All language subtitles for Faithfully.Yours.2022.DUTCH.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,625 --> 00:01:55,541 [vrouw 1] Ik spreek de echtscheiding uit en volg… 2 00:01:55,625 --> 00:01:58,375 …het advies van de Raad voor de Kinderbescherming. 3 00:01:59,833 --> 00:02:02,125 Ik zie dat het u aangrijpt, meneer Houtveen… 4 00:02:02,208 --> 00:02:04,458 …maar het gaat om het belang van uw kinderen. 5 00:02:04,541 --> 00:02:07,750 Ze hebben erg veel meegemaakt. Ze hebben nu rust nodig. 6 00:02:07,833 --> 00:02:09,000 Dan heeft zij haar zin. 7 00:02:10,833 --> 00:02:13,666 Niemand neemt me mijn kinderen af. [schreeuwt] Niemand. 8 00:02:13,750 --> 00:02:15,833 Blijf rustig, meneer Houtveen. 9 00:02:15,916 --> 00:02:19,833 Rustig? Rustig? Jij hebt makkelijk praten, jij. Ik krijg je nog wel. 10 00:02:19,916 --> 00:02:21,333 [gemompel op de achtergrond] 11 00:02:25,916 --> 00:02:26,875 Gaat het? 12 00:02:26,958 --> 00:02:29,208 Dan had ik maar geen familierecht moeten doen. 13 00:02:29,291 --> 00:02:30,208 [dreigende muziek] 14 00:02:33,375 --> 00:02:35,375 Haast? -Een weekendje weg. 15 00:02:37,500 --> 00:02:38,375 Dag, Roy. 16 00:02:45,208 --> 00:02:46,416 [zoon] Hoi, mam. 17 00:02:46,500 --> 00:02:48,000 [vrouw 1] Hé, lieverd. 18 00:02:49,166 --> 00:02:50,000 [vrouw 1 kreunt] 19 00:02:55,625 --> 00:02:56,458 [getoeter] 20 00:03:00,250 --> 00:03:01,083 Oké. Hé. -Doei. 21 00:03:01,166 --> 00:03:02,000 Tot kijk. 22 00:03:03,000 --> 00:03:03,916 [autodeur opent] 23 00:03:04,000 --> 00:03:06,625 Hé. Hé, jongen. -[zoon] Hoi, pap. 24 00:03:06,708 --> 00:03:07,833 [man 1] Hé, schat. 25 00:03:07,916 --> 00:03:10,333 Werkoverleg? -Ja, zoiets. 26 00:03:10,833 --> 00:03:11,875 Waar zijn de mannen? 27 00:03:12,458 --> 00:03:14,458 Basisonderwijs, rechtelijke macht… 28 00:03:14,541 --> 00:03:18,041 …gezondheidszorg, overal zijn mannen verdreven. Ik hou moedig stand. 29 00:03:18,666 --> 00:03:19,500 Dapper. 30 00:03:22,916 --> 00:03:24,875 [vrouw 1] Heb je plannen voor vanavond? 31 00:03:25,541 --> 00:03:26,375 Nee. 32 00:03:27,416 --> 00:03:30,125 Ik heb namelijk twee kaarten voor Ajax-AZ. 33 00:03:30,208 --> 00:03:31,750 [zoon] Yes. -Dat meen je niet. 34 00:03:33,458 --> 00:03:34,291 Yes. 35 00:03:34,375 --> 00:03:36,333 [man 1 en vrouw 1 lachen] 36 00:03:36,416 --> 00:03:37,375 [zoon] Vet. 37 00:03:43,916 --> 00:03:45,666 Hé. -[vrouw 2] Hé. 38 00:03:46,875 --> 00:03:47,708 Hé, schat. 39 00:03:49,208 --> 00:03:51,041 Hé, grote vriend. -Hoi. 40 00:03:51,125 --> 00:03:51,958 Hé. -Hoi. 41 00:03:52,458 --> 00:03:53,916 Hoe gaat het? -Goed. 42 00:03:54,458 --> 00:03:56,541 Hier. -Ja, goed. 43 00:03:59,833 --> 00:04:01,000 Heb het leuk, hè? 44 00:04:01,958 --> 00:04:03,875 Veel plezier. -Jullie fijn weekend, hè? 45 00:04:03,958 --> 00:04:04,958 Dag, mam. -Dag. 46 00:04:05,458 --> 00:04:07,041 [vrouw 2] Doeg. -Doeg. Daag. 47 00:04:07,125 --> 00:04:07,958 Biertje? 48 00:04:08,875 --> 00:04:10,958 Deadlines. Ander keertje. 49 00:04:13,208 --> 00:04:16,000 Biertje? Nee? Zeker weten? 50 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 [vrouw 1] Is… 51 00:04:29,583 --> 00:04:31,250 Isa… -Ja. Lekker. 52 00:04:33,625 --> 00:04:34,750 Proost. -[Isa] Proost. 53 00:04:35,750 --> 00:04:39,916 Oké. Goed. Jij doet de eerste helft van het weekendprogramma, ik de tweede. 54 00:04:40,500 --> 00:04:43,583 Vanavond ga je naar een lezing van Michael Samuels… 55 00:04:43,666 --> 00:04:45,916 …die filosoof waar iedereen het over heeft. 56 00:04:46,000 --> 00:04:48,916 O, ja. Appjes ervoor en erna niet vergeten, hè? 57 00:04:49,000 --> 00:04:50,041 Lijkt interessant. 58 00:04:50,125 --> 00:04:54,750 [Isa] Morgen kan je chillen in de ochtend, lunch thuis, Facebook-momentje. 59 00:04:55,375 --> 00:04:59,333 's Middags architectuurwandeling op Insta en daarna neem ik het van jou over. 60 00:05:00,750 --> 00:05:03,083 Toneelstuk van Hugo Claus in de schouwburg. 61 00:05:03,166 --> 00:05:07,625 Aansluitend in het theatercafé een drankje met bijpassende plaatjes en berichtjes… 62 00:05:07,708 --> 00:05:09,833 …zodat jij je gang kan gaan. 63 00:05:10,833 --> 00:05:12,583 Zondag doe ik het Groeningemuseum. 64 00:05:13,291 --> 00:05:14,166 En vanavond? 65 00:05:14,250 --> 00:05:16,291 [Isa] Naar 't Veem, in de haven. 66 00:05:16,375 --> 00:05:17,208 Toe maar. 67 00:05:18,458 --> 00:05:19,500 O, Bo… 68 00:05:20,166 --> 00:05:22,375 Ja, jij moet mijn telefoon bij je houden. 69 00:05:23,958 --> 00:05:28,458 Luuk heeft er een gps-tracker op gezet. Hij kan precies zien waar ik zit. 70 00:05:30,375 --> 00:05:31,791 Ik heb een prepaid. 71 00:05:32,291 --> 00:05:33,541 Hier is mijn nummer. 72 00:05:33,625 --> 00:05:36,041 Ik pik de iPhone op als ik naar de schouwburg ga. 73 00:05:37,583 --> 00:05:39,500 Volgende keer maak ik het schema weer. 74 00:05:41,416 --> 00:05:42,250 Proost. 75 00:05:44,041 --> 00:05:45,416 [geluid van rijdende trein] 76 00:05:50,875 --> 00:05:52,833 [Isa] Nog een foto voor het thuisfront. 77 00:05:52,916 --> 00:05:53,750 [Bo] Ja. 78 00:05:56,458 --> 00:05:57,291 Ja. 79 00:05:57,375 --> 00:05:58,333 [krijsende meeuwen] 80 00:05:58,916 --> 00:05:59,750 [camera klikt] 81 00:05:59,833 --> 00:06:01,708 [telefoon piept] -Daar is m'n Uber. 82 00:06:02,583 --> 00:06:03,416 Oké. 83 00:06:04,083 --> 00:06:05,208 Veel plezier. -Jij ook. 84 00:06:06,166 --> 00:06:07,375 [dreigende muziek] 85 00:06:38,041 --> 00:06:38,875 [autodeur opent] 86 00:06:39,833 --> 00:06:41,708 [chauffeur] Alstublieft. -Dank je wel. 87 00:06:41,791 --> 00:06:43,208 [krijsende meeuwen en wind] 88 00:06:49,958 --> 00:06:51,041 [rinkelende sleutels] 89 00:07:17,666 --> 00:07:18,583 [deur slaat dicht] 90 00:07:40,416 --> 00:07:41,250 [gebonk] 91 00:07:43,000 --> 00:07:44,750 [deur slaat dicht] -[vrouw 3] Jezus. 92 00:07:45,333 --> 00:07:47,166 Ik schrik me rot. -[gehap naar adem] 93 00:07:47,750 --> 00:07:48,583 Wat doe je hier? 94 00:07:48,666 --> 00:07:52,000 Dat kan ik ook aan jou vragen. Heb je een lekker cultuurweekendje? 95 00:07:53,583 --> 00:07:55,375 Je weet dat je hier niet mag komen. 96 00:07:55,916 --> 00:07:59,333 [vrouw 3] Het is toch ook mijn huis? -Ook volgens de rechtbank? 97 00:07:59,416 --> 00:08:01,541 [vrouw 3] Al je vrienden bij de rechtbank. 98 00:08:02,125 --> 00:08:05,125 Hou maar op. -Jij bent begonnen met procederen. 99 00:08:05,208 --> 00:08:07,541 [vrouw 3] Doe niet zo moeilijk. Ik ben al weg. 100 00:08:11,833 --> 00:08:12,916 Moet dit nou weer zo? 101 00:08:13,666 --> 00:08:14,916 Ik kwam effe wat ophalen. 102 00:08:15,000 --> 00:08:18,125 Je weet dat je niet mag komen. -[kinderstem] Je mag niet komen. 103 00:08:18,208 --> 00:08:20,083 Yara, dit is niet meer van jou. 104 00:08:20,166 --> 00:08:22,625 [Yara met kinderstem] Dit is niet meer van jou. 105 00:08:22,708 --> 00:08:24,833 Je krijgt je zin. [spottend] Prinsesje. 106 00:08:25,333 --> 00:08:28,625 [Bo] Wees toch redelijk. Je hebt in dat testament zitten rommelen. 107 00:08:30,000 --> 00:08:33,291 [zucht] Ik heb weer niet binnen de lijntjes gekleurd. 108 00:08:33,375 --> 00:08:35,333 [lacht] Je begint op mama te lijken. 109 00:08:36,416 --> 00:08:38,541 Geen zorgen. Van mij heb je geen last meer. 110 00:08:41,000 --> 00:08:41,833 [Yara loopt weg] 111 00:08:41,916 --> 00:08:44,625 Ik schrok alleen maar. Ik dacht dat ik alleen zou zijn. 112 00:08:45,708 --> 00:08:46,916 Ja, dat ben je nou ook. 113 00:08:47,833 --> 00:08:48,666 Doei. 114 00:08:49,166 --> 00:08:50,875 [voetstappen verwijderen zich] 115 00:08:50,958 --> 00:08:52,541 [deur gaat open en dicht] 116 00:08:52,625 --> 00:08:53,541 [dreigende muziek] 117 00:08:54,708 --> 00:08:55,666 [krijsende meeuwen] 118 00:09:06,541 --> 00:09:08,791 [Isa] Hallo. -[receptioniste] Welkom terug. 119 00:09:08,875 --> 00:09:10,708 De gebruikelijke kamer? -[Isa] Graag. 