All language subtitles for Impuros.S03E04.PORTUGUESE.DSNP.WEBRip.DDP5.1.x264-WTV.por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:04,342 Da bolsa de valores pro Pinéu foi sem escalas, né, meu irmão? 2 00:00:04,921 --> 00:00:07,971 Pra ganhar meu primeiro milhão, eu cheirei outro milhão. 3 00:00:08,383 --> 00:00:11,763 Como assim nenhuma notícia do Jorge? Ele não pode ter sumido! 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,889 Que tá fazendo aqui, agente? 5 00:00:14,431 --> 00:00:15,561 Sou seu novo parceiro. 6 00:00:15,640 --> 00:00:17,480 Eu andei conversando com a sua mãe, 7 00:00:17,559 --> 00:00:19,559 e a gente tá querendo abrir uma igreja. 8 00:00:19,978 --> 00:00:23,688 [homem] Nós precisamos fazer três viagens nos próximos tempos. 9 00:00:23,773 --> 00:00:25,073 E eu vou junto, viu? 10 00:00:25,150 --> 00:00:26,650 [gritos de dor] 11 00:00:26,735 --> 00:00:28,065 Ai! 12 00:00:28,153 --> 00:00:29,823 Eu quero saber tudo. Tudo! 13 00:00:29,904 --> 00:00:31,914 [Arlete] Quero os pertences do Charles. 14 00:00:31,990 --> 00:00:34,910 Tinha câmera de filmar, de fotografar, procura, quero tudo. 15 00:00:35,368 --> 00:00:37,038 Tem mais ouro branco no estoque? 16 00:00:37,120 --> 00:00:38,160 Tem sim, patrão. 17 00:00:38,246 --> 00:00:39,996 Pode descarregar geral, vou levar. 18 00:00:40,165 --> 00:00:42,415 Vou precisar de 300 quilos pro Comando também. 19 00:00:42,500 --> 00:00:46,380 [em espanhol] A droga do Comando será liberada quando os 200 chegarem a Miami. 20 00:00:46,463 --> 00:00:49,843 [Evandro em português] Precisa começar, ou vai dar merda com Bebeto. 21 00:00:49,924 --> 00:00:51,134 Vamos por fora do porto. 22 00:00:51,634 --> 00:00:52,894 [Wilbert] E aí, tudo bom? 23 00:00:53,178 --> 00:00:55,558 Foi mal. Não sabia que tu tava acompanhado. 24 00:00:56,389 --> 00:00:57,389 [ofegante] 25 00:00:58,224 --> 00:01:00,604 [homem] Mas é a casa do cara. Acho perigoso. 26 00:01:00,685 --> 00:01:03,605 Não interessa o que você acha. Interessa o que mando fazer. 27 00:01:06,149 --> 00:01:08,529 - Não posso atender ele assim! - [celular tocando] 28 00:01:09,319 --> 00:01:10,989 - [Afonso] Inês! - [sufocando] 29 00:01:11,112 --> 00:01:12,782 Fala alguma coisa! 30 00:01:13,281 --> 00:01:14,911 [nervoso] Atende, atende, porra! 31 00:01:14,991 --> 00:01:15,911 [Afonso] Inês! 32 00:01:24,793 --> 00:01:26,043 - [celular tocando] - Inês! 33 00:01:32,300 --> 00:01:33,300 Caralho! 34 00:01:33,927 --> 00:01:35,797 Inês! 35 00:01:36,387 --> 00:01:38,557 Inês, fala comigo. Inês! 36 00:01:43,019 --> 00:01:44,439 Chama um carro agora. 37 00:01:44,521 --> 00:01:46,561 Manda um carro agora! Porra! 38 00:01:55,073 --> 00:01:56,783 [mulher] O senhor é o responsável? 39 00:01:57,700 --> 00:01:58,700 - [bipes] - Sou. 40 00:01:59,035 --> 00:02:01,035 [respira fundo] 41 00:02:02,163 --> 00:02:03,253 Filha... 42 00:02:05,166 --> 00:02:07,086 Posso falar com o senhor um pouquinho? 43 00:02:19,848 --> 00:02:21,598 Está ciente que foi overdose? 44 00:02:22,308 --> 00:02:24,018 Ela vai precisar ficar mais tempo. 45 00:02:24,853 --> 00:02:28,693 [bipes do monitor] 46 00:02:30,525 --> 00:02:31,895 Ela tá fora de perigo? 47 00:02:32,068 --> 00:02:33,108 Tá. 48 00:02:36,030 --> 00:02:37,280 Ela precisa de ajuda. 49 00:02:38,992 --> 00:02:40,032 Eu sei. 50 00:02:45,248 --> 00:02:46,828 Que você fez, filha da puta? 51 00:02:47,292 --> 00:02:48,962 Olha onde você botou minha filha! 52 00:02:50,336 --> 00:02:51,546 Eu salvei a vida dela. 53 00:02:52,881 --> 00:02:53,921 De novo. 54 00:02:57,427 --> 00:02:59,177 Tá de sacanagem, moleque? 55 00:02:59,262 --> 00:03:00,392 Tô de sacanagem, não. 56 00:03:01,723 --> 00:03:02,723 Ela ligou pra mim. 57 00:03:04,100 --> 00:03:05,140 Não pra você. 58 00:04:01,616 --> 00:04:04,576 - [sons de disparo] - [homem geme] 59 00:04:05,328 --> 00:04:06,658 [risadinha estridente] 60 00:04:07,997 --> 00:04:09,997 - [sons de disparo] - [bipe ininterrupto] 61 00:04:18,466 --> 00:04:20,256 [látex sendo puxado] 62 00:04:24,013 --> 00:04:26,143 [música tensa] 63 00:04:28,810 --> 00:04:32,610 [música-tema] 64 00:05:04,053 --> 00:05:05,473 [ofegante] 65 00:05:05,555 --> 00:05:07,465 - [suspira] - [celular vibra] 66 00:05:12,270 --> 00:05:13,730 - [Morello] Alô? - Cadê você? 67 00:05:13,813 --> 00:05:14,693 [suspira] 68 00:05:16,691 --> 00:05:18,531 Tô resolvendo um assunto particular. 69 00:05:18,860 --> 00:05:21,070 Cassiano tá atrás de você. Que tá havendo? 70 00:05:21,612 --> 00:05:22,992 [solta o ar] 71 00:05:23,781 --> 00:05:26,121 [arfa] Santana... [suspira] 72 00:05:26,993 --> 00:05:28,293 ...preciso de uma ajuda. 73 00:05:28,828 --> 00:05:31,868 Olha só! O mundo dá voltas! 74 00:05:32,582 --> 00:05:34,332 Preciso que você acione a Civil. 75 00:05:35,209 --> 00:05:37,959 Minha casa foi assaltada ontem à noite, roubaram tudo. 76 00:05:38,046 --> 00:05:39,706 Inclusive uma das minhas armas. 77 00:05:40,673 --> 00:05:42,553 [grita] Não pula de cabeça! 78 00:05:42,633 --> 00:05:43,683 Deixa o moleque. 79 00:05:46,387 --> 00:05:48,217 Se tu não vai trazer a Maria pra cá, 80 00:05:48,556 --> 00:05:49,966 eu quero voltar pro Brasil. 81 00:05:50,266 --> 00:05:52,846 - Como é que é? - Eu quero voltar! 82 00:05:53,519 --> 00:05:55,229 Perto dela a gente pode proteger. 83 00:05:55,855 --> 00:05:57,105 Proteger de que, Geise? 84 00:05:57,523 --> 00:06:01,323 Evandro! Sabe que tudo que tu faz reflete no Dendê. 85 00:06:01,944 --> 00:06:04,954 Enquanto tua mãe estiver no Dendê, vai estar correndo risco. 86 00:06:05,073 --> 00:06:07,623 - Deu ruim pra tua mãe, deu ruim pra Maria. - Geise, 87 00:06:08,409 --> 00:06:11,409 a gente não vai voltar pro Brasil. Ponto final. 88 00:06:11,954 --> 00:06:14,084 Navarro, eu preciso voltar pro Brasil. 89 00:06:14,457 --> 00:06:16,537 [em espanhol] A carga não chegou a Miami. 90 00:06:16,626 --> 00:06:18,496 [em português] Provei minha lealdade. 