All language subtitles for Goliath.S03E01.720p.WEBRip.X264-METCON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,675 E�ti cumva Billy McBride? 2 00:00:07,717 --> 00:00:08,926 Huh? Acel Billy McBride? 3 00:00:08,968 --> 00:00:11,512 Cazul este respins. Deasemenea �l amendez pe Dl. McBride 4 00:00:11,554 --> 00:00:14,473 pentru sfidarea cur�ii. 5 00:00:14,508 --> 00:00:17,393 De c�nd am luat acest caz 6 00:00:17,435 --> 00:00:18,811 mi se �nt�mpl� tot felul de lucruri ciudate, ok? 7 00:00:18,853 --> 00:00:21,731 Dna. Gold, a�i fost vreodat� acuzat� de solicitare? 8 00:00:21,772 --> 00:00:22,898 Da. 9 00:00:22,982 --> 00:00:25,526 Mai exact, cu ce l-a�i �antajat pe ofi�er? 10 00:00:25,568 --> 00:00:26,777 Cu o inregstrare cu sex. 11 00:00:26,819 --> 00:00:29,280 Juriul acorda familiei Larson 12 00:00:29,321 --> 00:00:31,866 $162 de milioane 13 00:00:31,907 --> 00:00:34,994 Bun�, sunt Marisol Silva, �i m-am �nt�lnit cu Oscar 14 00:00:35,035 --> 00:00:37,663 �i el mi-a zis c� l-ai vizitat pe Julio. E foarte special pentru mine. 15 00:00:37,705 --> 00:00:39,081 Sunt terminat, nu? 16 00:00:39,123 --> 00:00:40,506 Suntem am�ndoi termina�i. 17 00:00:40,541 --> 00:00:44,065 Dac� Julio se duce la �nchisoare, am sc�pat. 18 00:00:44,100 --> 00:00:47,590 Dac� Julio scapa liber, ne ducem la fund. 19 00:00:47,631 --> 00:00:50,634 Julio Suarez nu i-a ucis pe Hunter Friedman �i Marcos Pena. 20 00:00:50,676 --> 00:00:52,511 Ei renun�� la acuza�iile �mpotriva ta. 21 00:00:52,553 --> 00:00:53,763 Mul�umesc! 22 00:00:53,804 --> 00:00:55,097 - ��i mul�umesc foarte mult! - Oh. 23 00:00:57,433 --> 00:00:58,601 Ace�ti nenoroci�i or s� ne omoare, 24 00:00:58,642 --> 00:01:02,354 m� �n�elegi? 25 00:01:02,396 --> 00:01:04,023 Ascult�, m� numesc Billy McBride, �i mi-ai salvat via�a. 26 00:01:04,064 --> 00:01:05,858 Acum, du-te, ia-o de aici. 27 00:01:05,900 --> 00:01:08,319 Ce te face s� crezi c� asta e �n regul�, Patty? 28 00:01:08,360 --> 00:01:09,570 �mi pare r�u c� e�ti r�nit, 29 00:01:09,612 --> 00:01:11,030 dar, vreau s� spun, c� a� face-o din nou. 30 00:01:11,071 --> 00:01:12,865 Pa, Patty. 31 00:01:12,907 --> 00:01:14,200 Felicit�ri. 32 00:01:14,241 --> 00:01:16,160 Ai c�tigat, drag�, 33 00:01:16,202 --> 00:01:17,787 Chiar �mi doresc ca la sf�r�itul 34 00:01:17,828 --> 00:01:20,498 nop�ii, c�nd ��i pui capul pe perina 35 00:01:20,539 --> 00:01:23,501 ultim� imagine pe care o vezi este pu�tiul 36 00:01:23,542 --> 00:01:26,045 care at�rna de acea sfoar�. 37 00:01:37,473 --> 00:01:43,384 robert.drn25@gmail.com 38 00:02:00,913 --> 00:02:02,164 �tii, Hamish 39 00:02:02,206 --> 00:02:05,793 a dat o recenzie bun� acelei biografi a lui Calvin Coolidge. 40 00:02:05,835 --> 00:02:07,795 El ar vrea. 41 00:02:07,837 --> 00:02:09,797 Da. 42 00:02:37,825 --> 00:02:40,494 Ei bine? 43 00:02:40,536 --> 00:02:43,038 Ei bine, vom face plata salariilor. 44 00:02:43,080 --> 00:02:44,582 Grozav. 45 00:02:44,623 --> 00:02:47,334 Ah, Gene, �tiam c� vom avea un an greu, 46 00:02:47,376 --> 00:02:49,295 dar am asigurat bugetul 47 00:02:49,336 --> 00:02:51,130 �tii, eu cred c� ne descurc�m destul de bine. 48 00:02:51,171 --> 00:02:54,341 Da, �tiu. 49 00:02:54,383 --> 00:02:56,552 Tu ai avut mereu mare grij� de noi 50 00:02:58,304 --> 00:03:01,432 Hey, Noodles. Oricum, ce are acolo? 51 00:03:01,473 --> 00:03:04,768 Ce e aia? Ce e aia? 52 00:03:04,810 --> 00:03:06,604 Ah, e o pas�re. 53 00:03:06,645 --> 00:03:09,106 Ah. Noodles... 54 00:03:09,148 --> 00:03:11,108 - Ah. - E�ti un uciga� de p�s�ri. 55 00:03:11,150 --> 00:03:13,444 Aduc un sac. O s� cur��. Haide. 56 00:03:52,524 --> 00:03:56,654 O, Doamne! O, Doamne! 57 00:03:56,695 --> 00:03:58,030 Gene! 58 00:04:01,784 --> 00:04:03,535 Unde a disp�rut? 59 00:04:04,870 --> 00:04:07,831 Oh... Hey, hey, hey, hey. 60 00:04:07,873 --> 00:04:09,583 E�ti ok? 61 00:04:09,625 --> 00:04:13,462 Drag�, e doar o pas�re, e doar o pas�re. 62 00:04:13,504 --> 00:04:14,880 Haide, e doar o pas�re. 63 00:04:14,922 --> 00:04:17,967 E ok, e ok. 64 00:04:18,008 --> 00:04:20,386 Ok? 65 00:05:02,261 --> 00:05:04,096 ���! Noodles! 