Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,794 --> 00:00:05,054
Airton, para de mexer
nas coisas do Charles.
2
00:00:05,130 --> 00:00:06,300
Não, pode quebrar.
3
00:00:06,506 --> 00:00:07,836
Isso pode quebrar.
4
00:00:07,924 --> 00:00:08,884
[Arlete] Juninho,
5
00:00:09,217 --> 00:00:11,967
eu preciso ir, mas você vai ficar bem.
Me promete.
6
00:00:12,053 --> 00:00:15,143
[Inês] O Afonso apareceu pra me salvar,
ele é um cara direito.
7
00:00:15,390 --> 00:00:17,600
Ele mora no Dendê, lá é perigoso.
8
00:00:17,684 --> 00:00:20,314
Tu vai remontar
o esquema todo do ouro branco.
9
00:00:20,395 --> 00:00:23,265
Vai continuar tudo igualzinho
como era, tá me entendendo?
10
00:00:23,356 --> 00:00:24,936
Amanhã tu volta pra fronteira.
11
00:00:25,025 --> 00:00:26,735
Essa porra não tá à minha altura.
12
00:00:26,818 --> 00:00:28,698
Quem dita a sua altura aqui sou eu.
13
00:00:28,903 --> 00:00:32,123
- Caralho, granada, vambora!
- [todos] Vambora!
14
00:00:32,198 --> 00:00:34,828
A rua aqui é nossa!
15
00:00:34,909 --> 00:00:36,329
É para continuar atrás dela.
16
00:00:36,411 --> 00:00:39,331
[em espanhol] Se a família está
na Bolívia, Evandro também.
17
00:00:39,414 --> 00:00:42,174
[em português] Posso elevar seu produto
pra outro nível.
18
00:00:42,250 --> 00:00:45,880
- Estados Unidos. Eu tenho as rotas.
- [em espanhol] O tempo está correndo.
19
00:00:45,962 --> 00:00:48,632
[em português] Vai avaliar
suas condições psicológicas
20
00:00:48,715 --> 00:00:49,965
pra continuar o trabalho.
21
00:00:50,050 --> 00:00:51,720
[Burgos] Quero contêiner fechado.
22
00:00:51,801 --> 00:00:54,141
Não era esse o seu esquema?
Cadê o seu contato?
23
00:00:54,220 --> 00:00:57,720
[homem] Meu contato é meu chefe,
e ele arrumou o próprio fornecedor.
24
00:00:58,725 --> 00:01:00,555
- Que porra é essa, Beth?
- [gritos]
25
00:01:00,643 --> 00:01:02,063
Não é o que tá pensando.
26
00:01:02,145 --> 00:01:04,145
[Badgá ri]
27
00:01:04,898 --> 00:01:08,068
[em espanhol] É dois desse
e dois de todos.
28
00:01:08,151 --> 00:01:10,151
- [música de tensão]
- [chiado]
29
00:01:18,453 --> 00:01:20,463
[fim da música de tensão]
30
00:01:27,212 --> 00:01:29,212
[música de ação]
31
00:01:35,261 --> 00:01:37,261
- [homem 1] Manda bomba!
- [homem 2] Bora!
32
00:01:41,601 --> 00:01:45,611
[zunido de explosão]
33
00:01:48,900 --> 00:01:50,900
[música suave]
34
00:02:06,918 --> 00:02:08,378
[Geise] Mó casão.
35
00:02:17,345 --> 00:02:18,675
Ei!
36
00:02:24,686 --> 00:02:26,186
[Evandro] Eita!
37
00:02:28,815 --> 00:02:31,105
- Tudo bem, moleque? Tá bem?
- Tô bem.
38
00:02:35,280 --> 00:02:37,450
[música-tema]
39
00:03:09,606 --> 00:03:11,316
Tu tá lendo o diário da Beth?
40
00:03:11,691 --> 00:03:13,481
Tu é muito otário mesmo, Salvador.
41
00:03:14,986 --> 00:03:18,066
Isso aqui é a agenda da Beth.
Só gente da nata, só magnata.
42
00:03:18,156 --> 00:03:20,526
Milionário. Nego colecionador
de obra de arte.
43
00:03:20,617 --> 00:03:22,487
Tem até endereço de correspondência!
44
00:03:22,577 --> 00:03:25,117
Ah, é? E tu quer fazer o quê?
Quer promover
45
00:03:25,205 --> 00:03:27,955
a porra do funeral da Beth, Salvador?
Qual é, meu irmão?
46
00:03:28,041 --> 00:03:32,251
Quero fazer umas visitinhas
nos apartamentos dos bacana.
47
00:03:32,337 --> 00:03:34,877
A gente ligava,
fingia que é da companhia elétrica,
48
00:03:34,964 --> 00:03:37,384
pedia um dia pra ir lá
pra verificar a rede.
49
00:03:37,467 --> 00:03:40,257
Diz que tá tendo gato na região,
porque rico
50
00:03:40,345 --> 00:03:43,055
gosta de gastar, mas não gosta de perder.
51
00:03:43,848 --> 00:03:46,018
Como a Light não entra na casa de ninguém,
52
00:03:46,100 --> 00:03:50,100
a gente perguntava: "Qual o melhor dia
pra ir, porque vocês podem ficar sem luz".
53
00:03:50,188 --> 00:03:53,438
- Dia de não ter ninguém em casa.
- [Bagdá] Tá de sacanagem, né?
54
00:03:53,524 --> 00:03:56,784
Porra, tu vai ficar invadindo
casa de bacana cheia de segurança?
55
00:03:56,861 --> 00:03:58,911
Vai acabar rodando nessa porra, caralho.
56
00:03:59,072 --> 00:04:01,202
[suspiro] Você...
57
00:04:01,908 --> 00:04:03,948
é um otário satisfeito da Silva, Bagdá.
58
00:04:04,035 --> 00:04:05,945
Isso é dinheiro fácil, Bagdá.
59
00:04:06,037 --> 00:04:07,457
É dinheiro gordo, porra!
60
00:04:07,538 --> 00:04:09,998
Presta atenção, Salvador.
A gente tem que focar.
61
00:04:10,083 --> 00:04:12,423
Focar pra fazer produto bom.
Pegar produto bom!
62
00:04:12,502 --> 00:04:14,252
E fazer dinheiro forte.
63
00:04:15,463 --> 00:04:18,593
[falando baixo] Salvador, porra.
Eu tô cheirando pó do Comando.
64
00:04:18,675 --> 00:04:22,385
Eu não tô cheirando pó que a gente vende.
Isso é muito grave, porra!
65
00:04:22,470 --> 00:04:25,060
Eu também tô cheirando essa merda.
66
00:04:25,139 --> 00:04:26,809
Melhor o gosto que o desgosto.
67
00:04:26,891 --> 00:04:30,481
Vende essa merda aí que tem mesmo
e deixa eu fazer esse dinheiro, porra!
68
00:04:30,561 --> 00:04:32,691
Um dinheiro fácil desse, meu irmão.
69
00:04:33,106 --> 00:04:34,106
[cheirando]
70
00:04:48,579 --> 00:04:50,789
Você precisa voltar pra faculdade.
71
00:04:52,542 --> 00:04:53,922
Vai ficar sem fazer nada?
72
00:04:54,919 --> 00:04:57,259
Eu não tô sem fazer nada. Tô me cuidando.
73
00:04:59,424 --> 00:05:01,054
[Morello] Estudar vai te ajudar.
74
00:05:04,137 --> 00:05:05,927
Devo ter até perdido o semestre já.
75
00:05:09,434 --> 00:05:11,274
Olha, deixa eu te dizer uma coi...
76
00:05:12,562 --> 00:05:13,562
[suspira]
77
00:05:16,399 --> 00:05:19,529
Vai ser bom pra você, Inês. É importante.
78
00:05:33,291 --> 00:05:35,541
[telefone chamando]
79
00:05:36,669 --> 00:05:38,839
- Alô, Hermes?
- [Hermes] Fala, chefe.
80
00:05:38,921 --> 00:05:41,301
Arruma tuas coisas.
Quero você aqui na Bolívia.
81
00:05:41,382 --> 00:05:44,182
Você vem amanhã à noite.
Vou te mandar um transporte aí.
82
00:05:44,260 --> 00:05:46,970
Tá ok. Já é. É nóis. É o bicho.
83
00:05:47,055 --> 00:05:48,055
[Evandro] Valeu.
84
00:05:51,100 --> 00:05:52,270
[gritando] Wilbert!
85
00:05:54,228 --> 00:05:55,358
Ô, Wilbert!
86
00:05:56,856 --> 00:05:58,066
[Wilbert] Tô aqui.
87
00:06:01,861 --> 00:06:03,651
Evandro quer que eu vá pra Bolívia.
88
00:06:05,782 --> 00:06:07,452
Qual foi? O que houve?
89
00:06:07,533 --> 00:06:09,333
Não sei. Ele não quis me dizer.
90
00:06:09,577 --> 00:06:11,407
Ele quer que eu vá amanhã de noite.
