All language subtitles for Halfway Home [2022] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,208 --> 00:01:26,833 Oh my God! Come! Hurry! 2 00:01:39,708 --> 00:01:42,125 Everything will be fine. Don't cry. 3 00:03:34,250 --> 00:03:35,416 Ági! 4 00:03:37,041 --> 00:03:38,875 Thank God, there you are. 5 00:03:40,583 --> 00:03:42,000 Come. 6 00:04:29,250 --> 00:04:32,875 Krisztián. Stop this crying. 7 00:04:34,250 --> 00:04:36,250 I'm all you have left. 8 00:04:38,208 --> 00:04:40,208 I'm not too thrilled either. 9 00:04:59,000 --> 00:05:00,375 Krisztián! 10 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Forgot something? 11 00:05:07,416 --> 00:05:10,416 -Your food! -I'll eat in the city. 12 00:05:12,750 --> 00:05:16,750 Look who's loaded. I just wish I weren't paying for it. 13 00:05:18,750 --> 00:05:21,333 Make yourself useful. Take it to him. 14 00:06:18,375 --> 00:06:20,000 What are… 15 00:06:34,958 --> 00:06:38,958 I'd offer you some candy, but it's all over the place back there. 16 00:06:41,625 --> 00:06:43,250 Is it good? 17 00:06:47,291 --> 00:06:49,708 -Good stuff. -I think it's pretty average. 18 00:06:49,875 --> 00:06:52,250 -Not if you're broke. -Why? Are you broke? 19 00:06:52,416 --> 00:06:55,416 -Are you after my dowry? -Well, I wouldn't marry you. 20 00:06:55,583 --> 00:06:58,208 -Why, because I'm broke? -You ran me over. 21 00:07:00,166 --> 00:07:02,166 Technically, you ran me over. 22 00:07:02,708 --> 00:07:04,916 All right, who are you anyway? 23 00:07:05,500 --> 00:07:06,708 Krisztián. 24 00:07:06,916 --> 00:07:08,166 Ági. 25 00:07:09,500 --> 00:07:10,708 Ágnes. 26 00:07:10,833 --> 00:07:13,458 I'll kill you in your sleep if you ever call me Ágnes again. 27 00:07:13,666 --> 00:07:16,083 -So we'll be sleeping together? -No. 28 00:07:16,250 --> 00:07:18,916 I'll climb through your window while you're sleeping. 29 00:07:19,000 --> 00:07:20,625 I live on the 17th floor. 30 00:07:20,833 --> 00:07:22,666 -Brick? -Block housing. 31 00:07:23,541 --> 00:07:25,166 I'll manage. 32 00:07:30,208 --> 00:07:32,833 You're just going to leave your bike here? 33 00:07:33,208 --> 00:07:36,208 Knowing myself, I won't take it in repair until about December. 34 00:07:36,333 --> 00:07:39,208 -I'll come back for it. -If it's still here. 35 00:07:39,333 --> 00:07:43,333 I won't shed a tear if it gets stolen. Cycling is not my thing. 36 00:07:44,291 --> 00:07:47,291 -Are you also taking the bus? -No, I'm starting a new job. 37 00:07:47,625 --> 00:07:49,625 -Not far from here. -I see. 38 00:07:50,833 --> 00:07:53,041 It's never too late to enter the labour market. 39 00:07:53,250 --> 00:07:55,250 Will you go out with me? 40 00:07:55,750 --> 00:07:58,958 -With a skint bike courier? -I'm not a bike courier. 41 00:07:59,250 --> 00:08:03,083 -What then? -I'll be a night watchman at the morgue. 42 00:08:08,250 --> 00:08:09,666 Um… Bye. 43 00:08:11,708 --> 00:08:13,541 Rock-paper-scissors. 44 00:08:13,958 --> 00:08:16,583 If I win, we go on a date. 45 00:08:22,000 --> 00:08:23,833 Rock-paper-scissors. 46 00:08:27,291 --> 00:08:28,916 Rock-paper-scissors. 47 00:08:31,708 --> 00:08:33,333 Rock-paper-scissors. 48 00:08:36,583 --> 00:08:38,000 Rock-paper-scissors. 49 00:08:38,833 --> 00:08:40,666 I'd rather lose now. 50 00:08:41,666 --> 00:08:43,875 How long does it take you to solve that? 51 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 Well… I've never actually succeeded. 52 00:08:47,333 --> 00:08:51,791 I think I may be physically incapable. One turn on the side, one on the bottom. 53 00:08:51,916 --> 00:08:54,750 The Chinese can do it in like 4 seconds. 54 00:08:54,833 --> 00:08:59,458 One turn on the side, one on the bottom. One on the side, one on the bottom. 55 00:08:59,791 --> 00:09:01,791 OK, I'll go out with you. 56 00:09:02,166 --> 00:09:04,791 -Movie, dinner and the like? -No. 57 00:09:05,250 --> 00:09:08,250 Coffee. 9 am, at the café right here. 58 00:09:08,958 --> 00:09:10,958 Bring candy and don't be late. 59 00:09:11,041 --> 00:09:12,666 -All right. -OK. 60 00:09:14,500 --> 00:09:16,500 INTERCITY BUS 61 00:09:29,500 --> 00:09:31,500 Check the chocolate wrapper. 62 00:09:40,166 --> 00:09:42,166 YOU WON! 63 00:09:43,833 --> 00:09:48,666 This bloody beep. You never pick up when I need you to. 64 00:09:49,000 --> 00:09:50,625 I packed some candy for you. 65 00:09:50,708 --> 00:09:53,833 It's for after your sandwich. You're not a kid anymore. 66 00:09:54,958 --> 00:09:58,583 I'm not saying that, because I'm so worried about you. 67 00:09:59,250 --> 00:10:01,250 Still, take care of yourself. 68 00:10:02,000 --> 00:10:06,416 I threw your horoscope from chicken bones. I didn't like what I saw. 69 00:10:08,416 --> 00:10:11,625 The conjunction of Mars and Venus is particularly strong today. 70 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 This brings misfortune. 71 00:10:15,625 --> 00:10:18,458 Be careful, avoid new situations. 72 00:10:18,541 --> 00:10:20,958 That shouldn't be too difficult for you. 73 00:10:21,500 --> 00:10:23,333 That's all I wanted. 74 00:10:25,791 --> 00:10:28,208 Wait, I forgot the most important thing! 75 00:10:28,416 --> 00:10:30,625 Get some sausages on the way home. 76 00:11:11,208 --> 00:11:14,208 We spoke on the phone. Good morning. 77 00:11:18,791 --> 00:11:21,791 -Those have a designated place. -Excuse me? 78 00:11:22,250 --> 00:11:25,250 Bicycle storage is round the back. 79 00:11:27,833 --> 00:11:29,666 Don't fall behind. 80 00:11:31,833 --> 00:11:33,458 -Grab it. -Got it. 81 00:11:37,583 --> 00:11:39,791 Entrance hall, reception. 82 00:11:40,083 --> 00:11:44,708 The ice machine is out of order, but the freezers below still work. 83 00:11:45,166 --> 00:11:47,541 This is the sitting area. Everything clear? 84 00:11:48,166 --> 00:11:52,000 Staff changing room. The key is in the desk drawer. 85 00:11:53,625 --> 00:11:56,041 -This is the toilet. -What about this? 86 00:11:57,083 --> 00:12:02,083 This is not a real entrance, it's a design flaw. Don't go opening it. 87 00:12:11,541 --> 00:12:13,333 This is the office. 88 00:12:14,875 --> 00:12:17,875 Should there be any problems, you can use the phone. 89 00:12:18,333 --> 00:12:22,333 Obituaries are towards the back of the paper. 90 00:12:22,625 --> 00:12:26,250 Whoever you see there, you'll also meet here. 91 00:12:31,291 --> 00:12:34,125 We process the bodies down here. 92 00:12:34,250 --> 00:12:38,250 But that's the mortician's job, don't concern yourself with it. 93 00:12:40,375 --> 00:12:43,375 When he's done, it's time to freeze. 94 00:12:46,500 --> 00:12:48,500 They're no longer cold. 95 00:12:52,375 --> 00:12:54,416 Will I be alone all night? 96 00:12:55,041 --> 00:12:58,041 Yes, but if you end up having company… 97 00:13:00,291 --> 00:13:02,291 do not hesitate to use this. 98 00:13:08,041 --> 00:13:12,041 Come, let me show you the body pit. 99 00:13:19,625 --> 00:13:22,625 Don't worry. It's just another job. 100 00:13:29,166 --> 00:13:31,166 Will you take the position? 101 00:14:20,750 --> 00:14:22,750 NO ENTRANCE 102 00:15:34,166 --> 00:15:36,208 The Chinese do it in 4 seconds. 103 00:15:41,166 --> 00:15:42,583 Watch this. 104 00:16:23,083 --> 00:16:25,083 RESTROOM 105 00:17:22,916 --> 00:17:24,916 Ágnes? Ági. 106 00:17:26,333 --> 00:17:28,791 Would you like to hear about my work? 107 00:17:29,000 --> 00:17:32,833 You know… Here, in the morgue… 108 00:17:33,833 --> 00:17:37,250 Well… All night, nothing happens. You understand? 