Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,398 --> 00:00:20,281
FRANCIS EN LA MARINA
2
00:01:29,777 --> 00:01:31,523
Estas son algunas de las
armas m�s modernas
3
00:01:31,524 --> 00:01:33,356
de nuestro arsenal defensivo.
4
00:01:33,357 --> 00:01:37,176
Fant�sticas, temibles y tranquilizadoras.
5
00:01:37,177 --> 00:01:40,336
Pero incluso unas armas as�
significar�an muy poco
6
00:01:40,337 --> 00:01:44,456
si no estuvi�ramos siempre un
paso por delante del enemigo.
7
00:01:44,457 --> 00:01:47,176
Por eso, para seguir siempre por delante
8
00:01:47,177 --> 00:01:51,393
una de nuestras mayores preocupaciones
de nuestro ej�rcito es la seguridad.
9
00:01:53,437 --> 00:01:56,779
Empleando desde guardias perfectamente
entrenados a codificadores electr�nicos
10
00:01:56,780 --> 00:01:59,841
las fuerzas armadas protegen
constantemente los secretos militares.
11
00:02:00,431 --> 00:02:03,273
Pero cuando est�n en juego datos
de naturaleza crucial
12
00:02:03,274 --> 00:02:06,994
capaces de alterar el destino
del mundo libre,
13
00:02:07,149 --> 00:02:09,388
ni siquiera los c�digos son de fiar.
14
00:02:10,297 --> 00:02:13,976
Ese tipo de secretos solo se les conf�a
a los correos m�s capaces,
15
00:02:13,977 --> 00:02:16,119
escogidos meticulosamente.
16
00:02:19,377 --> 00:02:21,267
- Buenos d�as Prescott.
- Buenos d�as Stirling.
17
00:02:21,268 --> 00:02:24,009
- �Lo has tra�do?
- En el malet�n y est�n calentitos.
18
00:02:39,272 --> 00:02:40,976
Aqu� tienes.
19
00:02:40,977 --> 00:02:44,785
- Uno para ti y uno para m�.
- Justo o que necesitaba amigo,
20
00:02:44,877 --> 00:02:47,176
- tengo los nervios desechos.
- �Una mala noche?
21
00:02:47,177 --> 00:02:49,956
Si, un mensaje de la base
naval de Coronado.
22
00:02:49,957 --> 00:02:52,079
M�s dif�cil de descifrar que el
cerebro de un santo.
23
00:02:52,080 --> 00:02:53,069
- �De la Marina?
- S�.
24
00:02:53,070 --> 00:02:55,029
Te dir� algo, pronto tendr�
30 d�as de permiso
25
00:02:55,471 --> 00:02:58,470
y en mi pueblo hay una ancianita que
trabaja en una tienda de caramelos,
26
00:02:58,471 --> 00:03:02,470
- har� que ella te lo descifre.
- Muy graciosa, muy gracioso.
27
00:03:02,917 --> 00:03:05,582
Ten, int�ntalo t� mismo, amigo.
28
00:03:07,437 --> 00:03:09,463
- Todo tuyo.
- Gracias.
29
00:03:15,757 --> 00:03:18,836
"De base naval anfibia de los EE.UU
de Coronado, California."
30
00:03:18,837 --> 00:03:21,716
"A centro de proyectiles Gila Plats, N.M."
31
00:03:21,717 --> 00:03:25,756
"Petey, amigo, la armada me vende.
Ven pronto, Francis."
32
00:03:26,657 --> 00:03:30,056
�No! �Eso es terrible!
33
00:03:30,057 --> 00:03:32,456
�No puede ser! �No puede hacer eso!
�No lo permitir�!
34
00:03:32,957 --> 00:03:34,836
- �Qu� ocurre?
- Es la guerra.
35
00:03:34,837 --> 00:03:36,596
�La guerra!. ��Qu�!?
36
00:03:36,597 --> 00:03:38,796
Una guerra personal,
entre la armada y yo.
37
00:03:38,797 --> 00:03:40,516
�A d�nde vas?
�Qu� dice el mensaje?
38
00:03:40,517 --> 00:03:41,796
Ya te lo he dicho, es personal.
39
00:03:41,797 --> 00:03:43,356
- �Stirling, qu� dice?
- No te lo dir�.
40
00:03:43,357 --> 00:03:44,797
No saldr�s de aqu�
con ese mensaje.
41
00:03:44,798 --> 00:03:46,276
�Qu�tate del
medio, tengo prisa!
42
00:03:46,277 --> 00:03:49,316
Tu sueles decir que todos los mensajes
deben pasar un control de seguridad.
43
00:03:49,317 --> 00:03:50,816
- �Digo eso?
- S�, cientos de veces.
44
00:03:50,817 --> 00:03:54,197
- �Ahora qu� piensas hacer?
- Com�rmelo.
45
00:03:58,517 --> 00:04:02,636
- Sale el martes a las 10.
- Gracias.
46
00:04:02,637 --> 00:04:03,836
Disculpe.
47
00:04:03,837 --> 00:04:06,509
He llamado antes para pedir los
billetes, soy Peter Stirling.
48
00:04:08,837 --> 00:04:11,047
Slicker.
49
00:04:12,257 --> 00:04:15,312
�Slicker, qu� haces t� aqui?
50
00:04:16,757 --> 00:04:18,636
Y con este uniforme...
51
00:04:18,637 --> 00:04:20,283
Se�orita yo... creo
que se equivoca.
52
00:04:20,284 --> 00:04:21,796
�C�mo pudiste hacer algo as�?
53
00:04:21,797 --> 00:04:24,476
Pero yo... yo, yo no hice nada.
No fui yo. �Hacer qu�?
54
00:04:24,477 --> 00:04:26,956
Ponerte un uniforme de oficial,
te meter�n en el calabozo.
55
00:04:26,957 --> 00:04:28,596
�D�nde?
�Qu� me mataran d�nde?
56
00:04:28,597 --> 00:04:31,036
Se�ora, creo que se equivoca
usted de hombre, digo se�orita.
57
00:04:31,037 --> 00:04:34,556
- Yo no soy quien...
- C�llate Slicker, llamamos la atenci�n.
58
00:04:34,557 --> 00:04:36,756
�Slicker? �Qui�n es ese?
No soy yo, no soy �l.
59
00:04:36,757 --> 00:04:39,716
Yo ni si quiera... vera...
se�ora vera... se�orita, no creo...
60
00:04:39,717 --> 00:04:42,676
La verdad creo que se equivoca,
no s� si usted...
61
00:04:42,677 --> 00:04:46,476
- No debiste hacerme eso.
- Yo no hice nada, se lo aseguro.
62
00:04:46,477 --> 00:04:48,876
�No pienso discutir eso!
Qu�tate este uniforme ahora mismo.
63
00:04:48,877 --> 00:04:50,916
�Quitarme el uniforme?
�Oiga usted! �Pero qu� hace?
64
00:04:50,917 --> 00:04:53,596
- No, qu�dese quieta.
- Vas a ponerte tu uniforme.
65
00:04:53,597 --> 00:04:55,516
- Pero si este es mi uniforme.
- Vamos colabora.
66
00:04:55,517 --> 00:04:58,516
Por favor se�orita,
no sabe lo que est� haciendo.
67
00:04:58,517 --> 00:05:00,236
- Deme eso.
- Qu�tate este tonto uniforme.
68
00:05:00,237 --> 00:05:01,576
- Este es mi uniforme.
- �Venga!
69
00:05:01,577 --> 00:05:03,836
�Quieres...? se�ora, se...
�Quiere usted...?
70
00:05:03,837 --> 00:05:06,716
Vas a tomar el pr�ximo avi�n
de Vuelta a Coronado.
71
00:05:06,717 --> 00:05:10,636
- Oiga... oiga... �qu�...?
- Vamos Slicker ponte el uniforme.
72
00:05:10,637 --> 00:05:12,556
- Este es mi uniforme.
- Y ahora los pantalones.
73
00:05:12,557 --> 00:05:15,716
�Los pantalones? no, no, de eso nada.
Son mis pantalones y este mi uniforme.
74
00:05:15,717 --> 00:05:18,956
Oiga... quiere... suelte.
75
00:05:18,957 --> 00:05:22,756
- Peter Stirling, ej�rcito.
- Yo no lo hice, se lo aseguro.
76
00:05:22,757 --> 00:05:25,556
- No, no es posible.
- Si se�ora, es posible.
77
00:05:25,557 --> 00:05:28,556
- Pero es usted exacto a Slicker.
- Ya pero no soy �l, yo... no...
78
00:05:28,557 --> 00:05:30,636
Ni si quiera le conozco.
79
00:05:30,637 --> 00:05:32,956
No s� qu� decir,
lo siento mucho.
80
00:05:32,957 --> 00:05:35,516
No me extra�a,
deber�a avergonzarse.
81
00:05:35,517 --> 00:05:37,636
El vuelo 46 despegar� inmediatamente.
82
00:05:37,637 --> 00:05:39,136
- Es m� avi�n tengo que irme.
- Corra.
83
00:05:39,137 --> 00:05:40,796
Embarquen por puerta tres.
84
00:05:40,797 --> 00:05:43,686
El vuelo 46 despegar� inmediatamente.
85
00:05:43,687 --> 00:05:45,925
Embarquen por la puerta tres.
86
00:05:51,797 --> 00:05:53,943
Eso es algo que deber�as investigar.
87
00:06:10,877 --> 00:06:12,556
- Disculpe marinero.
- �S�?
88
00:06:12,557 --> 00:06:15,716
- �Los autobuses para la base naval?
- Siga recto y los ver�, soldado.
89
00:06:15,717 --> 00:06:18,716
Gracias.
90
00:06:18,717 --> 00:06:21,476
Slicker...
91
00:06:21,477 --> 00:06:23,066
�Slicker!
92
00:06:33,837 --> 00:06:36,328
- Su parada teniente.
- Gracias.
93
00:06:40,637 --> 00:06:43,100
DIVISION DE GANADO.
- SECCION J -
94
00:06:46,837 --> 00:06:48,681
Francis.
95
00:06:50,877 --> 00:06:51,876
Francis.
96
00:06:51,877 --> 00:06:54,876
Vaya teniente, ya era hora
de que llegara.
97
00:06:54,877 --> 00:06:56,636
Pues, veras yo...
98
00:06:56,637 --> 00:06:58,716
�C�mo has venido?
�En trineo de perros?
99
00:06:58,717 --> 00:07:00,596
No pareces muy contento de verme.
100
00:07:00,597 --> 00:07:04,596
- Claro que lo estoy.
- Yo te he echado de menos.
101
00:07:04,597 --> 00:07:09,516
Pet no empieces, ya me da bastantes
nauseas el agua salada de aqu�.
102
00:07:09,517 --> 00:07:11,556
Pero... pero es que no lo entiendo,
103
00:07:11,557 --> 00:07:15,836
t� eras del ej�rcito de tierra,
no de marina. �Qu� ha pasado?
104
00:07:15,837 --> 00:07:19,596
Me utilizaron en un ejercicio conjunto,
alg�n memo se equivoc�
105
00:07:19,597 --> 00:07:24,756
y cuando todo acabo me encontr� en un
cami�n de la armada y declarado in�til.
106
00:07:24,757 --> 00:07:27,716
- Bueno ahora tenemos que sacarte de aqu�.
- Exacto, s�came de aqu�.
107
00:07:27,717 --> 00:07:29,676
No quiero ser comprado por cualquiera.
108
00:07:29,677 --> 00:07:32,836
- Ya, quieres que te compre yo �no?
- Eso es.
109
00:07:32,837 --> 00:07:34,956
- �C�mo vas de munici�n?
- Tengo algunos ahorrillos.
110
00:07:34,957 --> 00:07:37,596
Muy bien, pues entra ah�
y empieza a pujar.
111
00:07:37,597 --> 00:07:39,636
Y recuerda, teniente, nada de errores.
112
00:07:39,637 --> 00:07:41,596
- �Te preocupa eso?
- �Si me preocupa?
113
00:07:41,597 --> 00:07:42,676
�Cielos no!
114
00:07:42,677 --> 00:07:48,596
No es que tenga canas en la cola
es que soy un zorro plateado, pues claro.
115
00:07:48,597 --> 00:07:50,433
Tu d�jamelo a m�.
116
00:08:11,797 --> 00:08:15,916
Slicker.
117
00:08:15,917 --> 00:08:18,556
�Qu� pretendes hacer?
118
00:08:18,557 --> 00:08:20,636
- �Est�s loco?
- Mira qui�n habla.
119
00:08:20,637 --> 00:08:22,796
- Slicker, tienes que rendirte.
- �Slicker?
120
00:08:22,797 --> 00:08:25,596
- �Por qu� todos me llaman Slicker?
- No te hagas el tonto.
121
00:08:25,597 --> 00:08:28,556
Esta vez has ido demasiado lejos,
vamos qu�tate ese falso uniforme.
122
00:08:28,557 --> 00:08:30,716
- Otra vez no.
- Es por tu propio bien.
123
00:08:30,717 --> 00:08:32,796
Por una vez no hagas una
escenita, ven conmigo.
124
00:08:32,797 --> 00:08:35,796
Oye marinero, te equivocas de hombre,
solo me parezco a ese conocido tuyo.
125
00:08:35,797 --> 00:08:38,596
Ya y si no dejas de actuar como �l
acabar�n encerr�ndote.
126
00:08:38,597 --> 00:08:41,916
- Vuelve a ponerte tu uniforme.
- �Esto es insubordinaci�n!
127
00:08:41,917 --> 00:08:43,836
�Har� que las autoridades se
encarguen de esto!
128
00:08:43,837 --> 00:08:46,676
- No tan alto.
- �Alto!
129
00:08:46,677 --> 00:08:49,356
De acuerdo, vale, haz lo que quieras.
Olvida que te he dicho nada,
130
00:08:49,357 --> 00:08:54,516
tu sigue con lo que estabas haciendo.
131
00:08:54,517 --> 00:08:56,756
Est�n todos locos.
132
00:08:56,757 --> 00:09:00,121
BASE NAVAL AMFIBIA.
