All language subtitles for Francis en La Marina (1955) (Dual Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,398 --> 00:00:20,281 FRANCIS EN LA MARINA 2 00:01:29,777 --> 00:01:31,523 Estas son algunas de las armas m�s modernas 3 00:01:31,524 --> 00:01:33,356 de nuestro arsenal defensivo. 4 00:01:33,357 --> 00:01:37,176 Fant�sticas, temibles y tranquilizadoras. 5 00:01:37,177 --> 00:01:40,336 Pero incluso unas armas as� significar�an muy poco 6 00:01:40,337 --> 00:01:44,456 si no estuvi�ramos siempre un paso por delante del enemigo. 7 00:01:44,457 --> 00:01:47,176 Por eso, para seguir siempre por delante 8 00:01:47,177 --> 00:01:51,393 una de nuestras mayores preocupaciones de nuestro ej�rcito es la seguridad. 9 00:01:53,437 --> 00:01:56,779 Empleando desde guardias perfectamente entrenados a codificadores electr�nicos 10 00:01:56,780 --> 00:01:59,841 las fuerzas armadas protegen constantemente los secretos militares. 11 00:02:00,431 --> 00:02:03,273 Pero cuando est�n en juego datos de naturaleza crucial 12 00:02:03,274 --> 00:02:06,994 capaces de alterar el destino del mundo libre, 13 00:02:07,149 --> 00:02:09,388 ni siquiera los c�digos son de fiar. 14 00:02:10,297 --> 00:02:13,976 Ese tipo de secretos solo se les conf�a a los correos m�s capaces, 15 00:02:13,977 --> 00:02:16,119 escogidos meticulosamente. 16 00:02:19,377 --> 00:02:21,267 - Buenos d�as Prescott. - Buenos d�as Stirling. 17 00:02:21,268 --> 00:02:24,009 - �Lo has tra�do? - En el malet�n y est�n calentitos. 18 00:02:39,272 --> 00:02:40,976 Aqu� tienes. 19 00:02:40,977 --> 00:02:44,785 - Uno para ti y uno para m�. - Justo o que necesitaba amigo, 20 00:02:44,877 --> 00:02:47,176 - tengo los nervios desechos. - �Una mala noche? 21 00:02:47,177 --> 00:02:49,956 Si, un mensaje de la base naval de Coronado. 22 00:02:49,957 --> 00:02:52,079 M�s dif�cil de descifrar que el cerebro de un santo. 23 00:02:52,080 --> 00:02:53,069 - �De la Marina? - S�. 24 00:02:53,070 --> 00:02:55,029 Te dir� algo, pronto tendr� 30 d�as de permiso 25 00:02:55,471 --> 00:02:58,470 y en mi pueblo hay una ancianita que trabaja en una tienda de caramelos, 26 00:02:58,471 --> 00:03:02,470 - har� que ella te lo descifre. - Muy graciosa, muy gracioso. 27 00:03:02,917 --> 00:03:05,582 Ten, int�ntalo t� mismo, amigo. 28 00:03:07,437 --> 00:03:09,463 - Todo tuyo. - Gracias. 29 00:03:15,757 --> 00:03:18,836 "De base naval anfibia de los EE.UU de Coronado, California." 30 00:03:18,837 --> 00:03:21,716 "A centro de proyectiles Gila Plats, N.M." 31 00:03:21,717 --> 00:03:25,756 "Petey, amigo, la armada me vende. Ven pronto, Francis." 32 00:03:26,657 --> 00:03:30,056 �No! �Eso es terrible! 33 00:03:30,057 --> 00:03:32,456 �No puede ser! �No puede hacer eso! �No lo permitir�! 34 00:03:32,957 --> 00:03:34,836 - �Qu� ocurre? - Es la guerra. 35 00:03:34,837 --> 00:03:36,596 �La guerra!. ��Qu�!? 36 00:03:36,597 --> 00:03:38,796 Una guerra personal, entre la armada y yo. 37 00:03:38,797 --> 00:03:40,516 �A d�nde vas? �Qu� dice el mensaje? 38 00:03:40,517 --> 00:03:41,796 Ya te lo he dicho, es personal. 39 00:03:41,797 --> 00:03:43,356 - �Stirling, qu� dice? - No te lo dir�. 40 00:03:43,357 --> 00:03:44,797 No saldr�s de aqu� con ese mensaje. 41 00:03:44,798 --> 00:03:46,276 �Qu�tate del medio, tengo prisa! 42 00:03:46,277 --> 00:03:49,316 Tu sueles decir que todos los mensajes deben pasar un control de seguridad. 43 00:03:49,317 --> 00:03:50,816 - �Digo eso? - S�, cientos de veces. 44 00:03:50,817 --> 00:03:54,197 - �Ahora qu� piensas hacer? - Com�rmelo. 45 00:03:58,517 --> 00:04:02,636 - Sale el martes a las 10. - Gracias. 46 00:04:02,637 --> 00:04:03,836 Disculpe. 47 00:04:03,837 --> 00:04:06,509 He llamado antes para pedir los billetes, soy Peter Stirling. 48 00:04:08,837 --> 00:04:11,047 Slicker. 49 00:04:12,257 --> 00:04:15,312 �Slicker, qu� haces t� aqui? 50 00:04:16,757 --> 00:04:18,636 Y con este uniforme... 51 00:04:18,637 --> 00:04:20,283 Se�orita yo... creo que se equivoca. 52 00:04:20,284 --> 00:04:21,796 �C�mo pudiste hacer algo as�? 53 00:04:21,797 --> 00:04:24,476 Pero yo... yo, yo no hice nada. No fui yo. �Hacer qu�? 54 00:04:24,477 --> 00:04:26,956 Ponerte un uniforme de oficial, te meter�n en el calabozo. 55 00:04:26,957 --> 00:04:28,596 �D�nde? �Qu� me mataran d�nde? 56 00:04:28,597 --> 00:04:31,036 Se�ora, creo que se equivoca usted de hombre, digo se�orita. 57 00:04:31,037 --> 00:04:34,556 - Yo no soy quien... - C�llate Slicker, llamamos la atenci�n. 58 00:04:34,557 --> 00:04:36,756 �Slicker? �Qui�n es ese? No soy yo, no soy �l. 59 00:04:36,757 --> 00:04:39,716 Yo ni si quiera... vera... se�ora vera... se�orita, no creo... 60 00:04:39,717 --> 00:04:42,676 La verdad creo que se equivoca, no s� si usted... 61 00:04:42,677 --> 00:04:46,476 - No debiste hacerme eso. - Yo no hice nada, se lo aseguro. 62 00:04:46,477 --> 00:04:48,876 �No pienso discutir eso! Qu�tate este uniforme ahora mismo. 63 00:04:48,877 --> 00:04:50,916 �Quitarme el uniforme? �Oiga usted! �Pero qu� hace? 64 00:04:50,917 --> 00:04:53,596 - No, qu�dese quieta. - Vas a ponerte tu uniforme. 65 00:04:53,597 --> 00:04:55,516 - Pero si este es mi uniforme. - Vamos colabora. 66 00:04:55,517 --> 00:04:58,516 Por favor se�orita, no sabe lo que est� haciendo. 67 00:04:58,517 --> 00:05:00,236 - Deme eso. - Qu�tate este tonto uniforme. 68 00:05:00,237 --> 00:05:01,576 - Este es mi uniforme. - �Venga! 69 00:05:01,577 --> 00:05:03,836 �Quieres...? se�ora, se... �Quiere usted...? 70 00:05:03,837 --> 00:05:06,716 Vas a tomar el pr�ximo avi�n de Vuelta a Coronado. 71 00:05:06,717 --> 00:05:10,636 - Oiga... oiga... �qu�...? - Vamos Slicker ponte el uniforme. 72 00:05:10,637 --> 00:05:12,556 - Este es mi uniforme. - Y ahora los pantalones. 73 00:05:12,557 --> 00:05:15,716 �Los pantalones? no, no, de eso nada. Son mis pantalones y este mi uniforme. 74 00:05:15,717 --> 00:05:18,956 Oiga... quiere... suelte. 75 00:05:18,957 --> 00:05:22,756 - Peter Stirling, ej�rcito. - Yo no lo hice, se lo aseguro. 76 00:05:22,757 --> 00:05:25,556 - No, no es posible. - Si se�ora, es posible. 77 00:05:25,557 --> 00:05:28,556 - Pero es usted exacto a Slicker. - Ya pero no soy �l, yo... no... 78 00:05:28,557 --> 00:05:30,636 Ni si quiera le conozco. 79 00:05:30,637 --> 00:05:32,956 No s� qu� decir, lo siento mucho. 80 00:05:32,957 --> 00:05:35,516 No me extra�a, deber�a avergonzarse. 81 00:05:35,517 --> 00:05:37,636 El vuelo 46 despegar� inmediatamente. 82 00:05:37,637 --> 00:05:39,136 - Es m� avi�n tengo que irme. - Corra. 83 00:05:39,137 --> 00:05:40,796 Embarquen por puerta tres. 84 00:05:40,797 --> 00:05:43,686 El vuelo 46 despegar� inmediatamente. 85 00:05:43,687 --> 00:05:45,925 Embarquen por la puerta tres. 86 00:05:51,797 --> 00:05:53,943 Eso es algo que deber�as investigar. 87 00:06:10,877 --> 00:06:12,556 - Disculpe marinero. - �S�? 88 00:06:12,557 --> 00:06:15,716 - �Los autobuses para la base naval? - Siga recto y los ver�, soldado. 89 00:06:15,717 --> 00:06:18,716 Gracias. 90 00:06:18,717 --> 00:06:21,476 Slicker... 91 00:06:21,477 --> 00:06:23,066 �Slicker! 92 00:06:33,837 --> 00:06:36,328 - Su parada teniente. - Gracias. 93 00:06:40,637 --> 00:06:43,100 DIVISION DE GANADO. - SECCION J - 94 00:06:46,837 --> 00:06:48,681 Francis. 95 00:06:50,877 --> 00:06:51,876 Francis. 96 00:06:51,877 --> 00:06:54,876 Vaya teniente, ya era hora de que llegara. 97 00:06:54,877 --> 00:06:56,636 Pues, veras yo... 98 00:06:56,637 --> 00:06:58,716 �C�mo has venido? �En trineo de perros? 99 00:06:58,717 --> 00:07:00,596 No pareces muy contento de verme. 100 00:07:00,597 --> 00:07:04,596 - Claro que lo estoy. - Yo te he echado de menos. 101 00:07:04,597 --> 00:07:09,516 Pet no empieces, ya me da bastantes nauseas el agua salada de aqu�. 102 00:07:09,517 --> 00:07:11,556 Pero... pero es que no lo entiendo, 103 00:07:11,557 --> 00:07:15,836 t� eras del ej�rcito de tierra, no de marina. �Qu� ha pasado? 104 00:07:15,837 --> 00:07:19,596 Me utilizaron en un ejercicio conjunto, alg�n memo se equivoc� 105 00:07:19,597 --> 00:07:24,756 y cuando todo acabo me encontr� en un cami�n de la armada y declarado in�til. 106 00:07:24,757 --> 00:07:27,716 - Bueno ahora tenemos que sacarte de aqu�. - Exacto, s�came de aqu�. 107 00:07:27,717 --> 00:07:29,676 No quiero ser comprado por cualquiera. 108 00:07:29,677 --> 00:07:32,836 - Ya, quieres que te compre yo �no? - Eso es. 109 00:07:32,837 --> 00:07:34,956 - �C�mo vas de munici�n? - Tengo algunos ahorrillos. 110 00:07:34,957 --> 00:07:37,596 Muy bien, pues entra ah� y empieza a pujar. 111 00:07:37,597 --> 00:07:39,636 Y recuerda, teniente, nada de errores. 112 00:07:39,637 --> 00:07:41,596 - �Te preocupa eso? - �Si me preocupa? 113 00:07:41,597 --> 00:07:42,676 �Cielos no! 114 00:07:42,677 --> 00:07:48,596 No es que tenga canas en la cola es que soy un zorro plateado, pues claro. 115 00:07:48,597 --> 00:07:50,433 Tu d�jamelo a m�. 116 00:08:11,797 --> 00:08:15,916 Slicker. 117 00:08:15,917 --> 00:08:18,556 �Qu� pretendes hacer? 118 00:08:18,557 --> 00:08:20,636 - �Est�s loco? - Mira qui�n habla. 119 00:08:20,637 --> 00:08:22,796 - Slicker, tienes que rendirte. - �Slicker? 120 00:08:22,797 --> 00:08:25,596 - �Por qu� todos me llaman Slicker? - No te hagas el tonto. 121 00:08:25,597 --> 00:08:28,556 Esta vez has ido demasiado lejos, vamos qu�tate ese falso uniforme. 122 00:08:28,557 --> 00:08:30,716 - Otra vez no. - Es por tu propio bien. 123 00:08:30,717 --> 00:08:32,796 Por una vez no hagas una escenita, ven conmigo. 124 00:08:32,797 --> 00:08:35,796 Oye marinero, te equivocas de hombre, solo me parezco a ese conocido tuyo. 125 00:08:35,797 --> 00:08:38,596 Ya y si no dejas de actuar como �l acabar�n encerr�ndote. 126 00:08:38,597 --> 00:08:41,916 - Vuelve a ponerte tu uniforme. - �Esto es insubordinaci�n! 127 00:08:41,917 --> 00:08:43,836 �Har� que las autoridades se encarguen de esto! 128 00:08:43,837 --> 00:08:46,676 - No tan alto. - �Alto! 129 00:08:46,677 --> 00:08:49,356 De acuerdo, vale, haz lo que quieras. Olvida que te he dicho nada, 130 00:08:49,357 --> 00:08:54,516 tu sigue con lo que estabas haciendo. 