109 00:17:37,541 --> 00:17:39,541 Nothing at all. Eerie silence and… 110 00:17:44,708 --> 00:17:47,333 This may seem strange to you at first. 111 00:17:48,416 --> 00:17:50,041 I understand. 112 00:17:51,833 --> 00:17:53,416 But don't be afraid. 113 00:17:57,166 --> 00:17:59,000 You'll get used to us. 114 00:18:34,625 --> 00:18:36,250 Hello! Excuse me! 115 00:18:42,166 --> 00:18:45,166 They are out… The dead have come out. 116 00:20:02,833 --> 00:20:04,250 Guys. 117 00:20:04,833 --> 00:20:08,833 -Good evening. -Good evening. -We are truly glad you are here. 118 00:20:09,083 --> 00:20:11,083 Is he up for this? 119 00:20:14,541 --> 00:20:17,333 Now, drink this and try to calm down. 120 00:20:19,666 --> 00:20:21,666 You will soon understand everything. 121 00:20:23,333 --> 00:20:25,583 I dunno. Give me a break. 122 00:20:26,500 --> 00:20:28,333 What's your name? 123 00:20:30,375 --> 00:20:32,625 -Krisztián. -Albert. 124 00:20:34,625 --> 00:20:37,625 -But I'm alive. -Look Krisztián. 125 00:20:38,333 --> 00:20:43,333 We may indeed be dead, we are all stuck between 2 worlds. 126 00:20:44,208 --> 00:20:49,375 We feel it in our hearts, the weight that keeps us here. 127 00:20:50,666 --> 00:20:54,458 It's the job of the night watchmen to help us. 128 00:20:54,666 --> 00:20:58,666 During the day, when they can go out. And if they can't help… 129 00:20:58,750 --> 00:21:02,958 Then the Mortician comes for us, and finishes the job. 130 00:21:04,916 --> 00:21:08,291 He comes to steal, kill and destroy. 131 00:21:09,208 --> 00:21:12,583 -I don't get it. -Our life was not complete. 132 00:21:13,625 --> 00:21:18,625 We left unfinished business behind and he wants to punish us. 133 00:21:23,208 --> 00:21:25,208 That door. See? 134 00:21:25,833 --> 00:21:27,833 During the day, there is just a wall behind it, 135 00:21:27,916 --> 00:21:32,291 but at night it's a gateway to the place where the dead belong. 136 00:21:33,625 --> 00:21:36,083 We only have 1 lunar cycle. 137 00:21:36,500 --> 00:21:40,500 A lunar cycle is 29 days. I only have 3 weeks left. 138 00:21:41,250 --> 00:21:43,666 You are kept refrigerated here for almost a month? 139 00:21:43,791 --> 00:21:45,625 No. This body… 140 00:21:46,041 --> 00:21:50,041 It's not a body in the sense… These died a long time ago. 141 00:21:51,375 --> 00:21:54,250 But it's not our bodies that the Mortician wants. 142 00:21:55,250 --> 00:21:57,125 It's our souls. 143 00:21:57,208 --> 00:22:01,166 This place is merely… It's halfway between reality and non-existence. 144 00:22:01,250 --> 00:22:04,708 At night, nothing comes in or out. The door is only open to the afterlife. 145 00:22:07,583 --> 00:22:10,583 Will you help us? Say you'll help young man. 146 00:22:11,333 --> 00:22:14,583 See? This is my last night here. 147 00:22:15,250 --> 00:22:18,416 -Tomorrow night he's taking me. -Guys, I can't even help myself. 148 00:22:18,541 --> 00:22:21,333 I finally have a job, I don't want to lose it. 149 00:22:21,541 --> 00:22:25,750 Don't worry. You're the one the Half Way Home has chosen. 150 00:22:26,458 --> 00:22:31,291 This means you can help. I understand exactly what you're going through. 151 00:22:31,458 --> 00:22:33,666 Because before I died… 152 00:22:34,583 --> 00:22:36,791 I was the night watchman here. 153 00:22:37,166 --> 00:22:40,791 Will you help? I must know, because I have no more time. 154 00:22:41,208 --> 00:22:44,041 What… what am I supposed to do exactly? 155 00:22:44,291 --> 00:22:47,958 For now, you just need to remember the address and gate code. 156 00:22:48,916 --> 00:22:50,333 Are you ready? 157 00:22:50,541 --> 00:22:56,166 32-35, key, 12-32. 158 00:22:58,125 --> 00:22:59,958 35, key. 159 00:23:02,541 --> 00:23:06,750 12-32, Szilvás street… 160 00:23:08,500 --> 00:23:09,708 23. 161 00:23:37,958 --> 00:23:39,958 This is nonsense. 162 00:23:42,958 --> 00:23:44,958 YOU WON! 163 00:23:45,416 --> 00:23:46,666 Ági! 164 00:24:28,583 --> 00:24:31,000 Ági! Ági! 165 00:24:49,291 --> 00:24:51,291 FIRE DEPARTMENT 166 00:24:54,958 --> 00:24:56,958 SZILVÁS STREET 167 00:25:00,833 --> 00:25:02,416 23 Szilvás Street. 168 00:25:04,375 --> 00:25:08,625 I was terrified of someone breaking in and stealing my money. 169 00:25:08,958 --> 00:25:11,958 And now I'm asking you to do just that. 170 00:25:16,000 --> 00:25:19,000 All my savings are in there. Hidden away. 171 00:25:20,000 --> 00:25:23,625 All my life I thought that it's only worth working for a greater cause. 172 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 So that's what I did. Nothing else mattered. 173 00:25:27,625 --> 00:25:29,416 Not even my grandchild. 174 00:25:29,666 --> 00:25:32,666 This is my biggest regret. This is what I want to fix. 175 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 But you must understand, I thought I was right. 176 00:25:35,125 --> 00:25:37,750 That's what I believed. I had no doubts. 177 00:25:39,500 --> 00:25:41,708 I found my place in the world. 178 00:25:42,000 --> 00:25:44,208 But others did not believe as I did. 179 00:25:44,583 --> 00:25:48,583 I was ostracised. They called me a fool. 180 00:25:49,583 --> 00:25:52,791 -I never understood why. -I wonder why? 181 00:25:53,333 --> 00:25:55,166 I don't regret anything. 182 00:25:55,250 --> 00:25:58,916 Only that my grandson will remember me as a stingy old woman. 183 00:25:59,166 --> 00:26:05,375 I was not stingy. I just wanted to build a better world for him and his children. 184 00:26:06,291 --> 00:26:10,166 His address is on the dresser. You'll find stamps in the drawer, send him the money. 185 00:26:10,375 --> 00:26:12,375 You can take 10% for yourself. 186 00:26:12,458 --> 00:26:15,916 I was planning to donate that to the Living Communism Workers' Association. 187 00:26:16,208 --> 00:26:18,041 But they can fuck themselves. 188 00:26:37,791 --> 00:26:39,375 Hungry again? 189 00:26:39,583 --> 00:26:42,041 -Good afternoon Ilus. -What's so good about it? 190 00:26:44,208 --> 00:26:47,833 -The actor has been missing for 3 days… -Tell me honestly… 191 00:26:48,208 --> 00:26:51,000 Can you even keep an animal like this in a rented flat? 192 00:26:51,083 --> 00:26:54,916 Like him. And he paid the rent in full, unlike you. 193 00:26:56,041 --> 00:26:58,041 Have you hung the socks to dry? 194 00:26:58,125 --> 00:27:00,500 The most popular soap actor in the country, 195 00:27:00,583 --> 00:27:03,416 has had his share of alcohol and drug scandals. 196 00:27:03,500 --> 00:27:05,500 Is this counterfeit or stolen? 197 00:27:06,250 --> 00:27:09,875 I have a job now. In a very strange place. 198 00:27:10,041 --> 00:27:13,250 It would be right up your alley. I'm not sure if it was all a dream… 199 00:27:13,333 --> 00:27:16,958 Son. I have worked all my life, I am retired now. 200 00:27:17,166 --> 00:27:20,166 I don't want to hear anything about your work. 201 00:27:26,666 --> 00:27:30,083 -What was it again that you worked? -Life is also work. 202 00:27:30,666 --> 00:27:32,875 No one else will do it for you. 203 00:27:36,708 --> 00:27:40,708 Have you ever had one of those days when everything seemed to be upside down? 204 00:27:41,875 --> 00:27:44,708 Son, all my days are like that. 205 00:27:45,708 --> 00:27:48,125 Especially since I got stuck with you. 206 00:27:52,791 --> 00:27:55,791 You complain when you have no job, and moan if you do. 207 00:27:55,875 --> 00:28:00,500 You whine when you don't have a girlfriend, you… You need to grow up. 208 00:28:02,916 --> 00:28:04,916 Live a little. 