All language subtitles for FAMILY-THEUNBREAKABLEBOND E12-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,506 --> 00:00:51,969 FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND 2 00:01:44,605 --> 00:01:48,192 MA YOUNGJI 3 00:01:51,236 --> 00:01:52,237 Yes. 4 00:01:52,321 --> 00:01:54,406 Chief Oh, something's wrong. 5 00:01:54,490 --> 00:01:57,201 I can't access our intel with our access code. 6 00:01:57,284 --> 00:01:58,702 Something's happened. 7 00:01:58,786 --> 00:01:59,870 Okay. 8 00:02:00,746 --> 00:02:03,040 Standby and don't go to the office. 9 00:02:03,123 --> 00:02:05,125 What about Dohoon? Have you contacted him? 10 00:02:05,793 --> 00:02:09,129 He asked me to decipher this code, 11 00:02:09,213 --> 00:02:11,131 and the code showed an address. 12 00:02:11,215 --> 00:02:12,925 That's the last time I contacted him. 13 00:02:14,051 --> 00:02:16,762 What I'm about to do now, Dohoon shouldn't know. 14 00:02:16,845 --> 00:02:18,680 Otherwise, everything will fall apart. 15 00:02:21,600 --> 00:02:23,477 I'll handle what's happening at work. 16 00:02:28,398 --> 00:02:30,025 KANG YURA 17 00:02:31,693 --> 00:02:33,821 The phone is switched off, 18 00:02:33,904 --> 00:02:36,573 please leave a message after the beep. 19 00:03:07,646 --> 00:03:09,439 Hold fire. I said hold! 20 00:03:10,524 --> 00:03:11,859 Yura. 21 00:03:11,942 --> 00:03:14,111 It's me, Lim Jaeyeol. 22 00:03:14,194 --> 00:03:15,654 Yura, it's you, isn't it? 23 00:03:16,405 --> 00:03:17,406 Oh. 24 00:03:18,198 --> 00:03:20,159 Let's calm down. 25 00:03:20,242 --> 00:03:22,369 I'll head over that way. 26 00:04:13,879 --> 00:04:15,631 KWON DOHOON 27 00:04:15,714 --> 00:04:18,050 The phone is switched off... 28 00:04:23,597 --> 00:04:25,307 I'm with Mo Taeil. 29 00:04:25,390 --> 00:04:28,060 3-7, Ganghosuyeon-ro, Paju, Gyeonggi Province. 30 00:05:23,282 --> 00:05:24,574 Are you okay? 31 00:05:24,658 --> 00:05:26,660 - Are you hurt? - It's just a graze. 32 00:05:26,743 --> 00:05:28,870 It's nothing serious. I'm okay. 33 00:05:30,539 --> 00:05:31,957 Jaeyeol, are you okay? 34 00:05:32,040 --> 00:05:33,709 Hey, why is it so hard to reach you? 35 00:05:33,792 --> 00:05:34,793 What's happening? 36 00:05:42,342 --> 00:05:43,343 Hansoo! 37 00:05:43,802 --> 00:05:44,803 Cover me. 38 00:06:15,625 --> 00:06:17,002 I got this, get out! 39 00:06:27,387 --> 00:06:28,388 Get in. 40 00:06:43,028 --> 00:06:44,029 Hansoo! 41 00:07:00,253 --> 00:07:01,296 Hold! 42 00:07:03,590 --> 00:07:04,674 Are you okay? 43 00:07:04,758 --> 00:07:06,510 Wake up. 44 00:07:13,141 --> 00:07:14,893 Are you okay? 45 00:07:14,976 --> 00:07:16,853 He has to go to the hospital. 46 00:07:23,068 --> 00:07:24,653 - I'll break through. - No. 47 00:07:25,237 --> 00:07:26,238 I'll go with you. 48 00:07:26,321 --> 00:07:27,572 Jaeyeol, give me the gun. 49 00:07:30,450 --> 00:07:32,577 - Jaeyeol, ask for help. - Yes. 50 00:07:33,203 --> 00:07:35,664 This is 405. Garden Trading, Point 1-6. 51 00:08:15,412 --> 00:08:17,289 EPISODE 12 52 00:08:40,604 --> 00:08:41,605 Go in. 53 00:08:42,522 --> 00:08:43,940 Mo Taeil is waiting for you. 54 00:08:48,653 --> 00:08:50,697 Why are you handing him over? 55 00:08:52,532 --> 00:08:53,825 Tell Dohoon 56 00:08:55,076 --> 00:08:57,162 I'm handing over Mo Taeil as promised. 57 00:08:59,122 --> 00:09:00,123 Dohoon? 58 00:09:03,752 --> 00:09:04,753 What about you? 59 00:09:05,253 --> 00:09:06,796 Just because you handed him over 60 00:09:06,880 --> 00:09:08,089 doesn't mean it's over. 61 00:09:08,673 --> 00:09:11,635 I thought you should be the one to kill him instead of me. 62 00:09:15,180 --> 00:09:17,349 What made you betray him? 63 00:09:20,018 --> 00:09:21,019 Betray? 64 00:09:24,105 --> 00:09:25,315 I'm tired of it now. 65 00:09:26,191 --> 00:09:28,401 Don't think this is over. 66 00:09:28,485 --> 00:09:32,113 You'll pay the price one day. 67 00:10:56,990 --> 00:10:58,199 Huh. 68 00:11:03,413 --> 00:11:05,915 Yes, sir. I'm on my way with Mo Taeil. 69 00:11:07,042 --> 00:11:09,753 I have secured evidence 70 00:11:09,836 --> 00:11:11,671 that Director Lee was behind MGD. 71 00:11:11,755 --> 00:11:14,132 It's just a matter of time before we arrest him. 72 00:11:14,466 --> 00:11:17,344 You must've prepared this for a long time. 73 00:11:17,844 --> 00:11:18,970 With all due respect, 74 00:11:19,054 --> 00:11:21,139 may I handle Mo Taeil? 75 00:11:22,724 --> 00:11:25,143 You must not take it personally. 76 00:11:25,226 --> 00:11:26,311 Still, I... 77 00:11:26,394 --> 00:11:27,729 Your job is done here. 78 00:11:57,550 --> 00:12:00,387 What on earth is Director Lee thinking? 79 00:12:05,850 --> 00:12:07,435 Whatever he's thinking... 80 00:12:12,524 --> 00:12:13,733 we must end it. 81 00:12:14,943 --> 00:12:17,445 If anyone messes with my family, I... 82 00:12:18,780 --> 00:12:19,781 Yes. 83 00:12:20,699 --> 00:12:21,908 Everyone here 84 00:12:23,910 --> 00:12:25,704 had a family. 85 00:12:29,958 --> 00:12:31,918 KIM CHANYOUNG 86 00:12:33,211 --> 00:12:36,047 You should quit this job, it's too dangerous. 