Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,675
E�ti cumva Billy McBride?
2
00:00:07,717 --> 00:00:08,926
Huh? Acel Billy McBride?
3
00:00:08,968 --> 00:00:11,512
Cazul este respins.
Deasemenea �l amendez pe Dl. McBride
4
00:00:11,554 --> 00:00:14,473
pentru sfidarea cur�ii.
5
00:00:14,508 --> 00:00:17,393
De c�nd am luat acest caz
6
00:00:17,435 --> 00:00:18,811
mi se �nt�mpl� tot felul de lucruri ciudate,
ok?
7
00:00:18,853 --> 00:00:21,731
Dna. Gold, a�i fost vreodat�
acuzat� de solicitare?
8
00:00:21,772 --> 00:00:22,898
Da.
9
00:00:22,982 --> 00:00:25,526
Mai exact, cu ce l-a�i
�antajat pe ofi�er?
10
00:00:25,568 --> 00:00:26,777
Cu o inregstrare cu sex.
11
00:00:26,819 --> 00:00:29,280
Juriul acorda familiei Larson
12
00:00:29,321 --> 00:00:31,866
$162 de milioane
13
00:00:31,907 --> 00:00:34,994
Bun�, sunt Marisol Silva,
�i m-am �nt�lnit cu Oscar
14
00:00:35,035 --> 00:00:37,663
�i el mi-a zis c� l-ai vizitat pe Julio.
E foarte special pentru mine.
15
00:00:37,705 --> 00:00:39,081
Sunt terminat, nu?
16
00:00:39,123 --> 00:00:40,506
Suntem am�ndoi termina�i.
17
00:00:40,541 --> 00:00:44,065
Dac� Julio se duce la �nchisoare,
am sc�pat.
18
00:00:44,100 --> 00:00:47,590
Dac� Julio scapa liber, ne ducem la fund.
19
00:00:47,631 --> 00:00:50,634
Julio Suarez nu i-a ucis pe
Hunter Friedman �i Marcos Pena.
20
00:00:50,676 --> 00:00:52,511
Ei renun�� la acuza�iile
�mpotriva ta.
21
00:00:52,553 --> 00:00:53,763
Mul�umesc!
22
00:00:53,804 --> 00:00:55,097
- ��i mul�umesc foarte mult!
- Oh.
23
00:00:57,433 --> 00:00:58,601
Ace�ti nenoroci�i
or s� ne omoare,
24
00:00:58,642 --> 00:01:02,354
m� �n�elegi?
25
00:01:02,396 --> 00:01:04,023
Ascult�, m� numesc Billy
McBride, �i mi-ai salvat via�a.
26
00:01:04,064 --> 00:01:05,858
Acum, du-te, ia-o de aici.
27
00:01:05,900 --> 00:01:08,319
Ce te face s� crezi c�
asta e �n regul�, Patty?
28
00:01:08,360 --> 00:01:09,570
�mi pare r�u c� e�ti r�nit,
29
00:01:09,612 --> 00:01:11,030
dar, vreau s� spun,
c� a� face-o din nou.
30
00:01:11,071 --> 00:01:12,865
Pa, Patty.
31
00:01:12,907 --> 00:01:14,200
Felicit�ri.
32
00:01:14,241 --> 00:01:16,160
Ai c�tigat, drag�,
33
00:01:16,202 --> 00:01:17,787
Chiar �mi doresc ca la sf�r�itul
34
00:01:17,828 --> 00:01:20,498
nop�ii, c�nd ��i pui
capul pe perina
35
00:01:20,539 --> 00:01:23,501
ultim� imagine pe care
o vezi este pu�tiul
36
00:01:23,542 --> 00:01:26,045
care at�rna de acea sfoar�.
37
00:01:37,473 --> 00:01:43,384
robert.drn25@gmail.com
38
00:02:00,913 --> 00:02:02,164
�tii, Hamish
39
00:02:02,206 --> 00:02:05,793
a dat o recenzie bun� acelei biografi
a lui Calvin Coolidge.
40
00:02:05,835 --> 00:02:07,795
El ar vrea.
41
00:02:07,837 --> 00:02:09,797
Da.
42
00:02:37,825 --> 00:02:40,494
Ei bine?
43
00:02:40,536 --> 00:02:43,038
Ei bine, vom face plata salariilor.
44
00:02:43,080 --> 00:02:44,582
Grozav.
45
00:02:44,623 --> 00:02:47,334
Ah, Gene, �tiam c�
vom avea un an greu,
46
00:02:47,376 --> 00:02:49,295
dar am asigurat bugetul
47
00:02:49,336 --> 00:02:51,130
�tii, eu cred c� ne descurc�m
destul de bine.
48
00:02:51,171 --> 00:02:54,341
Da, �tiu.
49
00:02:54,383 --> 00:02:56,552
Tu ai avut mereu mare
grij� de noi
50
00:02:58,304 --> 00:03:01,432
Hey, Noodles.
Oricum, ce are acolo?
51
00:03:01,473 --> 00:03:04,768
Ce e aia? Ce e aia?
52
00:03:04,810 --> 00:03:06,604
Ah, e o pas�re.
53
00:03:06,645 --> 00:03:09,106
Ah. Noodles...
54
00:03:09,148 --> 00:03:11,108
- Ah.
- E�ti un uciga� de p�s�ri.
55
00:03:11,150 --> 00:03:13,444
Aduc un sac.
O s� cur��. Haide.
56
00:03:52,524 --> 00:03:56,654
O, Doamne! O, Doamne!
57
00:03:56,695 --> 00:03:58,030
Gene!
58
00:04:01,784 --> 00:04:03,535
Unde a disp�rut?
59
00:04:04,870 --> 00:04:07,831
Oh... Hey, hey, hey, hey.
60
00:04:07,873 --> 00:04:09,583
E�ti ok?
61
00:04:09,625 --> 00:04:13,462
Drag�, e doar o pas�re,
e doar o pas�re.
62
00:04:13,504 --> 00:04:14,880
Haide, e doar o pas�re.
63
00:04:14,922 --> 00:04:17,967
E ok, e ok.
64
00:04:18,008 --> 00:04:20,386
Ok?
65
00:05:02,261 --> 00:05:04,096
���! Noodles!