91
00:06:12,997 --> 00:06:16,207
Escuta aqui, ô moleque.
Você já voltou fazendo merda.
92
00:06:17,418 --> 00:06:20,378
Eu não autorizei você
a pegar aquela boca perto da ponte.
93
00:06:20,463 --> 00:06:23,093
Eu não autorizei você a usar meus homens.
94
00:06:23,758 --> 00:06:26,508
Você tem que aprender
a respeitar a porra da ordem.
95
00:06:27,053 --> 00:06:28,603
E outra coisa, meu cumpadi.
96
00:06:29,347 --> 00:06:32,477
Quem manda aqui, ó,
nisso aqui tudo, no Dendê...
97
00:06:32,892 --> 00:06:34,352
é o Evandro, cumpadi.
98
00:06:37,814 --> 00:06:38,984
Qual é, Hermes.
99
00:06:40,149 --> 00:06:43,439
Comi o pão que o diabo amassou
na cadeia pra proteger o Evandro.
100
00:06:44,695 --> 00:06:47,115
Quase morri pra defender o cara.
Várias vezes.
101
00:06:47,907 --> 00:06:50,487
Se tivesse que morrer,
era eu que tava lá pra isso.
102
00:06:51,411 --> 00:06:54,081
Certeza que tu vai vir com esse papo
pra cima de mim?
103
00:07:03,005 --> 00:07:04,165
Peraí.
104
00:07:05,967 --> 00:07:07,337
Qual é, meu parceiro.
105
00:07:10,721 --> 00:07:14,141
Tu tá com o Dendê porque tu mereceu.
Tu é um cara da guerra.
106
00:07:14,559 --> 00:07:16,229
O que é teu
107
00:07:16,394 --> 00:07:18,404
só quem é maior pode tirar.
108
00:07:28,364 --> 00:07:29,824
Aí...
109
00:07:31,284 --> 00:07:33,044
e aqui?
110
00:07:33,494 --> 00:07:34,954
Quem é que vai ser o frente?
111
00:07:36,622 --> 00:07:38,622
[música animada]
112
00:08:00,855 --> 00:08:02,605
[falando alto] Aí, cambada!
113
00:08:02,690 --> 00:08:04,820
O Hermes vai ter que dar uma viajada,
114
00:08:05,526 --> 00:08:08,026
e quem vai ficar de frente no Dendê agora...
115
00:08:08,946 --> 00:08:10,656
- sou eu! [rindo]
- [risadas]
116
00:08:11,616 --> 00:08:14,196
- [todos comemoram]
- [homem] Fechamos forte, caralho!
117
00:08:14,285 --> 00:08:16,655
[comemoração, risadas]
118
00:08:20,625 --> 00:08:22,125
[Gabriel] Entra, entra...
119
00:08:22,210 --> 00:08:23,500
Vamos, Burgos!
120
00:08:29,592 --> 00:08:31,052
[em espanhol] Não é possível.
121
00:08:31,135 --> 00:08:32,385
Entrou nesse trabalho aí...
122
00:08:32,470 --> 00:08:33,300
Achou o quê?
123
00:08:33,387 --> 00:08:35,767
[em português] Que ele ia fugir
sem as crianças?
124
00:08:35,848 --> 00:08:38,388
[em espanhol] Esse cara explodiu
dois homens meus.
125
00:08:38,476 --> 00:08:40,766
Eu também perdi gente. Ou esqueceu?
126
00:08:40,853 --> 00:08:44,403
Eles explodiram!
Ele fez os caras explodirem!
127
00:08:44,482 --> 00:08:48,402
As famílias enterraram pedaços.
Nem corpo eles têm.
128
00:08:48,486 --> 00:08:52,526
Então pode enfiar seu sermão
no meio do cu.
129
00:08:52,615 --> 00:08:53,615
[linha cai]
130
00:09:02,708 --> 00:09:04,458
[Gabriel em português] Foram vocês?
131
00:09:05,336 --> 00:09:06,956
Fomos nós o quê?
132
00:09:07,046 --> 00:09:10,586
Porra, meu chefe, o Adalberto.
Foi o Evandro que mandou matar?
133
00:09:11,008 --> 00:09:13,258
Não tô entendendo nada
do que você tá falando.
134
00:09:14,220 --> 00:09:16,260
Você surge com um negão com cara de mau,
135
00:09:16,347 --> 00:09:18,807
digo que meu chefe tá atrapalhando
e ele morre.
136
00:09:18,891 --> 00:09:21,601
Um pouco de coincidência demais,
não acha, Burgos?
137
00:09:21,686 --> 00:09:23,896
Por quê? Ele continua atrapalhando?
138
00:09:23,980 --> 00:09:26,070
Você vai nos atrapalhar agora?
139
00:09:26,148 --> 00:09:27,438
[Gabriel] Não, porra.
140
00:09:28,484 --> 00:09:30,074
Claro que não. Tô do seu lado.
141
00:09:30,903 --> 00:09:32,493
Só tem que ver
142
00:09:32,572 --> 00:09:34,742
é quem vai ser o novo chefe agora.
143
00:09:35,241 --> 00:09:39,911
Gabriel, quem você acha
que poderia ser o nosso novo chefe?
144
00:09:40,538 --> 00:09:42,418
Tem algum nome pra sugerir?
145
00:09:43,040 --> 00:09:44,790
Eu tenho amigos na política.
146
00:09:45,626 --> 00:09:47,166
Acho que você conhece,
147
00:09:47,253 --> 00:09:49,013
acabou de sair da cadeia.
148
00:09:55,970 --> 00:09:57,970
[música de tensão]
149
00:10:08,524 --> 00:10:10,534
[buzina]
150
00:10:12,361 --> 00:10:15,491
- [homem] Fica calma! Segura ela!
- [mulher] Calma é o caralho!
151
00:10:15,573 --> 00:10:19,043
- [mulher] Otário! Me solta, caralho!
- [homem] Senta.
152
00:10:19,118 --> 00:10:20,448
[mulher] Me solta! Larga!
153
00:10:20,536 --> 00:10:23,496
- Vou te matar, filho da puta!
- [homem] Senta ela.
154
00:10:23,581 --> 00:10:25,041
- Senta ela.
- [mulher] Solta!
155
00:10:25,124 --> 00:10:26,884
- Ajuda ela a sentar.
- [mulher] Sai!
156
00:10:26,959 --> 00:10:30,589
- Sai, caralho! Me solta!
- [homem] Senta ela, por favor.
157
00:10:30,671 --> 00:10:33,091
Todo mundo já passou por isso.
Calma. Segura ela.
158
00:10:33,174 --> 00:10:34,844
[mulher] Não vai comigo, ô bosta?
159
00:10:35,801 --> 00:10:37,511
[fim da música de tensão]
160
00:10:40,139 --> 00:10:41,269
Vítor?
161
00:10:51,442 --> 00:10:52,612
Por favor.
162
00:11:01,494 --> 00:11:02,794
Pode sentar.
163
00:11:08,376 --> 00:11:09,376
[mulher suspira]
164
00:11:26,143 --> 00:11:27,853
Tá estranhando o ambiente?
165
00:11:28,437 --> 00:11:30,857
Não. De forma alguma.
166
00:11:32,274 --> 00:11:33,574
Tô só admirando.
167
00:11:36,529 --> 00:11:38,909
É a sua primeira vez numa terapia?
168
00:11:42,827 --> 00:11:44,327
Como foi da outra vez?
169
00:11:46,122 --> 00:11:47,122
[respira fundo]
170
00:11:48,999 --> 00:11:50,329
Dolorosa.
171
00:11:51,627 --> 00:11:54,547
Não espontânea. Assim como essa.
172
00:11:55,464 --> 00:11:56,474
[música de tensão]
173
00:11:57,216 --> 00:12:01,386
[mulher] Nós vamos fazer de tudo
pra que seja o mais confortável possível.
174
00:12:11,188 --> 00:12:13,648
O departamento me mandou aqui pra...
175
00:12:13,733 --> 00:12:17,613
você avaliar se eu tenho condição
de ser policial.
176
00:12:20,656 --> 00:12:23,276
O departamento manda
da porta pra fora, Vítor.
177
00:12:25,536 --> 00:12:28,496
Eu não quero ninguém aqui
amarrado numa camisa de força.
178
00:12:29,206 --> 00:12:31,326
Se você aceitar o tratamento
179
00:12:31,417 --> 00:12:33,457
é porque você confiou na profissional.
180
00:12:38,007 --> 00:12:40,127
E se eu levantar e me mandar daqui agora?
181
00:12:41,218 --> 00:12:43,678
[mulher] Vou colocar na ficha
que você compareceu.
182
00:12:44,305 --> 00:12:47,725
Vítor, isso aqui é
uma relação de confiança.
183
00:12:49,435 --> 00:12:51,685
Eu inspiro confiança, doutora?
184
00:12:51,771 --> 00:12:53,361
E eu?
185
00:12:53,939 --> 00:12:55,019
Inspiro?
