All language subtitles for Impuros.S03E03.PORTUGUESE.DSNP.WEBRip.DDP5.1.x264-WTV.por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,794 --> 00:00:05,054 Airton, para de mexer nas coisas do Charles. 2 00:00:05,130 --> 00:00:06,300 Não, pode quebrar. 3 00:00:06,506 --> 00:00:07,836 Isso pode quebrar. 4 00:00:07,924 --> 00:00:08,884 [Arlete] Juninho, 5 00:00:09,217 --> 00:00:11,967 eu preciso ir, mas você vai ficar bem. Me promete. 6 00:00:12,053 --> 00:00:15,143 [Inês] O Afonso apareceu pra me salvar, ele é um cara direito. 7 00:00:15,390 --> 00:00:17,600 Ele mora no Dendê, lá é perigoso. 8 00:00:17,684 --> 00:00:20,314 Tu vai remontar o esquema todo do ouro branco. 9 00:00:20,395 --> 00:00:23,265 Vai continuar tudo igualzinho como era, tá me entendendo? 10 00:00:23,356 --> 00:00:24,936 Amanhã tu volta pra fronteira. 11 00:00:25,025 --> 00:00:26,735 Essa porra não tá à minha altura. 12 00:00:26,818 --> 00:00:28,698 Quem dita a sua altura aqui sou eu. 13 00:00:28,903 --> 00:00:32,123 - Caralho, granada, vambora! - [todos] Vambora! 14 00:00:32,198 --> 00:00:34,828 A rua aqui é nossa! 15 00:00:34,909 --> 00:00:36,329 É para continuar atrás dela. 16 00:00:36,411 --> 00:00:39,331 [em espanhol] Se a família está na Bolívia, Evandro também. 17 00:00:39,414 --> 00:00:42,174 [em português] Posso elevar seu produto pra outro nível. 18 00:00:42,250 --> 00:00:45,880 - Estados Unidos. Eu tenho as rotas. - [em espanhol] O tempo está correndo. 19 00:00:45,962 --> 00:00:48,632 [em português] Vai avaliar suas condições psicológicas 20 00:00:48,715 --> 00:00:49,965 pra continuar o trabalho. 21 00:00:50,050 --> 00:00:51,720 [Burgos] Quero contêiner fechado. 22 00:00:51,801 --> 00:00:54,141 Não era esse o seu esquema? Cadê o seu contato? 23 00:00:54,220 --> 00:00:57,720 [homem] Meu contato é meu chefe, e ele arrumou o próprio fornecedor. 24 00:00:58,725 --> 00:01:00,555 - Que porra é essa, Beth? - [gritos] 25 00:01:00,643 --> 00:01:02,063 Não é o que tá pensando. 26 00:01:02,145 --> 00:01:04,145 [Badgá ri] 27 00:01:04,898 --> 00:01:08,068 [em espanhol] É dois desse e dois de todos. 28 00:01:08,151 --> 00:01:10,151 - [música de tensão] - [chiado] 29 00:01:18,453 --> 00:01:20,463 [fim da música de tensão] 30 00:01:27,212 --> 00:01:29,212 [música de ação] 31 00:01:35,261 --> 00:01:37,261 - [homem 1] Manda bomba! - [homem 2] Bora! 32 00:01:41,601 --> 00:01:45,611 [zunido de explosão] 33 00:01:48,900 --> 00:01:50,900 [música suave] 34 00:02:06,918 --> 00:02:08,378 [Geise] Mó casão. 35 00:02:17,345 --> 00:02:18,675 Ei! 36 00:02:24,686 --> 00:02:26,186 [Evandro] Eita! 37 00:02:28,815 --> 00:02:31,105 - Tudo bem, moleque? Tá bem? - Tô bem. 38 00:02:35,280 --> 00:02:37,450 [música-tema] 39 00:03:09,606 --> 00:03:11,316 Tu tá lendo o diário da Beth? 40 00:03:11,691 --> 00:03:13,481 Tu é muito otário mesmo, Salvador. 41 00:03:14,986 --> 00:03:18,066 Isso aqui é a agenda da Beth. Só gente da nata, só magnata. 42 00:03:18,156 --> 00:03:20,526 Milionário. Nego colecionador de obra de arte. 43 00:03:20,617 --> 00:03:22,487 Tem até endereço de correspondência! 44 00:03:22,577 --> 00:03:25,117 Ah, é? E tu quer fazer o quê? Quer promover 45 00:03:25,205 --> 00:03:27,955 a porra do funeral da Beth, Salvador? Qual é, meu irmão? 46 00:03:28,041 --> 00:03:32,251 Quero fazer umas visitinhas nos apartamentos dos bacana. 47 00:03:32,337 --> 00:03:34,877 A gente ligava, fingia que é da companhia elétrica, 48 00:03:34,964 --> 00:03:37,384 pedia um dia pra ir lá pra verificar a rede. 49 00:03:37,467 --> 00:03:40,257 Diz que tá tendo gato na região, porque rico 50 00:03:40,345 --> 00:03:43,055 gosta de gastar, mas não gosta de perder. 51 00:03:43,848 --> 00:03:46,018 Como a Light não entra na casa de ninguém, 52 00:03:46,100 --> 00:03:50,100 a gente perguntava: "Qual o melhor dia pra ir, porque vocês podem ficar sem luz". 53 00:03:50,188 --> 00:03:53,438 - Dia de não ter ninguém em casa. - [Bagdá] Tá de sacanagem, né? 54 00:03:53,524 --> 00:03:56,784 Porra, tu vai ficar invadindo casa de bacana cheia de segurança? 55 00:03:56,861 --> 00:03:58,911 Vai acabar rodando nessa porra, caralho. 56 00:03:59,072 --> 00:04:01,202 [suspiro] Você... 57 00:04:01,908 --> 00:04:03,948 é um otário satisfeito da Silva, Bagdá. 58 00:04:04,035 --> 00:04:05,945 Isso é dinheiro fácil, Bagdá. 59 00:04:06,037 --> 00:04:07,457 É dinheiro gordo, porra! 60 00:04:07,538 --> 00:04:09,998 Presta atenção, Salvador. A gente tem que focar. 61 00:04:10,083 --> 00:04:12,423 Focar pra fazer produto bom. Pegar produto bom! 62 00:04:12,502 --> 00:04:14,252 E fazer dinheiro forte. 63 00:04:15,463 --> 00:04:18,593 [falando baixo] Salvador, porra. Eu tô cheirando pó do Comando. 64 00:04:18,675 --> 00:04:22,385 Eu não tô cheirando pó que a gente vende. Isso é muito grave, porra! 65 00:04:22,470 --> 00:04:25,060 Eu também tô cheirando essa merda. 66 00:04:25,139 --> 00:04:26,809 Melhor o gosto que o desgosto. 67 00:04:26,891 --> 00:04:30,481 Vende essa merda aí que tem mesmo e deixa eu fazer esse dinheiro, porra! 68 00:04:30,561 --> 00:04:32,691 Um dinheiro fácil desse, meu irmão. 69 00:04:33,106 --> 00:04:34,106 [cheirando] 70 00:04:48,579 --> 00:04:50,789 Você precisa voltar pra faculdade. 71 00:04:52,542 --> 00:04:53,922 Vai ficar sem fazer nada? 72 00:04:54,919 --> 00:04:57,259 Eu não tô sem fazer nada. Tô me cuidando. 73 00:04:59,424 --> 00:05:01,054 [Morello] Estudar vai te ajudar. 74 00:05:04,137 --> 00:05:05,927 Devo ter até perdido o semestre já. 75 00:05:09,434 --> 00:05:11,274 Olha, deixa eu te dizer uma coi... 76 00:05:12,562 --> 00:05:13,562 [suspira] 77 00:05:16,399 --> 00:05:19,529 Vai ser bom pra você, Inês. É importante. 78 00:05:33,291 --> 00:05:35,541 [telefone chamando] 79 00:05:36,669 --> 00:05:38,839 - Alô, Hermes? - [Hermes] Fala, chefe. 80 00:05:38,921 --> 00:05:41,301 Arruma tuas coisas. Quero você aqui na Bolívia. 81 00:05:41,382 --> 00:05:44,182 Você vem amanhã à noite. Vou te mandar um transporte aí. 82 00:05:44,260 --> 00:05:46,970 Tá ok. Já é. É nóis. É o bicho. 83 00:05:47,055 --> 00:05:48,055 [Evandro] Valeu. 84 00:05:51,100 --> 00:05:52,270 [gritando] Wilbert! 85 00:05:54,228 --> 00:05:55,358 Ô, Wilbert! 86 00:05:56,856 --> 00:05:58,066 [Wilbert] Tô aqui. 87 00:06:01,861 --> 00:06:03,651 Evandro quer que eu vá pra Bolívia. 88 00:06:05,782 --> 00:06:07,452 Qual foi? O que houve? 89 00:06:07,533 --> 00:06:09,333 Não sei. Ele não quis me dizer. 