CORONADO, CALIFORNIA.
133
00:09:05,677 --> 00:09:08,556
Jonesy.
134
00:09:08,557 --> 00:09:10,836
- �Qu� ocurre Murph?
- Es Slicker otra vez.
135
00:09:10,837 --> 00:09:11,796
- No.
- S�.
136
00:09:11,797 --> 00:09:14,339
- �D�nde est�n Rick y Tony?
- Est�n en los barracones.
137
00:09:26,597 --> 00:09:28,596
- �A sus puestos de batalla!
- �Qu� pasa Murph?
138
00:09:28,597 --> 00:09:30,636
- �A sus puestos?
- �Qu� ocurre?
139
00:09:30,637 --> 00:09:33,916
- Alerta roja.
- �Pero qu� pasa?
140
00:09:33,917 --> 00:09:35,516
Es Slicker otra vez.
141
00:09:35,517 --> 00:09:37,836
- �Otra vez?
- Justo cuando iba a dormir.
142
00:09:37,837 --> 00:09:39,876
- �Se ha emborrachado otra vez?
- No, esta sobrio.
143
00:09:39,877 --> 00:09:42,756
- Lleva un uniforme de oficial.
- �Un uniforme de oficial?
144
00:09:42,757 --> 00:09:45,916
- De tierra.
- �De tierra?
145
00:09:45,917 --> 00:09:49,836
�A qu� viene tanto jaleo?
146
00:09:49,837 --> 00:09:52,716
�Que, a qu� viene el jaleo?
147
00:09:52,717 --> 00:09:55,836
Si esta chiflado �por qu� no
dej�is que lo lleven a un psiqui�trico?
148
00:09:55,837 --> 00:09:59,516
Tu eres nuevo aqu� Tate,
no conoces a Slicker,
149
00:09:59,517 --> 00:10:01,876
es un h�roe de guerra,
lo han condecorado 8 veces.
150
00:10:01,877 --> 00:10:06,636
- Es una marino de cuerpo entero.
- Si claro, menudo marino.
151
00:10:06,637 --> 00:10:08,796
Por eso siempre est� intentando
largarse sin pase.
152
00:10:08,797 --> 00:10:11,876
Sufre lo que se llama,
fatiga de combate, tiene reca�das.
153
00:10:11,877 --> 00:10:15,516
- Son extravagancias inocentes.
- �S�? �y qu� m�s?
154
00:10:15,517 --> 00:10:17,019
Esta loco.
155
00:10:26,597 --> 00:10:29,549
- Gracias por el paseo nena.
- Adi�s Slicker.
156
00:10:40,637 --> 00:10:43,796
- Hasta la vista.
- �Y yo qu� Slicker?
157
00:10:43,797 --> 00:10:48,556
- �Es que soy hu�rfana?
- Tranquila nena, tienes propietario.
158
00:10:48,557 --> 00:10:53,676
�No me das uno por los viejos tiempos?
159
00:10:53,677 --> 00:10:54,956
No es nada personal amigo.
160
00:10:54,957 --> 00:10:59,136
Un beso marinero, y tendr�n que
hacerte un control de da�os.
161
00:11:05,797 --> 00:11:08,322
Como ya te he dicho no es
nada personal.
162
00:11:14,797 --> 00:11:18,876
- Adi�s chicas.
- Adi�s.
163
00:11:18,877 --> 00:11:20,516
- �Slicker!
- Hola �qu� tal?
164
00:11:20,517 --> 00:11:22,496
- �Hola!
- �Hola!
165
00:11:36,837 --> 00:11:39,596
- No puede ser, te has equivocado.
- De eso nada.
166
00:11:39,597 --> 00:11:40,976
Veamos chicas �a qu� viene este?
167
00:11:40,977 --> 00:11:43,716
- �Qu� has hecho con el uniforme?
- �Qu� uniforme?
168
00:11:43,717 --> 00:11:47,836
Te vi con mis propios ojos,
con uniforme de color verde oliva.
169
00:11:47,837 --> 00:11:51,876
Si, como los que suelen llevarse cuando
uno se viste de oficial de tierra.
170
00:11:51,877 --> 00:11:53,676
Murph ha visto visiones.
171
00:11:53,677 --> 00:11:57,476
T� no est�s bien de la
azotea Slicker, debes tener cuidado.
172
00:11:57,477 --> 00:11:59,916
No vuelvas a hacerlo,
intenta controlarte.
173
00:11:59,917 --> 00:12:05,556
Tranquilos amigos, cuando precise
ni�eras ya s� a qui�n acudir.
174
00:12:05,557 --> 00:12:09,636
- �Tu qu� dices Murph?
- Todo bien, de momento, supongo.
175
00:12:09,637 --> 00:12:13,516
- Vamos chicos.
- Hasta luego.
176
00:12:13,517 --> 00:12:16,916
Murph �de verdad me viste
con uniforme verde oliva?
177
00:12:16,917 --> 00:12:19,956
Aunque intentes negarlo, as� es.
178
00:12:19,957 --> 00:12:22,676
- �Y d�nde me viste?
- Lo sabes perfectamente.
179
00:12:22,677 --> 00:12:23,716
En la subaste de ganado.
180
00:12:23,717 --> 00:12:28,226
- �En la subasta? �Seguro que era yo?
- Claro que s�.
181
00:12:30,917 --> 00:12:32,556
Eres un amigo.
182
00:12:32,557 --> 00:12:35,596
- �Quieres venir?
- No, no, voy a por espuma de afeitar.
183
00:12:35,597 --> 00:12:39,198
Hazme un favor,
no te acerques a las cuchillas.
184
00:12:49,797 --> 00:12:54,596
�Alguien da m�s?
�5$ a las 3! �vendido por 5$!
185
00:12:54,597 --> 00:12:56,636
Ll�venselo.
186
00:12:56,637 --> 00:13:01,876
Y ahora el lote con el n�mero 57.
�Qu� tenemos aqu�?
187
00:13:01,877 --> 00:13:07,516
Una mula.
188
00:13:07,517 --> 00:13:12,796
Muy bien, amigos ganaderos
y agricultores, empecemos con 100$.
189
00:13:12,797 --> 00:13:14,876
�Alguien da 75?
190
00:13:14,877 --> 00:13:18,516
Bueno a ver si alguien de 30$
�Alguien ofrece algo?
191
00:13:18,517 --> 00:13:21,476
- 25.
- 25$ gracias se�or.
192
00:13:21,477 --> 00:13:23,556
- 30.
- Ah� dan aos
193
00:13:23,557 --> 00:13:25,836
�Alguien da 35$?
30$ me ofrecen.
194
00:13:25,837 --> 00:13:27,476
- �Alguien da m�s?
- 35.
195
00:13:27,477 --> 00:13:29,676
- 35$ 35.
- 40.
196
00:13:29,677 --> 00:13:31,556
40, tengo 40, gracias.
197
00:13:31,557 --> 00:13:37,476
Ya dan 40$, 40$ 40$
�Alguien da 45 por este animal?
198
00:13:37,477 --> 00:13:39,636
- Pi�rdete gordo.
- �He o�do 45?
199
00:13:39,637 --> 00:13:40,716
- �Alguien da...?
- 45.
200
00:13:40,717 --> 00:13:46,556
45, 45$ ya dan 45,
�alguien da 50?
201
00:13:46,557 --> 00:13:49,916
- �50!
- 5$ tengo 50$.
202
00:13:49,917 --> 00:13:52,956
- 50$ ofrecen 50.
- Lo siento se�or, lo siento mucho.
203
00:13:52,957 --> 00:13:55,636
- No importa teniente.
- Yo no... yo...
204
00:13:55,637 --> 00:13:57,716
�Alguien da m�s? tengo 50.
205
00:13:57,717 --> 00:13:59,836
- 50 a la 1...
- 55.
206
00:13:59,837 --> 00:14:02,556
- 55 �alguien da 60?
- 60.
207
00:14:02,557 --> 00:14:06,836
60$ tengo 60, ya dan 60.
60$ ofrecen 60.
208
00:14:06,837 --> 00:14:10,516
�Alguien da m�s por
este estupendo animal?
209
00:14:10,517 --> 00:14:13,676
�Y mi cartera?
mi dinero, he perdido la cartera.
210
00:14:13,677 --> 00:14:14,876
Ese es mi chico.
211
00:14:14,877 --> 00:14:16,876
- Ofrecen 60.
- 65.
212
00:14:16,877 --> 00:14:21,796
65, 65, 65, 65 a la 1,
65 a los 2...
213
00:14:21,797 --> 00:14:24,956
- 70.
- 70, ofrecen 70 �alguien da m�s?
214
00:14:24,957 --> 00:14:26,876
�75!
215
00:14:26,877 --> 00:14:28,836
- 75 a la 1...
- 80.
216
00:14:28,837 --> 00:14:30,596
- Ofrecen 80.
- Francis no.
217
00:14:30,597 --> 00:14:32,876
- �Alguien da 85?
- 85.
218
00:14:32,877 --> 00:14:36,556
85 al a 1,
�alguien ofrece m�s por este animal?
219
00:14:36,557 --> 00:14:38,636
- 100$.
- 0h no.
220
00:14:38,637 --> 00:14:43,556
100$ a la 1, a las 2
�vendido por 100$!
221
00:14:43,557 --> 00:14:49,556
Ll�venselo.
222
00:14:49,557 --> 00:14:52,056
Francis, te quedaras en la armada
gy ahora que vamos a hacer?
223
00:14:52,057 --> 00:14:54,447
M�s vale que
encuentres esos 100$.
224
00:14:54,448 --> 00:14:56,636
Ya claro 100... ha dicho 100$.
225
00:14:56,637 --> 00:14:58,916
�C�mo...?
226
00:14:58,917 --> 00:15:04,596
Y ahora el n�mero 58, un caballo
castrado de 8 a�os.
227
00:15:04,597 --> 00:15:05,796
S�.
228
00:15:05,797 --> 00:15:09,676
Pero si quieres ayudar a
Slicker m�s vale que vengas.
229
00:15:09,677 --> 00:15:11,636
Esta vez se ha vuelto loco,
230
00:15:11,637 --> 00:15:13,836
se ha vestido de oficial
del ej�rcito de tierra.
231
00:15:13,837 --> 00:15:16,556
PRESTAMOS MADDY
232
00:15:16,557 --> 00:15:20,956
- 60, 70, 80.
- No.. vera, necesito 100.
233
00:15:20,957 --> 00:15:25,876
Lo siento amigo.
234
00:15:25,877 --> 00:15:31,596
�Y si le dejo la bolsa tambi�n?
235
00:15:31,597 --> 00:15:33,916
Tendr� que valer algo.
236
00:15:33,917 --> 00:15:36,401
- De acuerdo te
dar� 100$ por todo.
237
00:15:36,402 --> 00:15:38,264
- Gracias, muchas gracias.
238
00:15:47,557 --> 00:15:49,836
�Un momento!
�Oigan! �0igan! �qu� est�n haciendo?
239
00:15:49,837 --> 00:15:52,096
Tranquilo Slicker, tranquilo,
te vamos a llevar a casa.
240
00:15:52,097 --> 00:15:53,136
�Yo no soy Slicker!
241
00:15:53,137 --> 00:15:54,476
No me lo pongas dif�cil.
242
00:15:54,477 --> 00:15:56,916
�Que no soy Slicker!
�Se equivocan de hombre!
243
00:15:56,917 --> 00:15:58,294
Claro, claro Slicker, claro.
244
00:15:58,295 --> 00:15:59,916
�De verdad, no soy Slicker!
245
00:15:59,917 --> 00:16:03,756
- �Yo soy... soy... soy el teniente...!
- Claro teniente,
246
00:16:03,757 --> 00:16:05,686
nosotros somos
su guardia real.
247
00:16:05,687 --> 00:16:07,676
�Podemos discutir eso luego?
248
00:16:07,677 --> 00:16:09,195
Tengo algo muy
importante que hacer.
249
00:16:09,196 --> 00:16:10,796
Ya no necesitara
esta chapa falsa.
250
00:16:10,797 --> 00:16:12,956
Esa es mi chapa, tengo que
comprar una mula.
251
00:16:12,957 --> 00:16:15,716
De verdad he de comprar una mula,
tengo el dinero aqu�.
252
00:16:15,717 --> 00:16:17,237
Ya te comprare una
por tu cumplea�os.
253
00:16:17,238 --> 00:16:18,836
Pero en serio,
tengo que comprarla.
254
00:16:18,837 --> 00:16:20,253
Claro que s�, claro
por su puesto.
255
00:16:20,254 --> 00:16:21,556
Su�lteme, informar�
a su oficial.
256
00:16:21,557 --> 00:16:23,216
�No soy Slicker,
soy el teniente Stirling!
257
00:16:23,217 --> 00:16:25,916
Tranquil�zate por favor.
258
00:16:25,917 --> 00:16:27,761
No Slicker, solo
queremos ayudarte.
259
00:16:27,762 --> 00:16:28,836
�Pero qu� hacen?
260
00:16:28,837 --> 00:16:29,661
Tranquil�zate.
261
00:16:29,662 --> 00:16:30,956
�No soy Slicker!
262
00:16:30,957 --> 00:16:32,756
- C�lmate.
- �Soy Peter Stirling!
263
00:16:32,757 --> 00:16:35,469
�Socorro! �auxilio!
264
00:16:35,470 --> 00:16:39,180
�Se equivocan de hombre!
265
00:16:48,717 --> 00:16:50,716
�Si se�or?
266
00:16:50,717 --> 00:16:56,516
He cambiado de idea,
quiero recuperar mis cosas.
267
00:16:56,517 --> 00:16:58,056
�Pero a usted no acaban de sacarle...?
268
00:16:58,057 --> 00:16:59,596
Ser� mejor que olvide ese incidente,
269
00:16:59,597 --> 00:17:03,112
vera... eso ocurre muchas veces
donde yo trabajo.
270
00:17:05,797 --> 00:17:09,107
- Servicio secreto.
- Servicio secreto.