66 00:05:04,138 --> 00:05:05,848 Ce este? 67 00:05:05,889 --> 00:05:09,309 E ok, m� ocup eu. 68 00:05:09,351 --> 00:05:12,855 Du-te �napoi la somn, drag�. 69 00:05:18,986 --> 00:05:21,989 Noodles. 70 00:05:22,031 --> 00:05:23,282 ���! 71 00:05:24,825 --> 00:05:27,870 Ah... 72 00:05:33,751 --> 00:05:36,795 Noodles! 73 00:05:36,837 --> 00:05:38,589 Noodles. 74 00:05:38,630 --> 00:05:40,841 Noodles? 75 00:05:44,970 --> 00:05:47,765 Noodles? 76 00:05:51,477 --> 00:05:53,604 Noodles! 77 00:06:10,954 --> 00:06:11,955 Bobbi! 78 00:06:14,458 --> 00:06:16,251 Gene? 79 00:06:18,253 --> 00:06:22,049 - Gene! - Bobbi! 80 00:08:29,259 --> 00:08:31,428 C�z�tura i-a cauzat fracturarea g�tului. 81 00:08:31,470 --> 00:08:33,513 C�inele a supravie�uit. 82 00:08:33,555 --> 00:08:35,641 A stat cu ea 83 00:08:35,682 --> 00:08:37,559 p�n� la sf�r�it. 84 00:08:39,561 --> 00:08:42,022 �mi pare r�u, Gene 85 00:08:42,064 --> 00:08:43,482 Era o fat� pe cinste. 86 00:08:43,523 --> 00:08:45,984 Da. Ei... 87 00:08:46,026 --> 00:08:47,986 �inea extrem de mult �i la tine. 88 00:08:50,030 --> 00:08:52,074 �ntotdeauna zicea c� e�ti cel mai bun. 89 00:08:52,115 --> 00:08:54,243 Hmm. Nu �tiu ce s� zic despre asta. 90 00:08:54,284 --> 00:08:56,536 Ar fi fost mult mai bun� dec�t mine 91 00:08:56,578 --> 00:08:58,080 dac� ar fi intrat �n practic� 92 00:08:58,121 --> 00:09:01,917 Da, ei, uite, um, Eu... 93 00:09:01,959 --> 00:09:04,586 M� bucur c� ai reconsiderat acest caz, 94 00:09:04,628 --> 00:09:07,673 sa sunt sigur c� �i Bobbi s-ar fi bucurat 95 00:09:07,714 --> 00:09:09,508 Yeah. Da. 96 00:09:09,549 --> 00:09:12,177 Deci... 97 00:09:12,219 --> 00:09:16,056 Ace�ti vecini ai mei, ei, ah 98 00:09:16,098 --> 00:09:18,100 foreaz� tot timpul pe aici 99 00:09:18,141 --> 00:09:20,185 absorb toat� apa din st�nga �i dreapta 100 00:09:20,227 --> 00:09:23,772 ceea ce face terenul instabil. 101 00:09:23,814 --> 00:09:26,066 Acum, cineva trebuie tras la r�spundere. 102 00:09:28,568 --> 00:09:31,113 Pentru c� so�ia mea este moart�. 103 00:09:31,154 --> 00:09:33,156 Da. 104 00:09:45,002 --> 00:09:48,171 Hai s� d�m o tur�. S� �mi ar��i �mprejurimile, ok? 105 00:09:50,215 --> 00:09:52,217 Desigur. 106 00:10:03,020 --> 00:10:05,230 �tii, secet� asta dureaz� de vreo 3 ani. 107 00:10:05,272 --> 00:10:09,234 - Prive�te asta. Nicodata nu po�i �ti. - Da. 108 00:10:09,276 --> 00:10:12,154 Verde, verde, verde, verde, verde. 109 00:10:12,195 --> 00:10:14,406 - Este incredibil. - Ce este pe terenul �sta de aici? 110 00:10:14,448 --> 00:10:16,366 Citrice. Portocale, 111 00:10:16,408 --> 00:10:19,202 grapfuturi, mai ales. 112 00:10:19,244 --> 00:10:21,455 Este ferm� lui Roy Wheeler 113 00:10:21,496 --> 00:10:24,791 - Este unul dintre fermierii mari? - E mare, nu cel mai mare. 114 00:10:24,833 --> 00:10:26,418 A, cel mai mare 115 00:10:26,460 --> 00:10:30,088 este Tallgrass Farms, chiar mai �nainte. 116 00:10:30,130 --> 00:10:32,132 Verbeam de... 117 00:10:36,803 --> 00:10:39,806 - Salut. - Ai primit bile�elul meu? 118 00:10:39,848 --> 00:10:42,726 Da �i mul�umesc pentru pachet. 119 00:10:42,768 --> 00:10:43,935 Ei bine... 120 00:10:43,977 --> 00:10:47,898 �mi pare r�u pentru pierderea ta, Gene. 121 00:10:47,939 --> 00:10:49,900 Dac� pot s� te ajut cu ceva, 122 00:10:49,941 --> 00:10:52,861 s� m� anun�i. 123 00:10:52,903 --> 00:10:54,237 A�a voi face. 124 00:10:58,075 --> 00:11:00,786 Acesta e Wade Blackwood, unul dintre vecinii mei 125 00:11:00,827 --> 00:11:02,412 E de�ine Tallgrass Farms. 126 00:11:02,454 --> 00:11:04,831 Ferm� mare, nu? 127 00:11:04,873 --> 00:11:06,291 Cea mai mare. 128 00:11:08,335 --> 00:11:10,128 �tii, nenorocitul �la s-a oferit s� �mi cumpere terenul. 129 00:11:10,170 --> 00:11:13,256 Pe bune? �nainte sau dup� pr�bu�ire? 130 00:11:13,298 --> 00:11:15,133 - Dup�. - Oh. 131 00:11:15,175 --> 00:11:17,135 Mai ai acel bile�el pe care �i l-a trimis? 132 00:11:17,177 --> 00:11:19,179 Da, pe undeva. 133 00:11:19,221 --> 00:11:23,058 Poate vrei s� �l p�strezi. Nu se �tie niciodat�. 