66
00:05:04,138 --> 00:05:05,848
Ce este?
67
00:05:05,889 --> 00:05:09,309
E ok, m� ocup eu.
68
00:05:09,351 --> 00:05:12,855
Du-te �napoi la somn, drag�.
69
00:05:18,986 --> 00:05:21,989
Noodles.
70
00:05:22,031 --> 00:05:23,282
���!
71
00:05:24,825 --> 00:05:27,870
Ah...
72
00:05:33,751 --> 00:05:36,795
Noodles!
73
00:05:36,837 --> 00:05:38,589
Noodles.
74
00:05:38,630 --> 00:05:40,841
Noodles?
75
00:05:44,970 --> 00:05:47,765
Noodles?
76
00:05:51,477 --> 00:05:53,604
Noodles!
77
00:06:10,954 --> 00:06:11,955
Bobbi!
78
00:06:14,458 --> 00:06:16,251
Gene?
79
00:06:18,253 --> 00:06:22,049
- Gene!
- Bobbi!
80
00:08:29,259 --> 00:08:31,428
C�z�tura i-a cauzat fracturarea g�tului.
81
00:08:31,470 --> 00:08:33,513
C�inele a supravie�uit.
82
00:08:33,555 --> 00:08:35,641
A stat cu ea
83
00:08:35,682 --> 00:08:37,559
p�n� la sf�r�it.
84
00:08:39,561 --> 00:08:42,022
�mi pare r�u, Gene
85
00:08:42,064 --> 00:08:43,482
Era o fat� pe cinste.
86
00:08:43,523 --> 00:08:45,984
Da. Ei...
87
00:08:46,026 --> 00:08:47,986
�inea extrem de mult �i la tine.
88
00:08:50,030 --> 00:08:52,074
�ntotdeauna zicea c� e�ti cel mai bun.
89
00:08:52,115 --> 00:08:54,243
Hmm. Nu �tiu ce s� zic despre asta.
90
00:08:54,284 --> 00:08:56,536
Ar fi fost
mult mai bun� dec�t mine
91
00:08:56,578 --> 00:08:58,080
dac� ar fi intrat �n practic�
92
00:08:58,121 --> 00:09:01,917
Da, ei, uite, um, Eu...
93
00:09:01,959 --> 00:09:04,586
M� bucur c� ai reconsiderat
acest caz,
94
00:09:04,628 --> 00:09:07,673
sa sunt sigur c� �i
Bobbi s-ar fi bucurat
95
00:09:07,714 --> 00:09:09,508
Yeah.
Da.
96
00:09:09,549 --> 00:09:12,177
Deci...
97
00:09:12,219 --> 00:09:16,056
Ace�ti vecini ai mei,
ei, ah
98
00:09:16,098 --> 00:09:18,100
foreaz� tot timpul pe aici
99
00:09:18,141 --> 00:09:20,185
absorb toat� apa
din st�nga �i dreapta
100
00:09:20,227 --> 00:09:23,772
ceea ce face terenul instabil.
101
00:09:23,814 --> 00:09:26,066
Acum, cineva trebuie
tras la r�spundere.
102
00:09:28,568 --> 00:09:31,113
Pentru c� so�ia mea este moart�.
103
00:09:31,154 --> 00:09:33,156
Da.
104
00:09:45,002 --> 00:09:48,171
Hai s� d�m o tur�.
S� �mi ar��i �mprejurimile, ok?
105
00:09:50,215 --> 00:09:52,217
Desigur.
106
00:10:03,020 --> 00:10:05,230
�tii, secet� asta
dureaz� de vreo 3 ani.
107
00:10:05,272 --> 00:10:09,234
- Prive�te asta. Nicodata nu po�i �ti.
- Da.
108
00:10:09,276 --> 00:10:12,154
Verde, verde, verde,
verde, verde.
109
00:10:12,195 --> 00:10:14,406
- Este incredibil.
- Ce este pe terenul �sta de aici?
110
00:10:14,448 --> 00:10:16,366
Citrice. Portocale,
111
00:10:16,408 --> 00:10:19,202
grapfuturi, mai ales.
112
00:10:19,244 --> 00:10:21,455
Este ferm� lui Roy Wheeler
113
00:10:21,496 --> 00:10:24,791
- Este unul dintre fermierii mari?
- E mare, nu cel mai mare.
114
00:10:24,833 --> 00:10:26,418
A, cel mai mare
115
00:10:26,460 --> 00:10:30,088
este Tallgrass Farms,
chiar mai �nainte.
116
00:10:30,130 --> 00:10:32,132
Verbeam de...
117
00:10:36,803 --> 00:10:39,806
- Salut.
- Ai primit bile�elul meu?
118
00:10:39,848 --> 00:10:42,726
Da �i mul�umesc pentru pachet.
119
00:10:42,768 --> 00:10:43,935
Ei bine...
120
00:10:43,977 --> 00:10:47,898
�mi pare r�u pentru pierderea ta, Gene.
121
00:10:47,939 --> 00:10:49,900
Dac� pot s� te ajut cu ceva,
122
00:10:49,941 --> 00:10:52,861
s� m� anun�i.
123
00:10:52,903 --> 00:10:54,237
A�a voi face.
124
00:10:58,075 --> 00:11:00,786
Acesta e Wade Blackwood,
unul dintre vecinii mei
125
00:11:00,827 --> 00:11:02,412
E de�ine Tallgrass Farms.
126
00:11:02,454 --> 00:11:04,831
Ferm� mare, nu?
127
00:11:04,873 --> 00:11:06,291
Cea mai mare.
128
00:11:08,335 --> 00:11:10,128
�tii, nenorocitul �la
s-a oferit s� �mi cumpere terenul.
129
00:11:10,170 --> 00:11:13,256
Pe bune?
�nainte sau dup� pr�bu�ire?
130
00:11:13,298 --> 00:11:15,133
- Dup�.
- Oh.
131
00:11:15,175 --> 00:11:17,135
Mai ai acel bile�el pe care
�i l-a trimis?
132
00:11:17,177 --> 00:11:19,179
Da, pe undeva.
133
00:11:19,221 --> 00:11:23,058
Poate vrei s� �l p�strezi.
Nu se �tie niciodat�.