271
00:17:19,917 --> 00:17:23,796
Les digo que se equivocan,
yo no soy ese Slicker!
272
00:17:23,797 --> 00:17:27,645
- C�lmate, c�lmate.
- �Les repito que no soy Slicker!
273
00:17:32,477 --> 00:17:34,596
�D�jenme, est�n
cometiendo un error!
274
00:17:34,597 --> 00:17:37,716
�Qu�tenme las manos de encima!
�D�jenme en paz!
275
00:17:37,717 --> 00:17:42,756
De acuerdo Slicker, vamos.
276
00:17:42,757 --> 00:17:46,756
Jonesy.
277
00:17:46,757 --> 00:17:50,916
- No...
- Otra vez no.
278
00:17:50,917 --> 00:17:54,476
Vamos Slicker, v�stete
como un buen chico.
279
00:17:54,477 --> 00:17:55,556
Matt qu� ha pasado?
280
00:17:55,557 --> 00:17:57,636
Estaba en el pueblo vestido
de oficial de tierra.
281
00:17:57,637 --> 00:18:00,516
- �Vestido de oficial?
- Si, pero ese era mi uniforme.
282
00:18:00,517 --> 00:18:03,476
Quiero aclarar esto con el oficial
al mando, esto es insubordinaci�n.
283
00:18:03,477 --> 00:18:05,476
Tranquilo Slicker todo saldr�
bien, ya lo veras.
284
00:18:05,477 --> 00:18:08,516
�Slicker? �cu�ntas veces tengo
que decirles que no soy...?
285
00:18:08,517 --> 00:18:10,576
As� que me parezco a alguien de
vuestro escuadr�n,
286
00:18:10,577 --> 00:18:11,928
pero no nos parecemos tanto.
287
00:18:11,929 --> 00:18:13,176
Vamos, m�renme, m�renme bien.
288
00:18:13,177 --> 00:18:15,756
Soy el teniente
Peter Stirling, de tierra.
289
00:18:15,757 --> 00:18:17,956
Queda a nuestro cargo,
gracias por traerlo.
290
00:18:17,957 --> 00:18:19,756
- Vigilen a ese tipo.
- S�.
291
00:18:19,757 --> 00:18:22,596
- Me olvidaba, este dinero es suyo.
- Gracias.
292
00:18:22,597 --> 00:18:25,136
Siempre he sido el teniente Stirling,
excepto cuando era civil,
293
00:18:25,137 --> 00:18:27,116
- pero tampoco me llama Slicker.
- Claro que s�.
294
00:18:27,117 --> 00:18:29,516
- No sabe qui�n es.
- Claro que se qui�n soy.
295
00:18:29,517 --> 00:18:31,656
Son ustedes quienes no lo saben,
y les dije que...
296
00:18:31,657 --> 00:18:33,676
- �No me deje aqu�!
- Tranquil�zate Slicker.
297
00:18:33,677 --> 00:18:35,516
- Tienes que quedarte aqu�.
- Claro.
298
00:18:35,517 --> 00:18:36,876
�No te acuerdas de m�? Murph.
299
00:18:36,877 --> 00:18:38,916
- �Y de Tony? �el bueno de Tony?
- S�, claro.
300
00:18:38,917 --> 00:18:42,476
- �Y de Jonesy? �Y de Rick?
- Claro que s�.
301
00:18:42,477 --> 00:18:44,796
- �Qu� te parece si te echas un rato?
- Si, eso.
302
00:18:44,797 --> 00:18:47,676
De eso nada, iremos directamente a
ver a vuestro oficial.
303
00:18:47,677 --> 00:18:49,636
Descansa un poco y
volver�s a ser t� mismo.
304
00:18:49,637 --> 00:18:50,596
Yo ya soy yo mismo.
305
00:18:50,597 --> 00:18:53,516
Y esc�chenme, m�s vale que se
aparten de m�, ya se los dije.
306
00:18:53,517 --> 00:18:55,413
�Esc�chenme ustedes...!
307
00:19:15,797 --> 00:19:17,796
CUART EL GENERAL.
308
00:19:17,797 --> 00:19:23,596
- Vaya.
- No debi� entrar ah�.
309
00:19:23,597 --> 00:19:25,516
�Exijo ver a su oficial al mando!
�Insisto!
310
00:19:25,517 --> 00:19:27,916
- �En ropa interior, amigo?
- Es la �nica que me han dejado.
311
00:19:27,917 --> 00:19:29,676
- Escucha Slicker.
- �Ese es otro tema!
312
00:19:29,677 --> 00:19:32,636
D�gale que el teniente
Stirling exige hablar con �l.
313
00:19:32,637 --> 00:19:34,516
- �Qui�n?
- Yo.
314
00:19:34,517 --> 00:19:35,756
A ver si te aclaras.
315
00:19:35,757 --> 00:19:38,596
Escuche...
316
00:19:38,597 --> 00:19:41,716
- d�jelo.
- Slicker no puedes entrar.
317
00:19:41,717 --> 00:19:44,716
- Comandante, comandante.
- Si, d�game.
318
00:19:44,717 --> 00:19:48,596
Yo... yo... yo...
que... que... quiero...
319
00:19:48,597 --> 00:19:51,516
creo que voy a medir mis
palabras al decir esto.
320
00:19:51,517 --> 00:19:52,956
Donovan no lleva uniforme.
321
00:19:52,957 --> 00:19:55,476
Si bueno...
se�or me he dado cuenta que...
322
00:19:55,477 --> 00:19:58,756
Sin camisa, sin pantalones
y calcetines marrones.
323
00:19:58,757 --> 00:20:01,956
�Donovan es ese su
color o es porquer�a?
324
00:20:01,957 --> 00:20:05,556
Bueno, ver� ha habido un error se�or,
en realidad ahora comete usted un error.
325
00:20:05,557 --> 00:20:07,111
- Yo... yo no soy
quien usted cree.
326
00:20:07,112 --> 00:20:07,716
- �C�mo dice?
327
00:20:07,717 --> 00:20:09,256
Bueno, pues soy quien
usted no cree.
328
00:20:09,257 --> 00:20:10,836
Es decir yo era el
teniente Stirling,
329
00:20:10,837 --> 00:20:13,556
- es decir que soy �l, eso es.
- �Qui�n?
330
00:20:13,557 --> 00:20:15,836
Pues el que soy y no Slicker, eso es.
331
00:20:15,837 --> 00:20:18,717
Pobrecillo, escrib�
a su hermana pero
332
00:20:18,718 --> 00:20:21,596
no sab�a que usted
estuviera tan mal.
333
00:20:21,597 --> 00:20:23,181
Se�or �puedo hablar con usted?
334
00:20:23,182 --> 00:20:25,556
No les ha caso se�or
�no les haga caso!
335
00:20:25,557 --> 00:20:27,416
Esto no es m�s que una
confusi�n de identidad,
336
00:20:27,417 --> 00:20:31,092
me parezco a alguien, al menos
eso parece, pero puedo explic�rselo.
337
00:20:34,797 --> 00:20:37,071
�Qu� hacemos? est� muy mal.
338
00:20:37,072 --> 00:20:38,756
Muy mal se�or.
339
00:20:38,757 --> 00:20:40,636
�Por qu� no le seguimos la corriente...?
340
00:20:40,637 --> 00:20:44,876
- S�, s�.
- De acuerdo.
341
00:20:44,877 --> 00:20:47,916
Amigo �c�mo ha dicho
usted que se llama?
342
00:20:47,917 --> 00:20:50,476
Teniente Peter Stirling,
del ej�rcito de tierra.
343
00:20:50,477 --> 00:20:52,516
- �De tierra?
- Si se�or, he llegado hoy.
344
00:20:52,517 --> 00:20:55,556
- �Que ha llegado hoy?
- Si, vine a comprar una mula.
345
00:20:55,557 --> 00:20:56,596
�Una mula?
346
00:20:56,597 --> 00:20:58,716
S�, bueno se preguntar� para
que quiero una mula.
347
00:20:58,717 --> 00:21:00,916
No, no.
348
00:21:00,917 --> 00:21:02,916
Ver�, esa es otra historia.
349
00:21:02,917 --> 00:21:06,756
Es algo incre�ble, pero se lo explicar�
si puedo hablar con usted en privado.
350
00:21:06,757 --> 00:21:08,796
- Por supuesto.
- Gracias se�or.
351
00:21:08,797 --> 00:21:11,876
- Claro.
- Gracias.
352
00:21:11,877 --> 00:21:14,090
OFICIAL AL MANDO.
353
00:21:18,677 --> 00:21:22,876
�Qu� ocurre?
354
00:21:22,877 --> 00:21:26,836
Pobre Slicker, al fin ha ocurrido se�or.
Ha perdido el juicio.
355
00:21:26,837 --> 00:21:30,719
S�, pero es un marino de cuerpo entero.
356
00:21:48,637 --> 00:21:52,716
Slicker cuando enga�as
lo haces a conciencia.
357
00:21:52,717 --> 00:21:55,636
Dejemos clara una cosa se�orita,
yo no soy Slicker Donovan.
358
00:21:55,637 --> 00:21:58,676
No me internar� en el psiqui�trico
para verla a usted ni a ninguna otra.
359
00:21:58,677 --> 00:22:01,476
Yo no la bese detr�s de comedor.
360
00:22:01,477 --> 00:22:05,716
Que farsante, y eso que me
dijiste que estabas loco por m�.
361
00:22:05,717 --> 00:22:08,956
- Que era preciosa.
- �Qu� hace usted?
362
00:22:08,957 --> 00:22:11,596
El doctor me dijo que te
tomara el pulso.
363
00:22:11,597 --> 00:22:14,636
�No querr� tom�rmelo as�?
Vamos se�orita.
364
00:22:14,637 --> 00:22:16,399
Vaya pulso,
365
00:22:16,400 --> 00:22:18,699
sube con los impulsos.
366
00:22:24,597 --> 00:22:27,636
Buenos d�as enfermera.
�C�mo est� el paciente?
367
00:22:27,637 --> 00:22:31,101
- De ensue�o.
- Esto le despertar�.
368
00:22:40,637 --> 00:22:44,636
Me estaba tomando el pulso.
369
00:22:44,637 --> 00:22:46,676
Ya dec�a yo.
370
00:22:46,677 --> 00:22:49,556
Podr�amos charlar a cerca de su
infancia �qu� opina?
371
00:22:49,557 --> 00:22:51,476
Bien, le ahorrare tiempo doctor.
372
00:22:51,477 --> 00:22:53,756
No he odiado nunca a mi madre,
tuve una ni�ez muy feliz,
373
00:22:53,757 --> 00:22:57,516
mi padre no vendi� mi perro,
esta escultura no representa mi alter ego,
374
00:22:57,517 --> 00:22:59,756
y no he descargado mis
frustraciones en ella.
375
00:22:59,757 --> 00:23:02,796
Solo es un busto de Napole�n,
cre� que esperaban eso de m�.
376
00:23:02,797 --> 00:23:04,876
No hay que fonzar esas cosas, Donovan.
377
00:23:04,877 --> 00:23:08,916
Prefiero que me hable de sus
sentimientos naturales, que se libere.
378
00:23:08,917 --> 00:23:11,756
Me gustar�a mucho liberarme si
me da la ropa con la que irme.
379
00:23:11,757 --> 00:23:14,556
Y si se fuera �qui�n creer�a ser?
380
00:23:14,557 --> 00:23:17,596
Es decir �quien cree
que es su aut�ntico yo?
381
00:23:17,597 --> 00:23:19,096
Ya se lo he dicho m�s de cien veces,
382
00:23:19,097 --> 00:23:22,676
soy el teniente Stirling
n�mero 0397124.
383
00:23:22,677 --> 00:23:26,756
Me han robado mis papeles
y estoy de permiso.
384
00:23:26,757 --> 00:23:29,796
Donovan, en la terapia a mencionado
a alguien que seg�n usted
385
00:23:29,797 --> 00:23:33,667
podr�a dar fe de su esquizofrenia...
digo, su doble personalidad.
386
00:23:36,797 --> 00:23:39,676
- Olv�delo, he cambiado de idea.
- �Por qu�?
387
00:23:39,677 --> 00:23:42,916
Porque creer�a que estoy m�s loco que
ahora, de lo que usted cree que estoy.
388
00:23:42,917 --> 00:23:44,676
No necesariamente.
389
00:23:44,677 --> 00:23:47,396
Cr�ame doctor, he estado en algunos
de los mejores psiqui�tricos...
390
00:23:47,397 --> 00:23:49,305
- de este pais y otros, por eso.
391
00:23:49,306 --> 00:23:50,796
- �Por qu� exactamente?
392
00:23:50,797 --> 00:23:51,747
Por Francis.
393
00:23:51,748 --> 00:23:54,756
�Por Francis?
�Qui�n es Francis?
394
00:23:54,757 --> 00:23:59,516
Francis es una mula, una mula
parlante y solo habla conmigo.
395
00:23:59,517 --> 00:24:01,641
Y lo que dice, aun en
sus peores momentos,
396
00:24:01,642 --> 00:24:03,666
tiene m�s sentido que
lo que dice usted.
397
00:24:07,957 --> 00:24:10,756
Appleby.
398
00:24:10,757 --> 00:24:14,099
Cuide de que este c�modo �quiere?
yo voy hablar con el comandante.
399
00:24:17,837 --> 00:24:20,716
Hola mu�equito.
400
00:24:20,717 --> 00:24:22,676
No, mu�equito...
401
00:24:22,677 --> 00:24:25,476
Cari�o �qu� te ocurre?
�no te encuentras bien?
402
00:24:25,477 --> 00:24:27,776
�C�mo te sentir�as tu si todos
creyeran que estabas loca?
403
00:24:27,777 --> 00:24:30,625
�Te parece que estoy loco?
404
00:24:30,626 --> 00:24:32,716
Completamente.
405
00:24:32,717 --> 00:24:36,516
Appleby, ya te he dicho antes que no
eres la �nica mujer de mi vida.