209 00:28:27,166 --> 00:28:29,375 He did what I asked. 210 00:28:30,166 --> 00:28:32,583 I no longer feel that weight in my heart. 211 00:28:32,791 --> 00:28:35,375 -It's possible. -Hey! Stop! 212 00:28:35,791 --> 00:28:37,791 Did it work? Did we do it? 213 00:28:38,791 --> 00:28:40,375 What's happening now? 214 00:28:40,916 --> 00:28:45,750 The door will only open if her heart is truly without weight. 215 00:28:46,958 --> 00:28:49,333 The bus turned on its side and caught fire. 216 00:28:49,791 --> 00:28:52,625 Paramedics and firefighters launched a large-scale rescue operation. 217 00:28:52,708 --> 00:28:56,291 However, the flames quickly spread to the rest of the bus. 218 00:28:56,708 --> 00:28:59,666 Although it took them only minutes to get to the scene, 219 00:28:59,750 --> 00:29:03,208 the paramedics were unable to save the only fatality of the accident. 220 00:30:13,541 --> 00:30:16,333 -I knew it would work. -She really did it. 221 00:30:26,166 --> 00:30:27,583 Krisztián? 222 00:30:46,125 --> 00:30:49,958 A small crowd has gathered at the scene of the bus crash in the evening, 223 00:30:50,041 --> 00:30:54,041 spontaneously commemorating the young woman who passed away. 224 00:30:54,208 --> 00:30:58,375 Colleagues, friends and students from the nearby school mourned the victim. 225 00:30:58,541 --> 00:31:01,541 They placed candles and flowers in the street. 226 00:31:01,750 --> 00:31:05,958 The woman, aged just 29, whose photo has been posted on social media… 227 00:31:31,000 --> 00:31:32,625 I am so sorry. 228 00:31:34,666 --> 00:31:36,666 I wish I had made it there. 229 00:31:39,208 --> 00:31:41,833 I feel I should come up with some kind of excuse. 230 00:31:43,500 --> 00:31:45,125 But there isn't any. 231 00:31:48,125 --> 00:31:51,291 If I could turn back time, I would be there. 232 00:31:52,833 --> 00:31:54,833 Nobody would be happier than me 233 00:31:56,708 --> 00:31:58,708 if I could. 234 00:32:06,250 --> 00:32:09,250 If I beat you at rock-paper-scissors, will you say something? 235 00:32:14,041 --> 00:32:15,458 Come on. 236 00:32:18,750 --> 00:32:20,375 Rock-paper-sciss… 237 00:32:24,250 --> 00:32:26,125 It's a draw. 238 00:32:30,250 --> 00:32:31,875 Rock-paper-scissors. 239 00:32:36,125 --> 00:32:37,541 Rock-paper-scissors. 240 00:32:40,708 --> 00:32:43,125 -Rock-paper… -I hoped I would never see you again. 241 00:32:46,333 --> 00:32:48,333 Sorry to hear that. 242 00:32:49,583 --> 00:32:52,375 If I hadn't died I still wouldn't have wanted to see you. 243 00:32:52,875 --> 00:32:54,875 You've made that clear. 244 00:32:57,208 --> 00:33:00,208 I was really looking forward to seeing the white light and… 245 00:33:01,375 --> 00:33:03,041 Look at me. 246 00:33:03,541 --> 00:33:05,958 What's with the stupid clothes on everyone? 247 00:33:06,291 --> 00:33:09,958 -It's like being in a body bag. -That's actually what it is. 248 00:33:10,916 --> 00:33:15,125 They say these are the manifestations of all you've experienced in life… 249 00:33:15,291 --> 00:33:17,291 Why is this happening to me? 250 00:33:17,833 --> 00:33:20,833 I'm fed up with seeing your stupid face. 251 00:33:24,208 --> 00:33:26,041 Your heart is heavy. 252 00:33:26,416 --> 00:33:28,083 It's keeping you here. 253 00:33:28,958 --> 00:33:32,958 There something in life that you still wanted to do, something… 254 00:33:33,666 --> 00:33:35,666 that you still wanted to experience. 255 00:33:37,000 --> 00:33:40,000 That something's missing. It was left unfinished. 256 00:33:41,208 --> 00:33:42,833 But what? 257 00:33:53,250 --> 00:33:55,625 Are you really the night watchman here? 258 00:33:56,000 --> 00:33:59,000 I am. And during the day, I have to save the dead. 259 00:33:59,583 --> 00:34:02,000 You tell me what's keeping you here, and I fix it. 260 00:34:03,416 --> 00:34:05,666 I can show you if you're interested. 261 00:34:07,083 --> 00:34:09,291 I have exactly 1 week left. See? 262 00:34:10,000 --> 00:34:12,416 You're the chess player, right? Got it. 263 00:34:13,250 --> 00:34:16,250 -How can I help? -We've been playing for 4 years, 264 00:34:16,750 --> 00:34:19,166 and all along I knew I could beat him. 265 00:34:19,500 --> 00:34:21,708 Knight takes rook on C6. 266 00:34:30,625 --> 00:34:33,250 It was the most degrading experience of my life. 267 00:34:33,416 --> 00:34:36,416 He humiliated me in front of everyone in the shop. 268 00:34:37,250 --> 00:34:38,875 Now I want him to suffer too. 269 00:34:38,958 --> 00:34:43,125 They said it's a cataract. They said it's a routine surgery. 270 00:34:43,208 --> 00:34:45,416 Watching them will not help. 271 00:34:47,750 --> 00:34:50,583 It can take days before you realise why you're here. 272 00:34:50,916 --> 00:34:53,291 So why don't you get some rest instead, OK? 273 00:35:00,458 --> 00:35:02,875 What do you do here all night anyway? 274 00:35:06,291 --> 00:35:08,500 Are you over 18? 275 00:35:10,916 --> 00:35:13,291 Let's get started, because we don't have much time. 276 00:35:13,458 --> 00:35:16,083 I still have 4 days left. All in. 277 00:35:17,000 --> 00:35:19,000 Call and raise. 278 00:35:19,583 --> 00:35:22,583 -Do you have any idea about what's keeping you here? -No. 279 00:35:23,208 --> 00:35:25,583 And what do I get if I help you figure it out? 280 00:35:25,666 --> 00:35:29,666 ♪ The evening comes and everything is hushed ♪ 281 00:35:30,041 --> 00:35:34,458 I am asking you to go and make that final move for me. 282 00:35:35,000 --> 00:35:37,416 I can't really play chess. 283 00:35:38,458 --> 00:35:41,458 This piece is called the pawn, and this is the queen. 284 00:35:41,583 --> 00:35:45,208 -So knight takes rook on C6. -And checkmate. 285 00:35:46,916 --> 00:35:49,958 Let's start with the popular items. You need to hide something. 286 00:35:51,625 --> 00:35:53,833 -You need to give something to someone. -No. 287 00:35:57,625 --> 00:35:59,625 My mother can't find the magazines. 288 00:35:59,708 --> 00:36:03,541 This is very, very important. It would kill her, the poor thing. 289 00:36:04,083 --> 00:36:06,916 -Look at this! -How do they do it? 290 00:36:10,208 --> 00:36:13,041 There was that art theft in 2004. 291 00:36:13,583 --> 00:36:15,541 I just wanted to be rich. 292 00:36:15,916 --> 00:36:19,333 VALUABLE ARTIFACT STOLEN I was struck down, so to speak, by fate. 293 00:36:21,000 --> 00:36:24,000 The sculpture simply wouldn't let me go. 294 00:36:24,791 --> 00:36:27,625 Please take it back to the museum. 295 00:36:28,583 --> 00:36:30,583 Are you really giving it back? 296 00:36:30,875 --> 00:36:34,500 Ladies and gentlemen, let's show our appreciation for this miracle. 297 00:36:35,666 --> 00:36:39,666 She wanted to go to university, but I bought her a small shop. 298 00:36:40,708 --> 00:36:45,333 We started with meatloaf, then quickly moved on to blood sausage. 299 00:36:46,250 --> 00:36:48,250 That's when I made a big mistake. 300 00:36:50,916 --> 00:36:58,916 ♪ In the family circle In the family circle it's all good ♪ 301 00:37:05,916 --> 00:37:07,875 LIGHTNING STRIKES BEAUTY PAGEANT FINAL 302 00:37:13,375 --> 00:37:14,833 Sluts. 