91 00:06:18,586 --> 00:06:20,836 [em espanhol] Quem me garante que a carga vem? 92 00:06:21,172 --> 00:06:22,342 [em português] Navarro, 93 00:06:22,632 --> 00:06:25,182 se vamos trabalhar juntos, precisamos de confiança. 94 00:06:25,259 --> 00:06:28,389 [em espanhol] Se vamos trabalhar juntos, preciso de eficiência. 95 00:06:28,471 --> 00:06:30,561 [em português] Preciso tá perto pra isso. 96 00:06:31,891 --> 00:06:34,941 [em espanhol] Até que a carga chegue, não vai a lugar nenhum. 97 00:06:37,605 --> 00:06:40,935 [homem 1 em português] O foco é automático. Aqui você mexe no zoom. 98 00:06:41,025 --> 00:06:43,485 Pra começar a gravar, aperta esse botão. Entendeu? 99 00:06:43,945 --> 00:06:46,235 [homem 2] Alô, som, som! Jesus! 100 00:06:46,656 --> 00:06:47,696 Jesus! 101 00:06:51,452 --> 00:06:52,662 - [bipes] - Como você tá? 102 00:06:53,788 --> 00:06:55,208 Tá com uma carinha melhor. 103 00:06:57,542 --> 00:07:00,422 [Inês suspira] 104 00:07:00,586 --> 00:07:01,586 Filha... 105 00:07:02,630 --> 00:07:05,130 a gente vai precisar conversar pra isso funcionar. 106 00:07:07,760 --> 00:07:10,640 Amanhã você vai ser liberada, a gente vai voltar pra casa, 107 00:07:10,805 --> 00:07:13,385 já arrumei uma pessoa pra preparar a comida, 108 00:07:13,516 --> 00:07:14,886 vai ficar com você. 109 00:07:15,351 --> 00:07:16,811 Ou vai me vigiar? 110 00:07:16,894 --> 00:07:19,064 [ri] Também. 111 00:07:25,194 --> 00:07:27,164 E agora vai ter umas regras, viu? 112 00:07:27,697 --> 00:07:30,487 E sérias. Seu dinheiro vai ser contado. 113 00:07:30,867 --> 00:07:34,537 Comida, passagem, vai ter hora pra chegar, pra sair, ponto, tá? 114 00:07:34,620 --> 00:07:38,040 [Inês respira fundo] 115 00:07:39,041 --> 00:07:40,501 Como você quiser, pai. 116 00:07:43,129 --> 00:07:44,959 Agora só me deixa dormir, vai. 117 00:07:50,845 --> 00:07:53,555 [Morello suspira profundamente] 118 00:07:53,681 --> 00:07:55,731 [clique de câmera] 119 00:08:01,731 --> 00:08:02,771 Que porra é essa? 120 00:08:03,316 --> 00:08:05,146 Acharam nos fundos do hospital. 121 00:08:05,693 --> 00:08:06,783 Falou com o Morello? 122 00:08:06,861 --> 00:08:08,861 Ele tava resolvendo uma questão pessoal. 123 00:08:09,113 --> 00:08:10,453 Não o vejo desde ontem. 124 00:08:12,158 --> 00:08:13,658 Assaltaram a casa dele. 125 00:08:13,951 --> 00:08:15,621 Ele disse que roubaram uma arma. 126 00:08:21,292 --> 00:08:22,632 Qual é, Gilmar? 127 00:08:23,211 --> 00:08:24,671 Tá tudo certo, cumpadi. 128 00:08:26,005 --> 00:08:28,125 Tá tudo no lugar, dei meu jeito. 129 00:08:28,216 --> 00:08:29,546 O que não tá certo... 130 00:08:29,967 --> 00:08:31,797 [gritando] ...é sua cabeça, moleque! 131 00:08:34,805 --> 00:08:37,225 E essa catinga de cachaça, aí, porra? 132 00:08:37,850 --> 00:08:39,640 Se fosse o Evandro chegando aí? 133 00:08:40,144 --> 00:08:41,564 Se fosse um Bebeto? 134 00:08:42,271 --> 00:08:43,731 Sabe o que é um Bebeto? 135 00:08:44,232 --> 00:08:45,862 O que ele representa no Comando? 136 00:08:46,943 --> 00:08:49,203 Se estourar uma guerra, você tá pronto? 137 00:08:49,654 --> 00:08:52,494 Hã? Tá pronto pra ir de frente, irmão? 138 00:08:53,824 --> 00:08:56,164 Gilmar, tá tudo certo, cara. Aí... 139 00:08:57,203 --> 00:08:59,333 relaxa. Sou iluminado, cara. 140 00:08:59,580 --> 00:09:01,080 Tá tudo certo com o morro. 141 00:09:01,666 --> 00:09:03,456 Aqui a gente dá conta do serviço. 142 00:09:03,709 --> 00:09:05,459 A gente se diverte, mas dá conta. 143 00:09:06,170 --> 00:09:09,420 Mesmo sem o ouro branco, tô dando um jeito de pagar o Comando. 144 00:09:10,466 --> 00:09:13,586 Tô te dando esse papo porque eu gosto de tu, mano. 145 00:09:14,887 --> 00:09:18,137 Para com esse caralho, com essa porra dessa fanfarronice. 146 00:09:18,975 --> 00:09:20,225 Parceria 147 00:09:20,935 --> 00:09:23,435 é responsabilidade, porra! 148 00:09:24,564 --> 00:09:28,654 Evandro tá tendo que segurar maior barra na Bolívia. Precisa de nós. 149 00:09:29,235 --> 00:09:32,105 Filha da puta, o pela-saco do Navarro, aquele viado, 150 00:09:32,280 --> 00:09:34,160 falou que só vai liberar o produto 151 00:09:34,240 --> 00:09:36,580 depois que a parada chegar nos Estados Unidos. 152 00:09:37,368 --> 00:09:39,198 Enquanto isso, o Bebeto tá aqui, ó, 153 00:09:39,287 --> 00:09:42,747 de olho na gente. Pra ver se conseguimos pagar um mensal por dia. 154 00:09:42,832 --> 00:09:44,792 Tá foda. Maior pressão, irmão. 155 00:09:47,086 --> 00:09:49,166 Cheiro do caralho de cachaça. 156 00:09:52,842 --> 00:09:53,842 Que foi, meu irmão? 157 00:09:55,803 --> 00:09:57,143 Era uma nove milímetros. 158 00:09:58,764 --> 00:10:00,274 Onde você tava ontem à noite? 159 00:10:01,142 --> 00:10:02,812 Isso não é da sua conta. 160 00:10:03,060 --> 00:10:05,560 Você atirou no joelho do cara, agora ele tá morto. 161 00:10:06,230 --> 00:10:07,770 Era bom você dizer onde tava. 162 00:10:10,109 --> 00:10:11,609 Tá suspeitando de mim, agente? 163 00:10:14,280 --> 00:10:15,320 Não. 164 00:10:16,032 --> 00:10:18,372 Você não seria burro de fazer desse jeito. 165 00:10:28,794 --> 00:10:30,634 [tilintar de chaves] 166 00:10:40,181 --> 00:10:43,061 [música dramática] 167 00:11:40,700 --> 00:11:42,200 Você vai sair, pai? 168 00:11:43,244 --> 00:11:44,254 Vou. 169 00:11:44,995 --> 00:11:46,865 Por quê? Você quer alguma coisa? 170 00:11:47,331 --> 00:11:48,921 Quero conversar com você. 171 00:11:52,211 --> 00:11:54,001 [em inglês] Muito obrigado. 172 00:11:55,131 --> 00:11:58,841 Boa sorte! Nos falamos em breve. Tchau. 173 00:12:02,555 --> 00:12:04,595 - [em português] Chegou. - Eu sei. 174 00:12:04,849 --> 00:12:07,139 [em espanhol] Muito bem, Evandro. 175 00:12:07,226 --> 00:12:09,896 Estou muito orgulhoso de você. 176 00:12:09,979 --> 00:12:11,859 Você mostrou ser um homem de palavra. 177 00:12:11,939 --> 00:12:13,479 Dou muito valor a isso. 178 00:12:13,566 --> 00:12:15,936 Pessoas de palavra. Ótimo. 179 00:12:16,026 --> 00:12:18,106 - [em português] Falei. - [em espanhol] Sim. 180 00:12:18,195 --> 00:12:21,615 [em português] Quem quebrou foram os Urquizas. Vivo da minha palavra. 