134
00:11:23,100 --> 00:11:24,684
�i, Gene,
O s� �ncep s� cercetez
135
00:11:24,726 --> 00:11:26,686
despre ce fac vecinii
t�i pe aici.
136
00:11:26,728 --> 00:11:30,232
E un pic complicat
pentru c�, vezi tu...
137
00:11:30,273 --> 00:11:33,026
delimit�rile propriet��ii sunt create de om,
dar ap�, e peste tot.
138
00:11:33,068 --> 00:11:35,237
- Exact.
- E greu s� dovede�ti cui apar�ine.
139
00:11:35,278 --> 00:11:37,781
Deci, s� v�d ce pot s� fac.
140
00:11:37,823 --> 00:11:41,034
Ei, e�ti singura speran�� pe care o am
de c�nd au �nceput toate astea.
141
00:11:43,703 --> 00:11:46,832
Acesta este visul lui Bobbi. Asta.
142
00:11:46,873 --> 00:11:49,751
Adic�, al ei �i al meu.
143
00:11:49,793 --> 00:11:53,630
M� g�ndeam c� vom avea o mic�
�i pl�cut� pensie aici
144
00:11:56,049 --> 00:11:59,636
S� bem pu�in vin,
145
00:11:59,678 --> 00:12:03,473
doar, a...,
146
00:12:03,515 --> 00:12:06,101
bucur�ndu-ne de via�� �mpreun�.
147
00:12:09,020 --> 00:12:12,399
Oh. Aici.
148
00:12:14,067 --> 00:12:15,819
Bobbi a vrut s� ai asta.
149
00:12:15,861 --> 00:12:17,696
- Ce e asta?
- Nu �tiu.
150
00:12:17,737 --> 00:12:20,073
Poate fi o sculptur�,
poate fi o gre�eal�.
151
00:12:20,115 --> 00:12:23,410
Da, s-a apucat de ceramic�
�n acest ultim an �i,
152
00:12:23,452 --> 00:12:26,246
bincuvantata s� �i fie inima, nu era
foarte bun� la asta.
153
00:12:26,288 --> 00:12:28,540
Am un �ntreg dulap de buc�t�rie
154
00:12:28,582 --> 00:12:30,834
plin cu c�ni de cafea
problematice.
155
00:12:30,876 --> 00:12:33,086
Am �n�eles.
156
00:12:33,128 --> 00:12:35,755
Dar �i pl�cea s� fac� lucruri.
157
00:12:35,797 --> 00:12:38,842
Ei, sunt fericit s� am asta,
oricum.
158
00:12:40,886 --> 00:12:43,054
Nu trebuia s� se �nt�mple a�a ceva.
159
00:12:44,097 --> 00:12:46,600
�tiu.
160
00:12:51,563 --> 00:12:52,939
McBride �i Solis-Papagian.
161
00:12:52,981 --> 00:12:55,942
- Hei, unde e Marva?
- Marva e ocupat�
162
00:12:55,984 --> 00:12:58,445
cu nou� intrusa
163
00:12:58,487 --> 00:13:01,615
care e pe l�ng� mine din nou
f�r� motiv.
164
00:13:01,656 --> 00:13:03,200
Oh, oh, este Billy?
165
00:13:03,241 --> 00:13:04,326
- Nu, nu e el.
- Bun�, Billy!
166
00:13:04,367 --> 00:13:06,036
C�nd te �ntorci acas�?
167
00:13:06,077 --> 00:13:09,372
- Trebuie s� plece.
- Nu o dau afar�.
168
00:13:09,414 --> 00:13:11,082
- �i-am spus asta.
- O s� o dau afar�.
169
00:13:11,124 --> 00:13:13,460
- O s� o dau afar�.
- Te va cuceri treptat,
170
00:13:13,502 --> 00:13:15,045
crede-m�.
Oricum, e temporar.
171
00:13:15,086 --> 00:13:16,463
Nu e temporar,
172
00:13:16,505 --> 00:13:18,465
pentru c� are chestii
�ntr-un sertar aici,
173
00:13:18,507 --> 00:13:21,301
Lucrurile ei sunt peste tot.
Asta nu e temporar.
174
00:13:21,343 --> 00:13:23,094
Poftim pe Marva... Marva.
175
00:13:23,136 --> 00:13:25,514
- Ce faci?
- Sunt bine.
176
00:13:25,555 --> 00:13:26,932
Cum este Gene?
177
00:13:26,973 --> 00:13:30,018
- Nu prea bine, normal.
- Of, s�racul.
178
00:13:30,060 --> 00:13:32,812
- Sunt ceva piste?
- Ei, e ceva
179
00:13:32,854 --> 00:13:34,648
cu ace�ti fermieri corporativi
de pe aici.
180
00:13:34,689 --> 00:13:37,067
Adic�, par s� fie foarte bine
181
00:13:37,108 --> 00:13:38,985
�i nu �tiu, suntem de trei ani
�n secet�,
182
00:13:39,027 --> 00:13:41,363
�i nu se poate s� mai fi r�mas
mult� ap�.
183
00:13:41,404 --> 00:13:42,614
Cred c� e posibil
s� fie o leg�tur�
184
00:13:42,656 --> 00:13:44,241
cu moartea lui Bobbi.
185
00:13:44,282 --> 00:13:46,368
�n orice caz, �mi po�i
face rost de adresa comisiei de ap�
186
00:13:46,409 --> 00:13:48,245
a regiunii Blackwood, te rog?
187
00:13:48,286 --> 00:13:49,454
Da.
O s� �i-o trimit prin mesaj. Ok
188
00:13:49,496 --> 00:13:50,830
�n regul�, o s� te sun mai t�rziu.
189
00:13:50,872 --> 00:13:53,833
- Pa.
- �n regul�, pa.
190
00:13:53,875 --> 00:13:57,045
Bun�. �tii,
m� g�ndeam,
191
00:13:57,087 --> 00:13:59,214
�i-ar pl�cea,
�i-ar pl�cea o hain�?
192
00:13:59,256 --> 00:14:01,216
As-a� putea, gen, s� fac
un topper repede.
193
00:14:01,258 --> 00:14:03,885
Pe naiba a� vrea, nu.