120 00:09:41,750 --> 00:09:42,625 [snakt naar adem] 121 00:09:56,291 --> 00:09:57,125 [getoeter] 122 00:10:12,833 --> 00:10:13,666 Sorry. 123 00:10:13,750 --> 00:10:14,583 [geroezemoes] 124 00:10:24,791 --> 00:10:25,833 [camera klikt] 125 00:10:45,791 --> 00:10:46,666 [verzendgeluid] 126 00:10:51,333 --> 00:10:52,250 [luide dansmuziek] 127 00:11:08,916 --> 00:11:09,750 [applaus] 128 00:11:13,291 --> 00:11:14,125 Dank u wel. 129 00:11:18,250 --> 00:11:22,916 Uit onderzoek blijkt dat sociaal bewogen mensen meer geneigd zijn te liegen… 130 00:11:23,500 --> 00:11:25,500 …dan mensen met antisociale neigingen. 131 00:11:27,500 --> 00:11:31,083 We liegen omdat de werkelijkheid soms onverdraaglijk is. 132 00:11:32,416 --> 00:11:34,666 Welkom bij mijn lezing: De waarheid liegen. 133 00:11:38,375 --> 00:11:39,291 [luide dansmuziek] 134 00:12:13,416 --> 00:12:16,791 We geloven datgene dat voor onszelf het gemakkelijkst is. 135 00:12:17,291 --> 00:12:19,291 [telefoon gaat] 136 00:12:26,708 --> 00:12:28,208 Ik zal een voorbeeld geven. 137 00:12:29,208 --> 00:12:30,125 [luide dansmuziek] 138 00:12:36,958 --> 00:12:37,791 [man 3] Hé. 139 00:12:51,041 --> 00:12:54,791 En bedenk dat de straf voor de leugenaar niet is dat hij niet wordt geloofd… 140 00:12:55,666 --> 00:12:58,833 …maar vooral dat hij zelf niemand anders kan geloven. 141 00:12:59,416 --> 00:13:00,666 Bedankt voor uw aandacht. 142 00:13:00,750 --> 00:13:01,916 [applaus] 143 00:13:07,000 --> 00:13:07,916 [luide dansmuziek] 144 00:13:44,458 --> 00:13:47,250 Sorry. Ik wilde even zeggen dat het echt heel goed was. 145 00:13:47,333 --> 00:13:48,291 Dank je wel. -Ja. 146 00:13:48,375 --> 00:13:49,208 [loungemuziek] 147 00:13:56,250 --> 00:13:57,875 Hopelijk heb ik u niet verveeld. 148 00:13:58,958 --> 00:13:59,791 Integendeel. 149 00:14:01,458 --> 00:14:04,208 Dat is moeilijk te onderscheiden van een sociale leugen. 150 00:14:05,083 --> 00:14:07,375 Is het erg dat we onszelf voor de gek houden? 151 00:14:09,333 --> 00:14:10,166 Wat vindt gij? 152 00:14:12,166 --> 00:14:16,250 Ik denk dat er tegenwoordig veel te veel druk staat op eerlijk moeten zijn. 153 00:14:16,333 --> 00:14:18,208 Alles moeten weten, feiten op tafel. 154 00:14:19,625 --> 00:14:21,708 Ik heb er dagelijks mee te maken en ik… 155 00:14:22,583 --> 00:14:24,916 Ik zie er zelden iemand gelukkiger door worden. 156 00:14:27,708 --> 00:14:28,875 Wat stelt gij voor? 157 00:14:30,416 --> 00:14:31,375 Veel meer liegen. 158 00:14:32,041 --> 00:14:33,458 [Michael grinnikt] 159 00:14:35,625 --> 00:14:36,958 Zin in een boottochtje? 160 00:14:40,750 --> 00:14:41,625 Nu? 161 00:14:42,791 --> 00:14:43,625 Nu. 162 00:14:43,708 --> 00:14:44,625 [dreigende muziek] 163 00:15:29,958 --> 00:15:30,791 [loungemuziek] 164 00:15:46,083 --> 00:15:47,333 Kleed je eens uit. 165 00:16:15,208 --> 00:16:16,208 Nu gij. 166 00:16:17,041 --> 00:16:17,875 Doe jij maar. 167 00:16:37,416 --> 00:16:38,333 [dreigende muziek] 168 00:17:55,166 --> 00:17:56,083 [muziek zwelt aan] 169 00:18:29,666 --> 00:18:30,500 [verzendgeluid] 170 00:18:33,708 --> 00:18:34,541 [camera klikt] 171 00:18:40,500 --> 00:18:41,500 [camera klikt] 172 00:18:44,333 --> 00:18:49,666 [telefoon gaat] 173 00:18:59,125 --> 00:19:00,916 [Bo] Hé, Luuk. Met Bodil spreek je. 174 00:19:01,416 --> 00:19:03,750 [Luuk] Bodil? Mag ik Isabel even? 175 00:19:04,791 --> 00:19:07,541 [Bo] Ze staat onder de douche. Kan ik iets doorgeven? 176 00:19:07,625 --> 00:19:11,291 [Luuk] Ik heb m'n enkel gebroken. -O, shit. Wat is er gebeurd? 177 00:19:11,375 --> 00:19:15,208 [Luuk] Van de trap gevallen. Ik kan niet eens bij de badkamer komen. 178 00:19:15,708 --> 00:19:18,833 Ach, arme… -[Luuk] Ik heb tickets voor haar geboekt. 179 00:19:18,916 --> 00:19:22,291 Om half elf vertrek en de trein sluit aan op de Thalys in Antwerpen. 180 00:19:22,375 --> 00:19:24,083 Ja, ik zal het doorgeven. 181 00:19:26,458 --> 00:19:28,083 Sorry, ik moet dit even regelen. 182 00:19:28,750 --> 00:19:29,666 [dreigende muziek] 183 00:19:39,375 --> 00:19:42,125 [telefoon gaat] 184 00:19:54,791 --> 00:19:57,458 Hallo? -[Bo] Hé, met mij. Luuk belde. 185 00:19:58,708 --> 00:20:01,416 Nee. Wat nou weer? -Hij heeft zijn enkel gebroken. 186 00:20:01,500 --> 00:20:02,541 [Isa] O, nee. 187 00:20:02,625 --> 00:20:06,541 Ja, hij is van de trap gevallen en nou vraagt hij of je naar huis komt. 188 00:20:06,625 --> 00:20:09,000 [Isa zucht] -[Bo] Hij heeft een trein geboekt: 189 00:20:09,083 --> 00:20:11,750 om half elf van Brugge, daarna de Thalys in Antwerpen. 190 00:20:11,833 --> 00:20:12,833 [Isa stamelt] 191 00:20:12,916 --> 00:20:15,500 Half elf ga ik niet halen. Ik pak een trein later. 192 00:20:15,583 --> 00:20:18,958 Wil je dat ik met je meega? -[Isa] Nee. Ben je gek? Geniet nog even. 193 00:20:20,125 --> 00:20:24,208 Ik moet m'n telefoon nog ophalen. Dat doe ik als ik naar het station ga. 194 00:20:24,791 --> 00:20:26,250 Hij ligt op de tafel beneden. 195 00:20:26,958 --> 00:20:29,958 Ik ben er niet, dus de sleutel ligt onder de mat. 196 00:20:30,666 --> 00:20:32,041 Prima, ik vind 'm. 197 00:20:32,125 --> 00:20:32,958 [Bo] Succes. 198 00:20:54,041 --> 00:20:55,000 [Bo] Interessant? 199 00:20:58,458 --> 00:20:59,458 Ja. 200 00:21:00,458 --> 00:21:01,583 Een moeilijk gesprek? 201 00:21:02,583 --> 00:21:05,916 Mijn vriendin moet eerder terug. -Ge zijt hier met een vriendin? 202 00:21:08,375 --> 00:21:10,208 Sorry. Dat zijn mijn zaken niet. 203 00:21:14,625 --> 00:21:16,583 En zijn uw plannen gewijzigd? Of… 204 00:21:17,083 --> 00:21:18,083 [Bo stamelt] 205 00:21:18,666 --> 00:21:19,500 Nou… 206 00:21:19,583 --> 00:21:20,875 [Bo zucht] 207 00:21:23,458 --> 00:21:24,708 [dreigende muziek] 208 00:21:26,458 --> 00:21:27,916 [krijsende meeuwen en golven] 209 00:21:37,541 --> 00:21:39,625 Ik heb m'n lezing van vanmiddag afgezegd. 210 00:21:42,208 --> 00:21:43,041 Wat? 211 00:21:44,291 --> 00:21:45,416 Privéomstandigheden. 212 00:21:48,291 --> 00:21:49,416 Kan dat zomaar? 213 00:21:50,958 --> 00:21:52,666 Soms zijn er belangrijkere dingen. 214 00:21:57,458 --> 00:21:59,291 Even voor de duidelijkheid… 215 00:22:01,083 --> 00:22:02,916 Vannacht was lekker… 216 00:22:03,875 --> 00:22:04,916 Behoorlijk lekker. 217 00:22:06,125 --> 00:22:08,958 Maar wij gaan geen vriendje en vriendinnetje spelen. 218 00:22:10,000 --> 00:22:12,458 Sterker nog, als ik jou op straat tegenkom, dan… 219 00:22:12,541 --> 00:22:13,750 Dan ken ik je niet. 220 00:22:24,583 --> 00:22:25,750 [Michael grinnikt] 221 00:22:29,291 --> 00:22:30,583 [muziek zwelt aan] 222 00:22:58,708 --> 00:22:59,541 [blaffende hond] 223 00:23:05,708 --> 00:23:06,541 [gefluit] 224 00:23:11,750 --> 00:23:12,583 [hond blaft] 225 00:23:13,791 --> 00:23:14,708 [dreigende muziek] 226 00:23:51,625 --> 00:23:52,541 [hapt naar adem] 227 00:23:55,750 --> 00:23:56,958 [telefoon gaat] 228 00:24:17,666 --> 00:24:19,666 [Bo hangt op] 229 00:24:26,625 --> 00:24:29,083 [operator] De persoon die u probeert te bereiken… 230 00:24:31,416 --> 00:24:32,250 [blaffende hond] 231 00:24:33,041 --> 00:24:34,291 [onverstaanbare dialoog] 232 00:24:36,041 --> 00:24:37,958 Ann Van Passel, recherche. 233 00:24:38,041 --> 00:24:40,375 Het gaat over Isabel Luijten? 234 00:24:41,125 --> 00:24:44,000 [Bo] Ja. -U bent samen naar Oostende gekomen? 235 00:24:44,500 --> 00:24:46,833 Ja. -Werk? Privé? 236 00:24:48,041 --> 00:24:50,541 Weekendje uitwaaien, cultuur snuiven… 237 00:24:51,375 --> 00:24:53,500 En u huurt dit? 238 00:24:54,000 --> 00:24:56,833 Nee, nee, dit huis maakt deel uit… 239 00:24:56,916 --> 00:25:00,666 …van de erfenis van mijn tante, maar… Het is een lang verhaal. 240 00:25:01,666 --> 00:25:03,958 Dus u was niet in huis toen ze verdween. 241 00:25:05,375 --> 00:25:06,208 Nee. 242 00:25:07,666 --> 00:25:10,375 Wanneer precies had u voor het laatst contact? 