181 00:12:22,658 --> 00:12:26,618 [em espanhol] Evandro, terá que entender que agi com um pouco de violência, 182 00:12:26,787 --> 00:12:29,457 tive que me precaver, mas não é nada pessoal. 183 00:12:30,541 --> 00:12:34,211 Vamos esquecer isso. Vamos olhar para o futuro, para a frente. 184 00:12:34,295 --> 00:12:37,295 Quer fazer novos investimentos com você. 185 00:12:38,716 --> 00:12:41,886 - Quero que lucremos juntos. Nós dois. - [em português] Sim. 186 00:12:42,094 --> 00:12:43,974 [em espanhol] Com muito dinheiro. Ok? 187 00:12:45,222 --> 00:12:46,352 Evandro... 188 00:12:46,724 --> 00:12:48,434 a carga pode ir para o Comando. 189 00:12:48,517 --> 00:12:51,347 [em português] Ótimo. Vou junto, Hermes fica com você aí. 190 00:12:51,437 --> 00:12:52,687 [em espanhol] Certo. 191 00:12:52,772 --> 00:12:54,822 - Muito bem, Evandro. - Até! 192 00:12:58,194 --> 00:13:00,204 Depois de amanhã é aniversário da Carol. 193 00:13:00,571 --> 00:13:01,741 Quem é Carol? 194 00:13:02,198 --> 00:13:03,528 Minha melhor amiga, pai. 195 00:13:04,617 --> 00:13:06,077 [respira fundo] 196 00:13:06,160 --> 00:13:07,660 Ela vai fazer uma festa. 197 00:13:08,954 --> 00:13:10,754 Não. Não, Inês. 198 00:13:17,546 --> 00:13:18,956 [Morello suspira] 199 00:13:19,381 --> 00:13:20,421 Onde é? 200 00:13:23,761 --> 00:13:24,851 Vai ser numa boate. 201 00:13:26,472 --> 00:13:29,732 [suspira] 202 00:13:35,397 --> 00:13:36,397 Qual? 203 00:13:40,736 --> 00:13:42,856 Baleado na beira de uma estrada. 204 00:13:44,156 --> 00:13:47,026 Os meus amigos do crime estavam lá? 205 00:13:48,702 --> 00:13:49,702 Não! 206 00:13:51,080 --> 00:13:54,040 Alguém estava preocupado comigo? 207 00:13:56,043 --> 00:13:57,093 Não. 208 00:13:57,878 --> 00:14:01,218 Foi então que eu percebi que estava sozinho. 209 00:14:02,466 --> 00:14:03,966 Mas então me dei conta 210 00:14:04,593 --> 00:14:07,433 que eu estava com as palavras de Deus. 211 00:14:07,513 --> 00:14:10,273 - [todos] Glória a Deus! Aleluia! - [aplausos] 212 00:14:10,391 --> 00:14:12,811 As palavras que aquela senhora, 213 00:14:13,185 --> 00:14:14,395 dona Arlete, 214 00:14:15,479 --> 00:14:16,899 - me ensinou. - [todos] Amém! 215 00:14:16,981 --> 00:14:19,361 Aleluia! Glória! 216 00:14:19,441 --> 00:14:22,701 E foi então que eu entendi que o pastor estava certo. 217 00:14:22,945 --> 00:14:24,735 Eu tinha que voltar! 218 00:14:25,072 --> 00:14:27,372 E eu voltei pra ficar! 219 00:14:27,700 --> 00:14:31,000 [todos] Glória a Deus! Aleluia! 220 00:14:31,078 --> 00:14:32,708 Portanto, podem espalhar por aí: 221 00:14:33,163 --> 00:14:37,083 o pastor Juninho está recebendo quem quiser entrar. 222 00:14:37,668 --> 00:14:39,378 Se você for do Comando 223 00:14:39,461 --> 00:14:42,921 e não quiser deixar sua arma do lado de fora, vem com ela! 224 00:14:44,633 --> 00:14:46,053 Se você tem um vício 225 00:14:46,468 --> 00:14:48,598 e não consegue abandonar, 226 00:14:49,305 --> 00:14:51,635 a gente te ajuda a se livrar. 227 00:14:54,476 --> 00:14:59,976 - [todos aplaudem] - [palavras indistintas] 228 00:15:11,911 --> 00:15:14,661 - Alô? - [Cassiano] Saiu o resultado da balística. 229 00:15:14,830 --> 00:15:16,370 A arma era sua, né, Morello? 230 00:15:17,166 --> 00:15:18,286 Foi roubada. 231 00:15:18,876 --> 00:15:22,166 Na noite anterior? E você só deu queixa do furto depois do crime? 232 00:15:22,254 --> 00:15:24,214 Não sou obrigado a dar queixa correndo. 233 00:15:25,424 --> 00:15:28,304 - Foi você, Morello? - Não, mas bem que gostaria. 234 00:15:28,385 --> 00:15:30,175 [Cassiano] Dá um jeito nessa merda. 235 00:15:30,262 --> 00:15:32,472 O Ministério Público vai querer falar contigo 236 00:15:32,556 --> 00:15:34,016 antes de você ser indiciado. 237 00:15:34,308 --> 00:15:35,978 E vê se não faz mais merda. 238 00:15:36,060 --> 00:15:38,560 - Onde é que você tá? - Tô indo praí. 239 00:15:40,356 --> 00:15:41,436 Paz do Senhor, irmã. 240 00:15:48,197 --> 00:15:49,657 Parece que eles gostaram, né? 241 00:15:50,491 --> 00:15:53,081 É, quem gostou mesmo foram os traficantes, né? 242 00:15:53,953 --> 00:15:55,503 Podem fazer o que quiser. 243 00:15:55,788 --> 00:15:57,708 Entrar armado, drogado... 244 00:15:58,082 --> 00:16:00,332 Qual a mensagem que você acha que vai passar? 245 00:16:00,417 --> 00:16:01,787 Foi assim que me salvou. 246 00:16:03,128 --> 00:16:06,298 O enfrentamento só vai afastar esses meninos. 247 00:16:08,050 --> 00:16:09,300 [Arlete suspira] 248 00:16:09,969 --> 00:16:12,469 Algumas almas não têm salvação, meu filho. 249 00:16:14,473 --> 00:16:15,933 Eu sou mãe de bandido. 250 00:16:17,142 --> 00:16:18,732 Eu sei do que tô falando. 251 00:16:19,269 --> 00:16:21,229 Será que não foi esse enfrentamento, 252 00:16:21,772 --> 00:16:25,402 essa dureza, que afastou o Evandro de Deus e levou ele pro caminho de lá? 253 00:16:32,157 --> 00:16:33,157 Vamos, Maria. 254 00:16:37,913 --> 00:16:40,623 [Burgos] Espera lá embaixo. Vou subir pra ver as fitas. 255 00:16:41,125 --> 00:16:42,125 Já é! 256 00:16:44,253 --> 00:16:46,263 [música animada] 257 00:16:55,431 --> 00:16:57,641 - [homem] Aí! - Tem certeza que é ele? 258 00:16:58,434 --> 00:16:59,694 É. 259 00:16:59,810 --> 00:17:02,150 É esse cara? Foi essa foto que você me passou. 260 00:17:05,482 --> 00:17:06,482 É. 261 00:17:06,984 --> 00:17:08,034 A foto é essa mesma. 262 00:17:08,110 --> 00:17:10,030 - Então... - Tem certeza? 263 00:17:10,529 --> 00:17:11,569 Dá uma olhada aí. 264 00:17:12,031 --> 00:17:14,581 Vê aí. Vê! Não é ele? 265 00:17:15,242 --> 00:17:16,622 É o cara. Filho da puta! 266 00:17:17,119 --> 00:17:19,199 Tô falando. O cara tá aí toda hora, cara. 267 00:17:20,164 --> 00:17:22,674 Parabéns! Dívida muito bem paga. 268 00:17:22,750 --> 00:17:24,170 [homem] Obrigado. É isso aí. 269 00:17:24,543 --> 00:17:25,713 Olha só! 270 00:17:26,795 --> 00:17:28,125 Ó a maconha! 271 00:17:28,881 --> 00:17:31,011 - Tá servidona. Volte sempre. - Valeu, cara. 272 00:17:31,800 --> 00:17:33,050 Ei, cara! 273 00:17:33,594 --> 00:17:36,394 - É o mais novo. - Playboy, o papo aqui é grana. 