406
00:24:36,517 --> 00:24:38,856
- Quiero decir, que ninguna es
la �nica mujer de mi vida,
407
00:24:38,857 --> 00:24:40,941
es decir, yo no te
bese en el cine.
408
00:24:40,942 --> 00:24:42,636
- Pues alguien lo hizo cari�o.
409
00:24:42,637 --> 00:24:45,476
As�...
410
00:24:45,477 --> 00:24:48,596
Me niego a aceptar estas atenciones
bajo una identidad falsa.
411
00:24:48,597 --> 00:24:53,199
Soy el teniente Peter Stirling,
numero 039712...
412
00:24:55,717 --> 00:24:59,636
Mi n�mero es el 039712...
413
00:24:59,637 --> 00:25:02,046
Cari�o �qu� m�s da eso?
414
00:25:09,477 --> 00:25:11,714
Tesoro, volver� m�s tarde.
415
00:25:16,477 --> 00:25:18,636
- Me tomaba el pulso.
- Si claro.
416
00:25:18,637 --> 00:25:20,476
Si. �Oiga, tiene esa
informaci�n se�orita?
417
00:25:20,477 --> 00:25:24,956
As� es cielo, pero antes...
418
00:25:24,957 --> 00:25:29,676
Slicker, no me besaste de ese modo
en la fiesta del s�bado pasado.
419
00:25:34,477 --> 00:25:36,716
- Debi� de ser una gran fiesta.
- S�.
420
00:25:36,717 --> 00:25:38,636
Bueno... si...
�Qu� has averiguado?
421
00:25:38,637 --> 00:25:41,676
Lo que t� supon�as,
est�n trabajando con una mula.
422
00:25:41,677 --> 00:25:42,796
�Qu� clase de trabajo?
423
00:25:42,797 --> 00:25:44,796
Usan el oscilador de
amplitud de desplazamiento...
424
00:25:44,797 --> 00:25:47,836
para medir la estabilidad
de los animales trasportados.
425
00:25:47,837 --> 00:25:52,357
- �Y c�mo hacen eso?
- Cogen una mula y la agitan.
426
00:25:57,797 --> 00:25:59,482
Ap�guelo.
427
00:26:08,957 --> 00:26:13,556
�Se�or?
428
00:26:13,557 --> 00:26:16,516
- S�queme ese bicho de aqu�.
- S� se�or.
429
00:26:16,517 --> 00:26:19,716
Ya llevamos dos d�as con esto y aun
no hemos conseguido ninguna lectura.
430
00:26:19,717 --> 00:26:23,396
Ese est�pido y testarudo asno
no quiere dejar de moverse.
431
00:26:26,477 --> 00:26:28,596
Algunas veces creo que
lo hace queriendo,
432
00:26:28,597 --> 00:26:33,756
act�a de forma normal
en cuanto baja del oscila...
433
00:26:33,757 --> 00:26:35,714
del oscilador.
434
00:26:43,957 --> 00:26:49,716
Bien timonel iniciemos el
crucero, leven anclas.
435
00:26:49,717 --> 00:26:51,876
�Paren esto!
436
00:26:51,877 --> 00:26:54,796
- �Detenga el oscilador!
- Haga hombre, descon�ctelo.
437
00:26:54,797 --> 00:26:59,876
�Es que no me oye?
438
00:26:59,877 --> 00:27:02,876
�Qui�n de ustedes ha
movido la palanca?
439
00:27:02,877 --> 00:27:04,756
Yo no se�or.
440
00:27:04,757 --> 00:27:10,756
- No me mire a m�, yo no he sido.
- Pues alguien lo ha hecho.
441
00:27:10,757 --> 00:27:14,836
No, no puede ser.
442
00:27:14,837 --> 00:27:17,796
No doctor, no pierda los nervios.
seguiremos con esto ma�ana.
443
00:27:17,797 --> 00:27:19,972
Ya ver� ma�ana todo ir� mejor.
444
00:27:19,973 --> 00:27:23,082
No, no.
445
00:27:29,957 --> 00:27:30,956
Francis.
446
00:27:30,957 --> 00:27:35,696
Vaya �qu� te parece? si es el idiota.
Pasa a m� despacho.
447
00:27:40,917 --> 00:27:43,556
- No adivinar�as lo que me ha pasado.
- Claro que s�.
448
00:27:43,557 --> 00:27:45,126
Te han metido en
un psiqui�trico.
449
00:27:45,127 --> 00:27:46,556
�S�! creen que estoy loco.
450
00:27:46,557 --> 00:27:48,476
�Y bien?
�Y bien?
451
00:27:48,477 --> 00:27:50,434
�Es que quieres que
te d� mi opini�n?
452
00:27:50,435 --> 00:27:52,596
Claro, lo que digo
es que hagas algo.
453
00:27:52,597 --> 00:27:57,556
Eso es usar la cabeza y ahora
�por qu� no intentas usar lo de dentro?
454
00:27:57,557 --> 00:27:59,516
- Pet es una broma.
- �Quieres dejar de bromear?
455
00:27:59,517 --> 00:28:01,129
Estoy en una
situaci�n muy graves.
456
00:28:01,130 --> 00:28:02,256
�C�mo crees que es la m�a?
457
00:28:02,257 --> 00:28:06,516
Quieren que haga carrera en la marina,
me atosigan a pruebas de supervivencia.
458
00:28:06,517 --> 00:28:09,556
- De mareo, de todo.
- Eso no es culpa m�a Francis.
459
00:28:09,557 --> 00:28:11,476
Todos creen que soy otra persona.
460
00:28:11,477 --> 00:28:13,636
�Por qu� no dejas la partida
mientras vas ganando?
461
00:28:13,637 --> 00:28:15,387
�Quieres decir que
no vas a ayudarme?
462
00:28:15,388 --> 00:28:16,676
Si, tendr� que hacerlo.
463
00:28:16,677 --> 00:28:19,796
Porque desde el psiqui�trico tu
no podr�s ayudarme a m�.
464
00:28:19,797 --> 00:28:22,716
Claro que no.
Bien �c�mo salgo?
465
00:28:22,717 --> 00:28:24,676
Veamos si lo he entendido bien.
466
00:28:24,677 --> 00:28:28,476
Todos creen que eres
Slicker Donovan, un marino.
467
00:28:28,477 --> 00:28:29,476
Exacto.
468
00:28:29,477 --> 00:28:33,716
Y como tu insistes en que no eres �l
creen que has perdido un tornillo.
469
00:28:33,717 --> 00:28:35,956
Eso es �c�mo vamos a solucionarlo?
470
00:28:35,957 --> 00:28:39,956
Francis predicen que no tienes m�s que
admitir que eres Slicker Donovan y listo.
471
00:28:39,957 --> 00:28:43,796
- Saldr�s del psiqui�trico.
- Francis eres un genio.
472
00:28:43,797 --> 00:28:46,476
- Desde luego.
- Un momento, un momento.
473
00:28:46,477 --> 00:28:48,756
Saldr� de all� pero estar�
en la armada.
474
00:28:48,757 --> 00:28:50,916
Ya nos ocuparemos de eso
cuando llegue el momento.
475
00:28:50,917 --> 00:28:53,836
Dime lo que piensas hacer ahora.
476
00:28:53,837 --> 00:28:56,956
No, Pet haz lo que te he dicho,
477
00:28:56,957 --> 00:29:01,516
admite ser Slicker Donovan y
act�a con normalidad, ven aqu�.
478
00:29:01,517 --> 00:29:04,556
- �Qu�?
- Solo me preocupa una cosa.
479
00:29:04,557 --> 00:29:07,900
�C�mo conseguir�s actuar
con normalidad?
480
00:29:14,957 --> 00:29:17,876
13, eso trae mala suerte.
481
00:29:17,877 --> 00:29:20,760
Vamos Slicker, Donovan.
482
00:29:26,677 --> 00:29:27,916
Descanse.
483
00:29:27,917 --> 00:29:29,636
Quiero aprovechar esta oportunidad,
484
00:29:29,637 --> 00:29:32,516
Donovan para darle
la bienvenida a su unidad.
485
00:29:32,517 --> 00:29:33,516
Gracias se�or.
486
00:29:33,517 --> 00:29:35,716
Debo decir con honestidad que su
r�pida recuperaci�n
487
00:29:35,717 --> 00:29:39,556
ha dejado ciertas dudas a cerca
de su condici�n real.
488
00:29:39,557 --> 00:29:42,636
De hecho hasta se ha sugerido
que intenta enga�arnos.
489
00:29:42,637 --> 00:29:44,556
No se�or, nada de eso.
490
00:29:44,557 --> 00:29:49,476
Claro que, en nuestra unidad, sabemos
que es una marino de cuerpo entero.
491
00:29:49,477 --> 00:29:53,516
Sin embargo en referencia a otras
personas de hacerle una advertencia.
492
00:29:53,517 --> 00:29:55,636
Tenemos un alto nivel que
mantener, Donovan,
493
00:29:55,637 --> 00:30:00,476
as� que no vuelva a pasarse de la raya
o ira de cabeza al calabozo.
494
00:30:00,477 --> 00:30:02,516
- �Esta claro?
- S� se�or.
495
00:30:02,517 --> 00:30:04,596
- Pero si podemos discutir...
- Ret�rese.
496
00:30:04,597 --> 00:30:06,470
S� se�or.
497
00:30:27,677 --> 00:30:29,676
El viejo Hutch te ha le�do
la cartilla �eh?
498
00:30:29,677 --> 00:30:31,676
- S�.
- Que eso no te deprima.
499
00:30:31,677 --> 00:30:35,636
- Ya ha pasado todo y estas perdonado.
- S�.
500
00:30:35,637 --> 00:30:39,916
Atenci�n, todas las tripulaciones
a sus naves, ejercicio de desembarca.
501
00:30:39,917 --> 00:30:42,956
- Somos nosotros, vamos.
- �Desembarco?
502
00:30:42,957 --> 00:30:44,764
Vamos.
503
00:30:57,837 --> 00:31:00,676
�Slicker! �Slicker!
504
00:31:00,677 --> 00:31:03,876
Mira qui�n es, Betsy.
505
00:31:03,877 --> 00:31:08,516
�Qui�n? Esa...
506
00:31:08,517 --> 00:31:10,956
Slicker, cuanto me alegro de
que ya est�s bien.
507
00:31:10,957 --> 00:31:13,516
- Hola Murph.
- Hola nena. �Qu� haces aqu�?
508
00:31:13,517 --> 00:31:14,464
�No se lo has dicho?
509
00:31:14,465 --> 00:31:16,156
He pedido un traslado a vuestro hospital.
510
00:31:16,557 --> 00:31:21,476
Alguien tiene que vigilar
a este truhan.
511
00:31:21,477 --> 00:31:25,476
Cu�date cari�o, en marcha.
No lo olvides, cu�date.
512
00:31:25,477 --> 00:31:26,556
Atenci�n.
513
00:31:26,557 --> 00:31:27,476
Adi�s.
514
00:31:27,477 --> 00:31:30,796
Atenci�n, todas las tripulaciones
a sus naves, ejercicio de desembarco.
515
00:31:30,797 --> 00:31:32,756
Slicker, vamos corre.
516
00:31:32,757 --> 00:31:35,438
- No me hab�a fijado
antes, es preciosa.
517
00:31:35,439 --> 00:31:36,876
- S� y es un encanto.
518
00:31:36,877 --> 00:31:39,716
- Lo tiene todo.
- Incluso rango.
519
00:31:39,717 --> 00:31:42,636
- Y como besa...
- Ya, ojala fuera a m�, vamos.
520
00:31:42,637 --> 00:31:45,676
Betsy, que nombre m�s bonito.
521
00:31:45,677 --> 00:31:50,876
�V�monos!
522
00:31:50,877 --> 00:31:52,676
- Slicker hay un ejercicio.
- �Qu�?
523
00:31:52,677 --> 00:31:54,982
- Ya ver�s a tu hermana luego.
- Oh, bien.
524
00:31:59,757 --> 00:32:02,596
�Mi hermana?
525
00:32:02,597 --> 00:32:04,916
- Donovan, tome su equipo y en marcha.
- �M� hermana?
526
00:32:04,917 --> 00:32:07,556
- �Me has o�do?
- S�, se�or.
527
00:32:07,557 --> 00:32:09,516
De ti depende que el bote
llegue en su momento.
528
00:32:09,517 --> 00:32:12,796
S� se�or, har� todo lo posible.
S� se�or, hare todo...
529
00:32:12,797 --> 00:32:16,876
�Mi... mi... mi... nave?
�Mi... mi... mi... mi bote?
530
00:32:16,877 --> 00:32:19,288
�Arr�en los botes!
531
00:32:27,557 --> 00:32:30,578
�Qu� te ocurre Slicker?
�No te encuentras bien? Vamos.
532
00:32:54,677 --> 00:32:57,056
�Quieto Slicker a�n no!
533
00:33:03,637 --> 00:33:09,516
�Cuidado!
534
00:33:09,517 --> 00:33:14,876
Slicker, creo que no es por aqu�.
535
00:33:14,877 --> 00:33:16,647
Slicker a estribor.
536
00:33:24,917 --> 00:33:28,716
Slicker la playa, da la Vuelta.
537
00:33:28,717 --> 00:33:31,836
Hundir�s la barca.
538
00:33:31,837 --> 00:33:35,716
�Por todos los santos!
539
00:33:35,717 --> 00:33:40,876
Ese loco se acerca marcha atr�s.
540
00:33:40,877 --> 00:33:46,476
�Mantenla, Donovan cuidado!
541
00:33:46,477 --> 00:33:48,483
�No bajes la rampa!
542
00:33:57,917 --> 00:34:00,887
Slicker, Slicker.
�Te encuentras bien?
543
00:34:11,557 --> 00:34:14,956
- �As� que sigo en la armada?
- Si, y Hutch est� orgulloso de ti.
544
00:34:14,957 --> 00:34:15,876
�Orgulloso?
545
00:34:15,877 --> 00:34:17,596
Los cables de la direcci�n
estaban liados,
546
00:34:17,597 --> 00:34:19,896
fue asombroso que lograras llevar
el bote hasta la playa.