87 00:12:37,173 --> 00:12:38,591 With all these people, 88 00:12:38,675 --> 00:12:40,719 even if you quit, it won't make any difference. 89 00:12:41,428 --> 00:12:42,429 Yura... 90 00:12:44,848 --> 00:12:46,891 Most seats here are empty. 91 00:12:47,851 --> 00:12:50,562 Even if they die, we can't say why they're dead, 92 00:12:50,645 --> 00:12:54,315 and they can't be buried anywhere. 93 00:12:55,942 --> 00:12:58,570 That's why we got desks for them. 94 00:12:59,696 --> 00:13:00,780 To remember them. 95 00:13:01,990 --> 00:13:03,408 At least we should 96 00:13:05,410 --> 00:13:06,870 remember them. 97 00:13:17,714 --> 00:13:19,090 Dohoon, 98 00:13:21,801 --> 00:13:24,137 my family matters the most to me. 99 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 Me too. 100 00:13:29,684 --> 00:13:31,352 You, Yura, 101 00:13:31,436 --> 00:13:32,729 and Minseo. 102 00:13:35,774 --> 00:13:38,526 My family means the most to me. 103 00:13:44,657 --> 00:13:45,658 Well done. 104 00:13:48,077 --> 00:13:50,413 I'll handle it from here. 105 00:14:40,296 --> 00:14:43,424 It took you a long time to get here. 106 00:14:47,387 --> 00:14:49,347 What an indestructible relationship. 107 00:14:50,014 --> 00:14:51,015 Or... 108 00:14:53,518 --> 00:14:55,937 should I say you're indestructible? 109 00:14:56,521 --> 00:14:58,523 You were dogged since you were young. 110 00:15:00,942 --> 00:15:02,819 That's how you raised me. 111 00:15:08,950 --> 00:15:10,201 Why are you back in Korea? 112 00:15:11,452 --> 00:15:15,081 Did the Director say he'd help you? 113 00:15:15,164 --> 00:15:18,376 To keep my pride. 114 00:15:18,459 --> 00:15:20,670 I'm not here to beg. 115 00:15:23,715 --> 00:15:24,966 You're so foolish. 116 00:15:26,968 --> 00:15:29,012 Do you think this country 117 00:15:29,095 --> 00:15:30,597 will recognize your existence now? 118 00:15:33,016 --> 00:15:35,602 They only took 119 00:15:35,685 --> 00:15:37,604 advantage of us. 120 00:15:45,361 --> 00:15:46,487 You know it too. 121 00:15:48,114 --> 00:15:50,325 This country always wanted to keep us hidden. 122 00:15:51,659 --> 00:15:53,328 You think it'll be any different for you? 123 00:15:54,037 --> 00:15:55,997 You and I are the same. 124 00:16:03,379 --> 00:16:05,089 Why did you kill 125 00:16:05,173 --> 00:16:07,175 those children so brutally? 126 00:16:07,842 --> 00:16:09,010 Why? 127 00:16:09,093 --> 00:16:11,137 To protect what? 128 00:16:12,764 --> 00:16:14,807 My country is my pride. 129 00:16:16,559 --> 00:16:19,187 Why would I look for a reason in that? 130 00:16:19,270 --> 00:16:20,772 I do what I'm told! 131 00:16:20,855 --> 00:16:22,273 That's our duty! 132 00:16:51,469 --> 00:16:54,013 This isn't a nice sight to see. 133 00:16:58,309 --> 00:16:59,519 You'll see. 134 00:17:00,395 --> 00:17:02,730 I'm going to make you stand before the court. 135 00:17:58,286 --> 00:18:00,288 I have handed over Mo Taeil. 136 00:19:15,613 --> 00:19:18,366 Even if you have no appetite, you should eat and rest. 137 00:19:18,449 --> 00:19:20,576 I'll handle the rest. 138 00:19:41,430 --> 00:19:43,558 Ah! 139 00:19:50,565 --> 00:19:51,607 Just leave them there, 140 00:19:51,691 --> 00:19:53,067 I'll clean them up when I'm back. 141 00:19:53,151 --> 00:19:54,527 Don't touch anything. 142 00:19:54,610 --> 00:19:55,653 Do not. 143 00:20:50,166 --> 00:20:51,167 Well done. 144 00:20:52,501 --> 00:20:55,379 By the way, Jaeyeol is extremely lucky. 145 00:20:55,463 --> 00:20:57,131 He avoided all the vital points. 146 00:20:57,215 --> 00:20:58,799 He better be safe. 147 00:21:00,301 --> 00:21:02,053 He shouldn't die for this. 148 00:21:04,138 --> 00:21:06,807 So what happened to Mo Taeil and the Director? 149 00:21:08,184 --> 00:21:10,228 I'm taking care of them on my own. 150 00:21:10,311 --> 00:21:12,146 - No worries. - No worries? 151 00:21:12,647 --> 00:21:15,816 Everything's burned to the ground and no worries? 152 00:21:15,900 --> 00:21:16,984 Because of this nonsense, 153 00:21:17,068 --> 00:21:19,320 my colleagues are dead and crippled and no worries? 154 00:21:21,197 --> 00:21:22,865 What on earth are you doing? 155 00:21:24,408 --> 00:21:25,576 You need to get him. 156 00:21:25,660 --> 00:21:27,328 Do you think I'm doing okay here? 157 00:21:28,579 --> 00:21:31,123 They were all my team. They were like family to me. 158 00:21:35,461 --> 00:21:36,462 Just wait. 159 00:21:36,545 --> 00:21:38,589 The Director you want so badly, 160 00:21:39,507 --> 00:21:42,843 do you think he started all this without any plans? 161 00:21:44,804 --> 00:21:47,265 If we go in recklessly, we'll pay the price. 162 00:21:48,599 --> 00:21:50,726 I have reported Mo Taeil 163 00:21:50,810 --> 00:21:52,436 and all the data I've collected 164 00:21:52,520 --> 00:21:54,438 to the authorities. 165 00:21:54,522 --> 00:21:57,858 I know you're in a rush because of Yura, but you need to calm down. 166 00:21:58,651 --> 00:21:59,944 There are procedures. 167 00:22:18,212 --> 00:22:20,798 Give me the Director's schedule. 