194
00:14:03,927 --> 00:14:05,804
�mi plac cerceii t�i.
195
00:14:05,845 --> 00:14:08,306
M�tu�a mea avea unii la fel,
�i suferea de dement�
196
00:14:08,348 --> 00:14:10,475
�i nu o l�sau
s� �i poarte �n cas�
197
00:14:10,517 --> 00:14:12,102
pentru c� �i-i smulgea.
198
00:14:12,143 --> 00:14:15,981
Oh, wow, m-am �ntristat.
199
00:15:45,612 --> 00:15:47,572
Bun�. Scuz�-m�.
200
00:15:47,614 --> 00:15:50,700
Caut Comisia apei
a regiunii Blackwood
201
00:15:50,742 --> 00:15:53,578
Aici e compania agricol�
Central Valley
202
00:15:53,620 --> 00:15:57,999
Ok, dar, adresa pe care o am
pentru comisia apei
203
00:15:58,041 --> 00:16:00,585
este aceea�i adres� cu aceasta.
204
00:16:00,627 --> 00:16:02,462
Corect.
205
00:16:02,504 --> 00:16:05,006
Deci, aici e comisia apei?
206
00:16:05,048 --> 00:16:07,759
Aici e Tallgrass Farms
207
00:16:07,801 --> 00:16:09,969
Ok.
208
00:16:10,011 --> 00:16:13,765
Ei bine, e, e comisia apei
�n aceea�i cl�dire?
209
00:16:13,807 --> 00:16:15,475
Da.
210
00:16:17,519 --> 00:16:19,854
Nu era clar pentru nu exist�
nici un semn
211
00:16:19,896 --> 00:16:21,272
sau ceva, �tii...
212
00:16:21,314 --> 00:16:22,732
Sunt pe cale s� ies la pr�nz.
213
00:16:22,774 --> 00:16:24,984
Da, am... am observat.
214
00:16:25,026 --> 00:16:28,154
Hei, cum... cum, a
cum vine asta?
215
00:16:28,196 --> 00:16:30,865
Adic�, o comisie a apei public�
s� fie �n acelea�i birouri
216
00:16:30,907 --> 00:16:32,075
cu o companie privat�?
217
00:16:32,117 --> 00:16:34,536
Tallgrass are spa�iul.
218
00:16:34,577 --> 00:16:38,331
Ei bine, speram s� primesc
ceva informa�ii despre
219
00:16:38,373 --> 00:16:40,834
foraj �i distribu�ia apei
�n regiunea Blackwood
220
00:16:40,875 --> 00:16:42,794
M� po�i ajuta?
221
00:16:42,836 --> 00:16:46,214
Apa e transportat� din
mun�ii Sierra Nevada
222
00:16:46,256 --> 00:16:48,883
din nord
prin apeductul California.
223
00:16:48,925 --> 00:16:50,635
�i orice altceva vrei s� �ti
g�se�ti �n aceast�
224
00:16:50,677 --> 00:16:53,221
bro�ur� splicuita.
225
00:16:53,263 --> 00:16:54,472
Po�i s� o iei.
226
00:16:54,514 --> 00:16:56,099
Mul�umesc.
227
00:16:58,226 --> 00:17:01,604
Deci, Wade Blackwood este
pre�edintele comisiei apei.
228
00:17:01,646 --> 00:17:03,440
- Corect?
- Corect.
229
00:17:03,481 --> 00:17:05,316
Cum vine asta, �n�elegi?
230
00:17:05,358 --> 00:17:07,318
Mi-ar pl�cea s� vorbesc cu el.
231
00:17:07,360 --> 00:17:09,195
Trebuie s� faci
o programare.
232
00:17:09,237 --> 00:17:11,322
Excelent.
S� facem o programare.
233
00:17:11,364 --> 00:17:12,615
- Am ie�it s� iau pr�nzul.
- Ei, adic�, �nc� nu.
234
00:17:12,657 --> 00:17:15,243
Putem face, po�i face
o programare, nu?
235
00:17:15,285 --> 00:17:18,037
- Dureaz� o secund�.
- Dac� vrei mai multe informa�ii,
236
00:17:18,079 --> 00:17:22,459
acest video despre istoria
apeductului California...
237
00:17:23,501 --> 00:17:25,920
... este foarte informativ.
238
00:17:29,382 --> 00:17:32,177
- �mi pare r�u de asta.
- Mm.
239
00:17:32,218 --> 00:17:35,263
Ap�, baza �ntregii vie�i.
240
00:17:35,305 --> 00:17:37,807
Este etern�,
�i este de c�nd timpul.
241
00:17:37,849 --> 00:17:39,726
Acelea�i molecule
242
00:17:39,768 --> 00:17:41,770
din apa ta de b�ut
odat� curgeau
243
00:17:41,811 --> 00:17:43,313
prin corpurile dinozaurilor.
244
00:17:43,354 --> 00:17:46,524
Dar �n California,
mai mult de dou� treimi
245
00:17:46,566 --> 00:17:49,861
din ap� proasp�t� a statului
se g�se�te doar
246
00:17:49,903 --> 00:17:53,239
cea mai nordic� regiune,
departe de ora�ele dense
247
00:17:53,281 --> 00:17:55,867
din sudul arid la fel ca �i
solul bogat �n nutrien�i
248
00:17:55,909 --> 00:17:57,869
din stearp� Central Valley.
249
00:17:57,911 --> 00:18:02,040
Cu popula�ii �n plin� expansiune �i
cereri agricole �n cre�tere,
250
00:18:02,081 --> 00:18:03,917
California a decis c� e nevoie
251
00:18:03,958 --> 00:18:06,211
s� fac� ceva drastic
�n vederea aprovizion�rii
252
00:18:06,252 --> 00:18:09,923
cu o surs� constant� de ap�
�n tot statul.
253
00:19:07,105 --> 00:19:10,900
- Hei, cum merge?
- Bine.
254
00:19:10,942 --> 00:19:15,071
- Cu ce te pot ajuta?
- Uh, am 30 la pompa,
255
00:19:15,113 --> 00:19:17,282
o sticl� de Jack, �i un pachet
de Bilsons, te rog.
256
00:19:20,243 --> 00:19:22,245
Miroase bine pe aici.