90 00:06:09,577 --> 00:06:11,407 Ele quer que eu vá amanhã de noite. 91 00:06:12,997 --> 00:06:16,207 Escuta aqui, ô moleque. Você já voltou fazendo merda. 92 00:06:17,418 --> 00:06:20,378 Eu não autorizei você a pegar aquela boca perto da ponte. 93 00:06:20,463 --> 00:06:23,093 Eu não autorizei você a usar meus homens. 94 00:06:23,758 --> 00:06:26,508 Você tem que aprender a respeitar a porra da ordem. 95 00:06:27,053 --> 00:06:28,603 E outra coisa, meu cumpadi. 96 00:06:29,347 --> 00:06:32,477 Quem manda aqui, ó, nisso aqui tudo, no Dendê... 97 00:06:32,892 --> 00:06:34,352 é o Evandro, cumpadi. 98 00:06:37,814 --> 00:06:38,984 Qual é, Hermes. 99 00:06:40,149 --> 00:06:43,439 Comi o pão que o diabo amassou na cadeia pra proteger o Evandro. 100 00:06:44,695 --> 00:06:47,115 Quase morri pra defender o cara. Várias vezes. 101 00:06:47,907 --> 00:06:50,487 Se tivesse que morrer, era eu que tava lá pra isso. 102 00:06:51,411 --> 00:06:54,081 Certeza que tu vai vir com esse papo pra cima de mim? 103 00:07:03,005 --> 00:07:04,165 Peraí. 104 00:07:05,967 --> 00:07:07,337 Qual é, meu parceiro. 105 00:07:10,721 --> 00:07:14,141 Tu tá com o Dendê porque tu mereceu. Tu é um cara da guerra. 106 00:07:14,559 --> 00:07:16,229 O que é teu 107 00:07:16,394 --> 00:07:18,404 só quem é maior pode tirar. 108 00:07:28,364 --> 00:07:29,824 Aí... 109 00:07:31,284 --> 00:07:33,044 e aqui? 110 00:07:33,494 --> 00:07:34,954 Quem é que vai ser o frente? 111 00:07:36,622 --> 00:07:38,622 [música animada] 112 00:08:00,855 --> 00:08:02,605 [falando alto] Aí, cambada! 113 00:08:02,690 --> 00:08:04,820 O Hermes vai ter que dar uma viajada, 114 00:08:05,526 --> 00:08:08,026 e quem vai ficar de frente no Dendê agora... 115 00:08:08,946 --> 00:08:10,656 - sou eu! [rindo] - [risadas] 116 00:08:11,616 --> 00:08:14,196 - [todos comemoram] - [homem] Fechamos forte, caralho! 117 00:08:14,285 --> 00:08:16,655 [comemoração, risadas] 118 00:08:20,625 --> 00:08:22,125 [Gabriel] Entra, entra... 119 00:08:22,210 --> 00:08:23,500 Vamos, Burgos! 120 00:08:29,592 --> 00:08:31,052 [em espanhol] Não é possível. 121 00:08:31,135 --> 00:08:32,385 Entrou nesse trabalho aí... 122 00:08:32,470 --> 00:08:33,300 Achou o quê? 123 00:08:33,387 --> 00:08:35,767 [em português] Que ele ia fugir sem as crianças? 124 00:08:35,848 --> 00:08:38,388 [em espanhol] Esse cara explodiu dois homens meus. 125 00:08:38,476 --> 00:08:40,766 Eu também perdi gente. Ou esqueceu? 126 00:08:40,853 --> 00:08:44,403 Eles explodiram! Ele fez os caras explodirem! 127 00:08:44,482 --> 00:08:48,402 As famílias enterraram pedaços. Nem corpo eles têm. 128 00:08:48,486 --> 00:08:52,526 Então pode enfiar seu sermão no meio do cu. 129 00:08:52,615 --> 00:08:53,615 [linha cai] 130 00:09:02,708 --> 00:09:04,458 [Gabriel em português] Foram vocês? 131 00:09:05,336 --> 00:09:06,956 Fomos nós o quê? 132 00:09:07,046 --> 00:09:10,586 Porra, meu chefe, o Adalberto. Foi o Evandro que mandou matar? 133 00:09:11,008 --> 00:09:13,258 Não tô entendendo nada do que você tá falando. 134 00:09:14,220 --> 00:09:16,260 Você surge com um negão com cara de mau, 135 00:09:16,347 --> 00:09:18,807 digo que meu chefe tá atrapalhando e ele morre. 136 00:09:18,891 --> 00:09:21,601 Um pouco de coincidência demais, não acha, Burgos? 137 00:09:21,686 --> 00:09:23,896 Por quê? Ele continua atrapalhando? 138 00:09:23,980 --> 00:09:26,070 Você vai nos atrapalhar agora? 139 00:09:26,148 --> 00:09:27,438 [Gabriel] Não, porra. 140 00:09:28,484 --> 00:09:30,074 Claro que não. Tô do seu lado. 141 00:09:30,903 --> 00:09:32,493 Só tem que ver 142 00:09:32,572 --> 00:09:34,742 é quem vai ser o novo chefe agora. 143 00:09:35,241 --> 00:09:39,911 Gabriel, quem você acha que poderia ser o nosso novo chefe? 144 00:09:40,538 --> 00:09:42,418 Tem algum nome pra sugerir? 145 00:09:43,040 --> 00:09:44,790 Eu tenho amigos na política. 146 00:09:45,626 --> 00:09:47,166 Acho que você conhece, 147 00:09:47,253 --> 00:09:49,013 acabou de sair da cadeia. 148 00:09:55,970 --> 00:09:57,970 [música de tensão] 149 00:10:08,524 --> 00:10:10,534 [buzina] 150 00:10:12,361 --> 00:10:15,491 - [homem] Fica calma! Segura ela! - [mulher] Calma é o caralho! 151 00:10:15,573 --> 00:10:19,043 - [mulher] Otário! Me solta, caralho! - [homem] Senta. 152 00:10:19,118 --> 00:10:20,448 [mulher] Me solta! Larga! 153 00:10:20,536 --> 00:10:23,496 - Vou te matar, filho da puta! - [homem] Senta ela. 154 00:10:23,581 --> 00:10:25,041 - Senta ela. - [mulher] Solta! 155 00:10:25,124 --> 00:10:26,884 - Ajuda ela a sentar. - [mulher] Sai! 156 00:10:26,959 --> 00:10:30,589 - Sai, caralho! Me solta! - [homem] Senta ela, por favor. 157 00:10:30,671 --> 00:10:33,091 Todo mundo já passou por isso. Calma. Segura ela. 158 00:10:33,174 --> 00:10:34,844 [mulher] Não vai comigo, ô bosta? 159 00:10:35,801 --> 00:10:37,511 [fim da música de tensão] 160 00:10:40,139 --> 00:10:41,269 Vítor? 161 00:10:51,442 --> 00:10:52,612 Por favor. 162 00:11:01,494 --> 00:11:02,794 Pode sentar. 163 00:11:08,376 --> 00:11:09,376 [mulher suspira] 164 00:11:26,143 --> 00:11:27,853 Tá estranhando o ambiente? 165 00:11:28,437 --> 00:11:30,857 Não. De forma alguma. 166 00:11:32,274 --> 00:11:33,574 Tô só admirando. 167 00:11:36,529 --> 00:11:38,909 É a sua primeira vez numa terapia? 168 00:11:42,827 --> 00:11:44,327 Como foi da outra vez? 169 00:11:46,122 --> 00:11:47,122 [respira fundo] 170 00:11:48,999 --> 00:11:50,329 Dolorosa. 171 00:11:51,627 --> 00:11:54,547 Não espontânea. Assim como essa. 172 00:11:55,464 --> 00:11:56,474 [música de tensão] 173 00:11:57,216 --> 00:12:01,386 [mulher] Nós vamos fazer de tudo pra que seja o mais confortável possível. 174 00:12:11,188 --> 00:12:13,648 O departamento me mandou aqui pra... 175 00:12:13,733 --> 00:12:17,613 você avaliar se eu tenho condição de ser policial. 176 00:12:20,656 --> 00:12:23,276 O departamento manda da porta pra fora, Vítor. 177 00:12:25,536 --> 00:12:28,496 Eu não quero ninguém aqui amarrado numa camisa de força. 178 00:12:29,206 --> 00:12:31,326 Se você aceitar o tratamento 179 00:12:31,417 --> 00:12:33,457 é porque você confiou na profissional. 180 00:12:38,007 --> 00:12:40,127 E se eu levantar e me mandar daqui agora? 181 00:12:41,218 --> 00:12:43,678 [mulher] Vou colocar na ficha que você compareceu. 182 00:12:44,305 --> 00:12:47,725 Vítor, isso aqui é uma relação de confiança. 183 00:12:49,435 --> 00:12:51,685 Eu inspiro confiança, doutora? 