186
00:12:57,485 --> 00:13:00,565
Eu não confiaria
numa mulher lidando com a minha cabeça.
187
00:13:01,322 --> 00:13:03,662
Você quer falar sobre isso?
188
00:13:04,617 --> 00:13:06,287
Se eu puder usar isso aqui, ó...
189
00:13:08,037 --> 00:13:09,747
a gente fala do que você quiser.
190
00:13:21,008 --> 00:13:22,928
Se é assim que você quer...
191
00:13:27,515 --> 00:13:28,765
Você tem gelo?
192
00:13:29,892 --> 00:13:32,562
Eu gosto do Gabriel. Gosto.
193
00:13:33,103 --> 00:13:35,023
Mas chefe de infraestrutura portuária
194
00:13:35,105 --> 00:13:37,605
é um cargo muito importante.
195
00:13:39,068 --> 00:13:40,318
Eu sei.
196
00:13:43,531 --> 00:13:46,701
O Gabriel é um bom garoto, doutor Otávio.
197
00:13:46,784 --> 00:13:48,454
Ele merece muito esse cargo.
198
00:13:48,536 --> 00:13:51,536
Muita gente merece esse cargo, ô, Burgos.
199
00:13:51,622 --> 00:13:54,542
Mas o quanto é que você acha
que ele merece?
200
00:14:01,715 --> 00:14:02,715
[desdém]
201
00:14:03,551 --> 00:14:05,511
Entenda que é uma comissão que escolhe,
202
00:14:05,594 --> 00:14:07,104
não sou só eu, não.
203
00:14:14,728 --> 00:14:16,728
[música de tensão continua]
204
00:14:17,982 --> 00:14:18,982
[suspirando]
205
00:14:24,071 --> 00:14:25,611
Senador...
206
00:14:25,948 --> 00:14:27,908
vamos direto ao ponto.
207
00:14:27,992 --> 00:14:31,122
Quanto a gente tem que achar
que ele merece esse cargo?
208
00:14:32,371 --> 00:14:35,001
O Gabriel é um zero à esquerda, Burgos.
209
00:14:35,916 --> 00:14:40,336
Quer mesmo me convencer? Então coloca
um zero à direita aí nessa sua vontade.
210
00:14:45,509 --> 00:14:47,219
Oba.
211
00:14:54,768 --> 00:14:56,558
O que você tá fazendo aqui, agente?
212
00:14:56,645 --> 00:14:58,435
Cassiano deixou pra mim a notícia?
213
00:14:59,356 --> 00:15:00,726
Que privilégio.
214
00:15:01,734 --> 00:15:02,944
Sou seu novo parceiro.
215
00:15:03,903 --> 00:15:05,573
Não é mesmo.
216
00:15:11,327 --> 00:15:12,327
[porta batendo]
217
00:15:24,506 --> 00:15:25,506
[batidas à porta]
218
00:15:39,897 --> 00:15:41,857
- Surpresa.
- [ri]
219
00:15:42,858 --> 00:15:45,068
[Salvador] Então vocês viajam
quinta à tarde.
220
00:15:45,945 --> 00:15:47,395
Vamos marcar sexta.
221
00:15:48,238 --> 00:15:50,488
Beleza.
222
00:15:50,574 --> 00:15:51,994
Obrigado.
223
00:15:53,327 --> 00:15:54,327
[música animada]
224
00:16:06,799 --> 00:16:08,049
[música animada continua]
225
00:16:20,938 --> 00:16:22,518
[fala indistinta]
226
00:16:23,774 --> 00:16:25,194
Alô?
227
00:16:25,275 --> 00:16:27,145
Obrigado.
228
00:16:29,822 --> 00:16:31,072
[fim da música animada]
229
00:16:31,240 --> 00:16:33,370
Quero todo mundo prestando atenção em mim.
230
00:16:33,450 --> 00:16:36,660
É pra seguir as rota que fiz.
Não tem erro, o serviço é simples.
231
00:16:36,745 --> 00:16:38,405
Invadir, roubar os quadro,
232
00:16:38,497 --> 00:16:40,867
tudo que tiver de obra de arte, rápido!
233
00:16:40,958 --> 00:16:43,628
Colocar dentro da van
e meter o pé direto pra cá.
234
00:16:43,877 --> 00:16:46,127
Outra parada importante: é pra roubar
235
00:16:46,213 --> 00:16:49,013
tudo que tiver
de obra de arte maluca, entenderam?
236
00:16:49,550 --> 00:16:51,720
- [gritando] Entenderam, porra?
- [todos] Sim.
237
00:16:51,802 --> 00:16:53,642
- Bora, caralho!
- [homem] Vamos nessa.
238
00:16:53,721 --> 00:16:55,811
Não acredito. Não vou trabalhar com ele.
239
00:16:55,889 --> 00:16:56,969
Tá decidido, Morello.
240
00:16:57,057 --> 00:16:59,437
Aceito qualquer coisa, um novinho.
Mas ele, não.
241
00:16:59,518 --> 00:17:01,848
Não vou colocar um novinho
trabalhando contigo,
242
00:17:01,937 --> 00:17:04,517
porque ele vai ser conivente com você.
Tá decidido.
243
00:17:07,234 --> 00:17:08,744
- [Geise] Amor?
- [Evandro] Hum?
244
00:17:08,819 --> 00:17:11,529
A gente prometeu
que a gente ia trazer a Maria.
245
00:17:11,613 --> 00:17:13,623
A gente prometeu pra ela e pra Mariana.
246
00:17:14,700 --> 00:17:17,120
Amor, acontece
que a gente não tem a guarda dela.
247
00:17:17,202 --> 00:17:19,252
Né? Eu não posso fazer nada.
248
00:17:19,329 --> 00:17:22,669
Evandro, desde quando tu obedece lei?
249
00:17:22,750 --> 00:17:25,420
Duvido que se ela tivesse
com aquele marido da Mariana
250
00:17:25,502 --> 00:17:26,752
que tu não ia fazer nada.
251
00:17:26,837 --> 00:17:29,167
Mas ela não tá com o padrasto dela, né?
252
00:17:29,256 --> 00:17:30,876
Não, ela tá com a tua mãe,
253
00:17:30,966 --> 00:17:32,676
- que tu conhece bem.
- Para.
254
00:17:32,760 --> 00:17:34,680
[celular tocando]
255
00:17:37,389 --> 00:17:39,179
Ó, vou ter que atender.
256
00:17:39,892 --> 00:17:41,602
- [celular continua tocando]
- Vai.
257
00:17:45,481 --> 00:17:47,691
Burgos, isso é impossível,
é muito dinheiro.
258
00:17:47,775 --> 00:17:49,985
Tem toda uma operação pela frente,
tá maluco?
259
00:17:50,069 --> 00:17:52,279
[Burgos] Não conheço
um caminho mais seguro.
260
00:17:52,362 --> 00:17:54,572
Ele vai virar o 01 do porto.
261
00:17:54,656 --> 00:17:56,366
[Evandro] Dá pra confiar nele?
262
00:17:56,450 --> 00:17:58,790
Ele sabe
o quanto você pode ser perigoso, né?
263
00:17:58,869 --> 00:18:01,289
Então, paga.
Paga porque preciso disso rápido.
264
00:18:01,914 --> 00:18:04,544
Evandro, não vai ser muito rápido.
265
00:18:04,625 --> 00:18:06,245
[Evandro] Ele não quer ser o 01?
266
00:18:06,335 --> 00:18:08,045
Ele que dê os pulos dele.
267
00:18:08,128 --> 00:18:09,588
Se vira.
268
00:18:09,671 --> 00:18:10,921
Ok.
269
00:18:12,049 --> 00:18:13,049
[Wilbert funga]
270
00:18:15,552 --> 00:18:16,802
Wilbert.
271
00:18:17,596 --> 00:18:20,386
Pega leve. Amanhã o Bebeto taí.
272
00:18:24,103 --> 00:18:25,353
[funk toca no rádio]
273
00:18:28,774 --> 00:18:30,364
É ouro branco, né?
274
00:18:30,442 --> 00:18:31,782
[Afonso] É, vai com calma.
275
00:18:49,670 --> 00:18:50,840
Agora...
276
00:18:52,005 --> 00:18:54,165
Agora, me fala mais sobre você.
277
00:18:57,636 --> 00:18:59,846
[gaguejando] Quero muito
te conhecer melhor.
278
00:19:03,058 --> 00:19:05,438
Na verdade, eu tenho medo
do que vou saber, mas...
279
00:19:07,020 --> 00:19:08,560
Mas eu quero muito saber.
280
00:19:10,941 --> 00:19:12,361
Pode perguntar.
281
00:19:16,071 --> 00:19:17,991
Você tá nessa vida há muito tempo?
282
00:19:22,953 --> 00:19:24,163
Tô.
283
00:19:27,291 --> 00:19:28,881
Você já foi preso?
284
00:19:31,086 --> 00:19:32,126
Já.
285
00:19:35,215 --> 00:19:38,755
Você já tinha matado outros caras
sem ser aqueles do bar?