303 00:37:15,916 --> 00:37:17,291 Sluts, yeah. 304 00:37:17,625 --> 00:37:24,625 ♪ In the family circle, in the family circle it's all good ♪ 305 00:37:25,416 --> 00:37:27,250 I have a bunch of new ideas. 306 00:37:27,333 --> 00:37:30,333 -Rescuing a pet from the shelter? -No. 307 00:37:30,916 --> 00:37:34,291 -Taking a pet to the shelter? -No. -Feeding a pet? 308 00:37:36,291 --> 00:37:37,541 Wait. 309 00:37:38,500 --> 00:37:41,125 Romantic dinner in a strange place. 310 00:37:46,250 --> 00:37:47,458 Voilá. 311 00:37:48,791 --> 00:37:50,000 Bon appétit. 312 00:37:56,041 --> 00:37:58,250 Hey. Hey! 313 00:38:00,791 --> 00:38:03,791 We're doing this now? I must take that off. 314 00:38:28,708 --> 00:38:31,333 You could have been the best thing in my life. 315 00:38:39,916 --> 00:38:43,916 An entire country is shocked by the news that the body found last night 316 00:38:44,000 --> 00:38:49,208 during a drug bust is that of popular TV actor Gábor Szentkúti. 317 00:38:49,708 --> 00:38:54,333 His concrete-encased body was found under the floor. 318 00:38:54,416 --> 00:38:56,416 GÁBOR SZENTKÚTI DEAD 319 00:38:56,750 --> 00:38:58,958 Gábor Szentkúti? Here? 320 00:38:59,291 --> 00:39:00,708 My pleasure. 321 00:39:01,208 --> 00:39:03,208 -Can I touch you? -Sure. 322 00:39:04,708 --> 00:39:07,333 Hello! You're the miracle worker I presume? 323 00:39:07,708 --> 00:39:10,708 -Gábor Szentkúti. -Krisztián Kovács. -In case you didn't recognise me. 324 00:39:10,875 --> 00:39:14,291 Excellent. It's simply wonderful that you're here. 325 00:39:14,541 --> 00:39:16,541 Your work is truly important. 326 00:39:16,708 --> 00:39:20,708 You're the real hero, not us artists. 327 00:39:24,916 --> 00:39:26,916 Could this be heaven already? 328 00:39:29,250 --> 00:39:33,666 Excuse me. Gábor Szentkúti. At your service. 329 00:39:34,083 --> 00:39:35,916 -I know. -Of course you do. 330 00:39:36,250 --> 00:39:41,250 1.3 million viewers know. Every weekday, prime time. 331 00:39:41,625 --> 00:39:44,250 I saw you in the theatre, in Blade of the Sword. 332 00:39:47,416 --> 00:39:49,083 I like you. 333 00:39:51,125 --> 00:39:54,750 What a douche. Does anyone fall for this crap? 334 00:40:01,000 --> 00:40:03,375 Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! 335 00:40:04,208 --> 00:40:07,625 I want to see your soul bared. Understand? 336 00:40:08,541 --> 00:40:14,166 No one wants to see you parade around, we need you to suffer, to see you drool. 337 00:40:16,250 --> 00:40:21,916 Make it believable! I simply cannot take any more insincerity in my life. 338 00:40:22,166 --> 00:40:26,333 I am asking you nicely, give me real emotions! 339 00:40:29,166 --> 00:40:30,583 Excuse me. 340 00:40:31,583 --> 00:40:33,791 Can't you see I'm directing here? 341 00:40:36,791 --> 00:40:38,750 This is from Sanyi's dad. 342 00:40:39,250 --> 00:40:40,791 There's more where that came from 343 00:40:40,875 --> 00:40:42,791 if you continue to treat the kids this way. 344 00:40:42,875 --> 00:40:45,083 Now that, that was real. 345 00:40:46,125 --> 00:40:49,125 You really slapped the guy around in front of the children? 346 00:40:49,250 --> 00:40:52,916 No one felt sorry. I even got a bottle of champagne from his assistant. 347 00:40:54,541 --> 00:40:55,958 Wow! 348 00:40:56,583 --> 00:40:58,583 -How was it? -How was what? 349 00:40:59,208 --> 00:41:01,416 Szentkúti's play, the Shade of the Sword. 350 00:41:01,541 --> 00:41:03,541 -Blade. -Whatever. 351 00:41:05,833 --> 00:41:07,833 -The set design was great. -Was it? 352 00:41:08,083 --> 00:41:11,708 -Are you jealous or something? -Of a dead guy? Of course not. 353 00:41:12,000 --> 00:41:13,833 Watch this instead. 354 00:41:37,166 --> 00:41:39,166 Come with me. I have an idea. 355 00:41:40,333 --> 00:41:41,750 Strip. 356 00:41:45,666 --> 00:41:48,666 I'm not sure this will work for you. You are alive, after all. 357 00:41:49,833 --> 00:41:51,666 Heads down. 358 00:42:08,458 --> 00:42:10,083 It worked. 359 00:42:16,375 --> 00:42:20,208 You lie here all day? I thought being dead sucks. 360 00:42:21,333 --> 00:42:23,791 It doesn't. It's lonely. 361 00:42:25,291 --> 00:42:27,125 I'm right here with you. 362 00:42:29,625 --> 00:42:32,416 Getting on that bus was the stupidest thing I've ever done. 363 00:42:32,625 --> 00:42:36,041 You couldn't have known. It's only stupid if you know it is. 364 00:42:36,375 --> 00:42:39,375 -Like? -Like a shell game for example? 365 00:42:40,541 --> 00:42:43,541 Nobody is stupid enough to play the shell game. 366 00:42:47,458 --> 00:42:51,666 -Really? -Yes. -Really? 367 00:42:52,250 --> 00:42:55,458 I was just a kid. I spent all my pocket money on it. 368 00:42:56,708 --> 00:42:58,708 I really thought I could win. 369 00:42:59,041 --> 00:43:01,666 I read that it's impossible. Didn't your mother tell you? 370 00:43:04,083 --> 00:43:06,916 When I was born, the hospital caught fire 371 00:43:07,583 --> 00:43:09,583 and my mother didn't make it out. 372 00:43:12,291 --> 00:43:13,750 I am sorry. 373 00:43:14,791 --> 00:43:17,000 Ilus rescued me from the flames. 374 00:43:20,541 --> 00:43:22,541 My hospital burned down too. 375 00:43:23,416 --> 00:43:25,833 -What? -My mom told me. 376 00:43:29,250 --> 00:43:32,666 -1993? -November 7th. 377 00:43:35,333 --> 00:43:38,000 Is it possible that we've already met then? 378 00:43:43,583 --> 00:43:45,000 Although… 379 00:43:46,041 --> 00:43:49,250 I'm sure we didn't do such naughty things then. 380 00:43:58,750 --> 00:44:01,583 Don't even try to explain this. 381 00:44:01,916 --> 00:44:04,541 Sleeping during working hours? 382 00:44:06,208 --> 00:44:08,625 Do you know what happens here at night? 383 00:44:08,791 --> 00:44:14,208 What do you mean? Do the ghosts come and take your clothes? 384 00:44:18,083 --> 00:44:22,708 Don't break down on me now, son. Last warning! 385 00:44:32,416 --> 00:44:35,958 SZENTKÚTI KILLED BY DRUGS 386 00:44:52,750 --> 00:44:54,166 Ma'am? 387 00:44:54,750 --> 00:44:56,750 Do you believe in life after death? 388 00:44:56,958 --> 00:44:59,791 -Why are you asking these questions? -Well… 389 00:45:00,833 --> 00:45:05,250 I'm sure you have an opinion on the matter. 390 00:45:05,875 --> 00:45:07,875 You know, a professional view. 391 00:45:10,458 --> 00:45:13,666 Not so long ago we would have ripped your eyes out for that. 392 00:45:13,750 --> 00:45:16,750 -You've seen too much in this kitchen. -That's for sure. 393 00:45:16,875 --> 00:45:19,875 There is a strong wall between the living and the dead. 394 00:45:20,666 --> 00:45:22,500 Let that be enough. 395 00:45:22,750 --> 00:45:27,583 Not even the power of love or other such nonsense can penetrate it. 396 00:45:28,083 --> 00:45:31,708 I have no respect for anything in the world, my boy. 397 00:45:32,250 --> 00:45:35,083 Only this wall, that's what I respect. 398 00:45:37,291 --> 00:45:38,583 Is this your last day here? 399 00:45:38,666 --> 00:45:40,458 Breaking and entering to destroy a statue. 400 00:45:40,541 --> 00:45:44,625 -I have no key to the apartment. -I see, go on. 401 00:45:45,708 --> 00:45:47,708 Erzsébet was my everything. 402 00:45:48,416 --> 00:45:50,416 Whatever she wanted, she got it. 403 00:45:50,666 --> 00:45:54,000 Maldives, check. Skiing every year, check. 