243 00:25:11,666 --> 00:25:14,250 Ze vertelde me dat ze terug moest naar Nederland. 244 00:25:14,333 --> 00:25:16,083 Toen is ze haar koffer gaan pakken. 245 00:25:16,583 --> 00:25:17,583 Ik ben gaan zwemmen. 246 00:25:18,375 --> 00:25:19,208 Alleen? 247 00:25:20,166 --> 00:25:21,000 Ja. 248 00:25:23,500 --> 00:25:25,875 Heeft u de naaste familie al ingelicht? 249 00:25:27,333 --> 00:25:28,583 Wilt u dat wij dat doen? 250 00:25:29,583 --> 00:25:30,875 Ik bel haar echtgenoot. 251 00:25:30,958 --> 00:25:35,625 Ja. Kunt u hem misschien vragen om contact op te nemen met ons? 252 00:25:37,166 --> 00:25:39,458 De plaats delict kan ik nog niet vrijgeven. 253 00:25:39,541 --> 00:25:42,208 Ik moet u verzoeken om tot nader order weg te blijven. 254 00:25:42,291 --> 00:25:44,208 Ik ben rechter. Ik weet hoe het gaat. 255 00:25:44,291 --> 00:25:45,625 Oké. Dank u. 256 00:25:45,708 --> 00:25:46,625 [dreigende muziek] 257 00:26:08,416 --> 00:26:10,041 Hé, schat. -[man 1] Hé. 258 00:26:10,125 --> 00:26:11,458 Niet schrikken, maar… 259 00:26:13,166 --> 00:26:14,125 Isabel is weg. 260 00:26:15,541 --> 00:26:16,958 [man 1] Wat bedoel je, weg? 261 00:26:17,875 --> 00:26:18,750 Ze is weg. 262 00:26:19,583 --> 00:26:20,458 Ze is verdwenen. 263 00:26:20,958 --> 00:26:22,375 [man 1] Verdwenen? 264 00:26:23,375 --> 00:26:24,208 En… -Ik… 265 00:26:24,750 --> 00:26:26,791 [man 1 zucht] -Beneden ligt bloed. 266 00:26:27,666 --> 00:26:29,291 Ik heb 112 gebeld en… [zucht] 267 00:26:31,041 --> 00:26:31,875 [man 1 zucht] 268 00:26:32,916 --> 00:26:34,375 De politie is net vertrokken. 269 00:26:36,333 --> 00:26:37,375 [man 1] Jezus. 270 00:26:38,083 --> 00:26:40,291 [man 1 stamelt] Weet Luuk het al? 271 00:26:41,875 --> 00:26:43,541 Ik ga hem zo bellen. Maar ik… 272 00:26:44,500 --> 00:26:46,458 Ik wilde jou heel even spreken. 273 00:26:47,291 --> 00:26:49,708 [man 1] Schat, je… Je moet Luuk bellen. 274 00:26:51,458 --> 00:26:53,041 Kan jij niet bij hem langsgaan? 275 00:26:53,541 --> 00:26:54,625 [man 1 zucht] 276 00:26:56,208 --> 00:26:58,416 [Bo] Als Luuk hoort dat Isabel weg is, dan… 277 00:26:58,500 --> 00:26:59,500 Dan wordt hij gek. 278 00:27:00,541 --> 00:27:02,541 [man 1 zucht] 279 00:27:20,500 --> 00:27:23,541 [Luuk] Hoe kan dat nou? Jij was toch bij haar? 280 00:27:23,625 --> 00:27:25,791 [Bo] Ik was zwemmen. Isa zou teruggaan, dus… 281 00:27:25,875 --> 00:27:29,166 [Luuk] Wat moet ik nou? Ik kan geen kant op met die gipspoot. 282 00:27:30,083 --> 00:27:32,625 [Bo] Milan is al naar je onderweg. -[Luuk] Oké. 283 00:27:32,708 --> 00:27:33,541 [Bo] Hé, hm… 284 00:27:34,083 --> 00:27:34,916 [Luuk] Hè? 285 00:27:35,416 --> 00:27:36,750 Luuk, jij kan toch zien… 286 00:27:36,833 --> 00:27:37,666 [Luuk] Wat? 287 00:27:39,833 --> 00:27:42,666 Ik dacht, jij kent vast haar codes en zo, dus misschien… 288 00:27:42,750 --> 00:27:44,625 …kan jij zien waar haar telefoon is. 289 00:27:44,708 --> 00:27:47,333 [Luuk] Haar telefoon staat uit, dus… [zucht] 290 00:27:47,416 --> 00:27:48,916 Hoelang nog voor Milan er is? 291 00:27:49,625 --> 00:27:50,958 Kan hij me erheen brengen? 292 00:27:52,416 --> 00:27:53,625 Eh, ja. Tuurlijk. 293 00:27:54,791 --> 00:27:57,291 Laten we niet meteen… -[Luuk] Bel als je wat hoort. 294 00:27:57,375 --> 00:27:58,916 [ophanggeluid] 295 00:27:59,000 --> 00:27:59,916 [dreigende muziek] 296 00:28:05,375 --> 00:28:07,083 [Bo] Ik zoek een goede vriendin. 297 00:28:07,166 --> 00:28:10,000 Ze logeerde hier vannacht. Isabel Luijten. Kamer 113. 298 00:28:10,916 --> 00:28:13,875 Ik kan en ik mag helaas geen mededelingen over gasten doen. 299 00:28:15,666 --> 00:28:18,666 Kan ik haar kamer zien? Ze heeft mogelijk iets achtergelaten. 300 00:28:18,750 --> 00:28:20,541 Kamer 113 is ook al schoongemaakt… 301 00:28:20,625 --> 00:28:23,833 …dus als daar iets gevonden zou zijn, zou ik dat geweten hebben. 302 00:28:26,250 --> 00:28:27,166 [muziek zwelt aan] 303 00:28:40,708 --> 00:28:43,083 [Bo] Kan ik de manager spreken? -[man 4] Binnen. 304 00:28:46,833 --> 00:28:49,250 [Bo] Mag ik wat vragen? -[onverstaanbare dialoog] 305 00:28:57,250 --> 00:28:58,791 [kiestoon] 306 00:29:01,583 --> 00:29:05,375 [operator] De persoon die u probeert te bereiken, is niet beschikbaar. 307 00:29:05,458 --> 00:29:08,708 Gelieve het later opnieuw te proberen of spreek een bericht in… 308 00:29:08,791 --> 00:29:09,625 [Bo hangt op] 309 00:29:11,500 --> 00:29:12,333 [naderende auto] 310 00:29:14,666 --> 00:29:15,750 [autodeur sluit] 311 00:29:17,333 --> 00:29:18,583 Hé. -[Bo] Hé. 312 00:29:24,791 --> 00:29:25,625 Hé. 313 00:29:25,708 --> 00:29:27,250 [gezucht] 314 00:29:28,625 --> 00:29:31,125 [zucht] Ik ben blij dat je hier bent. 315 00:29:37,416 --> 00:29:38,666 [krukken naderen] 316 00:29:38,750 --> 00:29:40,958 [Luuk] Waarom is ze niet op de trein gestapt? 317 00:29:43,416 --> 00:29:44,583 Heeft ze niks gezegd? 318 00:29:46,500 --> 00:29:48,000 Dat heeft ze toch al verteld? 319 00:29:52,291 --> 00:29:53,125 Kom. 320 00:29:56,333 --> 00:29:57,208 Ann Van Passel. 321 00:29:57,291 --> 00:29:58,125 Milan Saber. 322 00:29:58,875 --> 00:29:59,916 Ann Van Passel. 323 00:30:00,000 --> 00:30:00,833 Hoi. 324 00:30:00,916 --> 00:30:02,916 Bodil. -Aangenaam. Sophie Verschueren. 325 00:30:05,083 --> 00:30:05,916 Het… 326 00:30:06,833 --> 00:30:10,041 …spijt ons te moeten meedelen dat de bloedmonsters overeenkomen… 327 00:30:10,125 --> 00:30:12,375 …met de bloedgroep van Isabel Luijten. 328 00:30:12,458 --> 00:30:13,625 [geluid van helikopter] 329 00:30:15,250 --> 00:30:18,625 [Ann] Er is uiteraard onmiddellijk groot alarm gegeven. 330 00:30:19,750 --> 00:30:21,125 Er wordt overal gezocht. 331 00:30:23,958 --> 00:30:24,791 Het spijt mij. 332 00:30:24,875 --> 00:30:25,708 [Milan] Hé. 333 00:30:28,333 --> 00:30:29,958 Ik neem hem wel mee naar binnen. 334 00:30:31,541 --> 00:30:32,375 Kom. 335 00:30:38,875 --> 00:30:42,458 Wij hebben nog een paar vragen. Kunnen wij ergens praten? 336 00:30:59,833 --> 00:31:04,041 Uit de gps-gegevens van de dichtstbijzijnde zendmast blijkt… 337 00:31:04,125 --> 00:31:08,458 …dat u beiden in huis was op het moment van haar verdwijning. 338 00:31:09,791 --> 00:31:14,208 Om twee minuten over twaalf is op deze locatie haar telefoon uitgezet… 339 00:31:14,291 --> 00:31:17,750 …en ook uw telefoon was op dat moment in huis. 340 00:31:19,291 --> 00:31:21,666 Ik had u toch verteld dat ik was gaan zwemmen? 341 00:31:21,750 --> 00:31:24,041 [Ann] Ja. -En mijn telefoon lag nog binnen. 342 00:31:25,375 --> 00:31:27,750 Is er iemand die dat kan bevestigen? 343 00:31:32,375 --> 00:31:35,416 Kan ik u off the record iets toevertrouwen? 344 00:31:36,666 --> 00:31:38,291 U mag dat altijd doen. 345 00:31:38,791 --> 00:31:41,125 Ik kan natuurlijk niet garanderen of het wel… 346 00:31:41,958 --> 00:31:43,125 …off the record blijft. 347 00:31:45,791 --> 00:31:47,750 Ik was samen met Michael Samuels. 348 00:31:48,583 --> 00:31:49,791 Samuels? 349 00:31:51,833 --> 00:31:53,833 Een bevriende hoogleraar. 350 00:31:54,750 --> 00:31:58,083 We zijn samen naar het strand geweest. Ik heb daar gezwommen. 351 00:31:58,583 --> 00:32:00,166 Toen ben ik alleen teruggegaan. 352 00:32:01,000 --> 00:32:03,458 En die meneer Samuels kan dat bevestigen? 353 00:32:16,416 --> 00:32:17,666 [Bo] Hoe is het met Luuk? 354 00:32:18,416 --> 00:32:20,250 Ik heb hem iets rustgevends gegeven. 355 00:32:20,333 --> 00:32:21,583 [gebons] 356 00:32:21,666 --> 00:32:22,583 [dreigende muziek] 357 00:32:24,250 --> 00:32:26,000 [Milan] Ze hielden je aan de praat. 358 00:32:27,291 --> 00:32:28,333 Wat wilden ze weten? 