184 00:12:51,771 --> 00:12:53,361 E eu? 185 00:12:53,939 --> 00:12:55,019 Inspiro? 186 00:12:57,485 --> 00:13:00,565 Eu não confiaria numa mulher lidando com a minha cabeça. 187 00:13:01,322 --> 00:13:03,662 Você quer falar sobre isso? 188 00:13:04,617 --> 00:13:06,287 Se eu puder usar isso aqui, ó... 189 00:13:08,037 --> 00:13:09,747 a gente fala do que você quiser. 190 00:13:21,008 --> 00:13:22,928 Se é assim que você quer... 191 00:13:27,515 --> 00:13:28,765 Você tem gelo? 192 00:13:29,892 --> 00:13:32,562 Eu gosto do Gabriel. Gosto. 193 00:13:33,103 --> 00:13:35,023 Mas chefe de infraestrutura portuária 194 00:13:35,105 --> 00:13:37,605 é um cargo muito importante. 195 00:13:39,068 --> 00:13:40,318 Eu sei. 196 00:13:43,531 --> 00:13:46,701 O Gabriel é um bom garoto, doutor Otávio. 197 00:13:46,784 --> 00:13:48,454 Ele merece muito esse cargo. 198 00:13:48,536 --> 00:13:51,536 Muita gente merece esse cargo, ô, Burgos. 199 00:13:51,622 --> 00:13:54,542 Mas o quanto é que você acha que ele merece? 200 00:14:01,715 --> 00:14:02,715 [desdém] 201 00:14:03,551 --> 00:14:05,511 Entenda que é uma comissão que escolhe, 202 00:14:05,594 --> 00:14:07,104 não sou só eu, não. 203 00:14:14,728 --> 00:14:16,728 [música de tensão continua] 204 00:14:17,982 --> 00:14:18,982 [suspirando] 205 00:14:24,071 --> 00:14:25,611 Senador... 206 00:14:25,948 --> 00:14:27,908 vamos direto ao ponto. 207 00:14:27,992 --> 00:14:31,122 Quanto a gente tem que achar que ele merece esse cargo? 208 00:14:32,371 --> 00:14:35,001 O Gabriel é um zero à esquerda, Burgos. 209 00:14:35,916 --> 00:14:40,336 Quer mesmo me convencer? Então coloca um zero à direita aí nessa sua vontade. 210 00:14:45,509 --> 00:14:47,219 Oba. 211 00:14:54,768 --> 00:14:56,558 O que você tá fazendo aqui, agente? 212 00:14:56,645 --> 00:14:58,435 Cassiano deixou pra mim a notícia? 213 00:14:59,356 --> 00:15:00,726 Que privilégio. 214 00:15:01,734 --> 00:15:02,944 Sou seu novo parceiro. 215 00:15:03,903 --> 00:15:05,573 Não é mesmo. 216 00:15:11,327 --> 00:15:12,327 [porta batendo] 217 00:15:24,506 --> 00:15:25,506 [batidas à porta] 218 00:15:39,897 --> 00:15:41,857 - Surpresa. - [ri] 219 00:15:42,858 --> 00:15:45,068 [Salvador] Então vocês viajam quinta à tarde. 220 00:15:45,945 --> 00:15:47,395 Vamos marcar sexta. 221 00:15:48,238 --> 00:15:50,488 Beleza. 222 00:15:50,574 --> 00:15:51,994 Obrigado. 223 00:15:53,327 --> 00:15:54,327 [música animada] 224 00:16:06,799 --> 00:16:08,049 [música animada continua] 225 00:16:20,938 --> 00:16:22,518 [fala indistinta] 226 00:16:23,774 --> 00:16:25,194 Alô? 227 00:16:25,275 --> 00:16:27,145 Obrigado. 228 00:16:29,822 --> 00:16:31,072 [fim da música animada] 229 00:16:31,240 --> 00:16:33,370 Quero todo mundo prestando atenção em mim. 230 00:16:33,450 --> 00:16:36,660 É pra seguir as rota que fiz. Não tem erro, o serviço é simples. 231 00:16:36,745 --> 00:16:38,405 Invadir, roubar os quadro, 232 00:16:38,497 --> 00:16:40,867 tudo que tiver de obra de arte, rápido! 233 00:16:40,958 --> 00:16:43,628 Colocar dentro da van e meter o pé direto pra cá. 234 00:16:43,877 --> 00:16:46,127 Outra parada importante: é pra roubar 235 00:16:46,213 --> 00:16:49,013 tudo que tiver de obra de arte maluca, entenderam? 236 00:16:49,550 --> 00:16:51,720 - [gritando] Entenderam, porra? - [todos] Sim. 237 00:16:51,802 --> 00:16:53,642 - Bora, caralho! - [homem] Vamos nessa. 238 00:16:53,721 --> 00:16:55,811 Não acredito. Não vou trabalhar com ele. 239 00:16:55,889 --> 00:16:56,969 Tá decidido, Morello. 240 00:16:57,057 --> 00:16:59,437 Aceito qualquer coisa, um novinho. Mas ele, não. 241 00:16:59,518 --> 00:17:01,848 Não vou colocar um novinho trabalhando contigo, 242 00:17:01,937 --> 00:17:04,517 porque ele vai ser conivente com você. Tá decidido. 243 00:17:07,234 --> 00:17:08,744 - [Geise] Amor? - [Evandro] Hum? 244 00:17:08,819 --> 00:17:11,529 A gente prometeu que a gente ia trazer a Maria. 245 00:17:11,613 --> 00:17:13,623 A gente prometeu pra ela e pra Mariana. 246 00:17:14,700 --> 00:17:17,120 Amor, acontece que a gente não tem a guarda dela. 247 00:17:17,202 --> 00:17:19,252 Né? Eu não posso fazer nada. 248 00:17:19,329 --> 00:17:22,669 Evandro, desde quando tu obedece lei? 249 00:17:22,750 --> 00:17:25,420 Duvido que se ela tivesse com aquele marido da Mariana 250 00:17:25,502 --> 00:17:26,752 que tu não ia fazer nada. 251 00:17:26,837 --> 00:17:29,167 Mas ela não tá com o padrasto dela, né? 252 00:17:29,256 --> 00:17:30,876 Não, ela tá com a tua mãe, 253 00:17:30,966 --> 00:17:32,676 - que tu conhece bem. - Para. 254 00:17:32,760 --> 00:17:34,680 [celular tocando] 255 00:17:37,389 --> 00:17:39,179 Ó, vou ter que atender. 256 00:17:39,892 --> 00:17:41,602 - [celular continua tocando] - Vai. 257 00:17:45,481 --> 00:17:47,691 Burgos, isso é impossível, é muito dinheiro. 258 00:17:47,775 --> 00:17:49,985 Tem toda uma operação pela frente, tá maluco? 259 00:17:50,069 --> 00:17:52,279 [Burgos] Não conheço um caminho mais seguro. 260 00:17:52,362 --> 00:17:54,572 Ele vai virar o 01 do porto. 261 00:17:54,656 --> 00:17:56,366 [Evandro] Dá pra confiar nele? 262 00:17:56,450 --> 00:17:58,790 Ele sabe o quanto você pode ser perigoso, né? 263 00:17:58,869 --> 00:18:01,289 Então, paga. Paga porque preciso disso rápido. 264 00:18:01,914 --> 00:18:04,544 Evandro, não vai ser muito rápido. 265 00:18:04,625 --> 00:18:06,245 [Evandro] Ele não quer ser o 01? 266 00:18:06,335 --> 00:18:08,045 Ele que dê os pulos dele. 267 00:18:08,128 --> 00:18:09,588 Se vira. 268 00:18:09,671 --> 00:18:10,921 Ok. 269 00:18:12,049 --> 00:18:13,049 [Wilbert funga] 270 00:18:15,552 --> 00:18:16,802 Wilbert. 271 00:18:17,596 --> 00:18:20,386 Pega leve. Amanhã o Bebeto taí. 272 00:18:24,103 --> 00:18:25,353 [funk toca no rádio] 273 00:18:28,774 --> 00:18:30,364 É ouro branco, né? 274 00:18:30,442 --> 00:18:31,782 [Afonso] É, vai com calma. 275 00:18:49,670 --> 00:18:50,840 Agora... 276 00:18:52,005 --> 00:18:54,165 Agora, me fala mais sobre você. 277 00:18:57,636 --> 00:18:59,846 [gaguejando] Quero muito te conhecer melhor. 278 00:19:03,058 --> 00:19:05,438 Na verdade, eu tenho medo do que vou saber, mas... 279 00:19:07,020 --> 00:19:08,560 Mas eu quero muito saber. 280 00:19:10,941 --> 00:19:12,361 Pode perguntar. 281 00:19:16,071 --> 00:19:17,991 Você tá nessa vida há muito tempo? 282 00:19:22,953 --> 00:19:24,163 Tô. 283 00:19:27,291 --> 00:19:28,881 Você já foi preso? 