404 00:45:55,416 --> 00:45:57,666 -Gold-thread lift. -What? 405 00:45:57,875 --> 00:46:01,291 -A facelift they do with gold filaments… -Check. 406 00:46:02,041 --> 00:46:05,041 Finally, she wanted a statue of herself. 407 00:46:06,083 --> 00:46:08,708 I said, OK. I'll get a sculptor… 408 00:46:12,291 --> 00:46:14,166 to 'sculpturise' her. 409 00:46:14,291 --> 00:46:16,541 Then, when the sculpture was finished, 410 00:46:19,083 --> 00:46:20,916 I caught them. 411 00:46:21,583 --> 00:46:25,041 -With the sculptor? -Bet he 'sculpturised' her good, huh? 412 00:46:27,916 --> 00:46:30,291 As soon as I saw them under the statue… 413 00:46:31,416 --> 00:46:34,666 That was it. My heart stopped. 414 00:46:36,250 --> 00:46:38,416 Let them have each other if they want. 415 00:46:39,291 --> 00:46:40,916 But the statue. 416 00:46:41,375 --> 00:46:43,375 The statue must go. 417 00:46:44,708 --> 00:46:46,708 -Destroy it. -All right. 418 00:46:47,791 --> 00:46:49,000 OK. 419 00:46:50,625 --> 00:46:53,041 Can someone teach me how to break in? 420 00:46:54,500 --> 00:46:57,500 The first method is picking the lock with a hook. 421 00:46:57,750 --> 00:47:02,333 Take a long, thin piece of metal. But make sure the latch isn't… 422 00:47:02,458 --> 00:47:05,458 I have a better approach. 423 00:47:08,583 --> 00:47:12,791 -You just simply walk in. -Excuse me? -That's it. 424 00:47:14,250 --> 00:47:19,125 But first, you need to tell yourself that you own the place. 425 00:47:19,541 --> 00:47:23,000 You fucking own the place. Believe it! 426 00:47:23,625 --> 00:47:26,625 Then you look deep into their eyes 427 00:47:26,708 --> 00:47:29,916 to let them know, who has the biggest dick. 428 00:47:30,083 --> 00:47:33,083 And you just walk past them and go in. 429 00:47:34,750 --> 00:47:36,583 That always works. 430 00:47:38,666 --> 00:47:43,458 I see. I may stick to the mechanical method. 431 00:47:49,041 --> 00:47:54,041 So, take the piece of metal, push it inwards until you can, and then turn it. 432 00:48:24,125 --> 00:48:26,125 Beautiful piece, isn't it? 433 00:48:26,916 --> 00:48:29,291 Can you tell me what you're doing in my house? 434 00:48:29,666 --> 00:48:31,250 I own the place. 435 00:48:31,708 --> 00:48:33,916 -Fuck it! -Fuck it? 436 00:48:36,375 --> 00:48:38,958 Interesting choice of words from a burglar. 437 00:48:39,041 --> 00:48:40,875 Even from one with such a nice rod. 438 00:48:42,500 --> 00:48:44,500 Do you know how to use it? 439 00:48:51,041 --> 00:48:52,875 I'm sure you have an explanation. 440 00:48:58,500 --> 00:49:00,500 Your husband sent me. 441 00:49:01,333 --> 00:49:03,333 From the afterlife actually. 442 00:49:06,125 --> 00:49:08,958 Please help me. This is very important to him. 443 00:49:09,541 --> 00:49:14,750 Tell my husband in the afterlife to send someone more professional next time. 444 00:49:16,125 --> 00:49:17,958 He knows my type. 445 00:49:27,041 --> 00:49:28,666 You failed. 446 00:49:29,750 --> 00:49:32,375 We're sure you did everything you could. 447 00:49:34,875 --> 00:49:39,250 -Don't! There's no coming back from there. -No. 448 00:49:44,291 --> 00:49:46,291 I refuse to believe that. 449 00:49:58,458 --> 00:50:00,125 You bastard! 450 00:50:17,291 --> 00:50:20,500 Run along boy! Run! 451 00:50:35,250 --> 00:50:37,916 I was sitting on the ground, with him staring at me, 452 00:50:38,375 --> 00:50:40,833 and I thought he was about to spit fire. 453 00:50:41,416 --> 00:50:43,625 It was as if he were not human. 454 00:50:43,958 --> 00:50:46,166 The Mortician is a parasite. 455 00:50:47,250 --> 00:50:49,250 He eats souls. 456 00:50:49,666 --> 00:50:53,083 He snuck in here at some point, and sealed the door. 457 00:50:54,250 --> 00:50:58,125 Now we can't get out unless we have nothing tying us to this life. 458 00:50:59,666 --> 00:51:02,666 Has anyone ever gotten out with a heavy heart? 459 00:51:03,875 --> 00:51:08,875 Apart from the ones for whom the door opened? Never. 460 00:51:10,458 --> 00:51:14,666 Not for lack of trying though. You are not the first to be thinking about this. 461 00:51:15,333 --> 00:51:19,333 That door, it will open for me one day. 462 00:51:19,708 --> 00:51:21,916 I just have to believe in myself. 463 00:51:22,250 --> 00:51:24,458 Because if you believe in yourself, 464 00:51:25,000 --> 00:51:27,000 all doors open. 465 00:51:28,208 --> 00:51:31,208 And when I leave, I'm taking you with me. 466 00:51:34,583 --> 00:51:37,416 Many people dream of getting out. 467 00:51:38,041 --> 00:51:40,875 But it's easy to lose hope in here. 468 00:51:41,750 --> 00:51:46,333 Then… I don't know… What's else is keeping you here? 469 00:51:47,000 --> 00:51:48,833 Destroy your diary? 470 00:51:50,083 --> 00:51:53,291 Or write a farewell note to your family? 471 00:51:54,458 --> 00:51:57,666 No, no. And again, no. 472 00:51:58,083 --> 00:52:00,083 When will you give up? 473 00:52:00,583 --> 00:52:03,208 But if it's not arson, 474 00:52:04,916 --> 00:52:06,750 or crashing the car… 475 00:52:09,041 --> 00:52:11,041 Then I'm out of ideas. 476 00:52:13,875 --> 00:52:15,875 That makes two of us. 477 00:52:22,583 --> 00:52:25,000 Will he end up eating Ági too? 478 00:52:27,291 --> 00:52:30,291 -I have to try! I have to kill the Mortician! -Don't be stupid! 479 00:52:31,041 --> 00:52:35,250 If you attack the Mortician, he'll eat your soul while you're still alive. 480 00:52:35,583 --> 00:52:37,583 No, I won't let that happen! 481 00:52:38,833 --> 00:52:40,666 Wait! Wait! 482 00:52:41,791 --> 00:52:44,375 I'll find out what's keeping you here. Ági, I love you! 483 00:52:44,666 --> 00:52:46,666 -I don't love you. -You don't mean that. 484 00:52:46,750 --> 00:52:49,583 -Why wouldn't I? -Then at least let me help. 485 00:52:49,666 --> 00:52:52,083 You can't help me, don't you understand? 486 00:52:52,375 --> 00:52:56,375 Leave, go outside. Where the wind blows and the sun shines. 487 00:52:56,916 --> 00:52:59,750 -That's your world. -Please! 488 00:53:01,958 --> 00:53:03,791 It's you I want! 489 00:53:05,250 --> 00:53:07,875 I belong here now. You don't. 490 00:53:09,208 --> 00:53:11,208 There is nothing more to say. 491 00:54:13,750 --> 00:54:16,166 I put my trust in you. 492 00:54:16,250 --> 00:54:20,875 Hoped you'd do as well as the previous watchman did. 493 00:54:21,875 --> 00:54:27,708 This is what I get. Thank the kindness of my heart that I'm not pressing charges. 494 00:54:28,041 --> 00:54:32,041 Collect your things and I never want to see you again. 495 00:54:39,208 --> 00:54:41,208 CLOSED! NIGHT WATCHMAN WANTED! 496 00:55:34,833 --> 00:55:36,666 I am so sorry. 497 00:55:46,458 --> 00:55:49,666 He can't come in. He no longer has a place here. 498 00:55:51,041 --> 00:55:52,875 He can't see you. 499 00:55:53,708 --> 00:55:55,708 You have to let him go. 500 00:56:07,708 --> 00:56:10,333 He's safe as long as he's out there. 501 00:56:11,583 --> 00:56:13,375 I'll come back for you. 502 00:56:16,291 --> 00:56:18,291 I'll get you out, I promise. 503 00:56:19,375 --> 00:56:21,375 Even if you don't love me. 504 00:56:22,291 --> 00:56:24,291 But I know you do. 505 00:56:28,083 --> 00:56:29,916 Just you wait. 506 00:56:59,750 --> 00:57:02,375 -Do you know where I work? -I told you I don't care. 507 00:57:02,458 --> 00:57:05,625 -I can sew your mouth shut if necessary. -In a morgue. 508 00:57:05,750 --> 00:57:07,583 Wonderful career. 