09:03,826
[homem na TV] Não aceite imitações.
129
00:09:03,918 --> 00:09:06,208
A primeira vodca produzida no Brasil
130
00:09:06,295 --> 00:09:08,545
tem trinta anos de tradição.
131
00:09:08,631 --> 00:09:10,381
Às vezes dói no bolso,
132
00:09:10,466 --> 00:09:12,506
- mas nunca dói na cabe...
- [desliga a TV]
133
00:09:31,487 --> 00:09:32,487
[disca número]
134
00:09:34,657 --> 00:09:35,657
[telefone chamando]
135
00:09:41,122 --> 00:09:44,502
[Afonso] Oi, agora não posso atender.
Deixe um recado. [bipe]
136
00:09:46,586 --> 00:09:48,046
[cachorro latindo ao longe]
137
00:09:50,131 --> 00:09:51,131
[suspira]
138
00:09:52,425 --> 00:09:53,425
[resmunga] Merda...
139
00:10:13,070 --> 00:10:14,200
Dona Arlete.
140
00:10:15,197 --> 00:10:16,157
Por favor.
141
00:10:24,624 --> 00:10:25,634
[disca número]
142
00:10:29,211 --> 00:10:30,211
[telefone chamando]
143
00:10:31,672 --> 00:10:33,512
- [Flávia] Alô?
- Flávia?
144
00:10:34,133 --> 00:10:35,343
Bom, dona Arlete,
145
00:10:35,718 --> 00:10:38,138
eu chamei a senhora aqui pelo seguinte...
146
00:10:39,347 --> 00:10:42,177
Eu sei e a senhora sabe
que o Evandro, ele...
147
00:10:43,851 --> 00:10:45,601
Ele tem que pagar pelo que ele fez.
148
00:10:49,106 --> 00:10:51,316
E a gente sabe também que eles...
149
00:10:51,525 --> 00:10:53,275
não podem ficar com a menina.
150
00:10:55,279 --> 00:10:56,489
[música suave de tensão]
151
00:10:58,532 --> 00:11:00,792
Então, eu quero propor um pacto.
152
00:11:04,246 --> 00:11:05,666
Eu tô prometendo
153
00:11:05,956 --> 00:11:08,876
que eu vou trazer a sua neta
de volta pra senhora.
154
00:11:13,631 --> 00:11:15,721
Agora, eu vou cobrar.
155
00:11:19,345 --> 00:11:21,505
Na hora certa, a senhora vai me ajudar.
156
00:11:25,059 --> 00:11:26,939
A senhora vai me dar o Evandro.
157
00:11:33,359 --> 00:11:35,109
[música suave de tensão continua]
158
00:11:45,496 --> 00:11:47,156
Eu quero cuidar da minha neta.
159
00:11:52,169 --> 00:11:54,589
[voz embargada] Quero que ela tenha
uma vida boa.
160
00:11:57,007 --> 00:11:59,217
Pra eu olhar pra ela e ver que...
[fungando]
161
00:12:00,594 --> 00:12:03,104
...ela se tornou uma pessoa direita, sabe?
162
00:12:08,102 --> 00:12:10,602
Falando assim, parece tão simples.
163
00:12:13,941 --> 00:12:15,281
Mas a gente erra.
164
00:12:17,862 --> 00:12:19,612
Em algum lugar,
165
00:12:19,780 --> 00:12:21,070
a gente erra.
166
00:12:29,165 --> 00:12:32,665
Mas eu não posso fazer nada
que coloque a minha vida em risco.
167
00:12:33,711 --> 00:12:35,671
Eu sou tudo que a Maria tem.
168
00:12:36,505 --> 00:12:39,335
E ela é tudo que a senhora tem. Não é?
169
00:12:41,510 --> 00:12:42,930
[funga] É.
170
00:12:48,309 --> 00:12:50,059
Olha, eu tenho uma filha.
171
00:12:53,898 --> 00:12:55,318
Eu sei bem o que é isso.
172
00:12:58,986 --> 00:13:00,276
É linda ela.
173
00:13:01,405 --> 00:13:02,355
É.
174
00:13:05,951 --> 00:13:07,501
Eu prometo pra senhora,
175
00:13:08,788 --> 00:13:10,368
pela vida da minha filha...
176
00:13:13,709 --> 00:13:15,709
que eu vou proteger vocês duas.
177
00:13:28,349 --> 00:13:30,349
Se eu fizesse isso...
178
00:13:33,479 --> 00:13:35,899
eu ia fazer pra livrar meu filho
179
00:13:36,899 --> 00:13:39,319
de viver outro inferno depois da morte.
180
00:13:42,238 --> 00:13:44,408
Por isso, eu ia querer ele preso,
181
00:13:47,117 --> 00:13:48,327
não morto.
182
00:13:54,583 --> 00:13:57,423
E isso eu sei
que o senhor não tem como me garantir.
183
00:13:59,755 --> 00:14:01,835
Isso depende mais dele, né?
184
00:14:03,467 --> 00:14:05,087
[fim da música suave de tensão]
185
00:14:06,679 --> 00:14:08,009
Tá tudo uma merda, Flávia.
186
00:14:08,556 --> 00:14:09,466
Tudo.
187
00:14:09,640 --> 00:14:11,480
- Seu pai?
- Não.
188
00:14:12,142 --> 00:14:13,392
[música suave no rádio]
189
00:14:13,519 --> 00:14:15,309
Quer dizer, é, também tem meu pai.
190
00:14:15,604 --> 00:14:16,524
[Flávia] Que mais?
191
00:14:18,440 --> 00:14:20,280
[suspira] É que tem mais uma pessoa.
192
00:14:22,152 --> 00:14:24,112
Sou boa em arranjar problema, né?
193
00:14:25,447 --> 00:14:28,947
Eu tava namorando um cara,
mas não deu pra gente continuar.
194
00:14:29,034 --> 00:14:32,374
Sabia! Quando alguém some assim
é que tá aí...
195
00:14:32,454 --> 00:14:36,254
É. Ele era a última coisa boa
que tinha acontecido na minha vida.
196
00:14:37,334 --> 00:14:40,254
Depois que a minha mãe morreu,
foi só merda atrás de merda.
197
00:14:40,671 --> 00:14:42,011
E agora tem isso.
198
00:14:47,887 --> 00:14:49,097
Você trouxe?
199
00:14:49,388 --> 00:14:50,348
Ó...
200
00:14:53,934 --> 00:14:55,814
Não vai ficar assim, não. Tá?
201
00:14:56,312 --> 00:14:59,062
Vamos lá. Vamos levantar esse astral.
202
00:14:59,356 --> 00:15:01,526
Bora sair, bora beber na rua.
203
00:15:02,109 --> 00:15:03,859
Bora conhecer gente.
204
00:15:04,945 --> 00:15:06,695
[música ascendendo]
205
00:15:10,451 --> 00:15:11,911
Bora curar essa mágoa.
206
00:15:14,496 --> 00:15:15,406
Bora.
207
00:15:21,670 --> 00:15:22,590
[Airton] Isso.
208
00:15:24,965 --> 00:15:26,125
Vai, Maria.
209
00:15:26,425 --> 00:15:27,795
Vai, não deixa barato, não.
210
00:15:27,885 --> 00:15:30,385
Não é porque é mais nova,
que não pode ganhar dele.
211
00:15:30,471 --> 00:15:32,601
[Airton] Mãe, deixa ela fazer o jogo dela.
212
00:15:32,681 --> 00:15:34,101
[Geise] Crio intriga mermo.
213
00:15:34,183 --> 00:15:36,563
Que eu quero ver
o circo pegando fogo, entendeu?
214
00:15:36,644 --> 00:15:37,944
Aí, ataca ele, Maria!
215
00:15:38,020 --> 00:15:39,900
Ataca ele. Conquista a América do Sul
216
00:15:39,980 --> 00:15:41,440
- que tu merece.
- [Airton] Mãe!
217
00:15:41,523 --> 00:15:43,573
Tu vai ser a rainha da América do Sul.