134 00:11:23,100 --> 00:11:24,684 �i, Gene, O s� �ncep s� cercetez 135 00:11:24,726 --> 00:11:26,686 despre ce fac vecinii t�i pe aici. 136 00:11:26,728 --> 00:11:30,232 E un pic complicat pentru c�, vezi tu... 137 00:11:30,273 --> 00:11:33,026 delimit�rile propriet��ii sunt create de om, dar ap�, e peste tot. 138 00:11:33,068 --> 00:11:35,237 - Exact. - E greu s� dovede�ti cui apar�ine. 139 00:11:35,278 --> 00:11:37,781 Deci, s� v�d ce pot s� fac. 140 00:11:37,823 --> 00:11:41,034 Ei, e�ti singura speran�� pe care o am de c�nd au �nceput toate astea. 141 00:11:43,703 --> 00:11:46,832 Acesta este visul lui Bobbi. Asta. 142 00:11:46,873 --> 00:11:49,751 Adic�, al ei �i al meu. 143 00:11:49,793 --> 00:11:53,630 M� g�ndeam c� vom avea o mic� �i pl�cut� pensie aici 144 00:11:56,049 --> 00:11:59,636 S� bem pu�in vin, 145 00:11:59,678 --> 00:12:03,473 doar, a..., 146 00:12:03,515 --> 00:12:06,101 bucur�ndu-ne de via�� �mpreun�. 147 00:12:09,020 --> 00:12:12,399 Oh. Aici. 148 00:12:14,067 --> 00:12:15,819 Bobbi a vrut s� ai asta. 149 00:12:15,861 --> 00:12:17,696 - Ce e asta? - Nu �tiu. 150 00:12:17,737 --> 00:12:20,073 Poate fi o sculptur�, poate fi o gre�eal�. 151 00:12:20,115 --> 00:12:23,410 Da, s-a apucat de ceramic� �n acest ultim an �i, 152 00:12:23,452 --> 00:12:26,246 bincuvantata s� �i fie inima, nu era foarte bun� la asta. 153 00:12:26,288 --> 00:12:28,540 Am un �ntreg dulap de buc�t�rie 154 00:12:28,582 --> 00:12:30,834 plin cu c�ni de cafea problematice. 155 00:12:30,876 --> 00:12:33,086 Am �n�eles. 156 00:12:33,128 --> 00:12:35,755 Dar �i pl�cea s� fac� lucruri. 157 00:12:35,797 --> 00:12:38,842 Ei, sunt fericit s� am asta, oricum. 158 00:12:40,886 --> 00:12:43,054 Nu trebuia s� se �nt�mple a�a ceva. 159 00:12:44,097 --> 00:12:46,600 �tiu. 160 00:12:51,563 --> 00:12:52,939 McBride �i Solis-Papagian. 161 00:12:52,981 --> 00:12:55,942 - Hei, unde e Marva? - Marva e ocupat� 162 00:12:55,984 --> 00:12:58,445 cu nou� intrusa 163 00:12:58,487 --> 00:13:01,615 care e pe l�ng� mine din nou f�r� motiv. 164 00:13:01,656 --> 00:13:03,200 Oh, oh, este Billy? 165 00:13:03,241 --> 00:13:04,326 - Nu, nu e el. - Bun�, Billy! 166 00:13:04,367 --> 00:13:06,036 C�nd te �ntorci acas�? 167 00:13:06,077 --> 00:13:09,372 - Trebuie s� plece. - Nu o dau afar�. 168 00:13:09,414 --> 00:13:11,082 - �i-am spus asta. - O s� o dau afar�. 169 00:13:11,124 --> 00:13:13,460 - O s� o dau afar�. - Te va cuceri treptat, 170 00:13:13,502 --> 00:13:15,045 crede-m�. Oricum, e temporar. 171 00:13:15,086 --> 00:13:16,463 Nu e temporar, 172 00:13:16,505 --> 00:13:18,465 pentru c� are chestii �ntr-un sertar aici, 173 00:13:18,507 --> 00:13:21,301 Lucrurile ei sunt peste tot. Asta nu e temporar. 174 00:13:21,343 --> 00:13:23,094 Poftim pe Marva... Marva. 175 00:13:23,136 --> 00:13:25,514 - Ce faci? - Sunt bine. 176 00:13:25,555 --> 00:13:26,932 Cum este Gene? 177 00:13:26,973 --> 00:13:30,018 - Nu prea bine, normal. - Of, s�racul. 178 00:13:30,060 --> 00:13:32,812 - Sunt ceva piste? - Ei, e ceva 179 00:13:32,854 --> 00:13:34,648 cu ace�ti fermieri corporativi de pe aici. 180 00:13:34,689 --> 00:13:37,067 Adic�, par s� fie foarte bine 181 00:13:37,108 --> 00:13:38,985 �i nu �tiu, suntem de trei ani �n secet�, 182 00:13:39,027 --> 00:13:41,363 �i nu se poate s� mai fi r�mas mult� ap�. 183 00:13:41,404 --> 00:13:42,614 Cred c� e posibil s� fie o leg�tur� 184 00:13:42,656 --> 00:13:44,241 cu moartea lui Bobbi. 185 00:13:44,282 --> 00:13:46,368 �n orice caz, �mi po�i face rost de adresa comisiei de ap� 186 00:13:46,409 --> 00:13:48,245 a regiunii Blackwood, te rog? 187 00:13:48,286 --> 00:13:49,454 Da. O s� �i-o trimit prin mesaj. Ok 188 00:13:49,496 --> 00:13:50,830 �n regul�, o s� te sun mai t�rziu. 189 00:13:50,872 --> 00:13:53,833 - Pa. - �n regul�, pa. 190 00:13:53,875 --> 00:13:57,045 Bun�. �tii, m� g�ndeam, 191 00:13:57,087 --> 00:13:59,214 �i-ar pl�cea, �i-ar pl�cea o hain�? 192 00:13:59,256 --> 00:14:01,216 As-a� putea, gen, s� fac un topper repede. 193 00:14:01,258 --> 00:14:03,885 Pe naiba a� vrea, nu. 194 00:14:03,927 --> 00:14:05,804 �mi plac cerceii t�i. 195 00:14:05,845 --> 00:14:08,306 M�tu�a mea avea unii la fel, �i suferea de dement� 196 00:14:08,348 --> 00:14:10,475 �i nu o l�sau s� �i poarte �n cas� 197 00:14:10,517 --> 00:14:12,102 pentru c� �i-i smulgea. 