286
00:19:42,222 --> 00:19:43,522
Já.
287
00:19:48,854 --> 00:19:50,864
[funk toca no rádio]
288
00:20:00,824 --> 00:20:02,244
Quero perguntar também.
289
00:20:06,246 --> 00:20:07,656
E você?
290
00:20:08,707 --> 00:20:10,287
Tá nessa vida há muito tempo?
291
00:20:14,588 --> 00:20:15,548
Algum.
292
00:20:16,757 --> 00:20:18,007
Já foi presa?
293
00:20:20,636 --> 00:20:21,546
Já.
294
00:20:25,307 --> 00:20:27,557
Viu alguém morrer, antes daquele menino?
295
00:20:31,230 --> 00:20:32,310
Já.
296
00:20:32,397 --> 00:20:36,937
[locutor no rádio] Best Beats 90.
Para ouvir e namorar.
297
00:20:37,027 --> 00:20:39,027
[música romântica tocando no rádio]
298
00:20:45,869 --> 00:20:47,499
Você...
299
00:20:51,750 --> 00:20:53,340
Você é desse planeta?
300
00:20:55,879 --> 00:20:57,049
Não.
301
00:20:58,298 --> 00:21:00,048
Com certeza, não.
302
00:21:05,681 --> 00:21:07,391
E você diria "não"?
303
00:21:08,850 --> 00:21:10,520
Pra quê?
304
00:21:13,105 --> 00:21:15,105
[música romântica no rádio continua]
305
00:21:26,410 --> 00:21:27,700
Não.
306
00:21:31,039 --> 00:21:33,749
Ainda é não?
307
00:21:37,379 --> 00:21:39,719
Eu digo: "Não diria não."
308
00:21:39,798 --> 00:21:41,798
Não tô entendendo mais nada.
309
00:21:58,775 --> 00:22:00,775
[música romântica continua]
310
00:22:37,105 --> 00:22:38,355
[fim da música romântica]
311
00:22:41,902 --> 00:22:42,902
[música de tensão]
312
00:22:46,073 --> 00:22:47,873
Caralho, ó o carro do cara.
313
00:22:54,206 --> 00:22:55,576
[música de tensão continua]
314
00:23:01,046 --> 00:23:02,626
Vamos entrar?
315
00:23:05,008 --> 00:23:06,888
Cadê o Hermes?
316
00:23:06,968 --> 00:23:10,308
[Burgos] Tá indo encontrar o Evandro.
Wilbert que é o frente agora.
317
00:23:10,472 --> 00:23:12,472
[Bebeto] Tô sabendo da merda da Bolívia.
318
00:23:15,352 --> 00:23:18,562
O chefe de vocês tá sumido desde então.
319
00:23:19,731 --> 00:23:22,031
[Burgos] Ele teve que se esconder, mas...
320
00:23:23,151 --> 00:23:25,071
tá tudo sob controle.
321
00:23:26,279 --> 00:23:28,619
Tô precisando de mais produto, porra.
322
00:23:29,324 --> 00:23:31,494
É que teve uma troca de comando lá.
323
00:23:31,576 --> 00:23:33,036
Mas tão providenciando.
324
00:23:33,120 --> 00:23:34,120
[respira fundo]
325
00:23:34,204 --> 00:23:36,214
[resmunga] Burgos, Burgos...
326
00:23:36,289 --> 00:23:39,209
Você sabe
por que eu deixei ele voltar, né, cara?
327
00:23:39,418 --> 00:23:40,418
[música de tensão]
328
00:23:40,877 --> 00:23:43,257
Não faz eu me arrepender
do que eu fiz, cara.
329
00:23:47,384 --> 00:23:48,594
Wilbert,
330
00:23:49,761 --> 00:23:52,471
vocês têm mais ouro branco lá no estoque?
331
00:23:53,682 --> 00:23:55,232
Tem, sim, patrão.
332
00:23:55,725 --> 00:23:57,845
Então pode descarregar geral
que vou levar.
333
00:24:01,106 --> 00:24:03,276
[gritando] Bora, porra!
Tá esperando o quê?
334
00:24:05,610 --> 00:24:06,860
[fim da música de tensão]
335
00:24:15,328 --> 00:24:17,328
[celular chamando]
336
00:24:19,291 --> 00:24:21,461
[homem] Mas é a casa do cara.
Acho perigoso.
337
00:24:21,543 --> 00:24:24,463
Não interessa o que você acha.
Interessa o que mando fazer.
338
00:24:24,546 --> 00:24:25,626
[homem] Já é então.
339
00:24:25,714 --> 00:24:27,764
Quero o Burgos aqui com o Hermes amanhã.
340
00:24:27,841 --> 00:24:29,721
[homem] Mas o Hermes já tá indo praí.
341
00:24:29,801 --> 00:24:31,681
- Hã?
- [homem] Ele já tava na pista.
342
00:24:31,761 --> 00:24:33,261
Segura o voo do Hermes, então!
343
00:24:33,346 --> 00:24:34,926
[homem] Caralho! Tá bom.
344
00:24:35,015 --> 00:24:37,725
- Faz o que tô te falando.
- [homem] Calma, patrão. Já é.
345
00:24:37,809 --> 00:24:39,059
[irritado] Merda.
346
00:24:45,192 --> 00:24:46,362
Calma.
347
00:24:47,736 --> 00:24:50,196
Por que não aproveita tudo isso
pra irmos embora?
348
00:24:52,115 --> 00:24:53,985
A gente some pelo mundo.
349
00:24:55,535 --> 00:24:56,865
Não dá, amor.
350
00:24:56,953 --> 00:24:58,663
Vou ter que reorganizar tudo aqui.
351
00:24:59,247 --> 00:25:01,577
Não posso perder tudo
que conquistei, entendeu?
352
00:25:01,666 --> 00:25:03,206
Não dá pra ir embora.
353
00:25:04,127 --> 00:25:05,457
Entende?
354
00:25:06,379 --> 00:25:07,629
Hum?
355
00:25:10,675 --> 00:25:14,005
A gente precisa de um lugar seguro e fixo
pra nossa família.
356
00:25:15,096 --> 00:25:17,056
- O Airton tem que estudar.
- Sim.
357
00:25:17,140 --> 00:25:19,390
- As crianças têm que estudar.
- Eu sei, Geise.
358
00:25:19,476 --> 00:25:21,056
Tudo vai se resolver.
359
00:25:21,186 --> 00:25:24,186
Tá bom? Confia em mim. Tá?
360
00:25:24,272 --> 00:25:25,362
Tá.
361
00:25:32,697 --> 00:25:33,987
Que lugar é esse?
362
00:25:34,783 --> 00:25:36,373
Tenho que ver umas coisas aqui.
363
00:25:37,035 --> 00:25:38,245
Que coisas?
364
00:25:39,329 --> 00:25:40,709
Umas coisas, mermão.
365
00:25:42,165 --> 00:25:43,455
Porra, Morello.
366
00:25:43,542 --> 00:25:45,882
Eu quero tá aqui
tanto você quer que eu esteja.
367
00:25:45,961 --> 00:25:48,421
Então deixa de merda
e divide as coisas comigo.
368
00:25:48,505 --> 00:25:50,755
Assim a gente faz alguma coisa louvável
369
00:25:50,840 --> 00:25:53,260
e arruma um passaporte
pra longe um do outro.
370
00:25:58,974 --> 00:26:01,234
O fax com o endereço do Evandro
veio daqui.
371
00:26:01,309 --> 00:26:03,519
Preciso saber quem é que fodeu o cara.
372
00:26:06,189 --> 00:26:07,569
[Morello] Tem fax aí?
373
00:26:07,899 --> 00:26:09,529
[homem] Se for local, um real.
374
00:26:17,701 --> 00:26:19,621
[Morello] Essa câmera aí, funciona?
375
00:26:20,412 --> 00:26:23,162
Então vem comigo.
Quero ver tudo que tem aí atrás. Bora.
376
00:26:29,045 --> 00:26:32,335
Oi. Dona Arlete está?
377
00:26:32,424 --> 00:26:35,014
[gritando] Ô, vó! Vem cá!
378
00:26:37,345 --> 00:26:39,885
[feliz] Juninho, meu Deus!
379
00:26:40,223 --> 00:26:41,933
Vem cá, sobe!
380
00:26:46,896 --> 00:26:48,226
Então, me conta.
381
00:26:49,107 --> 00:26:51,737
Então, passei todo esse tempo
estudando, né?
382
00:26:51,818 --> 00:26:54,648
Eu tinha que dar um propósito
à vida que Ele me retornou.
383
00:26:56,197 --> 00:26:57,567
- Que bom, meu filho.
- É.
384
00:26:59,117 --> 00:27:01,077
Agora eu sou pastor.
385
00:27:01,411 --> 00:27:02,661
[emocionada] Ai, Juninho.
386
00:27:02,746 --> 00:27:06,496
E a minha missão é salvar
essas almas que estão perdidas no Dendê.