218
00:15:44,401 --> 00:15:46,991
Eu ataco a... Argentina!
219
00:15:47,071 --> 00:15:48,661
- [Geise] Rá!
- [Airton] Tá vendo?
220
00:15:49,490 --> 00:15:50,700
Assim eu vou perder.
221
00:15:51,867 --> 00:15:53,407
Vai, Maria. Mexe as peça.
222
00:15:54,203 --> 00:15:55,413
[música suave de tensão]
223
00:16:01,627 --> 00:16:02,537
Tudo bem?
224
00:16:02,836 --> 00:16:04,166
Tá, e com você, tudo bem?
225
00:16:04,463 --> 00:16:05,843
Um pouquinho cansado só.
226
00:16:06,382 --> 00:16:07,422
E as crianças?
227
00:16:08,258 --> 00:16:10,338
- Foi horrível.
- Imagino.
228
00:16:11,011 --> 00:16:13,261
Maria não percebeu, mas o Airton...
229
00:16:13,847 --> 00:16:15,977
- Depois converso com ele.
- Tá.
230
00:16:22,356 --> 00:16:23,976
[fim da música suave de tensão]
231
00:16:26,443 --> 00:16:27,443
Obrigada.
232
00:16:29,154 --> 00:16:30,164
Ó, Flávia...
233
00:16:30,990 --> 00:16:32,370
quando der, eu te pago.
234
00:16:32,783 --> 00:16:34,913
Meu pai tá segurando o dinheiro
lá em casa.
235
00:16:34,994 --> 00:16:37,624
Ai, amiga, que isso. Pelo amor de Deus.
236
00:16:37,830 --> 00:16:39,790
Te falei, né? Meus pais são separados.
237
00:16:39,873 --> 00:16:42,503
Eles tentam compensar a ausência
me dando grana.
238
00:16:42,584 --> 00:16:45,884
[bufa] Não posso ficar dependendo
do meu pai.
239
00:16:46,922 --> 00:16:48,422
Não aguento mais.
240
00:16:49,216 --> 00:16:51,716
Sabe? Preciso arranjar um jeito
de fazer grana.
241
00:16:52,678 --> 00:16:54,138
De ter minha independência.
242
00:16:55,639 --> 00:16:58,309
Se deixar, eles querem mandar na gente
a vida inteira.
243
00:16:59,435 --> 00:17:00,805
- Uma merda.
- [suspira]
244
00:17:06,525 --> 00:17:08,985
- Tem mais uma. Bora?
- [ri]
245
00:17:11,405 --> 00:17:12,405
Ah lá.
246
00:17:13,365 --> 00:17:15,115
É ele. Vamos lá, porra. Vamos lá.
247
00:17:15,200 --> 00:17:16,200
[música de ação]
248
00:17:17,911 --> 00:17:19,041
Oi.
249
00:17:21,165 --> 00:17:22,575
Quietinho aí, filho da puta!
250
00:17:22,666 --> 00:17:23,746
Mão na cabeça, porra!
251
00:17:23,834 --> 00:17:26,004
- [Gilson] Que isso?
- [Santana] Caiu, Gilmar.
252
00:17:26,086 --> 00:17:27,086
Gilmar é o caralho!
253
00:17:27,171 --> 00:17:29,171
Meu nome é Gilson, porra!
254
00:17:29,256 --> 00:17:31,626
- Gilmar é meu irmão!
- O que estão fazendo?
255
00:17:31,717 --> 00:17:33,967
O que estão falando?
Meu marido é trabalhador.
256
00:17:35,721 --> 00:17:36,681
[homem] Tá limpo.
257
00:17:37,806 --> 00:17:39,886
Seu marido é procurado pela polícia.
258
00:17:40,684 --> 00:17:42,024
Me fala, cadê ele?
259
00:17:42,436 --> 00:17:43,596
[fim da música de ação]
260
00:17:43,687 --> 00:17:46,687
[toque de atabaques]
261
00:17:52,404 --> 00:17:54,244
Maldição de mãe é foda.
262
00:17:54,323 --> 00:17:56,743
Mas você tá sentindo algo, meu filho?
263
00:17:57,117 --> 00:17:59,537
O problema é que eu não tô sentindo.
264
00:18:12,716 --> 00:18:14,086
[fim do toque de atabaques]
265
00:18:15,511 --> 00:18:16,511
[porta rangendo]
266
00:18:18,639 --> 00:18:19,679
[Morello] Inês?
267
00:18:24,603 --> 00:18:25,813
Tava onde?
268
00:18:26,772 --> 00:18:28,772
Não enche, pai. Vou dormir. [funga]
269
00:18:29,233 --> 00:18:31,193
Ei. Você bebeu, Inês?
270
00:18:33,403 --> 00:18:34,403
Bebi.
271
00:18:37,783 --> 00:18:38,623
[porta batendo]
272
00:18:38,700 --> 00:18:41,330
- [em espanhol] Foi na Bolívia?
- Sim.
273
00:18:43,372 --> 00:18:44,872
Conheço esse cara.
274
00:18:45,582 --> 00:18:46,882
Era brasileiro.
275
00:18:48,168 --> 00:18:50,128
Funcionário do Evandro do Dendê.
276
00:18:50,921 --> 00:18:53,761
Deve ter sido vingança
pela morte dos Urquizas.
277
00:18:54,508 --> 00:18:55,378
Não.
278
00:18:56,260 --> 00:18:58,140
Navarro que está no comando agora.
279
00:18:58,720 --> 00:19:00,470
É um favor que ele fez pro Evandro.
280
00:19:00,806 --> 00:19:03,636
Ele inteligente, não perderia uma chance
como o Evandro.
281
00:19:04,059 --> 00:19:05,309
Foi outra coisa.
282
00:19:06,687 --> 00:19:09,307
Só alguém com culhões faria isso.
283
00:19:09,565 --> 00:19:11,725
[em português] Eu teria feito
a mesma coisa.
284
00:19:13,193 --> 00:19:15,613
O Navarro não é um homem fácil de lidar.
285
00:19:16,697 --> 00:19:18,027
Nem a família dele.
286
00:19:20,450 --> 00:19:22,830
A gente vive neste mundo ingrato, né?
287
00:19:22,911 --> 00:19:24,751
E, às vezes, tem que sujar as mãos.
288
00:19:24,830 --> 00:19:25,750
Pois é.
289
00:19:26,081 --> 00:19:29,001
Não é porque vivemos nesse mundo
não temos que ter ética.
290
00:19:30,043 --> 00:19:31,963
Esse cara desrespeitou nossos acordos.
291
00:19:32,045 --> 00:19:33,915
- Pôs minha família no meio, Neves.
- É.
292
00:19:34,548 --> 00:19:37,218
Você tem fama de passar por cima
das pessoas, Evandro.
293
00:19:37,467 --> 00:19:38,797
Isso gera merda.
294
00:19:38,927 --> 00:19:40,507
Não passei por cima de ninguém.
295
00:19:41,138 --> 00:19:43,308
Fiz o que fiz pra me defender.
296
00:19:44,474 --> 00:19:47,064
E nunca fui desleal com ninguém,
você sabe disso.
297
00:19:49,855 --> 00:19:52,105
Evandro, não me importa
o que você for fazer.
298
00:19:53,108 --> 00:19:55,438
Mas só que você não pode se expor.
299
00:19:56,528 --> 00:19:57,568
Tá certo.
300
00:19:58,614 --> 00:19:59,664
Neves... [pigarro]
301
00:20:00,908 --> 00:20:03,288
...tô chegando num teto aqui
com o ouro branco,
302
00:20:03,577 --> 00:20:05,197
mas eu queria diversificar.
303
00:20:05,954 --> 00:20:07,004
Eu queria te...
304
00:20:07,581 --> 00:20:09,751
ajudar na venda das armas pro Brasil.
305
00:20:13,503 --> 00:20:14,713
[Neves] Evandro...
306
00:20:16,256 --> 00:20:18,176
um passo de cada vez.
307
00:20:20,886 --> 00:20:23,886
Meu negócio das armas
tá num momento de maré baixa.