198 00:14:12,143 --> 00:14:15,981 Oh, wow, m-am �ntristat. 199 00:15:45,612 --> 00:15:47,572 Bun�. Scuz�-m�. 200 00:15:47,614 --> 00:15:50,700 Caut Comisia apei a regiunii Blackwood 201 00:15:50,742 --> 00:15:53,578 Aici e compania agricol� Central Valley 202 00:15:53,620 --> 00:15:57,999 Ok, dar, adresa pe care o am pentru comisia apei 203 00:15:58,041 --> 00:16:00,585 este aceea�i adres� cu aceasta. 204 00:16:00,627 --> 00:16:02,462 Corect. 205 00:16:02,504 --> 00:16:05,006 Deci, aici e comisia apei? 206 00:16:05,048 --> 00:16:07,759 Aici e Tallgrass Farms 207 00:16:07,801 --> 00:16:09,969 Ok. 208 00:16:10,011 --> 00:16:13,765 Ei bine, e, e comisia apei �n aceea�i cl�dire? 209 00:16:13,807 --> 00:16:15,475 Da. 210 00:16:17,519 --> 00:16:19,854 Nu era clar pentru nu exist� nici un semn 211 00:16:19,896 --> 00:16:21,272 sau ceva, �tii... 212 00:16:21,314 --> 00:16:22,732 Sunt pe cale s� ies la pr�nz. 213 00:16:22,774 --> 00:16:24,984 Da, am... am observat. 214 00:16:25,026 --> 00:16:28,154 Hei, cum... cum, a cum vine asta? 215 00:16:28,196 --> 00:16:30,865 Adic�, o comisie a apei public� s� fie �n acelea�i birouri 216 00:16:30,907 --> 00:16:32,075 cu o companie privat�? 217 00:16:32,117 --> 00:16:34,536 Tallgrass are spa�iul. 218 00:16:34,577 --> 00:16:38,331 Ei bine, speram s� primesc ceva informa�ii despre 219 00:16:38,373 --> 00:16:40,834 foraj �i distribu�ia apei �n regiunea Blackwood 220 00:16:40,875 --> 00:16:42,794 M� po�i ajuta? 221 00:16:42,836 --> 00:16:46,214 Apa e transportat� din mun�ii Sierra Nevada 222 00:16:46,256 --> 00:16:48,883 din nord prin apeductul California. 223 00:16:48,925 --> 00:16:50,635 �i orice altceva vrei s� �ti g�se�ti �n aceast� 224 00:16:50,677 --> 00:16:53,221 bro�ur� splicuita. 225 00:16:53,263 --> 00:16:54,472 Po�i s� o iei. 226 00:16:54,514 --> 00:16:56,099 Mul�umesc. 227 00:16:58,226 --> 00:17:01,604 Deci, Wade Blackwood este pre�edintele comisiei apei. 228 00:17:01,646 --> 00:17:03,440 - Corect? - Corect. 229 00:17:03,481 --> 00:17:05,316 Cum vine asta, �n�elegi? 230 00:17:05,358 --> 00:17:07,318 Mi-ar pl�cea s� vorbesc cu el. 231 00:17:07,360 --> 00:17:09,195 Trebuie s� faci o programare. 232 00:17:09,237 --> 00:17:11,322 Excelent. S� facem o programare. 233 00:17:11,364 --> 00:17:12,615 - Am ie�it s� iau pr�nzul. - Ei, adic�, �nc� nu. 234 00:17:12,657 --> 00:17:15,243 Putem face, po�i face o programare, nu? 235 00:17:15,285 --> 00:17:18,037 - Dureaz� o secund�. - Dac� vrei mai multe informa�ii, 236 00:17:18,079 --> 00:17:22,459 acest video despre istoria apeductului California... 237 00:17:23,501 --> 00:17:25,920 ... este foarte informativ. 238 00:17:29,382 --> 00:17:32,177 - �mi pare r�u de asta. - Mm. 239 00:17:32,218 --> 00:17:35,263 Ap�, baza �ntregii vie�i. 240 00:17:35,305 --> 00:17:37,807 Este etern�, �i este de c�nd timpul. 241 00:17:37,849 --> 00:17:39,726 Acelea�i molecule 242 00:17:39,768 --> 00:17:41,770 din apa ta de b�ut odat� curgeau 243 00:17:41,811 --> 00:17:43,313 prin corpurile dinozaurilor. 244 00:17:43,354 --> 00:17:46,524 Dar �n California, mai mult de dou� treimi 245 00:17:46,566 --> 00:17:49,861 din ap� proasp�t� a statului se g�se�te doar 246 00:17:49,903 --> 00:17:53,239 cea mai nordic� regiune, departe de ora�ele dense 247 00:17:53,281 --> 00:17:55,867 din sudul arid la fel ca �i solul bogat �n nutrien�i 248 00:17:55,909 --> 00:17:57,869 din stearp� Central Valley. 249 00:17:57,911 --> 00:18:02,040 Cu popula�ii �n plin� expansiune �i cereri agricole �n cre�tere, 250 00:18:02,081 --> 00:18:03,917 California a decis c� e nevoie 251 00:18:03,958 --> 00:18:06,211 s� fac� ceva drastic �n vederea aprovizion�rii 252 00:18:06,252 --> 00:18:09,923 cu o surs� constant� de ap� �n tot statul. 253 00:19:07,105 --> 00:19:10,900 - Hei, cum merge? - Bine. 254 00:19:10,942 --> 00:19:15,071 - Cu ce te pot ajuta? - Uh, am 30 la pompa, 255 00:19:15,113 --> 00:19:17,282 o sticl� de Jack, �i un pachet de Bilsons, te rog. 256 00:19:20,243 --> 00:19:22,245 Miroase bine pe aici. 257 00:19:22,287 --> 00:19:23,496 E gr�tar? 258 00:19:23,538 --> 00:19:25,957 Da, coaste. Sunt incredibile. 