274 00:17:36,472 --> 00:17:38,062 Tira, tira da mesa, porra! 275 00:17:38,682 --> 00:17:41,022 - Rala, rala, porra! - [conversa indistinta] 276 00:17:42,186 --> 00:17:43,436 Ligou ali! 277 00:17:43,520 --> 00:17:45,020 Ô, dona Arlete! 278 00:17:45,564 --> 00:17:47,694 Dona Arlete! O que a senhora tá fazendo? 279 00:17:47,775 --> 00:17:49,395 Não interessa. Sai da frente! 280 00:17:49,610 --> 00:17:51,780 A senhora não pode fazer isso, dona Arlete! 281 00:17:51,862 --> 00:17:53,742 E quem vai me impedir? Você? 282 00:17:53,947 --> 00:17:55,947 Esconde essa porra aí, cara! 283 00:17:56,033 --> 00:17:57,373 [som de filme fotográfico] 284 00:17:59,661 --> 00:18:01,501 E aí, tudo bem, dona? [ri] 285 00:18:03,415 --> 00:18:05,075 Ai, que saudade que eu tava! 286 00:18:05,918 --> 00:18:07,248 Tá com saudade, filho? 287 00:18:08,754 --> 00:18:09,804 Geise? 288 00:18:10,089 --> 00:18:12,629 - É a Geise! - Mulher! 289 00:18:13,550 --> 00:18:14,970 - Já tá homem! - [animadas] 290 00:18:16,136 --> 00:18:18,096 [Geise] E aí, meninas? 291 00:18:18,222 --> 00:18:20,102 A loura ficou morena, gente! 292 00:18:20,182 --> 00:18:23,062 - Ó lá! Ó lá! - A loura ficou morena! 293 00:18:23,143 --> 00:18:24,733 Olha essa pinta! 294 00:18:25,646 --> 00:18:27,766 - Pera aí. Airton? - Aqui! 295 00:18:27,856 --> 00:18:29,436 - Ai, tá enorme! - Grande, né? 296 00:18:30,067 --> 00:18:31,107 Que lindo! 297 00:18:31,401 --> 00:18:32,531 Tá enorme. 298 00:18:32,694 --> 00:18:33,994 E aí? É teu? 299 00:18:34,238 --> 00:18:35,698 Olha aqui, é o Evandrinho. 300 00:18:36,782 --> 00:18:38,122 Posso pegar um pouquinho? 301 00:18:38,200 --> 00:18:41,330 Claro. A gente carrega nove meses e fica a cara do pai. Olha. 302 00:18:41,411 --> 00:18:43,161 Ora, que é isso? 303 00:18:43,664 --> 00:18:46,504 [imita voz de bebê] Que fofura, minha gente! 304 00:18:46,750 --> 00:18:48,250 Vem cá, gente. E minha sogra? 305 00:18:49,837 --> 00:18:50,877 Tá por aí. 306 00:18:51,255 --> 00:18:52,625 A igreja nova dela é onde? 307 00:18:52,714 --> 00:18:54,264 Lá no Valão do Prejuízo. 308 00:18:55,092 --> 00:18:57,852 Airton, fica aí com as meninas e o Evandrinho, 309 00:18:57,928 --> 00:18:59,348 vou resolver um negócio. Tá? 310 00:18:59,596 --> 00:19:01,216 - Tá. Pode ser. - Pode, meninas? 311 00:19:01,306 --> 00:19:02,306 Claro, claro. 312 00:19:02,391 --> 00:19:05,021 - Pega isso que ele golfa muito. - Segura aqui. 313 00:19:05,102 --> 00:19:07,732 A nossa, não. É a outra. 314 00:19:07,980 --> 00:19:09,270 Então tá, meninas. 315 00:19:09,356 --> 00:19:11,526 - Até já. - Vamos entrando. 316 00:19:11,650 --> 00:19:13,240 Deixa eu ficar com esse neném! 317 00:19:13,569 --> 00:19:15,739 Que coisa mais fofa! 318 00:19:16,155 --> 00:19:17,195 Vou te falar, chefe, 319 00:19:17,281 --> 00:19:19,491 isso aqui é o melhor pior lugar do mundo. 320 00:19:21,577 --> 00:19:22,697 Maneiro. 321 00:19:23,203 --> 00:19:24,453 Saudade daqui. 322 00:19:25,164 --> 00:19:26,464 Que você queria mostrar? 323 00:19:27,416 --> 00:19:29,626 Vai se amarrar! Chega aí. 324 00:19:32,546 --> 00:19:33,876 - Tudo bom? Beleza? - Beleza. 325 00:19:34,381 --> 00:19:35,381 Tudo bem? 326 00:19:36,550 --> 00:19:37,590 Que porra é essa? 327 00:19:37,676 --> 00:19:39,636 É a maquininha da grana! 328 00:19:39,720 --> 00:19:42,810 Conheci essas belezinhas com um amigo meu na Baixada. 329 00:19:43,056 --> 00:19:44,516 Bota o dinheiro aqui, ó... 330 00:19:47,561 --> 00:19:48,481 Ó, lá! 331 00:19:49,396 --> 00:19:51,816 É tipo aposta, tipo loteria. Tá ligado? 332 00:19:52,107 --> 00:19:53,317 Aí, ó! Ganhei! 333 00:19:53,692 --> 00:19:55,532 Dá até pra ganhar um dinheirinho. 334 00:19:56,361 --> 00:19:58,991 Sortudo mesmo é o dono da máquina. Ganha sempre. 335 00:19:59,615 --> 00:20:01,155 No caso, o Comando, né? 336 00:20:01,533 --> 00:20:03,453 Quer dizer, nós. 337 00:20:03,911 --> 00:20:06,121 Pô, cabeça de empresário. Tô gostando de ver. 338 00:20:06,455 --> 00:20:08,115 Aprendi com quem sabe, né, chefe? 339 00:20:08,290 --> 00:20:10,130 Tive que me virar sem o ouro branco. 340 00:20:10,209 --> 00:20:11,169 Foi foda, né? 341 00:20:11,335 --> 00:20:13,585 - E aí, posso continuar? - Claro, a ideia é boa. 342 00:20:13,879 --> 00:20:15,629 - É só seguir, moleque. - Valeu! 343 00:20:15,964 --> 00:20:17,014 Bora, bora, bora! 344 00:20:19,343 --> 00:20:20,553 [tilintar do gelo] 345 00:20:20,636 --> 00:20:23,176 O seu parecer pode se tornar irrelevante. 346 00:20:23,889 --> 00:20:24,889 Por quê? 347 00:20:25,307 --> 00:20:26,387 Tão armando pra mim. 348 00:20:26,892 --> 00:20:29,602 Então, tão te acusando de algo que você não fez? 349 00:20:32,397 --> 00:20:34,187 E você não pode se defender? 350 00:20:35,192 --> 00:20:36,572 Não posso usar o meu álibi. 351 00:20:38,278 --> 00:20:39,278 Por quê? 352 00:20:41,615 --> 00:20:43,655 Porque não quero expor quem tava comigo. 353 00:20:45,869 --> 00:20:48,289 Então essa pessoa é importante pra você? 354 00:20:49,414 --> 00:20:50,424 É. 355 00:20:50,499 --> 00:20:53,669 E você não quer expor ela porque gosta dessa pessoa? 356 00:20:54,211 --> 00:20:55,301 Isso. 357 00:20:56,964 --> 00:20:59,384 Você acha que o problema é expor a pessoa? 358 00:20:59,967 --> 00:21:01,467 Ou o problema é se expor? 359 00:21:05,138 --> 00:21:08,098 - Tchau, pastor. Paz de Cristo. Até amanhã. - [Maria] Tchau. 360 00:21:08,183 --> 00:21:10,063 Tchau, bom trabalho. Vamos, meu amor? 361 00:21:13,689 --> 00:21:14,689 Meu amor, 362 00:21:14,773 --> 00:21:16,363 fica ali. A vovó já vem. 363 00:21:18,443 --> 00:21:19,863 [suspira] 364 00:21:26,910 --> 00:21:28,330 Oi, dona Arlete. 365 00:21:29,413 --> 00:21:30,413 Geise. 366 00:21:31,164 --> 00:21:32,544 Olha, Arlete, 367 00:21:33,125 --> 00:21:34,745 aquele dia foi muito confuso. 368 00:21:35,544 --> 00:21:37,214 Um monte de coisa acontecendo. 369 00:21:38,463 --> 00:21:39,593 Eu quero... 370 00:21:40,799 --> 00:21:42,589 Eu quero te pedir desculpa. 