359 00:32:29,875 --> 00:32:31,291 Mag ik eerst een glas wijn? 360 00:32:32,666 --> 00:32:33,625 Hé. 361 00:32:33,708 --> 00:32:35,666 Hé, schat, kom hier. 362 00:32:39,916 --> 00:32:40,833 [dreigende muziek] 363 00:32:44,250 --> 00:32:46,083 [Bo] Isabel was vrijdagnacht… 364 00:32:46,583 --> 00:32:47,458 …niet hier. 365 00:32:48,041 --> 00:32:48,916 [Milan] Waar dan? 366 00:32:50,041 --> 00:32:52,458 Ze had een kamer in het Thermae-hotel. 367 00:32:58,250 --> 00:33:00,125 [zucht] Man, wacht. [stamelt] 368 00:33:02,291 --> 00:33:05,416 Dus Isabel was niet met jou mee naar die lezing? 369 00:33:07,458 --> 00:33:08,375 Nee. 370 00:33:10,125 --> 00:33:11,625 Maar die foto die je appte… 371 00:33:12,833 --> 00:33:13,833 Dat berichtje… 372 00:33:19,041 --> 00:33:19,875 Het spijt me. 373 00:33:21,416 --> 00:33:22,416 [gezucht] 374 00:33:29,875 --> 00:33:30,708 [gebons] 375 00:33:46,458 --> 00:33:48,416 [telefoon gaat] 376 00:33:50,250 --> 00:33:52,166 Hallo? -[Ann] Mevrouw Backer? 377 00:33:53,875 --> 00:33:57,541 Ja, ik probeer meneer Luijten te bereiken, maar die neemt helaas niet op. 378 00:33:57,625 --> 00:33:58,958 Waar gaat het over? 379 00:33:59,041 --> 00:34:01,625 [Ann] De telefoon van mevrouw Luijten is gevonden. 380 00:34:03,041 --> 00:34:03,958 [dreigende muziek] 381 00:34:14,208 --> 00:34:17,000 [Ann] Het toestel is vanmorgen afgegeven. 382 00:34:18,375 --> 00:34:20,458 En wij hebben de telefoon onderzocht… 383 00:34:21,416 --> 00:34:25,208 …en wij hebben er bijzonder verontrustend materiaal op gevonden. 384 00:34:26,791 --> 00:34:29,375 Ik moet u waarschuwen: 385 00:34:30,041 --> 00:34:32,250 het beeld is nogal confronterend. 386 00:34:35,000 --> 00:34:36,500 [gehap naar adem] 387 00:34:42,791 --> 00:34:44,750 Is dit uw echtgenote? 388 00:34:47,666 --> 00:34:48,666 Ja. 389 00:34:48,750 --> 00:34:51,875 [Ann] Wij denken dat ze is vermoord met een garotte. 390 00:34:53,250 --> 00:34:56,916 Een stuk ijzerdraad, in dit geval vermoedelijk een pianosnaar… 391 00:34:57,000 --> 00:34:59,833 …met aan elke kant een handvat om kracht te zetten. 392 00:34:59,916 --> 00:35:03,000 Goedkoop, geruisloos en uiterst effectief. 393 00:35:04,666 --> 00:35:09,291 [Ann] Haar halsslagader is waarschijnlijk doorgesneden, vandaar al het bloed. 394 00:35:09,375 --> 00:35:10,208 [Luuk huilt] 395 00:35:25,500 --> 00:35:30,333 [Ann] Als rechter begrijpt u uiteraard dat dit de aard van het onderzoek verandert. 396 00:35:31,458 --> 00:35:35,041 De anonieme huurmoordenaar laat de opdrachtgever Zadkin weten… 397 00:35:35,125 --> 00:35:36,708 …dat de opdracht is uitgevoerd. 398 00:35:38,000 --> 00:35:44,333 Het bericht is verzonden naar Zadkin1337, adres op AmazonBay. 399 00:35:45,708 --> 00:35:48,500 Dark Web. Daar kan je informatie uitwisselen… 400 00:35:48,583 --> 00:35:50,916 …zonder dat de afzender te achterhalen is. 401 00:35:52,208 --> 00:35:54,333 [Ann] Zegt die naam Zadkin u iets? 402 00:35:54,833 --> 00:35:55,916 Nee, zegt me niks. 403 00:35:56,916 --> 00:36:00,708 [Ann] Kunt u een mogelijk motief bedenken? Waren er moeilijkheden? 404 00:36:00,791 --> 00:36:02,500 Jaloerse minnaar, bijvoorbeeld? 405 00:36:03,333 --> 00:36:04,166 Nee. 406 00:36:04,250 --> 00:36:05,166 [muziek zwelt aan] 407 00:36:09,041 --> 00:36:09,875 [Bo huilt] 408 00:36:43,625 --> 00:36:44,958 Alstublieft. -Dank je wel. 409 00:36:55,583 --> 00:36:56,416 [gehamer] 410 00:37:06,291 --> 00:37:07,250 [krijsende meeuwen] 411 00:37:19,208 --> 00:37:20,208 Hoe is het met Luuk? 412 00:37:21,125 --> 00:37:22,041 Niet goed. 413 00:37:24,583 --> 00:37:27,583 Hij moet snel naar Nederland om goede begeleiding te krijgen. 414 00:37:32,958 --> 00:37:35,416 Wat had de politie nog? Weten ze al iets meer? 415 00:37:36,208 --> 00:37:39,958 Alleen dat het bericht naar ene Zadkin gestuurd is. 416 00:37:40,041 --> 00:37:41,666 Ze gaan uitzoeken wie dat is. 417 00:37:45,125 --> 00:37:47,125 [Milan] Heb je verteld hoe het echt zit? 418 00:37:50,333 --> 00:37:52,333 [moppert] Jezus, Bo. 419 00:37:54,500 --> 00:37:55,875 Het gaat nou om moord, hè? 420 00:37:57,791 --> 00:37:59,833 Jij weet dat Isabel ergens anders was. 421 00:38:00,958 --> 00:38:01,958 Met iemand anders. 422 00:38:03,916 --> 00:38:05,791 Hoe kan dat niet van belang zijn? 423 00:38:07,333 --> 00:38:10,333 Het voelt als verraad. -Van wie? Van Isabel of van jezelf? 424 00:38:13,125 --> 00:38:14,625 Je moet het de politie zeggen. 425 00:38:15,958 --> 00:38:17,416 Met een advocaat erbij. 426 00:38:31,750 --> 00:38:32,583 Luuk… 427 00:38:34,750 --> 00:38:36,708 Het spijt me dat je het zo moet horen… 428 00:38:38,291 --> 00:38:40,333 Isabel was vrijdagnacht niet hier. 429 00:38:40,916 --> 00:38:41,750 Wat? 430 00:38:43,166 --> 00:38:44,958 Ze sliep in het Thermae-hotel. 431 00:38:46,416 --> 00:38:47,541 Waarom zeg je dat? 432 00:38:50,333 --> 00:38:52,166 Ze stuurde me vrijdagavond een foto. 433 00:38:55,791 --> 00:38:57,041 Vanuit deze woonkamer. 434 00:38:57,791 --> 00:38:58,625 Bij de haard. 435 00:39:02,416 --> 00:39:03,916 Ze stond hier te douchen. 436 00:39:06,291 --> 00:39:07,625 Een paar uur later was ze… 437 00:39:12,083 --> 00:39:13,666 Zeg niet van die rare dingen. 438 00:39:19,125 --> 00:39:21,041 Er stond een tracker op haar telefoon. 439 00:39:24,375 --> 00:39:25,791 Ik weet precies waar ze was. 440 00:39:30,333 --> 00:39:31,250 [dreigende muziek] 441 00:39:59,125 --> 00:40:00,250 [autodeur opent] 442 00:40:05,000 --> 00:40:07,750 [advocaat] Wij doen alles rondom de doodverklaring. 443 00:40:08,541 --> 00:40:12,166 Het is altijd lastig als er geen lichaam gevonden wordt, maar… 444 00:40:12,250 --> 00:40:13,083 Ja… 445 00:40:14,625 --> 00:40:16,083 De feiten spreken voor zich. 446 00:40:18,416 --> 00:40:20,208 Ik zit in de problemen omdat ik… 447 00:40:21,833 --> 00:40:23,125 …niet consistent was. 448 00:40:23,791 --> 00:40:24,625 [man mompelt] 449 00:40:25,583 --> 00:40:26,750 En ze weten niet alles. 450 00:40:27,791 --> 00:40:30,083 Ik heb tegen de politie gezegd… 451 00:40:30,791 --> 00:40:32,708 …dat wij het hele weekend samen waren… 452 00:40:34,416 --> 00:40:37,541 …maar ik zag Isabel vrijdag voor het laatst op het station. 453 00:40:38,125 --> 00:40:39,666 Waarom heeft u niets gezegd? 454 00:40:43,083 --> 00:40:45,125 Ik wilde haar man de waarheid besparen. 455 00:40:46,666 --> 00:40:48,541 En er was hoop dat ze zou terugkomen. 456 00:40:51,208 --> 00:40:53,541 We gaan naar de politie om het recht te zetten. 457 00:40:53,625 --> 00:40:54,541 [dreigende muziek] 458 00:41:23,583 --> 00:41:26,875 [Ann] Eergisteren zei u dit. Gisteren zei u dat. 459 00:41:26,958 --> 00:41:28,666 En nu zegt u weer iets anders. 460 00:41:29,166 --> 00:41:31,916 Nu bent u blijkbaar heel het weekend niet samen geweest. 461 00:41:33,750 --> 00:41:37,833 U beseft toch dat het inmiddels niet meer over vermissing gaat, maar over moord. 462 00:41:42,833 --> 00:41:46,708 Het geeft wel een andere lading aan uw valse verklaringen. 463 00:41:49,333 --> 00:41:53,958 Luuk Luijten liet berichten zien op z'n telefoon, gestuurd door zijn vrouw. 464 00:41:54,041 --> 00:41:57,166 Daaruit blijkt dat u samen naar een lezing bent geweest… 465 00:41:57,250 --> 00:42:00,583 …en dat u daarna samen wijn hebt gedronken in het strandhuis. 466 00:42:00,666 --> 00:42:02,458 Ik had Isabels telefoon ook bij me. 467 00:42:04,250 --> 00:42:08,666 Die foto's en die berichten, die heb ik gemaakt en naar Luuk gestuurd. 468 00:42:11,125 --> 00:42:11,958 Het spijt me. 469 00:42:12,541 --> 00:42:15,125 Ik wilde de reputatie van mijn vriendin beschermen. 470 00:42:19,375 --> 00:42:22,791 [Ann] Ik zou mij eerder zorgen maken over uw eigen reputatie. 471 00:42:24,541 --> 00:42:27,875 De heer Samuels ontkent dat hij zaterdag bij u was. 472 00:42:31,833 --> 00:42:34,625 Wat? -[Ann] Hij verklaart u niet te kennen. 473 00:42:37,458 --> 00:42:40,708 [advocaat] Ik adviseer haar zich te beroepen op haar zwijgrecht. 474 00:42:48,625 --> 00:42:52,541 [Ann] Na onze eerste ondervraging bent u direct naar het Thermae-hotel gegaan. 