308
00:20:25,265 --> 00:20:26,805
Sem conflitos,
309
00:20:28,143 --> 00:20:30,773
as facções estão em paz
em toda a América do Sul.
310
00:20:32,022 --> 00:20:33,772
Quem queria ter arma, já tem. [ri]
311
00:20:36,985 --> 00:20:38,815
Cuida do teu negócio agora.
312
00:20:38,904 --> 00:20:41,244
[risadinha] Tá bom.
313
00:20:45,661 --> 00:20:47,791
O que houve, Rosana? O que tá acontecendo?
314
00:20:47,871 --> 00:20:50,121
[irritada] A Polícia Federal bateu
lá em casa.
315
00:20:50,666 --> 00:20:53,086
E tu deu sorte
de eu não saber onde tu tava.
316
00:20:54,544 --> 00:20:55,634
Taí tuas coisa.
317
00:20:55,712 --> 00:20:57,712
Fica tranquilo, que ninguém me viu sair.
318
00:20:58,257 --> 00:21:01,387
E trata de arrumar outro lugar pra morar.
Pra lá, tu não volta.
319
00:21:01,927 --> 00:21:02,837
Quer dizer...
320
00:21:03,553 --> 00:21:05,973
tu já não morava naquela casa
há muito tempo, né?
321
00:21:06,807 --> 00:21:08,137
Meu amor, olha só. Rosana,
322
00:21:08,225 --> 00:21:10,305
por favor, meu amor, me escuta. Olha só.
323
00:21:11,228 --> 00:21:13,688
Isso tudo é por culpa da maldição.
Te falei, amor,
324
00:21:13,772 --> 00:21:15,362
isso tá ferrando a minha vida.
325
00:21:15,440 --> 00:21:18,570
Você tá fazendo isso comigo
porque tô broxa, meu amor, é isso?
326
00:21:18,860 --> 00:21:20,320
Gilmar, tu tinha duas vida.
327
00:21:20,570 --> 00:21:22,860
Tu escondeu isso de mim quanto tempo?
Me fala!
328
00:21:24,116 --> 00:21:25,326
Olha pra mim, Gilmar!
329
00:21:25,951 --> 00:21:28,791
- Tu tem outra mulher?
- Não tenho, meu amor. Que isso?
330
00:21:28,870 --> 00:21:32,210
Só tenho você. Você é o amor
da minha vida. Você é minha mulher.
331
00:21:33,542 --> 00:21:34,502
[chorosa] Porra.
332
00:21:34,960 --> 00:21:37,050
De onde tu tirou de virar bandido, porra?
333
00:21:37,296 --> 00:21:38,756
[indignada] Bandido, Gilmar?
334
00:21:39,339 --> 00:21:40,299
Meu Deus.
335
00:21:40,382 --> 00:21:41,762
- Eu já...
- Não conheço você!
336
00:21:41,842 --> 00:21:45,182
Essa pessoa na minha frente,
não faço a mínima ideia de quem seja!
337
00:21:45,262 --> 00:21:47,642
Mas eu não tava arrumando emprego,
meu amor.
338
00:21:47,723 --> 00:21:49,563
[celular tocando]
339
00:21:52,644 --> 00:21:54,984
Olha só, eu tenho que atender
esse telefonema.
340
00:21:55,105 --> 00:21:57,225
Me espera, por favor, meu amor. Me espera.
341
00:21:58,859 --> 00:22:00,399
Alô? Fala aí, Evandro.
342
00:22:02,779 --> 00:22:04,109
Como é que é, Bolívia?
343
00:22:04,740 --> 00:22:06,200
Tá, tá, tá.
344
00:22:06,408 --> 00:22:09,908
Escuta só, tenho que desligar
porque tô resolvendo uma parada séria.
345
00:22:12,914 --> 00:22:14,004
Escuta, meu amor,
346
00:22:14,082 --> 00:22:16,082
fiz isso tudo pelo bem da nossa família.
347
00:22:16,168 --> 00:22:18,298
[irritada] Essa culpa não é minha, Gilmar.
348
00:22:18,420 --> 00:22:19,380
Não é!
349
00:22:20,047 --> 00:22:21,797
Tu podia ter me pedido ajuda.
350
00:22:22,049 --> 00:22:23,549
Eu ia te ajudar, porra!
351
00:22:25,218 --> 00:22:26,218
É isso, Gilmar.
352
00:22:26,970 --> 00:22:28,180
Mentira dá nisso.
353
00:22:28,847 --> 00:22:30,677
Afasta as pessoas.
354
00:22:31,558 --> 00:22:33,018
Não dá pra voltar atrás.
355
00:22:33,935 --> 00:22:35,555
Tu quer saber por que tu broxou?
356
00:22:36,229 --> 00:22:37,149
Quer?
357
00:22:38,023 --> 00:22:40,153
Porque aquele homem
que tava comigo na cama
358
00:22:41,443 --> 00:22:42,653
não era mais você.
359
00:22:44,279 --> 00:22:46,909
Aquele Gilmar que eu conheci
360
00:22:47,324 --> 00:22:48,834
não existe mais.
361
00:22:49,326 --> 00:22:51,786
Assim como não existe maldição.
Não existe!
362
00:22:51,870 --> 00:22:54,750
Só existe mentira, Gilmar. Mentira! Chega!
363
00:22:54,831 --> 00:22:57,961
- Chega!
- Olha só, meu amor. Me escuta.
364
00:22:58,126 --> 00:23:00,876
Eu te quero muito,
você é tudo na minha vida, por favor.
365
00:23:00,962 --> 00:23:02,172
Também te quero, Gilmar.
366
00:23:03,924 --> 00:23:05,304
Mas eu não consigo.
367
00:23:05,675 --> 00:23:08,095
Dá uma chance pra mim. Por favor.
368
00:23:08,303 --> 00:23:09,433
Eu te amo muito.
369
00:23:09,805 --> 00:23:10,805
[música suave]
370
00:23:18,397 --> 00:23:19,397
Porra...
371
00:23:24,903 --> 00:23:26,033
[fim da música suave]
372
00:23:27,739 --> 00:23:29,239
[Salvador] Na moral, Bagdá.
373
00:23:29,324 --> 00:23:31,794
[feliz] Tamo rico pra caralho!
374
00:23:31,868 --> 00:23:33,368
Rico mermo, cumpadi.
375
00:23:33,495 --> 00:23:36,535
Tipo, empresário, jogador de futebol...
376
00:23:36,623 --> 00:23:40,043
É o bicho essa parada
de sequestro, meu irmão!
377
00:23:40,377 --> 00:23:42,587
É. E o crack também tá vendendo bem.
378
00:23:43,213 --> 00:23:45,133
Mas mais importante que o dinheiro...
379
00:23:45,340 --> 00:23:46,260
Se liga, Salvador.
380
00:23:46,967 --> 00:23:48,217
[funk tocando no rádio]
381
00:23:50,762 --> 00:23:52,102
Aqui, ó...
382
00:23:52,848 --> 00:23:54,268
Com a Favela do Cerol,
383
00:23:54,683 --> 00:23:57,313
tomamos toda a dissidência
de Segunda Armada.
384
00:23:57,394 --> 00:24:00,814
É isso aí, meu irmão.
É o IDI, os Irmão Dos Irmão.
385
00:24:01,314 --> 00:24:03,654
É, mas acho que chegou a hora.
386
00:24:05,318 --> 00:24:08,158
- Chegou a hora de quê?
- De bater de frente com o Comando.
387
00:24:08,697 --> 00:24:10,867
Tamo com a grana
pra comprar o armamento...
388
00:24:12,159 --> 00:24:15,619
É isso. Vamos chegar com tudo
pra cima deles. Tamo com um exército.
389
00:24:15,704 --> 00:24:17,334
Tá maluco, Badgá?
390
00:24:17,414 --> 00:24:19,794
Que hora o quê!
Isso é hora de curtir, rapaz.