131 00:08:54,517 --> 00:08:56,756 Est�n todos locos. 132 00:08:56,757 --> 00:09:00,121 BASE NAVAL AMFIBIA. CORONADO, CALIFORNIA. 133 00:09:05,677 --> 00:09:08,556 Jonesy. 134 00:09:08,557 --> 00:09:10,836 - �Qu� ocurre Murph? - Es Slicker otra vez. 135 00:09:10,837 --> 00:09:11,796 - No. - S�. 136 00:09:11,797 --> 00:09:14,339 - �D�nde est�n Rick y Tony? - Est�n en los barracones. 137 00:09:26,597 --> 00:09:28,596 - �A sus puestos de batalla! - �Qu� pasa Murph? 138 00:09:28,597 --> 00:09:30,636 - �A sus puestos? - �Qu� ocurre? 139 00:09:30,637 --> 00:09:33,916 - Alerta roja. - �Pero qu� pasa? 140 00:09:33,917 --> 00:09:35,516 Es Slicker otra vez. 141 00:09:35,517 --> 00:09:37,836 - �Otra vez? - Justo cuando iba a dormir. 142 00:09:37,837 --> 00:09:39,876 - �Se ha emborrachado otra vez? - No, esta sobrio. 143 00:09:39,877 --> 00:09:42,756 - Lleva un uniforme de oficial. - �Un uniforme de oficial? 144 00:09:42,757 --> 00:09:45,916 - De tierra. - �De tierra? 145 00:09:45,917 --> 00:09:49,836 �A qu� viene tanto jaleo? 146 00:09:49,837 --> 00:09:52,716 �Que, a qu� viene el jaleo? 147 00:09:52,717 --> 00:09:55,836 Si esta chiflado �por qu� no dej�is que lo lleven a un psiqui�trico? 148 00:09:55,837 --> 00:09:59,516 Tu eres nuevo aqu� Tate, no conoces a Slicker, 149 00:09:59,517 --> 00:10:01,876 es un h�roe de guerra, lo han condecorado 8 veces. 150 00:10:01,877 --> 00:10:06,636 - Es una marino de cuerpo entero. - Si claro, menudo marino. 151 00:10:06,637 --> 00:10:08,796 Por eso siempre est� intentando largarse sin pase. 152 00:10:08,797 --> 00:10:11,876 Sufre lo que se llama, fatiga de combate, tiene reca�das. 153 00:10:11,877 --> 00:10:15,516 - Son extravagancias inocentes. - �S�? �y qu� m�s? 154 00:10:15,517 --> 00:10:17,019 Esta loco. 155 00:10:26,597 --> 00:10:29,549 - Gracias por el paseo nena. - Adi�s Slicker. 156 00:10:40,637 --> 00:10:43,796 - Hasta la vista. - �Y yo qu� Slicker? 157 00:10:43,797 --> 00:10:48,556 - �Es que soy hu�rfana? - Tranquila nena, tienes propietario. 158 00:10:48,557 --> 00:10:53,676 �No me das uno por los viejos tiempos? 159 00:10:53,677 --> 00:10:54,956 No es nada personal amigo. 160 00:10:54,957 --> 00:10:59,136 Un beso marinero, y tendr�n que hacerte un control de da�os. 161 00:11:05,797 --> 00:11:08,322 Como ya te he dicho no es nada personal. 162 00:11:14,797 --> 00:11:18,876 - Adi�s chicas. - Adi�s. 163 00:11:18,877 --> 00:11:20,516 - �Slicker! - Hola �qu� tal? 164 00:11:20,517 --> 00:11:22,496 - �Hola! - �Hola! 165 00:11:36,837 --> 00:11:39,596 - No puede ser, te has equivocado. - De eso nada. 166 00:11:39,597 --> 00:11:40,976 Veamos chicas �a qu� viene este? 167 00:11:40,977 --> 00:11:43,716 - �Qu� has hecho con el uniforme? - �Qu� uniforme? 168 00:11:43,717 --> 00:11:47,836 Te vi con mis propios ojos, con uniforme de color verde oliva. 169 00:11:47,837 --> 00:11:51,876 Si, como los que suelen llevarse cuando uno se viste de oficial de tierra. 170 00:11:51,877 --> 00:11:53,676 Murph ha visto visiones. 171 00:11:53,677 --> 00:11:57,476 T� no est�s bien de la azotea Slicker, debes tener cuidado. 172 00:11:57,477 --> 00:11:59,916 No vuelvas a hacerlo, intenta controlarte. 173 00:11:59,917 --> 00:12:05,556 Tranquilos amigos, cuando precise ni�eras ya s� a qui�n acudir. 174 00:12:05,557 --> 00:12:09,636 - �Tu qu� dices Murph? - Todo bien, de momento, supongo. 175 00:12:09,637 --> 00:12:13,516 - Vamos chicos. - Hasta luego. 176 00:12:13,517 --> 00:12:16,916 Murph �de verdad me viste con uniforme verde oliva? 177 00:12:16,917 --> 00:12:19,956 Aunque intentes negarlo, as� es. 178 00:12:19,957 --> 00:12:22,676 - �Y d�nde me viste? - Lo sabes perfectamente. 179 00:12:22,677 --> 00:12:23,716 En la subaste de ganado. 180 00:12:23,717 --> 00:12:28,226 - �En la subasta? �Seguro que era yo? - Claro que s�. 181 00:12:30,917 --> 00:12:32,556 Eres un amigo. 182 00:12:32,557 --> 00:12:35,596 - �Quieres venir? - No, no, voy a por espuma de afeitar. 183 00:12:35,597 --> 00:12:39,198 Hazme un favor, no te acerques a las cuchillas. 184 00:12:49,797 --> 00:12:54,596 �Alguien da m�s? �5$ a las 3! �vendido por 5$! 185 00:12:54,597 --> 00:12:56,636 Ll�venselo. 186 00:12:56,637 --> 00:13:01,876 Y ahora el lote con el n�mero 57. �Qu� tenemos aqu�? 187 00:13:01,877 --> 00:13:07,516 Una mula. 188 00:13:07,517 --> 00:13:12,796 Muy bien, amigos ganaderos y agricultores, empecemos con 100$. 189 00:13:12,797 --> 00:13:14,876 �Alguien da 75? 190 00:13:14,877 --> 00:13:18,516 Bueno a ver si alguien de 30$ �Alguien ofrece algo? 191 00:13:18,517 --> 00:13:21,476 - 25. - 25$ gracias se�or. 192 00:13:21,477 --> 00:13:23,556 - 30. - Ah� dan aos 193 00:13:23,557 --> 00:13:25,836 �Alguien da 35$? 30$ me ofrecen. 194 00:13:25,837 --> 00:13:27,476 - �Alguien da m�s? - 35. 195 00:13:27,477 --> 00:13:29,676 - 35$ 35. - 40. 196 00:13:29,677 --> 00:13:31,556 40, tengo 40, gracias. 197 00:13:31,557 --> 00:13:37,476 Ya dan 40$, 40$ 40$ �Alguien da 45 por este animal? 198 00:13:37,477 --> 00:13:39,636 - Pi�rdete gordo. - �He o�do 45? 199 00:13:39,637 --> 00:13:40,716 - �Alguien da...? - 45. 200 00:13:40,717 --> 00:13:46,556 45, 45$ ya dan 45, �alguien da 50? 201 00:13:46,557 --> 00:13:49,916 - �50! - 5$ tengo 50$. 202 00:13:49,917 --> 00:13:52,956 - 50$ ofrecen 50. - Lo siento se�or, lo siento mucho. 203 00:13:52,957 --> 00:13:55,636 - No importa teniente. - Yo no... yo... 204 00:13:55,637 --> 00:13:57,716 �Alguien da m�s? tengo 50. 205 00:13:57,717 --> 00:13:59,836 - 50 a la 1... - 55. 206 00:13:59,837 --> 00:14:02,556 - 55 �alguien da 60? - 60. 207 00:14:02,557 --> 00:14:06,836 60$ tengo 60, ya dan 60. 60$ ofrecen 60. 208 00:14:06,837 --> 00:14:10,516 �Alguien da m�s por este estupendo animal? 209 00:14:10,517 --> 00:14:13,676 �Y mi cartera? mi dinero, he perdido la cartera. 210 00:14:13,677 --> 00:14:14,876 Ese es mi chico. 211 00:14:14,877 --> 00:14:16,876 - Ofrecen 60. - 65. 212 00:14:16,877 --> 00:14:21,796 65, 65, 65, 65 a la 1, 65 a los 2... 213 00:14:21,797 --> 00:14:24,956 - 70. - 70, ofrecen 70 �alguien da m�s? 214 00:14:24,957 --> 00:14:26,876 �75! 215 00:14:26,877 --> 00:14:28,836 - 75 a la 1... - 80. 216 00:14:28,837 --> 00:14:30,596 - Ofrecen 80. - Francis no. 217 00:14:30,597 --> 00:14:32,876 - �Alguien da 85? - 85. 218 00:14:32,877 --> 00:14:36,556 85 al a 1, �alguien ofrece m�s por este animal? 219 00:14:36,557 --> 00:14:38,636 - 100$. - 0h no. 220 00:14:38,637 --> 00:14:43,556 100$ a la 1, a las 2 �vendido por 100$! 221 00:14:43,557 --> 00:14:49,556 Ll�venselo. 222 00:14:49,557 --> 00:14:52,056 Francis, te quedaras en la armada gy ahora que vamos a hacer? 223 00:14:52,057 --> 00:14:54,447 M�s vale que encuentres esos 100$. 224 00:14:54,448 --> 00:14:56,636 Ya claro 100... ha dicho 100$. 225 00:14:56,637 --> 00:14:58,916 �C�mo...? 226 00:14:58,917 --> 00:15:04,596 Y ahora el n�mero 58, un caballo castrado de 8 a�os. 227 00:15:04,597 --> 00:15:05,796 S�. 228 00:15:05,797 --> 00:15:09,676 Pero si quieres ayudar a Slicker m�s vale que vengas. 229 00:15:09,677 --> 00:15:11,636 Esta vez se ha vuelto loco, 230 00:15:11,637 --> 00:15:13,836 se ha vestido de oficial del ej�rcito de tierra. 231 00:15:13,837 --> 00:15:16,556 PRESTAMOS MADDY 232 00:15:16,557 --> 00:15:20,956 - 60, 70, 80. - No.. vera, necesito 100. 233 00:15:20,957 --> 00:15:25,876 Lo siento amigo. 234 00:15:25,877 --> 00:15:31,596 �Y si le dejo la bolsa tambi�n? 235 00:15:31,597 --> 00:15:33,916 Tendr� que valer algo. 236 00:15:33,917 --> 00:15:36,401 - De acuerdo te dar� 100$ por todo. 237 00:15:36,402 --> 00:15:38,264 - Gracias, muchas gracias. 238 00:15:47,557 --> 00:15:49,836 �Un momento! �Oigan! �0igan! �qu� est�n haciendo? 239 00:15:49,837 --> 00:15:52,096 Tranquilo Slicker, tranquilo, te vamos a llevar a casa. 240 00:15:52,097 --> 00:15:53,136 �Yo no soy Slicker! 241 00:15:53,137 --> 00:15:54,476 No me lo pongas dif�cil. 242 00:15:54,477 --> 00:15:56,916 �Que no soy Slicker! �Se equivocan de hombre! 243 00:15:56,917 --> 00:15:58,294 Claro, claro Slicker, claro. 244 00:15:58,295 --> 00:15:59,916 �De verdad, no soy Slicker! 245 00:15:59,917 --> 00:16:03,756 - �Yo soy... soy... soy el teniente...! - Claro teniente, 246 00:16:03,757 --> 00:16:05,686 nosotros somos su guardia real. 247 00:16:05,687 --> 00:16:07,676 �Podemos discutir eso luego? 248 00:16:07,677 --> 00:16:09,195 Tengo algo muy importante que hacer. 249 00:16:09,196 --> 00:16:10,796 Ya no necesitara esta chapa falsa. 250 00:16:10,797 --> 00:16:12,956 Esa es mi chapa, tengo que comprar una mula. 251 00:16:12,957 --> 00:16:15,716 De verdad he de comprar una mula, tengo el dinero aqu�. 252 00:16:15,717 --> 00:16:17,237 Ya te comprare una por tu cumplea�os. 253 00:16:17,238 --> 00:16:18,836 Pero en serio, tengo que comprarla. 254 00:16:18,837 --> 00:16:20,253 Claro que s�, claro por su puesto. 255 00:16:20,254 --> 00:16:21,556 Su�lteme, informar� a su oficial. 256 00:16:21,557 --> 00:16:23,216 �No soy Slicker, soy el teniente Stirling! 257 00:16:23,217 --> 00:16:25,916 Tranquil�zate por favor. 258 00:16:25,917 --> 00:16:27,761 No Slicker, solo queremos ayudarte. 259 00:16:27,762 --> 00:16:28,836 �Pero qu� hacen? 260 00:16:28,837 --> 00:16:29,661 Tranquil�zate. 261 00:16:29,662 --> 00:16:30,956 �No soy Slicker! 262 00:16:30,957 --> 00:16:32,756 - C�lmate. - �Soy Peter Stirling! 263 00:16:32,757 --> 00:16:35,469 �Socorro! �auxilio! 264 00:16:35,470 --> 00:16:39,180 �Se equivocan de hombre! 265 00:16:48,717 --> 00:16:50,716 �Si se�or? 266 00:16:50,717 --> 00:16:56,516 He cambiado de idea, quiero recuperar mis cosas. 267 00:16:56,517 --> 00:16:58,056 �Pero a usted no acaban de sacarle...? 268 00:16:58,057 --> 00:16:59,596 Ser� mejor que olvide ese incidente, 269 00:16:59,597 --> 00:17:03,112 vera... eso ocurre muchas veces donde yo trabajo. 270 00:17:05,797 --> 00:17:09,107 - Servicio secreto. - Servicio secreto. 271 00:17:19,917 --> 00:17:23,796 Les digo que se equivocan, yo no soy ese Slicker! 272 00:17:23,797 --> 00:17:27,645 - C�lmate, c�lmate. - �Les repito que no soy Slicker! 