257
00:19:22,287 --> 00:19:23,496
E gr�tar?
258
00:19:23,538 --> 00:19:25,957
Da, coaste. Sunt incredibile.
259
00:19:25,999 --> 00:19:28,167
- Oh, sunt sigur.
- �ase dolari, un sfert de livra.
260
00:19:28,209 --> 00:19:31,546
�ntoarce-te �n, a,
trei ore,
261
00:19:31,588 --> 00:19:33,381
cele mai bune coaste pe care
le-ai m�ncat �n voata ta.
262
00:19:33,423 --> 00:19:34,883
Garantat.
263
00:19:34,924 --> 00:19:37,886
Poate te cred.
264
00:19:37,927 --> 00:19:40,263
Exist� vreo �ans� s� �l
cuno�ti pe Wade Blackwood?
265
00:19:40,305 --> 00:19:42,265
Toat� lumea �l cunoa�te pe Blackwood.
266
00:19:42,307 --> 00:19:44,767
El angajeaz� oamenii din ora�. Migdale.
267
00:19:44,809 --> 00:19:47,937
Ai �ti unde pot s� �l g�sesc
�n afara programului?
268
00:19:49,606 --> 00:19:52,275
Hei, uite,
trebuie s� pleci de aici
269
00:19:52,317 --> 00:19:53,735
E zi de plat�. �ncasez cecuri.
270
00:19:53,776 --> 00:19:56,571
Muncitorii intr�,
v�d un tip alb �i b�tr�n,
271
00:19:56,613 --> 00:19:58,239
Or s� cread� c� e�ti ICE
�i vor pleca altundeva.
272
00:19:58,281 --> 00:19:59,657
�mi vei costa bani, �tii?
273
00:19:59,699 --> 00:20:03,119
Ok. Am �n�eles.
Dar Blackwood?
274
00:20:03,161 --> 00:20:05,622
E mai mult pe la casino,
joac� mult keno.
275
00:20:05,663 --> 00:20:08,207
�n regul�, apreciez. �i
nu sunt chiar a�a b�tr�n, ok?
276
00:20:10,209 --> 00:20:12,170
Destul de b�tr�n.
277
00:20:12,211 --> 00:20:14,172
Poftim, amigo.
278
00:23:41,295 --> 00:23:43,339
Ceva noroc?
279
00:23:43,381 --> 00:23:45,925
At�t c�t s� m� fac� s� m� �ntorc.
280
00:23:45,967 --> 00:23:47,844
Aveam un sentiment c� o s� te �ntorci.
281
00:23:47,885 --> 00:23:49,220
�ntr-un fel sau altul.
282
00:23:49,262 --> 00:23:50,638
- M� numesc Billy McBride.
- Oh.
283
00:23:50,680 --> 00:23:52,306
Sunt avocat.
Lucrez pentru Gene Bennett.
284
00:23:52,348 --> 00:23:54,100
- Oh. Wade Balckwood.
- Da.
285
00:23:54,142 --> 00:23:56,644
Da, Da, Da.
286
00:23:56,686 --> 00:23:58,771
Oh, Gene. Mm.
287
00:23:58,813 --> 00:24:01,065
A avut mare ghinion, nu?
288
00:24:01,107 --> 00:24:02,358
- Da, a avut.
- Da.
289
00:24:02,400 --> 00:24:04,318
De fapt, asta e ceea ce vruiam
290
00:24:04,360 --> 00:24:06,112
s� discut cu tine.
291
00:24:06,154 --> 00:24:08,447
- Atunci, ia un loc. Ia un loc.
- Mul�umesc! Apreciez.
292
00:24:12,869 --> 00:24:14,162
Joci?
293
00:24:14,203 --> 00:24:15,830
Cu toate cartilea astea? Nu.
294
00:24:15,872 --> 00:24:18,499
Nu, nu am fost niciodat� un cartofor.
Nu merit�.
295
00:24:18,541 --> 00:24:20,251
Asta pentru c� nu �ncerci destul.
296
00:24:20,293 --> 00:24:21,878
Nu �tiu.
297
00:24:21,919 --> 00:24:24,338
Sunt mult mai bun la b�ut
dec�t la jocuri de noroc.
298
00:24:24,380 --> 00:24:26,424
Ei, am �n�eles. Hei, Jimmy?
299
00:24:26,465 --> 00:24:27,925
De ce nu
te a�ezi aici?
300
00:24:27,967 --> 00:24:29,510
Orice fel de bourbon, nu-mi pas�.
301
00:24:29,552 --> 00:24:31,721
�i mie la fel. Da...
302
00:24:31,762 --> 00:24:34,807
Ce s-a �nt�mplat cu Bobbi Bennet.
303
00:24:34,849 --> 00:24:38,477
- E tragic.
- Da, da, chiar e.
304
00:24:38,519 --> 00:24:40,688
Da, Gene �i-a scufundat economiile
�n locul �la.
305
00:24:40,730 --> 00:24:42,106
E complet uscat.
306
00:24:42,148 --> 00:24:46,444
A trebuit s� scot
10.000 de acri de migdali
307
00:24:46,485 --> 00:24:49,071
chiar eu �n ultimul an. Doare.
308
00:24:49,113 --> 00:24:51,365
- M-a costat ceva.
- Mm.
309
00:24:51,407 --> 00:24:53,409
Am f�cut c�teva drumuri
prin zon�, �i mi se pare
310
00:24:53,451 --> 00:24:55,912
c� tu �i al�i c��iva
o duce�i destul de bine, totu�i.
311
00:24:57,997 --> 00:25:01,417
Seceta nu are favori�i.
312
00:25:01,459 --> 00:25:05,504
�i Gene, pr�pastia lui,
se nume�te surpare
313
00:25:05,546 --> 00:25:08,883
Face parte din jocul de noroc
al agriculturii din California.
314
00:25:08,925 --> 00:25:11,052
Toat� regiunea se scufund�.
315
00:25:11,093 --> 00:25:13,888
Te-ai oferit s� �i
cumperi terenul lui Gene?
316
00:25:13,930 --> 00:25:15,681
P�i, �mi pare r�u pentru el.
317
00:25:15,723 --> 00:25:17,725
- Nu este lipsit de valoare?