284 00:19:31,086 --> 00:19:32,126 Já. 285 00:19:35,215 --> 00:19:38,755 Você já tinha matado outros caras sem ser aqueles do bar? 286 00:19:42,222 --> 00:19:43,522 Já. 287 00:19:48,854 --> 00:19:50,864 [funk toca no rádio] 288 00:20:00,824 --> 00:20:02,244 Quero perguntar também. 289 00:20:06,246 --> 00:20:07,656 E você? 290 00:20:08,707 --> 00:20:10,287 Tá nessa vida há muito tempo? 291 00:20:14,588 --> 00:20:15,548 Algum. 292 00:20:16,757 --> 00:20:18,007 Já foi presa? 293 00:20:20,636 --> 00:20:21,546 Já. 294 00:20:25,307 --> 00:20:27,557 Viu alguém morrer, antes daquele menino? 295 00:20:31,230 --> 00:20:32,310 Já. 296 00:20:32,397 --> 00:20:36,937 [locutor no rádio] Best Beats 90. Para ouvir e namorar. 297 00:20:37,027 --> 00:20:39,027 [música romântica tocando no rádio] 298 00:20:45,869 --> 00:20:47,499 Você... 299 00:20:51,750 --> 00:20:53,340 Você é desse planeta? 300 00:20:55,879 --> 00:20:57,049 Não. 301 00:20:58,298 --> 00:21:00,048 Com certeza, não. 302 00:21:05,681 --> 00:21:07,391 E você diria "não"? 303 00:21:08,850 --> 00:21:10,520 Pra quê? 304 00:21:13,105 --> 00:21:15,105 [música romântica no rádio continua] 305 00:21:26,410 --> 00:21:27,700 Não. 306 00:21:31,039 --> 00:21:33,749 Ainda é não? 307 00:21:37,379 --> 00:21:39,719 Eu digo: "Não diria não." 308 00:21:39,798 --> 00:21:41,798 Não tô entendendo mais nada. 309 00:21:58,775 --> 00:22:00,775 [música romântica continua] 310 00:22:37,105 --> 00:22:38,355 [fim da música romântica] 311 00:22:41,902 --> 00:22:42,902 [música de tensão] 312 00:22:46,073 --> 00:22:47,873 Caralho, ó o carro do cara. 313 00:22:54,206 --> 00:22:55,576 [música de tensão continua] 314 00:23:01,046 --> 00:23:02,626 Vamos entrar? 315 00:23:05,008 --> 00:23:06,888 Cadê o Hermes? 316 00:23:06,968 --> 00:23:10,308 [Burgos] Tá indo encontrar o Evandro. Wilbert que é o frente agora. 317 00:23:10,472 --> 00:23:12,472 [Bebeto] Tô sabendo da merda da Bolívia. 318 00:23:15,352 --> 00:23:18,562 O chefe de vocês tá sumido desde então. 319 00:23:19,731 --> 00:23:22,031 [Burgos] Ele teve que se esconder, mas... 320 00:23:23,151 --> 00:23:25,071 tá tudo sob controle. 321 00:23:26,279 --> 00:23:28,619 Tô precisando de mais produto, porra. 322 00:23:29,324 --> 00:23:31,494 É que teve uma troca de comando lá. 323 00:23:31,576 --> 00:23:33,036 Mas tão providenciando. 324 00:23:33,120 --> 00:23:34,120 [respira fundo] 325 00:23:34,204 --> 00:23:36,214 [resmunga] Burgos, Burgos... 326 00:23:36,289 --> 00:23:39,209 Você sabe por que eu deixei ele voltar, né, cara? 327 00:23:39,418 --> 00:23:40,418 [música de tensão] 328 00:23:40,877 --> 00:23:43,257 Não faz eu me arrepender do que eu fiz, cara. 329 00:23:47,384 --> 00:23:48,594 Wilbert, 330 00:23:49,761 --> 00:23:52,471 vocês têm mais ouro branco lá no estoque? 331 00:23:53,682 --> 00:23:55,232 Tem, sim, patrão. 332 00:23:55,725 --> 00:23:57,845 Então pode descarregar geral que vou levar. 333 00:24:01,106 --> 00:24:03,276 [gritando] Bora, porra! Tá esperando o quê? 334 00:24:05,610 --> 00:24:06,860 [fim da música de tensão] 335 00:24:15,328 --> 00:24:17,328 [celular chamando] 336 00:24:19,291 --> 00:24:21,461 [homem] Mas é a casa do cara. Acho perigoso. 337 00:24:21,543 --> 00:24:24,463 Não interessa o que você acha. Interessa o que mando fazer. 338 00:24:24,546 --> 00:24:25,626 [homem] Já é então. 339 00:24:25,714 --> 00:24:27,764 Quero o Burgos aqui com o Hermes amanhã. 340 00:24:27,841 --> 00:24:29,721 [homem] Mas o Hermes já tá indo praí. 341 00:24:29,801 --> 00:24:31,681 - Hã? - [homem] Ele já tava na pista. 342 00:24:31,761 --> 00:24:33,261 Segura o voo do Hermes, então! 343 00:24:33,346 --> 00:24:34,926 [homem] Caralho! Tá bom. 344 00:24:35,015 --> 00:24:37,725 - Faz o que tô te falando. - [homem] Calma, patrão. Já é. 345 00:24:37,809 --> 00:24:39,059 [irritado] Merda. 346 00:24:45,192 --> 00:24:46,362 Calma. 347 00:24:47,736 --> 00:24:50,196 Por que não aproveita tudo isso pra irmos embora? 348 00:24:52,115 --> 00:24:53,985 A gente some pelo mundo. 349 00:24:55,535 --> 00:24:56,865 Não dá, amor. 350 00:24:56,953 --> 00:24:58,663 Vou ter que reorganizar tudo aqui. 351 00:24:59,247 --> 00:25:01,577 Não posso perder tudo que conquistei, entendeu? 352 00:25:01,666 --> 00:25:03,206 Não dá pra ir embora. 353 00:25:04,127 --> 00:25:05,457 Entende? 354 00:25:06,379 --> 00:25:07,629 Hum? 355 00:25:10,675 --> 00:25:14,005 A gente precisa de um lugar seguro e fixo pra nossa família. 356 00:25:15,096 --> 00:25:17,056 - O Airton tem que estudar. - Sim. 357 00:25:17,140 --> 00:25:19,390 - As crianças têm que estudar. - Eu sei, Geise. 358 00:25:19,476 --> 00:25:21,056 Tudo vai se resolver. 359 00:25:21,186 --> 00:25:24,186 Tá bom? Confia em mim. Tá? 360 00:25:24,272 --> 00:25:25,362 Tá. 361 00:25:32,697 --> 00:25:33,987 Que lugar é esse? 362 00:25:34,783 --> 00:25:36,373 Tenho que ver umas coisas aqui. 363 00:25:37,035 --> 00:25:38,245 Que coisas? 364 00:25:39,329 --> 00:25:40,709 Umas coisas, mermão. 365 00:25:42,165 --> 00:25:43,455 Porra, Morello. 366 00:25:43,542 --> 00:25:45,882 Eu quero tá aqui tanto você quer que eu esteja. 367 00:25:45,961 --> 00:25:48,421 Então deixa de merda e divide as coisas comigo. 368 00:25:48,505 --> 00:25:50,755 Assim a gente faz alguma coisa louvável 369 00:25:50,840 --> 00:25:53,260 e arruma um passaporte pra longe um do outro. 370 00:25:58,974 --> 00:26:01,234 O fax com o endereço do Evandro veio daqui. 371 00:26:01,309 --> 00:26:03,519 Preciso saber quem é que fodeu o cara. 372 00:26:06,189 --> 00:26:07,569 [Morello] Tem fax aí? 373 00:26:07,899 --> 00:26:09,529 [homem] Se for local, um real. 374 00:26:17,701 --> 00:26:19,621 [Morello] Essa câmera aí, funciona? 375 00:26:20,412 --> 00:26:23,162 Então vem comigo. Quero ver tudo que tem aí atrás. Bora. 376 00:26:29,045 --> 00:26:32,335 Oi. Dona Arlete está? 377 00:26:32,424 --> 00:26:35,014 [gritando] Ô, vó! Vem cá! 378 00:26:37,345 --> 00:26:39,885 [feliz] Juninho, meu Deus! 379 00:26:40,223 --> 00:26:41,933 Vem cá, sobe! 380 00:26:46,896 --> 00:26:48,226 Então, me conta. 381 00:26:49,107 --> 00:26:51,737 Então, passei todo esse tempo estudando, né? 382 00:26:51,818 --> 00:26:54,648 Eu tinha que dar um propósito à vida que Ele me retornou. 383 00:26:56,197 --> 00:26:57,567 - Que bom, meu filho. - É. 384 00:26:59,117 --> 00:27:01,077 Agora eu sou pastor. 385 00:27:01,411 --> 00:27:02,661 [emocionada] Ai, Juninho. 386 00:27:02,746 --> 00:27:06,496 E a minha missão é salvar essas almas que estão perdidas no Dendê. 