387
00:27:07,208 --> 00:27:08,958
Eu quero abrir uma igreja aqui.
388
00:27:10,003 --> 00:27:11,003
[Juninho ri]
389
00:27:11,379 --> 00:27:12,759
Olha, ainda não tenho nada.
390
00:27:12,839 --> 00:27:14,719
Não tenho espaço, não tenho dinheiro,
391
00:27:15,258 --> 00:27:17,138
mas eu tenho certeza
392
00:27:17,218 --> 00:27:19,098
que nós vamos conseguir.
393
00:27:20,847 --> 00:27:21,927
"Nós"?
394
00:27:22,182 --> 00:27:23,642
Eu quero a senhora comigo.
395
00:27:24,309 --> 00:27:25,689
- Ai, meu Deus.
- [Juninho ri]
396
00:27:27,896 --> 00:27:30,516
Você não sabe como isso
vai me fazer bem. Vem cá.
397
00:27:32,359 --> 00:27:33,739
Vamos sentar aqui.
398
00:27:38,156 --> 00:27:40,986
A gente pode retomar o trabalho
do pastor Celestino.
399
00:27:41,076 --> 00:27:44,496
- Exatamente isso que eu tinha pensado.
- Ai...
400
00:27:45,413 --> 00:27:46,413
[suspira]
401
00:27:46,915 --> 00:27:48,745
Mas você acha que o Evandro não pode
402
00:27:48,833 --> 00:27:50,423
criar problema com isso?
403
00:27:52,170 --> 00:27:53,170
[música de tensão]
404
00:27:53,797 --> 00:27:55,627
Eu não respondo ao Evandro, Juninho.
405
00:27:57,425 --> 00:27:59,335
Eu faço da minha vida o que eu quiser.
406
00:28:02,847 --> 00:28:04,887
Obrigada, Senhor!
407
00:28:06,768 --> 00:28:09,018
[homem] Esse vídeo não dá pra ver
quase nada.
408
00:28:09,729 --> 00:28:11,059
Tá ruim igual ao diabo.
409
00:28:11,147 --> 00:28:13,227
Agradeço a sua ajuda, mas tô com pressa.
410
00:28:13,316 --> 00:28:15,316
Deixa que eu mexo nisso, tá? Valeu.
411
00:28:15,402 --> 00:28:17,402
O senhor deve entender melhor que eu.
412
00:28:24,035 --> 00:28:26,955
[Santana] Ó. Olha lá o cara com o fax.
413
00:28:29,749 --> 00:28:31,129
[Morello] Que porra é essa?
414
00:28:34,963 --> 00:28:37,973
[Santana] É muito malandro.
Virou a câmera.
415
00:28:39,426 --> 00:28:41,336
[Morello] Pelo menos tem uma tatuagem.
416
00:28:46,266 --> 00:28:47,516
[fim da música de tensão]
417
00:28:49,269 --> 00:28:52,149
Vocês não entenderam porra nenhuma.
418
00:28:52,689 --> 00:28:55,279
[irritado] Vocês me trouxeram
um calendário, porra!
419
00:28:55,358 --> 00:28:57,568
A gente trouxe a porra toda que tava lá.
420
00:28:58,027 --> 00:28:59,317
Pegamo tudo, pô.
421
00:28:59,404 --> 00:29:03,284
Tu acha que essa merda vale alguma coisa?
Olha o tamanho dessa porra, Carcaça!
422
00:29:03,366 --> 00:29:04,946
Qual é, Salvador. É escultura.
423
00:29:05,034 --> 00:29:06,874
Escultura é o meu pau duro, caralho!
424
00:29:06,953 --> 00:29:09,543
Dois pau, uma cabeça e uma maçã, porra!
425
00:29:09,622 --> 00:29:12,752
Aí, ó. Um cara chamado Basquiat.
Quem é a porra de Basquiat?
426
00:29:12,834 --> 00:29:14,174
Toca fogo nessa porra!
427
00:29:14,252 --> 00:29:16,382
Vou ficar com essa merda aqui que é maior.
428
00:29:16,463 --> 00:29:18,513
Talvez dê um dinheiro melhor nisso.
429
00:29:18,590 --> 00:29:21,340
Impressionante. Quando tu quer
que o negócio dê certo,
430
00:29:21,426 --> 00:29:23,256
você tem que ir lá e fazer.
431
00:29:23,344 --> 00:29:24,644
Cumpadi, vai lá e faz!
432
00:29:24,721 --> 00:29:28,521
No próximo assalto, vou com vocês.
Pra ensinar vocês a roubar, porra!
433
00:29:28,850 --> 00:29:32,850
Não vão ficar me olhando, não!
Vão tomar no olho do cu, seus arrombados!
434
00:29:34,063 --> 00:29:35,733
Aí, vamos levar essas pinturas.
435
00:29:35,815 --> 00:29:38,145
Isso aqui vou dar pra minha mãe.
436
00:29:41,696 --> 00:29:42,696
[música suave]
437
00:29:48,953 --> 00:29:51,663
Esse eu faço questão
de receber aqui na porta.
438
00:29:51,748 --> 00:29:54,328
- Compadre Evandro, meu patrão!
- E aí, meu parceiro?
439
00:29:54,417 --> 00:29:56,497
[Hermes] E aí, irmão, como vão as coisas?
440
00:29:56,586 --> 00:29:57,796
- Tudo certo.
- Tudo certo?
441
00:29:57,879 --> 00:30:00,339
Melhor agora. E aí? Aí, ó...
442
00:30:01,049 --> 00:30:02,799
- Casarão, hein, Evandro?
- É.
443
00:30:02,884 --> 00:30:05,094
- Vai ficar aqui comigo.
- Que isso. Sério?
444
00:30:05,178 --> 00:30:07,098
- Tá maluco?
- Que maravilha, hein?
445
00:30:07,180 --> 00:30:09,390
- Tem piscininha aqui?
- E num tem? Tu vai ver.
446
00:30:10,350 --> 00:30:11,890
E aí? Bom trabalho.
447
00:30:14,312 --> 00:30:16,402
- Pode entrar.
- [Hermes] Licença, chefe.
448
00:30:25,156 --> 00:30:26,446
[Morello] Filha?
449
00:30:27,826 --> 00:30:29,076
Oi.
450
00:30:29,994 --> 00:30:31,964
- Tá tudo bem?
- Tá.
451
00:30:33,873 --> 00:30:35,173
Tava onde?
452
00:30:37,168 --> 00:30:38,418
Tava na faculdade, pai.
453
00:30:39,379 --> 00:30:40,709
E aí?
454
00:30:42,257 --> 00:30:44,967
Parece que dá pra aproveitar
alguma coisa do semestre.
455
00:30:45,051 --> 00:30:46,891
E não levou o celular por quê?
456
00:30:47,262 --> 00:30:49,432
Segunda vez que você esquece essa semana.
457
00:30:49,514 --> 00:30:51,724
Que saco, pai. Eu só fui e voltei.
458
00:30:52,350 --> 00:30:55,020
É cafona esse negócio de celular, sabe?
Parece prisão.
459
00:31:05,488 --> 00:31:07,948
Vou precisar do porto de entrega
e da quantidade.
460
00:31:12,495 --> 00:31:13,825
[música de tensão]
461
00:31:34,475 --> 00:31:37,725
[em espanhol] Miami. Duzentos quilos.
462
00:31:38,688 --> 00:31:41,108
[em português] Vamos ter que achar
o navio certo.
463
00:31:42,650 --> 00:31:44,990
Vou precisar de 300 quilos
pro Comando também.
464
00:31:46,821 --> 00:31:48,491
[em espanhol] Ok.
465
00:31:49,782 --> 00:31:51,952
Precisarei de uma garantia.
466
00:31:52,911 --> 00:31:54,081
Qual vai ser?
467
00:31:54,162 --> 00:31:56,502
- [em português] Eu.
- [Navarro em espanhol] Não.
468
00:31:56,581 --> 00:31:57,961
Não.
469
00:31:58,666 --> 00:32:00,706
Sua palavra não tem validade.
470
00:32:02,086 --> 00:32:03,586
Quero o valor da carga.
471
00:32:03,671 --> 00:32:05,261
[em português] Aí eu não tenho.
472
00:32:08,676 --> 00:32:09,796
[em espanhol] Certo.
473
00:32:12,597 --> 00:32:15,847
Então vou ter que fazer vigilância
474
00:32:16,517 --> 00:32:18,137
na sua casa.
475
00:32:19,771 --> 00:32:21,021
[em português] Como é?
476
00:32:22,148 --> 00:32:24,398
[em espanhol] Se a droga não chegar
a Miami,
477
00:32:24,484 --> 00:32:27,244
os meus homens vão estar na sua casa
478
00:32:27,904 --> 00:32:29,244
com você.
479
00:32:29,614 --> 00:32:31,784
Com a sua família, entende?
480
00:32:35,536 --> 00:32:38,616
Ah. A droga do Comando
481
00:32:38,706 --> 00:32:40,996
será liberada quando os 200 chegarem
em Miami.