168 00:22:20,881 --> 00:22:22,300 Send me every little detail. 169 00:22:22,383 --> 00:22:24,302 The Director's schedule? What for? 170 00:22:24,385 --> 00:22:25,761 To get down to it 171 00:22:25,845 --> 00:22:26,929 in my own way. 172 00:22:28,723 --> 00:22:30,016 Jihoon, 173 00:22:30,099 --> 00:22:31,976 Mirim had a doctor's appointment yesterday. 174 00:22:32,059 --> 00:22:33,060 How did it go? 175 00:22:33,144 --> 00:22:35,563 What did the doctor say? Is Bboongbboong healthy? 176 00:22:36,147 --> 00:22:38,691 In the last appointment, 177 00:22:38,774 --> 00:22:41,110 she had high blood pressure. Did you check on that? 178 00:22:59,462 --> 00:23:00,463 Oh! 179 00:23:00,546 --> 00:23:02,131 Uncle. 180 00:23:05,259 --> 00:23:09,847 Uncle! 181 00:23:20,858 --> 00:23:24,820 Uncle. 182 00:23:33,245 --> 00:23:35,539 Uncle, are you here to see me? 183 00:23:35,623 --> 00:23:36,749 Yes. 184 00:23:37,833 --> 00:23:39,752 Did you miss me? 185 00:23:41,128 --> 00:23:43,464 I missed you so much. 186 00:23:45,841 --> 00:23:47,301 Oh, Mom! 187 00:24:00,189 --> 00:24:02,108 I bought you ice cream. 188 00:24:02,191 --> 00:24:03,192 You're all good now. 189 00:24:04,944 --> 00:24:06,404 Okay? 190 00:24:07,113 --> 00:24:08,531 Mom, Uncle. 191 00:24:09,031 --> 00:24:11,242 Okay, all right. 192 00:24:11,325 --> 00:24:12,326 Yes. 193 00:24:13,244 --> 00:24:15,329 I'm going to watch you. 194 00:24:31,303 --> 00:24:32,721 I'm leaving tonight. 195 00:24:33,722 --> 00:24:34,723 Okay. 196 00:24:36,809 --> 00:24:39,103 I'm never coming back. 197 00:24:39,186 --> 00:24:40,187 You can relax. 198 00:24:44,400 --> 00:24:46,569 Will you stay in the Union? 199 00:24:47,820 --> 00:24:48,821 Is that possible? 200 00:24:52,158 --> 00:24:53,993 Wind is going to handle Mo Taeil. 201 00:24:56,078 --> 00:24:58,164 I should finish what I started. 202 00:25:02,585 --> 00:25:03,878 Right. 203 00:25:25,357 --> 00:25:27,651 Why do you two never listen? 204 00:25:29,778 --> 00:25:31,655 We're good now, Minseo. 205 00:25:31,739 --> 00:25:32,907 Yes. 206 00:25:33,782 --> 00:25:36,160 You know I was watching? 207 00:25:37,328 --> 00:25:40,623 Who frowns like this when they make up? 208 00:25:41,874 --> 00:25:43,501 I'm smiling, see? 209 00:25:47,546 --> 00:25:48,881 Shake hands now. 210 00:25:50,257 --> 00:25:51,509 Come on. 211 00:26:01,018 --> 00:26:02,811 You have to shake hands to make up. 212 00:26:04,647 --> 00:26:06,148 Hurry up. 213 00:26:12,530 --> 00:26:14,240 Say you're sorry, Uncle. 214 00:26:18,994 --> 00:26:20,579 Hurry up. 215 00:26:21,121 --> 00:26:23,457 Don't ask me to tell her that you're sorry. 216 00:26:23,541 --> 00:26:24,917 Say it yourself. 217 00:26:31,257 --> 00:26:32,258 I'm sorry. 218 00:26:33,551 --> 00:26:35,553 Mom, he says he's sorry. 219 00:26:36,345 --> 00:26:39,139 If you don't accept his apology, you're petty. 220 00:26:46,021 --> 00:26:47,022 It's all right. 221 00:26:52,653 --> 00:26:54,154 You're good now. 222 00:26:55,739 --> 00:26:57,324 Mm, yes, we are. 223 00:26:57,825 --> 00:26:59,660 We're good. 224 00:27:04,415 --> 00:27:06,041 How does it feel to make up? 225 00:27:07,167 --> 00:27:08,919 Hmm, I'm not sure. 226 00:27:10,045 --> 00:27:12,548 When I made up with Songyi after we had a fight, 227 00:27:12,631 --> 00:27:14,425 it felt great. 228 00:27:15,259 --> 00:27:18,178 I want you to be happy. 229 00:27:20,306 --> 00:27:22,016 Oh, my sweetheart. 230 00:27:22,099 --> 00:27:24,351 You're the most adorable person in the world. 231 00:27:24,435 --> 00:27:26,604 I love you so much. 232 00:27:27,563 --> 00:27:29,440 I love you even more. 233 00:27:32,359 --> 00:27:33,736 Let's go. 234 00:27:35,195 --> 00:27:37,573 I'm a good referee, right? 235 00:27:37,656 --> 00:27:38,657 What? 236 00:27:39,325 --> 00:27:42,119 Should I help Grandpa get back together with Ms. Park? 237 00:27:42,995 --> 00:27:45,873 You probably shouldn't. 238 00:27:45,956 --> 00:27:49,376 Ms. Park and I were over in Qingdao. 239 00:27:49,460 --> 00:27:50,961 I'm not long for this world. 240 00:27:51,045 --> 00:27:54,006 I shouldn't waste any more of my time. 241 00:27:55,507 --> 00:27:58,093 Oh, Ms. Kim Chunhee. 242 00:27:58,844 --> 00:28:01,680 I even fancy her name. 243 00:28:03,140 --> 00:28:06,143 Why did you part with your husband by the way? 244 00:28:07,519 --> 00:28:09,897 Oh, also passed away. 245 00:28:09,980 --> 00:28:13,442 We have a lot in common, it's perfect. 246 00:28:13,525 --> 00:28:15,527 I really enjoyed our date today. 247 00:28:18,989 --> 00:28:20,908 Chunsik, what's taking you so long? 248 00:28:20,991 --> 00:28:22,534 I'm waiting for you. 249 00:28:23,452 --> 00:28:24,870 Oh. 250 00:28:25,871 --> 00:28:28,374 Ms. Park, what brings you here? 251 00:28:29,333 --> 00:28:31,293 We never came here before. 252 00:28:35,923 --> 00:28:39,468 I'd like to have tea with you since we met, 253 00:28:39,551 --> 00:28:41,887 but I'm meeting Chunsik here. 254 00:28:41,970 --> 00:28:44,181 You are here to meet Kim Chunhee, right? 