475 00:42:53,916 --> 00:42:55,250 Wilde u sporen uitwissen? 476 00:42:55,791 --> 00:42:57,625 Mijn cliënt beroept zich op… -Ja, ja. 477 00:43:00,000 --> 00:43:02,583 Ik hoop dat u uw cliënt duidelijk maakt… 478 00:43:02,666 --> 00:43:06,250 …dat het achterhouden van informatie strafbaar kan zijn. 479 00:43:07,333 --> 00:43:10,458 Zolang het onderzoek loopt, mag uw cliënt België niet verlaten. 480 00:43:15,250 --> 00:43:16,333 [sombere muziek] 481 00:43:39,458 --> 00:43:40,375 [dreigende muziek] 482 00:43:43,958 --> 00:43:45,333 [hapt naar adem] 483 00:43:56,833 --> 00:43:58,333 [telefoon gaat] 484 00:44:01,333 --> 00:44:02,166 Hé, mam. 485 00:44:02,750 --> 00:44:04,458 Ah, ja, sorry, lieverd, ik… 486 00:44:04,958 --> 00:44:07,125 Ik wilde je al eerder bellen, maar… 487 00:44:07,708 --> 00:44:10,625 Er is iets heel ergs met Isabel gebeurd. Ze is… 488 00:44:10,708 --> 00:44:14,166 [zoon] Opa heeft het verteld. Heeft de politie haar al gevonden? 489 00:44:15,958 --> 00:44:17,000 Nee, nog niet. 490 00:44:19,333 --> 00:44:23,166 Maak je maar geen zorgen. Papa en mama komen zo snel mogelijk naar huis. 491 00:44:23,250 --> 00:44:24,666 Is het fijn met opa en oma? 492 00:44:24,750 --> 00:44:25,750 [mompelt instemmend] 493 00:44:26,333 --> 00:44:27,166 Goed zo. 494 00:44:27,250 --> 00:44:29,416 [zoon] M'n werkstuk staat op papa's laptop. 495 00:44:30,500 --> 00:44:31,875 Kun je vragen of… -Wacht. 496 00:44:32,375 --> 00:44:35,291 [onverstaanbare dialoog] -[Luuk] Dat kan me niks schelen. 497 00:44:38,125 --> 00:44:39,333 Nee, helemaal niet. 498 00:44:40,333 --> 00:44:41,166 [zoon] Mam. 499 00:44:41,250 --> 00:44:43,125 Ja. Ja, ik ga het tegen hem zeggen. 500 00:44:43,208 --> 00:44:44,041 [zoon] Oké. 501 00:44:44,583 --> 00:44:45,750 Doei. -[zoon] Doei. 502 00:44:49,416 --> 00:44:50,291 [wind waait hard] 503 00:45:03,458 --> 00:45:04,708 [schrikt wakker] 504 00:45:12,416 --> 00:45:13,791 [Luuk] Weet je wat ik denk? 505 00:45:16,875 --> 00:45:18,708 Niet Isabel, maar jij ging vreemd. 506 00:45:21,416 --> 00:45:22,250 Ja. 507 00:45:24,666 --> 00:45:26,000 Isabel deed alles voor je. 508 00:45:28,375 --> 00:45:30,333 Kostte het moeite om haar te stoppen? 509 00:45:31,250 --> 00:45:32,666 Waar heb je het over? 510 00:45:34,416 --> 00:45:36,916 Heb jij niet gezegd dat ze beter af was zonder mij? 511 00:45:39,000 --> 00:45:41,500 [Milan] Ik wou al buiten gaan zoeken. -[Luuk] Ha. 512 00:45:43,291 --> 00:45:45,333 Stop met zoeken. De waarheid ligt hier. 513 00:45:47,000 --> 00:45:49,250 [Luuk] Je doet alsof er niks is. -[Milan] Kom. 514 00:45:49,333 --> 00:45:51,000 Je moet gaan slapen. -[Luuk] Nee. 515 00:45:51,708 --> 00:45:52,833 Ik hou m'n ogen open. 516 00:45:59,750 --> 00:46:01,083 [krukken verwijderen zich] 517 00:46:05,500 --> 00:46:06,958 [Milan zucht] 518 00:46:11,000 --> 00:46:12,083 Trek het je niet aan. 519 00:46:12,958 --> 00:46:14,041 Hij is zichzelf niet. 520 00:46:16,583 --> 00:46:17,416 Waar was je nou? 521 00:46:18,500 --> 00:46:19,458 Ik kon niet slapen. 522 00:46:22,916 --> 00:46:23,791 Wat zei hij? 523 00:46:26,708 --> 00:46:28,416 Hij zegt dat het mijn schuld is. 524 00:46:32,416 --> 00:46:34,250 Luuk zit nog in de ontkenningsfase. 525 00:46:36,041 --> 00:46:36,958 Gun 'm wat tijd. 526 00:46:38,000 --> 00:46:40,208 Het muntje valt vroeg of laat onherroepelijk. 527 00:46:41,125 --> 00:46:42,083 En dan? 528 00:46:45,625 --> 00:46:46,791 En dan komt de woede. 529 00:46:49,291 --> 00:46:50,125 Hé… 530 00:46:51,041 --> 00:46:52,083 Hij moet erdoorheen. 531 00:46:54,791 --> 00:46:56,416 We moeten er voor hem zijn. 532 00:46:57,250 --> 00:46:58,458 [Milan zucht] 533 00:47:01,666 --> 00:47:02,583 [dreigende muziek] 534 00:47:24,041 --> 00:47:25,000 [zucht] 535 00:47:25,875 --> 00:47:26,708 [geroezemoes] 536 00:48:09,333 --> 00:48:10,166 Hé. 537 00:48:11,000 --> 00:48:13,500 Waarom zeg je tegen de politie dat je me niet kent? 538 00:48:14,583 --> 00:48:16,208 Omdat ik dacht dat ge dat wou. 539 00:48:16,708 --> 00:48:18,416 Wat? -Ge waart redelijk duidelijk. 540 00:48:20,875 --> 00:48:23,083 Ik was misschien ook wel een beetje beledigd. 541 00:48:25,791 --> 00:48:27,541 Heb ik u in moeilijkheden gebracht? 542 00:48:34,708 --> 00:48:35,583 Da's vreselijk. 543 00:48:39,625 --> 00:48:41,041 Als ik iets voor u kan doen… 544 00:48:45,375 --> 00:48:46,333 Bel jij de politie? 545 00:48:48,708 --> 00:48:50,375 Ik zal mijn verklaring herroepen. 546 00:48:50,458 --> 00:48:52,958 [telefoon gaat] 547 00:48:53,041 --> 00:48:53,875 Sorry. 548 00:48:54,375 --> 00:48:56,041 [advocaat] Mevrouw Backer? -Hoi. 549 00:48:56,125 --> 00:48:58,958 [advocaat] De politie heeft beelden van het hotel. 550 00:48:59,458 --> 00:49:02,416 Ze vragen of u die wilt komen bekijken. Kunt u komen? 551 00:49:02,500 --> 00:49:05,125 Nu? -[advocaat] Ja. Ik wacht bij de ingang. 552 00:49:10,375 --> 00:49:11,833 Als ge iemand nodig hebt… 553 00:49:19,500 --> 00:49:21,916 Wij hebben meerdere beelden van Isabel Luijten… 554 00:49:22,000 --> 00:49:25,958 …en deze zijn van de nacht van vrijdag op zaterdag om iets na vier uur. 555 00:49:26,041 --> 00:49:26,958 [dreigende muziek] 556 00:49:34,958 --> 00:49:36,875 Ja, kunt ge efkes doorspoelen? -Ja. 557 00:49:44,666 --> 00:49:45,583 [muziek zwelt aan] 558 00:50:04,708 --> 00:50:05,958 [Ann] Kent u deze vrouw? 559 00:50:10,500 --> 00:50:12,166 Dat is mijn zus. Yara. 560 00:50:13,916 --> 00:50:17,125 Het wordt steeds interessanter. -Zelfde achternaam als u? 561 00:50:19,375 --> 00:50:21,583 [Ann] En wat was haar relatie met Isabel? 562 00:50:22,083 --> 00:50:24,166 [advocaat] Mijn cliënte heeft zwijgrecht. 563 00:50:24,875 --> 00:50:25,708 [Ann] Oké. 564 00:50:26,625 --> 00:50:27,458 Oké. 565 00:50:33,458 --> 00:50:35,458 [deur gaat open en dicht] 566 00:50:44,875 --> 00:50:46,875 Isabel was afgelopen vrijdag met Yara. 567 00:50:47,541 --> 00:50:48,375 Je zus? 568 00:50:49,750 --> 00:50:51,750 Ze was hier vrijdag toen we aankwamen. 569 00:50:52,250 --> 00:50:55,625 Daar heb je niks over gezegd. -Ik dacht dat het er niet toe deed. 570 00:50:56,166 --> 00:50:57,000 [Milan zucht] 571 00:50:58,833 --> 00:51:01,083 Van Passel heeft me camerabeelden laten zien… 572 00:51:01,166 --> 00:51:04,125 …uit het Thermae-hotel van Isabel en Yara samen. 573 00:51:05,583 --> 00:51:07,333 Nogal intiem. 574 00:51:08,958 --> 00:51:10,208 [Milan lacht sarcastisch] 575 00:51:10,791 --> 00:51:12,166 Isabel en Yara. 576 00:51:14,583 --> 00:51:16,666 Ik snap het niet. Hoe kan ze dat doen? 577 00:51:18,541 --> 00:51:19,541 Wat begrijp je niet? 578 00:51:20,875 --> 00:51:21,708 Van het liegen? 579 00:51:23,000 --> 00:51:23,916 Of het vreemdgaan? 580 00:51:27,208 --> 00:51:28,416 [dreigende muziek] 581 00:51:30,750 --> 00:51:32,500 [gooit water weg en zet glas neer] 582 00:51:48,083 --> 00:51:51,208 [telefoon gaat] 583 00:51:56,625 --> 00:51:57,583 Hoi. 584 00:51:57,666 --> 00:52:01,208 [Beau] Mevrouw Backer, uw zus is gisteravond aangehouden. 585 00:52:01,291 --> 00:52:03,541 Ze wordt vastgehouden voor verder verhoor. 586 00:52:04,125 --> 00:52:06,041 Ik hou u op de hoogte. -Oké. 587 00:52:15,333 --> 00:52:16,166 [getik] 588 00:52:33,875 --> 00:52:36,166 Moet jij niet even de deur openzetten? 589 00:52:40,000 --> 00:52:40,833 Ja… 590 00:52:41,500 --> 00:52:42,458 Je hebt gelijk. 591 00:52:42,541 --> 00:52:43,375 [gestommel] 592 00:52:54,708 --> 00:52:55,791 Gaat het wel? 593 00:52:57,750 --> 00:52:59,458 [Luuk opent deuren] 594 00:53:05,000 --> 00:53:08,000 Luuk, ik wil dat je… -[Luuk] Ik weet hoe jij over mij denkt. 595 00:53:13,291 --> 00:53:16,333 Je hebt Isabel tegen me opgezet. -Dat is niet waar. 596 00:53:17,625 --> 00:53:19,583 Ik was een ballast voor haar carrière. 597 00:53:23,875 --> 00:53:26,166 Wat moet je met een depressieve schrijver? 