482
00:32:49,842 --> 00:32:51,092
[fim da música de tensão]
483
00:32:54,472 --> 00:32:58,102
[em português] Obrigada, Rosa.
Deus lhe pague, amiga. Tchau.
484
00:32:58,977 --> 00:33:01,437
Ai, Juninho. Consegui várias doações
de alimentos.
485
00:33:01,521 --> 00:33:03,111
Glória a Deus.
486
00:33:03,189 --> 00:33:05,689
Olha, também já falei com a igreja,
eles toparam
487
00:33:05,775 --> 00:33:09,645
doar algumas coisas pra gente
reativar a nossa igreja aqui no Dendê, ó.
488
00:33:09,737 --> 00:33:12,907
Ó. Já consegui aqui som,
microfone, banco. [ri]
489
00:33:12,991 --> 00:33:15,281
Esses alimentos aqui, eu queria circular
490
00:33:15,368 --> 00:33:18,498
ao redor do Dendê distribuindo
pros moradores de rua.
491
00:33:18,579 --> 00:33:20,039
Tem tanto drogado lá também.
492
00:33:20,123 --> 00:33:23,383
Não, eu acho importante.
E também tem os meninos do movimento.
493
00:33:23,459 --> 00:33:24,589
O que tem eles?
494
00:33:24,669 --> 00:33:26,919
O trabalho que mais faço questão
de continuar.
495
00:33:28,172 --> 00:33:30,302
É. É importante mesmo.
496
00:33:31,634 --> 00:33:32,974
Mas não vai ser fácil, tá?
497
00:33:33,052 --> 00:33:35,642
Tá tudo mudado,
vão querer entrar armados na igreja.
498
00:33:35,722 --> 00:33:37,352
Pois que entrem.
499
00:33:39,559 --> 00:33:42,649
Arma na igreja, Juninho?
Onde que você tá com a cabeça?
500
00:33:42,854 --> 00:33:45,984
A gente precisa salvar essas pessoas
como dá pra salvar.
501
00:33:46,357 --> 00:33:48,277
Não foi assim que a senhora me salvou?
502
00:33:50,278 --> 00:33:51,988
Eu proibi você de entrar armado.
503
00:33:53,239 --> 00:33:54,989
O primeiro passo é eles entrarem.
504
00:33:55,658 --> 00:33:57,578
Ouvirem a palavra.
505
00:33:57,660 --> 00:33:59,500
Esses meninos, esses traficantes...
506
00:33:59,579 --> 00:34:01,909
[incisiva] Deus não gosta de traficante!
507
00:34:03,833 --> 00:34:06,923
[Evandro] Preciso começar logo,
ou vai dar merda com o Bebeto.
508
00:34:07,003 --> 00:34:08,553
Mas o Gabriel não tá pronto.
509
00:34:10,715 --> 00:34:12,255
Vamos por fora do porto.
510
00:34:12,884 --> 00:34:14,684
Como assim?
511
00:34:15,219 --> 00:34:17,809
O caminhão sai daqui normal,
que nem antes.
512
00:34:17,889 --> 00:34:19,519
Fronteira adentro, carga grande.
513
00:34:19,724 --> 00:34:23,194
No Brasil, a gente troca o caminhão
pra não entrar com placa suspeita.
514
00:34:23,269 --> 00:34:24,479
Entenderam?
515
00:34:25,354 --> 00:34:28,524
Vemos com o Gabriel
os navios que vão ancorar no Rio,
516
00:34:28,608 --> 00:34:31,988
pega a ficha de tripulantes
e chega junto com a tripulação.
517
00:34:34,072 --> 00:34:36,622
[homem em inglês] Olá. Boa noite.
518
00:34:36,699 --> 00:34:40,369
[Evandro em português] Precisamos de dois
que trabalhem no convés à noite.
519
00:34:44,415 --> 00:34:46,665
Fechou os caras, a carga sai daqui.
520
00:34:48,252 --> 00:34:49,922
[som de fita lacrando caixas]
521
00:34:53,758 --> 00:34:56,838
O Hermes segue com ela até a fronteira.
522
00:34:56,928 --> 00:34:58,718
Desarmado, né? Como sempre.
523
00:35:00,515 --> 00:35:03,475
E, ó, não é pra cruzar com o caminhão
que o Navarro viu.
524
00:35:03,559 --> 00:35:05,019
Tem que ser um só nosso.
525
00:35:07,980 --> 00:35:10,400
Quando sair daqui,
trocamos pro caminhão grande.
526
00:35:14,362 --> 00:35:16,952
Enquanto a carga viaja,
vou ficar com minha família.
527
00:35:18,241 --> 00:35:20,331
[Geise] Obrigada. Gracias.
528
00:35:21,536 --> 00:35:23,576
Ai, ai. Vamos comer?
529
00:35:25,373 --> 00:35:27,293
Quer que eu te sirva ou você se serve?
530
00:35:28,876 --> 00:35:32,506
[Evandro] Chegando no Rio, embarca tudo
num cais na Ilha do Governador.
531
00:35:33,673 --> 00:35:35,883
É importante colocar tudo em vários sacos.
532
00:35:35,967 --> 00:35:38,137
Só não pode ser muito pesado,
senão dá ruim.
533
00:35:42,974 --> 00:35:45,734
É pra usar a traineira de sempre.
534
00:35:48,855 --> 00:35:50,975
[Gilmar] Vambora, vambora. Rápido.
535
00:35:54,068 --> 00:35:56,898
Quero vazando essa porra ainda hoje. Bora.
536
00:35:56,988 --> 00:35:58,778
[Evandro] E aí, cumpadi... [riso]
537
00:35:58,865 --> 00:36:00,825
...é só ir pra pescaria.
538
00:36:00,908 --> 00:36:03,698
Estamos aqui. [em inglês] Aqui.
539
00:36:04,579 --> 00:36:05,829
[em português] Aí!
540
00:36:05,913 --> 00:36:08,333
Os caras vão jogar a corda.
Se liga, hein, porra!
541
00:36:08,416 --> 00:36:10,206
[homem] Tá na moral, chefe.
542
00:36:23,014 --> 00:36:24,314
[fim da música de tensão]
543
00:36:26,184 --> 00:36:27,194
[sirenes longe]
544
00:36:50,374 --> 00:36:53,254
Oi, bom dia. Será que tem grampo?
545
00:37:03,804 --> 00:37:05,394
[música de suspense]
546
00:37:11,395 --> 00:37:12,765
[fim da música de suspense]
547
00:37:17,276 --> 00:37:19,106
- Seu pai sabe que você tá aqui?
- [ri]
548
00:37:19,612 --> 00:37:21,282
Ele acha que eu tô na faculdade.
549
00:37:22,615 --> 00:37:24,695
Acho que você devia mesmo ir à faculdade.
550
00:37:25,701 --> 00:37:27,201
Você quer que eu vá embora?
551
00:37:28,162 --> 00:37:31,462
Não, né, gatinha.
Você sabe que não é isso que tô falando.
552
00:37:32,250 --> 00:37:35,000
Já perdi o semestre mesmo.
Prefiro vir pra cá.
553
00:37:35,962 --> 00:37:37,922
Também prefiro que você venha pra cá.
554
00:37:39,507 --> 00:37:40,797
[Wilbert] Qual é, Afonso?
555
00:37:40,883 --> 00:37:42,133
- Taí?
- [Afonso] Qual foi?
556
00:37:42,218 --> 00:37:43,758
Qual é, qual é...
557
00:37:44,804 --> 00:37:47,894
- [Afonso] Qual foi?
- [Wilbert] Mermão, foi mal. Desculpa aí.
558
00:37:47,974 --> 00:37:49,314
E aí, tudo bom?
559
00:37:49,392 --> 00:37:52,982
Foi mal, irmão. Não sabia
que tu tava aí acompanhado. Desculpa aí.
560
00:37:53,062 --> 00:37:54,062
[música de tensão]
561
00:37:56,857 --> 00:37:59,687
[ofegante]
562
00:38:00,736 --> 00:38:03,156
Tu tá de férias e não avisou pra ninguém?
563
00:38:03,406 --> 00:38:05,236
[Afonso voz distorcida] Pô, foi mal.
564
00:38:05,491 --> 00:38:06,831
[Wilbert] Tem que contar.
565
00:38:06,909 --> 00:38:10,829
A Marina não sabe fazer conta, não.
O cara tá esculachando...
566
00:38:10,913 --> 00:38:12,923
[vozes distorcidas]
567
00:38:24,343 --> 00:38:25,723
[música de tensão continua]
568
00:38:32,685 --> 00:38:33,685
[ofegante]
569
00:38:53,456 --> 00:38:55,286
[Wilbert] Maluco, mó berradão.
570
00:38:55,750 --> 00:38:57,340
Vou chegar lá, então.
571
00:38:57,418 --> 00:39:00,208
Quando terminar aí,
tu volta que o trabalho tá voltando.
572
00:39:00,296 --> 00:39:02,206
[Afonso] Já é. Valeu.