259 00:19:25,999 --> 00:19:28,167 - Oh, sunt sigur. - �ase dolari, un sfert de livra. 260 00:19:28,209 --> 00:19:31,546 �ntoarce-te �n, a, trei ore, 261 00:19:31,588 --> 00:19:33,381 cele mai bune coaste pe care le-ai m�ncat �n voata ta. 262 00:19:33,423 --> 00:19:34,883 Garantat. 263 00:19:34,924 --> 00:19:37,886 Poate te cred. 264 00:19:37,927 --> 00:19:40,263 Exist� vreo �ans� s� �l cuno�ti pe Wade Blackwood? 265 00:19:40,305 --> 00:19:42,265 Toat� lumea �l cunoa�te pe Blackwood. 266 00:19:42,307 --> 00:19:44,767 El angajeaz� oamenii din ora�. Migdale. 267 00:19:44,809 --> 00:19:47,937 Ai �ti unde pot s� �l g�sesc �n afara programului? 268 00:19:49,606 --> 00:19:52,275 Hei, uite, trebuie s� pleci de aici 269 00:19:52,317 --> 00:19:53,735 E zi de plat�. �ncasez cecuri. 270 00:19:53,776 --> 00:19:56,571 Muncitorii intr�, v�d un tip alb �i b�tr�n, 271 00:19:56,613 --> 00:19:58,239 Or s� cread� c� e�ti ICE �i vor pleca altundeva. 272 00:19:58,281 --> 00:19:59,657 �mi vei costa bani, �tii? 273 00:19:59,699 --> 00:20:03,119 Ok. Am �n�eles. Dar Blackwood? 274 00:20:03,161 --> 00:20:05,622 E mai mult pe la casino, joac� mult keno. 275 00:20:05,663 --> 00:20:08,207 �n regul�, apreciez. �i nu sunt chiar a�a b�tr�n, ok? 276 00:20:10,209 --> 00:20:12,170 Destul de b�tr�n. 277 00:20:12,211 --> 00:20:14,172 Poftim, amigo. 278 00:23:41,295 --> 00:23:43,339 Ceva noroc? 279 00:23:43,381 --> 00:23:45,925 At�t c�t s� m� fac� s� m� �ntorc. 280 00:23:45,967 --> 00:23:47,844 Aveam un sentiment c� o s� te �ntorci. 281 00:23:47,885 --> 00:23:49,220 �ntr-un fel sau altul. 282 00:23:49,262 --> 00:23:50,638 - M� numesc Billy McBride. - Oh. 283 00:23:50,680 --> 00:23:52,306 Sunt avocat. Lucrez pentru Gene Bennett. 284 00:23:52,348 --> 00:23:54,100 - Oh. Wade Balckwood. - Da. 285 00:23:54,142 --> 00:23:56,644 Da, Da, Da. 286 00:23:56,686 --> 00:23:58,771 Oh, Gene. Mm. 287 00:23:58,813 --> 00:24:01,065 A avut mare ghinion, nu? 288 00:24:01,107 --> 00:24:02,358 - Da, a avut. - Da. 289 00:24:02,400 --> 00:24:04,318 De fapt, asta e ceea ce vruiam 290 00:24:04,360 --> 00:24:06,112 s� discut cu tine. 291 00:24:06,154 --> 00:24:08,447 - Atunci, ia un loc. Ia un loc. - Mul�umesc! Apreciez. 292 00:24:12,869 --> 00:24:14,162 Joci? 293 00:24:14,203 --> 00:24:15,830 Cu toate cartilea astea? Nu. 294 00:24:15,872 --> 00:24:18,499 Nu, nu am fost niciodat� un cartofor. Nu merit�. 295 00:24:18,541 --> 00:24:20,251 Asta pentru c� nu �ncerci destul. 296 00:24:20,293 --> 00:24:21,878 Nu �tiu. 297 00:24:21,919 --> 00:24:24,338 Sunt mult mai bun la b�ut dec�t la jocuri de noroc. 298 00:24:24,380 --> 00:24:26,424 Ei, am �n�eles. Hei, Jimmy? 299 00:24:26,465 --> 00:24:27,925 De ce nu te a�ezi aici? 300 00:24:27,967 --> 00:24:29,510 Orice fel de bourbon, nu-mi pas�. 301 00:24:29,552 --> 00:24:31,721 �i mie la fel. Da... 302 00:24:31,762 --> 00:24:34,807 Ce s-a �nt�mplat cu Bobbi Bennet. 303 00:24:34,849 --> 00:24:38,477 - E tragic. - Da, da, chiar e. 304 00:24:38,519 --> 00:24:40,688 Da, Gene �i-a scufundat economiile �n locul �la. 305 00:24:40,730 --> 00:24:42,106 E complet uscat. 306 00:24:42,148 --> 00:24:46,444 A trebuit s� scot 10.000 de acri de migdali 307 00:24:46,485 --> 00:24:49,071 chiar eu �n ultimul an. Doare. 308 00:24:49,113 --> 00:24:51,365 - M-a costat ceva. - Mm. 309 00:24:51,407 --> 00:24:53,409 Am f�cut c�teva drumuri prin zon�, �i mi se pare 310 00:24:53,451 --> 00:24:55,912 c� tu �i al�i c��iva o duce�i destul de bine, totu�i. 311 00:24:57,997 --> 00:25:01,417 Seceta nu are favori�i. 312 00:25:01,459 --> 00:25:05,504 �i Gene, pr�pastia lui, se nume�te surpare 313 00:25:05,546 --> 00:25:08,883 Face parte din jocul de noroc al agriculturii din California. 314 00:25:08,925 --> 00:25:11,052 Toat� regiunea se scufund�. 