255 00:28:44,264 --> 00:28:45,307 What? 256 00:28:45,391 --> 00:28:48,477 Kim Chunhee is my friend, Mr. Kwon. 257 00:28:49,103 --> 00:28:50,187 Hmph! 258 00:28:57,444 --> 00:28:58,445 Shoot! 259 00:29:00,155 --> 00:29:02,533 LUCKY LOTTERY 260 00:29:02,616 --> 00:29:03,951 Oh, not again. 261 00:29:04,034 --> 00:29:05,994 If we make this one, we're gonna get rich. 262 00:29:07,121 --> 00:29:08,872 Let's try it. 263 00:29:10,290 --> 00:29:13,043 Honey! 264 00:29:13,127 --> 00:29:14,586 No, let's calm down. 265 00:29:14,670 --> 00:29:15,671 Here we go. 266 00:29:15,754 --> 00:29:18,006 Let's get it. 267 00:29:18,632 --> 00:29:19,758 Here I come. 268 00:29:20,300 --> 00:29:22,302 Please. 269 00:29:23,929 --> 00:29:25,639 Shoot. 270 00:29:28,392 --> 00:29:30,602 Let's get just one more. 271 00:29:30,686 --> 00:29:32,396 Let's stop. 272 00:29:32,479 --> 00:29:33,772 I'm hungry. 273 00:29:33,856 --> 00:29:36,692 Bboongbboong's been kicking me saying he's hungry. 274 00:29:39,653 --> 00:29:40,779 - What? - See? 275 00:29:40,863 --> 00:29:42,197 Yes. 276 00:29:42,281 --> 00:29:43,699 Oh! 277 00:29:44,199 --> 00:29:45,325 Okay, okay. 278 00:29:45,409 --> 00:29:46,994 Bboongbboong's saying 279 00:29:47,077 --> 00:29:48,996 he's got a feeling we should get more tickets. 280 00:29:49,079 --> 00:29:51,165 Fine, I won't. 281 00:29:51,248 --> 00:29:52,332 I won't. 282 00:29:56,754 --> 00:29:58,589 - Honey. - What? 283 00:29:58,672 --> 00:30:00,299 You sure you're not going to regret? 284 00:30:02,301 --> 00:30:05,804 You have 500 million won right under your nose, but you're buying food? 285 00:30:05,888 --> 00:30:07,931 Are you that weak of a person? 286 00:30:08,015 --> 00:30:09,725 Get a fish cake with high fish content. 287 00:30:09,808 --> 00:30:10,934 Fine. 288 00:30:13,562 --> 00:30:15,105 Okay. 289 00:30:15,189 --> 00:30:17,733 I'll get you fish cake, stop kicking. 290 00:30:23,530 --> 00:30:25,199 - Jihoon. - Yes? 291 00:30:25,282 --> 00:30:27,075 I'm hungry. 292 00:30:27,159 --> 00:30:28,410 No, honey. 293 00:30:28,494 --> 00:30:30,162 I'm all out, penniless. 294 00:30:31,413 --> 00:30:33,207 I'm hungry. 295 00:30:33,290 --> 00:30:34,458 Am I not? 296 00:30:35,042 --> 00:30:37,669 I think it hurts. 297 00:30:37,753 --> 00:30:39,213 Hurts? Where? 298 00:30:40,172 --> 00:30:42,716 Honey. Why would you drop it? That's such a... 299 00:30:44,384 --> 00:30:46,470 Let me go. 300 00:31:09,034 --> 00:31:11,787 The number you have dialed cannot be reached 301 00:31:11,870 --> 00:31:14,665 at the moment. Please leave a message after the beep. 302 00:31:28,804 --> 00:31:30,889 How far have you gone with Mo Taeil? 303 00:31:46,280 --> 00:31:47,781 You're so foolish. 304 00:31:49,575 --> 00:31:51,785 Do you think this country 305 00:31:51,869 --> 00:31:53,620 will recognize your existence now? 306 00:31:55,706 --> 00:31:58,292 They only took 307 00:31:58,375 --> 00:32:00,377 advantage of us. 308 00:32:00,752 --> 00:32:02,004 That wench has no clue! 309 00:32:06,508 --> 00:32:07,926 Don't you know who I am? 310 00:32:08,969 --> 00:32:11,763 Don't you dare act up! You don't know anything! 311 00:32:17,102 --> 00:32:18,645 Tell the Director to come now! 312 00:32:19,479 --> 00:32:21,356 Where on earth is he? 313 00:33:19,581 --> 00:33:21,124 It's been handled as you ordered. 314 00:33:22,042 --> 00:33:24,878 We'll return to Korea via Japan. 315 00:33:26,755 --> 00:33:27,965 It's never easy... 316 00:33:30,133 --> 00:33:31,760 to work for the nation. 317 00:33:33,220 --> 00:33:35,514 Once the owner changes, 318 00:33:35,597 --> 00:33:37,808 we have to pander to his taste. 319 00:33:42,646 --> 00:33:45,983 The nation we were loyal to has ended. 320 00:33:47,192 --> 00:33:51,905 I'll have to work it out with new people. 321 00:33:51,989 --> 00:33:53,448 If there's light, 322 00:33:54,616 --> 00:33:55,867 there's also darkness. 323 00:33:57,869 --> 00:33:59,204 I don't get what you mean. 324 00:34:04,668 --> 00:34:07,379 Since you are exposed, 325 00:34:08,588 --> 00:34:10,966 he will help us out. 326 00:34:11,049 --> 00:34:14,386 We'd always need the darkness one day. 327 00:34:16,388 --> 00:34:17,681 Always be ready. 328 00:34:17,764 --> 00:34:18,932 I will never forget 329 00:34:20,308 --> 00:34:22,394 your contributions. 330 00:34:24,479 --> 00:34:26,481 When will I get to return? 331 00:34:28,567 --> 00:34:30,444 Since when were you so talkative? 332 00:34:33,071 --> 00:34:36,158 A dog must follow what its owner says. 333 00:34:47,377 --> 00:34:48,378 Nice to meet you, sir. 334 00:34:49,337 --> 00:34:50,338 I'm Lee Jungmook. 335 00:35:17,574 --> 00:35:18,742 Lee Jungmook speaking. 336 00:35:18,825 --> 00:35:20,452 I'll meet you there. 337 00:35:24,706 --> 00:35:28,210 He has an unofficial meeting at lunch. 338 00:35:28,293 --> 00:35:29,294 What is it? 339 00:35:29,377 --> 00:35:32,464 Wang Lei, the key figure of the Director's project 340 00:35:32,547 --> 00:35:35,050 has entered Korea yesterday in secret. 341 00:35:35,801 --> 00:35:37,969 If the meeting is marked unofficial, 342 00:35:38,053 --> 00:35:39,679 it's probably what we think it is. 343 00:35:51,108 --> 00:35:53,610 At 1:00 p.m., in Notre Dame Restaurant. 