573
00:39:02,298 --> 00:39:04,758
Valeu, princesa. Boa tarde aí, hein?
574
00:39:04,842 --> 00:39:07,762
- Isso aí, meu irmão.
- [Afonso] Qual foi? [ri]
575
00:39:13,851 --> 00:39:14,891
Tudo bem?
576
00:39:20,649 --> 00:39:22,029
[fim da música de suspense]
577
00:39:22,568 --> 00:39:24,398
[buzina e gritos]
578
00:39:24,487 --> 00:39:28,027
Porra, Juninho. Só não vai
ficar trazendo só vovozinha pra cá, né?
579
00:39:28,115 --> 00:39:30,865
Sério. Tem que fazer um negócio
de Juventude com Cristo,
580
00:39:30,951 --> 00:39:32,701
Encontro de Adolescentes, entendeu?
581
00:39:32,787 --> 00:39:35,077
Tá cheio de gostosa aí
precisando da salvação.
582
00:39:35,164 --> 00:39:36,624
E você vai me ajudar, né?
583
00:39:36,707 --> 00:39:39,037
Porra, eu sou a salvação, meu irmão!
584
00:39:39,126 --> 00:39:43,586
Tu sabe quantidade de mulher que vem aqui
na favela atrás de uma luz.
585
00:39:43,672 --> 00:39:46,722
Dá pra ver que a nossa ideia de igreja
é bem diferente, né?
586
00:39:47,218 --> 00:39:50,048
Porra, mano, isso é verdade.
Isso é verdade.
587
00:39:50,137 --> 00:39:52,807
A minha igreja ia ser muito mais animada.
588
00:39:52,890 --> 00:39:54,390
Porra, se eu fosse o pastor,
589
00:39:54,475 --> 00:39:57,015
eu ia selecionar as irmãs
tipo Banheira do Gugu.
590
00:39:57,103 --> 00:40:00,273
Ia botar todo mundo pelado pra brincar,
quem ganhar, entra.
591
00:40:01,690 --> 00:40:03,480
- E outra coisa, meu irmão.
- Aham.
592
00:40:03,567 --> 00:40:05,067
Essas meninas da igreja,
593
00:40:05,152 --> 00:40:08,162
elas ficam sufocadas, entendeu,
com esse negócio da palavra.
594
00:40:08,239 --> 00:40:09,869
Elas ficam loucas pra dar, mano.
595
00:40:09,949 --> 00:40:12,369
Tu sabe que as meninas querem dar.
Tu sabe.
596
00:40:12,576 --> 00:40:14,696
- E eu tô aqui.
- Ó...
597
00:40:15,579 --> 00:40:16,829
É aqui.
598
00:40:17,748 --> 00:40:19,248
Tá pra alugar.
599
00:40:20,042 --> 00:40:21,712
Porra, Juninho, aqui?
600
00:40:21,794 --> 00:40:23,754
Aqui não dá. É muito perto da boca!
601
00:40:23,838 --> 00:40:26,338
É, eu sei. Mas é um pedido da dona Arlete.
602
00:40:26,424 --> 00:40:28,594
E, ó... do lado da casa nova dela.
603
00:40:30,219 --> 00:40:31,549
Porra.
604
00:40:32,430 --> 00:40:35,600
[nervoso] Vou ter que falar
com o Evandro. Caralho.
605
00:40:35,683 --> 00:40:37,773
Qual é, gordinho. Me dá esse telefone aí.
606
00:40:39,019 --> 00:40:41,899
[resmungando] Não consigo resolver
porra nenhuma também.
607
00:40:42,523 --> 00:40:43,523
[sons de digitação]
608
00:40:43,607 --> 00:40:45,397
[celular tocando]
609
00:40:50,072 --> 00:40:52,452
- Fala.
- Qual é, patrão?
610
00:40:52,575 --> 00:40:54,905
Tô com uma questão aqui
pra resolver com você.
611
00:40:55,786 --> 00:40:58,906
[hesitante] Uma questão de... igreja.
612
00:40:58,998 --> 00:41:01,578
- Tenho cara de crente por acaso agora?
- [Wilbert ri]
613
00:41:02,126 --> 00:41:04,666
Você não, né? Mas a dona Arlete tem.
614
00:41:04,753 --> 00:41:05,673
O que tem ela?
615
00:41:05,754 --> 00:41:08,474
Peraí que vou te botar
pra falar com um malandro aqui.
616
00:41:09,216 --> 00:41:10,626
Fala com o Evandro.
617
00:41:13,012 --> 00:41:15,512
Fala, Evandro! É o Juninho.
618
00:41:15,890 --> 00:41:18,600
[surpreso] Juninho? Juninho, Juninho?
619
00:41:18,809 --> 00:41:20,389
Caralho, moleque, como você tá?
620
00:41:20,478 --> 00:41:22,688
Eu tô bem.
621
00:41:23,230 --> 00:41:26,030
Tô de volta. Virei pastor.
622
00:41:27,109 --> 00:41:29,399
Eu andei conversando com a sua mãe,
623
00:41:29,487 --> 00:41:31,567
e a gente tá querendo abrir uma igreja.
624
00:41:31,989 --> 00:41:33,949
Igreja aqui no Dendê.
625
00:41:34,909 --> 00:41:37,789
E eu queria saber de você
se por você, tudo bem?
626
00:41:37,870 --> 00:41:39,540
Ela faz o que quer da vida dela.
627
00:41:39,997 --> 00:41:42,247
Mas confio em você.
Pode fazer o que quiser.
628
00:41:43,083 --> 00:41:44,083
[música suave]
629
00:41:45,586 --> 00:41:47,876
Obrigado, Evandro. Fica com Deus.
630
00:41:49,965 --> 00:41:51,085
[Evandro] Juninho?
631
00:41:52,384 --> 00:41:54,724
- Oi?
- Como é que ela tá, a minha mãe?
632
00:41:55,971 --> 00:41:57,181
[Juninho] Tá empolgada.
633
00:41:58,349 --> 00:42:00,769
Tá certo. Se cuida, hein, moleque?
634
00:42:01,560 --> 00:42:03,400
Cuida dela também pra mim.
635
00:42:04,230 --> 00:42:05,520
Fica com Deus, Evandro.
636
00:42:05,606 --> 00:42:06,726
[fim da música suave]
637
00:42:11,070 --> 00:42:12,320
Pô, foi fácil, hein?
638
00:42:12,821 --> 00:42:14,071
[pancada forte na porta]
639
00:42:16,534 --> 00:42:18,124
[Salvador sussurrando] Carcaça!
640
00:42:18,744 --> 00:42:21,464
Trabalha embaixo.
Vou trabalhar lá em cima.
641
00:42:21,539 --> 00:42:22,459
Vai, vai, vai.
642
00:42:22,540 --> 00:42:24,460
[Carcaça] Atividade, Salvador.
643
00:42:27,211 --> 00:42:28,211
[música de tensão]
644
00:42:38,722 --> 00:42:40,022
[fim da música de tensão]
645
00:42:40,099 --> 00:42:42,269
- [Carcaça] Ô, nem tenta correr.
- Não, não.
646
00:42:42,351 --> 00:42:44,311
- O que tá fazendo aqui?
- Não, por favor.
647
00:42:44,395 --> 00:42:46,185
- O que faz aqui?
- Pelo amor de Deus.
648
00:42:46,272 --> 00:42:48,362
- Hein?
- [gemido de dor]
649
00:42:48,983 --> 00:42:50,233
[conversas indistintas]
650
00:42:52,027 --> 00:42:55,197
[Salvador gritando] Que porra é essa?
Carcaça, caralho!
651
00:42:55,281 --> 00:42:56,951
O que tá acontecendo aqui, porra?
652
00:42:57,032 --> 00:42:59,242
Porra, Salvador,
o filho da puta tá em casa.
653
00:42:59,326 --> 00:43:00,616
Vamos ter que passar ele.
654
00:43:00,703 --> 00:43:02,543
Isso vai dar a maior merda, caralho!
655
00:43:02,621 --> 00:43:05,581
Vou dar um tiro nesse filho da puta,
o condomínio vai ouvir!
656
00:43:05,666 --> 00:43:07,626
[desesperado] Pelo amor de Deus, não!
657
00:43:07,710 --> 00:43:09,380
Pelo amor de Deus o que, rapá?
658
00:43:09,461 --> 00:43:12,211
Vem cá, tu não tava viajando, cumpadi?
659
00:43:12,298 --> 00:43:14,428
Tu não tava viajando, porra?
Filho da puta!
660
00:43:14,508 --> 00:43:16,718
- [gemido de dor]
- [Carcaça] Ué, Salvador.
661
00:43:16,802 --> 00:43:19,012
Se tiver mais alguém em casa?
Esse puto, ó...
662
00:43:19,179 --> 00:43:20,469
Tem mais alguém em casa?
663
00:43:20,556 --> 00:43:22,886
[homem desesperado] Não,
não tem ninguém, não.
664
00:43:22,975 --> 00:43:24,435
Não guardamos nada em casa.