273 00:17:32,477 --> 00:17:34,596 �D�jenme, est�n cometiendo un error! 274 00:17:34,597 --> 00:17:37,716 �Qu�tenme las manos de encima! �D�jenme en paz! 275 00:17:37,717 --> 00:17:42,756 De acuerdo Slicker, vamos. 276 00:17:42,757 --> 00:17:46,756 Jonesy. 277 00:17:46,757 --> 00:17:50,916 - No... - Otra vez no. 278 00:17:50,917 --> 00:17:54,476 Vamos Slicker, v�stete como un buen chico. 279 00:17:54,477 --> 00:17:55,556 Matt qu� ha pasado? 280 00:17:55,557 --> 00:17:57,636 Estaba en el pueblo vestido de oficial de tierra. 281 00:17:57,637 --> 00:18:00,516 - �Vestido de oficial? - Si, pero ese era mi uniforme. 282 00:18:00,517 --> 00:18:03,476 Quiero aclarar esto con el oficial al mando, esto es insubordinaci�n. 283 00:18:03,477 --> 00:18:05,476 Tranquilo Slicker todo saldr� bien, ya lo veras. 284 00:18:05,477 --> 00:18:08,516 �Slicker? �cu�ntas veces tengo que decirles que no soy...? 285 00:18:08,517 --> 00:18:10,576 As� que me parezco a alguien de vuestro escuadr�n, 286 00:18:10,577 --> 00:18:11,928 pero no nos parecemos tanto. 287 00:18:11,929 --> 00:18:13,176 Vamos, m�renme, m�renme bien. 288 00:18:13,177 --> 00:18:15,756 Soy el teniente Peter Stirling, de tierra. 289 00:18:15,757 --> 00:18:17,956 Queda a nuestro cargo, gracias por traerlo. 290 00:18:17,957 --> 00:18:19,756 - Vigilen a ese tipo. - S�. 291 00:18:19,757 --> 00:18:22,596 - Me olvidaba, este dinero es suyo. - Gracias. 292 00:18:22,597 --> 00:18:25,136 Siempre he sido el teniente Stirling, excepto cuando era civil, 293 00:18:25,137 --> 00:18:27,116 - pero tampoco me llama Slicker. - Claro que s�. 294 00:18:27,117 --> 00:18:29,516 - No sabe qui�n es. - Claro que se qui�n soy. 295 00:18:29,517 --> 00:18:31,656 Son ustedes quienes no lo saben, y les dije que... 296 00:18:31,657 --> 00:18:33,676 - �No me deje aqu�! - Tranquil�zate Slicker. 297 00:18:33,677 --> 00:18:35,516 - Tienes que quedarte aqu�. - Claro. 298 00:18:35,517 --> 00:18:36,876 �No te acuerdas de m�? Murph. 299 00:18:36,877 --> 00:18:38,916 - �Y de Tony? �el bueno de Tony? - S�, claro. 300 00:18:38,917 --> 00:18:42,476 - �Y de Jonesy? �Y de Rick? - Claro que s�. 301 00:18:42,477 --> 00:18:44,796 - �Qu� te parece si te echas un rato? - Si, eso. 302 00:18:44,797 --> 00:18:47,676 De eso nada, iremos directamente a ver a vuestro oficial. 303 00:18:47,677 --> 00:18:49,636 Descansa un poco y volver�s a ser t� mismo. 304 00:18:49,637 --> 00:18:50,596 Yo ya soy yo mismo. 305 00:18:50,597 --> 00:18:53,516 Y esc�chenme, m�s vale que se aparten de m�, ya se los dije. 306 00:18:53,517 --> 00:18:55,413 �Esc�chenme ustedes...! 307 00:19:15,797 --> 00:19:17,796 CUART EL GENERAL. 308 00:19:17,797 --> 00:19:23,596 - Vaya. - No debi� entrar ah�. 309 00:19:23,597 --> 00:19:25,516 �Exijo ver a su oficial al mando! �Insisto! 310 00:19:25,517 --> 00:19:27,916 - �En ropa interior, amigo? - Es la �nica que me han dejado. 311 00:19:27,917 --> 00:19:29,676 - Escucha Slicker. - �Ese es otro tema! 312 00:19:29,677 --> 00:19:32,636 D�gale que el teniente Stirling exige hablar con �l. 313 00:19:32,637 --> 00:19:34,516 - �Qui�n? - Yo. 314 00:19:34,517 --> 00:19:35,756 A ver si te aclaras. 315 00:19:35,757 --> 00:19:38,596 Escuche... 316 00:19:38,597 --> 00:19:41,716 - d�jelo. - Slicker no puedes entrar. 317 00:19:41,717 --> 00:19:44,716 - Comandante, comandante. - Si, d�game. 318 00:19:44,717 --> 00:19:48,596 Yo... yo... yo... que... que... quiero... 319 00:19:48,597 --> 00:19:51,516 creo que voy a medir mis palabras al decir esto. 320 00:19:51,517 --> 00:19:52,956 Donovan no lleva uniforme. 321 00:19:52,957 --> 00:19:55,476 Si bueno... se�or me he dado cuenta que... 322 00:19:55,477 --> 00:19:58,756 Sin camisa, sin pantalones y calcetines marrones. 323 00:19:58,757 --> 00:20:01,956 �Donovan es ese su color o es porquer�a? 324 00:20:01,957 --> 00:20:05,556 Bueno, ver� ha habido un error se�or, en realidad ahora comete usted un error. 325 00:20:05,557 --> 00:20:07,111 - Yo... yo no soy quien usted cree. 326 00:20:07,112 --> 00:20:07,716 - �C�mo dice? 327 00:20:07,717 --> 00:20:09,256 Bueno, pues soy quien usted no cree. 328 00:20:09,257 --> 00:20:10,836 Es decir yo era el teniente Stirling, 329 00:20:10,837 --> 00:20:13,556 - es decir que soy �l, eso es. - �Qui�n? 330 00:20:13,557 --> 00:20:15,836 Pues el que soy y no Slicker, eso es. 331 00:20:15,837 --> 00:20:18,717 Pobrecillo, escrib� a su hermana pero 332 00:20:18,718 --> 00:20:21,596 no sab�a que usted estuviera tan mal. 333 00:20:21,597 --> 00:20:23,181 Se�or �puedo hablar con usted? 334 00:20:23,182 --> 00:20:25,556 No les ha caso se�or �no les haga caso! 335 00:20:25,557 --> 00:20:27,416 Esto no es m�s que una confusi�n de identidad, 336 00:20:27,417 --> 00:20:31,092 me parezco a alguien, al menos eso parece, pero puedo explic�rselo. 337 00:20:34,797 --> 00:20:37,071 �Qu� hacemos? est� muy mal. 338 00:20:37,072 --> 00:20:38,756 Muy mal se�or. 339 00:20:38,757 --> 00:20:40,636 �Por qu� no le seguimos la corriente...? 340 00:20:40,637 --> 00:20:44,876 - S�, s�. - De acuerdo. 341 00:20:44,877 --> 00:20:47,916 Amigo �c�mo ha dicho usted que se llama? 342 00:20:47,917 --> 00:20:50,476 Teniente Peter Stirling, del ej�rcito de tierra. 343 00:20:50,477 --> 00:20:52,516 - �De tierra? - Si se�or, he llegado hoy. 344 00:20:52,517 --> 00:20:55,556 - �Que ha llegado hoy? - Si, vine a comprar una mula. 345 00:20:55,557 --> 00:20:56,596 �Una mula? 346 00:20:56,597 --> 00:20:58,716 S�, bueno se preguntar� para que quiero una mula. 347 00:20:58,717 --> 00:21:00,916 No, no. 348 00:21:00,917 --> 00:21:02,916 Ver�, esa es otra historia. 349 00:21:02,917 --> 00:21:06,756 Es algo incre�ble, pero se lo explicar� si puedo hablar con usted en privado. 350 00:21:06,757 --> 00:21:08,796 - Por supuesto. - Gracias se�or. 351 00:21:08,797 --> 00:21:11,876 - Claro. - Gracias. 352 00:21:11,877 --> 00:21:14,090 OFICIAL AL MANDO. 353 00:21:18,677 --> 00:21:22,876 �Qu� ocurre? 354 00:21:22,877 --> 00:21:26,836 Pobre Slicker, al fin ha ocurrido se�or. Ha perdido el juicio. 355 00:21:26,837 --> 00:21:30,719 S�, pero es un marino de cuerpo entero. 356 00:21:48,637 --> 00:21:52,716 Slicker cuando enga�as lo haces a conciencia. 357 00:21:52,717 --> 00:21:55,636 Dejemos clara una cosa se�orita, yo no soy Slicker Donovan. 358 00:21:55,637 --> 00:21:58,676 No me internar� en el psiqui�trico para verla a usted ni a ninguna otra. 359 00:21:58,677 --> 00:22:01,476 Yo no la bese detr�s de comedor. 360 00:22:01,477 --> 00:22:05,716 Que farsante, y eso que me dijiste que estabas loco por m�. 361 00:22:05,717 --> 00:22:08,956 - Que era preciosa. - �Qu� hace usted? 362 00:22:08,957 --> 00:22:11,596 El doctor me dijo que te tomara el pulso. 363 00:22:11,597 --> 00:22:14,636 �No querr� tom�rmelo as�? Vamos se�orita. 364 00:22:14,637 --> 00:22:16,399 Vaya pulso, 365 00:22:16,400 --> 00:22:18,699 sube con los impulsos. 366 00:22:24,597 --> 00:22:27,636 Buenos d�as enfermera. �C�mo est� el paciente? 367 00:22:27,637 --> 00:22:31,101 - De ensue�o. - Esto le despertar�. 368 00:22:40,637 --> 00:22:44,636 Me estaba tomando el pulso. 369 00:22:44,637 --> 00:22:46,676 Ya dec�a yo. 370 00:22:46,677 --> 00:22:49,556 Podr�amos charlar a cerca de su infancia �qu� opina? 371 00:22:49,557 --> 00:22:51,476 Bien, le ahorrare tiempo doctor. 372 00:22:51,477 --> 00:22:53,756 No he odiado nunca a mi madre, tuve una ni�ez muy feliz, 373 00:22:53,757 --> 00:22:57,516 mi padre no vendi� mi perro, esta escultura no representa mi alter ego, 374 00:22:57,517 --> 00:22:59,756 y no he descargado mis frustraciones en ella. 375 00:22:59,757 --> 00:23:02,796 Solo es un busto de Napole�n, cre� que esperaban eso de m�. 376 00:23:02,797 --> 00:23:04,876 No hay que fonzar esas cosas, Donovan. 377 00:23:04,877 --> 00:23:08,916 Prefiero que me hable de sus sentimientos naturales, que se libere. 378 00:23:08,917 --> 00:23:11,756 Me gustar�a mucho liberarme si me da la ropa con la que irme. 379 00:23:11,757 --> 00:23:14,556 Y si se fuera �qui�n creer�a ser? 380 00:23:14,557 --> 00:23:17,596 Es decir �quien cree que es su aut�ntico yo? 381 00:23:17,597 --> 00:23:19,096 Ya se lo he dicho m�s de cien veces, 382 00:23:19,097 --> 00:23:22,676 soy el teniente Stirling n�mero 0397124. 383 00:23:22,677 --> 00:23:26,756 Me han robado mis papeles y estoy de permiso. 384 00:23:26,757 --> 00:23:29,796 Donovan, en la terapia a mencionado a alguien que seg�n usted 385 00:23:29,797 --> 00:23:33,667 podr�a dar fe de su esquizofrenia... digo, su doble personalidad. 386 00:23:36,797 --> 00:23:39,676 - Olv�delo, he cambiado de idea. - �Por qu�? 387 00:23:39,677 --> 00:23:42,916 Porque creer�a que estoy m�s loco que ahora, de lo que usted cree que estoy. 388 00:23:42,917 --> 00:23:44,676 No necesariamente. 389 00:23:44,677 --> 00:23:47,396 Cr�ame doctor, he estado en algunos de los mejores psiqui�tricos... 390 00:23:47,397 --> 00:23:49,305 - de este pais y otros, por eso. 391 00:23:49,306 --> 00:23:50,796 - �Por qu� exactamente? 392 00:23:50,797 --> 00:23:51,747 Por Francis. 393 00:23:51,748 --> 00:23:54,756 �Por Francis? �Qui�n es Francis? 394 00:23:54,757 --> 00:23:59,516 Francis es una mula, una mula parlante y solo habla conmigo. 395 00:23:59,517 --> 00:24:01,641 Y lo que dice, aun en sus peores momentos, 396 00:24:01,642 --> 00:24:03,666 tiene m�s sentido que lo que dice usted. 397 00:24:07,957 --> 00:24:10,756 Appleby. 398 00:24:10,757 --> 00:24:14,099 Cuide de que este c�modo �quiere? yo voy hablar con el comandante. 399 00:24:17,837 --> 00:24:20,716 Hola mu�equito. 400 00:24:20,717 --> 00:24:22,676 No, mu�equito... 401 00:24:22,677 --> 00:24:25,476 Cari�o �qu� te ocurre? �no te encuentras bien? 402 00:24:25,477 --> 00:24:27,776 �C�mo te sentir�as tu si todos creyeran que estabas loca? 403 00:24:27,777 --> 00:24:30,625 �Te parece que estoy loco? 404 00:24:30,626 --> 00:24:32,716 Completamente. 405 00:24:32,717 --> 00:24:36,516 Appleby, ya te he dicho antes que no eres la �nica mujer de mi vida. 406 00:24:36,517 --> 00:24:38,856 - Quiero decir, que ninguna es la �nica mujer de mi vida, 407 00:24:38,857 --> 00:24:40,941 es decir, yo no te bese en el cine. 408 00:24:40,942 --> 00:24:42,636 - Pues alguien lo hizo cari�o. 409 00:24:42,637 --> 00:24:45,476 As�... 