387 00:27:07,208 --> 00:27:08,958 Eu quero abrir uma igreja aqui. 388 00:27:10,003 --> 00:27:11,003 [Juninho ri] 389 00:27:11,379 --> 00:27:12,759 Olha, ainda não tenho nada. 390 00:27:12,839 --> 00:27:14,719 Não tenho espaço, não tenho dinheiro, 391 00:27:15,258 --> 00:27:17,138 mas eu tenho certeza 392 00:27:17,218 --> 00:27:19,098 que nós vamos conseguir. 393 00:27:20,847 --> 00:27:21,927 "Nós"? 394 00:27:22,182 --> 00:27:23,642 Eu quero a senhora comigo. 395 00:27:24,309 --> 00:27:25,689 - Ai, meu Deus. - [Juninho ri] 396 00:27:27,896 --> 00:27:30,516 Você não sabe como isso vai me fazer bem. Vem cá. 397 00:27:32,359 --> 00:27:33,739 Vamos sentar aqui. 398 00:27:38,156 --> 00:27:40,986 A gente pode retomar o trabalho do pastor Celestino. 399 00:27:41,076 --> 00:27:44,496 - Exatamente isso que eu tinha pensado. - Ai... 400 00:27:45,413 --> 00:27:46,413 [suspira] 401 00:27:46,915 --> 00:27:48,745 Mas você acha que o Evandro não pode 402 00:27:48,833 --> 00:27:50,423 criar problema com isso? 403 00:27:52,170 --> 00:27:53,170 [música de tensão] 404 00:27:53,797 --> 00:27:55,627 Eu não respondo ao Evandro, Juninho. 405 00:27:57,425 --> 00:27:59,335 Eu faço da minha vida o que eu quiser. 406 00:28:02,847 --> 00:28:04,887 Obrigada, Senhor! 407 00:28:06,768 --> 00:28:09,018 [homem] Esse vídeo não dá pra ver quase nada. 408 00:28:09,729 --> 00:28:11,059 Tá ruim igual ao diabo. 409 00:28:11,147 --> 00:28:13,227 Agradeço a sua ajuda, mas tô com pressa. 410 00:28:13,316 --> 00:28:15,316 Deixa que eu mexo nisso, tá? Valeu. 411 00:28:15,402 --> 00:28:17,402 O senhor deve entender melhor que eu. 412 00:28:24,035 --> 00:28:26,955 [Santana] Ó. Olha lá o cara com o fax. 413 00:28:29,749 --> 00:28:31,129 [Morello] Que porra é essa? 414 00:28:34,963 --> 00:28:37,973 [Santana] É muito malandro. Virou a câmera. 415 00:28:39,426 --> 00:28:41,336 [Morello] Pelo menos tem uma tatuagem. 416 00:28:46,266 --> 00:28:47,516 [fim da música de tensão] 417 00:28:49,269 --> 00:28:52,149 Vocês não entenderam porra nenhuma. 418 00:28:52,689 --> 00:28:55,279 [irritado] Vocês me trouxeram um calendário, porra! 419 00:28:55,358 --> 00:28:57,568 A gente trouxe a porra toda que tava lá. 420 00:28:58,027 --> 00:28:59,317 Pegamo tudo, pô. 421 00:28:59,404 --> 00:29:03,284 Tu acha que essa merda vale alguma coisa? Olha o tamanho dessa porra, Carcaça! 422 00:29:03,366 --> 00:29:04,946 Qual é, Salvador. É escultura. 423 00:29:05,034 --> 00:29:06,874 Escultura é o meu pau duro, caralho! 424 00:29:06,953 --> 00:29:09,543 Dois pau, uma cabeça e uma maçã, porra! 425 00:29:09,622 --> 00:29:12,752 Aí, ó. Um cara chamado Basquiat. Quem é a porra de Basquiat? 426 00:29:12,834 --> 00:29:14,174 Toca fogo nessa porra! 427 00:29:14,252 --> 00:29:16,382 Vou ficar com essa merda aqui que é maior. 428 00:29:16,463 --> 00:29:18,513 Talvez dê um dinheiro melhor nisso. 429 00:29:18,590 --> 00:29:21,340 Impressionante. Quando tu quer que o negócio dê certo, 430 00:29:21,426 --> 00:29:23,256 você tem que ir lá e fazer. 431 00:29:23,344 --> 00:29:24,644 Cumpadi, vai lá e faz! 432 00:29:24,721 --> 00:29:28,521 No próximo assalto, vou com vocês. Pra ensinar vocês a roubar, porra! 433 00:29:28,850 --> 00:29:32,850 Não vão ficar me olhando, não! Vão tomar no olho do cu, seus arrombados! 434 00:29:34,063 --> 00:29:35,733 Aí, vamos levar essas pinturas. 435 00:29:35,815 --> 00:29:38,145 Isso aqui vou dar pra minha mãe. 436 00:29:41,696 --> 00:29:42,696 [música suave] 437 00:29:48,953 --> 00:29:51,663 Esse eu faço questão de receber aqui na porta. 438 00:29:51,748 --> 00:29:54,328 - Compadre Evandro, meu patrão! - E aí, meu parceiro? 439 00:29:54,417 --> 00:29:56,497 [Hermes] E aí, irmão, como vão as coisas? 440 00:29:56,586 --> 00:29:57,796 - Tudo certo. - Tudo certo? 441 00:29:57,879 --> 00:30:00,339 Melhor agora. E aí? Aí, ó... 442 00:30:01,049 --> 00:30:02,799 - Casarão, hein, Evandro? - É. 443 00:30:02,884 --> 00:30:05,094 - Vai ficar aqui comigo. - Que isso. Sério? 444 00:30:05,178 --> 00:30:07,098 - Tá maluco? - Que maravilha, hein? 445 00:30:07,180 --> 00:30:09,390 - Tem piscininha aqui? - E num tem? Tu vai ver. 446 00:30:10,350 --> 00:30:11,890 E aí? Bom trabalho. 447 00:30:14,312 --> 00:30:16,402 - Pode entrar. - [Hermes] Licença, chefe. 448 00:30:25,156 --> 00:30:26,446 [Morello] Filha? 449 00:30:27,826 --> 00:30:29,076 Oi. 450 00:30:29,994 --> 00:30:31,964 - Tá tudo bem? - Tá. 451 00:30:33,873 --> 00:30:35,173 Tava onde? 452 00:30:37,168 --> 00:30:38,418 Tava na faculdade, pai. 453 00:30:39,379 --> 00:30:40,709 E aí? 454 00:30:42,257 --> 00:30:44,967 Parece que dá pra aproveitar alguma coisa do semestre. 455 00:30:45,051 --> 00:30:46,891 E não levou o celular por quê? 456 00:30:47,262 --> 00:30:49,432 Segunda vez que você esquece essa semana. 457 00:30:49,514 --> 00:30:51,724 Que saco, pai. Eu só fui e voltei. 458 00:30:52,350 --> 00:30:55,020 É cafona esse negócio de celular, sabe? Parece prisão. 459 00:31:05,488 --> 00:31:07,948 Vou precisar do porto de entrega e da quantidade. 460 00:31:12,495 --> 00:31:13,825 [música de tensão] 461 00:31:34,475 --> 00:31:37,725 [em espanhol] Miami. Duzentos quilos. 462 00:31:38,688 --> 00:31:41,108 [em português] Vamos ter que achar o navio certo. 463 00:31:42,650 --> 00:31:44,990 Vou precisar de 300 quilos pro Comando também. 464 00:31:46,821 --> 00:31:48,491 [em espanhol] Ok. 465 00:31:49,782 --> 00:31:51,952 Precisarei de uma garantia. 466 00:31:52,911 --> 00:31:54,081 Qual vai ser? 467 00:31:54,162 --> 00:31:56,502 - [em português] Eu. - [Navarro em espanhol] Não. 468 00:31:56,581 --> 00:31:57,961 Não. 469 00:31:58,666 --> 00:32:00,706 Sua palavra não tem validade. 470 00:32:02,086 --> 00:32:03,586 Quero o valor da carga. 471 00:32:03,671 --> 00:32:05,261 [em português] Aí eu não tenho. 472 00:32:08,676 --> 00:32:09,796 [em espanhol] Certo. 473 00:32:12,597 --> 00:32:15,847 Então vou ter que fazer vigilância 474 00:32:16,517 --> 00:32:18,137 na sua casa. 475 00:32:19,771 --> 00:32:21,021 [em português] Como é? 476 00:32:22,148 --> 00:32:24,398 [em espanhol] Se a droga não chegar a Miami, 477 00:32:24,484 --> 00:32:27,244 os meus homens vão estar na sua casa 478 00:32:27,904 --> 00:32:29,244 com você. 479 00:32:29,614 --> 00:32:31,784 Com a sua família, entende? 480 00:32:35,536 --> 00:32:38,616 Ah. A droga do Comando 481 00:32:38,706 --> 00:32:40,996 será liberada quando os 200 chegarem em Miami. 