- Poate pentru el,
318
00:25:17,767 --> 00:25:19,310
dar nu �i pentru mine.
319
00:25:19,352 --> 00:25:22,396
Ar trebui s� fie mult mai u�or
de f�cut fa�� secetei
320
00:25:22,438 --> 00:25:24,065
c�nd te nume�ti Blackwood
�n regiunea Blackwood,
321
00:25:24,106 --> 00:25:26,317
�i se �nt�mpl� s� fii pre�edintele
comisiei apei.
322
00:25:26,359 --> 00:25:27,735
Da, sunt sigur
323
00:25:27,777 --> 00:25:30,238
c� a�a pare privind din afar�, nu?
324
00:25:30,279 --> 00:25:31,906
Ca �i cum c�r�ile sunt
aranjate �n favoarea mea.
325
00:25:31,948 --> 00:25:34,242
- Mm.
- Adic�, comisia apei
326
00:25:34,283 --> 00:25:37,745
este chiar sub acoperi�ul meu,
327
00:25:37,787 --> 00:25:39,747
dar ei nu pl�tesc chirie.
328
00:25:39,789 --> 00:25:42,708
�i dspre faptul c� sunt pre�edinte,
ei bine, asta doar...
329
00:25:42,750 --> 00:25:45,294
Este un job nepl�tit,
pe care nimeni nu-l dore�te,
330
00:25:45,336 --> 00:25:47,213
�i cu asta e ce ��i poate
aduce numele Blackwood.
331
00:25:47,255 --> 00:25:48,839
Hmm.
332
00:25:48,881 --> 00:25:51,175
Deci, vrei s� zici c�,
�n cazul lui Gene,
333
00:25:51,217 --> 00:25:53,177
a fost doar ghinion?
334
00:25:55,179 --> 00:25:57,932
Ne-am sim�it groaznic legat
de ceea ce s-a �nt�mplat cu Bobbi.
335
00:25:57,974 --> 00:25:59,517
�i acum, cine suntem noi?
336
00:25:59,558 --> 00:26:02,687
Noi, fermierii,
cresc�torii de pe aici.
337
00:26:02,728 --> 00:26:04,272
Sunt la fel ca mine.
338
00:26:04,313 --> 00:26:07,900
Terenul se afla �n
familiile lor de genera�ii �i...
339
00:26:07,942 --> 00:26:09,986
cu to�ii au avut o perioad� a lor
nasola.
340
00:26:10,027 --> 00:26:11,570
Mm. Acum a fost r�ndul lui Gene.
341
00:26:11,612 --> 00:26:14,657
Trebuie s� �n�elegi ceva.
342
00:26:14,699 --> 00:26:16,492
Chiar unde stai acum,
343
00:26:16,534 --> 00:26:19,453
acum 100 de ani,
nu exist� nici un pic de ap�
344
00:26:19,495 --> 00:26:22,123
pentru c�t de departe ai putea
c�l�tori �ntr-o c�ru�� �ntr-o zi.
345
00:26:22,164 --> 00:26:25,835
Acum, ��i po�i imagina de
c�t� voin�� a fost nevoie
346
00:26:25,876 --> 00:26:28,754
pentru a rescrie planul lui D-zeu
�i s� fie adus� toat� apa
347
00:26:28,796 --> 00:26:30,548
din nord
348
00:26:30,589 --> 00:26:34,427
�i livrata tocmai aici
�n aceast� vale,
349
00:26:34,468 --> 00:26:37,763
astfel �nc�t recoltele noastre
s� poat� hr�ni lumea.
350
00:26:37,805 --> 00:26:39,307
�i acela era un singur om
351
00:26:39,348 --> 00:26:42,018
Un om at�t de curajos
352
00:26:42,059 --> 00:26:45,229
s� se ia
353
00:26:45,271 --> 00:26:48,274
cu mama natur� �i s� c�tige.
354
00:26:48,316 --> 00:26:50,776
�i asta e genul de suflet de care ai nevoie
pentru a fi fermier pe aceste terenuri.
355
00:26:50,818 --> 00:26:53,154
O s� incec s� ghicesc,
356
00:26:53,195 --> 00:26:55,448
dar numele tipului era
Blackwood, cumva?
357
00:26:55,489 --> 00:26:56,741
Este bunicul meu.
358
00:26:56,782 --> 00:26:59,160
- Da.
- Uite, muncind acest p�m�nt
359
00:26:59,201 --> 00:27:02,538
este ca �i cum, u...
ai fi �ntr-o rela�ie.
360
00:27:02,580 --> 00:27:05,750
Sunt plusuri �i minusuri,
�i �ncredere.
361
00:27:05,791 --> 00:27:08,794
�i o groaz� de tr�d�ri.
362
00:27:11,589 --> 00:27:13,674
- Gene doar ce s-a trezit.
- Ei, p�n� atunci,
363
00:27:13,716 --> 00:27:15,926
ce rol are comisia apei
�n toate astea?
364
00:27:15,968 --> 00:27:17,219
Comisia apei e acolo
365
00:27:17,261 --> 00:27:19,430
s� asigure calitatea apei
366
00:27:19,472 --> 00:27:22,016
�i s� aloce apa pentru
toate genera�iile care vor veni.
367
00:27:22,058 --> 00:27:23,726
Da, �n�eleg asta,
368
00:27:23,768 --> 00:27:26,020
dar comisia apei controleaz�
distribuirea apei.
369
00:27:26,062 --> 00:27:28,022
Mi se pare c�
��i �i m�na pe robinet.
370
00:27:28,064 --> 00:27:29,774
�mi cer scuze c� �ntrerup,
371
00:27:29,815 --> 00:27:31,525
dar sala cu mize mari
e preg�tit�.
372
00:27:31,567 --> 00:27:33,527
Ei, trebuie s� plec, atunci.
373
00:27:33,569 --> 00:27:34,945
�mi cer scuze.
374
00:27:34,987 --> 00:27:36,447
Littlecrow.
El conduce locul �sta
375
00:27:36,489 --> 00:27:38,032
�i nu �mi d� voie
re�in jocul.