410 00:24:45,477 --> 00:24:48,596 Me niego a aceptar estas atenciones bajo una identidad falsa. 411 00:24:48,597 --> 00:24:53,199 Soy el teniente Peter Stirling, numero 039712... 412 00:24:55,717 --> 00:24:59,636 Mi n�mero es el 039712... 413 00:24:59,637 --> 00:25:02,046 Cari�o �qu� m�s da eso? 414 00:25:09,477 --> 00:25:11,714 Tesoro, volver� m�s tarde. 415 00:25:16,477 --> 00:25:18,636 - Me tomaba el pulso. - Si claro. 416 00:25:18,637 --> 00:25:20,476 Si. �Oiga, tiene esa informaci�n se�orita? 417 00:25:20,477 --> 00:25:24,956 As� es cielo, pero antes... 418 00:25:24,957 --> 00:25:29,676 Slicker, no me besaste de ese modo en la fiesta del s�bado pasado. 419 00:25:34,477 --> 00:25:36,716 - Debi� de ser una gran fiesta. - S�. 420 00:25:36,717 --> 00:25:38,636 Bueno... si... �Qu� has averiguado? 421 00:25:38,637 --> 00:25:41,676 Lo que t� supon�as, est�n trabajando con una mula. 422 00:25:41,677 --> 00:25:42,796 �Qu� clase de trabajo? 423 00:25:42,797 --> 00:25:44,796 Usan el oscilador de amplitud de desplazamiento... 424 00:25:44,797 --> 00:25:47,836 para medir la estabilidad de los animales trasportados. 425 00:25:47,837 --> 00:25:52,357 - �Y c�mo hacen eso? - Cogen una mula y la agitan. 426 00:25:57,797 --> 00:25:59,482 Ap�guelo. 427 00:26:08,957 --> 00:26:13,556 �Se�or? 428 00:26:13,557 --> 00:26:16,516 - S�queme ese bicho de aqu�. - S� se�or. 429 00:26:16,517 --> 00:26:19,716 Ya llevamos dos d�as con esto y aun no hemos conseguido ninguna lectura. 430 00:26:19,717 --> 00:26:23,396 Ese est�pido y testarudo asno no quiere dejar de moverse. 431 00:26:26,477 --> 00:26:28,596 Algunas veces creo que lo hace queriendo, 432 00:26:28,597 --> 00:26:33,756 act�a de forma normal en cuanto baja del oscila... 433 00:26:33,757 --> 00:26:35,714 del oscilador. 434 00:26:43,957 --> 00:26:49,716 Bien timonel iniciemos el crucero, leven anclas. 435 00:26:49,717 --> 00:26:51,876 �Paren esto! 436 00:26:51,877 --> 00:26:54,796 - �Detenga el oscilador! - Haga hombre, descon�ctelo. 437 00:26:54,797 --> 00:26:59,876 �Es que no me oye? 438 00:26:59,877 --> 00:27:02,876 �Qui�n de ustedes ha movido la palanca? 439 00:27:02,877 --> 00:27:04,756 Yo no se�or. 440 00:27:04,757 --> 00:27:10,756 - No me mire a m�, yo no he sido. - Pues alguien lo ha hecho. 441 00:27:10,757 --> 00:27:14,836 No, no puede ser. 442 00:27:14,837 --> 00:27:17,796 No doctor, no pierda los nervios. seguiremos con esto ma�ana. 443 00:27:17,797 --> 00:27:19,972 Ya ver� ma�ana todo ir� mejor. 444 00:27:19,973 --> 00:27:23,082 No, no. 445 00:27:29,957 --> 00:27:30,956 Francis. 446 00:27:30,957 --> 00:27:35,696 Vaya �qu� te parece? si es el idiota. Pasa a m� despacho. 447 00:27:40,917 --> 00:27:43,556 - No adivinar�as lo que me ha pasado. - Claro que s�. 448 00:27:43,557 --> 00:27:45,126 Te han metido en un psiqui�trico. 449 00:27:45,127 --> 00:27:46,556 �S�! creen que estoy loco. 450 00:27:46,557 --> 00:27:48,476 �Y bien? �Y bien? 451 00:27:48,477 --> 00:27:50,434 �Es que quieres que te d� mi opini�n? 452 00:27:50,435 --> 00:27:52,596 Claro, lo que digo es que hagas algo. 453 00:27:52,597 --> 00:27:57,556 Eso es usar la cabeza y ahora �por qu� no intentas usar lo de dentro? 454 00:27:57,557 --> 00:27:59,516 - Pet es una broma. - �Quieres dejar de bromear? 455 00:27:59,517 --> 00:28:01,129 Estoy en una situaci�n muy graves. 456 00:28:01,130 --> 00:28:02,256 �C�mo crees que es la m�a? 457 00:28:02,257 --> 00:28:06,516 Quieren que haga carrera en la marina, me atosigan a pruebas de supervivencia. 458 00:28:06,517 --> 00:28:09,556 - De mareo, de todo. - Eso no es culpa m�a Francis. 459 00:28:09,557 --> 00:28:11,476 Todos creen que soy otra persona. 460 00:28:11,477 --> 00:28:13,636 �Por qu� no dejas la partida mientras vas ganando? 461 00:28:13,637 --> 00:28:15,387 �Quieres decir que no vas a ayudarme? 462 00:28:15,388 --> 00:28:16,676 Si, tendr� que hacerlo. 463 00:28:16,677 --> 00:28:19,796 Porque desde el psiqui�trico tu no podr�s ayudarme a m�. 464 00:28:19,797 --> 00:28:22,716 Claro que no. Bien �c�mo salgo? 465 00:28:22,717 --> 00:28:24,676 Veamos si lo he entendido bien. 466 00:28:24,677 --> 00:28:28,476 Todos creen que eres Slicker Donovan, un marino. 467 00:28:28,477 --> 00:28:29,476 Exacto. 468 00:28:29,477 --> 00:28:33,716 Y como tu insistes en que no eres �l creen que has perdido un tornillo. 469 00:28:33,717 --> 00:28:35,956 Eso es �c�mo vamos a solucionarlo? 470 00:28:35,957 --> 00:28:39,956 Francis predicen que no tienes m�s que admitir que eres Slicker Donovan y listo. 471 00:28:39,957 --> 00:28:43,796 - Saldr�s del psiqui�trico. - Francis eres un genio. 472 00:28:43,797 --> 00:28:46,476 - Desde luego. - Un momento, un momento. 473 00:28:46,477 --> 00:28:48,756 Saldr� de all� pero estar� en la armada. 474 00:28:48,757 --> 00:28:50,916 Ya nos ocuparemos de eso cuando llegue el momento. 475 00:28:50,917 --> 00:28:53,836 Dime lo que piensas hacer ahora. 476 00:28:53,837 --> 00:28:56,956 No, Pet haz lo que te he dicho, 477 00:28:56,957 --> 00:29:01,516 admite ser Slicker Donovan y act�a con normalidad, ven aqu�. 478 00:29:01,517 --> 00:29:04,556 - �Qu�? - Solo me preocupa una cosa. 479 00:29:04,557 --> 00:29:07,900 �C�mo conseguir�s actuar con normalidad? 480 00:29:14,957 --> 00:29:17,876 13, eso trae mala suerte. 481 00:29:17,877 --> 00:29:20,760 Vamos Slicker, Donovan. 482 00:29:26,677 --> 00:29:27,916 Descanse. 483 00:29:27,917 --> 00:29:29,636 Quiero aprovechar esta oportunidad, 484 00:29:29,637 --> 00:29:32,516 Donovan para darle la bienvenida a su unidad. 485 00:29:32,517 --> 00:29:33,516 Gracias se�or. 486 00:29:33,517 --> 00:29:35,716 Debo decir con honestidad que su r�pida recuperaci�n 487 00:29:35,717 --> 00:29:39,556 ha dejado ciertas dudas a cerca de su condici�n real. 488 00:29:39,557 --> 00:29:42,636 De hecho hasta se ha sugerido que intenta enga�arnos. 489 00:29:42,637 --> 00:29:44,556 No se�or, nada de eso. 490 00:29:44,557 --> 00:29:49,476 Claro que, en nuestra unidad, sabemos que es una marino de cuerpo entero. 491 00:29:49,477 --> 00:29:53,516 Sin embargo en referencia a otras personas de hacerle una advertencia. 492 00:29:53,517 --> 00:29:55,636 Tenemos un alto nivel que mantener, Donovan, 493 00:29:55,637 --> 00:30:00,476 as� que no vuelva a pasarse de la raya o ira de cabeza al calabozo. 494 00:30:00,477 --> 00:30:02,516 - �Esta claro? - S� se�or. 495 00:30:02,517 --> 00:30:04,596 - Pero si podemos discutir... - Ret�rese. 496 00:30:04,597 --> 00:30:06,470 S� se�or. 497 00:30:27,677 --> 00:30:29,676 El viejo Hutch te ha le�do la cartilla �eh? 498 00:30:29,677 --> 00:30:31,676 - S�. - Que eso no te deprima. 499 00:30:31,677 --> 00:30:35,636 - Ya ha pasado todo y estas perdonado. - S�. 500 00:30:35,637 --> 00:30:39,916 Atenci�n, todas las tripulaciones a sus naves, ejercicio de desembarca. 501 00:30:39,917 --> 00:30:42,956 - Somos nosotros, vamos. - �Desembarco? 502 00:30:42,957 --> 00:30:44,764 Vamos. 503 00:30:57,837 --> 00:31:00,676 �Slicker! �Slicker! 504 00:31:00,677 --> 00:31:03,876 Mira qui�n es, Betsy. 505 00:31:03,877 --> 00:31:08,516 �Qui�n? Esa... 506 00:31:08,517 --> 00:31:10,956 Slicker, cuanto me alegro de que ya est�s bien. 507 00:31:10,957 --> 00:31:13,516 - Hola Murph. - Hola nena. �Qu� haces aqu�? 508 00:31:13,517 --> 00:31:14,464 �No se lo has dicho? 509 00:31:14,465 --> 00:31:16,156 He pedido un traslado a vuestro hospital. 510 00:31:16,557 --> 00:31:21,476 Alguien tiene que vigilar a este truhan. 511 00:31:21,477 --> 00:31:25,476 Cu�date cari�o, en marcha. No lo olvides, cu�date. 512 00:31:25,477 --> 00:31:26,556 Atenci�n. 513 00:31:26,557 --> 00:31:27,476 Adi�s. 514 00:31:27,477 --> 00:31:30,796 Atenci�n, todas las tripulaciones a sus naves, ejercicio de desembarco. 515 00:31:30,797 --> 00:31:32,756 Slicker, vamos corre. 516 00:31:32,757 --> 00:31:35,438 - No me hab�a fijado antes, es preciosa. 517 00:31:35,439 --> 00:31:36,876 - S� y es un encanto. 518 00:31:36,877 --> 00:31:39,716 - Lo tiene todo. - Incluso rango. 519 00:31:39,717 --> 00:31:42,636 - Y como besa... - Ya, ojala fuera a m�, vamos. 520 00:31:42,637 --> 00:31:45,676 Betsy, que nombre m�s bonito. 521 00:31:45,677 --> 00:31:50,876 �V�monos! 522 00:31:50,877 --> 00:31:52,676 - Slicker hay un ejercicio. - �Qu�? 523 00:31:52,677 --> 00:31:54,982 - Ya ver�s a tu hermana luego. - Oh, bien. 524 00:31:59,757 --> 00:32:02,596 �Mi hermana? 525 00:32:02,597 --> 00:32:04,916 - Donovan, tome su equipo y en marcha. - �M� hermana? 526 00:32:04,917 --> 00:32:07,556 - �Me has o�do? - S�, se�or. 527 00:32:07,557 --> 00:32:09,516 De ti depende que el bote llegue en su momento. 528 00:32:09,517 --> 00:32:12,796 S� se�or, har� todo lo posible. S� se�or, hare todo... 529 00:32:12,797 --> 00:32:16,876 �Mi... mi... mi... nave? �Mi... mi... mi... mi bote? 530 00:32:16,877 --> 00:32:19,288 �Arr�en los botes! 531 00:32:27,557 --> 00:32:30,578 �Qu� te ocurre Slicker? �No te encuentras bien? Vamos. 532 00:32:54,677 --> 00:32:57,056 �Quieto Slicker a�n no! 533 00:33:03,637 --> 00:33:09,516 �Cuidado! 534 00:33:09,517 --> 00:33:14,876 Slicker, creo que no es por aqu�. 535 00:33:14,877 --> 00:33:16,647 Slicker a estribor. 536 00:33:24,917 --> 00:33:28,716 Slicker la playa, da la Vuelta. 537 00:33:28,717 --> 00:33:31,836 Hundir�s la barca. 538 00:33:31,837 --> 00:33:35,716 �Por todos los santos! 539 00:33:35,717 --> 00:33:40,876 Ese loco se acerca marcha atr�s. 540 00:33:40,877 --> 00:33:46,476 �Mantenla, Donovan cuidado! 541 00:33:46,477 --> 00:33:48,483 �No bajes la rampa! 542 00:33:57,917 --> 00:34:00,887 Slicker, Slicker. �Te encuentras bien? 543 00:34:11,557 --> 00:34:14,956 - �As� que sigo en la armada? - Si, y Hutch est� orgulloso de ti. 544 00:34:14,957 --> 00:34:15,876 �Orgulloso? 545 00:34:15,877 --> 00:34:17,596 Los cables de la direcci�n estaban liados, 546 00:34:17,597 --> 00:34:19,896 fue asombroso que lograras llevar el bote hasta la playa. 