344 00:35:55,237 --> 00:35:58,115 Director Lee always reserves the same table by the window. 345 00:36:20,262 --> 00:36:21,972 Minseo, wash your hands first. 346 00:36:53,128 --> 00:36:54,754 Yura, it's urgent. 347 00:36:54,838 --> 00:36:57,591 It's Mirim... She's... 348 00:37:02,429 --> 00:37:04,055 You keep playing with my heart. 349 00:37:04,139 --> 00:37:06,057 You think this is a joke, Mr. Kwon? 350 00:37:06,141 --> 00:37:07,142 You think it's funny? 351 00:37:07,225 --> 00:37:09,102 To a woman, a trip, 352 00:37:09,186 --> 00:37:11,229 especially a trip overseas, 353 00:37:11,313 --> 00:37:14,649 it's a proposal. 354 00:37:17,027 --> 00:37:18,236 Hmph. 355 00:37:18,320 --> 00:37:20,989 I guess you are thinking 356 00:37:21,072 --> 00:37:22,324 that it's old-fashioned? 357 00:37:25,785 --> 00:37:27,537 You're not young, 358 00:37:27,621 --> 00:37:30,081 don't bite off more than you can chew, Mr. Kwon. 359 00:37:30,165 --> 00:37:31,791 - Stop. - This is urgent. 360 00:37:31,875 --> 00:37:34,336 Bboongbboong's coming out today! 361 00:37:34,419 --> 00:37:39,216 I'm sorry that I broke your heart, 362 00:37:39,299 --> 00:37:41,676 but my daughter-in-law is about to give birth. 363 00:37:41,760 --> 00:37:43,345 Should I go or not? 364 00:37:44,304 --> 00:37:48,433 Your youngest daughter-in-law's due date 365 00:37:48,516 --> 00:37:50,060 is still far away. 366 00:37:50,644 --> 00:37:52,062 You should go now. 367 00:37:52,145 --> 00:37:53,897 Right, thank you. 368 00:37:58,109 --> 00:37:59,194 What? 369 00:38:05,033 --> 00:38:09,120 AN TAEYOUNG 370 00:38:39,609 --> 00:38:40,652 HOW FAR WITH MO TAEIL? 371 00:38:50,537 --> 00:38:51,955 How did it go? 372 00:38:52,038 --> 00:38:54,374 Mo Taeil was shot to death. 373 00:38:55,709 --> 00:38:58,795 Considering that his body was sent to our disposal, 374 00:38:58,878 --> 00:39:00,255 it must've been one of ours 375 00:39:00,338 --> 00:39:02,132 who killed him. 376 00:39:04,634 --> 00:39:05,927 Should I put a tail on them? 377 00:39:06,011 --> 00:39:07,012 No. 378 00:39:08,179 --> 00:39:09,180 Not them. 379 00:39:10,098 --> 00:39:11,391 But on the Director's agents. 380 00:40:18,291 --> 00:40:19,292 Yes, sir. 381 00:40:19,376 --> 00:40:22,587 You overplayed your hand this time. 382 00:40:23,588 --> 00:40:25,340 Don't you think you're rushing? 383 00:40:27,092 --> 00:40:29,052 I'll make sure to round it off. 384 00:40:29,135 --> 00:40:31,721 You've been exposed. 385 00:40:31,805 --> 00:40:33,765 Especially to Oh Chunryun. 386 00:40:33,848 --> 00:40:36,351 If there's light, there's darkness. 387 00:40:36,434 --> 00:40:37,852 Prepare yourself in Thailand. 388 00:40:38,853 --> 00:40:41,564 - Pardon? - Well done until now. 389 00:40:41,648 --> 00:40:44,442 Stay put and you'll be recognized one day. 390 00:40:45,944 --> 00:40:47,028 Wait, Thailand? 391 00:40:47,112 --> 00:40:48,488 What do you mean? 392 00:40:48,571 --> 00:40:51,658 Director Lee, did you always have so many questions? 393 00:40:52,617 --> 00:40:55,078 We follow orders. That's what we do. 394 00:41:18,017 --> 00:41:20,270 The number you have dialed... 395 00:41:38,621 --> 00:41:40,248 Didn't you say it was important? 396 00:41:40,832 --> 00:41:42,584 He bailed on it without notice. 397 00:41:44,377 --> 00:41:45,837 What's his next schedule? 398 00:41:46,463 --> 00:41:50,467 Wait, all his afternoon schedule is canceled. 399 00:41:51,384 --> 00:41:53,011 Hang on. 400 00:41:53,094 --> 00:41:55,847 All his schedules after today are canceled. 401 00:41:55,930 --> 00:41:56,973 Okay. 402 00:42:12,572 --> 00:42:17,535 DUTY PROXY REQUEST 403 00:42:34,385 --> 00:42:36,179 Unable to trace Director Lee. 404 00:42:36,262 --> 00:42:37,889 Tracing his whereabouts. 405 00:42:45,647 --> 00:42:47,941 KWON DOHOON 406 00:42:51,110 --> 00:42:53,279 - Hello? - What happened to the Director? 407 00:42:53,363 --> 00:42:55,114 He just got removed from his position. 408 00:42:55,198 --> 00:42:56,991 Removed from his position? 409 00:42:57,075 --> 00:42:58,076 What's next? 410 00:42:58,493 --> 00:42:59,494 What about Mo Taeil? 411 00:43:00,870 --> 00:43:02,705 He's been handled. 412 00:43:03,456 --> 00:43:04,916 What are you saying? 413 00:43:05,959 --> 00:43:07,627 There is someone higher. 414 00:43:07,710 --> 00:43:09,254 Someone I can't reach. 415 00:43:09,337 --> 00:43:10,588 You're okay with this? 416 00:43:11,923 --> 00:43:13,550 Are you giving up? 417 00:43:13,633 --> 00:43:15,134 You spent your whole life for this. 418 00:43:17,011 --> 00:43:18,221 What more can I do? 419 00:43:20,348 --> 00:43:21,975 I think I lost this game. 420 00:43:23,476 --> 00:43:25,853 He will probably be flying out today. 421 00:43:26,354 --> 00:43:27,730 That's what they always do. 422 00:43:28,815 --> 00:43:31,526 That's how the government deals with the executives. 423 00:43:31,609 --> 00:43:34,153 He killed my colleagues and threatened my family. 