509 00:57:08,458 --> 00:57:10,916 The dead come out at night in there. 510 00:57:13,625 --> 00:57:17,083 You're the night watchman at the Half Way Home. 511 00:57:23,250 --> 00:57:26,250 I knew, because I saved you. 512 00:57:27,458 --> 00:57:29,875 You were born on the edge of worlds. 513 00:57:34,750 --> 00:57:36,958 I fell in love with a dead woman. 514 00:57:38,333 --> 00:57:40,791 -If you love her, you'll let her go. -I can't. 515 00:57:44,500 --> 00:57:46,500 -Wait for the One. -She is the One. 516 00:57:46,583 --> 00:57:49,000 -Another one then. -I'm not waiting for shit! 517 00:57:49,083 --> 00:57:52,250 I will bring a dead woman back from the afterlife and you'll help 518 00:57:52,375 --> 00:57:55,791 -or I'll do it myself. -Quite the sorcerer you've suddenly become. 519 00:57:58,416 --> 00:58:01,083 Don't you understand that Ági has no time left? 520 00:58:06,625 --> 00:58:09,041 Then you've also met the Mortician. 521 00:58:11,666 --> 00:58:13,666 He's a powerful demon. 522 00:58:14,208 --> 00:58:16,250 He cannot be beaten in there. 523 00:58:16,708 --> 00:58:19,291 He has only left the Half Way Home once. 524 00:58:20,250 --> 00:58:22,666 I could have killed him then, but I didn't. 525 00:58:23,916 --> 00:58:26,750 I had other things to do, like saving you. 526 00:58:26,958 --> 00:58:28,958 The Mortician set the hospital on fire? 527 00:58:31,875 --> 00:58:37,875 The soothsayers claimed that's where the one who defies him would be born. 528 00:58:38,625 --> 00:58:41,041 So he destroyed the entire hospital. 529 00:58:41,916 --> 00:58:45,333 Don't be a hero. You are not chosen for anything. 530 00:58:46,541 --> 00:58:50,541 I'm not interested in prophecies. I don't want to know anything. I just want Ági! 531 00:58:50,666 --> 00:58:52,875 Are you crazy, son? Are you deaf? 532 00:58:52,958 --> 00:58:55,333 You promised my mother that you'd help if I needed it. 533 00:58:55,416 --> 00:58:58,458 I gave you soup. It would have fed the whole of Africa. 534 00:58:58,875 --> 00:59:00,875 But you still grew into a scrawny shit. 535 00:59:00,958 --> 00:59:03,958 A witch is bound by her word, if given. I read that in your books. 536 00:59:04,166 --> 00:59:07,166 So you'll help me, because I'm asking, and because you promised. 537 00:59:25,041 --> 00:59:29,875 Go to the shop and get chicken backs. We need it for lunch. 538 00:59:31,041 --> 00:59:33,416 But before you do that, think about this… 539 00:59:34,125 --> 00:59:38,291 Do you really love that girl? Because otherwise no magic will bring her back. 540 00:59:39,333 --> 00:59:41,958 -I want to hear you say it. -I love this girl. 541 00:59:42,083 --> 00:59:44,083 You didn't mean that. 542 00:59:46,250 --> 00:59:48,875 I love her and I want to bring her back! 543 00:59:50,583 --> 00:59:52,000 Good. 544 00:59:52,833 --> 00:59:56,041 Then go find the body, 545 00:59:56,708 --> 00:59:59,125 and bring me a piece. 546 01:00:00,666 --> 01:00:03,666 Jesus Christ was truly the Son of God. 547 01:00:03,916 --> 01:00:06,500 2000 years ago, he died on the cross 548 01:00:06,791 --> 01:00:10,625 and was raised from the dead, so we might have hope. 549 01:00:10,958 --> 01:00:14,333 So we would have hope when saying goodbye to our brother István. 550 01:00:14,541 --> 01:00:17,333 To know that death does not get the final word. 551 01:00:22,041 --> 01:00:27,250 Listen up. I was thinking that if the three of us tried, we could move it. 552 01:00:28,041 --> 01:00:29,875 Be hard, be firm. 553 01:00:30,250 --> 01:00:34,250 I fucking own this place. 554 01:00:41,083 --> 01:00:43,500 -Are you all right, sir? -Are you OK? 555 01:00:44,333 --> 01:00:46,166 Are you hurt? 556 01:01:18,666 --> 01:01:20,083 Ági! 557 01:01:23,708 --> 01:01:25,291 I love you. 558 01:01:26,833 --> 01:01:29,458 I'm coming to get you. DATA OF THE DECEASED 559 01:01:39,916 --> 01:01:42,125 I must do this. Forgive me. 560 01:01:44,625 --> 01:01:47,041 I was curious what you'd bring. 561 01:01:48,916 --> 01:01:52,125 -Is this real or dyed? -Show some respect! 562 01:01:54,250 --> 01:01:55,875 What are you making? 563 01:01:56,041 --> 01:01:59,416 Now we find out if her heart is heavy enough. 564 01:01:59,708 --> 01:02:04,333 It must be heavy enough for her soul to find its way back into our world. 565 01:02:04,708 --> 01:02:09,291 Since Ági has no more time, this is our only chance to save her. 566 01:02:10,000 --> 01:02:12,000 But if her heart is light… 567 01:02:13,500 --> 01:02:16,916 The spell will fail unless someone dies in her place. 568 01:02:17,875 --> 01:02:19,875 A life for a life. 569 01:02:19,958 --> 01:02:22,583 -I am happy to give mine. -Cause you're an idiot. 570 01:02:22,708 --> 01:02:25,916 What good would love do you if you're dead? 571 01:02:26,166 --> 01:02:28,208 Then why am I toiling away here? 572 01:02:29,166 --> 01:02:32,166 -Believe me, it's not for that floozy. -Ilus! 573 01:02:33,791 --> 01:02:36,208 Now let's see if there's any weight left on her heart. 574 01:02:36,500 --> 01:02:40,333 -And the cauldron will tell you that? -This is a pot. Lift it. 575 01:02:46,666 --> 01:02:50,083 It seems the first hurdle has been cleared. It's heavy enough. 576 01:02:52,708 --> 01:02:55,666 Now get some straw, lots of straw. 577 01:02:57,541 --> 01:03:01,333 It also wouldn't hurt to know whether your sweetheart is up for this at all. 578 01:03:03,166 --> 01:03:05,000 We have a slight problem. 579 01:03:05,791 --> 01:03:07,625 I was fired. 580 01:03:09,375 --> 01:03:11,375 Sir! I'm begging you! 581 01:03:11,666 --> 01:03:14,291 I don't want my job back, I only need tonight. 582 01:03:14,666 --> 01:03:19,083 I would essentially be a substitute. Yes, I would be standing in for myself. 583 01:03:19,625 --> 01:03:21,625 I'm not asking for pay. 584 01:03:23,625 --> 01:03:25,041 Thank you. 585 01:03:35,583 --> 01:03:38,583 Now listen carefully, because we only get one chance. 586 01:03:39,166 --> 01:03:42,166 This will be Ági's body, temporarily. 587 01:03:43,708 --> 01:03:46,916 If you get her out, which you may not be able to, 588 01:03:47,250 --> 01:03:50,666 this will serve as a temporary home for her soul. 589 01:03:52,500 --> 01:03:57,916 Ági will be guided to the doll from the afterlife by her hair. 590 01:03:58,583 --> 01:04:01,541 When she finds it, she'll look and act 591 01:04:02,500 --> 01:04:07,333 just as she did while alive, but this is only a temporary condition. 592 01:04:08,125 --> 01:04:11,500 But if the spell fails and the sun comes up, 593 01:04:11,666 --> 01:04:14,458 you'll have to say goodbye forever. 594 01:04:14,791 --> 01:04:21,000 Her body will revert to straw once again, and her soul will be consumed by the fire. 595 01:04:21,250 --> 01:04:26,250 So you need to get here in time for me to complete the process. 596 01:04:28,166 --> 01:04:30,583 You'll be on your own in there. 597 01:04:31,500 --> 01:04:38,166 If all goes well, tomorrow we can celebrate Ági's rebirth together. 598 01:04:39,750 --> 01:04:43,791 Now go back to your love and make up with her. 599 01:04:55,833 --> 01:04:57,833 Bro' what is that? 600 01:04:59,125 --> 01:05:00,750 My girlfriend. 601 01:05:02,083 --> 01:05:06,291 She's dead now, but we're going to put her soul into this doll. 602 01:05:07,333 --> 01:05:08,791 Get it? 603 01:05:13,125 --> 01:05:14,750 Yeah, me neither. 