482 00:32:49,842 --> 00:32:51,092 [fim da música de tensão] 483 00:32:54,472 --> 00:32:58,102 [em português] Obrigada, Rosa. Deus lhe pague, amiga. Tchau. 484 00:32:58,977 --> 00:33:01,437 Ai, Juninho. Consegui várias doações de alimentos. 485 00:33:01,521 --> 00:33:03,111 Glória a Deus. 486 00:33:03,189 --> 00:33:05,689 Olha, também já falei com a igreja, eles toparam 487 00:33:05,775 --> 00:33:09,645 doar algumas coisas pra gente reativar a nossa igreja aqui no Dendê, ó. 488 00:33:09,737 --> 00:33:12,907 Ó. Já consegui aqui som, microfone, banco. [ri] 489 00:33:12,991 --> 00:33:15,281 Esses alimentos aqui, eu queria circular 490 00:33:15,368 --> 00:33:18,498 ao redor do Dendê distribuindo pros moradores de rua. 491 00:33:18,579 --> 00:33:20,039 Tem tanto drogado lá também. 492 00:33:20,123 --> 00:33:23,383 Não, eu acho importante. E também tem os meninos do movimento. 493 00:33:23,459 --> 00:33:24,589 O que tem eles? 494 00:33:24,669 --> 00:33:26,919 O trabalho que mais faço questão de continuar. 495 00:33:28,172 --> 00:33:30,302 É. É importante mesmo. 496 00:33:31,634 --> 00:33:32,974 Mas não vai ser fácil, tá? 497 00:33:33,052 --> 00:33:35,642 Tá tudo mudado, vão querer entrar armados na igreja. 498 00:33:35,722 --> 00:33:37,352 Pois que entrem. 499 00:33:39,559 --> 00:33:42,649 Arma na igreja, Juninho? Onde que você tá com a cabeça? 500 00:33:42,854 --> 00:33:45,984 A gente precisa salvar essas pessoas como dá pra salvar. 501 00:33:46,357 --> 00:33:48,277 Não foi assim que a senhora me salvou? 502 00:33:50,278 --> 00:33:51,988 Eu proibi você de entrar armado. 503 00:33:53,239 --> 00:33:54,989 O primeiro passo é eles entrarem. 504 00:33:55,658 --> 00:33:57,578 Ouvirem a palavra. 505 00:33:57,660 --> 00:33:59,500 Esses meninos, esses traficantes... 506 00:33:59,579 --> 00:34:01,909 [incisiva] Deus não gosta de traficante! 507 00:34:03,833 --> 00:34:06,923 [Evandro] Preciso começar logo, ou vai dar merda com o Bebeto. 508 00:34:07,003 --> 00:34:08,553 Mas o Gabriel não tá pronto. 509 00:34:10,715 --> 00:34:12,255 Vamos por fora do porto. 510 00:34:12,884 --> 00:34:14,684 Como assim? 511 00:34:15,219 --> 00:34:17,809 O caminhão sai daqui normal, que nem antes. 512 00:34:17,889 --> 00:34:19,519 Fronteira adentro, carga grande. 513 00:34:19,724 --> 00:34:23,194 No Brasil, a gente troca o caminhão pra não entrar com placa suspeita. 514 00:34:23,269 --> 00:34:24,479 Entenderam? 515 00:34:25,354 --> 00:34:28,524 Vemos com o Gabriel os navios que vão ancorar no Rio, 516 00:34:28,608 --> 00:34:31,988 pega a ficha de tripulantes e chega junto com a tripulação. 517 00:34:34,072 --> 00:34:36,622 [homem em inglês] Olá. Boa noite. 518 00:34:36,699 --> 00:34:40,369 [Evandro em português] Precisamos de dois que trabalhem no convés à noite. 519 00:34:44,415 --> 00:34:46,665 Fechou os caras, a carga sai daqui. 520 00:34:48,252 --> 00:34:49,922 [som de fita lacrando caixas] 521 00:34:53,758 --> 00:34:56,838 O Hermes segue com ela até a fronteira. 522 00:34:56,928 --> 00:34:58,718 Desarmado, né? Como sempre. 523 00:35:00,515 --> 00:35:03,475 E, ó, não é pra cruzar com o caminhão que o Navarro viu. 524 00:35:03,559 --> 00:35:05,019 Tem que ser um só nosso. 525 00:35:07,980 --> 00:35:10,400 Quando sair daqui, trocamos pro caminhão grande. 526 00:35:14,362 --> 00:35:16,952 Enquanto a carga viaja, vou ficar com minha família. 527 00:35:18,241 --> 00:35:20,331 [Geise] Obrigada. Gracias. 528 00:35:21,536 --> 00:35:23,576 Ai, ai. Vamos comer? 529 00:35:25,373 --> 00:35:27,293 Quer que eu te sirva ou você se serve? 530 00:35:28,876 --> 00:35:32,506 [Evandro] Chegando no Rio, embarca tudo num cais na Ilha do Governador. 531 00:35:33,673 --> 00:35:35,883 É importante colocar tudo em vários sacos. 532 00:35:35,967 --> 00:35:38,137 Só não pode ser muito pesado, senão dá ruim. 533 00:35:42,974 --> 00:35:45,734 É pra usar a traineira de sempre. 534 00:35:48,855 --> 00:35:50,975 [Gilmar] Vambora, vambora. Rápido. 535 00:35:54,068 --> 00:35:56,898 Quero vazando essa porra ainda hoje. Bora. 536 00:35:56,988 --> 00:35:58,778 [Evandro] E aí, cumpadi... [riso] 537 00:35:58,865 --> 00:36:00,825 ...é só ir pra pescaria. 538 00:36:00,908 --> 00:36:03,698 Estamos aqui. [em inglês] Aqui. 539 00:36:04,579 --> 00:36:05,829 [em português] Aí! 540 00:36:05,913 --> 00:36:08,333 Os caras vão jogar a corda. Se liga, hein, porra! 541 00:36:08,416 --> 00:36:10,206 [homem] Tá na moral, chefe. 542 00:36:23,014 --> 00:36:24,314 [fim da música de tensão] 543 00:36:26,184 --> 00:36:27,194 [sirenes longe] 544 00:36:50,374 --> 00:36:53,254 Oi, bom dia. Será que tem grampo? 545 00:37:03,804 --> 00:37:05,394 [música de suspense] 546 00:37:11,395 --> 00:37:12,765 [fim da música de suspense] 547 00:37:17,276 --> 00:37:19,106 - Seu pai sabe que você tá aqui? - [ri] 548 00:37:19,612 --> 00:37:21,282 Ele acha que eu tô na faculdade. 549 00:37:22,615 --> 00:37:24,695 Acho que você devia mesmo ir à faculdade. 550 00:37:25,701 --> 00:37:27,201 Você quer que eu vá embora? 551 00:37:28,162 --> 00:37:31,462 Não, né, gatinha. Você sabe que não é isso que tô falando. 552 00:37:32,250 --> 00:37:35,000 Já perdi o semestre mesmo. Prefiro vir pra cá. 553 00:37:35,962 --> 00:37:37,922 Também prefiro que você venha pra cá. 554 00:37:39,507 --> 00:37:40,797 [Wilbert] Qual é, Afonso? 555 00:37:40,883 --> 00:37:42,133 - Taí? - [Afonso] Qual foi? 556 00:37:42,218 --> 00:37:43,758 Qual é, qual é... 557 00:37:44,804 --> 00:37:47,894 - [Afonso] Qual foi? - [Wilbert] Mermão, foi mal. Desculpa aí. 558 00:37:47,974 --> 00:37:49,314 E aí, tudo bom? 559 00:37:49,392 --> 00:37:52,982 Foi mal, irmão. Não sabia que tu tava aí acompanhado. Desculpa aí. 560 00:37:53,062 --> 00:37:54,062 [música de tensão] 561 00:37:56,857 --> 00:37:59,687 [ofegante] 562 00:38:00,736 --> 00:38:03,156 Tu tá de férias e não avisou pra ninguém? 563 00:38:03,406 --> 00:38:05,236 [Afonso voz distorcida] Pô, foi mal. 564 00:38:05,491 --> 00:38:06,831 [Wilbert] Tem que contar. 565 00:38:06,909 --> 00:38:10,829 A Marina não sabe fazer conta, não. O cara tá esculachando... 566 00:38:10,913 --> 00:38:12,923 [vozes distorcidas] 567 00:38:24,343 --> 00:38:25,723 [música de tensão continua] 568 00:38:32,685 --> 00:38:33,685 [ofegante] 569 00:38:53,456 --> 00:38:55,286 [Wilbert] Maluco, mó berradão. 570 00:38:55,750 --> 00:38:57,340 Vou chegar lá, então. 571 00:38:57,418 --> 00:39:00,208 Quando terminar aí, tu volta que o trabalho tá voltando. 