424 00:43:35,029 --> 00:43:36,906 What the Director did is... 425 00:43:38,408 --> 00:43:39,659 I can never let it slide. 426 00:43:45,081 --> 00:43:47,875 There is a way. 427 00:43:48,793 --> 00:43:51,796 In cases like this, there is a smuggling route. 428 00:43:51,879 --> 00:43:53,423 He'll probably use that route. 429 00:44:09,147 --> 00:44:11,190 Mirim. 430 00:44:11,274 --> 00:44:12,609 Oh, my gosh. 431 00:44:12,692 --> 00:44:14,152 Yura. 432 00:44:14,235 --> 00:44:16,070 Does it hurt a lot? 433 00:44:16,154 --> 00:44:18,364 What did the doctor say? How long do you have to wait? 434 00:44:20,908 --> 00:44:22,160 Jihoon said... 435 00:44:22,243 --> 00:44:23,453 What did he say? 436 00:44:25,455 --> 00:44:26,664 Don't worry, Mirim. 437 00:44:26,748 --> 00:44:29,083 Nothing's going to happen to you or Bboongbboong. 438 00:44:30,209 --> 00:44:32,837 You must stay calm 439 00:44:33,421 --> 00:44:35,089 for Bboongbboong to relax. 440 00:44:38,176 --> 00:44:40,637 We get to meet Bboongbboong early. 441 00:44:40,720 --> 00:44:42,180 Isn't that exciting? 442 00:44:44,849 --> 00:44:47,101 I'm going to be a dad now. 443 00:44:47,185 --> 00:44:49,395 I'm the breadwinner in this family. 444 00:44:49,479 --> 00:44:50,730 - Trust me. - "Trust me." 445 00:44:51,397 --> 00:44:52,398 And then 446 00:44:53,775 --> 00:44:54,776 he took off. 447 00:44:54,859 --> 00:44:56,361 Oh. 448 00:44:56,444 --> 00:44:59,030 How can he take off in this situation? 449 00:44:59,113 --> 00:45:00,114 Oh, no. 450 00:45:00,698 --> 00:45:02,325 - I'm taking off too. - What do you mean? 451 00:45:02,408 --> 00:45:04,577 Bboongbboong? Forget about it. 452 00:45:04,661 --> 00:45:06,120 Why would I give birth 453 00:45:06,204 --> 00:45:07,914 when the father ran away? 454 00:45:07,997 --> 00:45:09,415 Seriously. 455 00:45:09,499 --> 00:45:11,250 Isn't this insane? 456 00:45:15,338 --> 00:45:16,923 Stress isn't good for you. 457 00:45:17,006 --> 00:45:19,258 Calm down and look at me. 458 00:45:24,222 --> 00:45:26,933 You must be in good condition to endure surgery or whatever. 459 00:45:27,016 --> 00:45:28,726 My goodness. 460 00:45:29,394 --> 00:45:31,521 Only if I hadn't gone to the club that day. 461 00:45:33,439 --> 00:45:35,316 Only if I hadn't met him that day. 462 00:45:35,858 --> 00:45:38,653 Why did I have a one-night stand? 463 00:45:38,736 --> 00:45:40,071 Idiot. 464 00:45:40,154 --> 00:45:43,950 Why did I have a one-night stand? 465 00:45:44,033 --> 00:45:46,369 Minseo, there's a restroom. Go wash your hands. 466 00:45:47,537 --> 00:45:49,038 Can you keep it down? 467 00:45:49,122 --> 00:45:50,581 Sorry! 468 00:45:51,332 --> 00:45:53,418 This pain is killing me. 469 00:45:54,168 --> 00:45:55,294 Take a deep breath. 470 00:46:01,843 --> 00:46:03,428 This is crazy. 471 00:46:03,511 --> 00:46:04,512 JIHOON 472 00:46:04,595 --> 00:46:05,888 Where on earth is he? 473 00:46:05,972 --> 00:46:07,974 The number you have dialed... 474 00:46:22,822 --> 00:46:25,950 Oh, where did he go? 475 00:46:29,078 --> 00:46:31,539 The number you have dialed... 476 00:46:46,888 --> 00:46:47,889 Jihoon. 477 00:46:51,142 --> 00:46:52,143 Jihoon! 478 00:47:02,695 --> 00:47:04,530 Oh. 479 00:47:17,210 --> 00:47:18,211 Jihoon. 480 00:47:19,879 --> 00:47:20,880 Jihoon. 481 00:47:22,757 --> 00:47:24,383 It's occupied. 482 00:47:24,467 --> 00:47:25,760 You saw me earlier. 483 00:47:27,595 --> 00:47:28,721 Jihoon. 484 00:47:29,305 --> 00:47:30,473 Answer me, Jihoon. 485 00:47:31,766 --> 00:47:33,309 Do you think this is a joke? 486 00:47:33,976 --> 00:47:35,812 You're really making me mad. 487 00:47:35,895 --> 00:47:40,149 Yura, can you please pretend you didn't see me? 488 00:47:40,233 --> 00:47:43,152 I can't take your side in this. 489 00:47:43,236 --> 00:47:44,237 I mean... 490 00:47:44,737 --> 00:47:46,614 How can you leave Mirim alone? 491 00:47:46,697 --> 00:47:48,074 Is this all you can do? 492 00:47:50,243 --> 00:47:51,452 But I'm scared. 493 00:47:51,786 --> 00:47:54,038 You think Mirim isn't? 494 00:47:54,121 --> 00:47:56,999 If you're scared, she's scared even more. 495 00:47:57,083 --> 00:47:58,125 Come out. 496 00:47:58,209 --> 00:48:00,920 You can be scared, but stay by her side. Get out. 497 00:48:05,258 --> 00:48:06,300 You see, 498 00:48:07,426 --> 00:48:08,636 I'm penniless. 499 00:48:09,804 --> 00:48:12,974 I wanted to get a job by the time Bboongbboong was born. 500 00:48:17,103 --> 00:48:22,066 Yes. Let's hope you get a job 501 00:48:22,149 --> 00:48:26,445 and work hard to make a living. 502 00:48:26,529 --> 00:48:29,323 I mean, the whole family is 503 00:48:29,407 --> 00:48:32,076 supporting you. What's there to worry about? 504 00:48:32,159 --> 00:48:34,745 Besides, no one is good from the start. 505 00:48:36,038 --> 00:48:38,457 Dohoon and I were clumsy at first. 506 00:48:38,541 --> 00:48:40,126 And we still are. 507 00:48:40,209 --> 00:48:43,337 Parents can never be perfect. 508 00:48:43,421 --> 00:48:45,590 You try to be perfect until the day you die. 509 00:48:46,924 --> 00:48:49,010 What you have to do right now is 510 00:48:49,093 --> 00:48:51,679 stay by Mirim and Bboongbboong. 