315 00:25:11,093 --> 00:25:13,888 Te-ai oferit s� �i cumperi terenul lui Gene? 316 00:25:13,930 --> 00:25:15,681 P�i, �mi pare r�u pentru el. 317 00:25:15,723 --> 00:25:17,725 - Nu este lipsit de valoare? - Poate pentru el, 318 00:25:17,767 --> 00:25:19,310 dar nu �i pentru mine. 319 00:25:19,352 --> 00:25:22,396 Ar trebui s� fie mult mai u�or de f�cut fa�� secetei 320 00:25:22,438 --> 00:25:24,065 c�nd te nume�ti Blackwood �n regiunea Blackwood, 321 00:25:24,106 --> 00:25:26,317 �i se �nt�mpl� s� fii pre�edintele comisiei apei. 322 00:25:26,359 --> 00:25:27,735 Da, sunt sigur 323 00:25:27,777 --> 00:25:30,238 c� a�a pare privind din afar�, nu? 324 00:25:30,279 --> 00:25:31,906 Ca �i cum c�r�ile sunt aranjate �n favoarea mea. 325 00:25:31,948 --> 00:25:34,242 - Mm. - Adic�, comisia apei 326 00:25:34,283 --> 00:25:37,745 este chiar sub acoperi�ul meu, 327 00:25:37,787 --> 00:25:39,747 dar ei nu pl�tesc chirie. 328 00:25:39,789 --> 00:25:42,708 �i dspre faptul c� sunt pre�edinte, ei bine, asta doar... 329 00:25:42,750 --> 00:25:45,294 Este un job nepl�tit, pe care nimeni nu-l dore�te, 330 00:25:45,336 --> 00:25:47,213 �i cu asta e ce ��i poate aduce numele Blackwood. 331 00:25:47,255 --> 00:25:48,839 Hmm. 332 00:25:48,881 --> 00:25:51,175 Deci, vrei s� zici c�, �n cazul lui Gene, 333 00:25:51,217 --> 00:25:53,177 a fost doar ghinion? 334 00:25:55,179 --> 00:25:57,932 Ne-am sim�it groaznic legat de ceea ce s-a �nt�mplat cu Bobbi. 335 00:25:57,974 --> 00:25:59,517 �i acum, cine suntem noi? 336 00:25:59,558 --> 00:26:02,687 Noi, fermierii, cresc�torii de pe aici. 337 00:26:02,728 --> 00:26:04,272 Sunt la fel ca mine. 338 00:26:04,313 --> 00:26:07,900 Terenul se afla �n familiile lor de genera�ii �i... 339 00:26:07,942 --> 00:26:09,986 cu to�ii au avut o perioad� a lor nasola. 340 00:26:10,027 --> 00:26:11,570 Mm. Acum a fost r�ndul lui Gene. 341 00:26:11,612 --> 00:26:14,657 Trebuie s� �n�elegi ceva. 342 00:26:14,699 --> 00:26:16,492 Chiar unde stai acum, 343 00:26:16,534 --> 00:26:19,453 acum 100 de ani, nu exist� nici un pic de ap� 344 00:26:19,495 --> 00:26:22,123 pentru c�t de departe ai putea c�l�tori �ntr-o c�ru�� �ntr-o zi. 345 00:26:22,164 --> 00:26:25,835 Acum, ��i po�i imagina de c�t� voin�� a fost nevoie 346 00:26:25,876 --> 00:26:28,754 pentru a rescrie planul lui D-zeu �i s� fie adus� toat� apa 347 00:26:28,796 --> 00:26:30,548 din nord 348 00:26:30,589 --> 00:26:34,427 �i livrata tocmai aici �n aceast� vale, 349 00:26:34,468 --> 00:26:37,763 astfel �nc�t recoltele noastre s� poat� hr�ni lumea. 350 00:26:37,805 --> 00:26:39,307 �i acela era un singur om 351 00:26:39,348 --> 00:26:42,018 Un om at�t de curajos 352 00:26:42,059 --> 00:26:45,229 s� se ia 353 00:26:45,271 --> 00:26:48,274 cu mama natur� �i s� c�tige. 354 00:26:48,316 --> 00:26:50,776 �i asta e genul de suflet de care ai nevoie pentru a fi fermier pe aceste terenuri. 355 00:26:50,818 --> 00:26:53,154 O s� incec s� ghicesc, 356 00:26:53,195 --> 00:26:55,448 dar numele tipului era Blackwood, cumva? 357 00:26:55,489 --> 00:26:56,741 Este bunicul meu. 358 00:26:56,782 --> 00:26:59,160 - Da. - Uite, muncind acest p�m�nt 359 00:26:59,201 --> 00:27:02,538 este ca �i cum, u... ai fi �ntr-o rela�ie. 360 00:27:02,580 --> 00:27:05,750 Sunt plusuri �i minusuri, �i �ncredere. 361 00:27:05,791 --> 00:27:08,794 �i o groaz� de tr�d�ri. 362 00:27:11,589 --> 00:27:13,674 - Gene doar ce s-a trezit. - Ei, p�n� atunci, 363 00:27:13,716 --> 00:27:15,926 ce rol are comisia apei �n toate astea? 364 00:27:15,968 --> 00:27:17,219 Comisia apei e acolo 365 00:27:17,261 --> 00:27:19,430 s� asigure calitatea apei 366 00:27:19,472 --> 00:27:22,016 �i s� aloce apa pentru toate genera�iile care vor veni. 367 00:27:22,058 --> 00:27:23,726 Da, �n�eleg asta, 368 00:27:23,768 --> 00:27:26,020 dar comisia apei controleaz� distribuirea apei. 369 00:27:26,062 --> 00:27:28,022 Mi se pare c� ��i �i m�na pe robinet. 370 00:27:28,064 --> 00:27:29,774 �mi cer scuze c� �ntrerup, 371 00:27:29,815 --> 00:27:31,525 dar sala cu mize mari e preg�tit�. 372 00:27:31,567 --> 00:27:33,527 Ei, trebuie s� plec, atunci. 373 00:27:33,569 --> 00:27:34,945 �mi cer scuze. 374 00:27:34,987 --> 00:27:36,447 Littlecrow. El conduce locul �sta 375 00:27:36,489 --> 00:27:38,032 �i nu �mi d� voie re�in jocul. 