547 00:34:19,897 --> 00:34:21,596 Una pericia milagrosa amigo. 548 00:34:21,597 --> 00:34:24,876 Y solo hab�a un t�o en todo el grupo que pudiera llevarlo a tierra firme. 549 00:34:24,877 --> 00:34:27,556 - �Qui�n? - Slicker Donovan. 550 00:34:27,557 --> 00:34:30,516 Ese, les aseguro que fue por casualidad. 551 00:34:30,517 --> 00:34:32,896 Podr�a haber habido una tragedia, est�bamos muy preocupados. 552 00:34:32,897 --> 00:34:35,796 Y cr�eme Donovan, no solo les preocupa tu salud. 553 00:34:35,797 --> 00:34:36,936 �Qu� dice ese? �Qu� insin�a? 554 00:34:36,937 --> 00:34:40,676 Bueno, es que hemos apostado en la pelea �sabes? 555 00:34:40,677 --> 00:34:43,556 - �La pelea? - Ser�s el campe�n de peso welter 556 00:34:43,557 --> 00:34:45,836 - de la base, o nos dejaran sin blanca. - Desde luego. 557 00:34:45,837 --> 00:34:47,616 - Mucha pasta en Nego. - Nos habemos ricos. 558 00:34:47,617 --> 00:34:51,476 Hemos apostado por ti todo lo que tenemos. 559 00:34:51,477 --> 00:34:54,596 �Pelea? �una pelea? pe... pe... pero no pueden, 560 00:34:54,597 --> 00:34:57,756 quiero decir que no puedo, dijeron que estuve muy enfermo, 561 00:34:57,757 --> 00:35:01,876 aun lo estoy, cr�anme chicos, yo no soy el hombre que creen. 562 00:35:01,877 --> 00:35:05,596 Yo... perder�n todo ese dinero y me perder�n a m�. 563 00:35:05,597 --> 00:35:06,876 - Tiene raz�n. - Claro. 564 00:35:06,877 --> 00:35:08,836 Tenemos que cuidarle hasta despu�s del combate, 565 00:35:08,837 --> 00:35:11,556 - y empezaremos ahora mismo. - Pero... 566 00:35:11,557 --> 00:35:13,916 Tienes que dormir un rato, has tenido un d�a muy atareado. 567 00:35:13,917 --> 00:35:16,136 - S�, pero no estoy en forma. - Vamos descansa un rato. 568 00:35:16,137 --> 00:35:17,016 - Tranquil�zate. - S�. 569 00:35:17,017 --> 00:35:20,556 Mi mand�bula es muy fr�gil, es como de cristal. 570 00:35:20,557 --> 00:35:23,636 Tenemos total confianza en ti y ahora descansa. 571 00:35:23,637 --> 00:35:25,706 - Vamos. - Pero yo... 572 00:35:46,597 --> 00:35:49,733 Tengo que salir de aqu�, tengo que... 573 00:36:00,677 --> 00:36:05,876 El campe�n esta en forma, la armada avanza igual que Slicker. 574 00:36:05,877 --> 00:36:10,916 No deb� vender mis pesas. 575 00:36:10,917 --> 00:36:15,596 As� que esta fuerte y es un h�roe de guerra. 576 00:36:15,597 --> 00:36:21,596 Pero est� loco y prefiero ser yo. 577 00:36:21,597 --> 00:36:23,384 �Y si el loco soy yo? 578 00:36:52,837 --> 00:36:57,756 Dame ocasi�n de hacerlo... 579 00:36:57,757 --> 00:36:59,968 Debo engrasarme la garganta. 580 00:37:12,597 --> 00:37:14,756 Remedios contra el mareo. 581 00:37:14,757 --> 00:37:19,843 Me tragar�a todo esto sino creyera que en realidad son cocteles molotov. 582 00:37:20,837 --> 00:37:25,676 Lo mismo digo felpudo de la marina. 583 00:37:25,677 --> 00:37:31,516 Una, dola, trelo, catola. 584 00:37:31,517 --> 00:37:34,552 Muy bien, te toca a ti. 585 00:37:42,877 --> 00:37:44,716 �Y ese disfraz de que es? 586 00:37:44,717 --> 00:37:49,676 - Es el traje de faena. - Pues vaya faena hijo. 587 00:37:49,677 --> 00:37:52,476 Parece que estas disfrutando de tu estancia en la marina. 588 00:37:52,477 --> 00:37:54,956 �Disfrutando? no he comido mejor en toda mi vida. 589 00:37:54,957 --> 00:37:59,636 �Sab�as que despu�s de los ejercicios de supervivencia nos dan una raci�n extra? 590 00:37:59,637 --> 00:38:00,676 Pues ya lo sabes. 591 00:38:00,677 --> 00:38:02,576 Soy yo el que tiene que sobrevivir ah� fuera... 592 00:38:02,577 --> 00:38:05,636 mientras tu estas aqu� c�modamente sin pensar en m�. 593 00:38:05,637 --> 00:38:07,796 Bueno, pues ya estoy harto. 594 00:38:07,797 --> 00:38:11,836 Vaya pobrecillo, unos d�as en la armada y ya no aguanta m�s. 595 00:38:11,837 --> 00:38:14,516 No es cuesti�n de aguante, es ilegal. 596 00:38:14,517 --> 00:38:17,716 Yo soy del ej�rcito de tierra. 597 00:38:17,717 --> 00:38:20,676 No he pedido tu opini�n, podr�an meterme en la c�rcel. 598 00:38:20,677 --> 00:38:23,756 Tranquil�zate, la pr�xima semana hay un ejercicio conjunto 599 00:38:23,757 --> 00:38:25,756 - con el ej�rcito de tierra. - �Y qu� pasa? 600 00:38:25,757 --> 00:38:28,756 As� llegue aqu� �te acuerdas? Tal vez podamos escaparnos. 601 00:38:28,757 --> 00:38:31,716 Vendr�n oficiales de tierra y podr�s discutir tu caso con ellos. 602 00:38:31,717 --> 00:38:32,916 Pero eso es dentro de 7 d�as, 603 00:38:32,917 --> 00:38:36,596 y mientras tengo que pelear con el campe�n de la base. 604 00:38:36,597 --> 00:38:38,516 Que dolor. 605 00:38:38,517 --> 00:38:44,476 Pues no pienso pasar por eso, me largar� de aqu�. 606 00:38:44,477 --> 00:38:47,636 - Y luego ya intentar� sacarte a ti. - Gracias. 607 00:38:47,637 --> 00:38:50,836 Por cierto, cuando puedas cep�llame la zona de popa. 608 00:38:50,837 --> 00:38:54,570 Y deja de hablar as�, eres una mula del ej�rcito de tierra no de la armada. 609 00:38:59,917 --> 00:39:05,636 - Deber�as estar acostado Slicker. - Si amigo, normas del entrenador. 610 00:39:05,637 --> 00:39:07,716 �Qu� ocurre Slicker? �No te encuentras bien? 611 00:39:07,717 --> 00:39:09,916 - Te o�mos hablar con alguien. - �Qui�n yo? �de verdad? 612 00:39:09,917 --> 00:39:11,796 - S�. �Con qui�n? - S�. �Con qui�n hablabas? 613 00:39:11,797 --> 00:39:15,476 Bueno, pues... hablaba, hablaba... hablaba con mi mascota. 614 00:39:15,477 --> 00:39:16,836 - �Mascota? - �Qu� mascota? 615 00:39:16,837 --> 00:39:19,956 No se puede pelear sin tener una mascota. �No lo sab�ais? 616 00:39:19,957 --> 00:39:21,796 - Pues s�. - Nunca lo hab�a o�do. 617 00:39:21,797 --> 00:39:25,596 Si Slicker quiere una mascota, pues que tenga una mascota. 618 00:39:25,597 --> 00:39:26,516 - S�. - Bien. 619 00:39:26,517 --> 00:39:28,596 Vamos t�o Willy. 620 00:39:28,597 --> 00:39:30,636 No es la cabra, es la mula. 621 00:39:30,637 --> 00:39:31,836 - �La mula? - �La mula? 622 00:39:31,837 --> 00:39:34,756 Si, la mula. 623 00:39:34,757 --> 00:39:37,516 Adelante marinero, �tala fuerte. 624 00:39:37,517 --> 00:39:40,796 Ya llevas 4 herraduras puestas �no te hasta con esas? 625 00:39:40,797 --> 00:39:44,636 Hoy vas a necesitar toda la suerte que pueda darte, hazme caso. 626 00:39:44,637 --> 00:39:46,956 Cuando subas ah� mantente bien cerca de �l. �Ok? 627 00:39:46,957 --> 00:39:48,936 �Qu� quieres decir? �qu� le rodee con los brazos? 628 00:39:48,937 --> 00:39:51,756 No estar�a bien visto que lo hicieras con las piernas. 629 00:39:51,757 --> 00:39:54,796 Gracias a dios he podido encargarme de eso por ti. 630 00:39:54,797 --> 00:39:57,916 - �C�mo? - He puesto aceite en la resina. 631 00:39:57,917 --> 00:39:58,916 �Qu� resina? 632 00:39:58,917 --> 00:40:01,916 Se esparce por el suelo para que no resbale el calzado. 633 00:40:01,917 --> 00:40:05,876 Creo que al juego de piernas de Bostwick le vendr� bien m�s rapidez. 634 00:40:05,877 --> 00:40:08,956 - �De qu� lado estas? - Pet y el aceite. 635 00:40:08,957 --> 00:40:10,836 �Slicker? 636 00:40:10,837 --> 00:40:12,676 Vamos prep�rate, ya es la hora. 637 00:40:12,677 --> 00:40:14,756 Chico prep�rate para que cobremos las ganancias. 638 00:40:14,757 --> 00:40:16,516 Aqu� el �nico que va a cobrar soy yo. 639 00:40:16,517 --> 00:40:19,596 No exageres, estas en forma solo has perdido algo de peso. 640 00:40:19,597 --> 00:40:24,836 - Vamos campe�n. - Tu tambi�n orejudo, ven. 641 00:40:24,837 --> 00:40:26,455 �Que se lo lleven! 642 00:40:50,557 --> 00:40:53,596 Slicker �nimo, lleg� el momento. 643 00:40:53,597 --> 00:40:58,756 As� es. 644 00:40:58,757 --> 00:41:02,556 �Qu� haces? �No te muevas! 645 00:41:02,557 --> 00:41:05,516 - �Le has visto? - Ser� un aperitivo para ti. 646 00:41:05,517 --> 00:41:08,916 Cuidado Slicker ya ha vencido a 4 contrincantes por K.O recu�rdalo. 647 00:41:08,917 --> 00:41:12,247 - Si, no lo olvides. - Si lo olvido ya me lo recordar� �l. 648 00:41:15,717 --> 00:41:17,676 Ya conoc�is las normas, quiero un combate limpio, 649 00:41:17,677 --> 00:41:19,876 daos la mano y volved a vuestras esquinas. 650 00:41:19,877 --> 00:41:21,556 - Que gane el mejor. - Si, eso. 651 00:41:21,557 --> 00:41:23,756 - Estamos contigo. - Ens��ales como se hace. 652 00:41:23,757 --> 00:41:25,756 - Eres el mejor Slicker. - Si Slicker. 653 00:41:25,757 --> 00:41:29,595 - Eres el m�s guapo. - Si, ser�s el campe�n. 654 00:41:34,597 --> 00:41:35,918 �Adelante! 655 00:41:41,677 --> 00:41:46,716 �Muy bien Slicker! 656 00:41:46,717 --> 00:41:49,636 �Vamos Slicker! 657 00:41:49,637 --> 00:41:51,348 �Sigue as�! 658 00:41:56,837 --> 00:42:00,636 - �Muy bien Slicker! - �Animo! 659 00:42:00,637 --> 00:42:02,301 Seguid. 660 00:42:10,917 --> 00:42:12,556 Ponte ah�. 661 00:42:12,557 --> 00:42:15,876 - 3, 4, 5... - No se levanta. 662 00:42:15,877 --> 00:42:20,432 6, 7, 8, 9... 663 00:42:30,717 --> 00:42:34,796 - �Qu� ocurre? - �C�mo no ibas a resbalar? 664 00:42:34,797 --> 00:42:36,756 Intenta darle en este asalto. 665 00:42:36,757 --> 00:42:41,876 Ya lo intento, pero es que se mueve muy r�pido. 666 00:42:41,877 --> 00:42:44,466 Tendr� que tomar cartas en el asunto. 667 00:43:00,877 --> 00:43:04,476 - �No permitas que te d� en la cara! - No. 668 00:43:04,477 --> 00:43:06,876 Vamos Slicker defi�ndete. 669 00:43:06,877 --> 00:43:09,876 - �Defi�ndete! - �Ataca! 670 00:43:09,877 --> 00:43:11,876 - Que corto. - Y que lo digas. 671 00:43:11,877 --> 00:43:13,556 �Por qu� has tocado? �Qu� ocurre? 672 00:43:13,557 --> 00:43:16,121 - Yo no he tocado la campana. - Pues alguien la ha tocado. 673 00:43:20,957 --> 00:43:22,756 Necesita m�s ayuda. 674 00:43:22,757 --> 00:43:24,856 M�s vale que te alejes de �l hasta que te recuperes. 675 00:43:24,857 --> 00:43:27,676 S�, me alejar�... de �l. 676 00:43:27,677 --> 00:43:32,516 Lo haces muy bien, sigue as�, ya es tuyo en este asalto, ya lo veras. 677 00:43:32,517 --> 00:43:34,814 - Ya ver�s ahora. - As� se habla. 678 00:43:49,797 --> 00:43:51,916 Caramba con la mula. 679 00:43:51,917 --> 00:43:55,636 Muchas gracias. 680 00:43:55,637 --> 00:44:00,796 �Y mi martillo? �d�nde puede estar? 681 00:44:00,797 --> 00:44:02,459 Ah� est�. 