665
00:43:24,518 --> 00:43:27,478
Eu posso falar com a minha mulher.
Ela entrega o dinheiro.
666
00:43:27,563 --> 00:43:30,323
- Quanto é que vocês querem?
- [rindo] Aí, Salvador.
667
00:43:30,399 --> 00:43:32,569
É a mulher dele que banca tudo. Se liga.
668
00:43:32,651 --> 00:43:35,031
Peraí. É a tua mulher
que tem dinheiro, é isso?
669
00:43:35,112 --> 00:43:37,322
[atordoado] O quê?
670
00:43:37,406 --> 00:43:39,156
[Salvador] Tá surdo?
671
00:43:39,491 --> 00:43:43,001
- [gritando] É tua mulher que tem dinheiro?
- [assustado] É.
672
00:43:44,079 --> 00:43:46,329
Dá mó trabalho roubar essa porra.
673
00:43:46,415 --> 00:43:48,915
Arrumar comprador, se arriscar,
tá ligado, titio?
674
00:43:49,001 --> 00:43:50,001
Pelo amor de Deus.
675
00:43:50,085 --> 00:43:53,045
Esse otário me deu uma boa ideia.
676
00:43:53,130 --> 00:43:55,590
Vambora, caralho. Vambora, porra!
677
00:44:10,105 --> 00:44:11,315
Que porra é essa, tia?
678
00:44:12,816 --> 00:44:15,776
- Quero os pertences do Charles.
- Quem?
679
00:44:15,861 --> 00:44:19,241
O fotógrafo que o Comando mandou matar.
Pergunta pra quem sabe.
680
00:44:19,323 --> 00:44:22,033
- Quero as coisas dele.
- Não posso dar nada pra ninguém.
681
00:44:22,117 --> 00:44:25,577
Vou ligar pro Evandro pra ele
te dar essa ordem. É isso que você quer?
682
00:44:27,289 --> 00:44:30,999
Ele era fotógrafo. Tinha câmera de filmar,
fotografar. Procura, quero tudo.
683
00:44:31,085 --> 00:44:33,875
- O que a senhora quer com isso?
- Aí já não te interessa.
684
00:44:33,962 --> 00:44:36,922
Qual o problema de falar?
O que vai fazer com essa câmera,
685
00:44:37,007 --> 00:44:38,177
vai filmar nós, é isso?
686
00:44:38,258 --> 00:44:39,838
Igual o francês?
687
00:44:39,927 --> 00:44:42,217
Vai X-novar nós pra polícia, dona Arlete?
688
00:44:44,431 --> 00:44:47,811
É "Radinho" que eles te chamam?
689
00:44:49,353 --> 00:44:51,693
Acho que eu vou falar de você pro Evandro.
690
00:44:51,772 --> 00:44:54,982
Porque você não é nada aqui no morro, né?
É só mais um.
691
00:44:56,110 --> 00:44:58,990
E acabou de entrar pro tráfico,
não é isso?
692
00:44:59,697 --> 00:45:04,327
Eu quero a câmera
de fotografar e de filmar. Agora.
693
00:45:06,120 --> 00:45:07,250
[murmurando, gemendo]
694
00:45:09,123 --> 00:45:11,253
Fala com a tua mulher.
695
00:45:12,292 --> 00:45:14,252
- Vai, porra, fala!
- [murmurando]
696
00:45:14,336 --> 00:45:15,996
[assustado] Mas falar o quê?
697
00:45:16,088 --> 00:45:18,758
- Fala!
- [grito de dor] Falar o quê?
698
00:45:18,882 --> 00:45:21,552
Fala que isso aqui é um sequestro, porra.
699
00:45:25,055 --> 00:45:26,555
[música de tensão continua]
700
00:46:08,474 --> 00:46:09,774
[fim da música de tensão]
701
00:46:12,978 --> 00:46:14,148
Tá tudo bem aí?
702
00:46:15,272 --> 00:46:16,362
[Inês] Tá.
703
00:46:21,403 --> 00:46:22,913
Tá tudo bem.
704
00:46:28,786 --> 00:46:31,036
- O que foi?
- O que foi...
705
00:46:31,622 --> 00:46:33,292
Tá mordendo a orelha aí.
706
00:46:35,584 --> 00:46:36,674
O quê?
707
00:46:37,669 --> 00:46:39,919
Vamos guardar o resto pra amanhã?
O que acha?
708
00:46:43,091 --> 00:46:44,891
Você não precisa cuidar de mim.
709
00:46:46,678 --> 00:46:48,138
Eu sei me cuidar sozinha, tá?
710
00:46:49,640 --> 00:46:50,640
[música de tensão]
711
00:47:03,320 --> 00:47:04,780
[com raiva] Merda!
712
00:47:22,840 --> 00:47:25,130
[chorosa] Eu preciso
parar de pensar um pouco.
713
00:47:26,510 --> 00:47:28,850
- Do que tá falando, Inês?
- De tudo!
714
00:47:29,513 --> 00:47:31,353
Do meu pai, que é um lunático.
715
00:47:31,431 --> 00:47:33,931
Da minha mãe, que morreu na minha frente.
De mim,
716
00:47:34,017 --> 00:47:36,687
que tô nessa merda
e não consigo ficar sem.
717
00:47:38,063 --> 00:47:41,363
Enfim... Não quero falar sobre isso.
718
00:47:42,651 --> 00:47:44,991
Foi você que falou.
719
00:47:45,654 --> 00:47:49,624
Olha pra mim. Olha pra mim!
O que tá acontecendo?
720
00:47:51,827 --> 00:47:54,157
[chorando] A minha mãe morreu
na minha frente.
721
00:47:54,246 --> 00:47:57,746
Por causa das merdas do meu pai.
Na minha frente.
722
00:47:57,833 --> 00:47:59,173
E quem matou foi...
723
00:48:01,378 --> 00:48:02,378
[ofegante]
724
00:48:02,462 --> 00:48:05,092
- Desculpa.
- Ei, calma.
725
00:48:07,050 --> 00:48:09,930
Não. Não, Inês, me dá isso... Inês!
726
00:48:10,637 --> 00:48:12,677
Quando acabar, acabou.
727
00:48:13,557 --> 00:48:15,227
Não faz isso... Inês.
728
00:48:19,897 --> 00:48:20,807
[suspiro]
729
00:48:21,189 --> 00:48:24,279
[gritando] Inês? Inês!
730
00:48:28,572 --> 00:48:31,532
[gritando] Inês? Inês!
731
00:48:32,868 --> 00:48:33,868
[chorando]
732
00:48:37,247 --> 00:48:38,747
[música de suspense continua]
733
00:48:40,959 --> 00:48:42,499
[celular tocando]
734
00:48:47,132 --> 00:48:49,342
- [batidas à porta]
- [Afonso] Inês, telefone.
735
00:48:49,927 --> 00:48:53,007
- [celular chamando]
- [nervoso] Inês, atende. Atende, porra.
736
00:48:54,556 --> 00:48:55,926
[celular continua tocando]
737
00:48:56,016 --> 00:48:57,936
- Não posso falar com ele assim.
- Ei.
738
00:48:58,226 --> 00:49:01,606
É melhor atender. Ele deve tá preocupado.
Eu tô preocupado com você.
739
00:49:01,688 --> 00:49:03,938
Não posso atender ele assim!
740
00:49:04,024 --> 00:49:06,194
- Ei. Inês!
- [celular continua tocando]
741
00:49:09,446 --> 00:49:10,816
Inês, chega.
742
00:49:11,406 --> 00:49:12,486
Chega. Para com isso.
743
00:49:12,574 --> 00:49:13,834
Eu já vou!
744
00:49:13,909 --> 00:49:15,199
[Afonso] Me deixa entrar.
745
00:49:15,369 --> 00:49:17,749
[celular chamando]
746
00:49:19,247 --> 00:49:21,627
- [Afonso] Inês, abre a porta.
- [batidas à porta]
747
00:49:24,461 --> 00:49:25,461
[celular chamando]
748
00:49:29,132 --> 00:49:30,472
- Inês.
- [celular tocando]
749
00:49:30,759 --> 00:49:32,509
[sufocando]
750
00:49:32,594 --> 00:49:34,514
[nervoso] Inês, o que tá acontecendo?
751
00:49:35,347 --> 00:49:36,807
[música de tensão continua]
752
00:49:37,140 --> 00:49:39,940
- Não tô me sentindo bem.
- [Afonso] Inês, abre a porta!
753
00:49:42,020 --> 00:49:44,230
- Inês!
- [Inês sufocando]
754
00:49:44,314 --> 00:49:47,994
[nervoso] Fala alguma coisa!
Inês, fala alguma coisa! Inês!
755
00:49:48,318 --> 00:49:51,198
- [celular chamando]
- [nervoso] Atende! Atende, porra!
756
00:49:51,279 --> 00:49:53,159
- [batidas à porta]
- [música de tensão]
757
00:49:55,325 --> 00:49:56,535
[música de encerramento]
53527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.