391
00:24:19,875 --> 00:24:21,075
Salvador e Bagdá,
392
00:24:21,168 --> 00:24:23,168
essa é a mistura do Brasil com o Egito.
393
00:24:23,253 --> 00:24:25,843
Tipo É o Tchan!, porra! [ri]
394
00:24:25,922 --> 00:24:28,842
Vai pra porra, Salvador.
Bagdá não fica no Egito, caralho.
395
00:24:31,261 --> 00:24:32,391
[fim do funk na rádio]
396
00:24:33,054 --> 00:24:34,184
[Rosana ri e suspira]
397
00:24:36,933 --> 00:24:37,853
[suspira]
398
00:24:39,144 --> 00:24:40,064
[Rosana] Viu?
399
00:24:40,520 --> 00:24:41,860
Não tem nada de maldição.
400
00:24:41,938 --> 00:24:44,108
Que bom, meu amor. Que bom.
401
00:24:44,232 --> 00:24:47,862
Eu não tava aguentando mais. [ofegante]
402
00:24:47,944 --> 00:24:50,614
Isso não quer dizer
que você pode voltar pra casa, tá?
403
00:24:50,739 --> 00:24:51,779
Eu sei disso.
404
00:24:52,949 --> 00:24:54,029
E pra onde você vai?
405
00:24:54,409 --> 00:24:57,409
Eu vou arrumar um jeito
de não precisar trabalhar mais.
406
00:24:57,537 --> 00:24:59,157
Pra gente ficar tranquilos.
407
00:24:59,247 --> 00:25:00,367
[Gilmar suspira]
408
00:25:01,082 --> 00:25:02,082
[sirene distante]
409
00:25:05,545 --> 00:25:06,875
[música de tensão]
410
00:25:10,383 --> 00:25:12,553
Vim falar com a senhora
sobre a dona Jerusa.
411
00:25:13,678 --> 00:25:14,548
[suspira]
412
00:25:14,638 --> 00:25:16,468
O que vocês querem com ela, Afonso?
413
00:25:16,598 --> 00:25:18,478
Querem continuar matando inocentes?
414
00:25:18,558 --> 00:25:19,768
Não, não. Não é isso.
415
00:25:21,561 --> 00:25:22,691
Eu tô atrás dela...
416
00:25:24,022 --> 00:25:26,232
porque os filhos dela
que enterraram meu pai.
417
00:25:26,691 --> 00:25:27,821
Eu quero saber onde.
418
00:25:28,193 --> 00:25:30,203
[música triste]
419
00:25:31,154 --> 00:25:33,574
É o corpo do meu pai, tia Arlete.
Eu mereço isso.
420
00:25:35,116 --> 00:25:36,866
Eu conheço você, Afonso.
421
00:25:37,869 --> 00:25:40,209
Eu sei que você continua sendo
um bom menino.
422
00:25:42,249 --> 00:25:44,499
Mas eu salvei a Jerusa do alto do morro.
423
00:25:44,584 --> 00:25:46,674
- Queriam matar ela!
- [Afonso] Eu soube.
424
00:25:47,045 --> 00:25:47,955
Eu sei.
425
00:25:50,048 --> 00:25:51,298
Fala pra mim, por favor.
426
00:25:52,217 --> 00:25:53,257
Pra onde ela foi?
427
00:25:55,595 --> 00:25:57,675
Eu não sei. Eu não tenho o endereço dela.
428
00:26:06,940 --> 00:26:08,230
[música triste continua]
429
00:26:14,531 --> 00:26:15,821
[suspirando] Afonso...
430
00:26:17,158 --> 00:26:19,788
ninguém mais pode saber.
431
00:26:24,291 --> 00:26:25,251
Obrigado.
432
00:26:25,333 --> 00:26:26,503
[fim da música triste]
433
00:26:30,213 --> 00:26:32,803
[Geise] Eu fico pensando
em tudo que tá acontecendo.
434
00:26:34,509 --> 00:26:36,049
Você foragido.
435
00:26:37,762 --> 00:26:39,062
Eu ter que me virar.
436
00:26:41,099 --> 00:26:44,189
Tenho tanto medo que aconteça
alguma coisa com você, Evandro.
437
00:26:45,895 --> 00:26:47,055
Não vai acontecer nada.
438
00:26:47,564 --> 00:26:48,524
Evandro,
439
00:26:49,441 --> 00:26:50,571
abre o olho.
440
00:26:52,485 --> 00:26:53,855
No mundo do crime,
441
00:26:53,945 --> 00:26:55,695
ninguém sempre se dá bem, não.
442
00:26:56,656 --> 00:26:58,486
Nem os caras mais sinistro.
443
00:26:59,409 --> 00:27:01,039
Uma hora, o mundo cobra.
444
00:27:02,454 --> 00:27:03,834
[música triste]
445
00:27:04,581 --> 00:27:06,541
Tanta gente já morreu...
446
00:27:11,212 --> 00:27:14,262
Eu tenho medo, sabe?
Eu tenho medo por todo mundo.
447
00:27:16,217 --> 00:27:17,587
Tenho medo por você...
448
00:27:18,845 --> 00:27:20,215
do doutor Burgo...
449
00:27:21,222 --> 00:27:22,352
do Gilmar.
450
00:27:24,267 --> 00:27:25,187
[Evandro funga]
451
00:27:25,560 --> 00:27:26,900
O que foi, neguinho?
452
00:27:30,023 --> 00:27:31,193
O que foi?
453
00:27:33,026 --> 00:27:34,526
[chorando] O Hermes morreu.
454
00:27:35,195 --> 00:27:36,145
O quê?
455
00:27:37,322 --> 00:27:39,162
[chorando] O Hermes morreu, porra.
456
00:27:43,286 --> 00:27:44,536
[música triste continua]
457
00:27:47,624 --> 00:27:49,384
Neguinho. Neguinho.
458
00:27:50,001 --> 00:27:51,881
É disso que eu tô falando, neguinho.
459
00:27:52,170 --> 00:27:54,510
Tu não vai conseguir
sustentar isso pra sempre.
460
00:27:55,382 --> 00:27:57,222
Vamos sair dessa vida.
461
00:27:57,634 --> 00:28:00,144
- Vamos juntar um dinheiro e fugir.
- [Evandro funga]
462
00:28:02,055 --> 00:28:04,385
Vamos reconstruir a nossa vida
em outro lugar.
463
00:28:06,643 --> 00:28:07,643
[Airton] Ô, mãe.
464
00:28:08,853 --> 00:28:09,773
[Geise] O quê?
465
00:28:09,854 --> 00:28:12,024
A Maria tá com aquela alergia de novo.
466
00:28:12,941 --> 00:28:15,361
Ela tá muito...
467
00:28:18,571 --> 00:28:19,661
Tá com alergia?
468
00:28:20,657 --> 00:28:21,567
É.
469
00:28:21,783 --> 00:28:23,243
Era bom levar no médico, né?
470
00:28:24,411 --> 00:28:25,751
Vai lá com a tua irmã.
471
00:28:25,829 --> 00:28:28,579
Vai lá, moleque. Vai.
472
00:28:40,719 --> 00:28:42,299
- [funga]
- [fim da música triste]
473
00:28:56,067 --> 00:28:57,897
[Morello] Isso é hora de tomar café?
474
00:28:57,986 --> 00:28:58,946
Eu dormi tarde.
475
00:29:07,412 --> 00:29:08,462
Você tá bem?
476
00:29:11,040 --> 00:29:12,420
Pai, o que você quer saber?
477
00:29:16,504 --> 00:29:17,714
É sobre o Afonso?
478
00:29:18,298 --> 00:29:20,178
Porque se for, não tô mais vendo ele.
479
00:29:20,592 --> 00:29:21,722
Satisfeito?
480
00:29:25,054 --> 00:29:26,104
Você vai viajar?
481
00:29:27,015 --> 00:29:27,885
[suspira]
482
00:29:30,226 --> 00:29:31,136
Vou.
483
00:29:33,062 --> 00:29:34,192
Deixa um dinheiro aí.
484
00:29:34,481 --> 00:29:35,981
Sabe que não posso deixar.