682 00:44:08,557 --> 00:44:11,636 Vaya, Vaya. 683 00:44:11,637 --> 00:44:14,596 - �Vamos Slicker, vamos! - �Pero qu� haces? 684 00:44:14,597 --> 00:44:17,462 - �Venga, venga, dale! - �Vamos Slicker! 685 00:44:22,557 --> 00:44:24,441 Yo no quer�a decir eso. 686 00:44:28,757 --> 00:44:32,876 �T�! 687 00:44:32,877 --> 00:44:34,516 - 1... - Vamos levanta. 688 00:44:34,517 --> 00:44:35,716 - 2... - �Vamos Slicker! 689 00:44:35,717 --> 00:44:40,676 3,4... 690 00:44:40,677 --> 00:44:43,516 - Vaya... - 5, 6... 691 00:44:43,517 --> 00:44:44,917 �Arriba! 692 00:44:44,918 --> 00:44:48,774 7, 8, 9, 10. 693 00:44:49,819 --> 00:44:54,377 Ven aqu�... �No, dale, dale! 694 00:45:05,477 --> 00:45:06,956 Vamos Slicker lev�ntate. 695 00:45:06,957 --> 00:45:09,876 S�, pero por mi culpa perdieron su dinero. 696 00:45:09,877 --> 00:45:13,716 �Qu� importa eso? tu cobras, nosotros tambi�n. Somos camaradas ano? 697 00:45:13,717 --> 00:45:17,596 Adem�s Tate nos har� un pr�stamo, seguro que apost� por Bostwick. 698 00:45:17,597 --> 00:45:20,636 Me temo que no fui tan listo. 699 00:45:20,637 --> 00:45:23,636 �Apostaste por Slicker? 700 00:45:23,637 --> 00:45:28,506 - �Somos camaradas o no? - �Lo ves? 701 00:45:30,517 --> 00:45:34,676 Gracias muchachos. 702 00:45:34,677 --> 00:45:36,876 Man... 703 00:45:36,877 --> 00:45:41,636 ...ten rumbo... 704 00:45:41,637 --> 00:45:45,836 ...y velocidad... 705 00:45:45,837 --> 00:45:49,832 No... oye Francis estoy algo oxidado, no lo hagas tan r�pido. 706 00:45:54,557 --> 00:45:58,596 - Nunca le tomar� el tiempo a esto. - �D�nde est� ese esp�ritu de la armada? 707 00:45:58,597 --> 00:46:01,556 Hace un minuto estabas hablando con orgullo de tus amigos. 708 00:46:01,557 --> 00:46:05,676 - Camaradas hasta el fin. - Son muy buenos chicos. 709 00:46:05,677 --> 00:46:08,836 Tanto que... despu�s del combate a�n creen que yo soy grande. 710 00:46:08,837 --> 00:46:09,756 �Si? 711 00:46:09,757 --> 00:46:13,876 Pues ya ver�s cuando se den cuenta de que no distingues un ancla de una chancla. 712 00:46:13,877 --> 00:46:17,756 Eso es lo que me preocupa, nuestra unidad tiene una reputaci�n que mantener. 713 00:46:17,757 --> 00:46:20,676 - �C�mo nuestra unidad? - Quiero decir la suya. 714 00:46:20,677 --> 00:46:23,076 Debo contarles la verdad antes de que vuelva a fastidiarla. 715 00:46:23,077 --> 00:46:27,516 Pero no puedes hacer eso, al menos hasta que lleguen los del ej�rcito de tierra. 716 00:46:27,517 --> 00:46:29,636 As� que, para que no metas la pata hasta el fondo, 717 00:46:29,637 --> 00:46:33,516 vamos a volver a repasar el manual. Muy bien, a ver, 718 00:46:33,517 --> 00:46:37,916 - �qu� es una milla n�utica? - Son 1.852 metros, 719 00:46:37,917 --> 00:46:42,716 o un minuto de latitud medido sobre un meridiano, eso es. 720 00:46:42,717 --> 00:46:45,476 Viene alguien. 721 00:46:45,477 --> 00:46:47,736 �Oye, que haces aqu�? te hemos buscado por todas partes. 722 00:46:47,737 --> 00:46:49,796 Han cancelado todos los permisos, algo se cuece. 723 00:46:49,797 --> 00:46:52,636 Si, si, con muchos jefazos, aunque nadie sabe nada. 724 00:46:52,637 --> 00:46:56,836 Es un ejercicio de desembarca conjunto con los de tierra, vaya semanita. 725 00:46:56,837 --> 00:46:58,676 - Pero... - �Y t� como sabes todo eso? 726 00:46:58,677 --> 00:47:00,956 - Eso �c�mo? - Me lo ha dicho Francis. 727 00:47:00,957 --> 00:47:02,676 - �Qui�n es esa? - �Francis? 728 00:47:02,677 --> 00:47:08,516 S�, s�, claro, Francis es... dejadlo, olvidadlo. 729 00:47:08,517 --> 00:47:10,687 Bueno... yo... bien, ya les he dicho muchas 730 00:47:10,688 --> 00:47:12,756 veces que las cosas no son como parecen. 731 00:47:12,757 --> 00:47:17,756 Que... yo no soy quien ustedes creen, pero la semana que viene volver� a serlo. 732 00:47:17,757 --> 00:47:21,476 Pero hasta entonces yo quiero deciros que intentar� mantener el nivel 733 00:47:21,477 --> 00:47:25,676 de nuestra... o sea vuestra unidad y ya se lo mucho que significa, 734 00:47:25,677 --> 00:47:28,796 y aunque sea un oficial de tierra 735 00:47:28,797 --> 00:47:31,836 quiero que sep�is que creo que la marina es genial. 736 00:47:31,837 --> 00:47:36,129 Y bueno... nada m�s. 737 00:47:38,597 --> 00:47:40,756 - �Oyeron lo mismo que yo? - No tiene sentido. 738 00:47:40,757 --> 00:47:44,916 - Ha perdido el juicio. - Est� loco. 739 00:47:44,917 --> 00:47:48,836 Incluso con juicio est� loco. 740 00:47:48,837 --> 00:47:53,476 Vamos a iniciar un entrenamiento intensivo para la operaci�n Arena. 741 00:47:53,477 --> 00:47:55,876 Esto cancela todas las ordenes anteriores. 742 00:47:55,877 --> 00:47:58,692 Los pr�ximos d�as todos ustedes estar�n 743 00:47:58,693 --> 00:48:01,647 practicando por la ma�ana y por la tarde. 744 00:48:02,517 --> 00:48:04,876 Las tripulaciones se decidir�n como siempre 745 00:48:04,877 --> 00:48:07,810 y por supuesto ser�n las mejores. 746 00:48:18,797 --> 00:48:22,069 Marinos de cuerpo entero. 747 00:48:26,717 --> 00:48:31,516 La cucaracha, la cucaracha, ya no puede caminar. 748 00:48:31,517 --> 00:48:34,865 Porque no tiene, por que le falta... 749 00:48:37,837 --> 00:48:39,876 - Betsy. - ...marihuana que fumar. 750 00:48:39,877 --> 00:48:42,956 Betsy siento llegar tarde es... 751 00:48:42,957 --> 00:48:46,676 - �Betsy? �Qui�n es Betsy? - Betsy es la hermana de Slicker, 752 00:48:46,677 --> 00:48:50,796 le dije que viniera aqu� para que... le echaras un vistazo. 753 00:48:50,797 --> 00:48:53,716 - Estoy impaciente por conocerla. Pet - �Qu�? 754 00:48:53,717 --> 00:48:57,716 Dale la vuelta a esa palanca. 755 00:48:57,717 --> 00:49:01,836 Esto est� mejor, tengo que estar en forma par la operaci�n Arena de ma�ana. 756 00:49:01,837 --> 00:49:04,476 No me digas que quieres participar. 757 00:49:04,477 --> 00:49:08,476 �Qu� tiene de malo un peque�o crucero? 758 00:49:08,477 --> 00:49:09,676 - Mira he pensado... - �Qu�? 759 00:49:09,677 --> 00:49:12,676 ...que podr�a posponer el presentar mi caso a los oficiales 760 00:49:12,677 --> 00:49:17,912 - hasta despu�s del ejercicio. - �Eso no es cambiar de opini�n? 761 00:49:18,877 --> 00:49:22,476 - Si, tienes raz�n, que bobada. - Claro. 762 00:49:22,477 --> 00:49:25,516 Ser� mejor que me largue en cuanto pueda. 763 00:49:25,517 --> 00:49:30,556 Pero me ayudaras a convencer a Betsy de quien soy. 764 00:49:30,557 --> 00:49:31,716 Hola. 765 00:49:31,717 --> 00:49:35,796 Slicker Donovan, eres t�. 766 00:49:35,797 --> 00:49:41,516 No puede ser, no puede haber dos como t�. 767 00:49:41,517 --> 00:49:44,676 Bien, Sr. Donovan �quieres explicarme sus acciones? 768 00:49:44,677 --> 00:49:47,016 No se lo tome tan en serio, ya he vuelto y usted est� bien. 769 00:49:47,017 --> 00:49:49,676 Todo va a salir de maravilla. 770 00:49:49,677 --> 00:49:51,876 Yo no estoy bien y no todo saldr� de maravilla. 771 00:49:51,877 --> 00:49:56,172 - C�lmese teniente, tranquil�cese. - No quiero calmarme, no tengo... 772 00:49:58,837 --> 00:49:59,916 Mucho mejor. 773 00:49:59,917 --> 00:50:03,836 - Dale tiempo ya se calmara. - �Le conoces? 774 00:50:03,837 --> 00:50:06,836 �Conocerle? he sido su ni�era durante a�os. 775 00:50:06,837 --> 00:50:09,796 Escucha marinero, no le quites importancia a tu acci�n. 776 00:50:09,797 --> 00:50:13,716 Has cometido un delito contra el ej�rcito y la armada y ser�s castigado. 777 00:50:13,717 --> 00:50:17,716 - �Legalista? - No puede evitarlo, es su car�cter. 778 00:50:17,717 --> 00:50:22,796 Por supuesto que si, por supuesto y... 779 00:50:22,797 --> 00:50:28,476 Oye, t� has hablado con Francis, con una mula. 780 00:50:28,477 --> 00:50:29,916 �Y qu�, que hable con una mula? 781 00:50:29,917 --> 00:50:32,676 As�... pe... pero no te extra�a? 782 00:50:32,677 --> 00:50:35,476 Todo el mundo sabe que las mulas no hablan. 783 00:50:35,477 --> 00:50:37,476 Pues por lo visto esta parece que s�. 784 00:50:37,477 --> 00:50:40,716 Si, ya s� que esta si habla �pero por qu� te lo crees? 785 00:50:40,717 --> 00:50:43,476 Usted se lo cree ano? 786 00:50:43,477 --> 00:50:45,676 S�, pero he estado en psiqui�tricos tantas veces que... 787 00:50:45,677 --> 00:50:49,636 - Ya �y qui�n no? - Ya lo s�, pero... 788 00:50:49,637 --> 00:50:52,876 Bueno eso no cambia nada, yo que has hecho es terrible, despreciable y... 789 00:50:52,877 --> 00:50:53,876 Ya lo s�. 790 00:50:53,877 --> 00:50:57,516 - Y estoy dispuesto a aceptar mi castigo. - Por supuesto. 791 00:50:57,517 --> 00:51:00,716 - Tu... La s�? - Por supuesto. 792 00:51:00,717 --> 00:51:03,836 No puede haber armada si los hombres se saltan las normas continuamente. 793 00:51:03,837 --> 00:51:06,556 Mira qui�n habla de normas. 794 00:51:06,557 --> 00:51:10,716 Y dir� a�n m�s, no solo he venido aqu� a disculparme con usted, 795 00:51:10,717 --> 00:51:12,956 tambi�n he venido a darle el privilegio de entregarme. 796 00:51:12,957 --> 00:51:17,636 Creo que 30 a�os en prisi�n conseguir�n enmendarme. 797 00:51:17,637 --> 00:51:19,676 �30 a�os? 798 00:51:19,677 --> 00:51:21,956 Bueno... pero lo que has hecho no es tan malo. 799 00:51:21,957 --> 00:51:23,796 Es algo despreciable. 800 00:51:23,797 --> 00:51:27,636 He molestado a un oficial del ej�rcito de tierra americano. 801 00:51:27,637 --> 00:51:32,556 Merezco ser castigado. Bien teniente, soy su prisionero. 802 00:51:32,557 --> 00:51:38,516 Cuando usted quiera. 803 00:51:38,517 --> 00:51:42,796 - �Vamos? - Bien de acuerdo pero... 804 00:51:42,797 --> 00:51:44,836 �Bueno vale! 805 00:51:44,837 --> 00:51:47,756 Te ver� cuando salga Francis. 806 00:51:47,757 --> 00:51:50,916 - Parece una mula muy inteligente. - Un momento. 807 00:51:50,917 --> 00:51:54,476 Vuelve aqu�. 808 00:51:54,477 --> 00:51:57,716 Aqu� Pet. 809 00:51:57,717 --> 00:51:59,836 - �Qu�? - Me averg�enzo de ti. 810 00:51:59,837 --> 00:52:03,516 �C�mo que de m�? �qu� he hecho yo? Ha sido �l. 811 00:52:03,517 --> 00:52:06,636 Hacerle eso a un hombre tan bueno, un h�roe de guerra. 812 00:52:06,637 --> 00:52:08,756 Lo siento, pero el reglamento es el reglamento. 813 00:52:08,757 --> 00:52:11,636 - Vas a conseguir que le castiguen. - Pues claro que s�. 