604 01:05:20,125 --> 01:05:24,541 I spoke to one of the girls. She would be up for it, we could fool around a bit. 605 01:05:25,333 --> 01:05:28,750 She's young sure, but what are they gonna do? Lock you up? 606 01:05:42,291 --> 01:05:46,291 I dreamt about you. I was at the salon, and you were cutting my hair. 607 01:05:47,833 --> 01:05:49,833 I dreamt about you… 608 01:05:50,500 --> 01:05:53,916 -Did you mean it when you said you don't love me? -Of course not. 609 01:05:55,166 --> 01:05:57,166 I only said that to hurt you. 610 01:05:57,875 --> 01:06:00,500 I've heard that we hurt the one we love. 611 01:06:10,041 --> 01:06:12,458 Do you have anything warmer to wear? 612 01:06:12,875 --> 01:06:14,875 We're going out. 613 01:06:15,916 --> 01:06:19,125 -How would you get out? -The red door I guess. 614 01:06:19,583 --> 01:06:25,208 You need the Mortician's blood. That's what he used to lock it. 615 01:06:26,416 --> 01:06:28,625 But it's not easy to get. 616 01:06:32,500 --> 01:06:34,291 This is crazy. 617 01:06:36,083 --> 01:06:39,250 I tried to beat him all my life, but I never could. 618 01:06:40,250 --> 01:06:43,458 It's a good thing you're already dead. 619 01:06:54,500 --> 01:06:57,708 I will savour every bite. 620 01:07:14,666 --> 01:07:17,083 The funeral procession has just left. 621 01:07:23,125 --> 01:07:24,541 Ready? 622 01:07:55,875 --> 01:07:57,500 I own the place. 623 01:07:58,958 --> 01:08:00,791 I fucking own the place. 624 01:08:08,375 --> 01:08:10,041 I own the place. 625 01:08:12,958 --> 01:08:14,583 I fucking own this place. 626 01:08:42,666 --> 01:08:47,083 I got it! I have his blood! It will open the door, we have it! 627 01:08:53,250 --> 01:08:55,875 -All right then. Coming? -With you, where? 628 01:08:57,875 --> 01:08:59,875 Back to the series. 629 01:09:01,125 --> 01:09:03,541 I told you that all doors open for me. 630 01:09:04,583 --> 01:09:06,583 Or maybe I said that to someone else? 631 01:09:06,791 --> 01:09:09,583 Come on, I'll get you out and you'll have a better life. 632 01:09:10,333 --> 01:09:13,333 A life with me. 633 01:09:14,083 --> 01:09:17,250 -I'd rather die. -Ungrateful bitch. 634 01:09:38,250 --> 01:09:41,250 According to Ilus' book, this will open the door. 635 01:09:42,083 --> 01:09:44,916 The Mortician sealed the passage with his own blood. 636 01:09:45,708 --> 01:09:48,500 It's what's going to open it for us now. 637 01:09:56,541 --> 01:09:58,750 -The Mortician is coming! -We'll take care of him! 638 01:10:07,041 --> 01:10:08,458 Run! 639 01:10:41,791 --> 01:10:43,750 -Where are we? -I have no idea. 640 01:10:52,958 --> 01:10:54,333 Come. 641 01:10:59,000 --> 01:11:01,000 -Are we out? -I don't know. 642 01:11:02,250 --> 01:11:04,250 Ilus said nothing about this. 643 01:11:21,875 --> 01:11:24,875 -Krisztián, look. -Stay close. 644 01:11:29,875 --> 01:11:33,500 Welcome. Finally, some life. 645 01:11:34,083 --> 01:11:36,083 A rare occasion indeed. 646 01:11:38,041 --> 01:11:41,250 Lovers, looking for a way out. 647 01:11:42,958 --> 01:11:46,791 There used to be a lot more people who tried to escape. 648 01:11:48,166 --> 01:11:50,375 Maybe their love was truer. 649 01:11:52,375 --> 01:11:54,625 There are 3 tests you have to pass. 650 01:11:56,125 --> 01:11:59,125 Because of the 2 of you, you're the 1 alive. 651 01:11:59,583 --> 01:12:03,000 The 1st test: The shell game, find the red ball. 652 01:12:10,916 --> 01:12:12,750 It's OK, I'll help. 653 01:12:31,208 --> 01:12:34,250 That's easy. The one on the right. I'm sure of it. 654 01:13:01,375 --> 01:13:03,791 -Here it is! -Stop! Not yet. 655 01:13:11,958 --> 01:13:13,958 I have learned the lesson well. 656 01:13:15,208 --> 01:13:17,041 You can't win. 657 01:13:30,125 --> 01:13:32,125 Now for the 2nd test. 658 01:13:45,958 --> 01:13:47,166 Ági! 659 01:13:48,166 --> 01:13:49,333 Ági! 660 01:14:10,333 --> 01:14:12,541 There's no way out of the labyrinth, 661 01:14:13,416 --> 01:14:17,250 only if the sides of the cube in your hand are all the same colour. 662 01:14:17,958 --> 01:14:22,333 Your time for the 2nd test is as much as the girl has left. 663 01:15:21,791 --> 01:15:24,375 If it's up to you, she'll never make it out. 664 01:17:29,833 --> 01:17:32,250 Done! All sides are the same colour. 665 01:17:33,916 --> 01:17:35,333 Hey! 666 01:17:38,250 --> 01:17:42,250 -All sides are bloody. -Red, just like you said, the same colour. 667 01:17:42,500 --> 01:17:44,125 Where's Ági? 668 01:17:48,500 --> 01:17:52,333 She made it out of the labyrinth. But, she's not resurrected just yet. 669 01:17:53,541 --> 01:17:56,166 It's time for the final test. 670 01:17:57,291 --> 01:17:59,291 Your greatest fear. 671 01:18:00,166 --> 01:18:03,166 Would she still be with you if she were not dead? 672 01:18:16,166 --> 01:18:18,166 She doesn't remember a thing. 673 01:18:18,791 --> 01:18:23,250 She doesn't know she's dead. She doesn't know she's dreaming now. 674 01:18:24,458 --> 01:18:26,458 Or that she's in love with you. 675 01:18:27,416 --> 01:18:31,083 She must fall in love with you before the day ends. 676 01:18:32,250 --> 01:18:36,083 If not, I'll consume both your souls. 677 01:18:57,208 --> 01:18:58,791 You look good. 678 01:19:08,000 --> 01:19:09,208 Thanks. 679 01:19:12,875 --> 01:19:14,083 Dammit. 680 01:19:15,166 --> 01:19:17,166 Listen. I have to get to work. 681 01:19:18,541 --> 01:19:21,958 You don't. You actually want to get a coffee with me. 682 01:19:23,916 --> 01:19:25,916 What kind of coffee do I drink? 683 01:19:27,750 --> 01:19:29,166 Espresso. 684 01:19:29,708 --> 01:19:32,541 -Latte. -That's what I meant. 685 01:19:34,833 --> 01:19:36,666 One cup then. 686 01:19:48,791 --> 01:19:50,375 Sorry, but… 687 01:19:53,375 --> 01:19:55,625 Good thing it's not a dinner date. 688 01:20:20,458 --> 01:20:21,875 So… 689 01:20:23,541 --> 01:20:27,541 Yesterday you hit me with your bike, today you're late. I bought us coffee. 690 01:20:28,833 --> 01:20:31,458 How will you convince me to spend my life with you? 691 01:20:32,000 --> 01:20:33,625 Let's hear it. 692 01:20:35,291 --> 01:20:37,500 Because… It's… 693 01:20:38,250 --> 01:20:39,666 because… 694 01:20:41,666 --> 01:20:45,083 -Because… -Listen. Thanks for the coffee. 695 01:20:46,500 --> 01:20:49,708 We talked, but something's missing. It happens. 696 01:20:54,041 --> 01:20:56,666 I know you think your whole life's ahead of you. 697 01:20:57,291 --> 01:20:59,500 But one day it won't be. 698 01:21:01,041 --> 01:21:04,041 And then you'll think back and ask yourself. 699 01:21:05,250 --> 01:21:07,416 What if I had given him a chance? 700 01:21:08,875 --> 01:21:12,083 I know that at every night before going to bed, 701 01:21:13,000 --> 01:21:16,375 you think about how you have your life all planned out. 702 01:21:16,916 --> 01:21:19,541 But deep down you know something is missing. 703 01:21:20,500 --> 01:21:22,708 I know, because I feel the same. 704 01:21:23,666 --> 01:21:25,291 And what's missing, 705 01:21:26,333 --> 01:21:28,000 is you. 706 01:21:28,541 --> 01:21:31,166 I know you think we don't even know each other. 707 01:21:32,458 --> 01:21:34,666 But I know you're the One. 708 01:21:35,958 --> 01:21:37,958 Is this from a book? 709 01:21:40,250 --> 01:21:42,500 I must have seen it in a movie. 