485
00:29:36,608 --> 00:29:38,818
A moça tá arrumando a casa,
fazendo comida...
486
00:29:39,444 --> 00:29:40,364
Dinheiro pra quê?
487
00:29:41,905 --> 00:29:42,905
Pra viver, pai.
488
00:29:43,406 --> 00:29:44,446
Pra qualquer coisa.
489
00:29:47,702 --> 00:29:50,372
Tá bom. Eu vou deixar. Mas não muito.
490
00:29:50,455 --> 00:29:51,745
E você sabe por quê.
491
00:29:55,126 --> 00:29:56,536
[em espanhol] Vamos ver...
492
00:29:59,380 --> 00:30:00,840
[médica ri]
493
00:30:04,803 --> 00:30:06,393
[inaudível em português] Calma.
494
00:30:07,972 --> 00:30:09,312
[em espanhol] Olha...
495
00:30:09,933 --> 00:30:13,193
[em português] É Carolina.
[em espanhol] Meu nome. Carolina.
496
00:30:13,478 --> 00:30:18,358
[em espanhol] Carolina, Rafaela está
com uma alergia bem forte.
497
00:30:18,650 --> 00:30:21,690
[em português] Mas... é...
[em espanhol] O que é...
498
00:30:21,778 --> 00:30:22,818
isso?
499
00:30:23,029 --> 00:30:24,449
Pode ser por vários motivos.
500
00:30:24,531 --> 00:30:26,281
Precisamos ficar de olho.
501
00:30:26,866 --> 00:30:31,996
Um dos motivos poderia ser
alergia por causas emocionais.
502
00:30:32,956 --> 00:30:36,456
Ela passou por algo recentemente
503
00:30:36,626 --> 00:30:39,046
que poderia ter causado ansiedade?
504
00:30:39,128 --> 00:30:40,378
[em português] Ansiedade?
505
00:30:41,506 --> 00:30:45,796
[em português] Não.
[em espanhol] Não que eu lembre.
506
00:30:46,636 --> 00:30:50,216
Vamos analisar a amostra que coletamos.
507
00:30:50,515 --> 00:30:52,475
Por enquanto, aplique isto.
508
00:30:53,977 --> 00:30:57,227
Duas vezes ao dia nos próximos três dias.
509
00:30:57,438 --> 00:30:59,518
Preciso que vocês voltem
510
00:30:59,607 --> 00:31:01,817
para vermos o resultado da análise
511
00:31:01,901 --> 00:31:03,901
e descobrirmos o que ela tem.
512
00:31:03,987 --> 00:31:06,067
Ok. Muito obrigada.
513
00:31:06,155 --> 00:31:08,485
Doutora... É, obrigada.
514
00:31:08,575 --> 00:31:10,325
Fique com Deus.
515
00:31:10,785 --> 00:31:13,905
- Muito obrigada, doutora.
- De nada, Rafaela.
516
00:31:13,997 --> 00:31:15,417
[em português] Vamos, Maria.
517
00:31:16,624 --> 00:31:19,384
Rafaela Maria.
Vamos, que eu não tenho o dia todo.
518
00:31:19,460 --> 00:31:20,630
[em espanhol] Obrigada.
519
00:31:27,343 --> 00:31:29,433
CRIANÇAS DESAPARECIDAS
VOCÊ PODE AJUDAR!
520
00:31:29,762 --> 00:31:30,972
Aí, Salvador.
521
00:31:31,347 --> 00:31:33,517
Chegou o cara que eu queria te mostrar.
522
00:31:34,017 --> 00:31:36,437
Ele tem de tudo. Aí, irmão.
523
00:31:36,686 --> 00:31:38,556
- Mostra as arma aí.
- [homem] Aí, ó.
524
00:31:39,272 --> 00:31:42,482
Não. Pó parar. Pó parar...
525
00:31:42,692 --> 00:31:45,322
- Qual foi?
- Não falei que não quero saber de arma.
526
00:31:45,403 --> 00:31:47,743
[irritado] Porra! Vamo ficar na boa,
meu irmão!
527
00:31:47,822 --> 00:31:50,162
[irritado] Qual foi, Salvador?
Quer estagnar?
528
00:31:50,366 --> 00:31:52,786
Presta atenção.
Se a gente não passar os inimigo,
529
00:31:52,869 --> 00:31:54,449
eles vão passar a gente, porra.
530
00:31:55,079 --> 00:31:56,959
Salvador não quer guerra com ninguém.
531
00:31:57,040 --> 00:31:58,880
Olha aí. Ou!
532
00:31:59,334 --> 00:32:02,004
- Olha aí, Bagdá. Porra, meu irmão.
- [carro buzinando]
533
00:32:02,086 --> 00:32:04,126
- É disso que tô falando, ouviu?
- [buzina]
534
00:32:04,213 --> 00:32:07,183
- Vem comigo, vou te mostrar.
- [Badgá] Vem comigo pra onde?
535
00:32:07,258 --> 00:32:10,508
- Porra, tu tá de sacanagem.
- [Salvador] Vem, vem, vem, porra.
536
00:32:10,595 --> 00:32:12,215
[Bagdá] Puta que pariu. Caralho.
537
00:32:12,931 --> 00:32:14,181
[funk tocando no carro]
538
00:32:14,265 --> 00:32:17,885
[animado] Aí, Bagdá. Dá uma olhada.
Arma é o caralho!
539
00:32:18,019 --> 00:32:19,769
Isso que é vida!
540
00:32:20,021 --> 00:32:21,901
Caralho!
541
00:32:22,398 --> 00:32:25,108
[grita] Essa é a mistura
do Brasil com o Egito!
542
00:32:25,193 --> 00:32:29,363
Bagdá! Tem que ter charme
pra ficar bonito, porra!
543
00:32:30,323 --> 00:32:31,283
[funk continua]
544
00:32:33,076 --> 00:32:35,946
Uh! Que beleza! Que beleza!
545
00:32:38,331 --> 00:32:40,671
[Gilmar] Caralho, meu irmão. Porra.
546
00:32:43,252 --> 00:32:44,252
Vem cá...
547
00:32:44,587 --> 00:32:46,457
quantos aviões o Navarro tem?
548
00:32:46,798 --> 00:32:50,298
[em espanhol] Tem dois.
Este e aquele de carga.
549
00:32:50,718 --> 00:32:52,008
E é só você?
550
00:32:52,178 --> 00:32:54,598
Não, eu sou piloto deste.
551
00:32:55,014 --> 00:32:57,104
Ele é o outro piloto do de carga.
552
00:32:57,517 --> 00:33:00,647
[em português] Puta que pariu!
Que exploração, hein, meu irmão?
553
00:33:00,728 --> 00:33:01,808
É foda, hein?
554
00:33:02,188 --> 00:33:05,068
Também me exploram pra caralho
no meu trabalho, meu irmão.
555
00:33:05,274 --> 00:33:06,654
Não muda essa porra.
556
00:33:13,199 --> 00:33:15,949
[em espanhol] Vamos ficar de olho
na família do Evandro.
557
00:33:16,536 --> 00:33:18,366
Se os encontramos, encontramos ele.
558
00:33:18,746 --> 00:33:20,036
Está bem. Sim.
559
00:33:20,957 --> 00:33:22,917
Mas não quero me envolver em loucuras.
560
00:33:23,835 --> 00:33:25,245
Não se preocupe.
561
00:33:26,045 --> 00:33:27,415
Não vou fazer loucuras.
562
00:33:28,381 --> 00:33:30,881
Vou agir de acordo com a lei.
563
00:33:30,967 --> 00:33:31,967
Prometo.
564
00:33:38,099 --> 00:33:40,729
[em português] Nossa, filha.
Tem muito, né?
565
00:33:41,310 --> 00:33:42,650
Mas você vai ficar melhor.
566
00:33:42,895 --> 00:33:44,645
- Tá, minha linda?
- Uhum.
567
00:33:45,273 --> 00:33:46,273
O que ela tem?
568
00:33:46,691 --> 00:33:48,321
A médica não sabe, né?