511 00:48:52,597 --> 00:48:53,931 That's all you need to do. 512 00:48:54,015 --> 00:48:55,975 You can do that, right? 513 00:48:57,560 --> 00:48:58,644 Really? 514 00:48:58,728 --> 00:48:59,729 Yes. 515 00:49:11,324 --> 00:49:12,325 Just five minutes. 516 00:49:13,034 --> 00:49:14,619 I'll be a father in five minutes. 517 00:49:14,702 --> 00:49:15,703 Hey! 518 00:49:20,917 --> 00:49:22,710 Oh! 519 00:49:23,961 --> 00:49:26,297 Mom, Aunt Mirim's going into surgery. 520 00:49:50,780 --> 00:49:51,781 Yes. 521 00:49:58,162 --> 00:49:59,747 Keep calm. 522 00:50:00,247 --> 00:50:01,290 Good job. 523 00:50:05,002 --> 00:50:07,463 Don't cry, stay strong. 524 00:50:11,092 --> 00:50:12,134 It's okay. 525 00:50:15,513 --> 00:50:18,724 You can wait here. 526 00:50:18,808 --> 00:50:20,017 Don't worry. 527 00:50:35,408 --> 00:50:36,575 Good luck! 528 00:50:36,659 --> 00:50:38,828 Quiet, she's going into surgery. 529 00:50:40,371 --> 00:50:41,580 Right. 530 00:50:47,420 --> 00:50:50,840 Oh! 531 00:51:52,777 --> 00:51:54,111 Minseo, are you tired? 532 00:51:54,195 --> 00:51:55,780 Come here. 533 00:51:57,948 --> 00:51:59,533 I'm tired. 534 00:52:38,364 --> 00:52:39,990 Kwon Dohoon speaking. 535 00:52:40,074 --> 00:52:41,617 You should leave. 536 00:52:41,700 --> 00:52:45,162 There's nothing you can do there. 537 00:52:45,830 --> 00:52:46,997 I'm warning you. 538 00:52:48,707 --> 00:52:52,086 If you mess with my family, I will go after you 539 00:52:54,672 --> 00:52:56,298 until the end. 540 00:52:58,008 --> 00:52:59,009 Keep that in mind. 541 00:52:59,802 --> 00:53:01,595 Nothing will happen to your family. 542 00:53:01,679 --> 00:53:03,055 So give up and leave. 543 00:53:32,793 --> 00:53:34,003 How did it go? 544 00:53:49,059 --> 00:53:50,686 The higher-ups are involved. 545 00:54:27,806 --> 00:54:29,016 SURGERY COMPLETE 546 00:54:30,601 --> 00:54:31,810 Father, it's over. 547 00:54:36,273 --> 00:54:37,858 Thank you. 548 00:54:37,942 --> 00:54:40,402 Thank you so much 549 00:54:40,486 --> 00:54:42,613 for keeping Mirim and Bboongbboong safe. 550 00:54:45,074 --> 00:54:46,075 Thank you. 551 00:54:46,492 --> 00:54:47,493 Jihoon. 552 00:54:49,536 --> 00:54:50,537 Are you up? 553 00:54:52,164 --> 00:54:53,165 Does it hurt? 554 00:54:53,791 --> 00:54:55,626 Do you want me to call the doctor? 555 00:54:55,709 --> 00:54:57,086 Do you want more epidural? 556 00:54:57,962 --> 00:54:59,004 What about Bboongbboong? 557 00:55:00,381 --> 00:55:03,217 She's the healthiest among babies that weigh less than one kilo. 558 00:55:07,179 --> 00:55:08,806 That's a relief. 559 00:55:10,057 --> 00:55:11,058 Well done. 560 00:55:15,646 --> 00:55:17,273 I have a question. 561 00:55:17,356 --> 00:55:18,691 What is it? 562 00:55:19,775 --> 00:55:21,151 If you could save only one 563 00:55:22,236 --> 00:55:25,698 between Bboongbboong and me, 564 00:55:27,491 --> 00:55:29,868 who would you have chosen? 565 00:55:33,539 --> 00:55:35,291 Why would you ask an obvious question? 566 00:55:36,333 --> 00:55:37,334 It's you, of course. 567 00:55:40,879 --> 00:55:45,301 You have to choose me for your whole life. 568 00:55:46,677 --> 00:55:49,388 I'm going to choose Bboongbboong. 569 00:55:49,471 --> 00:55:50,556 Of course. 570 00:55:53,142 --> 00:55:54,226 Oh, right. 571 00:55:54,310 --> 00:55:56,645 I got a name for Bboongbboong. 572 00:55:56,729 --> 00:55:57,771 Hang on. 573 00:56:00,983 --> 00:56:01,984 Look. 574 00:56:02,776 --> 00:56:05,529 I couldn't wait until the community center opens tomorrow. 575 00:56:05,612 --> 00:56:07,656 What do you think? Isn't it cool? 576 00:56:07,740 --> 00:56:09,074 Isn't that awesome? 577 00:56:09,616 --> 00:56:11,452 Kwon Jangsoo? 578 00:56:13,078 --> 00:56:16,290 Bboongbboong's name is Jangsoo? 579 00:56:16,832 --> 00:56:19,376 Honey, staying healthy is the best. 580 00:56:19,460 --> 00:56:21,211 Let's make our baby healthy. 581 00:56:21,503 --> 00:56:23,005 Oh. 582 00:56:23,088 --> 00:56:25,883 It sounds like a dog dealer. 583 00:56:27,426 --> 00:56:28,469 Take that back. 584 00:56:29,553 --> 00:56:30,888 You don't like it? 585 00:56:30,971 --> 00:56:32,473 But it's a wonderful name. 586 00:56:32,973 --> 00:56:34,558 Do you have a death wish? 587 00:56:34,641 --> 00:56:36,560 You want to name your daughter Kwon Jangsoo? 588 00:56:37,144 --> 00:56:40,105 It's unique and special, it's perfect. 589 00:56:40,189 --> 00:56:42,066 I saw Bboongbboong's face, 590 00:56:42,149 --> 00:56:43,484 and it suits her perfectly. 591 00:56:43,567 --> 00:56:45,986 Honey, I said no. 592 00:56:46,070 --> 00:56:47,321 - Why not? - Oh. 593 00:56:47,404 --> 00:56:48,906 That's such a lousy name. 594 00:56:48,989 --> 00:56:51,533 - What's so lousy about it? - Name yourself Jangsoo. 595 00:57:37,788 --> 00:57:39,081 Honey. 596 00:57:40,040 --> 00:57:41,500 What are you doing outside? 597 00:57:42,584 --> 00:57:44,795 Let's go. 598 00:57:46,547 --> 00:57:50,134 How did things go with the Director? 599 00:57:50,217 --> 00:57:51,510 It's all settled. 