376 00:27:38,074 --> 00:27:39,408 Atunci, ascult�, Voi fi pe aici o vreme, 377 00:27:39,450 --> 00:27:41,118 a�a c�, pot s� r�m�n prin zon� 378 00:27:41,160 --> 00:27:42,912 dac� ne �nt�lnim un pic mai t�rziu? 379 00:27:42,953 --> 00:27:46,248 Disear� nu e bine, dar tu locuie�ti �n L.A? 380 00:27:46,290 --> 00:27:48,709 - Da, Santa Monica. - Eu am o locuin�� �n Encino. 381 00:27:48,751 --> 00:27:50,336 - Da? - Da, a�a c�.. 382 00:27:50,378 --> 00:27:52,213 ��i spun eu ce, O s� m� asigur c� ai adresa mea. 383 00:27:52,254 --> 00:27:53,589 Vrei s� treci m�ine sear�? 384 00:27:53,631 --> 00:27:55,758 - Apreciez. - �mi place s� vorbesc despre ap�. 385 00:27:55,800 --> 00:27:57,510 Sunt convins. �n regul�, atunci. 386 00:27:57,551 --> 00:27:58,396 Fii sigur. 387 00:27:58,397 --> 00:28:00,212 �n regul�. �mi pare bine c� te-am cunoscut. 388 00:28:02,556 --> 00:28:05,726 Deci, tu �i cu so�ia ta v� sim�i�i bine pe aici? 389 00:28:06,769 --> 00:28:09,522 Um, Sunt-sunt singur pe aici. 390 00:28:09,563 --> 00:28:12,233 Oh. Data viitoare atunci. 391 00:28:12,274 --> 00:28:14,902 �tii, n-ar face pl�cere s� �i d�m so�iei tale 392 00:28:14,944 --> 00:28:17,822 �ans� de a-�i c�tiga banii �napoi. 393 00:28:17,863 --> 00:28:20,491 Oh. M� confunzi cu altcineva. 394 00:28:20,533 --> 00:28:22,410 Da. 395 00:28:22,451 --> 00:28:24,036 Nu, Domnule McBride. 396 00:28:24,078 --> 00:28:26,330 Ne-am mai �nt�lnit. 397 00:28:26,372 --> 00:28:29,458 Pe bune? 398 00:28:29,500 --> 00:28:31,085 Unde anume? 399 00:28:31,127 --> 00:28:33,212 Chiar aici, desigur. 400 00:28:33,254 --> 00:28:36,132 Nu, eu-eu... Nu este posibil. 401 00:28:36,173 --> 00:28:39,051 Nu am mai fost niciodat� aici. 402 00:28:41,095 --> 00:28:43,931 Atunci, gre�eala mea. 403 00:28:43,973 --> 00:28:45,516 Jimmy. 404 00:28:45,558 --> 00:28:48,227 Consuma�ia dlui. McBride este din partea casei �n seara asta. 405 00:28:48,269 --> 00:28:52,356 �i, adu-i adresa dlui. Blackwood. 406 00:28:54,316 --> 00:28:56,277 Apreciez. 407 00:28:56,318 --> 00:28:59,613 Oh, �i, uh... o sear� pl�cut� 408 00:28:59,655 --> 00:29:01,740 Mul�umesc. 409 00:29:03,576 --> 00:29:05,578 Scuze. 410 00:29:05,619 --> 00:29:07,288 - Eu? - Pot s� te �ntreb ceva? 411 00:29:07,329 --> 00:29:10,082 Desigur, de ce nu? 412 00:29:10,124 --> 00:29:12,126 Crezi �n dragoste la prima vedere? 413 00:29:14,170 --> 00:29:16,755 Um... 414 00:29:17,923 --> 00:29:19,884 Da, de fapt, chiar cred. 415 00:29:19,925 --> 00:29:22,470 - �i eu. - Da, bun� afacere. 416 00:29:22,511 --> 00:29:25,055 Ce ai mai f�cut? 417 00:29:27,683 --> 00:29:29,643 Am fost �n regul�. Tu? 418 00:29:29,685 --> 00:29:32,897 Bine. Foarte bine. 419 00:29:50,581 --> 00:29:53,667 El, zice c� nu-�i aminte�te 420 00:29:53,709 --> 00:29:55,711 - c� a fost aici. - Hmm. 421 00:29:57,713 --> 00:30:00,799 S� st�m cu ochii pe focul acela de tab�r�. 422 00:30:00,841 --> 00:30:03,594 Nu vreau s� �l sc�p�m de sub control 423 00:30:03,636 --> 00:30:05,596 �n�eles. 424 00:30:17,775 --> 00:30:20,027 McBride este jos. 425 00:30:23,656 --> 00:30:26,075 Tip deloc impresionant. 426 00:30:26,116 --> 00:30:29,828 - Nu �l subestima. - Ei bine, nu �tie multe. 427 00:30:29,870 --> 00:30:31,830 Ce poate s� afle? 428 00:30:31,872 --> 00:30:34,208 - Total de acord. - Ce vrei s� spui? 429 00:30:34,250 --> 00:30:37,002 - Vreau s� zic... - Voi doi, asculta�i. 430 00:30:37,044 --> 00:30:40,297 Wade, era so�ia lui. 431 00:30:40,339 --> 00:30:41,924 Gene nu o va l�sa balt�. 432 00:30:41,966 --> 00:30:43,676 Probabil ai dreptate. 433 00:30:43,717 --> 00:30:45,553 Dar s� nu ne �ngrijor�m 434 00:30:45,594 --> 00:30:47,429 doar de dragul grijii 435 00:30:47,471 --> 00:30:50,558 M� �tii pe mine s� m� �ngrijorez f�r� motiv? 436 00:30:51,600 --> 00:30:52,851 Bun. 437 00:30:52,893 --> 00:30:54,728 Sunt �ngrijorat. 438 00:30:54,770 --> 00:30:58,232 Te-am �n�eles, �n regul�? 439 00:30:58,274 --> 00:31:02,444 Dar �tiu c� solu�ia ne va g�si. 440 00:31:02,486 --> 00:31:03,904 Mereu ne g�se�te. 441 00:31:03,946 --> 00:31:06,365 Las�-�i mendrele. 442 00:31:06,407 --> 00:31:09,118 O s�-�i pierzi locul pe banc�, fiule. 