572 00:39:00,296 --> 00:39:02,206 [Afonso] Já é. Valeu. 573 00:39:02,298 --> 00:39:04,758 Valeu, princesa. Boa tarde aí, hein? 574 00:39:04,842 --> 00:39:07,762 - Isso aí, meu irmão. - [Afonso] Qual foi? [ri] 575 00:39:13,851 --> 00:39:14,891 Tudo bem? 576 00:39:20,649 --> 00:39:22,029 [fim da música de suspense] 577 00:39:22,568 --> 00:39:24,398 [buzina e gritos] 578 00:39:24,487 --> 00:39:28,027 Porra, Juninho. Só não vai ficar trazendo só vovozinha pra cá, né? 579 00:39:28,115 --> 00:39:30,865 Sério. Tem que fazer um negócio de Juventude com Cristo, 580 00:39:30,951 --> 00:39:32,701 Encontro de Adolescentes, entendeu? 581 00:39:32,787 --> 00:39:35,077 Tá cheio de gostosa aí precisando da salvação. 582 00:39:35,164 --> 00:39:36,624 E você vai me ajudar, né? 583 00:39:36,707 --> 00:39:39,037 Porra, eu sou a salvação, meu irmão! 584 00:39:39,126 --> 00:39:43,586 Tu sabe quantidade de mulher que vem aqui na favela atrás de uma luz. 585 00:39:43,672 --> 00:39:46,722 Dá pra ver que a nossa ideia de igreja é bem diferente, né? 586 00:39:47,218 --> 00:39:50,048 Porra, mano, isso é verdade. Isso é verdade. 587 00:39:50,137 --> 00:39:52,807 A minha igreja ia ser muito mais animada. 588 00:39:52,890 --> 00:39:54,390 Porra, se eu fosse o pastor, 589 00:39:54,475 --> 00:39:57,015 eu ia selecionar as irmãs tipo Banheira do Gugu. 590 00:39:57,103 --> 00:40:00,273 Ia botar todo mundo pelado pra brincar, quem ganhar, entra. 591 00:40:01,690 --> 00:40:03,480 - E outra coisa, meu irmão. - Aham. 592 00:40:03,567 --> 00:40:05,067 Essas meninas da igreja, 593 00:40:05,152 --> 00:40:08,162 elas ficam sufocadas, entendeu, com esse negócio da palavra. 594 00:40:08,239 --> 00:40:09,869 Elas ficam loucas pra dar, mano. 595 00:40:09,949 --> 00:40:12,369 Tu sabe que as meninas querem dar. Tu sabe. 596 00:40:12,576 --> 00:40:14,696 - E eu tô aqui. - Ó... 597 00:40:15,579 --> 00:40:16,829 É aqui. 598 00:40:17,748 --> 00:40:19,248 Tá pra alugar. 599 00:40:20,042 --> 00:40:21,712 Porra, Juninho, aqui? 600 00:40:21,794 --> 00:40:23,754 Aqui não dá. É muito perto da boca! 601 00:40:23,838 --> 00:40:26,338 É, eu sei. Mas é um pedido da dona Arlete. 602 00:40:26,424 --> 00:40:28,594 E, ó... do lado da casa nova dela. 603 00:40:30,219 --> 00:40:31,549 Porra. 604 00:40:32,430 --> 00:40:35,600 [nervoso] Vou ter que falar com o Evandro. Caralho. 605 00:40:35,683 --> 00:40:37,773 Qual é, gordinho. Me dá esse telefone aí. 606 00:40:39,019 --> 00:40:41,899 [resmungando] Não consigo resolver porra nenhuma também. 607 00:40:42,523 --> 00:40:43,523 [sons de digitação] 608 00:40:43,607 --> 00:40:45,397 [celular tocando] 609 00:40:50,072 --> 00:40:52,452 - Fala. - Qual é, patrão? 610 00:40:52,575 --> 00:40:54,905 Tô com uma questão aqui pra resolver com você. 611 00:40:55,786 --> 00:40:58,906 [hesitante] Uma questão de... igreja. 612 00:40:58,998 --> 00:41:01,578 - Tenho cara de crente por acaso agora? - [Wilbert ri] 613 00:41:02,126 --> 00:41:04,666 Você não, né? Mas a dona Arlete tem. 614 00:41:04,753 --> 00:41:05,673 O que tem ela? 615 00:41:05,754 --> 00:41:08,474 Peraí que vou te botar pra falar com um malandro aqui. 616 00:41:09,216 --> 00:41:10,626 Fala com o Evandro. 617 00:41:13,012 --> 00:41:15,512 Fala, Evandro! É o Juninho. 618 00:41:15,890 --> 00:41:18,600 [surpreso] Juninho? Juninho, Juninho? 619 00:41:18,809 --> 00:41:20,389 Caralho, moleque, como você tá? 620 00:41:20,478 --> 00:41:22,688 Eu tô bem. 621 00:41:23,230 --> 00:41:26,030 Tô de volta. Virei pastor. 622 00:41:27,109 --> 00:41:29,399 Eu andei conversando com a sua mãe, 623 00:41:29,487 --> 00:41:31,567 e a gente tá querendo abrir uma igreja. 624 00:41:31,989 --> 00:41:33,949 Igreja aqui no Dendê. 625 00:41:34,909 --> 00:41:37,789 E eu queria saber de você se por você, tudo bem? 626 00:41:37,870 --> 00:41:39,540 Ela faz o que quer da vida dela. 627 00:41:39,997 --> 00:41:42,247 Mas confio em você. Pode fazer o que quiser. 628 00:41:43,083 --> 00:41:44,083 [música suave] 629 00:41:45,586 --> 00:41:47,876 Obrigado, Evandro. Fica com Deus. 630 00:41:49,965 --> 00:41:51,085 [Evandro] Juninho? 631 00:41:52,384 --> 00:41:54,724 - Oi? - Como é que ela tá, a minha mãe? 632 00:41:55,971 --> 00:41:57,181 [Juninho] Tá empolgada. 633 00:41:58,349 --> 00:42:00,769 Tá certo. Se cuida, hein, moleque? 634 00:42:01,560 --> 00:42:03,400 Cuida dela também pra mim. 635 00:42:04,230 --> 00:42:05,520 Fica com Deus, Evandro. 636 00:42:05,606 --> 00:42:06,726 [fim da música suave] 637 00:42:11,070 --> 00:42:12,320 Pô, foi fácil, hein? 638 00:42:12,821 --> 00:42:14,071 [pancada forte na porta] 639 00:42:16,534 --> 00:42:18,124 [Salvador sussurrando] Carcaça! 640 00:42:18,744 --> 00:42:21,464 Trabalha embaixo. Vou trabalhar lá em cima. 641 00:42:21,539 --> 00:42:22,459 Vai, vai, vai. 642 00:42:22,540 --> 00:42:24,460 [Carcaça] Atividade, Salvador. 643 00:42:27,211 --> 00:42:28,211 [música de tensão] 644 00:42:38,722 --> 00:42:40,022 [fim da música de tensão] 645 00:42:40,099 --> 00:42:42,269 - [Carcaça] Ô, nem tenta correr. - Não, não. 646 00:42:42,351 --> 00:42:44,311 - O que tá fazendo aqui? - Não, por favor. 647 00:42:44,395 --> 00:42:46,185 - O que faz aqui? - Pelo amor de Deus. 648 00:42:46,272 --> 00:42:48,362 - Hein? - [gemido de dor] 649 00:42:48,983 --> 00:42:50,233 [conversas indistintas] 650 00:42:52,027 --> 00:42:55,197 [Salvador gritando] Que porra é essa? Carcaça, caralho! 651 00:42:55,281 --> 00:42:56,951 O que tá acontecendo aqui, porra? 652 00:42:57,032 --> 00:42:59,242 Porra, Salvador, o filho da puta tá em casa. 653 00:42:59,326 --> 00:43:00,616 Vamos ter que passar ele. 654 00:43:00,703 --> 00:43:02,543 Isso vai dar a maior merda, caralho! 655 00:43:02,621 --> 00:43:05,581 Vou dar um tiro nesse filho da puta, o condomínio vai ouvir! 656 00:43:05,666 --> 00:43:07,626 [desesperado] Pelo amor de Deus, não! 657 00:43:07,710 --> 00:43:09,380 Pelo amor de Deus o que, rapá? 658 00:43:09,461 --> 00:43:12,211 Vem cá, tu não tava viajando, cumpadi? 659 00:43:12,298 --> 00:43:14,428 Tu não tava viajando, porra? Filho da puta! 660 00:43:14,508 --> 00:43:16,718 - [gemido de dor] - [Carcaça] Ué, Salvador. 661 00:43:16,802 --> 00:43:19,012 Se tiver mais alguém em casa? Esse puto, ó... 662 00:43:19,179 --> 00:43:20,469 Tem mais alguém em casa? 663 00:43:20,556 --> 00:43:22,886 [homem desesperado] Não, não tem ninguém, não. 664 00:43:22,975 --> 00:43:24,435 Não guardamos nada em casa. 665 00:43:24,518 --> 00:43:27,478 Eu posso falar com a minha mulher. Ela entrega o dinheiro. 