598 00:53:27,250 --> 00:53:28,958 Dat zei ik niet. -[Luuk] Lieg niet. 599 00:53:29,041 --> 00:53:30,000 [krijsende meeuwen] 600 00:53:38,958 --> 00:53:39,791 Weet je… 601 00:53:43,166 --> 00:53:44,333 Isabel was… 602 00:53:45,791 --> 00:53:47,500 Isabel is alles voor me. 603 00:53:48,708 --> 00:53:50,416 Ik wilde haar dicht bij me hebben. 604 00:53:52,250 --> 00:53:55,166 Het was benauwend voor haar. -Wat weet jij daar nou van? 605 00:54:06,791 --> 00:54:09,708 Ik wilde de Isabel zoals ze was toen ik haar leerde kennen. 606 00:54:11,875 --> 00:54:13,375 Toen ze alleen voor mij was. 607 00:54:14,375 --> 00:54:16,458 De Isabel die jij net leerde kennen, die… 608 00:54:17,625 --> 00:54:19,000 Die voelde zich vrij en… 609 00:54:20,250 --> 00:54:22,666 Dat was wat ze nodig had, een beetje lucht. 610 00:54:27,250 --> 00:54:29,250 [gerinkel van glas en gezucht] 611 00:54:33,458 --> 00:54:34,791 Dat is wat jij nodig hebt. 612 00:54:36,875 --> 00:54:37,708 Ga weg. 613 00:54:39,333 --> 00:54:40,166 [gestommel] 614 00:54:43,958 --> 00:54:46,958 [Luuk] Je vrouw neukt met een ander en jij negeert het. 615 00:54:47,875 --> 00:54:48,708 Slappe zak. 616 00:54:49,666 --> 00:54:50,500 [getyp] 617 00:54:54,958 --> 00:54:56,041 [voetstappen naderen] 618 00:55:25,166 --> 00:55:26,083 [dreigende muziek] 619 00:56:03,333 --> 00:56:04,166 [gekreun] 620 00:56:16,375 --> 00:56:17,625 Het is waar wat hij zegt. 621 00:56:21,000 --> 00:56:22,750 Ik wou dat ze bij hem weg zou gaan. 622 00:56:25,958 --> 00:56:27,583 Maakt nu toch niet meer uit. 623 00:56:40,583 --> 00:56:41,416 Wat is er? 624 00:56:43,791 --> 00:56:45,291 Dat heb je nog nooit gedaan. 625 00:56:55,000 --> 00:56:56,208 [onverstaanbare dialoog] 626 00:57:20,625 --> 00:57:21,625 [schrikt] 627 00:57:23,250 --> 00:57:24,250 Jezus. 628 00:57:25,791 --> 00:57:26,916 We moeten even praten. 629 00:57:29,500 --> 00:57:32,250 Ze hebben mijn paspoort ingenomen. Ik kan nergens heen. 630 00:57:35,875 --> 00:57:39,333 Als zij zien dat jij nu hier bent, dan kom ik in de problemen. 631 00:57:39,416 --> 00:57:40,833 Dat is het enige wat telt. 632 00:57:41,791 --> 00:57:43,333 Toch? -Zo bedoel ik het niet. 633 00:57:47,125 --> 00:57:48,875 Ze hebben jou met Isabel gezien. 634 00:57:49,541 --> 00:57:50,500 Voor het laatst. 635 00:57:52,083 --> 00:57:53,000 Hoe… 636 00:57:53,083 --> 00:57:54,208 Hoe kan ik… 637 00:57:54,291 --> 00:57:57,166 Hoe weet ik dat jij… -Of ik haar niet iets heb aangedaan? 638 00:58:00,166 --> 00:58:01,375 We zouden samen weggaan. 639 00:58:02,166 --> 00:58:03,000 En… 640 00:58:03,958 --> 00:58:04,875 …opnieuw beginnen. 641 00:58:07,125 --> 00:58:08,208 Weg? 642 00:58:08,291 --> 00:58:09,125 Waarnaartoe? 643 00:58:11,041 --> 00:58:12,041 Doet dat er nog toe? 644 00:58:18,125 --> 00:58:20,250 Dat had je niet achter je vriendin gezocht. 645 00:58:22,166 --> 00:58:24,458 Ze heeft niets verteld. -Waarom niet, denk je? 646 00:58:27,583 --> 00:58:30,833 Omdat jij er niet tegen kan als het niet gaat zoals jij wil. 647 00:58:33,000 --> 00:58:35,500 Ze zei elke keer dat ze het je ging vertellen… 648 00:58:35,583 --> 00:58:38,791 …en elke keer zei ze dan dat het niet echt het juiste moment was. 649 00:58:38,875 --> 00:58:40,916 Ja, mensen willen geen ruzie met jou. 650 00:58:41,750 --> 00:58:42,583 Dwingelandje. 651 00:58:43,541 --> 00:58:44,375 Elke keer? 652 00:58:44,458 --> 00:58:45,291 Elke keer. 653 00:58:46,875 --> 00:58:48,541 Ja, we waren best al even samen. 654 00:58:51,833 --> 00:58:52,666 Maar goed… 655 00:58:53,291 --> 00:58:55,166 Wat ik dus zei, mijn paspoort is weg. 656 00:58:55,666 --> 00:58:58,000 Misschien kan jij even bij je collega's nagaan… 657 00:58:58,083 --> 00:59:00,125 …of ik in het opsporingsregister sta. 658 00:59:01,958 --> 00:59:04,958 Dat is misbruik van mijn positie. -[Yara mompelt instemmend] 659 00:59:11,916 --> 00:59:15,041 Weet je wat het enige werkelijke verschil is tussen jou en mij? 660 00:59:16,750 --> 00:59:17,750 Jij liegt beter. 661 00:59:19,625 --> 00:59:21,125 [voetstappen verwijderen zich] 662 00:59:25,583 --> 00:59:26,833 [deur gaat dicht] 663 00:59:28,125 --> 00:59:28,958 Wacht. 664 00:59:30,000 --> 00:59:30,833 Ik help je. 665 00:59:38,708 --> 00:59:41,208 [Bo] Ik zou het waarderen als dit onder ons blijft. 666 00:59:43,458 --> 00:59:44,291 Afgesproken. 667 00:59:46,833 --> 00:59:47,666 En? 668 00:59:48,416 --> 00:59:49,250 Je staat erin. 669 00:59:49,916 --> 00:59:50,750 Oké. 670 00:59:51,958 --> 00:59:52,791 Nou… 671 00:59:54,208 --> 00:59:55,041 Dank je wel. 672 00:59:59,666 --> 01:00:01,375 [Bo] Laat je nog wat van je horen? 673 01:00:06,500 --> 01:00:07,708 Oké, ja. Ehm… 674 01:00:09,291 --> 01:00:10,125 Dit was het dus. 675 01:00:15,208 --> 01:00:16,208 [Yara schraapt keel] 676 01:00:19,000 --> 01:00:19,833 [Yara] Voor jou. 677 01:00:22,291 --> 01:00:24,375 Om iemand tijdelijk uit te schakelen. 678 01:00:24,958 --> 01:00:26,250 Wat? -[Yara] Een taser. 679 01:00:26,333 --> 01:00:27,166 Waarom? 680 01:00:29,166 --> 01:00:30,000 Nou… 681 01:00:30,583 --> 01:00:32,458 Jouw huis, jouw weekend. 682 01:00:34,250 --> 01:00:36,208 Isabel zou er eigenlijk niet zijn. 683 01:00:36,916 --> 01:00:40,333 Had je er nog niet over nagedacht? Je bent altijd zo vol van jezelf. 684 01:00:40,416 --> 01:00:42,916 Nu was je vergeten dat het misschien om jou ging? 685 01:00:46,500 --> 01:00:48,083 Goed om je heen blijven kijken. 686 01:00:48,166 --> 01:00:49,083 [dreigende muziek] 687 01:00:57,625 --> 01:00:59,166 [telefoon gaat] 688 01:01:09,250 --> 01:01:11,916 [Bo] Hé, klein draakje. -[zoon] Mam, m'n werkstuk. 689 01:01:12,000 --> 01:01:15,875 Ach, shit, helemaal vergeten. -[zoon] Maar ik heb het morgen nodig. 690 01:01:15,958 --> 01:01:18,500 Het staat op papa's laptop, toch? -[zoon] Ja. 691 01:01:18,583 --> 01:01:19,500 Ik doe het meteen. 692 01:01:19,583 --> 01:01:20,833 [zoon] Oké. -Tot zo. 693 01:01:23,750 --> 01:01:24,708 Milan. 694 01:01:26,750 --> 01:01:27,583 Milan? 695 01:01:37,916 --> 01:01:39,916 [pil wordt uit strip gedrukt] 696 01:01:46,583 --> 01:01:47,916 Papa is nog bezig. 697 01:01:48,000 --> 01:01:50,833 [zoon] Ja, maar, mam, ik moet het morgen echt inleveren. 698 01:01:52,208 --> 01:01:53,583 Ik probeer het zelf even. 699 01:01:56,375 --> 01:01:57,916 Hmm. Even kijken. 700 01:01:58,625 --> 01:02:00,708 O, shit, ik weet zijn wachtwoord niet. 701 01:02:00,791 --> 01:02:04,166 [zoon] Nul, zes, nul, negen, één, negen, zeven, twee. 702 01:02:04,250 --> 01:02:06,125 [Bo] Wat? -[zoon] Da's een datum. 703 01:02:06,208 --> 01:02:10,250 Zes september 1972. De eerste wereldbeker van Ajax. 704 01:02:10,875 --> 01:02:12,375 [Bo] Ja. Het is gelukt. 705 01:02:12,958 --> 01:02:14,291 In Documenten? -[zoon] Ja. 706 01:02:20,083 --> 01:02:20,916 Zie je het al? 707 01:02:21,000 --> 01:02:21,958 O, wacht even. 708 01:02:30,541 --> 01:02:31,375 [zoon] Mam? 709 01:02:33,958 --> 01:02:35,500 Ben, ik bel je zo even terug. 710 01:02:35,583 --> 01:02:36,500 [dreigende muziek] 711 01:02:59,125 --> 01:03:00,041 [muziek zwelt aan] 712 01:03:22,041 --> 01:03:23,125 Riep je me? 713 01:03:25,208 --> 01:03:26,208 Gaan we zo wat eten? 714 01:03:27,333 --> 01:03:28,541 Ik warm wat voor ons op. 715 01:03:36,541 --> 01:03:37,458 [dreigende muziek] 716 01:04:02,000 --> 01:04:02,833 [waaiende wind] 717 01:04:07,375 --> 01:04:08,291 [gebons] 718 01:04:20,583 --> 01:04:21,875 [muziek zwelt aan] 719 01:04:22,375 --> 01:04:23,458 [hapt naar adem] 720 01:04:25,291 --> 01:04:27,708 [blijft naar adem happen] 721 01:04:55,791 --> 01:04:58,625 [braakt] 722 01:04:58,708 --> 01:04:59,541 Bodil? 723 01:05:05,625 --> 01:05:06,458 Gaat het? 724 01:05:08,291 --> 01:05:09,916 Mijn eten is niet goed gevallen. 725 01:05:10,500 --> 01:05:11,625 Je had bijna niets op. 726 01:05:13,541 --> 01:05:14,875 Ik geef je wat kalmerends. 