371 00:21:45,012 --> 00:21:46,722 A gente tá na casa do Senhor, 372 00:21:48,265 --> 00:21:50,135 se você veio pedir perdão, 373 00:21:50,642 --> 00:21:51,982 não sou eu quem vai negar. 374 00:22:03,280 --> 00:22:04,490 Você sabe que... 375 00:22:05,115 --> 00:22:07,075 fica aqui na minha cabeça martelando 376 00:22:07,784 --> 00:22:10,334 que as coisas não tinham que ter acontecido assim. 377 00:22:11,121 --> 00:22:13,501 O Airton sente tanta falta da Maria. 378 00:22:14,416 --> 00:22:16,206 A Maria sente falta dele também. 379 00:22:19,129 --> 00:22:20,419 A gente tá aqui de volta. 380 00:22:20,964 --> 00:22:22,264 Pra ficar perto da Maria. 381 00:22:22,341 --> 00:22:23,631 [suspira] 382 00:22:24,343 --> 00:22:27,473 Lá em casa tem até um quartinho separado pra ela. 383 00:22:30,015 --> 00:22:31,515 A gente vai ficar aqui. 384 00:22:33,810 --> 00:22:35,900 Deixa a Maria vir morar com a gente? 385 00:22:36,730 --> 00:22:39,070 Fiz uma promessa pra Mariana quando ela morreu. 386 00:22:39,149 --> 00:22:40,819 De cuidar da Maria. 387 00:22:41,318 --> 00:22:44,528 Ver as crianças longe assim é de cortar meu coração. 388 00:22:44,905 --> 00:22:46,945 Ver a nossa família separada. 389 00:22:48,992 --> 00:22:50,542 A Maria tá muito bem comigo. 390 00:22:51,411 --> 00:22:52,951 A gente vai ficar aqui perto. 391 00:22:54,623 --> 00:22:57,423 Eu, Evandro, Airton. 392 00:22:57,667 --> 00:22:58,667 Evandrinho. 393 00:22:59,336 --> 00:23:01,506 Você vai pode ver ela sempre. A senhora. 394 00:23:04,925 --> 00:23:08,595 Todas as vezes que eu tentei confiar no Evandro, 395 00:23:10,097 --> 00:23:11,467 eu perdi tudo. 396 00:23:13,850 --> 00:23:17,650 Eu não tenho mais fôlego pra ver a vida tirar um membro da minha família. 397 00:23:19,648 --> 00:23:21,358 Eu pedi uma nova chance. 398 00:23:22,317 --> 00:23:23,437 Acreditei... 399 00:23:24,903 --> 00:23:26,073 e Deus me deu. 400 00:23:27,155 --> 00:23:29,775 É minha missão cuidar da Maria. 401 00:23:31,076 --> 00:23:32,366 Ele botou na minha mão 402 00:23:32,994 --> 00:23:37,044 a chance de escrever um capítulo bonito na vida dessa criança. 403 00:23:37,999 --> 00:23:40,169 E não vou deixar o Evandro estragar isso. 404 00:23:43,630 --> 00:23:45,590 O Evandro é um criminoso. 405 00:23:48,218 --> 00:23:50,048 Vocês não têm nenhuma condição 406 00:23:50,220 --> 00:23:51,560 de cuidar de criança. 407 00:23:53,557 --> 00:23:55,517 Eu criei o Airton sozinha. 408 00:23:56,435 --> 00:23:58,765 E eu crio o Evandrinho com todo amor do mundo. 409 00:24:00,147 --> 00:24:01,857 Mas a Maria não é sua filha. 410 00:24:03,233 --> 00:24:04,733 Nem do Evandro. 411 00:24:07,070 --> 00:24:08,990 Vocês não podem tirar ela de mim. 412 00:24:13,660 --> 00:24:15,080 Se o Evandro é um monstro, 413 00:24:17,122 --> 00:24:20,042 a senhora que criou esse monstro, dona Arlete. 414 00:24:22,127 --> 00:24:23,707 Que que é que vai garantir 415 00:24:24,212 --> 00:24:26,672 que a senhora não vai fazer o mesmo com a Maria? 416 00:24:27,591 --> 00:24:29,471 Repetindo a mesma história. 417 00:24:30,385 --> 00:24:31,425 Hein? 418 00:24:31,553 --> 00:24:34,563 [música dramática] 419 00:24:36,892 --> 00:24:37,772 [suspira] 420 00:24:43,523 --> 00:24:47,363 [música animada] 421 00:24:51,281 --> 00:24:52,781 Tu vem aqui todo dia 422 00:24:52,866 --> 00:24:54,826 - só pra ficar olhando? - É. 423 00:24:54,910 --> 00:24:55,950 [ri com desdém] 424 00:25:11,426 --> 00:25:13,136 [som de pancadas] 425 00:25:18,767 --> 00:25:20,767 Porra, Bagdá! Crack? 426 00:25:21,603 --> 00:25:24,023 Isso faz um mal pra saúde, Bagdá. 427 00:25:24,105 --> 00:25:26,565 - Ah, é? Cocaína que faz bem, né? - Isso mata rato. 428 00:25:26,650 --> 00:25:28,190 A gente perde a clientela. 429 00:25:28,360 --> 00:25:32,030 - Tem um primo meu... - Saporra vicia mais rápido do que mata. 430 00:25:32,113 --> 00:25:33,913 Filha da puta vende a mãe por ele. 431 00:25:34,115 --> 00:25:36,825 São Paulo tá fazendo uma grana forte com isso. 432 00:25:37,160 --> 00:25:39,580 Até o nome disso é sinistro. Porra, Bagdá! 433 00:25:40,080 --> 00:25:41,790 Vamos fazer o seguinte, Salvador: 434 00:25:41,873 --> 00:25:43,503 tu não se mete nos meus bagulho, 435 00:25:43,583 --> 00:25:45,093 eu não me meto nos teus. 436 00:25:45,168 --> 00:25:47,458 Porra, sem o ouro branco, aqui não vai, irmão. 437 00:25:48,964 --> 00:25:50,424 Sei não, hein, Bagdá. [ri] 438 00:25:51,341 --> 00:25:53,971 Meu dinheiro que tá sustentando essa porra, cumpadi. 439 00:25:54,886 --> 00:25:57,096 Hoje mesmo eu recebi um pagamento. 440 00:25:57,806 --> 00:26:00,306 [gargalham] 441 00:26:01,977 --> 00:26:03,227 Tamo junto, irmão! 442 00:26:06,439 --> 00:26:09,529 Aí, deixa a porta do avião aberta também? 443 00:26:12,862 --> 00:26:14,362 Caladas as duas piranhas. 444 00:26:14,739 --> 00:26:16,449 Ei, amigo! 445 00:26:17,826 --> 00:26:19,736 Pelo amor de Deus, eu tenho dinheiro. 446 00:26:19,828 --> 00:26:21,288 Não é nada pessoal, careca. 447 00:26:21,371 --> 00:26:24,751 Cara, eu tenho dinheiro pra caralho. Tenho muita coisa. Entende? 448 00:26:24,833 --> 00:26:27,133 Eu tenho dólar. O quanto quiser. Pra caralho. 449 00:26:27,210 --> 00:26:29,710 É mesmo? Por incrível que pareça, eu também tenho. 450 00:26:30,255 --> 00:26:33,715 Eu tenho muito dinheiro. Mais que a porra do PIB da Nicarágua. 451 00:26:34,843 --> 00:26:36,763 E onde é que fica a Nicarágua? 452 00:26:37,470 --> 00:26:39,010 Hoje é dia de sorte de alguém. 453 00:26:40,181 --> 00:26:41,021 [mulher geme] 454 00:26:43,101 --> 00:26:44,691 Andreia Castelo Branco. 455 00:26:45,437 --> 00:26:47,767 É a senhora? 456 00:26:48,148 --> 00:26:49,768 É ou não é? É você? 457 00:26:50,692 --> 00:26:52,742 Chegou seu dia, lindona. 458 00:26:53,028 --> 00:26:54,488 - [bate palmas] - Tá libertada. 459 00:26:58,491 --> 00:26:59,491 Vai! 460 00:26:59,701 --> 00:27:01,121 Igual canguru mermo. Vai! 461 00:27:02,203 --> 00:27:03,253 Isso. 462 00:27:03,830 --> 00:27:04,960 - Aí, meu amigo. - [geme] 463 00:27:05,624 --> 00:27:08,714 Não tenho notícia muito boa pra te dar, não. 464 00:27:08,793 --> 00:27:10,963 Acho que a tua mulher não gosta muito de tu. 465 00:27:11,379 --> 00:27:13,919 Ela tá negociando mixaria com a gente. 