666 00:43:27,563 --> 00:43:30,323 - Quanto é que vocês querem? - [rindo] Aí, Salvador. 667 00:43:30,399 --> 00:43:32,569 É a mulher dele que banca tudo. Se liga. 668 00:43:32,651 --> 00:43:35,031 Peraí. É a tua mulher que tem dinheiro, é isso? 669 00:43:35,112 --> 00:43:37,322 [atordoado] O quê? 670 00:43:37,406 --> 00:43:39,156 [Salvador] Tá surdo? 671 00:43:39,491 --> 00:43:43,001 - [gritando] É tua mulher que tem dinheiro? - [assustado] É. 672 00:43:44,079 --> 00:43:46,329 Dá mó trabalho roubar essa porra. 673 00:43:46,415 --> 00:43:48,915 Arrumar comprador, se arriscar, tá ligado, titio? 674 00:43:49,001 --> 00:43:50,001 Pelo amor de Deus. 675 00:43:50,085 --> 00:43:53,045 Esse otário me deu uma boa ideia. 676 00:43:53,130 --> 00:43:55,590 Vambora, caralho. Vambora, porra! 677 00:44:10,105 --> 00:44:11,315 Que porra é essa, tia? 678 00:44:12,816 --> 00:44:15,776 - Quero os pertences do Charles. - Quem? 679 00:44:15,861 --> 00:44:19,241 O fotógrafo que o Comando mandou matar. Pergunta pra quem sabe. 680 00:44:19,323 --> 00:44:22,033 - Quero as coisas dele. - Não posso dar nada pra ninguém. 681 00:44:22,117 --> 00:44:25,577 Vou ligar pro Evandro pra ele te dar essa ordem. É isso que você quer? 682 00:44:27,289 --> 00:44:30,999 Ele era fotógrafo. Tinha câmera de filmar, fotografar. Procura, quero tudo. 683 00:44:31,085 --> 00:44:33,875 - O que a senhora quer com isso? - Aí já não te interessa. 684 00:44:33,962 --> 00:44:36,922 Qual o problema de falar? O que vai fazer com essa câmera, 685 00:44:37,007 --> 00:44:38,177 vai filmar nós, é isso? 686 00:44:38,258 --> 00:44:39,838 Igual o francês? 687 00:44:39,927 --> 00:44:42,217 Vai X-novar nós pra polícia, dona Arlete? 688 00:44:44,431 --> 00:44:47,811 É "Radinho" que eles te chamam? 689 00:44:49,353 --> 00:44:51,693 Acho que eu vou falar de você pro Evandro. 690 00:44:51,772 --> 00:44:54,982 Porque você não é nada aqui no morro, né? É só mais um. 691 00:44:56,110 --> 00:44:58,990 E acabou de entrar pro tráfico, não é isso? 692 00:44:59,697 --> 00:45:04,327 Eu quero a câmera de fotografar e de filmar. Agora. 693 00:45:06,120 --> 00:45:07,250 [murmurando, gemendo] 694 00:45:09,123 --> 00:45:11,253 Fala com a tua mulher. 695 00:45:12,292 --> 00:45:14,252 - Vai, porra, fala! - [murmurando] 696 00:45:14,336 --> 00:45:15,996 [assustado] Mas falar o quê? 697 00:45:16,088 --> 00:45:18,758 - Fala! - [grito de dor] Falar o quê? 698 00:45:18,882 --> 00:45:21,552 Fala que isso aqui é um sequestro, porra. 699 00:45:25,055 --> 00:45:26,555 [música de tensão continua] 700 00:46:08,474 --> 00:46:09,774 [fim da música de tensão] 701 00:46:12,978 --> 00:46:14,148 Tá tudo bem aí? 702 00:46:15,272 --> 00:46:16,362 [Inês] Tá. 703 00:46:21,403 --> 00:46:22,913 Tá tudo bem. 704 00:46:28,786 --> 00:46:31,036 - O que foi? - O que foi... 705 00:46:31,622 --> 00:46:33,292 Tá mordendo a orelha aí. 706 00:46:35,584 --> 00:46:36,674 O quê? 707 00:46:37,669 --> 00:46:39,919 Vamos guardar o resto pra amanhã? O que acha? 708 00:46:43,091 --> 00:46:44,891 Você não precisa cuidar de mim. 709 00:46:46,678 --> 00:46:48,138 Eu sei me cuidar sozinha, tá? 710 00:46:49,640 --> 00:46:50,640 [música de tensão] 711 00:47:03,320 --> 00:47:04,780 [com raiva] Merda! 712 00:47:22,840 --> 00:47:25,130 [chorosa] Eu preciso parar de pensar um pouco. 713 00:47:26,510 --> 00:47:28,850 - Do que tá falando, Inês? - De tudo! 714 00:47:29,513 --> 00:47:31,353 Do meu pai, que é um lunático. 715 00:47:31,431 --> 00:47:33,931 Da minha mãe, que morreu na minha frente. De mim, 716 00:47:34,017 --> 00:47:36,687 que tô nessa merda e não consigo ficar sem. 717 00:47:38,063 --> 00:47:41,363 Enfim... Não quero falar sobre isso. 718 00:47:42,651 --> 00:47:44,991 Foi você que falou. 719 00:47:45,654 --> 00:47:49,624 Olha pra mim. Olha pra mim! O que tá acontecendo? 720 00:47:51,827 --> 00:47:54,157 [chorando] A minha mãe morreu na minha frente. 721 00:47:54,246 --> 00:47:57,746 Por causa das merdas do meu pai. Na minha frente. 722 00:47:57,833 --> 00:47:59,173 E quem matou foi... 723 00:48:01,378 --> 00:48:02,378 [ofegante] 724 00:48:02,462 --> 00:48:05,092 - Desculpa. - Ei, calma. 725 00:48:07,050 --> 00:48:09,930 Não. Não, Inês, me dá isso... Inês! 726 00:48:10,637 --> 00:48:12,677 Quando acabar, acabou. 727 00:48:13,557 --> 00:48:15,227 Não faz isso... Inês. 728 00:48:19,897 --> 00:48:20,807 [suspiro] 729 00:48:21,189 --> 00:48:24,279 [gritando] Inês? Inês! 730 00:48:28,572 --> 00:48:31,532 [gritando] Inês? Inês! 731 00:48:32,868 --> 00:48:33,868 [chorando] 732 00:48:37,247 --> 00:48:38,747 [música de suspense continua] 733 00:48:40,959 --> 00:48:42,499 [celular tocando] 734 00:48:47,132 --> 00:48:49,342 - [batidas à porta] - [Afonso] Inês, telefone. 735 00:48:49,927 --> 00:48:53,007 - [celular chamando] - [nervoso] Inês, atende. Atende, porra. 736 00:48:54,556 --> 00:48:55,926 [celular continua tocando] 737 00:48:56,016 --> 00:48:57,936 - Não posso falar com ele assim. - Ei. 738 00:48:58,226 --> 00:49:01,606 É melhor atender. Ele deve tá preocupado. Eu tô preocupado com você. 739 00:49:01,688 --> 00:49:03,938 Não posso atender ele assim! 740 00:49:04,024 --> 00:49:06,194 - Ei. Inês! - [celular continua tocando] 741 00:49:09,446 --> 00:49:10,816 Inês, chega. 742 00:49:11,406 --> 00:49:12,486 Chega. Para com isso. 743 00:49:12,574 --> 00:49:13,834 Eu já vou! 744 00:49:13,909 --> 00:49:15,199 [Afonso] Me deixa entrar. 745 00:49:15,369 --> 00:49:17,749 [celular chamando] 746 00:49:19,247 --> 00:49:21,627 - [Afonso] Inês, abre a porta. - [batidas à porta] 747 00:49:24,461 --> 00:49:25,461 [celular chamando] 748 00:49:29,132 --> 00:49:30,472 - Inês. - [celular tocando] 749 00:49:30,759 --> 00:49:32,509 [sufocando] 750 00:49:32,594 --> 00:49:34,514 [nervoso] Inês, o que tá acontecendo? 751 00:49:35,347 --> 00:49:36,807 [música de tensão continua] 752 00:49:37,140 --> 00:49:39,940 - Não tô me sentindo bem. - [Afonso] Inês, abre a porta! 753 00:49:42,020 --> 00:49:44,230 - Inês! - [Inês sufocando] 754 00:49:44,314 --> 00:49:47,994 [nervoso] Fala alguma coisa! Inês, fala alguma coisa! Inês! 755 00:49:48,318 --> 00:49:51,198 - [celular chamando] - [nervoso] Atende! Atende, porra! 756 00:49:51,279 --> 00:49:53,159 - [batidas à porta] - [música de tensão] 757 00:49:55,325 --> 00:49:56,535 [música de encerramento] 53527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.