569
00:33:48,401 --> 00:33:49,781
Falou que é alergia.
570
00:33:49,861 --> 00:33:51,571
[sussurrando] Pode ser emocional.
571
00:33:52,697 --> 00:33:54,567
Aí ela passou esse remédio aqui.
572
00:33:57,535 --> 00:33:59,865
Aí gente volta lá depois de amanhã...
573
00:34:00,580 --> 00:34:02,540
- e você já vai tá melhor.
- [Maria] Uhum.
574
00:34:02,623 --> 00:34:03,503
Né?
575
00:34:04,959 --> 00:34:06,339
Amor, já volto. Rapidinho.
576
00:34:06,836 --> 00:34:08,456
Não leva, Evandro. Tem dois só.
577
00:34:08,546 --> 00:34:10,296
[Evandro] Vou devolver. Rapidinho.
578
00:34:11,174 --> 00:34:12,184
[buzina distante]
579
00:34:15,094 --> 00:34:16,104
[música de suspense]
580
00:34:33,071 --> 00:34:34,451
[Jerusa] O que faz aqui?
581
00:34:35,073 --> 00:34:38,663
Eles me deixaram ir embora.
Não volto mais pro Dendê, juro.
582
00:34:38,743 --> 00:34:39,663
Dá licença.
583
00:34:39,744 --> 00:34:42,664
[Afonso] Não vim fazer mal.
Só quero uma informação.
584
00:34:46,501 --> 00:34:48,501
[cachorro latindo distante]
585
00:34:54,175 --> 00:34:55,175
[música de tensão]
586
00:34:55,510 --> 00:34:56,890
Vou querer um de cinquenta.
587
00:35:00,348 --> 00:35:01,308
Vem cá...
588
00:35:02,266 --> 00:35:03,636
quanto você dá nesse colar?
589
00:35:05,061 --> 00:35:06,061
É ouro puro.
590
00:35:06,854 --> 00:35:08,314
- É ouro mesmo?
- Uhum.
591
00:35:11,275 --> 00:35:12,395
Toma dois desse aqui.
592
00:35:14,821 --> 00:35:16,201
[cachorro continua latindo]
593
00:35:21,744 --> 00:35:25,214
No depoimento, a senhora disse
que seus filhos enterraram o seu Pedro.
594
00:35:26,207 --> 00:35:28,077
Não sei se a senhora lembra de mim...
595
00:35:31,254 --> 00:35:32,714
eu sou o Afonso, filho dele.
596
00:35:37,426 --> 00:35:39,006
A senhora sabe onde tá o corpo?
597
00:35:47,645 --> 00:35:49,055
[música de tensão continua]
598
00:35:50,565 --> 00:35:51,475
[portão abrindo]
599
00:35:55,987 --> 00:35:57,657
Sei, sim, meu filho.
600
00:36:04,620 --> 00:36:06,790
Só quero dar um enterro decente
pro meu pai.
601
00:36:10,877 --> 00:36:11,837
Entra.
602
00:36:13,796 --> 00:36:14,796
Licença.
603
00:36:21,470 --> 00:36:22,890
[música de guarânia tocando]
604
00:36:26,684 --> 00:36:28,354
[celular vibrando]
605
00:36:32,440 --> 00:36:33,440
[abaixando o volume]
606
00:36:39,572 --> 00:36:42,332
- [em espanhol] Alô?
- Preciso falar com você urgente.
607
00:36:42,783 --> 00:36:44,243
Mas tem que ser pessoalmente.
608
00:36:44,660 --> 00:36:46,040
Pode vir ao Paraguai?
609
00:36:46,120 --> 00:36:47,210
Sim, mas o que houve?
610
00:36:47,288 --> 00:36:48,248
[música de tensão]
611
00:36:48,456 --> 00:36:49,366
Algum problema?
612
00:36:49,874 --> 00:36:51,794
É sobre algo que afeta nós dois.
613
00:36:52,293 --> 00:36:55,053
E precisamos conversar
para resolver direito.
614
00:36:55,630 --> 00:36:57,800
Sim, mas sobre o quê? O que está havendo?
615
00:36:58,341 --> 00:36:59,341
A DEA.
616
00:37:00,134 --> 00:37:01,554
A DEA está se aproximando.
617
00:37:01,636 --> 00:37:03,096
[respira fundo]
618
00:37:03,179 --> 00:37:05,559
Temos que conversar urgente.
619
00:37:06,474 --> 00:37:07,484
[pássaros cantando]
620
00:37:07,600 --> 00:37:09,060
[Evandro em português] Geise?
621
00:37:12,730 --> 00:37:13,730
[música de suspense]
622
00:37:22,782 --> 00:37:23,912
[engatilhando a arma]
623
00:37:37,755 --> 00:37:39,295
[música de suspense continua]
624
00:37:41,384 --> 00:37:42,394
[disparo]
625
00:37:47,848 --> 00:37:48,848
[disparo]
626
00:37:52,395 --> 00:37:53,805
[fim da música de suspense]
627
00:37:57,692 --> 00:37:58,902
- Porra, Geise!
- [susto]
628
00:37:59,485 --> 00:38:01,145
Tá de sacanagem? O que é isso?
629
00:38:01,237 --> 00:38:03,157
- Evandro, que susto.
- O que tá fazendo?
630
00:38:03,239 --> 00:38:05,069
Ué. Tenho que aprender a me defender
631
00:38:05,157 --> 00:38:07,027
pra aprender a defender nossos filho.
632
00:38:07,493 --> 00:38:08,703
Você não precisa disso.
633
00:38:08,786 --> 00:38:10,036
Como não preciso disso?
634
00:38:10,121 --> 00:38:11,751
Neguinho, agora sou procurada.
635
00:38:11,831 --> 00:38:13,001
Eu sou foragida.
636
00:38:13,082 --> 00:38:15,792
Tem que saber mexer nisso aqui.
Não sei nem ligar isso.
637
00:38:18,713 --> 00:38:20,463
- Tá bom. Quer aprender?
- Quero.
638
00:38:20,715 --> 00:38:22,045
Vou te ensinar. Vamos lá.
639
00:38:22,133 --> 00:38:23,343
- Vai me ensinar?
- Vou.
640
00:38:24,885 --> 00:38:27,465
- Tá apontando onde?
- Na ponta da pedra.
641
00:38:27,722 --> 00:38:29,682
- Ótimo. Aponta lá.
- Não ri, não.
642
00:38:29,765 --> 00:38:30,765
Não tô rindo, não.
643
00:38:32,393 --> 00:38:33,273
Vamos lá.
644
00:38:34,895 --> 00:38:35,855
Apoia a outra mão.
645
00:38:39,442 --> 00:38:40,572
Relaxa.
646
00:38:41,360 --> 00:38:42,280
Força.
647
00:38:45,114 --> 00:38:46,164
Inspira.
648
00:38:48,951 --> 00:38:49,951
- [disparo]
- [susto]
649
00:38:51,162 --> 00:38:52,162
[música animada]
650
00:38:52,246 --> 00:38:53,206
E aí?
651
00:39:02,548 --> 00:39:04,678
[Geise] As criança.
Olha as criança, sério!
652
00:39:04,759 --> 00:39:06,429
- [Evandro] Tão dormindo.
- Não tão.
653
00:39:06,510 --> 00:39:07,680
- Para.
- Então vamos...
654
00:39:10,431 --> 00:39:14,731
♪ Eu ainda me lembro do nosso amor ♪
655
00:39:14,810 --> 00:39:16,440
♪ Do teu sabor ♪
656
00:39:17,188 --> 00:39:19,938
♪ Eu ainda não te esqueci ♪
657
00:39:21,567 --> 00:39:23,317
- [Geise] Deita.
- [Evandro] Para!
658
00:39:23,402 --> 00:39:24,862
♪ Sinto a sua falta ♪
659
00:39:26,113 --> 00:39:27,203
[fim da música]
660
00:39:27,281 --> 00:39:28,531
[bipe do alarme do carro]
661
00:39:38,417 --> 00:39:39,667
[sirene se aproximando]
662
00:39:46,467 --> 00:39:47,467
[freada brusca]
663
00:39:48,844 --> 00:39:50,054
[em espanhol] Parado aí.