547
00:34:19,897 --> 00:34:21,596
Una pericia milagrosa amigo.
548
00:34:21,597 --> 00:34:24,876
Y solo hab�a un t�o en todo el grupo
que pudiera llevarlo a tierra firme.
549
00:34:24,877 --> 00:34:27,556
- �Qui�n?
- Slicker Donovan.
550
00:34:27,557 --> 00:34:30,516
Ese, les aseguro que fue por casualidad.
551
00:34:30,517 --> 00:34:32,896
Podr�a haber habido una tragedia,
est�bamos muy preocupados.
552
00:34:32,897 --> 00:34:35,796
Y cr�eme Donovan, no solo
les preocupa tu salud.
553
00:34:35,797 --> 00:34:36,936
�Qu� dice ese?
�Qu� insin�a?
554
00:34:36,937 --> 00:34:40,676
Bueno, es que hemos apostado
en la pelea �sabes?
555
00:34:40,677 --> 00:34:43,556
- �La pelea?
- Ser�s el campe�n de peso welter
556
00:34:43,557 --> 00:34:45,836
- de la base, o nos dejaran sin blanca.
- Desde luego.
557
00:34:45,837 --> 00:34:47,616
- Mucha pasta en Nego.
- Nos habemos ricos.
558
00:34:47,617 --> 00:34:51,476
Hemos apostado por ti
todo lo que tenemos.
559
00:34:51,477 --> 00:34:54,596
�Pelea? �una pelea?
pe... pe... pero no pueden,
560
00:34:54,597 --> 00:34:57,756
quiero decir que no puedo,
dijeron que estuve muy enfermo,
561
00:34:57,757 --> 00:35:01,876
aun lo estoy, cr�anme chicos,
yo no soy el hombre que creen.
562
00:35:01,877 --> 00:35:05,596
Yo... perder�n todo ese dinero
y me perder�n a m�.
563
00:35:05,597 --> 00:35:06,876
- Tiene raz�n.
- Claro.
564
00:35:06,877 --> 00:35:08,836
Tenemos que cuidarle hasta
despu�s del combate,
565
00:35:08,837 --> 00:35:11,556
- y empezaremos ahora mismo.
- Pero...
566
00:35:11,557 --> 00:35:13,916
Tienes que dormir un rato, has tenido
un d�a muy atareado.
567
00:35:13,917 --> 00:35:16,136
- S�, pero no estoy en forma.
- Vamos descansa un rato.
568
00:35:16,137 --> 00:35:17,016
- Tranquil�zate.
- S�.
569
00:35:17,017 --> 00:35:20,556
Mi mand�bula es muy fr�gil,
es como de cristal.
570
00:35:20,557 --> 00:35:23,636
Tenemos total confianza en ti
y ahora descansa.
571
00:35:23,637 --> 00:35:25,706
- Vamos.
- Pero yo...
572
00:35:46,597 --> 00:35:49,733
Tengo que salir de aqu�,
tengo que...
573
00:36:00,677 --> 00:36:05,876
El campe�n esta en forma, la armada
avanza igual que Slicker.
574
00:36:05,877 --> 00:36:10,916
No deb� vender mis pesas.
575
00:36:10,917 --> 00:36:15,596
As� que esta fuerte
y es un h�roe de guerra.
576
00:36:15,597 --> 00:36:21,596
Pero est� loco y prefiero ser yo.
577
00:36:21,597 --> 00:36:23,384
�Y si el loco soy yo?
578
00:36:52,837 --> 00:36:57,756
Dame ocasi�n de hacerlo...
579
00:36:57,757 --> 00:36:59,968
Debo engrasarme la garganta.
580
00:37:12,597 --> 00:37:14,756
Remedios contra el mareo.
581
00:37:14,757 --> 00:37:19,843
Me tragar�a todo esto sino creyera
que en realidad son cocteles molotov.
582
00:37:20,837 --> 00:37:25,676
Lo mismo digo felpudo de la marina.
583
00:37:25,677 --> 00:37:31,516
Una, dola, trelo, catola.
584
00:37:31,517 --> 00:37:34,552
Muy bien, te toca a ti.
585
00:37:42,877 --> 00:37:44,716
�Y ese disfraz de que es?
586
00:37:44,717 --> 00:37:49,676
- Es el traje de faena.
- Pues vaya faena hijo.
587
00:37:49,677 --> 00:37:52,476
Parece que estas disfrutando
de tu estancia en la marina.
588
00:37:52,477 --> 00:37:54,956
�Disfrutando? no he comido
mejor en toda mi vida.
589
00:37:54,957 --> 00:37:59,636
�Sab�as que despu�s de los ejercicios de
supervivencia nos dan una raci�n extra?
590
00:37:59,637 --> 00:38:00,676
Pues ya lo sabes.
591
00:38:00,677 --> 00:38:02,576
Soy yo el que tiene que
sobrevivir ah� fuera...
592
00:38:02,577 --> 00:38:05,636
mientras tu estas aqu�
c�modamente sin pensar en m�.
593
00:38:05,637 --> 00:38:07,796
Bueno, pues ya estoy harto.
594
00:38:07,797 --> 00:38:11,836
Vaya pobrecillo, unos d�as en
la armada y ya no aguanta m�s.
595
00:38:11,837 --> 00:38:14,516
No es cuesti�n de aguante, es ilegal.
596
00:38:14,517 --> 00:38:17,716
Yo soy del ej�rcito de tierra.
597
00:38:17,717 --> 00:38:20,676
No he pedido tu opini�n,
podr�an meterme en la c�rcel.
598
00:38:20,677 --> 00:38:23,756
Tranquil�zate, la pr�xima semana hay
un ejercicio conjunto
599
00:38:23,757 --> 00:38:25,756
- con el ej�rcito de tierra.
- �Y qu� pasa?
600
00:38:25,757 --> 00:38:28,756
As� llegue aqu� �te acuerdas?
Tal vez podamos escaparnos.
601
00:38:28,757 --> 00:38:31,716
Vendr�n oficiales de tierra y podr�s
discutir tu caso con ellos.
602
00:38:31,717 --> 00:38:32,916
Pero eso es dentro de 7 d�as,
603
00:38:32,917 --> 00:38:36,596
y mientras tengo que pelear
con el campe�n de la base.
604
00:38:36,597 --> 00:38:38,516
Que dolor.
605
00:38:38,517 --> 00:38:44,476
Pues no pienso pasar por eso,
me largar� de aqu�.
606
00:38:44,477 --> 00:38:47,636
- Y luego ya intentar� sacarte a ti.
- Gracias.
607
00:38:47,637 --> 00:38:50,836
Por cierto, cuando puedas
cep�llame la zona de popa.
608
00:38:50,837 --> 00:38:54,570
Y deja de hablar as�, eres una mula
del ej�rcito de tierra no de la armada.
609
00:38:59,917 --> 00:39:05,636
- Deber�as estar acostado Slicker.
- Si amigo, normas del entrenador.
610
00:39:05,637 --> 00:39:07,716
�Qu� ocurre Slicker?
�No te encuentras bien?
611
00:39:07,717 --> 00:39:09,916
- Te o�mos hablar con alguien.
- �Qui�n yo? �de verdad?
612
00:39:09,917 --> 00:39:11,796
- S�. �Con qui�n?
- S�. �Con qui�n hablabas?
613
00:39:11,797 --> 00:39:15,476
Bueno, pues... hablaba,
hablaba... hablaba con mi mascota.
614
00:39:15,477 --> 00:39:16,836
- �Mascota?
- �Qu� mascota?
615
00:39:16,837 --> 00:39:19,956
No se puede pelear sin tener
una mascota. �No lo sab�ais?
616
00:39:19,957 --> 00:39:21,796
- Pues s�.
- Nunca lo hab�a o�do.
617
00:39:21,797 --> 00:39:25,596
Si Slicker quiere una mascota,
pues que tenga una mascota.
618
00:39:25,597 --> 00:39:26,516
- S�.
- Bien.
619
00:39:26,517 --> 00:39:28,596
Vamos t�o Willy.
620
00:39:28,597 --> 00:39:30,636
No es la cabra, es la mula.
621
00:39:30,637 --> 00:39:31,836
- �La mula?
- �La mula?
622
00:39:31,837 --> 00:39:34,756
Si, la mula.
623
00:39:34,757 --> 00:39:37,516
Adelante marinero, �tala fuerte.
624
00:39:37,517 --> 00:39:40,796
Ya llevas 4 herraduras puestas
�no te hasta con esas?
625
00:39:40,797 --> 00:39:44,636
Hoy vas a necesitar toda la suerte que
pueda darte, hazme caso.
626
00:39:44,637 --> 00:39:46,956
Cuando subas ah� mantente
bien cerca de �l. �Ok?
627
00:39:46,957 --> 00:39:48,936
�Qu� quieres decir?
�qu� le rodee con los brazos?
628
00:39:48,937 --> 00:39:51,756
No estar�a bien visto que
lo hicieras con las piernas.
629
00:39:51,757 --> 00:39:54,796
Gracias a dios he podido
encargarme de eso por ti.
630
00:39:54,797 --> 00:39:57,916
- �C�mo?
- He puesto aceite en la resina.
631
00:39:57,917 --> 00:39:58,916
�Qu� resina?
632
00:39:58,917 --> 00:40:01,916
Se esparce por el suelo para
que no resbale el calzado.
633
00:40:01,917 --> 00:40:05,876
Creo que al juego de piernas de
Bostwick le vendr� bien m�s rapidez.
634
00:40:05,877 --> 00:40:08,956
- �De qu� lado estas?
- Pet y el aceite.
635
00:40:08,957 --> 00:40:10,836
�Slicker?
636
00:40:10,837 --> 00:40:12,676
Vamos prep�rate, ya es la hora.
637
00:40:12,677 --> 00:40:14,756
Chico prep�rate para que
cobremos las ganancias.
638
00:40:14,757 --> 00:40:16,516
Aqu� el �nico que va a cobrar soy yo.
639
00:40:16,517 --> 00:40:19,596
No exageres, estas en forma
solo has perdido algo de peso.
640
00:40:19,597 --> 00:40:24,836
- Vamos campe�n.
- Tu tambi�n orejudo, ven.
641
00:40:24,837 --> 00:40:26,455
�Que se lo lleven!
642
00:40:50,557 --> 00:40:53,596
Slicker �nimo, lleg� el momento.
643
00:40:53,597 --> 00:40:58,756
As� es.
644
00:40:58,757 --> 00:41:02,556
�Qu� haces?
�No te muevas!
645
00:41:02,557 --> 00:41:05,516
- �Le has visto?
- Ser� un aperitivo para ti.
646
00:41:05,517 --> 00:41:08,916
Cuidado Slicker ya ha vencido
a 4 contrincantes por K.O recu�rdalo.
647
00:41:08,917 --> 00:41:12,247
- Si, no lo olvides.
- Si lo olvido ya me lo recordar� �l.
648
00:41:15,717 --> 00:41:17,676
Ya conoc�is las normas,
quiero un combate limpio,
649
00:41:17,677 --> 00:41:19,876
daos la mano y volved
a vuestras esquinas.
650
00:41:19,877 --> 00:41:21,556
- Que gane el mejor.
- Si, eso.
651
00:41:21,557 --> 00:41:23,756
- Estamos contigo.
- Ens��ales como se hace.
652
00:41:23,757 --> 00:41:25,756
- Eres el mejor Slicker.
- Si Slicker.
653
00:41:25,757 --> 00:41:29,595
- Eres el m�s guapo.
- Si, ser�s el campe�n.
654
00:41:34,597 --> 00:41:35,918
�Adelante!
655
00:41:41,677 --> 00:41:46,716
�Muy bien Slicker!
656
00:41:46,717 --> 00:41:49,636
�Vamos Slicker!
657
00:41:49,637 --> 00:41:51,348
�Sigue as�!
658
00:41:56,837 --> 00:42:00,636
- �Muy bien Slicker!
- �Animo!
659
00:42:00,637 --> 00:42:02,301
Seguid.
660
00:42:10,917 --> 00:42:12,556
Ponte ah�.
661
00:42:12,557 --> 00:42:15,876
- 3, 4, 5...
- No se levanta.
662
00:42:15,877 --> 00:42:20,432
6, 7, 8, 9...
663
00:42:30,717 --> 00:42:34,796
- �Qu� ocurre?
- �C�mo no ibas a resbalar?
664
00:42:34,797 --> 00:42:36,756
Intenta darle en este asalto.
665
00:42:36,757 --> 00:42:41,876
Ya lo intento, pero es que
se mueve muy r�pido.
666
00:42:41,877 --> 00:42:44,466
Tendr� que tomar cartas en el asunto.
667
00:43:00,877 --> 00:43:04,476
- �No permitas que te d� en la cara!
- No.
668
00:43:04,477 --> 00:43:06,876
Vamos Slicker defi�ndete.
669
00:43:06,877 --> 00:43:09,876
- �Defi�ndete!
- �Ataca!
670
00:43:09,877 --> 00:43:11,876
- Que corto.
- Y que lo digas.
671
00:43:11,877 --> 00:43:13,556
�Por qu� has tocado?
�Qu� ocurre?
672
00:43:13,557 --> 00:43:16,121
- Yo no he tocado la campana.
- Pues alguien la ha tocado.
673
00:43:20,957 --> 00:43:22,756
Necesita m�s ayuda.
674
00:43:22,757 --> 00:43:24,856
M�s vale que te alejes de �l
hasta que te recuperes.
675
00:43:24,857 --> 00:43:27,676
S�, me alejar�... de �l.
676
00:43:27,677 --> 00:43:32,516
Lo haces muy bien, sigue as�,
ya es tuyo en este asalto, ya lo veras.
677
00:43:32,517 --> 00:43:34,814
- Ya ver�s ahora.
- As� se habla.
678
00:43:49,797 --> 00:43:51,916
Caramba con la mula.
679
00:43:51,917 --> 00:43:55,636
Muchas gracias.
680
00:43:55,637 --> 00:44:00,796
�Y mi martillo?
�d�nde puede estar?