727 01:05:17,416 --> 01:05:18,416 Nee, dat hoeft niet. 728 01:05:20,375 --> 01:05:21,958 Je zou jezelf eens moeten zien. 729 01:05:22,833 --> 01:05:24,541 Neem een bad. Dat ontspant. 730 01:05:35,791 --> 01:05:36,708 [dreigende muziek] 731 01:06:20,625 --> 01:06:22,125 [voetstappen verwijderen zich] 732 01:06:28,583 --> 01:06:29,500 [muziek zwelt aan] 733 01:06:42,541 --> 01:06:43,833 Stop. Stop. 734 01:06:47,333 --> 01:06:48,208 U moet me helpen. 735 01:06:57,500 --> 01:06:58,416 Mevrouw Backer. 736 01:07:00,500 --> 01:07:02,291 Ik had het slachtoffer moeten zijn. 737 01:07:02,875 --> 01:07:04,083 Het was een vergismoord. 738 01:07:05,125 --> 01:07:07,250 Ik heb beeldmateriaal ontdekt van mijn man. 739 01:07:08,125 --> 01:07:09,500 En u heeft die beelden bij? 740 01:07:18,791 --> 01:07:20,083 Ik vond dit per ongeluk. 741 01:07:26,000 --> 01:07:26,833 [getyp] 742 01:07:29,625 --> 01:07:30,458 Hè? 743 01:07:30,541 --> 01:07:31,458 [dreigende muziek] 744 01:07:32,750 --> 01:07:33,583 Fuck. 745 01:07:41,333 --> 01:07:42,166 Ik weet zeker… 746 01:07:43,375 --> 01:07:44,333 Het was er net nog… 747 01:07:45,166 --> 01:07:47,541 [Ann] Sophie, kunde gij wat water gaan halen? 748 01:07:47,625 --> 01:07:48,458 [Sophie] Ja. 749 01:07:55,000 --> 01:07:56,416 En nu is het weg. 750 01:07:58,458 --> 01:08:00,000 Per ongeluk gewist misschien? 751 01:08:02,125 --> 01:08:03,708 Ik weet niet wat er gebeurd is. 752 01:08:07,583 --> 01:08:08,750 U moet me geloven. 753 01:08:09,375 --> 01:08:13,500 Mijn man heeft camera's in de woonkamer, in de slaapkamer. Hij heeft alles gefilmd. 754 01:08:13,583 --> 01:08:14,708 [Ann] Mevrouw Backer… 755 01:08:14,791 --> 01:08:18,250 We hebben het erg druk. We hebben hier geen tijd voor. 756 01:08:21,541 --> 01:08:22,541 Arresteer me maar. 757 01:08:23,541 --> 01:08:25,500 U verdenkt mij toch? Sluit me maar op. 758 01:08:26,333 --> 01:08:27,958 Wij sluiten u helemaal niet op. 759 01:08:28,541 --> 01:08:30,625 Dit is geen hotel. -Heeft u me gehoord? 760 01:08:33,500 --> 01:08:34,500 Arresteer me. 761 01:08:35,125 --> 01:08:38,375 Mevrouw Backer, uw seksuele moraal is niet de mijne. 762 01:08:38,458 --> 01:08:40,208 Daar spreek ik me niet over uit… 763 01:08:40,291 --> 01:08:43,041 …maar u heeft al zoveel gelogen over van alles… 764 01:08:43,125 --> 01:08:45,375 …dat ik niet meer weet wat ik nog kan geloven. 765 01:08:46,875 --> 01:08:49,583 Excuseert u ons, wij hebben dingen te doen. 766 01:08:49,666 --> 01:08:52,208 Sophie, kunde gij mevrouw naar buiten begeleiden? 767 01:08:52,291 --> 01:08:53,125 [Sophie] Ja. 768 01:08:56,000 --> 01:08:56,916 [muziek zwelt aan] 769 01:09:21,916 --> 01:09:22,750 [roept] Taxi. 770 01:10:03,625 --> 01:10:05,916 [Michael] Hé. Eerste verdieping, rechterdeur. 771 01:10:06,000 --> 01:10:07,958 [zoemer gaat] 772 01:10:13,416 --> 01:10:14,250 [loungemuziek] 773 01:10:14,833 --> 01:10:16,041 Hé. -Hoi. 774 01:10:16,708 --> 01:10:17,541 Gij hier? 775 01:10:21,166 --> 01:10:22,000 Kom. 776 01:10:23,291 --> 01:10:24,125 Geef me uw jas. 777 01:10:33,250 --> 01:10:34,083 Kom. 778 01:10:45,583 --> 01:10:47,166 Ik ben zo blij dat gij er zijt. 779 01:10:49,541 --> 01:10:50,375 Echt. 780 01:10:53,375 --> 01:10:54,625 Ik ga iets drinken halen. 781 01:10:58,375 --> 01:11:00,083 [voetstappen verwijderen zich] 782 01:11:00,166 --> 01:11:01,250 [gerinkel van kopjes] 783 01:11:27,625 --> 01:11:28,458 Speel je? 784 01:11:29,583 --> 01:11:30,541 [Michael] Soms, ja. 785 01:11:34,500 --> 01:11:41,500 [speelt piano] 786 01:11:44,333 --> 01:11:45,625 [toets maakt geen geluid] 787 01:11:56,625 --> 01:11:57,541 [dreigende muziek] 788 01:11:58,750 --> 01:11:59,666 Thee? 789 01:12:04,250 --> 01:12:05,083 Kom. 790 01:12:09,333 --> 01:12:10,250 [muziek zwelt aan] 791 01:12:35,750 --> 01:12:36,833 [Bo hapt naar adem] 792 01:12:50,208 --> 01:12:51,333 Hoe wist je waar ik… 793 01:12:58,000 --> 01:13:01,041 Ik vind het niet erg dat je zo af en toe iemand anders ziet. 794 01:13:01,125 --> 01:13:01,958 Echt… 795 01:13:03,041 --> 01:13:03,875 Dat begrijp ik. 796 01:13:08,000 --> 01:13:09,916 Maar je moet niet bij me weglopen. 797 01:13:14,083 --> 01:13:15,250 Ben je verliefd op hem? 798 01:13:16,541 --> 01:13:17,375 Wat? 799 01:13:18,541 --> 01:13:19,375 Nee. 800 01:13:22,000 --> 01:13:22,833 Fijn. 801 01:13:24,208 --> 01:13:25,458 Dat is een begin. 802 01:13:39,375 --> 01:13:40,375 Iets drinken? 803 01:13:57,916 --> 01:13:58,875 Doktersvoorschrift. 804 01:14:06,750 --> 01:14:08,416 Wanneer sliep je voor het laatst? 805 01:14:09,750 --> 01:14:11,041 Ik bedoel, echt slapen. 806 01:14:14,666 --> 01:14:15,916 Slaaptekort sloopt je. 807 01:14:17,291 --> 01:14:18,166 Net als bij Luuk. 808 01:14:37,541 --> 01:14:39,291 Jij moet even heel goed uitrusten. 809 01:14:53,541 --> 01:14:54,833 [deur gaat dicht] 810 01:15:03,750 --> 01:15:04,666 [dreigende muziek] 811 01:15:21,750 --> 01:15:22,583 [gestommel] 812 01:15:40,625 --> 01:15:42,375 [deur kraakt] 813 01:15:51,375 --> 01:15:52,208 Luuk? 814 01:15:53,750 --> 01:15:55,041 [muziek zwelt aan] 815 01:15:56,541 --> 01:15:57,583 Fuck. 816 01:15:57,666 --> 01:15:58,708 Luuk. 817 01:16:00,833 --> 01:16:02,291 Luuk. Luuk. 818 01:16:02,375 --> 01:16:03,208 [Bo] Luuk. 819 01:16:03,708 --> 01:16:07,166 [Milan] Hij moet op zijn zij. Luuk. Hé. 820 01:16:08,166 --> 01:16:10,583 [Luuk hoest] 821 01:16:10,666 --> 01:16:11,500 Verdomme, Luuk. 822 01:16:12,000 --> 01:16:13,875 Wat doe je? -Ik bel een ambulance. 823 01:16:13,958 --> 01:16:14,791 Nee. 824 01:16:17,375 --> 01:16:18,208 Hé. 825 01:16:18,291 --> 01:16:23,625 [Luuk braakt] 826 01:16:30,458 --> 01:16:31,708 [Milan zucht] 827 01:16:40,875 --> 01:16:43,750 Als we hadden gebeld, lag hij nu in het ziekenhuis… 828 01:16:43,833 --> 01:16:45,500 …en zaten we hier nog een week. 829 01:16:45,583 --> 01:16:46,583 Wat een onzin. 830 01:16:48,416 --> 01:16:50,916 Ik ben godverdomme arts, Bodil. 831 01:16:53,791 --> 01:16:55,000 Hij is voorlopig oké zo. 832 01:16:56,541 --> 01:16:57,833 Hoezo had hij die pillen? 833 01:17:10,000 --> 01:17:11,333 Heb jij die gegeven? 834 01:17:15,333 --> 01:17:16,416 Ik ben klaar met jou. 835 01:17:17,416 --> 01:17:19,125 [Milan kreunt] 836 01:17:21,666 --> 01:17:23,375 [geluid van taser] 837 01:17:25,333 --> 01:17:26,250 [spannende muziek] 838 01:17:34,333 --> 01:17:35,166 [Bo kreunt] 839 01:17:40,541 --> 01:17:41,375 [Milan kreunt] 840 01:17:41,875 --> 01:17:42,958 Wat de fuck doe je? 841 01:17:45,083 --> 01:17:47,916 Het was vast schrikken toen je hoorde dat ik nog leefde. 842 01:17:48,458 --> 01:17:51,375 Waar heb je het over? -Wat had jij Ben willen vertellen? 843 01:17:52,208 --> 01:17:54,791 Je moeder gaat vreemd. Ik heb haar laten vermoorden? 844 01:17:55,833 --> 01:17:58,625 Je had me gewoon kunnen verlaten toen je de beelden zag. 845 01:17:58,708 --> 01:18:00,000 Maar dat is niet waarom. 846 01:18:00,083 --> 01:18:02,875 Ik vind het niet erg wat je doet. -Nee? 847 01:18:05,916 --> 01:18:06,750 Het windt me op. 848 01:18:08,291 --> 01:18:10,916 Het enige wat ik deed, is kijken. -Het enige? 849 01:18:12,666 --> 01:18:15,041 Wie heb jij nog meer zitten begluren? -Niemand. 850 01:18:16,333 --> 01:18:18,166 Andere vrouwen interesseren me niks. 851 01:18:18,791 --> 01:18:20,208 Het gaat me om jou, Bodil. 852 01:18:22,375 --> 01:18:26,000 Het gaat me om jou. Het gaat me om jou te zien als je… 853 01:18:28,375 --> 01:18:30,125 Jouw opwinding wordt de mijne. 854 01:18:31,416 --> 01:18:32,250 [Bodil zucht] 855 01:18:34,958 --> 01:18:36,166 Maak me los. 856 01:18:39,875 --> 01:18:41,500 Alsjeblieft, Bodil, maak me los. 857 01:18:44,833 --> 01:18:46,208 [schreeuwt] Maak me los. 858 01:18:51,541 --> 01:18:52,708 Nee. 859 01:18:53,208 --> 01:18:56,375 Dat mag de politie doen. Eerst een ambulance voor Luuk. 860 01:18:56,458 --> 01:18:58,958 Nee, niet doen. We kunnen hier morgen weg zijn. 861 01:18:59,541 --> 01:19:00,375 Bodil. 