664
00:39:50,137 --> 00:39:51,637
Espera. O que houve?
665
00:39:51,722 --> 00:39:53,062
- Calado.
- O que houve?
666
00:39:53,140 --> 00:39:54,060
- Calado.
- Ei!
667
00:39:54,141 --> 00:39:55,731
Pode dizer o que está havendo?
668
00:39:56,727 --> 00:39:57,727
[sirene continua]
669
00:39:58,354 --> 00:40:00,114
- O que é isso?
- Parado.
670
00:40:00,481 --> 00:40:01,691
Herrera, olha.
671
00:40:01,774 --> 00:40:03,284
Isso não é meu. O que é isso?
672
00:40:03,359 --> 00:40:05,149
Não faço ideia do que seja.
673
00:40:05,236 --> 00:40:07,026
Isso não é meu. Ei!
674
00:40:07,696 --> 00:40:08,606
Ei!
675
00:40:09,615 --> 00:40:11,445
[Gilmar em português] Alô? Fala aí.
676
00:40:11,742 --> 00:40:13,492
Pegaram o cara, compadre.
677
00:40:17,206 --> 00:40:18,206
[música animada]
678
00:40:36,767 --> 00:40:37,937
[fim da música animada]
679
00:40:38,018 --> 00:40:43,438
PROIBIDO FUMAR
680
00:40:43,524 --> 00:40:46,744
[homem em espanhol] Senhor. Sr. Navarro.
681
00:40:49,071 --> 00:40:50,071
Senhor.
682
00:40:52,074 --> 00:40:53,624
Temos um problema, senhor.
683
00:40:59,498 --> 00:41:00,998
O outro piloto sumiu.
684
00:41:01,876 --> 00:41:02,836
O que houve?
685
00:41:03,294 --> 00:41:05,804
Não sei. Estou tentando ligar, mas...
686
00:41:06,297 --> 00:41:08,507
não me atende.
Não sei o que houve. Desculpe.
687
00:41:10,426 --> 00:41:11,336
Ok.
688
00:41:12,011 --> 00:41:13,141
Você vai me levar.
689
00:41:13,804 --> 00:41:17,024
Fiquei de levar a carga para o Paraguai.
690
00:41:29,820 --> 00:41:32,070
A menos que queira ir junto.
691
00:41:32,907 --> 00:41:33,907
[celular tocando]
692
00:41:35,951 --> 00:41:36,911
[em português] Alô?
693
00:41:37,036 --> 00:41:39,206
[Johnny] Recebemos uma denúncia anônima
694
00:41:39,330 --> 00:41:42,540
indicando a chegada de dois traficantes
no Paraguai.
695
00:41:42,625 --> 00:41:44,455
Um avião noturno com carga.
696
00:41:44,710 --> 00:41:46,460
Um boliviano e um brasileiro.
697
00:41:46,712 --> 00:41:49,552
Tudo indica que é Evandro e Navarro.
698
00:41:49,798 --> 00:41:52,128
Uma pista boa. Fonte segura.
699
00:41:53,177 --> 00:41:54,847
[em espanhol] Viajar com carga...
700
00:41:56,722 --> 00:41:57,642
[suspiro]
701
00:41:57,723 --> 00:41:58,773
Não gosto disso.
702
00:41:59,975 --> 00:42:03,095
Posso deixar a carga
e te levar no outro avião.
703
00:42:05,105 --> 00:42:06,065
Não.
704
00:42:06,690 --> 00:42:08,230
A carga tem que chegar lá.
705
00:42:08,317 --> 00:42:09,487
Vamos neste aqui.
706
00:42:10,486 --> 00:42:11,526
[música de tensão]
707
00:42:12,530 --> 00:42:14,700
[Morello em português] De quem é
a operação?
708
00:42:14,782 --> 00:42:19,872
[Johnny] É sua. Você tem responsabilidade
pela prisão da carga e possíveis prisões.
709
00:42:20,371 --> 00:42:23,001
Morello, você sabe que Navarro e Neves
710
00:42:23,082 --> 00:42:25,672
têm grande parte
da polícia paraguaia comprada.
711
00:42:25,960 --> 00:42:27,290
Pode ter resistência.
712
00:42:27,586 --> 00:42:30,836
Não se preocupa com isso.
Tenho policiais paraguaios de confiança.
713
00:42:30,923 --> 00:42:31,883
Deixa comigo.
714
00:42:32,383 --> 00:42:34,133
- Vem comigo.
- [em espanhol] Aonde?
715
00:42:38,597 --> 00:42:39,967
[música de tensão continua]
716
00:42:43,686 --> 00:42:47,186
Senhores, quero confidencialidade absoluta
nessa missão.
717
00:42:47,273 --> 00:42:50,863
Nada de celulares, pagers.
[em português] Porra nenhuma, entendeu?
718
00:42:50,943 --> 00:42:52,953
[em espanhol] Os celulares ficam aqui.
719
00:42:53,028 --> 00:42:54,738
Em cima da mesa, certo?
720
00:42:54,822 --> 00:42:56,322
Coloquem aqui.
721
00:42:56,407 --> 00:42:57,827
Todos os celulares aqui.
722
00:42:57,908 --> 00:43:00,238
Aqui. Por favor.
723
00:43:00,536 --> 00:43:02,076
Rápido. Por favor.
724
00:43:02,162 --> 00:43:03,122
Vamos, vamos.
725
00:43:03,205 --> 00:43:04,995
Vamos, vamos!
726
00:43:05,082 --> 00:43:07,842
Por ali, andem!
727
00:43:14,800 --> 00:43:16,180
[música de tensão continua]
728
00:43:31,775 --> 00:43:33,065
[fim da música de tensão]
729
00:43:35,446 --> 00:43:37,026
- [em português] Ô, amiga.
- Aqui.
730
00:43:37,114 --> 00:43:38,164
Obrigada.
731
00:43:38,949 --> 00:43:41,239
- Ó.
- Fui pegar pra mim também.
732
00:43:42,036 --> 00:43:44,706
É mais caro porque quem vende
é meu amigo de Botafogo.
733
00:43:44,788 --> 00:43:45,708
Não, tranquilo.
734
00:43:47,875 --> 00:43:48,825
Você quer?
735
00:43:49,293 --> 00:43:50,343
Claro!
736
00:43:52,254 --> 00:43:53,264
[música animada]
737
00:43:56,884 --> 00:43:59,804
[Inês] Você vai curtir.
Esse é tão bom quanto ouro branco.
738
00:44:00,137 --> 00:44:01,097
[Flávia] Tá.
739
00:44:05,476 --> 00:44:06,726
[música animada continua]
740
00:44:11,440 --> 00:44:12,820
Pô, esse é bom mesmo, hein?
741
00:44:12,900 --> 00:44:15,150
- Também acho. Eu gosto.
- Gostei.
742
00:44:15,986 --> 00:44:17,066
[em espanhol] Mais.
743
00:44:19,448 --> 00:44:20,568
[em português] Calma.
744
00:44:25,037 --> 00:44:26,457
[em espanhol] Vamos!
745
00:44:32,461 --> 00:44:33,421
O que está havendo?
746
00:44:39,301 --> 00:44:40,301
[música de ação]
747
00:44:43,389 --> 00:44:44,929
Merda!
748
00:44:45,015 --> 00:44:47,095
O desgraçado sabia!
749
00:44:47,184 --> 00:44:48,564
- Navarro!
- [Navarro] Não!
750
00:44:48,644 --> 00:44:49,654
Merda!
751
00:44:50,354 --> 00:44:52,234
[Morello] Saia do avião!
752
00:44:52,314 --> 00:44:54,364
- [Pilar] Saia do avião!
- Calma!
753
00:44:54,441 --> 00:44:57,441
- [Morello] Saia do avião!
- Saia com a mão na cabeça!