814 00:52:11,637 --> 00:52:14,916 - Ese hombre a perpetrado... - Un juego inocente, nada m�s. 815 00:52:14,917 --> 00:52:18,716 Si t� fueras un buen hombre te largar�as ahora mismo y nadie se enterar�a. 816 00:52:18,717 --> 00:52:21,876 - �Qu�? �despu�s de lo que ha hecho? - �Que mal ha hecho? 817 00:52:21,877 --> 00:52:24,556 T� has conocido un poco mas de cerca a la marina. 818 00:52:24,557 --> 00:52:29,476 - �Un poco? se tanto como �l. - Ya puede irse teniente. 819 00:52:29,477 --> 00:52:33,756 - Ya �pero qu� pasa con �l? - �Eh, camarada? 820 00:52:33,757 --> 00:52:37,631 Nos llevaremos bien, estoy seguro. Ac�rcate amigo. 821 00:52:41,557 --> 00:52:46,796 Est� bien, me parece bien, me parece muy bien. 822 00:52:46,797 --> 00:52:50,636 Teniente. 823 00:52:50,637 --> 00:52:53,741 Puede recoger su uniforme y su bolsa en la terminal de autobuses. 824 00:52:58,837 --> 00:53:01,564 - Slicker siento llegar tarde es que... - Hola hermanita. 825 00:53:05,957 --> 00:53:11,636 - Hay dos Slicker. - As� es, uno soy yo y el otro es �l. 826 00:53:11,637 --> 00:53:14,676 Es lo que intentaba decirte. 827 00:53:14,677 --> 00:53:18,676 Vaya �as� que t� eres Betsy? 828 00:53:18,677 --> 00:53:21,756 - �Quien ha dicho eso? - He sido yo. 829 00:53:21,757 --> 00:53:23,876 Pero... si eres una mula. 830 00:53:23,877 --> 00:53:28,776 En efecto, Vaya novedad. Eres preciosa. 831 00:53:30,477 --> 00:53:31,796 Calma hermana. 832 00:53:31,797 --> 00:53:35,676 - Be.. Betsy dime algo. - Se recuperar�. 833 00:53:35,677 --> 00:53:39,286 Nosotros cuidaremos de ella, tu pi�rdete teniente. 834 00:54:01,677 --> 00:54:06,636 �Pero que... un momento! �Qu� hacen? �Quietos! 835 00:54:06,637 --> 00:54:09,556 �D�jenme paz, ya les he dicho que no soy Slicker! 836 00:54:09,557 --> 00:54:14,756 �Qu�tenme las manos de encima! �D�jenme en paz! 837 00:54:14,757 --> 00:54:16,792 Vamos Slicker a cubierta. 838 00:54:28,957 --> 00:54:31,556 No pares el motor, no me quedar� mucho tiempo. 839 00:54:31,557 --> 00:54:34,836 No, vamos. 840 00:54:34,837 --> 00:54:39,796 - No �otra vez? - Si, otra vez. 841 00:54:39,797 --> 00:54:42,836 Todo vuestro. 842 00:54:42,837 --> 00:54:44,956 No lo entiendo Murph, acabo de verle. 843 00:54:44,957 --> 00:54:48,556 El teniente Handers le dijo que guardara los petates. 844 00:54:48,557 --> 00:54:51,916 Slicker �c�mo logras irte tan r�pido? 845 00:54:51,917 --> 00:54:54,796 Organizaci�n. 846 00:54:54,797 --> 00:54:56,716 �No... no, fuera quietos! 847 00:54:56,717 --> 00:55:01,476 �No querr�s quedarte aqu� en ropa interior? 848 00:55:01,477 --> 00:55:05,796 No, quietos, quietos. 849 00:55:05,797 --> 00:55:09,636 �D�jame! 850 00:55:09,637 --> 00:55:10,716 No te muevas de aqu�. 851 00:55:10,717 --> 00:55:12,636 Haz memoria, te han encomendado una tarea. 852 00:55:12,637 --> 00:55:15,495 Y a nosotros, no podemos vigilarte continuamente. 853 00:55:18,677 --> 00:55:19,865 V�monos. 854 00:55:30,517 --> 00:55:32,796 - Hola. - �Qu� hay de nuevo? 855 00:55:32,797 --> 00:55:34,876 Una grata experiencia. 856 00:55:34,877 --> 00:55:36,676 Fascinante. 857 00:55:36,677 --> 00:55:40,676 - Deb� haberme entregado. - �Y qui�n te lo impide? 858 00:55:40,677 --> 00:55:43,953 - �Me dejarla hacerlo? - Te lo ruego. 859 00:55:47,957 --> 00:55:49,876 �Ad�nde crees que vas? 860 00:55:49,877 --> 00:55:53,636 Voy a contar la verdad, es lo menos que puedo hacer 861 00:55:53,637 --> 00:55:57,812 para compensar los problemas que he causado a un hombre tan bueno. 862 00:56:02,477 --> 00:56:04,556 Desp�dame de Francis, 863 00:56:04,557 --> 00:56:08,756 seguro que alg�n d�a entender� porque hice lo que hice. 864 00:56:08,757 --> 00:56:12,716 Slicker no lo hagas, yo intentar� fugarme de nuevo. 865 00:56:12,717 --> 00:56:15,796 Francis no me perdonar�a que te entregara. 866 00:56:15,797 --> 00:56:19,636 Claro que s�, �l le admira. Me lo dijo cu�ndo se fue. 867 00:56:19,637 --> 00:56:21,476 - �Si? - S�. 868 00:56:21,477 --> 00:56:24,516 Por eso quiero arreglar esto ahora mismo. 869 00:56:24,517 --> 00:56:26,836 Un segundo. 870 00:56:26,837 --> 00:56:28,876 Tu hermana me odiar�a. 871 00:56:28,877 --> 00:56:31,836 Si, cree que lo que debe hacer usted es fugarse. 872 00:56:31,837 --> 00:56:37,556 M�s vale que se vista. 873 00:56:37,557 --> 00:56:42,716 Y p�ngase estas gafas. 874 00:56:42,717 --> 00:56:44,521 V�stase. 875 00:56:49,637 --> 00:56:51,319 Ap�rese. 876 00:56:58,717 --> 00:57:00,118 A tierra. 877 00:57:20,477 --> 00:57:21,716 Descanse. 878 00:57:21,717 --> 00:57:24,556 - �Qu� ha pasado? - Que he roto un espejo, se�or. 879 00:57:24,557 --> 00:57:27,596 Siete a�os, bueno recoja esos sacos. 880 00:57:27,597 --> 00:57:30,006 - Los camiones esperan. - S� se�or. 881 00:57:45,757 --> 00:57:48,636 Teniente Handers que Donovan cargue el equipo. 882 00:57:48,637 --> 00:57:52,516 - S� se�or. - �Y qu� hacemos ahora? 883 00:57:52,517 --> 00:57:54,796 - �Qu�? - Ahora le toca a usted. 884 00:57:54,797 --> 00:57:56,713 Pero... 885 00:58:17,477 --> 00:58:20,756 - Donovan. - S� se�or. 886 00:58:20,757 --> 00:58:25,636 - No es momento de acicalarse. - S� se�or. 887 00:58:25,637 --> 00:58:29,636 Pero mu�vete Donovan. Ll�vate esto de aqu�. 888 00:58:29,637 --> 00:58:31,979 - Har� que alguien te ayude. - S� se�or. 889 00:58:37,837 --> 00:58:42,636 Aproveche, v�yase ahora. Deme eso. 890 00:58:42,637 --> 00:58:44,818 No va uniformado, la camisa. 891 00:58:56,757 --> 00:58:58,500 Esos petates de ah�. 892 00:59:21,517 --> 00:59:23,756 T�, el de la ventana �qu� haces? 893 00:59:23,757 --> 00:59:27,916 Pues vera... vera se�or yo... Buenas noches se�or. 894 00:59:27,917 --> 00:59:30,273 - Hecha una mano. - S� se�or. 895 00:59:38,837 --> 00:59:41,598 Espera, te ayudar�. 896 00:59:52,677 --> 00:59:55,697 - �Slicker est�s ah�? - S�, estoy aqu�. 897 01:00:12,757 --> 01:00:17,556 Slicker, despierta �quieres? �Despierta! tenemos trabajo. 898 01:00:17,557 --> 01:00:19,493 Dios m�o. 899 01:00:29,717 --> 01:00:32,476 Betsy �qu� ha pasado? �Qu� hago aqu�? 900 01:00:32,477 --> 01:00:35,756 Slicker sufriste una ca�da, pero todo va bien. 901 01:00:35,757 --> 01:00:37,476 �Y por qu� parezco una momia? 902 01:00:37,477 --> 01:00:40,076 Te he registrado como teniente Stirling, accidente de autom�vil. 903 01:00:40,077 --> 01:00:42,596 Hasta despu�s de la operaci�n. 904 01:00:42,597 --> 01:00:44,916 - �Qu� operaci�n? - La operaci�n Arena. 905 01:00:44,917 --> 01:00:47,516 Ni hablar �mi uniforme! �s�came estas vendas! 906 01:00:47,517 --> 01:00:50,636 Es demasiado tarde Peter ha ocupado tu puesto. 907 01:00:50,637 --> 01:00:54,516 �Por qu�? si mete la pata en el ejercicio nos hartan un consejo de guerra. 908 01:00:54,517 --> 01:00:55,476 �Por qu� lo ha hecho? 909 01:00:55,477 --> 01:00:57,136 Porque si no lo hacia te lo har�an a ti. 910 01:00:57,137 --> 01:00:59,516 As� que colabora y metete en la cama. 911 01:00:59,517 --> 01:01:02,676 Hasta que el vuelva eres el teniente Stirling. 912 01:01:02,677 --> 01:01:05,628 No tiene nada que hacer, le mataran. 913 01:01:10,757 --> 01:01:14,836 Los botes de desembarco se acercaran en varias oleadas. 914 01:01:14,837 --> 01:01:17,716 Y los hombres establecer�n un per�metro 915 01:01:17,717 --> 01:01:20,666 defensivo para los botes de provisiones. 916 01:01:21,477 --> 01:01:24,476 Pero antes de que esos botes lleguen, 917 01:01:24,477 --> 01:01:30,333 un anfibio llegar� solo a la playa, llevando a Donovan y sus hombres. 918 01:01:31,477 --> 01:01:33,516 En dicho veh�culo habr� un equipo de radio 919 01:01:33,517 --> 01:01:37,916 que ser� usado por el intendente para coordinar toda la operaci�n 920 01:01:37,917 --> 01:01:42,556 de llegada de suministros. 921 01:01:42,557 --> 01:01:46,716 Tengo que hace hincapi� en la importancia de su misi�n Donovan. 922 01:01:46,717 --> 01:01:49,676 Porque conducir el anfibio al punto exacto de la playa, 923 01:01:49,677 --> 01:01:52,676 antes de que lleguen los suministros, 924 01:01:52,677 --> 01:01:55,571 es la clave de toda la operaci�n. 925 01:02:03,797 --> 01:02:05,826 �Seguro que es el rumbo correcto? 926 01:02:05,827 --> 01:02:07,796 Rumbo y velocidad correctos. 927 01:02:07,797 --> 01:02:11,796 Si la marea es puntual llegaremos a la playa dentro de... 928 01:02:11,797 --> 01:02:13,736 19 minutos. 929 01:02:26,957 --> 01:02:28,876 Creo que oigo olas. 930 01:02:28,877 --> 01:02:31,516 Si, y rompen con fuerza. 931 01:02:31,517 --> 01:02:34,726 - La playa debe de estar ah� en frente. - Precisamente. 932 01:02:44,757 --> 01:02:47,896 - Son en punto. - Buen trabajo, lo has conseguido. 933 01:02:54,677 --> 01:02:57,916 - �ven a alguien? - Ni siquiera oigo a alguien. 934 01:02:57,917 --> 01:03:01,716 - Hay mucho silencio. - Un silencio muy extra�o. 935 01:03:01,717 --> 01:03:04,916 - Deber�an estar aqu�. - A menos que se hayan equivocado. 936 01:03:04,917 --> 01:03:08,796 O nosotros. No, no es posible. 937 01:03:08,797 --> 01:03:09,956 �Seguro? 938 01:03:09,957 --> 01:03:12,756 Imposible, mire la br�jula en cada viraje. 939 01:03:12,757 --> 01:03:14,476 �Las br�julas se equivocan? 940 01:03:14,477 --> 01:03:18,796 No, a menos que hay alguna cosa met�lica en el bote, pero comprob� todo antes. 941 01:03:21,717 --> 01:03:25,596 - �Qu� es eso? - �No lo ves? Una herradura. 942 01:03:25,597 --> 01:03:26,996 - �Una herradura? - �Una herradura? 943 01:03:26,997 --> 01:03:29,444 S�. Trae suerte. 944 01:03:37,837 --> 01:03:39,676 - �Hay se�ales de los hombres por ah�? - No. 945 01:03:39,677 --> 01:03:42,956 - �Y por all�? - �D�nde estaremos? 946 01:03:42,957 --> 01:03:46,636 Los he visto, los he visto. 947 01:03:46,637 --> 01:03:50,756 Los he visto desde ah� arriba, est�n a unos 15 quil�metros. 948 01:03:50,757 --> 01:03:52,716 No me extra�a nada que no los vi�ramos. 949 01:03:52,717 --> 01:03:55,916 Los �ltimos botes est�n saliendo ahora, aun podemos llegar antes que ellos. 950 01:03:55,917 --> 01:03:59,716 - �Y qu� estamos esperando? - Quietos. 951 01:03:59,717 --> 01:04:02,916 Oye, ha seis nudos por hora, tardaremos dos horas en rodear ese cavo. 952 01:04:02,917 --> 01:04:07,636 Un momento, este bicho viaja a 70 Km. por hora, por tierra. 