443 00:31:09,159 --> 00:31:11,120 Oa... 444 00:31:11,161 --> 00:31:13,956 Stai confortabil aici? 445 00:31:13,998 --> 00:31:16,750 - Da, domnule. - Da? Familia ta e bine? 446 00:31:16,792 --> 00:31:18,419 - Da. Da, domnule, sunt foarte bine. - �n regul�. 447 00:31:18,460 --> 00:31:19,753 - �n regul�, atunci. - Mul�umesc. 448 00:31:19,795 --> 00:31:21,797 Mm. 449 00:32:33,661 --> 00:32:37,164 Unii zic c� dragostea, 450 00:32:37,206 --> 00:32:40,125 e ca un r�u, 451 00:32:40,167 --> 00:32:44,546 care �neac� suav� trestie 452 00:32:47,591 --> 00:32:49,968 �i al�ii zic c� dragostea, 453 00:32:50,010 --> 00:32:53,931 e o lam� t�ioas�, 454 00:32:53,972 --> 00:32:55,933 care ��i lasa 455 00:32:55,974 --> 00:32:59,395 sufletul s� sungereze. 456 00:34:59,348 --> 00:35:01,016 Ai v�zut-o �i tu? 457 00:35:01,058 --> 00:35:04,228 Nu e nevoie s� o v�d 458 00:35:04,269 --> 00:35:06,063 ca s� �tiu c� tu ai v�zut-o. 459 00:35:08,273 --> 00:35:10,526 Nu a gre�it niciodat� cu nimic. 460 00:35:10,567 --> 00:35:14,363 Diana nu-i r�spunsul. 461 00:35:14,404 --> 00:35:16,782 Nu acum. 462 00:35:16,824 --> 00:35:19,201 Mm. 463 00:35:23,664 --> 00:35:25,582 Nici m�car nu era po�eta mea, a�a c� ce �mi pas� mie 464 00:35:25,624 --> 00:35:28,544 - Dac� el a vomitat �n ea? Iisuse. - Hmm. 465 00:35:28,585 --> 00:35:30,462 Nu �tiu la ce bufet a mers. 466 00:35:30,504 --> 00:35:32,464 Adic�, ce este tilapia, oricum? 467 00:35:32,506 --> 00:35:34,466 Nu e doar o denumire caraghioas�? 468 00:35:34,508 --> 00:35:36,218 Nu �tiu. Nu sunt sigur. 469 00:35:37,511 --> 00:35:41,890 Omule. C�t ur�sc L.A.-ul c�teodat�. 470 00:35:41,932 --> 00:35:43,976 Sunt doar dobitoci care se casatorsc cu al�i dobitoci. 471 00:35:44,017 --> 00:35:47,229 Wow. Acela e un inel grozav, totu�i. 472 00:35:47,271 --> 00:35:50,399 �l poate amaneta mai t�rziu c�nd lucrurile nu vor mai func�iona. 473 00:35:50,440 --> 00:35:52,693 Da, �ntotdeauna ai nevoie 474 00:35:52,734 --> 00:35:55,195 - de un plan de rezrva bun. - Oh, glumensti? 475 00:35:55,237 --> 00:35:57,948 Eu �ntotdeauna am planuri de rezerv�. 476 00:36:04,997 --> 00:36:07,124 Am fost �n cutremurul Northridge. 477 00:36:07,165 --> 00:36:08,876 A fost oribil. 478 00:36:08,917 --> 00:36:10,419 Apartamntul meu a fost distrus. 479 00:36:10,460 --> 00:36:12,754 Mi-am pierdut pisica. 480 00:36:12,796 --> 00:36:15,924 �n fine, locul �sta... Cunosc toate ie�irile, 481 00:36:15,966 --> 00:36:17,968 chiar pe cele secrete, �n spatele b�ii 482 00:36:18,010 --> 00:36:19,303 cea despre care nimeni nu vorbe�te. 483 00:36:19,344 --> 00:36:21,388 Deci, dac� r�m�i blocat pe aici 484 00:36:21,430 --> 00:36:23,140 s� m� anun�i, ��i voi ar�ta unde e. 485 00:36:23,181 --> 00:36:27,477 - Da, a�a voi face. - Complimente de la dl. Blackwood. 486 00:36:27,519 --> 00:36:29,104 Oh, e ok. Sunt bine. 487 00:36:29,146 --> 00:36:33,400 Nu, dl Blackwood �tie c�t ��i ia s� conduci �napoi p�n� �n L.A. 488 00:36:33,442 --> 00:36:34,776 Dar, uh... 489 00:36:36,987 --> 00:36:39,072 ... te l�s�m s� te decizi singur. 490 00:36:39,114 --> 00:36:41,992 Da, apreciez. 491 00:36:42,034 --> 00:36:44,703 Hey, if you're not gonna use that, I will. 492 00:36:44,745 --> 00:36:46,788 - Ce? - Nu vorbesc prea mult, nu? 493 00:36:46,830 --> 00:36:48,415 Nu. Doamne, nu, nu. 494 00:36:48,457 --> 00:36:51,919 Doar c�, ultimul meu iubit �mi zicea c� vorbesc prea mult, deci... 495 00:36:51,960 --> 00:36:54,212 E mort. 496 00:36:54,254 --> 00:36:56,173 A murit �n timpul cutremurului. 497 00:36:56,214 --> 00:36:59,176 Al�turi de pisic�. 498 00:43:14,467 --> 00:43:16,344 Adu-l �n�untru. 499 00:43:18,888 --> 00:43:20,390 Oh, iar tu. 500 00:43:20,432 --> 00:43:23,643 �i-am mai zis, d�-i drumul de aici. 501 00:43:23,685 --> 00:43:25,020 Nu �tiu despre ce vorbe�ti, prietene. 502 00:43:25,061 --> 00:43:27,647 - Eu doar m-am pirdut. - Prima dat� e coinciden��. 503 00:43:27,689 --> 00:43:28,940 A doua oar�... 504 00:43:28,982 --> 00:43:31,943 e o problem�. 505 00:44:31,944 --> 00:44:37,944 robert.drn25@yahoo.com 37094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.