754
00:44:58,237 --> 00:45:00,567
- [Navarro] Calma, tudo bem.
- [Pilar] Saia.
755
00:45:00,656 --> 00:45:01,866
[Navarro] Está tudo bem.
756
00:45:02,741 --> 00:45:04,621
Podemos resolver isso de outra forma?
757
00:45:04,702 --> 00:45:06,332
- [Pilar] Não. Saia daí.
- Certo.
758
00:45:06,870 --> 00:45:08,620
- Saia.
- [Navarro] Só tem isso.
759
00:45:09,206 --> 00:45:10,496
Que se foda!
760
00:45:10,708 --> 00:45:12,328
[em português] Cadê ele?
761
00:45:12,418 --> 00:45:13,418
[música de suspense]
762
00:45:15,212 --> 00:45:17,842
- [em espanhol] Certo.
- [em português] Cadê o Evandro?
763
00:45:31,562 --> 00:45:34,022
- [cliques]
- [falas indistintas]
764
00:45:34,106 --> 00:45:35,476
[em espanhol] Eram quantos?
765
00:45:35,566 --> 00:45:36,896
Por quanto tempo planejou?
766
00:45:36,984 --> 00:45:39,784
Então a informação do Evandro era falsa,
767
00:45:39,862 --> 00:45:41,072
ele não estava no avião.
768
00:45:41,155 --> 00:45:42,605
Foi para chamar atenção.
769
00:45:43,240 --> 00:45:45,240
Queríamos pegar Navarro.
770
00:45:46,285 --> 00:45:47,285
[suspira]
771
00:45:48,495 --> 00:45:49,455
O que foi?
772
00:45:50,456 --> 00:45:51,996
A morte do Hermes
773
00:45:52,124 --> 00:45:53,964
pode acabar sem solução.
774
00:45:54,251 --> 00:45:56,171
Pode ter sido vingança.
775
00:45:56,545 --> 00:45:58,955
Acha que foi o Evandro que o entregou?
776
00:45:59,047 --> 00:46:00,257
Que filho da puta.
777
00:46:00,466 --> 00:46:02,796
[em português] Essa manchete
vai me ajudar.
778
00:46:02,885 --> 00:46:03,965
[bipes de mensagem]
779
00:46:07,473 --> 00:46:08,893
[em espanhol] Viram a Geise.
780
00:46:09,057 --> 00:46:12,557
- No hospital. Volta amanhã.
- [em português] Que horas?
781
00:46:15,147 --> 00:46:16,147
[música de tensão]
782
00:46:32,206 --> 00:46:33,206
[apito de brinquedo]
783
00:47:07,866 --> 00:47:08,826
[clique de câmera]
784
00:47:09,868 --> 00:47:10,788
[clique de câmera]
785
00:47:12,329 --> 00:47:13,289
[clique de câmera]
786
00:47:14,623 --> 00:47:15,583
[clique de câmera]
787
00:47:25,467 --> 00:47:27,047
- Entraram no hospital.
- [chiado]
788
00:47:27,302 --> 00:47:29,562
[Neves em português]
Foi um serviço bem feito.
789
00:47:30,305 --> 00:47:33,015
Pelo que eu vi da Bolívia,
não sabem que foi você.
790
00:47:33,100 --> 00:47:34,890
- Sim.
- Pareceu um assalto.
791
00:47:35,519 --> 00:47:37,519
Então foi um serviço bem feito pela DEA.
792
00:47:39,815 --> 00:47:41,065
Valeu a ajuda aí, hein?
793
00:47:43,318 --> 00:47:45,238
Ele merece passar um tempo na cadeia.
794
00:47:46,196 --> 00:47:47,196
Sim.
795
00:47:47,406 --> 00:47:49,906
E o primo dele está disposto
a fazer negócio.
796
00:47:49,992 --> 00:47:51,242
Boa.
797
00:47:52,578 --> 00:47:54,958
Mas vim aqui falar
dos próximos passos, Neves.
798
00:47:55,080 --> 00:47:56,920
Quero entrar pro ramo das armas.
799
00:47:58,000 --> 00:48:01,250
Não dá pra depender do Navarro pra sempre.
Quero expandir.
800
00:48:02,212 --> 00:48:03,212
[suspira]
801
00:48:05,632 --> 00:48:06,682
Evandro,
802
00:48:08,010 --> 00:48:10,760
você pode ter sucesso
no ramo das drogas, né?
803
00:48:11,597 --> 00:48:14,097
Mas o negócio das armas é outro mundo.
804
00:48:15,601 --> 00:48:17,231
Na verdade, é um submundo, né?
805
00:48:18,186 --> 00:48:19,436
É muito maior.
806
00:48:20,939 --> 00:48:23,439
- É muito mais sério.
- E muito mais lucrativo, né?
807
00:48:24,484 --> 00:48:25,784
Tô pronto, Neves.
808
00:48:28,864 --> 00:48:30,494
E você tá pronto pra...
809
00:48:30,574 --> 00:48:33,044
virar meu concorrente? Hum?
810
00:48:33,452 --> 00:48:35,122
Porque eu sei como você opera.
811
00:48:35,537 --> 00:48:38,037
Não. Quero ser sócio, Neves.
812
00:48:38,457 --> 00:48:40,077
Você não tá querendo descansar?
813
00:48:40,584 --> 00:48:43,804
Hein? Tô te propondo uma aposentadoria.
814
00:48:44,504 --> 00:48:46,134
Pra você ficar mais tranquilo.
815
00:48:48,675 --> 00:48:51,255
[Neves] A ideia até que é boa,
mas não é a hora.
816
00:48:52,846 --> 00:48:54,306
Quando o mar está calmo,
817
00:48:54,765 --> 00:48:56,175
as vendas caem.
818
00:48:57,809 --> 00:48:59,809
E, no Brasil, as vendas diminuíram.
819
00:49:02,022 --> 00:49:03,572
E temos que esperar por quê?
820
00:49:04,274 --> 00:49:05,694
Não podemos fazer acontecer?
821
00:49:06,443 --> 00:49:08,113
Nós precisamos da guerra.
822
00:49:15,994 --> 00:49:16,874
[sinal do rádio]
823
00:49:17,162 --> 00:49:19,832
[em espanhol] Saíram.
Vou segui-las e te passo.
824
00:49:20,624 --> 00:49:21,634
[ligando o carro]
825
00:49:28,465 --> 00:49:30,125
[em português] Sou cria do Dendê.
826
00:49:30,550 --> 00:49:31,800
Do Rio de Janeiro.
827
00:49:32,594 --> 00:49:34,354
Eu vi a guerra de perto, Neves.
828
00:49:34,763 --> 00:49:37,683
Perdi meu irmão. Perdi meus amigos.
829
00:49:38,058 --> 00:49:39,688
Eu vivi a guerra.
830
00:49:40,060 --> 00:49:41,730
Eu sou cria de uma guerra.
831
00:49:41,812 --> 00:49:43,942
E posso criar guerra a hora que eu quiser.
832
00:49:49,403 --> 00:49:50,863
[em espanhol] Está por perto?
833
00:49:50,946 --> 00:49:52,696
[Morello] Seguindo as coordenadas.
834
00:49:59,705 --> 00:50:00,655
[música de tensão]
835
00:50:14,928 --> 00:50:16,758
Ela saiu, Morello.
836
00:50:21,852 --> 00:50:22,852
Parados!
837
00:50:26,356 --> 00:50:27,766
Vá atrás dela!
838
00:50:28,650 --> 00:50:30,030
[música de tensão continua]
839
00:50:32,195 --> 00:50:33,605
[em português] Vamos, Maria.
840
00:50:40,245 --> 00:50:41,575
[Morello] Perdeu, filhota.
841
00:50:41,663 --> 00:50:43,373
[Geise] Vem pra cá, vem pra cá.
842
00:50:44,458 --> 00:50:45,418
Perdeu.
843
00:50:47,836 --> 00:50:49,126
[fim da música de tensão]
844
00:50:50,756 --> 00:50:54,466
[música de encerramento]
55537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.