953 01:04:07,637 --> 01:04:09,896 �Qu� esperamos? �Vamos all�! 954 01:04:27,837 --> 01:04:29,786 No. 955 01:04:35,717 --> 01:04:40,916 Si no llegamos en media hora m�s vale que huyamos. 956 01:04:40,917 --> 01:04:43,836 - �C�mo lo ves Jonesy? - No veo nada. 957 01:04:43,837 --> 01:04:46,584 Voy a subirme a ese cami�n de ah�. 958 01:04:58,477 --> 01:05:02,676 Est� fatal. 959 01:05:02,677 --> 01:05:04,916 Carretera... 960 01:05:04,917 --> 01:05:07,556 ...No. A Estribor. 961 01:05:19,877 --> 01:05:21,775 Adelanta a ese coche. 962 01:05:33,717 --> 01:05:37,796 �Que Jonesy se va por estribor, s�guelo! 963 01:05:37,797 --> 01:05:41,596 No puedo. 964 01:05:41,597 --> 01:05:46,354 No se preocupen por m�, sigan adelante. 965 01:05:48,597 --> 01:05:51,519 Marinos, genio y figura. 966 01:06:15,517 --> 01:06:19,716 �Qu� es eso? 967 01:06:19,717 --> 01:06:21,636 Parece una mula se�or. 968 01:06:21,637 --> 01:06:24,596 Ya s� que es una mula, �pero que hace en este ejercicio? 969 01:06:24,597 --> 01:06:27,916 No se se�or, pero, la marina siempre sale con algo nuevo. 970 01:06:27,917 --> 01:06:31,596 Ni si quiera ellos desarrollar�an una mula anfibia. 971 01:06:31,597 --> 01:06:33,676 Llama a control y solicita informaci�n, r�pido. 972 01:06:33,677 --> 01:06:37,596 - S� se�or. - �Una mula? 973 01:06:37,597 --> 01:06:39,596 No veo el veh�culo anfibio, comandante. 974 01:06:39,597 --> 01:06:44,716 Tiene que estar, lo hemos enviado con tiempo de sobra. 975 01:06:44,717 --> 01:06:48,756 �Qu� es esto? �una mula a desembarcado con las trompas? 976 01:06:48,757 --> 01:06:51,516 �Sabe algo de esto, comandante? 977 01:06:51,517 --> 01:06:56,716 - Ten�a carnet prioritario, se�or. - �Una mula? �en una operaci�n anfibia? 978 01:06:56,717 --> 01:06:59,796 Desde luego pienso exigir un informe detallado, comandante. 979 01:06:59,797 --> 01:07:00,836 S� se�or. 980 01:07:00,837 --> 01:07:03,756 - En cuanto a su veh�culo anfibio... - Deber�a estar en la playa. 981 01:07:03,757 --> 01:07:06,516 ...deber�a estar mucho antes de que las provisiones lleguen a tierra. 982 01:07:06,517 --> 01:07:11,305 Llevaba mi mejor hombre, se�or, y �l a�n no conoce lo que es un fracaso. 983 01:07:15,917 --> 01:07:17,636 Date prisa, no nos queda tiempo. 984 01:07:17,637 --> 01:07:20,596 Veo el oc�ano aqu�, pero no s� d�nde estamos. 985 01:07:20,597 --> 01:07:24,916 - Usemos un Sextante. - 0 pregunt�mosle a alguien. 986 01:07:24,917 --> 01:07:28,596 - Hola marino. - No te subas aqu�, hijo. 987 01:07:28,597 --> 01:07:32,916 - Yo quiero ser marinero. - Aun eres muy joven. 988 01:07:32,917 --> 01:07:37,596 - El mi�rcoles cumplir� 6 a�os. - Entonces vuelve el mi�rcoles. 989 01:07:37,597 --> 01:07:40,796 - Estar� dando una fiesta. - Entonces ven el jueves. 990 01:07:40,797 --> 01:07:45,961 - No puedo, tengo clase de piano. - �Por qu� no te pierdes como yo? 991 01:07:49,917 --> 01:07:52,956 - Disculpe se�or, �puede ayudarnos? - Tal vez. 992 01:07:52,957 --> 01:07:54,916 - �D�nde est� el mar? - Cu�l de ellos. 993 01:07:54,917 --> 01:07:58,916 - El pac�fico. - �Qu� parte? 994 01:07:58,917 --> 01:08:00,796 Cualquiera, la orilla por ejemplo. 995 01:08:00,797 --> 01:08:04,556 �Qu�, que parte? �Qu� le pasa a usted, es bobo? 996 01:08:04,557 --> 01:08:06,711 Yo no me he perdido. 997 01:08:11,637 --> 01:08:13,916 Ustedes, saquen este veh�culo de la calle. 998 01:08:13,917 --> 01:08:17,876 - Bueno, eso intentamos se�or. - �Qu� es esto? �Publicidad? 999 01:08:17,877 --> 01:08:20,556 De eso nada, buscamos el oc�ano. 1000 01:08:20,557 --> 01:08:24,596 �Un listillo? Pues a m� no me gustan los listos, as� qu� largo. 1001 01:08:24,597 --> 01:08:26,228 S� se�or. 1002 01:08:52,837 --> 01:08:54,796 �Un momento! �Qu� creen que est�n haciendo? 1003 01:08:54,797 --> 01:08:58,836 - �Usted, b�jese de ah�, vamos! - Tu vete, yo me ocupar� de esto. 1004 01:08:58,837 --> 01:09:00,832 �Y usted tambi�n! �D�nde va? 1005 01:09:20,557 --> 01:09:22,636 Vaya, Vaya, hola marinero. 1006 01:09:22,637 --> 01:09:24,596 - �Francis! - �Qui�n si no? 1007 01:09:24,597 --> 01:09:27,916 - Cuanto me alegro de verte. - Ya. 1008 01:09:27,917 --> 01:09:30,916 �Vas a vender ese tanque? 1009 01:09:30,917 --> 01:09:34,516 - �D�nde est� tu tripulaci�n? - Han saltado por la borda. 1010 01:09:34,517 --> 01:09:35,676 Y el motor se ha parado. 1011 01:09:35,677 --> 01:09:38,956 - Llama a asistencia en carretera. - No soy socio. 1012 01:09:38,957 --> 01:09:40,636 No tiene grama. 1013 01:09:40,637 --> 01:09:44,636 �Se te ha ocurrido que has podido quedarte sin gasolina? 1014 01:09:44,637 --> 01:09:46,676 �Qu�? 1015 01:09:46,677 --> 01:09:50,476 Claro, eso es. Soy tan est�pido que querr�a morir. 1016 01:09:50,477 --> 01:09:52,796 Deja de perder el tiempo. 1017 01:09:52,797 --> 01:09:54,836 - Busca una cuerda. - S� �Cuerda? 1018 01:09:54,837 --> 01:09:57,716 Tenemos que llevar este cacharro hasta una gasolinera, 1019 01:09:57,717 --> 01:10:00,596 - o piensas quedarte aqu� pasmado. - �Tirar de esto? 1020 01:10:00,597 --> 01:10:03,636 - �Por qu� no? somos un equipo ano? - Por supuesto. 1021 01:10:03,637 --> 01:10:06,596 - Una mula y un asno. - Claro. 1022 01:10:06,597 --> 01:10:08,234 Siempre lo he sabido. 1023 01:10:14,957 --> 01:10:16,916 �Hay se�ales de su anfibio comandante? 1024 01:10:16,917 --> 01:10:20,916 Este es el primero bote de provisiones y a�n no hemos llegado a la playa. 1025 01:10:20,917 --> 01:10:24,018 Estar� all� antes que nosotros, eso espero. 1026 01:10:32,877 --> 01:10:36,211 Pet, qu�tame esto �quieres? 1027 01:10:46,677 --> 01:10:48,323 Ll�nelo. 1028 01:10:52,877 --> 01:10:55,476 Acabo de acordarme. 1029 01:10:55,477 --> 01:10:58,476 - �De qu�? - De que no llevo dinero. 1030 01:10:58,477 --> 01:11:02,716 - �No llevas? pero que in�til eres. - Si �pero qu� vamos hacer? 1031 01:11:02,717 --> 01:11:06,756 A m� no me mires bobo, me he dejado la cartera en mi otro traje. 1032 01:11:06,757 --> 01:11:08,916 Vaya... no se... 1033 01:11:08,917 --> 01:11:13,476 Un momento se�or, espere. 1034 01:11:13,477 --> 01:11:14,676 �Qu� es esto? �chatarra? 1035 01:11:14,677 --> 01:11:17,516 Aun no, pero lo ser� y yo sino llego a la playa pronto. 1036 01:11:17,517 --> 01:11:19,636 - �Querr�a fiarme? - Nada de eso, solo contado. 1037 01:11:19,637 --> 01:11:21,956 - Si, pero esto es muy importante... - Le he dicho que no. 1038 01:11:21,957 --> 01:11:23,896 - Ya pero es que... - Est� bloqueando la entrada, 1039 01:11:23,897 --> 01:11:29,516 as� que quite esta chatarra de aqu� y quite ese carcamal con patas. 1040 01:11:29,517 --> 01:11:31,516 Insensible. 1041 01:11:31,517 --> 01:11:32,916 �As�? pues lo repetir�. 1042 01:11:32,917 --> 01:11:36,676 Si es rata s�per desarrollada de largas orejas le trajo hasta aqu�, 1043 01:11:36,677 --> 01:11:38,916 - podr� llev�rselo otra vez. - Esta bien se�or. 1044 01:11:38,917 --> 01:11:41,254 Pero no est� siendo muy patriota. 1045 01:11:47,877 --> 01:11:50,020 �Traiga un cubo! 1046 01:11:56,797 --> 01:11:58,796 Hemos encontrado petr�leo. 1047 01:11:58,797 --> 01:12:00,969 �Traiga un cubo! 1048 01:12:10,637 --> 01:12:12,556 - �Que hago con este? - Vac�alo. 1049 01:12:12,557 --> 01:12:15,476 - �Vaciarlo? �d�nde? - En nuestro dep�sito. 1050 01:12:15,477 --> 01:12:17,984 - �En el dep�sito? - Date prisa. 1051 01:12:22,637 --> 01:12:24,955 �Traiga otro cubo! 1052 01:12:28,797 --> 01:12:33,516 �R�pido, tr�igame otro cubo! 1053 01:12:33,517 --> 01:12:35,432 �Tienes una cerilla? 1054 01:12:54,917 --> 01:12:57,023 La playa, llegamos. 1055 01:13:02,877 --> 01:13:05,716 Pet ten cuidado. 1056 01:13:05,717 --> 01:13:08,756 Hecha en ancla, soy demasiado joven para morir. 1057 01:13:08,757 --> 01:13:13,516 S�, ya voy. 1058 01:13:13,517 --> 01:13:15,476 Saldremos de esta. 1059 01:13:15,477 --> 01:13:18,123 - Pete, ponle el freno a esto. - De acuerdo. 1060 01:13:21,757 --> 01:13:25,836 Pero a paso ligero. 1061 01:13:25,837 --> 01:13:29,676 Un minuto, Francis. 1062 01:13:29,677 --> 01:13:34,676 Que alguien me pida un taxi. 1063 01:13:34,677 --> 01:13:39,516 - C�lmate Francis, c�lmate �vale? - Como si pudiera. 1064 01:13:39,517 --> 01:13:41,836 - �Espera! - Ya lo sab�a yo. 1065 01:13:41,837 --> 01:13:42,956 Ger�nimo! 1066 01:13:42,957 --> 01:13:46,556 - �Francis, quieto, tranquilo! - �Ger�nimo! 1067 01:13:46,557 --> 01:13:48,796 - �Para! - �Cuidado chicos! 1068 01:13:48,797 --> 01:13:51,556 Abrid paso. 1069 01:13:51,557 --> 01:13:55,756 �Francis, quieto, Francis para! 1070 01:13:55,757 --> 01:13:58,877 Ni hablar, lo estoy disfrutando. 1071 01:14:10,797 --> 01:14:12,756 Ahora ya lo he visto todo. 1072 01:14:12,757 --> 01:14:15,956 Y ahora me pedir�n el carnet de conducir. 1073 01:14:15,957 --> 01:14:19,596 No voy a preguntar qu� ha pasado ni como, comandante. 1074 01:14:19,597 --> 01:14:22,796 Tampoco podr�a explic�rselo se�or. 1075 01:14:22,797 --> 01:14:26,956 - Es obvio que esto nos supera a los dos. - S� se�or. 1076 01:14:31,837 --> 01:14:34,662 Francis �est�s bien? 1077 01:14:44,717 --> 01:14:49,956 No s� c�mo lo ha hecho Donovan ni porque, pero bien hecho. 1078 01:14:49,957 --> 01:14:55,756 Gracias se�or. 1079 01:14:55,757 --> 01:14:58,796 Tienes un equipo estupendo hijo, sigue con ellos. 1080 01:14:58,797 --> 01:15:02,876 Si, desde ahora me considerar� un marinero m�s. 1081 01:15:02,877 --> 01:15:06,476 - Bueno... adi�s amigo. - Adi�s amigo. 1082 01:15:06,477 --> 01:15:08,756 Y... cuida de Peter. 1083 01:15:08,757 --> 01:15:12,587 Creo que de eso ya se esta encargando tu hermana, s� se�or. 1084 01:15:23,877 --> 01:15:25,486 Adi�s. 1085 01:15:30,517 --> 01:15:35,596 - Bueno, v�monos Betsy. - �Crees que volveremos a verle? 1086 01:15:35,597 --> 01:15:37,128 Tal vez. 1087 01:15:51,597 --> 01:15:53,459 �Slicker! 1088 01:15:57,877 --> 01:16:00,556 Francis. 1089 01:16:00,557 --> 01:16:02,516 - Francis. - �Qu�? 1090 01:16:02,517 --> 01:16:04,796 Bueno... no te quedes ah�, dame una mano. 1091 01:16:04,797 --> 01:16:07,256 Lo siento, solo tengo cascos. 1092 01:16:10,537 --> 01:16:16,637 FIN89691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.