466 00:27:14,215 --> 00:27:17,925 O dinheiro que ela quer dar não paga nem a gasolina de buscar. 467 00:27:19,012 --> 00:27:21,642 Pra ela, você não é ninguém. 468 00:27:22,265 --> 00:27:24,055 Antes de você ainda vem o zero. 469 00:27:25,518 --> 00:27:27,518 Desculpa, eu me compadeço com a sua dor. 470 00:27:27,896 --> 00:27:29,686 Eu já sofri por amor também. 471 00:27:29,814 --> 00:27:30,864 [homem balbucia] 472 00:27:31,900 --> 00:27:32,940 [Salvador] Já. 473 00:27:33,902 --> 00:27:35,572 Aceita que dói menos. 474 00:27:39,908 --> 00:27:41,078 Aí, Gilmar! 475 00:27:41,409 --> 00:27:44,119 Porra! Até que enfim, cu rachado! 476 00:27:45,246 --> 00:27:46,366 Valeu, mano. 477 00:27:47,165 --> 00:27:50,245 Radinho, me faz mais um favor. 478 00:27:50,335 --> 00:27:51,875 Traz o Super Trunfo pra mim. 479 00:27:52,128 --> 00:27:55,048 - Que porra é Super Trunfo? - Carteado, caralho! 480 00:27:55,715 --> 00:27:57,215 Vocês não sabem de nada, hein? 481 00:28:00,929 --> 00:28:02,099 E aí? 482 00:28:02,972 --> 00:28:04,182 Pegaram o piloto. 483 00:28:05,725 --> 00:28:07,975 - Caralho! Quem pegou? - O cara tá morto. 484 00:28:08,520 --> 00:28:10,360 Assassinado na frente de uma boate. 485 00:28:11,523 --> 00:28:13,443 Achei que você ia gostar de saber. 486 00:28:18,655 --> 00:28:21,655 [barulho de digitação] 487 00:28:26,579 --> 00:28:28,459 Quatro bilhões e meio. 488 00:28:29,833 --> 00:28:32,253 É o dinheiro que você vai ter que me dar. 489 00:28:33,002 --> 00:28:34,172 Como assim? 490 00:28:38,675 --> 00:28:40,425 É o PIB da Nicarágua. 491 00:28:43,138 --> 00:28:44,508 Vou te dar um papo, careca. 492 00:28:45,223 --> 00:28:47,063 Não curto essa parada de sequestro. 493 00:28:47,142 --> 00:28:49,352 Ter que ficar tomando conta de barbado velho. 494 00:28:49,644 --> 00:28:51,274 Eu tô morrendo de fome. 495 00:28:51,771 --> 00:28:54,941 Minha parada é ação. Mas fica tranquilo, vai passar rápido. 496 00:28:55,442 --> 00:28:56,482 Vai passar? 497 00:28:56,943 --> 00:28:58,493 Você tem muita sorte, 498 00:28:59,154 --> 00:29:02,324 porque tem vagabundo lá fora que nem sabe o que é PIB. 499 00:29:08,580 --> 00:29:09,870 Não, não, por favor. 500 00:29:10,206 --> 00:29:12,746 Eu tô com fome, quero água, por favor! 501 00:29:13,501 --> 00:29:14,841 Relaxa aí, careca! 502 00:29:14,919 --> 00:29:16,339 [homem geme] 503 00:29:16,921 --> 00:29:17,961 [som gutural] 504 00:29:18,465 --> 00:29:19,795 Eu quero água! 505 00:29:43,156 --> 00:29:45,446 - Qual é a tua aí, Gilmar? - Entra aí. 506 00:30:08,431 --> 00:30:09,271 [suspira] 507 00:30:16,773 --> 00:30:18,863 [Morello] Esse homem aí. Um pouco mais. 508 00:30:20,026 --> 00:30:21,026 Bota aí! 509 00:30:22,028 --> 00:30:23,778 É o segurança do Evandro. 510 00:30:24,531 --> 00:30:25,821 Mais... 511 00:30:27,575 --> 00:30:28,905 Volta, volta, volta. 512 00:30:30,745 --> 00:30:31,695 Aí! 513 00:30:38,086 --> 00:30:39,336 Caralho! 514 00:30:39,963 --> 00:30:42,053 O Jorge e o Pedro Carlos Dias. 515 00:30:42,382 --> 00:30:43,552 Que Pedro Carlos? 516 00:30:44,217 --> 00:30:45,387 PC Dias. 517 00:30:45,468 --> 00:30:48,218 - Que trabalhava com o ex-presidente. - É ele? 518 00:30:48,638 --> 00:30:49,758 É. Volta aqui. 519 00:30:50,974 --> 00:30:51,984 Aí. Para! 520 00:30:53,184 --> 00:30:54,774 - Ó. - [som da fita rodando] 521 00:30:55,520 --> 00:30:57,440 Caralho! É ele mesmo! 522 00:30:57,897 --> 00:30:58,897 [sussurra] Caralho! 523 00:30:59,649 --> 00:31:00,939 Puta que pariu! 524 00:31:01,401 --> 00:31:03,441 - É o PC Dias esse cara. - Quem? 525 00:31:03,570 --> 00:31:05,700 PC Dias, o político que roubou todo mundo. 526 00:31:05,780 --> 00:31:07,570 Sorte a dele que eu não reconheci. 527 00:31:07,657 --> 00:31:08,737 Sorte a nossa, né? 528 00:31:09,200 --> 00:31:12,580 Já que ele roubou todo mundo, vamos roubar dele e pegar pra gente. 529 00:31:12,745 --> 00:31:13,745 Beleza? 530 00:31:17,542 --> 00:31:21,552 O Jorge transportava carga pro tráfico e pros políticos. 531 00:31:21,629 --> 00:31:24,009 É, mas ele fez alguma merda. 532 00:31:24,090 --> 00:31:25,470 Porque esse cara aqui, ó, 533 00:31:26,050 --> 00:31:27,300 é o segurança do Evandro. 534 00:31:28,428 --> 00:31:29,678 Ele foi atrás dele. 535 00:31:32,098 --> 00:31:34,348 Agora estão com o Pedro Carlos e vivo. 536 00:31:34,517 --> 00:31:36,637 Se quisessem, tinham matado ali mesmo, 537 00:31:37,020 --> 00:31:38,230 junto com o piloto. 538 00:31:39,147 --> 00:31:40,477 Esse cara vale ouro. 539 00:31:40,815 --> 00:31:42,435 Isso aí é um peixe gordo. 540 00:31:42,650 --> 00:31:44,070 [música instigante] 541 00:31:50,074 --> 00:31:52,704 Qual é, mané! Entoca os bagulho, que a tia tá vindo. 542 00:31:54,412 --> 00:31:55,292 Entoca! 543 00:32:01,920 --> 00:32:04,170 [cão latindo] 544 00:32:05,590 --> 00:32:06,590 [criança grita] 545 00:32:09,928 --> 00:32:11,798 [suspira] 546 00:32:12,555 --> 00:32:13,675 Foi. Monta aí. 547 00:32:13,765 --> 00:32:16,635 [toca funk] 548 00:32:29,155 --> 00:32:30,365 [bafeja] 549 00:32:31,240 --> 00:32:32,530 Valeu, pai. 550 00:32:32,867 --> 00:32:34,077 Vai dar tudo certo. 551 00:32:34,786 --> 00:32:35,826 Vamos ver, hein? 552 00:32:57,100 --> 00:32:59,560 Esse filha da puta que congelou as contas do povo. 553 00:32:59,644 --> 00:33:01,154 Não. Não foi ele. 554 00:33:01,562 --> 00:33:02,612 Como assim? 555 00:33:03,189 --> 00:33:07,399 Porra, o cara era tesoureiro da campanha, quem congelou foi a ministra. 556 00:33:07,485 --> 00:33:08,895 Por que ele falou da carta? 557 00:33:10,863 --> 00:33:12,163 Tem mais de 4 bilhões. 558 00:33:13,700 --> 00:33:16,160 Foi porque ele ficou com o dinheiro da campanha. 559 00:33:16,703 --> 00:33:18,833 E dinheiro de campanha é tudo em dinheiro. 560 00:33:19,497 --> 00:33:23,207 Tá querendo que dizer que esse puto tem mais dinheiro em dinheiro? 561 00:33:23,543 --> 00:33:25,133 Com certeza. Que nem a gente. 