710 01:21:43,375 --> 01:21:45,375 -Impressive. -I try. 711 01:21:46,750 --> 01:21:48,583 You know what? 712 01:21:49,000 --> 01:21:50,791 Let's play a game. 713 01:21:52,250 --> 01:21:55,416 If I win, you'll come with me. If I lose, I'll leave. 714 01:21:56,041 --> 01:21:58,250 If it's a draw, you decide. 715 01:21:58,500 --> 01:22:00,125 -OK. -All right. 716 01:22:01,250 --> 01:22:02,875 Rock-paper-scissors. 717 01:22:05,916 --> 01:22:07,291 Rock-paper-scissors. 718 01:22:09,958 --> 01:22:11,333 Rock-paper-scissors. 719 01:22:37,458 --> 01:22:38,916 Rock-paper-scissors. 720 01:22:45,750 --> 01:22:47,333 You won! 721 01:22:49,083 --> 01:22:51,500 I'm keeping my word, I'm coming with you. 722 01:22:57,000 --> 01:22:59,625 -Let's play again. -You want to lose? 723 01:23:02,791 --> 01:23:04,208 Rock-paper-scissors. 724 01:23:12,833 --> 01:23:14,458 You're not Ági. 725 01:23:14,750 --> 01:23:17,166 -What? -Be very careful. 726 01:23:17,333 --> 01:23:20,208 -Ági? Where's Ági? -I am right here. 727 01:23:20,291 --> 01:23:23,291 No! I can't beat Ági in this game, and she can't beat me! 728 01:23:23,791 --> 01:23:25,791 Evil has many faces. 729 01:23:27,291 --> 01:23:30,500 Listen to your heart, he can't fool that. 730 01:24:46,583 --> 01:24:47,791 Ági. 731 01:24:53,458 --> 01:24:54,666 Ági. 732 01:25:15,666 --> 01:25:19,666 She'll look and act just as she did while alive, 733 01:25:20,250 --> 01:25:22,875 but this is only a temporary condition. 734 01:25:23,250 --> 01:25:27,250 When the sun rises, the flesh and blood disappears, 735 01:25:27,833 --> 01:25:30,625 and her body will become straw again. 736 01:25:31,250 --> 01:25:34,875 And her soul will be stuck in the afterlife for eternity. 737 01:25:34,958 --> 01:25:39,958 So you need to get here in time for me to complete the process. 738 01:25:51,041 --> 01:25:53,416 -What is it? -Nothing. 739 01:26:05,791 --> 01:26:08,791 -Is this a joke? -It's only temporary. 740 01:26:10,166 --> 01:26:12,000 I'll take care of it. 741 01:26:12,208 --> 01:26:14,833 Look. You can't even see it. 742 01:26:17,250 --> 01:26:19,083 Everything will be fine. 743 01:26:28,750 --> 01:26:31,166 I thought it was all just a dream. 744 01:26:35,333 --> 01:26:36,541 Run! 745 01:27:18,458 --> 01:27:20,875 I can feel the wind on my face. 746 01:27:26,000 --> 01:27:27,208 Hey! 747 01:27:40,250 --> 01:27:42,250 You should have hurried. 748 01:27:44,166 --> 01:27:48,000 -This is Ági. -Let's hope at least her sense of humour's good. 749 01:27:50,333 --> 01:27:52,333 Come on, we don't have much time. 750 01:27:54,958 --> 01:27:56,958 Stand there. In the middle. 751 01:28:03,166 --> 01:28:04,583 Spit. 752 01:28:10,000 --> 01:28:11,416 Properly. 753 01:29:20,958 --> 01:29:22,333 What… 754 01:29:23,208 --> 01:29:24,625 what's happening? 755 01:29:30,333 --> 01:29:33,333 It should have appeared in the… 756 01:29:48,375 --> 01:29:49,791 Oh, no… 757 01:29:53,333 --> 01:29:55,333 That's not possible. 758 01:29:56,833 --> 01:29:59,458 -What's wrong? -Yesterday her heart was still heavy… 759 01:29:59,833 --> 01:30:02,833 But today it's light. Something has happened since then. 760 01:30:02,958 --> 01:30:05,166 There's nothing to keep her here. 761 01:30:09,250 --> 01:30:11,250 So that's what I wanted. 762 01:30:13,208 --> 01:30:16,583 To have someone do everything for me and love me this much. 763 01:30:17,875 --> 01:30:20,083 This is what has kept me here. 764 01:30:21,750 --> 01:30:23,750 Still, it was a nice second date. 765 01:30:24,541 --> 01:30:26,541 There must be something we can do. 766 01:30:27,291 --> 01:30:30,291 Some kind of magic or ritual or… 767 01:30:31,458 --> 01:30:32,875 magic. 768 01:30:40,375 --> 01:30:43,791 -He's here. -Run! To the roof! Quickly! 769 01:30:44,750 --> 01:30:46,166 Go now! 770 01:31:11,708 --> 01:31:13,333 Now what? 771 01:31:26,916 --> 01:31:30,541 We should climb down. There should be a lightning rod on the other side. 772 01:31:42,083 --> 01:31:44,083 There is nothing here! 773 01:31:44,333 --> 01:31:46,333 We can't run forever. 774 01:31:49,875 --> 01:31:51,250 HAPPY BIRTHDAY 775 01:31:51,375 --> 01:31:53,375 -Is it my birthday? -Yes. 776 01:31:54,083 --> 01:31:55,916 Your re-birthday. 777 01:32:10,208 --> 01:32:13,416 Belial! Long time no see. 778 01:32:22,291 --> 01:32:25,291 -Ilus, what are you doing? -Sssshhh! Quiet! 779 01:32:28,708 --> 01:32:30,708 You can only go on living, 780 01:32:33,083 --> 01:32:36,708 -if you make the prophecy come true. -What prophecy? Stop fooling around, run! 781 01:32:39,208 --> 01:32:40,583 Shush! 782 01:32:43,333 --> 01:32:45,333 This has already been decided. 783 01:32:46,125 --> 01:32:48,291 What has been decided? 784 01:32:49,208 --> 01:32:51,833 Death can only be redeemed by life. 785 01:32:52,541 --> 01:32:54,750 Whose life, what are you talking about? 786 01:32:54,833 --> 01:32:57,833 Fate has given you a great responsibility. 787 01:32:58,708 --> 01:33:01,333 You must overcome the power of the demon. 788 01:33:01,416 --> 01:33:03,666 -Is the prophecy about me? -No. 789 01:33:04,250 --> 01:33:06,250 I've come to realise that it's not. 790 01:33:06,916 --> 01:33:10,916 My job was to save you. 791 01:33:11,791 --> 01:33:16,625 Even though I knew that I would have to pay the price one day. 792 01:33:20,333 --> 01:33:22,958 No one can escape their fate. 793 01:33:24,166 --> 01:33:26,000 Not even me. 794 01:33:27,625 --> 01:33:29,625 But you met Ági. 795 01:33:30,375 --> 01:33:33,250 You and her are now one. 796 01:33:34,250 --> 01:33:37,666 It takes the two of you to break the curse. 797 01:33:38,500 --> 01:33:41,708 -Are we…? -Not you. Your love. 798 01:33:44,291 --> 01:33:47,750 All I'm asking of you now is that you live. 799 01:33:49,166 --> 01:33:51,166 Both of you, live! 800 01:34:03,041 --> 01:34:06,875 This love thing might not be so silly after all. 801 01:34:12,583 --> 01:34:14,208 Ilus! Don't! 802 01:34:14,958 --> 01:34:16,958 A life for a life. 803 01:34:21,166 --> 01:34:23,333 I'm redeeming them. 804 01:34:36,000 --> 01:34:37,625 Fight! 805 01:35:11,875 --> 01:35:13,458 The table! 806 01:37:37,958 --> 01:37:40,375 -You loved her very much, didn't you? -Strange. 807 01:37:41,500 --> 01:37:44,500 All my life I thought I was alone. 808 01:37:46,750 --> 01:37:49,166 But this is actually the first time I am. 809 01:37:52,666 --> 01:37:54,666 You're not alone. 810 01:38:04,625 --> 01:38:07,250 Well, we might as well get married then. 811 01:38:07,750 --> 01:38:11,583 Hold your horses. Only if you beat me in rock-paper-scissors. 812 01:38:12,416 --> 01:38:15,416 Aren't you tired of that yet? I have a new one that's much better. 813 01:38:15,750 --> 01:38:17,333 Bunny-carrot-gun. 814 01:38:17,416 --> 01:38:19,250 -Are you for real? -I'm dead serious. 815 01:38:19,333 --> 01:38:22,166 Bunny, eats the carrot. Carrot, jams the gun. 816 01:38:22,291 --> 01:38:24,291 Gun, shoots the bunny. 817 01:38:24,958 --> 01:38:27,333 -Ready? Bunny-carrot-gun. -All right. 818 01:38:29,333 --> 01:38:31,166 -Bunny-carrot-gun. -Bunny-carrot-gun. 819 01:38:33,083 --> 01:38:34,916 -Bunny-carrot-gun. -Bunny-carrot-gun. 820 01:38:36,541 --> 01:38:38,375 -Bunny-carrot-gun. -Bunny-carrot-gun. 821 01:38:40,666 --> 01:38:42,458 -Bunny-carrot-gun. -Bunny-carrot-gun. 822 01:40:09,083 --> 01:40:12,708 Wraith! You didn't think I would leave you with them, did you? 59729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.