376
00:27:38,074 --> 00:27:39,408
Atunci, ascult�,
Voi fi pe aici o vreme,
377
00:27:39,450 --> 00:27:41,118
a�a c�, pot s� r�m�n prin zon�
378
00:27:41,160 --> 00:27:42,912
dac� ne �nt�lnim un pic mai t�rziu?
379
00:27:42,953 --> 00:27:46,248
Disear� nu e bine,
dar tu locuie�ti �n L.A?
380
00:27:46,290 --> 00:27:48,709
- Da, Santa Monica.
- Eu am o locuin�� �n Encino.
381
00:27:48,751 --> 00:27:50,336
- Da?
- Da, a�a c�..
382
00:27:50,378 --> 00:27:52,213
��i spun eu ce, O s� m�
asigur c� ai adresa mea.
383
00:27:52,254 --> 00:27:53,589
Vrei s� treci
m�ine sear�?
384
00:27:53,631 --> 00:27:55,758
- Apreciez.
- �mi place s� vorbesc despre ap�.
385
00:27:55,800 --> 00:27:57,510
Sunt convins. �n regul�, atunci.
386
00:27:57,551 --> 00:27:58,396
Fii sigur.
387
00:27:58,397 --> 00:28:00,212
�n regul�.
�mi pare bine c� te-am cunoscut.
388
00:28:02,556 --> 00:28:05,726
Deci, tu �i cu so�ia ta
v� sim�i�i bine pe aici?
389
00:28:06,769 --> 00:28:09,522
Um, Sunt-sunt singur pe aici.
390
00:28:09,563 --> 00:28:12,233
Oh. Data viitoare atunci.
391
00:28:12,274 --> 00:28:14,902
�tii, n-ar face pl�cere
s� �i d�m so�iei tale
392
00:28:14,944 --> 00:28:17,822
�ans� de a-�i c�tiga
banii �napoi.
393
00:28:17,863 --> 00:28:20,491
Oh. M� confunzi
cu altcineva.
394
00:28:20,533 --> 00:28:22,410
Da.
395
00:28:22,451 --> 00:28:24,036
Nu, Domnule McBride.
396
00:28:24,078 --> 00:28:26,330
Ne-am mai �nt�lnit.
397
00:28:26,372 --> 00:28:29,458
Pe bune?
398
00:28:29,500 --> 00:28:31,085
Unde anume?
399
00:28:31,127 --> 00:28:33,212
Chiar aici, desigur.
400
00:28:33,254 --> 00:28:36,132
Nu, eu-eu... Nu este posibil.
401
00:28:36,173 --> 00:28:39,051
Nu am mai fost niciodat� aici.
402
00:28:41,095 --> 00:28:43,931
Atunci, gre�eala mea.
403
00:28:43,973 --> 00:28:45,516
Jimmy.
404
00:28:45,558 --> 00:28:48,227
Consuma�ia dlui. McBride
este din partea casei �n seara asta.
405
00:28:48,269 --> 00:28:52,356
�i, adu-i adresa
dlui. Blackwood.
406
00:28:54,316 --> 00:28:56,277
Apreciez.
407
00:28:56,318 --> 00:28:59,613
Oh, �i, uh...
o sear� pl�cut�
408
00:28:59,655 --> 00:29:01,740
Mul�umesc.
409
00:29:03,576 --> 00:29:05,578
Scuze.
410
00:29:05,619 --> 00:29:07,288
- Eu?
- Pot s� te �ntreb ceva?
411
00:29:07,329 --> 00:29:10,082
Desigur, de ce nu?
412
00:29:10,124 --> 00:29:12,126
Crezi �n dragoste
la prima vedere?
413
00:29:14,170 --> 00:29:16,755
Um...
414
00:29:17,923 --> 00:29:19,884
Da, de fapt, chiar cred.
415
00:29:19,925 --> 00:29:22,470
- �i eu.
- Da, bun� afacere.
416
00:29:22,511 --> 00:29:25,055
Ce ai mai f�cut?
417
00:29:27,683 --> 00:29:29,643
Am fost �n regul�. Tu?
418
00:29:29,685 --> 00:29:32,897
Bine. Foarte bine.
419
00:29:50,581 --> 00:29:53,667
El, zice c� nu-�i aminte�te
420
00:29:53,709 --> 00:29:55,711
- c� a fost aici.
- Hmm.
421
00:29:57,713 --> 00:30:00,799
S� st�m cu ochii pe focul
acela de tab�r�.
422
00:30:00,841 --> 00:30:03,594
Nu vreau s� �l
sc�p�m de sub control
423
00:30:03,636 --> 00:30:05,596
�n�eles.
424
00:30:17,775 --> 00:30:20,027
McBride este jos.
425
00:30:23,656 --> 00:30:26,075
Tip deloc impresionant.
426
00:30:26,116 --> 00:30:29,828
- Nu �l subestima.
- Ei bine, nu �tie multe.
427
00:30:29,870 --> 00:30:31,830
Ce poate s� afle?
428
00:30:31,872 --> 00:30:34,208
- Total de acord.
- Ce vrei s� spui?
429
00:30:34,250 --> 00:30:37,002
- Vreau s� zic...
- Voi doi, asculta�i.
430
00:30:37,044 --> 00:30:40,297
Wade, era so�ia lui.
431
00:30:40,339 --> 00:30:41,924
Gene nu o va l�sa balt�.
432
00:30:41,966 --> 00:30:43,676
Probabil ai dreptate.
433
00:30:43,717 --> 00:30:45,553
Dar s� nu ne �ngrijor�m
434
00:30:45,594 --> 00:30:47,429
doar de dragul grijii
435
00:30:47,471 --> 00:30:50,558
M� �tii pe mine s� m� �ngrijorez
f�r� motiv?
436
00:30:51,600 --> 00:30:52,851
Bun.
437
00:30:52,893 --> 00:30:54,728
Sunt �ngrijorat.
438
00:30:54,770 --> 00:30:58,232
Te-am �n�eles, �n regul�?
439
00:30:58,274 --> 00:31:02,444
Dar �tiu c�
solu�ia ne va g�si.
440
00:31:02,486 --> 00:31:03,904
Mereu ne g�se�te.
441
00:31:03,946 --> 00:31:06,365
Las�-�i mendrele.
442
00:31:06,407 --> 00:31:09,118
O s�-�i pierzi locul
pe banc�, fiule.