562 00:33:25,545 --> 00:33:27,045 Ou dinheiro fora ou vivo. 563 00:33:27,380 --> 00:33:29,840 Tá certo. Dinheiro fora é mais difícil de pegar. 564 00:33:29,924 --> 00:33:31,054 É. 565 00:33:31,926 --> 00:33:33,926 Vou indo que eu tenho compromisso. Já é? 566 00:33:34,554 --> 00:33:35,724 - Valeu! - [Gilmar] Valeu. 567 00:33:36,639 --> 00:33:38,639 Gilmar, para de comer isso, que faz mal. 568 00:33:39,392 --> 00:33:41,272 Não quero. Para de comer que faz mal. 569 00:33:41,602 --> 00:33:42,652 Tô com fome! 570 00:33:44,022 --> 00:33:45,692 [toca funk abafado] 571 00:33:50,945 --> 00:33:52,815 - Tá limpa. - Valeu, hein, Cadu. 572 00:33:53,072 --> 00:33:55,372 Ela é tranquila, mas tá pisando na bola. 573 00:33:55,450 --> 00:33:57,740 - E, olha, nem uma gota de cerveja. - Beleza. 574 00:33:57,827 --> 00:33:59,537 Fica tranquilo, aviso tudo depois. 575 00:33:59,746 --> 00:34:02,916 - Dá mole pra ela não. É esperta. Valeu. - Deixa comigo. 576 00:34:02,999 --> 00:34:04,129 - Valeu. Falou. - Falou. 577 00:34:05,668 --> 00:34:07,668 [suspira] 578 00:34:25,897 --> 00:34:27,857 Pensei em várias formas de te matar. 579 00:34:29,317 --> 00:34:31,187 Vocês fizeram merda pra caralho. 580 00:34:33,905 --> 00:34:37,155 Minha vontade é vingar quem teve o dinheiro na poupança travado. 581 00:34:37,241 --> 00:34:40,541 Não, por favor. Eu posso explicar, se me permitir. 582 00:34:40,703 --> 00:34:42,913 Na verdade, eu não tive nada a ver com isso. 583 00:34:43,164 --> 00:34:46,424 Eu só trabalhei na campanha eleitoral. [choraminga] 584 00:34:46,501 --> 00:34:48,881 Cala sua boca, seu nojento filho da puta. 585 00:34:48,961 --> 00:34:49,801 [suspira] 586 00:34:49,879 --> 00:34:51,669 Você quem colocou aquele cara lá. 587 00:34:52,840 --> 00:34:54,590 Sua sorte foi que recebi uma carta 588 00:34:54,675 --> 00:34:56,925 e fiquei sabendo de coisas sobre a Nicarágua. 589 00:34:59,388 --> 00:35:00,428 Você tem essa grana? 590 00:35:00,681 --> 00:35:02,771 Tenho, dinheiro eu tenho. Muito dinheiro. 591 00:35:03,267 --> 00:35:06,227 É claro que não tenho todo o PIB da Nicarágua. 592 00:35:06,813 --> 00:35:09,023 Mas eu tenho muito. Posso mandar trazer... 593 00:35:09,107 --> 00:35:10,477 Mandar trazer, o caralho! 594 00:35:10,733 --> 00:35:12,363 Vamos juntos pegar essa porra! 595 00:35:12,819 --> 00:35:14,279 - Entendeu? - Sim, senhor. 596 00:35:15,822 --> 00:35:17,032 Vou agilizar isso, hein? 597 00:35:17,698 --> 00:35:19,828 A única coisa que eu fui condenado 598 00:35:20,076 --> 00:35:22,746 foi por eu ter criado contas que eu denominei 599 00:35:22,995 --> 00:35:24,405 como contas de campanha 600 00:35:24,664 --> 00:35:27,044 para receber doações de campanha. 601 00:35:27,208 --> 00:35:29,458 E a doação, ela é espontânea. 602 00:35:30,670 --> 00:35:32,710 O Evandro vai atrás do dinheiro do cara. 603 00:35:33,005 --> 00:35:35,715 Se a escala era: Alagoas, Rio de Janeiro, Montevidéu, 604 00:35:35,967 --> 00:35:39,347 - o dinheiro deve tá aqui. - [PC Dias] Boto minha mão no fogo por mim. 605 00:35:39,428 --> 00:35:40,638 Me passa outra fita aí. 606 00:35:51,941 --> 00:35:53,481 Complicado isso, Inês. 607 00:35:55,903 --> 00:35:58,203 A gente vive em realidades muito diferentes. 608 00:36:00,825 --> 00:36:02,445 Acho melhor ficar longe de você. 609 00:36:04,537 --> 00:36:05,617 Pra quê? 610 00:36:06,164 --> 00:36:07,794 Não precisa ficar longe de mim. 611 00:36:07,874 --> 00:36:09,084 Teu pai é policial. 612 00:36:10,251 --> 00:36:11,421 Não gosta de mim. 613 00:36:13,880 --> 00:36:15,010 Você também... 614 00:36:15,965 --> 00:36:17,005 [estala a língua] 615 00:36:17,550 --> 00:36:18,760 Eu, o quê, Afonso? Fala. 616 00:36:21,387 --> 00:36:22,757 Você é perigosa, Inês. 617 00:36:27,185 --> 00:36:28,515 Perigosa, Afonso? 618 00:36:32,440 --> 00:36:34,030 [suspira] 619 00:36:34,108 --> 00:36:35,858 Trabalho com isso há muito tempo. 620 00:36:37,278 --> 00:36:38,908 Já vi muita gente que cheira. 621 00:36:39,530 --> 00:36:41,320 Empresário, traficante, 622 00:36:41,490 --> 00:36:43,200 pai de família, mãe de família, 623 00:36:43,451 --> 00:36:46,501 adolescente, pobre, rico, todo tipo de gente. 624 00:36:47,538 --> 00:36:50,498 Tem gente que sabe lidar e tem gente que não sabe. 625 00:36:51,876 --> 00:36:55,206 Quando não sabe a gente saca de longe pelo jeito que a pessoa olha. 626 00:36:57,757 --> 00:36:58,967 Essa gente, Inês, 627 00:36:59,508 --> 00:37:01,548 vende até o filho por causa dessa merda. 628 00:37:04,597 --> 00:37:07,017 - Você acha que sou esse tipo de gente? - Não. 629 00:37:08,768 --> 00:37:09,808 Eu tenho certeza. 630 00:37:13,606 --> 00:37:14,606 Olha pra mim. 631 00:37:16,484 --> 00:37:18,034 Ei, olha pra mim. 632 00:37:20,071 --> 00:37:22,371 Você não pode usar essa merda. 633 00:37:27,703 --> 00:37:33,043 Só tô falando isso porque tô gostando de você. 634 00:37:37,380 --> 00:37:38,260 Tá? 635 00:37:47,390 --> 00:37:49,810 [música romântica] 636 00:37:54,063 --> 00:37:55,233 Quero cuidar de você. 637 00:38:03,864 --> 00:38:07,294 [PC Dias] As investigações vão provar minha inocência. 638 00:38:07,368 --> 00:38:08,868 Não existem laranjas... 639 00:38:08,953 --> 00:38:10,453 Tô indo embora, Morello. 640 00:38:10,621 --> 00:38:12,291 Se é por falta de adeus... 641 00:38:12,373 --> 00:38:15,173 [PC Dias] Nunca paguei despesas de nenhuma sorte 642 00:38:15,334 --> 00:38:18,214 de nenhum funcionário da família do presidente. 643 00:38:19,380 --> 00:38:20,630 E aí, tudo certo? 644 00:38:20,881 --> 00:38:22,011 Não, foi tudo bem. 645 00:38:22,258 --> 00:38:24,508 Só tomou refrigerante, só fumou um cigarro. 646 00:38:26,262 --> 00:38:27,472 Tá bom, obrigado. 647 00:38:27,555 --> 00:38:30,845 Agora, Morello, teve uma coisa, um garoto que parecia educado, 648 00:38:30,933 --> 00:38:32,443 ele acompanhou ela até o táxi, 649 00:38:32,852 --> 00:38:34,352 ela tá em casa agora sozinha. 650 00:38:37,940 --> 00:38:39,030 Morello? 651 00:38:39,734 --> 00:38:40,574 Alô, Morello? 