862 01:19:01,333 --> 01:19:02,750 Bodil, verpest het nou niet. 863 01:19:03,333 --> 01:19:04,500 Maak me los. 864 01:19:05,291 --> 01:19:06,125 Bo. 865 01:19:06,708 --> 01:19:08,291 Bodil, waar ga je naartoe? 866 01:19:19,375 --> 01:19:20,291 [muziek zwelt aan] 867 01:19:46,125 --> 01:19:47,833 Je had me niet moeten redden. 868 01:19:49,750 --> 01:19:51,041 Jij had hier moeten zijn. 869 01:19:53,750 --> 01:19:56,333 Als Isa de trein had genomen, was alles goed gegaan. 870 01:19:59,750 --> 01:20:02,125 Zonder jou zou alles weer zijn zoals vroeger. 871 01:20:03,750 --> 01:20:04,583 Luuk… 872 01:20:05,666 --> 01:20:07,416 Geloof je dat zelf? -[Luuk] Ja. 873 01:20:09,541 --> 01:20:10,708 We waren perfect samen. 874 01:20:14,375 --> 01:20:15,333 Dat wist Isa ook. 875 01:20:17,416 --> 01:20:18,708 Nu moet ik alleen verder. 876 01:20:23,625 --> 01:20:25,250 Het lijkt uitzichtloos. 877 01:20:28,208 --> 01:20:29,041 Luuk… 878 01:20:33,916 --> 01:20:35,166 [geluid van taser] 879 01:20:44,541 --> 01:20:46,416 Achterbaks secreet. -[Milan] Luuk. 880 01:20:49,041 --> 01:20:49,916 Luuk. 881 01:20:50,000 --> 01:20:52,041 Deze straf ontloopt u niet, rechter. 882 01:20:52,625 --> 01:20:53,458 [Milan] Luuk. 883 01:20:57,791 --> 01:20:58,791 [Milan kreunt] 884 01:20:58,875 --> 01:20:59,708 Luuk. 885 01:21:00,916 --> 01:21:01,750 Hé. 886 01:21:03,708 --> 01:21:04,541 Luuk. 887 01:21:04,625 --> 01:21:07,375 Maak me los. We lossen het op. Het komt goed. 888 01:21:07,458 --> 01:21:08,541 [spannende muziek] 889 01:21:26,708 --> 01:21:27,625 [muziek zwelt aan] 890 01:22:05,916 --> 01:22:07,916 [muziek zwelt nog meer aan] 891 01:22:29,708 --> 01:22:32,166 [Luuk kreunt] 892 01:22:33,916 --> 01:22:36,083 [geluid van de golven] 893 01:22:41,958 --> 01:22:43,958 [Luuk kreunt gefrustreerd] 894 01:22:45,958 --> 01:22:47,541 [Luuk slaakt een kreet] 895 01:22:50,166 --> 01:22:51,250 [Luuk kreunt] 896 01:22:53,000 --> 01:22:55,000 [Bo kreunt] 897 01:23:06,125 --> 01:23:08,125 [Bo hijgt langzaam] 898 01:23:12,958 --> 01:23:14,416 [stilte] 899 01:23:23,083 --> 01:23:23,916 [sombere muziek] 900 01:24:12,833 --> 01:24:16,375 [Ann] Wij hebben zopas van alles gevonden op zijn computer… 901 01:24:17,708 --> 01:24:21,625 …en daarmee kunnen we de hele gang van zaken in kaart brengen. 902 01:24:26,041 --> 01:24:27,291 U had gelijk. 903 01:24:28,958 --> 01:24:30,208 U was het doelwit. 904 01:24:32,750 --> 01:24:35,083 Zadkin blijkt de naam te zijn… 905 01:24:35,166 --> 01:24:38,583 …van het hoofdpersonage uit zijn roman Nachtwaker. 906 01:24:38,666 --> 01:24:39,541 Wist u dat niet? 907 01:24:40,333 --> 01:24:41,833 Ik heb zijn boek niet gelezen. 908 01:24:42,958 --> 01:24:43,791 Ik ook niet. 909 01:24:45,000 --> 01:24:47,750 Maar goed, daarmee valt wat er deze nacht is gebeurd… 910 01:24:47,833 --> 01:24:50,458 …in principe onder wettige zelfverdediging. 911 01:24:51,458 --> 01:24:55,041 Wij zien vooralsnog geen reden voor verder onderzoek naar u. 912 01:24:57,250 --> 01:24:59,916 En die huurmoordenaar? Loopt die nog vrij rond? 913 01:25:00,000 --> 01:25:02,333 Wij vermoeden dat die allang het land uit is. 914 01:25:02,833 --> 01:25:04,125 Maar we zijn ermee bezig. 915 01:25:04,958 --> 01:25:07,500 Oké. -We hebben uw zus proberen te bereiken. 916 01:25:07,583 --> 01:25:10,541 Dat is niet gelukt. Misschien kan u het paspoort teruggeven? 917 01:25:11,083 --> 01:25:12,750 Natuurlijk. -Dank u. 918 01:25:12,833 --> 01:25:13,666 Bedankt. 919 01:25:15,250 --> 01:25:17,250 [voetstappen verwijderen zich] 920 01:25:20,916 --> 01:25:22,000 [Milan ademt diep in] 921 01:25:26,291 --> 01:25:27,125 En nu? 922 01:25:39,833 --> 01:25:42,125 Ben je blij dat papa er weer is? -[Ben] Ja. 923 01:25:42,916 --> 01:25:45,916 Ik moet nog wat papieren regelen. Ik kom meteen naar je toe. 924 01:26:17,375 --> 01:26:18,291 [dreigende muziek] 925 01:26:38,750 --> 01:26:39,583 [blaffende hond] 926 01:26:48,166 --> 01:26:49,000 [vrouw 4] Hallo? 927 01:26:49,083 --> 01:26:50,000 Ik kom voor Yara. 928 01:26:50,583 --> 01:26:53,750 [vrouw 4] Die hebt ge juist gemist. -Weet je waar ze naartoe is? 929 01:26:53,833 --> 01:26:56,208 [vrouw 4] Naar het privévliegveld van Oostende. 930 01:26:56,291 --> 01:26:57,208 [dreigende muziek] 931 01:27:08,958 --> 01:27:10,208 [auto gaat harder rijden] 932 01:27:13,208 --> 01:27:14,125 [muziek zwelt aan] 933 01:27:24,291 --> 01:27:25,166 [piepende banden] 934 01:27:29,708 --> 01:27:30,833 [autodeur slaat dicht] 935 01:28:15,625 --> 01:28:16,458 Hé. 936 01:28:24,833 --> 01:28:25,666 Het spijt me. 937 01:28:26,375 --> 01:28:27,791 Hoe kun je… -Het spijt me. 938 01:28:27,875 --> 01:28:30,208 Maar, luister, er leek geen andere manier. 939 01:28:31,208 --> 01:28:34,666 Hoe kun jij zo tegen mij liegen? -[Yara] Moet je horen wie het zegt. 940 01:28:35,708 --> 01:28:36,541 Maar… 941 01:28:38,458 --> 01:28:39,291 Godverdomme… 942 01:28:40,916 --> 01:28:41,791 Maar hoe… 943 01:28:45,208 --> 01:28:46,208 Hoe? 944 01:28:47,541 --> 01:28:49,541 Wat Luuk deed, dat kon ik ook. 945 01:28:50,750 --> 01:28:53,750 Ik zag een torenhoge afschrijving op een van zijn rekeningen. 946 01:28:54,333 --> 01:28:55,166 Ja, ik… 947 01:28:55,958 --> 01:28:59,125 …zag toen toevallig in een van zijn stiekeme bestanden een link… 948 01:28:59,208 --> 01:29:01,875 …naar het Dark Web en daar zag ik Luuks opdracht… 949 01:29:01,958 --> 01:29:04,125 Luuks opdracht om jou te vermoorden. 950 01:29:05,500 --> 01:29:07,833 Toen heb ik via diezelfde link contact gezocht… 951 01:29:08,500 --> 01:29:10,750 …met de huurmoordenaar en het dubbele betaald… 952 01:29:10,833 --> 01:29:12,708 …om hem niets te laten doen. 953 01:29:12,791 --> 01:29:15,708 Dit was mijn enige kans om van Luuk af te komen, snap je? 954 01:29:23,083 --> 01:29:24,583 We hebben de moord gefaket. 955 01:29:26,750 --> 01:29:30,541 Een foto genomen en ervoor gezorgd dat die bij de politie terechtkwam. 956 01:29:32,291 --> 01:29:36,583 Daarna heb ik Luuks boek naar jou gestuurd om te laten weten dat hij Zadkin is. 957 01:29:41,000 --> 01:29:42,875 Toen Luuk nog niet opgepakt werd… 958 01:29:42,958 --> 01:29:45,416 …is Yara naar je toegegaan om je te waarschuwen. 959 01:29:46,166 --> 01:29:50,041 Waarom heb je me het niet gewoon verteld? Waarom heb je me niet verteld wat… 960 01:29:50,125 --> 01:29:52,708 Waarom heb je me niet verteld wat je van plan was? 961 01:29:52,791 --> 01:29:55,833 Daar zou jij nooit aan hebben meegewerkt, mevrouw de rechter. 962 01:29:56,583 --> 01:29:59,916 Wees blij dat we jou er niet bij hebben betrokken… Toch? 963 01:30:01,250 --> 01:30:03,958 Luister, Bo, om mij was jouw leven in gevaar. 964 01:30:04,041 --> 01:30:06,125 Het leek me beter als ik verdween. 965 01:30:06,875 --> 01:30:07,708 Snap je? 966 01:30:08,791 --> 01:30:11,125 Het liep net iets anders dan we gepland hadden. 967 01:30:12,208 --> 01:30:13,041 [man 2] We gaan. 968 01:30:17,708 --> 01:30:19,208 Het is tijd om in te stappen. 969 01:30:30,333 --> 01:30:32,208 Ik ben blij dat ik je nog even zie. 970 01:30:36,458 --> 01:30:38,208 Sorry. Het spijt me. 971 01:30:44,583 --> 01:30:45,416 Yara? 972 01:30:50,166 --> 01:30:51,000 [sombere muziek] 973 01:30:52,750 --> 01:30:53,583 O. 974 01:30:54,333 --> 01:30:55,250 [Yara gniffelt] 975 01:30:56,416 --> 01:30:57,333 Let je op haar? 976 01:31:01,750 --> 01:31:02,708 Ja. 977 01:31:02,791 --> 01:31:04,708 Ik zal je laten weten waar we zitten. 978 01:31:05,250 --> 01:31:06,708 Wel effe bellen als je komt. 979 01:31:07,291 --> 01:31:08,416 [gelach] 980 01:31:12,000 --> 01:31:14,000 [telefoon gaat] 981 01:31:22,291 --> 01:31:23,125 Hoi. 982 01:31:23,208 --> 01:31:26,208 ['Victorious' speelt] 63777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.