443
00:31:09,159 --> 00:31:11,120
Oa...
444
00:31:11,161 --> 00:31:13,956
Stai confortabil aici?
445
00:31:13,998 --> 00:31:16,750
- Da, domnule.
- Da? Familia ta e bine?
446
00:31:16,792 --> 00:31:18,419
- Da. Da, domnule, sunt foarte bine.
- �n regul�.
447
00:31:18,460 --> 00:31:19,753
- �n regul�, atunci.
- Mul�umesc.
448
00:31:19,795 --> 00:31:21,797
Mm.
449
00:32:33,661 --> 00:32:37,164
Unii zic c� dragostea,
450
00:32:37,206 --> 00:32:40,125
e ca un r�u,
451
00:32:40,167 --> 00:32:44,546
care �neac� suav� trestie
452
00:32:47,591 --> 00:32:49,968
�i al�ii zic c� dragostea,
453
00:32:50,010 --> 00:32:53,931
e o lam� t�ioas�,
454
00:32:53,972 --> 00:32:55,933
care ��i lasa
455
00:32:55,974 --> 00:32:59,395
sufletul s� sungereze.
456
00:34:59,348 --> 00:35:01,016
Ai v�zut-o �i tu?
457
00:35:01,058 --> 00:35:04,228
Nu e nevoie s� o v�d
458
00:35:04,269 --> 00:35:06,063
ca s� �tiu c� tu ai v�zut-o.
459
00:35:08,273 --> 00:35:10,526
Nu a gre�it niciodat� cu nimic.
460
00:35:10,567 --> 00:35:14,363
Diana nu-i r�spunsul.
461
00:35:14,404 --> 00:35:16,782
Nu acum.
462
00:35:16,824 --> 00:35:19,201
Mm.
463
00:35:23,664 --> 00:35:25,582
Nici m�car nu era po�eta mea,
a�a c� ce �mi pas� mie
464
00:35:25,624 --> 00:35:28,544
- Dac� el a vomitat �n ea? Iisuse.
- Hmm.
465
00:35:28,585 --> 00:35:30,462
Nu �tiu la ce bufet a mers.
466
00:35:30,504 --> 00:35:32,464
Adic�, ce este tilapia, oricum?
467
00:35:32,506 --> 00:35:34,466
Nu e doar o denumire caraghioas�?
468
00:35:34,508 --> 00:35:36,218
Nu �tiu.
Nu sunt sigur.
469
00:35:37,511 --> 00:35:41,890
Omule. C�t ur�sc L.A.-ul
c�teodat�.
470
00:35:41,932 --> 00:35:43,976
Sunt doar dobitoci care se casatorsc
cu al�i dobitoci.
471
00:35:44,017 --> 00:35:47,229
Wow. Acela e un inel grozav, totu�i.
472
00:35:47,271 --> 00:35:50,399
�l poate amaneta mai t�rziu
c�nd lucrurile nu vor mai func�iona.
473
00:35:50,440 --> 00:35:52,693
Da, �ntotdeauna ai nevoie
474
00:35:52,734 --> 00:35:55,195
- de un plan de rezrva bun.
- Oh, glumensti?
475
00:35:55,237 --> 00:35:57,948
Eu �ntotdeauna
am planuri de rezerv�.
476
00:36:04,997 --> 00:36:07,124
Am fost
�n cutremurul Northridge.
477
00:36:07,165 --> 00:36:08,876
A fost oribil.
478
00:36:08,917 --> 00:36:10,419
Apartamntul meu a fost distrus.
479
00:36:10,460 --> 00:36:12,754
Mi-am pierdut pisica.
480
00:36:12,796 --> 00:36:15,924
�n fine, locul �sta...
Cunosc toate ie�irile,
481
00:36:15,966 --> 00:36:17,968
chiar pe cele secrete,
�n spatele b�ii
482
00:36:18,010 --> 00:36:19,303
cea despre care nimeni nu vorbe�te.
483
00:36:19,344 --> 00:36:21,388
Deci, dac� r�m�i blocat
pe aici
484
00:36:21,430 --> 00:36:23,140
s� m� anun�i,
��i voi ar�ta unde e.
485
00:36:23,181 --> 00:36:27,477
- Da, a�a voi face.
- Complimente de la dl. Blackwood.
486
00:36:27,519 --> 00:36:29,104
Oh, e ok. Sunt bine.
487
00:36:29,146 --> 00:36:33,400
Nu, dl Blackwood �tie c�t ��i ia
s� conduci �napoi p�n� �n L.A.
488
00:36:33,442 --> 00:36:34,776
Dar, uh...
489
00:36:36,987 --> 00:36:39,072
... te l�s�m s� te decizi singur.
490
00:36:39,114 --> 00:36:41,992
Da, apreciez.
491
00:36:42,034 --> 00:36:44,703
Hey, if you're not
gonna use that, I will.
492
00:36:44,745 --> 00:36:46,788
- Ce?
- Nu vorbesc prea mult, nu?
493
00:36:46,830 --> 00:36:48,415
Nu. Doamne, nu, nu.
494
00:36:48,457 --> 00:36:51,919
Doar c�, ultimul meu iubit
�mi zicea c� vorbesc prea mult, deci...
495
00:36:51,960 --> 00:36:54,212
E mort.
496
00:36:54,254 --> 00:36:56,173
A murit �n timpul cutremurului.
497
00:36:56,214 --> 00:36:59,176
Al�turi de pisic�.
498
00:43:14,467 --> 00:43:16,344
Adu-l �n�untru.
499
00:43:18,888 --> 00:43:20,390
Oh, iar tu.
500
00:43:20,432 --> 00:43:23,643
�i-am mai zis,
d�-i drumul de aici.
501
00:43:23,685 --> 00:43:25,020
Nu �tiu despre ce
vorbe�ti, prietene.
502
00:43:25,061 --> 00:43:27,647
- Eu doar m-am pirdut.
- Prima dat� e coinciden��.
503
00:43:27,689 --> 00:43:28,940
A doua oar�...
504
00:43:28,982 --> 00:43:31,943
e o problem�.
505
00:44:31,944 --> 00:44:37,944
robert.drn25@yahoo.com
37094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.