652 00:38:40,651 --> 00:38:42,031 [música instigante] 653 00:38:47,825 --> 00:38:50,285 [homem] A tecnologia já ultrapassou o ser humano. 654 00:38:50,369 --> 00:38:53,079 Ainda não entendemos isso e vamos demorar pra entender. 655 00:38:53,164 --> 00:38:55,084 Aonde a gente for vai ter uma câmera. 656 00:38:55,166 --> 00:38:56,996 No ônibus, no elevador, no shopping. 657 00:38:57,084 --> 00:38:59,174 Vai ter bancos de dados das nossas vidas. 658 00:38:59,253 --> 00:39:02,673 Robôs que vão saber qual é a sua comida preferida, 659 00:39:02,757 --> 00:39:04,677 que música que você gosta... 660 00:39:04,925 --> 00:39:06,215 seus vícios. 661 00:39:06,385 --> 00:39:09,005 A gente vai ser controlado, mermão. É. 662 00:39:09,388 --> 00:39:12,388 Deus é um computador. 663 00:39:12,683 --> 00:39:14,103 Ele sabe de tudo. Vai ver. 664 00:39:14,185 --> 00:39:16,895 Escreve o que eu digo. Daqui a uns anos, você vai ver. 665 00:39:16,979 --> 00:39:18,979 [tosse] 666 00:39:24,570 --> 00:39:25,610 E aí, meu chapa? 667 00:39:26,238 --> 00:39:27,318 Morello! 668 00:39:32,119 --> 00:39:34,579 Esse é um filha da puta esperto, cara. 669 00:39:36,123 --> 00:39:37,633 - Trabalhou com ele? - Muito. 670 00:39:38,959 --> 00:39:41,089 Era uma loucura. Muita grana. 671 00:39:41,170 --> 00:39:42,840 Muita grana. 672 00:39:43,339 --> 00:39:45,419 Era carateca sétimo dan. 673 00:39:45,508 --> 00:39:46,838 [gargalha] 674 00:39:46,926 --> 00:39:48,636 Preciso de detalhes, entendeu? 675 00:39:48,719 --> 00:39:50,509 Telefone, endereço, qualquer coisa. 676 00:39:50,596 --> 00:39:52,886 Ih, mermão. Você sabe que a coisa aqui 677 00:39:53,140 --> 00:39:55,430 tá meia fundida. Hum. 678 00:39:58,437 --> 00:39:59,807 Tinha uns apartamentos. 679 00:40:00,648 --> 00:40:01,978 Apartamentos? 680 00:40:02,233 --> 00:40:04,823 Era muita grana. Muito dinheiro. 681 00:40:04,944 --> 00:40:06,574 É dinheiro de campanha. 682 00:40:06,862 --> 00:40:08,072 Tudo cash. 683 00:40:11,492 --> 00:40:12,952 [risada estridente] 684 00:40:13,035 --> 00:40:14,075 Olha! 685 00:40:15,204 --> 00:40:16,624 - Aí, sim! - [Wilbert] Caralho! 686 00:40:16,705 --> 00:40:18,825 Depois a gente que é bandido. Aí! 687 00:40:18,999 --> 00:40:20,329 Ajuda ele lá. Vai, vai. 688 00:40:20,709 --> 00:40:21,879 Agora! 689 00:40:22,294 --> 00:40:24,344 [Wilbert] Coisa pra caralho! 690 00:40:29,051 --> 00:40:32,011 Não pensei que eu ia cansar de carregar dinheiro. Na moral. 691 00:40:33,389 --> 00:40:34,429 Qual o número? 692 00:40:34,515 --> 00:40:36,975 É 43, aqui, a primeira à esquerda. 693 00:40:37,393 --> 00:40:39,813 É logo ali na frente, o terceiro prédio. 694 00:40:43,023 --> 00:40:45,033 [música de suspense] 695 00:40:53,117 --> 00:40:54,577 Era aqui, eu falei que era. 696 00:40:54,994 --> 00:40:56,254 Era aqui, era aqui. 697 00:40:57,204 --> 00:40:58,754 Estamos no caminho certo. 698 00:40:59,290 --> 00:41:00,420 Tem outro apartamento? 699 00:41:00,499 --> 00:41:03,039 Tem. Dinheiro pra caralho, cara. Vem. 700 00:41:03,127 --> 00:41:04,997 - Vamos, vem cara. - [homem] Dinheiro... 701 00:41:08,174 --> 00:41:09,514 [rindo] É muita grana! 702 00:41:09,884 --> 00:41:11,394 - Caralho! - Qual é! Pega logo! 703 00:41:22,062 --> 00:41:23,272 Evandro, fodeu. Morello. 704 00:41:24,023 --> 00:41:25,573 Fodeu, o Morello tá aqui. 705 00:41:26,025 --> 00:41:27,645 [batidas à porta] 706 00:41:40,706 --> 00:41:42,826 Evandro! Evandro, caralho! Tá na escuta? 707 00:41:42,917 --> 00:41:44,627 [estática] 708 00:41:44,710 --> 00:41:45,710 Caralho! 709 00:41:54,678 --> 00:41:56,638 Evandro! Evandro, tá me ouvindo, porra? 710 00:41:57,223 --> 00:41:59,933 - Oi, fala. - [Afonso] Morello tá subindo no prédio. 711 00:42:00,017 --> 00:42:01,347 - Sai daí! - Quem? 712 00:42:01,435 --> 00:42:02,805 O Morello tá aqui, porra! 713 00:42:02,937 --> 00:42:05,147 - Caralho! Ele tá sozinho, não? - [Afonso] Não. 714 00:42:05,231 --> 00:42:06,861 Esse cara parece carrapato. 715 00:42:06,941 --> 00:42:08,071 Como ele me encontrou? 716 00:42:08,150 --> 00:42:09,610 Vem cá, vem cá. 717 00:42:09,818 --> 00:42:10,818 Aí, ó! 718 00:42:10,903 --> 00:42:14,243 Abre a porta e fica ali. Quando ele entrar, mete bala. Vambora. 719 00:42:14,323 --> 00:42:15,573 - Caralho! - Vamo, ajuda aí! 720 00:42:15,658 --> 00:42:17,488 [música tensa] 721 00:42:19,411 --> 00:42:20,621 [Evandro] Vambora! 722 00:42:20,704 --> 00:42:24,384 [falas indistintas] 723 00:42:26,001 --> 00:42:27,671 [Evandro] Bora, todo mundo! 724 00:42:27,753 --> 00:42:30,013 - Morreu, o caralho... - [falas indistintas] 725 00:42:30,381 --> 00:42:32,051 Aí, não, careca. 726 00:42:32,132 --> 00:42:34,052 - Não, foi engano... - Volta, porra! 727 00:42:34,134 --> 00:42:35,264 Tu tá de sacanagem? 728 00:42:35,344 --> 00:42:37,144 - Tá de sacanagem? - Ia ao banheiro. 729 00:42:37,221 --> 00:42:38,681 Desculpa, é o caralho, rapá! 730 00:42:38,764 --> 00:42:41,274 - Tá maluco? Vambora, vambora! - Fica de guarda. 731 00:42:41,350 --> 00:42:42,770 Vambora, que já foi. Rápido! 732 00:42:44,770 --> 00:42:46,270 Carrega lá pelos fundos! 733 00:42:46,355 --> 00:42:47,515 [gritaria indistinta] 734 00:42:48,899 --> 00:42:50,399 Vai pelos fundos. Vai! 735 00:42:51,902 --> 00:42:52,902 Foi quase! 736 00:42:53,404 --> 00:42:54,914 Sai dessa merda dessa porta! 737 00:42:56,657 --> 00:42:58,277 - Cadê ele? - Não sei, eu juro! 738 00:42:58,367 --> 00:42:59,407 Não atira! 739 00:43:00,619 --> 00:43:02,619 - [batidas] - [homem] Tá trancada a porta! 740 00:43:02,913 --> 00:43:04,623 - Tá trancada! - Vai! 741 00:43:05,958 --> 00:43:08,378 Morello! 742 00:43:16,552 --> 00:43:18,222 [Wilbert] Vem, vem, vem. Psiu! 743 00:43:20,222 --> 00:43:21,102 Vem! 744 00:43:31,942 --> 00:43:33,862 [música tensa] 745 00:43:47,583 --> 00:43:48,923 Vem, filha da puta! 746 00:43:49,001 --> 00:43:50,751 Vem, desgraçado. Vem, arrombado! 747 00:43:51,587 --> 00:43:53,417 É hoje que eu te mato! 748 00:43:56,050 --> 00:43:58,050 [música de encerramento] 49695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.