681
00:44:00,797 --> 00:44:02,459
Ah� est�.
682
00:44:08,557 --> 00:44:11,636
Vaya, Vaya.
683
00:44:11,637 --> 00:44:14,596
- �Vamos Slicker, vamos!
- �Pero qu� haces?
684
00:44:14,597 --> 00:44:17,462
- �Venga, venga, dale!
- �Vamos Slicker!
685
00:44:22,557 --> 00:44:24,441
Yo no quer�a decir eso.
686
00:44:28,757 --> 00:44:32,876
�T�!
687
00:44:32,877 --> 00:44:34,516
- 1...
- Vamos levanta.
688
00:44:34,517 --> 00:44:35,716
- 2...
- �Vamos Slicker!
689
00:44:35,717 --> 00:44:40,676
3,4...
690
00:44:40,677 --> 00:44:43,516
- Vaya...
- 5, 6...
691
00:44:43,517 --> 00:44:44,917
�Arriba!
692
00:44:44,918 --> 00:44:48,774
7, 8, 9, 10.
693
00:44:49,819 --> 00:44:54,377
Ven aqu�... �No, dale, dale!
694
00:45:05,477 --> 00:45:06,956
Vamos Slicker lev�ntate.
695
00:45:06,957 --> 00:45:09,876
S�, pero por mi culpa
perdieron su dinero.
696
00:45:09,877 --> 00:45:13,716
�Qu� importa eso? tu cobras, nosotros
tambi�n. Somos camaradas ano?
697
00:45:13,717 --> 00:45:17,596
Adem�s Tate nos har� un pr�stamo,
seguro que apost� por Bostwick.
698
00:45:17,597 --> 00:45:20,636
Me temo que no fui tan listo.
699
00:45:20,637 --> 00:45:23,636
�Apostaste por Slicker?
700
00:45:23,637 --> 00:45:28,506
- �Somos camaradas o no?
- �Lo ves?
701
00:45:30,517 --> 00:45:34,676
Gracias muchachos.
702
00:45:34,677 --> 00:45:36,876
Man...
703
00:45:36,877 --> 00:45:41,636
...ten rumbo...
704
00:45:41,637 --> 00:45:45,836
...y velocidad...
705
00:45:45,837 --> 00:45:49,832
No... oye Francis estoy algo
oxidado, no lo hagas tan r�pido.
706
00:45:54,557 --> 00:45:58,596
- Nunca le tomar� el tiempo a esto.
- �D�nde est� ese esp�ritu de la armada?
707
00:45:58,597 --> 00:46:01,556
Hace un minuto estabas hablando
con orgullo de tus amigos.
708
00:46:01,557 --> 00:46:05,676
- Camaradas hasta el fin.
- Son muy buenos chicos.
709
00:46:05,677 --> 00:46:08,836
Tanto que... despu�s del combate
a�n creen que yo soy grande.
710
00:46:08,837 --> 00:46:09,756
�Si?
711
00:46:09,757 --> 00:46:13,876
Pues ya ver�s cuando se den cuenta de que
no distingues un ancla de una chancla.
712
00:46:13,877 --> 00:46:17,756
Eso es lo que me preocupa, nuestra
unidad tiene una reputaci�n que mantener.
713
00:46:17,757 --> 00:46:20,676
- �C�mo nuestra unidad?
- Quiero decir la suya.
714
00:46:20,677 --> 00:46:23,076
Debo contarles la verdad antes de
que vuelva a fastidiarla.
715
00:46:23,077 --> 00:46:27,516
Pero no puedes hacer eso, al menos hasta
que lleguen los del ej�rcito de tierra.
716
00:46:27,517 --> 00:46:29,636
As� que, para que no metas
la pata hasta el fondo,
717
00:46:29,637 --> 00:46:33,516
vamos a volver a repasar el manual.
Muy bien, a ver,
718
00:46:33,517 --> 00:46:37,916
- �qu� es una milla n�utica?
- Son 1.852 metros,
719
00:46:37,917 --> 00:46:42,716
o un minuto de latitud
medido sobre un meridiano, eso es.
720
00:46:42,717 --> 00:46:45,476
Viene alguien.
721
00:46:45,477 --> 00:46:47,736
�Oye, que haces aqu�? te hemos
buscado por todas partes.
722
00:46:47,737 --> 00:46:49,796
Han cancelado todos los permisos,
algo se cuece.
723
00:46:49,797 --> 00:46:52,636
Si, si, con muchos jefazos,
aunque nadie sabe nada.
724
00:46:52,637 --> 00:46:56,836
Es un ejercicio de desembarca conjunto
con los de tierra, vaya semanita.
725
00:46:56,837 --> 00:46:58,676
- Pero...
- �Y t� como sabes todo eso?
726
00:46:58,677 --> 00:47:00,956
- Eso �c�mo?
- Me lo ha dicho Francis.
727
00:47:00,957 --> 00:47:02,676
- �Qui�n es esa?
- �Francis?
728
00:47:02,677 --> 00:47:08,516
S�, s�, claro, Francis es...
dejadlo, olvidadlo.
729
00:47:08,517 --> 00:47:10,687
Bueno... yo... bien,
ya les he dicho muchas
730
00:47:10,688 --> 00:47:12,756
veces que las cosas
no son como parecen.
731
00:47:12,757 --> 00:47:17,756
Que... yo no soy quien ustedes creen,
pero la semana que viene volver� a serlo.
732
00:47:17,757 --> 00:47:21,476
Pero hasta entonces yo quiero deciros
que intentar� mantener el nivel
733
00:47:21,477 --> 00:47:25,676
de nuestra... o sea vuestra unidad
y ya se lo mucho que significa,
734
00:47:25,677 --> 00:47:28,796
y aunque sea un oficial de tierra
735
00:47:28,797 --> 00:47:31,836
quiero que sep�is que creo
que la marina es genial.
736
00:47:31,837 --> 00:47:36,129
Y bueno... nada m�s.
737
00:47:38,597 --> 00:47:40,756
- �Oyeron lo mismo que yo?
- No tiene sentido.
738
00:47:40,757 --> 00:47:44,916
- Ha perdido el juicio.
- Est� loco.
739
00:47:44,917 --> 00:47:48,836
Incluso con juicio est� loco.
740
00:47:48,837 --> 00:47:53,476
Vamos a iniciar un entrenamiento
intensivo para la operaci�n Arena.
741
00:47:53,477 --> 00:47:55,876
Esto cancela todas las ordenes anteriores.
742
00:47:55,877 --> 00:47:58,692
Los pr�ximos d�as
todos ustedes estar�n
743
00:47:58,693 --> 00:48:01,647
practicando por la
ma�ana y por la tarde.
744
00:48:02,517 --> 00:48:04,876
Las tripulaciones se
decidir�n como siempre
745
00:48:04,877 --> 00:48:07,810
y por supuesto ser�n las mejores.
746
00:48:18,797 --> 00:48:22,069
Marinos de cuerpo entero.
747
00:48:26,717 --> 00:48:31,516
La cucaracha, la cucaracha,
ya no puede caminar.
748
00:48:31,517 --> 00:48:34,865
Porque no tiene, por que le falta...
749
00:48:37,837 --> 00:48:39,876
- Betsy.
- ...marihuana que fumar.
750
00:48:39,877 --> 00:48:42,956
Betsy siento llegar tarde es...
751
00:48:42,957 --> 00:48:46,676
- �Betsy? �Qui�n es Betsy?
- Betsy es la hermana de Slicker,
752
00:48:46,677 --> 00:48:50,796
le dije que viniera aqu� para que...
le echaras un vistazo.
753
00:48:50,797 --> 00:48:53,716
- Estoy impaciente por conocerla. Pet
- �Qu�?
754
00:48:53,717 --> 00:48:57,716
Dale la vuelta a esa palanca.
755
00:48:57,717 --> 00:49:01,836
Esto est� mejor, tengo que estar en
forma par la operaci�n Arena de ma�ana.
756
00:49:01,837 --> 00:49:04,476
No me digas que quieres participar.
757
00:49:04,477 --> 00:49:08,476
�Qu� tiene de malo un peque�o crucero?
758
00:49:08,477 --> 00:49:09,676
- Mira he pensado...
- �Qu�?
759
00:49:09,677 --> 00:49:12,676
...que podr�a posponer el presentar
mi caso a los oficiales
760
00:49:12,677 --> 00:49:17,912
- hasta despu�s del ejercicio.
- �Eso no es cambiar de opini�n?
761
00:49:18,877 --> 00:49:22,476
- Si, tienes raz�n, que bobada.
- Claro.
762
00:49:22,477 --> 00:49:25,516
Ser� mejor que me largue en cuanto pueda.
763
00:49:25,517 --> 00:49:30,556
Pero me ayudaras a convencer a
Betsy de quien soy.
764
00:49:30,557 --> 00:49:31,716
Hola.
765
00:49:31,717 --> 00:49:35,796
Slicker Donovan, eres t�.
766
00:49:35,797 --> 00:49:41,516
No puede ser, no puede
haber dos como t�.
767
00:49:41,517 --> 00:49:44,676
Bien, Sr. Donovan
�quieres explicarme sus acciones?
768
00:49:44,677 --> 00:49:47,016
No se lo tome tan en serio,
ya he vuelto y usted est� bien.
769
00:49:47,017 --> 00:49:49,676
Todo va a salir de maravilla.
770
00:49:49,677 --> 00:49:51,876
Yo no estoy bien y no
todo saldr� de maravilla.
771
00:49:51,877 --> 00:49:56,172
- C�lmese teniente, tranquil�cese.
- No quiero calmarme, no tengo...
772
00:49:58,837 --> 00:49:59,916
Mucho mejor.
773
00:49:59,917 --> 00:50:03,836
- Dale tiempo ya se calmara.
- �Le conoces?
774
00:50:03,837 --> 00:50:06,836
�Conocerle? he sido su ni�era
durante a�os.
775
00:50:06,837 --> 00:50:09,796
Escucha marinero, no le quites
importancia a tu acci�n.
776
00:50:09,797 --> 00:50:13,716
Has cometido un delito contra el
ej�rcito y la armada y ser�s castigado.
777
00:50:13,717 --> 00:50:17,716
- �Legalista?
- No puede evitarlo, es su car�cter.
778
00:50:17,717 --> 00:50:22,796
Por supuesto que si, por supuesto y...
779
00:50:22,797 --> 00:50:28,476
Oye, t� has hablado con Francis,
con una mula.
780
00:50:28,477 --> 00:50:29,916
�Y qu�, que hable con una mula?
781
00:50:29,917 --> 00:50:32,676
As�... pe... pero no te extra�a?
782
00:50:32,677 --> 00:50:35,476
Todo el mundo sabe que
las mulas no hablan.
783
00:50:35,477 --> 00:50:37,476
Pues por lo visto esta parece que s�.
784
00:50:37,477 --> 00:50:40,716
Si, ya s� que esta si habla
�pero por qu� te lo crees?
785
00:50:40,717 --> 00:50:43,476
Usted se lo cree ano?
786
00:50:43,477 --> 00:50:45,676
S�, pero he estado en psiqui�tricos
tantas veces que...
787
00:50:45,677 --> 00:50:49,636
- Ya �y qui�n no?
- Ya lo s�, pero...
788
00:50:49,637 --> 00:50:52,876
Bueno eso no cambia nada, yo que has
hecho es terrible, despreciable y...
789
00:50:52,877 --> 00:50:53,876
Ya lo s�.
790
00:50:53,877 --> 00:50:57,516
- Y estoy dispuesto a aceptar mi castigo.
- Por supuesto.
791
00:50:57,517 --> 00:51:00,716
- Tu... La s�?
- Por supuesto.
792
00:51:00,717 --> 00:51:03,836
No puede haber armada si los hombres
se saltan las normas continuamente.
793
00:51:03,837 --> 00:51:06,556
Mira qui�n habla de normas.
794
00:51:06,557 --> 00:51:10,716
Y dir� a�n m�s, no solo he venido
aqu� a disculparme con usted,
795
00:51:10,717 --> 00:51:12,956
tambi�n he venido a darle el
privilegio de entregarme.
796
00:51:12,957 --> 00:51:17,636
Creo que 30 a�os en prisi�n
conseguir�n enmendarme.
797
00:51:17,637 --> 00:51:19,676
�30 a�os?
798
00:51:19,677 --> 00:51:21,956
Bueno... pero lo que has
hecho no es tan malo.
799
00:51:21,957 --> 00:51:23,796
Es algo despreciable.
800
00:51:23,797 --> 00:51:27,636
He molestado a un oficial del
ej�rcito de tierra americano.
801
00:51:27,637 --> 00:51:32,556
Merezco ser castigado.
Bien teniente, soy su prisionero.
802
00:51:32,557 --> 00:51:38,516
Cuando usted quiera.
803
00:51:38,517 --> 00:51:42,796
- �Vamos?
- Bien de acuerdo pero...
804
00:51:42,797 --> 00:51:44,836
�Bueno vale!
805
00:51:44,837 --> 00:51:47,756
Te ver� cuando salga Francis.
806
00:51:47,757 --> 00:51:50,916
- Parece una mula muy inteligente.
- Un momento.
807
00:51:50,917 --> 00:51:54,476
Vuelve aqu�.
808
00:51:54,477 --> 00:51:57,716
Aqu� Pet.
809
00:51:57,717 --> 00:51:59,836
- �Qu�?
- Me averg�enzo de ti.
810
00:51:59,837 --> 00:52:03,516
�C�mo que de m�? �qu� he hecho yo?
Ha sido �l.
811
00:52:03,517 --> 00:52:06,636
Hacerle eso a un hombre tan bueno,
un h�roe de guerra.
812
00:52:06,637 --> 00:52:08,756
Lo siento, pero el
reglamento es el reglamento.
813
00:52:08,757 --> 00:52:11,636
- Vas a conseguir que le castiguen.
- Pues claro que s�.
814
00:52:11,637 --> 00:52:14,916
- Ese hombre a perpetrado...
- Un juego inocente, nada m�s.
815
00:52:14,917 --> 00:52:18,716
Si t� fueras un buen hombre te largar�as
ahora mismo y nadie se enterar�a.
816
00:52:18,717 --> 00:52:21,876
- �Qu�? �despu�s de lo que ha hecho?
- �Que mal ha hecho?
817
00:52:21,877 --> 00:52:24,556
T� has conocido un poco mas
de cerca a la marina.
818
00:52:24,557 --> 00:52:29,476
- �Un poco? se tanto como �l.
- Ya puede irse teniente.
819
00:52:29,477 --> 00:52:33,756
- Ya �pero qu� pasa con �l?
- �Eh, camarada?
820
00:52:33,757 --> 00:52:37,631
Nos llevaremos bien, estoy seguro.
Ac�rcate amigo.
821
00:52:41,557 --> 00:52:46,796
Est� bien, me parece bien,
me parece muy bien.
822
00:52:46,797 --> 00:52:50,636
Teniente.
823
00:52:50,637 --> 00:52:53,741
Puede recoger su uniforme y su
bolsa en la terminal de autobuses.
824
00:52:58,837 --> 00:53:01,564
- Slicker siento llegar tarde es que...
- Hola hermanita.
825
00:53:05,957 --> 00:53:11,636
- Hay dos Slicker.
- As� es, uno soy yo y el otro es �l.
826
00:53:11,637 --> 00:53:14,676
Es lo que intentaba decirte.
827
00:53:14,677 --> 00:53:18,676
Vaya �as� que t� eres Betsy?
828
00:53:18,677 --> 00:53:21,756
- �Quien ha dicho eso?
- He sido yo.
829
00:53:21,757 --> 00:53:23,876
Pero... si eres una mula.
830
00:53:23,877 --> 00:53:28,776
En efecto, Vaya novedad.
Eres preciosa.
831
00:53:30,477 --> 00:53:31,796
Calma hermana.
832
00:53:31,797 --> 00:53:35,676
- Be.. Betsy dime algo.
- Se recuperar�.
833
00:53:35,677 --> 00:53:39,286
Nosotros cuidaremos de ella,
tu pi�rdete teniente.
834
00:54:01,677 --> 00:54:06,636
�Pero que... un momento!
�Qu� hacen? �Quietos!
835
00:54:06,637 --> 00:54:09,556
�D�jenme paz,
ya les he dicho que no soy Slicker!
836
00:54:09,557 --> 00:54:14,756
�Qu�tenme las manos de encima!
�D�jenme en paz!
837
00:54:14,757 --> 00:54:16,792
Vamos Slicker a cubierta.
838
00:54:28,957 --> 00:54:31,556
No pares el motor,
no me quedar� mucho tiempo.
839
00:54:31,557 --> 00:54:34,836
No, vamos.
840
00:54:34,837 --> 00:54:39,796
- No �otra vez?
- Si, otra vez.
841
00:54:39,797 --> 00:54:42,836
Todo vuestro.
842
00:54:42,837 --> 00:54:44,956
No lo entiendo Murph, acabo de verle.
843
00:54:44,957 --> 00:54:48,556
El teniente Handers le dijo que
guardara los petates.
844
00:54:48,557 --> 00:54:51,916
Slicker �c�mo logras irte tan r�pido?
845
00:54:51,917 --> 00:54:54,796
Organizaci�n.
846
00:54:54,797 --> 00:54:56,716
�No... no, fuera quietos!
847
00:54:56,717 --> 00:55:01,476
�No querr�s quedarte aqu�
en ropa interior?
848
00:55:01,477 --> 00:55:05,796
No, quietos, quietos.
849
00:55:05,797 --> 00:55:09,636
�D�jame!
850
00:55:09,637 --> 00:55:10,716
No te muevas de aqu�.
851
00:55:10,717 --> 00:55:12,636
Haz memoria,
te han encomendado una tarea.
852
00:55:12,637 --> 00:55:15,495
Y a nosotros, no podemos
vigilarte continuamente.
853
00:55:18,677 --> 00:55:19,865
V�monos.
854
00:55:30,517 --> 00:55:32,796
- Hola.
- �Qu� hay de nuevo?
855
00:55:32,797 --> 00:55:34,876
Una grata experiencia.
856
00:55:34,877 --> 00:55:36,676
Fascinante.
857
00:55:36,677 --> 00:55:40,676
- Deb� haberme entregado.
- �Y qui�n te lo impide?
858
00:55:40,677 --> 00:55:43,953
- �Me dejarla hacerlo?
- Te lo ruego.
859
00:55:47,957 --> 00:55:49,876
�Ad�nde crees que vas?
860
00:55:49,877 --> 00:55:53,636
Voy a contar la verdad,
es lo menos que puedo hacer
861
00:55:53,637 --> 00:55:57,812
para compensar los problemas
que he causado a un hombre tan bueno.
862
00:56:02,477 --> 00:56:04,556
Desp�dame de Francis,
863
00:56:04,557 --> 00:56:08,756
seguro que alg�n d�a entender�
porque hice lo que hice.
864
00:56:08,757 --> 00:56:12,716
Slicker no lo hagas, yo intentar�
fugarme de nuevo.
865
00:56:12,717 --> 00:56:15,796
Francis no me perdonar�a
que te entregara.
866
00:56:15,797 --> 00:56:19,636
Claro que s�, �l le admira.
Me lo dijo cu�ndo se fue.
867
00:56:19,637 --> 00:56:21,476
- �Si?
- S�.
868
00:56:21,477 --> 00:56:24,516
Por eso quiero arreglar
esto ahora mismo.
869
00:56:24,517 --> 00:56:26,836
Un segundo.
870
00:56:26,837 --> 00:56:28,876
Tu hermana me odiar�a.
871
00:56:28,877 --> 00:56:31,836
Si, cree que lo que debe hacer
usted es fugarse.
872
00:56:31,837 --> 00:56:37,556
M�s vale que se vista.
873
00:56:37,557 --> 00:56:42,716
Y p�ngase estas gafas.
874
00:56:42,717 --> 00:56:44,521
V�stase.
875
00:56:49,637 --> 00:56:51,319
Ap�rese.
876
00:56:58,717 --> 00:57:00,118
A tierra.
877
00:57:20,477 --> 00:57:21,716
Descanse.
878
00:57:21,717 --> 00:57:24,556
- �Qu� ha pasado?
- Que he roto un espejo, se�or.
879
00:57:24,557 --> 00:57:27,596
Siete a�os, bueno recoja esos sacos.
880
00:57:27,597 --> 00:57:30,006
- Los camiones esperan.
- S� se�or.
881
00:57:45,757 --> 00:57:48,636
Teniente Handers que Donovan
cargue el equipo.
882
00:57:48,637 --> 00:57:52,516
- S� se�or.
- �Y qu� hacemos ahora?
883
00:57:52,517 --> 00:57:54,796
- �Qu�?
- Ahora le toca a usted.
884
00:57:54,797 --> 00:57:56,713
Pero...
885
00:58:17,477 --> 00:58:20,756
- Donovan.
- S� se�or.
886
00:58:20,757 --> 00:58:25,636
- No es momento de acicalarse.
- S� se�or.
887
00:58:25,637 --> 00:58:29,636
Pero mu�vete Donovan.
Ll�vate esto de aqu�.
888
00:58:29,637 --> 00:58:31,979
- Har� que alguien te ayude.
- S� se�or.
889
00:58:37,837 --> 00:58:42,636
Aproveche, v�yase ahora.
Deme eso.
890
00:58:42,637 --> 00:58:44,818
No va uniformado, la camisa.
891
00:58:56,757 --> 00:58:58,500
Esos petates de ah�.
892
00:59:21,517 --> 00:59:23,756
T�, el de la ventana �qu� haces?
893
00:59:23,757 --> 00:59:27,916
Pues vera... vera se�or yo...
Buenas noches se�or.
894
00:59:27,917 --> 00:59:30,273
- Hecha una mano.
- S� se�or.
895
00:59:38,837 --> 00:59:41,598
Espera, te ayudar�.
896
00:59:52,677 --> 00:59:55,697
- �Slicker est�s ah�?
- S�, estoy aqu�.
897
01:00:12,757 --> 01:00:17,556
Slicker, despierta �quieres?
�Despierta! tenemos trabajo.
898
01:00:17,557 --> 01:00:19,493
Dios m�o.
899
01:00:29,717 --> 01:00:32,476
Betsy �qu� ha pasado?
�Qu� hago aqu�?
900
01:00:32,477 --> 01:00:35,756
Slicker sufriste una ca�da,
pero todo va bien.
901
01:00:35,757 --> 01:00:37,476
�Y por qu� parezco una momia?
902
01:00:37,477 --> 01:00:40,076
Te he registrado como teniente
Stirling, accidente de autom�vil.
903
01:00:40,077 --> 01:00:42,596
Hasta despu�s de la operaci�n.
904
01:00:42,597 --> 01:00:44,916
- �Qu� operaci�n?
- La operaci�n Arena.
905
01:00:44,917 --> 01:00:47,516
Ni hablar �mi uniforme!
�s�came estas vendas!
906
01:00:47,517 --> 01:00:50,636
Es demasiado tarde Peter
ha ocupado tu puesto.
907
01:00:50,637 --> 01:00:54,516
�Por qu�? si mete la pata en el ejercicio
nos hartan un consejo de guerra.
908
01:00:54,517 --> 01:00:55,476
�Por qu� lo ha hecho?
909
01:00:55,477 --> 01:00:57,136
Porque si no lo hacia
te lo har�an a ti.
910
01:00:57,137 --> 01:00:59,516
As� que colabora y metete en la cama.
911
01:00:59,517 --> 01:01:02,676
Hasta que el vuelva eres el
teniente Stirling.
912
01:01:02,677 --> 01:01:05,628
No tiene nada que hacer, le mataran.
913
01:01:10,757 --> 01:01:14,836
Los botes de desembarco se
acercaran en varias oleadas.
914
01:01:14,837 --> 01:01:17,716
Y los hombres
establecer�n un per�metro
915
01:01:17,717 --> 01:01:20,666
defensivo para los
botes de provisiones.
916
01:01:21,477 --> 01:01:24,476
Pero antes de que esos botes lleguen,
917
01:01:24,477 --> 01:01:30,333
un anfibio llegar� solo a la playa,
llevando a Donovan y sus hombres.
918
01:01:31,477 --> 01:01:33,516
En dicho veh�culo habr�
un equipo de radio
919
01:01:33,517 --> 01:01:37,916
que ser� usado por el intendente para
coordinar toda la operaci�n
920
01:01:37,917 --> 01:01:42,556
de llegada de suministros.
921
01:01:42,557 --> 01:01:46,716
Tengo que hace hincapi� en la
importancia de su misi�n Donovan.
922
01:01:46,717 --> 01:01:49,676
Porque conducir el anfibio al punto
exacto de la playa,
923
01:01:49,677 --> 01:01:52,676
antes de que lleguen los suministros,
924
01:01:52,677 --> 01:01:55,571
es la clave de toda la operaci�n.
925
01:02:03,797 --> 01:02:05,826
�Seguro que es
el rumbo correcto?
926
01:02:05,827 --> 01:02:07,796
Rumbo y velocidad correctos.
927
01:02:07,797 --> 01:02:11,796
Si la marea es puntual llegaremos
a la playa dentro de...
928
01:02:11,797 --> 01:02:13,736
19 minutos.
929
01:02:26,957 --> 01:02:28,876
Creo que oigo olas.
930
01:02:28,877 --> 01:02:31,516
Si, y rompen con fuerza.
931
01:02:31,517 --> 01:02:34,726
- La playa debe de estar ah� en frente.
- Precisamente.
932
01:02:44,757 --> 01:02:47,896
- Son en punto.
- Buen trabajo, lo has conseguido.
933
01:02:54,677 --> 01:02:57,916
- �ven a alguien?
- Ni siquiera oigo a alguien.
934
01:02:57,917 --> 01:03:01,716
- Hay mucho silencio.
- Un silencio muy extra�o.
935
01:03:01,717 --> 01:03:04,916
- Deber�an estar aqu�.
- A menos que se hayan equivocado.
936
01:03:04,917 --> 01:03:08,796
O nosotros.
No, no es posible.
937
01:03:08,797 --> 01:03:09,956
�Seguro?
938
01:03:09,957 --> 01:03:12,756
Imposible, mire la br�jula
en cada viraje.
939
01:03:12,757 --> 01:03:14,476
�Las br�julas se equivocan?
940
01:03:14,477 --> 01:03:18,796
No, a menos que hay alguna cosa met�lica
en el bote, pero comprob� todo antes.
941
01:03:21,717 --> 01:03:25,596
- �Qu� es eso?
- �No lo ves? Una herradura.
942
01:03:25,597 --> 01:03:26,996
- �Una herradura?
- �Una herradura?
943
01:03:26,997 --> 01:03:29,444
S�. Trae suerte.
944
01:03:37,837 --> 01:03:39,676
- �Hay se�ales de los hombres por ah�?
- No.
945
01:03:39,677 --> 01:03:42,956
- �Y por all�?
- �D�nde estaremos?
946
01:03:42,957 --> 01:03:46,636
Los he visto, los he visto.
947
01:03:46,637 --> 01:03:50,756
Los he visto desde ah� arriba,
est�n a unos 15 quil�metros.
948
01:03:50,757 --> 01:03:52,716
No me extra�a nada que no los vi�ramos.
949
01:03:52,717 --> 01:03:55,916
Los �ltimos botes est�n saliendo ahora,
aun podemos llegar antes que ellos.
950
01:03:55,917 --> 01:03:59,716
- �Y qu� estamos esperando?
- Quietos.
951
01:03:59,717 --> 01:04:02,916
Oye, ha seis nudos por hora, tardaremos
dos horas en rodear ese cavo.
952
01:04:02,917 --> 01:04:07,636
Un momento, este bicho viaja
a 70 Km. por hora, por tierra.
953
01:04:07,637 --> 01:04:09,896
�Qu� esperamos? �Vamos all�!
954
01:04:27,837 --> 01:04:29,786
No.
955
01:04:35,717 --> 01:04:40,916
Si no llegamos en media hora
m�s vale que huyamos.
956
01:04:40,917 --> 01:04:43,836
- �C�mo lo ves Jonesy?
- No veo nada.
957
01:04:43,837 --> 01:04:46,584
Voy a subirme a ese cami�n de ah�.
958
01:04:58,477 --> 01:05:02,676
Est� fatal.
959
01:05:02,677 --> 01:05:04,916
Carretera...
960
01:05:04,917 --> 01:05:07,556
...No. A Estribor.
961
01:05:19,877 --> 01:05:21,775
Adelanta a ese coche.
962
01:05:33,717 --> 01:05:37,796
�Que Jonesy se va por estribor, s�guelo!
963
01:05:37,797 --> 01:05:41,596
No puedo.
964
01:05:41,597 --> 01:05:46,354
No se preocupen por m�,
sigan adelante.
965
01:05:48,597 --> 01:05:51,519
Marinos, genio y figura.
966
01:06:15,517 --> 01:06:19,716
�Qu� es eso?
967
01:06:19,717 --> 01:06:21,636
Parece una mula se�or.
968
01:06:21,637 --> 01:06:24,596
Ya s� que es una mula,
�pero que hace en este ejercicio?
969
01:06:24,597 --> 01:06:27,916
No se se�or, pero, la marina siempre
sale con algo nuevo.
970
01:06:27,917 --> 01:06:31,596
Ni si quiera ellos desarrollar�an
una mula anfibia.
971
01:06:31,597 --> 01:06:33,676
Llama a control y solicita
informaci�n, r�pido.
972
01:06:33,677 --> 01:06:37,596
- S� se�or.
- �Una mula?
973
01:06:37,597 --> 01:06:39,596
No veo el veh�culo anfibio, comandante.
974
01:06:39,597 --> 01:06:44,716
Tiene que estar, lo hemos
enviado con tiempo de sobra.
975
01:06:44,717 --> 01:06:48,756
�Qu� es esto? �una mula a
desembarcado con las trompas?
976
01:06:48,757 --> 01:06:51,516
�Sabe algo de esto, comandante?
977
01:06:51,517 --> 01:06:56,716
- Ten�a carnet prioritario, se�or.
- �Una mula? �en una operaci�n anfibia?
978
01:06:56,717 --> 01:06:59,796
Desde luego pienso exigir un
informe detallado, comandante.
979
01:06:59,797 --> 01:07:00,836
S� se�or.
980
01:07:00,837 --> 01:07:03,756
- En cuanto a su veh�culo anfibio...
- Deber�a estar en la playa.
981
01:07:03,757 --> 01:07:06,516
...deber�a estar mucho antes de que las
provisiones lleguen a tierra.
982
01:07:06,517 --> 01:07:11,305
Llevaba mi mejor hombre, se�or,
y �l a�n no conoce lo que es un fracaso.
983
01:07:15,917 --> 01:07:17,636
Date prisa, no nos queda tiempo.
984
01:07:17,637 --> 01:07:20,596
Veo el oc�ano aqu�,
pero no s� d�nde estamos.
985
01:07:20,597 --> 01:07:24,916
- Usemos un Sextante.
- 0 pregunt�mosle a alguien.
986
01:07:24,917 --> 01:07:28,596
- Hola marino.
- No te subas aqu�, hijo.
987
01:07:28,597 --> 01:07:32,916
- Yo quiero ser marinero.
- Aun eres muy joven.
988
01:07:32,917 --> 01:07:37,596
- El mi�rcoles cumplir� 6 a�os.
- Entonces vuelve el mi�rcoles.
989
01:07:37,597 --> 01:07:40,796
- Estar� dando una fiesta.
- Entonces ven el jueves.
990
01:07:40,797 --> 01:07:45,961
- No puedo, tengo clase de piano.
- �Por qu� no te pierdes como yo?
991
01:07:49,917 --> 01:07:52,956
- Disculpe se�or, �puede ayudarnos?
- Tal vez.
992
01:07:52,957 --> 01:07:54,916
- �D�nde est� el mar?
- Cu�l de ellos.
993
01:07:54,917 --> 01:07:58,916
- El pac�fico.
- �Qu� parte?
994
01:07:58,917 --> 01:08:00,796
Cualquiera, la orilla por ejemplo.
995
01:08:00,797 --> 01:08:04,556
�Qu�, que parte?
�Qu� le pasa a usted, es bobo?
996
01:08:04,557 --> 01:08:06,711
Yo no me he perdido.
997
01:08:11,637 --> 01:08:13,916
Ustedes, saquen este
veh�culo de la calle.
998
01:08:13,917 --> 01:08:17,876
- Bueno, eso intentamos se�or.
- �Qu� es esto? �Publicidad?
999
01:08:17,877 --> 01:08:20,556
De eso nada, buscamos el oc�ano.
1000
01:08:20,557 --> 01:08:24,596
�Un listillo? Pues a m� no
me gustan los listos, as� qu� largo.
1001
01:08:24,597 --> 01:08:26,228
S� se�or.
1002
01:08:52,837 --> 01:08:54,796
�Un momento!
�Qu� creen que est�n haciendo?
1003
01:08:54,797 --> 01:08:58,836
- �Usted, b�jese de ah�, vamos!
- Tu vete, yo me ocupar� de esto.
1004
01:08:58,837 --> 01:09:00,832
�Y usted tambi�n!
�D�nde va?
1005
01:09:20,557 --> 01:09:22,636
Vaya, Vaya, hola marinero.
1006
01:09:22,637 --> 01:09:24,596
- �Francis!
- �Qui�n si no?
1007
01:09:24,597 --> 01:09:27,916
- Cuanto me alegro de verte.
- Ya.
1008
01:09:27,917 --> 01:09:30,916
�Vas a vender ese tanque?
1009
01:09:30,917 --> 01:09:34,516
- �D�nde est� tu tripulaci�n?
- Han saltado por la borda.
1010
01:09:34,517 --> 01:09:35,676
Y el motor se ha parado.
1011
01:09:35,677 --> 01:09:38,956
- Llama a asistencia en carretera.
- No soy socio.
1012
01:09:38,957 --> 01:09:40,636
No tiene grama.
1013
01:09:40,637 --> 01:09:44,636
�Se te ha ocurrido que has podido
quedarte sin gasolina?
1014
01:09:44,637 --> 01:09:46,676
�Qu�?
1015
01:09:46,677 --> 01:09:50,476
Claro, eso es.
Soy tan est�pido que querr�a morir.
1016
01:09:50,477 --> 01:09:52,796
Deja de perder el tiempo.
1017
01:09:52,797 --> 01:09:54,836
- Busca una cuerda.
- S� �Cuerda?
1018
01:09:54,837 --> 01:09:57,716
Tenemos que llevar este cacharro
hasta una gasolinera,
1019
01:09:57,717 --> 01:10:00,596
- o piensas quedarte aqu� pasmado.
- �Tirar de esto?
1020
01:10:00,597 --> 01:10:03,636
- �Por qu� no? somos un equipo ano?
- Por supuesto.
1021
01:10:03,637 --> 01:10:06,596
- Una mula y un asno.
- Claro.
1022
01:10:06,597 --> 01:10:08,234
Siempre lo he sabido.
1023
01:10:14,957 --> 01:10:16,916
�Hay se�ales de su anfibio comandante?
1024
01:10:16,917 --> 01:10:20,916
Este es el primero bote de provisiones y
a�n no hemos llegado a la playa.
1025
01:10:20,917 --> 01:10:24,018
Estar� all� antes que nosotros,
eso espero.
1026
01:10:32,877 --> 01:10:36,211
Pet, qu�tame esto �quieres?
1027
01:10:46,677 --> 01:10:48,323
Ll�nelo.
1028
01:10:52,877 --> 01:10:55,476
Acabo de acordarme.
1029
01:10:55,477 --> 01:10:58,476
- �De qu�?
- De que no llevo dinero.
1030
01:10:58,477 --> 01:11:02,716
- �No llevas? pero que in�til eres.
- Si �pero qu� vamos hacer?
1031
01:11:02,717 --> 01:11:06,756
A m� no me mires bobo, me he dejado
la cartera en mi otro traje.
1032
01:11:06,757 --> 01:11:08,916
Vaya... no se...
1033
01:11:08,917 --> 01:11:13,476
Un momento se�or, espere.
1034
01:11:13,477 --> 01:11:14,676
�Qu� es esto? �chatarra?
1035
01:11:14,677 --> 01:11:17,516
Aun no, pero lo ser� y yo sino
llego a la playa pronto.
1036
01:11:17,517 --> 01:11:19,636
- �Querr�a fiarme?
- Nada de eso, solo contado.
1037
01:11:19,637 --> 01:11:21,956
- Si, pero esto es muy importante...
- Le he dicho que no.
1038
01:11:21,957 --> 01:11:23,896
- Ya pero es que...
- Est� bloqueando la entrada,
1039
01:11:23,897 --> 01:11:29,516
as� que quite esta chatarra de aqu�
y quite ese carcamal con patas.
1040
01:11:29,517 --> 01:11:31,516
Insensible.
1041
01:11:31,517 --> 01:11:32,916
�As�? pues lo repetir�.
1042
01:11:32,917 --> 01:11:36,676
Si es rata s�per desarrollada de largas
orejas le trajo hasta aqu�,
1043
01:11:36,677 --> 01:11:38,916
- podr� llev�rselo otra vez.
- Esta bien se�or.
1044
01:11:38,917 --> 01:11:41,254
Pero no est� siendo muy patriota.
1045
01:11:47,877 --> 01:11:50,020
�Traiga un cubo!
1046
01:11:56,797 --> 01:11:58,796
Hemos encontrado petr�leo.
1047
01:11:58,797 --> 01:12:00,969
�Traiga un cubo!
1048
01:12:10,637 --> 01:12:12,556
- �Que hago con este?
- Vac�alo.
1049
01:12:12,557 --> 01:12:15,476
- �Vaciarlo? �d�nde?
- En nuestro dep�sito.
1050
01:12:15,477 --> 01:12:17,984
- �En el dep�sito?
- Date prisa.
1051
01:12:22,637 --> 01:12:24,955
�Traiga otro cubo!
1052
01:12:28,797 --> 01:12:33,516
�R�pido, tr�igame otro cubo!
1053
01:12:33,517 --> 01:12:35,432
�Tienes una cerilla?
1054
01:12:54,917 --> 01:12:57,023
La playa, llegamos.
1055
01:13:02,877 --> 01:13:05,716
Pet ten cuidado.
1056
01:13:05,717 --> 01:13:08,756
Hecha en ancla, soy demasiado
joven para morir.
1057
01:13:08,757 --> 01:13:13,516
S�, ya voy.
1058
01:13:13,517 --> 01:13:15,476
Saldremos de esta.
1059
01:13:15,477 --> 01:13:18,123
- Pete, ponle el freno a esto.
- De acuerdo.
1060
01:13:21,757 --> 01:13:25,836
Pero a paso ligero.
1061
01:13:25,837 --> 01:13:29,676
Un minuto, Francis.
1062
01:13:29,677 --> 01:13:34,676
Que alguien me pida un taxi.
1063
01:13:34,677 --> 01:13:39,516
- C�lmate Francis, c�lmate �vale?
- Como si pudiera.
1064
01:13:39,517 --> 01:13:41,836
- �Espera!
- Ya lo sab�a yo.
1065
01:13:41,837 --> 01:13:42,956
Ger�nimo!
1066
01:13:42,957 --> 01:13:46,556
- �Francis, quieto, tranquilo!
- �Ger�nimo!
1067
01:13:46,557 --> 01:13:48,796
- �Para!
- �Cuidado chicos!
1068
01:13:48,797 --> 01:13:51,556
Abrid paso.
1069
01:13:51,557 --> 01:13:55,756
�Francis, quieto, Francis para!
1070
01:13:55,757 --> 01:13:58,877
Ni hablar, lo estoy disfrutando.
1071
01:14:10,797 --> 01:14:12,756
Ahora ya lo he visto todo.
1072
01:14:12,757 --> 01:14:15,956
Y ahora me pedir�n el carnet de conducir.
1073
01:14:15,957 --> 01:14:19,596
No voy a preguntar qu� ha pasado
ni como, comandante.
1074
01:14:19,597 --> 01:14:22,796
Tampoco podr�a explic�rselo se�or.
1075
01:14:22,797 --> 01:14:26,956
- Es obvio que esto nos supera a los dos.
- S� se�or.
1076
01:14:31,837 --> 01:14:34,662
Francis �est�s bien?
1077
01:14:44,717 --> 01:14:49,956
No s� c�mo lo ha hecho Donovan ni
porque, pero bien hecho.
1078
01:14:49,957 --> 01:14:55,756
Gracias se�or.
1079
01:14:55,757 --> 01:14:58,796
Tienes un equipo estupendo hijo,
sigue con ellos.
1080
01:14:58,797 --> 01:15:02,876
Si, desde ahora me considerar�
un marinero m�s.
1081
01:15:02,877 --> 01:15:06,476
- Bueno... adi�s amigo.
- Adi�s amigo.
1082
01:15:06,477 --> 01:15:08,756
Y... cuida de Peter.
1083
01:15:08,757 --> 01:15:12,587
Creo que de eso ya se esta
encargando tu hermana, s� se�or.
1084
01:15:23,877 --> 01:15:25,486
Adi�s.
1085
01:15:30,517 --> 01:15:35,596
- Bueno, v�monos Betsy.
- �Crees que volveremos a verle?
1086
01:15:35,597 --> 01:15:37,128
Tal vez.
1087
01:15:51,597 --> 01:15:53,459
�Slicker!
1088
01:15:57,877 --> 01:16:00,556
Francis.
1089
01:16:00,557 --> 01:16:02,516
- Francis.
- �Qu�?
1090
01:16:02,517 --> 01:16:04,796
Bueno... no te quedes
ah�, dame una mano.
1091
01:16:04,797 --> 01:16:07,256
Lo siento, solo tengo cascos.
1092
01:16:10,537 --> 01:16:16,637
FIN89691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.