600 00:57:52,678 --> 00:57:54,430 Bad guys 601 00:57:54,513 --> 00:57:56,098 always get punished. 602 00:58:00,185 --> 00:58:01,311 Well done. 603 00:58:03,021 --> 00:58:06,108 As long as my family is safe, that's all that matters. 604 00:58:07,484 --> 00:58:09,486 Well done. 605 00:58:10,779 --> 00:58:13,031 How are Mirim and Bboongbboong? 606 00:58:13,115 --> 00:58:14,491 They're both healthy. 607 00:58:14,575 --> 00:58:15,784 I'm glad to hear that. 608 00:58:16,326 --> 00:58:18,495 Minseo texted me. 609 00:58:18,579 --> 00:58:20,414 What did she mean that Jihoon ran away? 610 00:58:20,497 --> 00:58:22,708 Nothing. You don't need to know. 611 00:58:25,043 --> 00:58:26,503 Oh, honey. 612 00:58:29,756 --> 00:58:31,049 I'm tired. 613 00:58:34,470 --> 00:58:37,598 Can I quit this job? 614 00:58:39,349 --> 00:58:41,685 Only if you say yes. 615 00:58:41,768 --> 00:58:43,729 But can you take care of me? 616 00:58:46,982 --> 00:58:48,192 I won't make you starve. 617 00:58:48,775 --> 00:58:51,737 You just made my heart flutter. 618 00:58:51,820 --> 00:58:54,031 That was really romantic. 619 00:58:54,114 --> 00:58:55,991 My heart literally fluttered. 620 00:58:56,074 --> 00:58:58,285 I've always been romantic. 621 00:58:59,703 --> 00:59:01,288 Have you changed your mind yet? 622 00:59:01,371 --> 00:59:03,040 - No. - Why not? 623 00:59:03,123 --> 00:59:06,251 - Mirim. - Dad. 624 00:59:06,335 --> 00:59:08,295 - Dad. - Minseo. 625 00:59:08,378 --> 00:59:10,297 What took you so long? 626 00:59:10,380 --> 00:59:12,007 I had to go somewhere. 627 00:59:12,090 --> 00:59:13,425 Perfect timing, you tell her. 628 00:59:13,509 --> 00:59:14,927 How's Jangsoo for her name? 629 00:59:15,010 --> 00:59:17,679 You have to be dead honest. 630 00:59:17,763 --> 00:59:19,181 - Jangsoo? - Jangsoo. 631 00:59:19,264 --> 00:59:20,891 - Kwon Jangsoo? - Kwon Jangsoo. 632 00:59:20,974 --> 00:59:21,975 Kwon Jangsoo. 633 00:59:22,059 --> 00:59:23,539 - Is it a daughter? - It's a daughter. 634 00:59:23,602 --> 00:59:24,770 Kwon Jangsoo? 635 00:59:24,853 --> 00:59:26,563 You're crazy. 636 00:59:26,647 --> 00:59:28,398 - Hey. - What? 637 00:59:28,482 --> 00:59:29,608 You're unbelievable. 638 00:59:29,691 --> 00:59:31,401 How can you name your daughter Jangsoo? 639 00:59:31,485 --> 00:59:32,903 - Right? - You're a genius. 640 00:59:32,986 --> 00:59:35,489 - You get it. - What are you talking about? 641 00:59:35,572 --> 00:59:36,865 Jangsoo is a good name. 642 01:00:07,479 --> 01:00:09,606 You're all clean now. 643 01:00:10,274 --> 01:00:12,442 Minseo, put lotion on your face upstairs, 644 01:00:12,526 --> 01:00:14,111 and come down for breakfast. 645 01:00:15,237 --> 01:00:17,990 We've already decorated the living room. 646 01:00:18,073 --> 01:00:20,242 Did we have to decorate the kitchen too? 647 01:00:20,993 --> 01:00:23,537 They want two themes. 648 01:00:23,620 --> 01:00:26,665 It's nice and colorful. 649 01:00:26,748 --> 01:00:28,500 I should go to the café alone then. 650 01:00:29,585 --> 01:00:32,337 I have to go pick up the rice cake and everything else. 651 01:00:32,421 --> 01:00:34,172 I'm going with Mirim. 652 01:00:34,673 --> 01:00:36,550 Minseo, come down for breakfast. 653 01:00:36,633 --> 01:00:38,343 Minseo, hurry up. 654 01:00:40,053 --> 01:00:42,806 Ah, Jihoon... 655 01:00:42,889 --> 01:00:45,350 I can't believe he's a father. 656 01:00:45,434 --> 01:00:46,602 Does that even make sense? 657 01:00:46,685 --> 01:00:47,686 This is crazy. 658 01:00:56,069 --> 01:00:57,237 Yes, Minseo. 659 01:00:57,821 --> 01:00:59,823 Uncle, how are you? 660 01:00:59,906 --> 01:01:01,700 Oh, I'm fine. 661 01:01:01,783 --> 01:01:04,995 Uncle, we're celebrating Bboongbboong's 100th day. 662 01:01:05,078 --> 01:01:06,079 You should come. 663 01:01:06,997 --> 01:01:09,791 Can you come please? 664 01:01:09,875 --> 01:01:14,254 What do I do? I have to work. 665 01:01:15,172 --> 01:01:16,381 I'll go next time. 666 01:01:17,049 --> 01:01:18,550 When's that going to be? 667 01:01:18,634 --> 01:01:20,594 You promised to go to the amusement park 668 01:01:20,677 --> 01:01:22,346 and for spicy rice cake together. 669 01:01:23,430 --> 01:01:25,557 I'm sorry. I... 670 01:01:25,641 --> 01:01:26,725 Minseo! 671 01:01:26,808 --> 01:01:28,560 - Hurry up. - Come and eat. 672 01:01:28,644 --> 01:01:30,020 Minseo, let's eat. 673 01:01:30,103 --> 01:01:31,605 Mom's calling me. 674 01:01:31,688 --> 01:01:33,649 I'll call you again, bye. 675 01:01:36,693 --> 01:01:38,236 She never listens. 676 01:01:44,618 --> 01:01:47,329 I sent you the list of remaining MGD members. 677 01:01:47,412 --> 01:01:50,040 The Director is moving fast. 678 01:01:50,123 --> 01:01:52,668 He'll seize the organization faster than expected. 679 01:01:52,751 --> 01:01:54,294 We should get moving. 680 01:01:54,378 --> 01:01:55,379 Yes. 681 01:01:55,462 --> 01:01:57,506 I'll get back if I get any new information. 682 01:02:22,739 --> 01:02:24,074 Not this. 683 01:02:24,157 --> 01:02:26,868 Cut me some slack, he's my buddy... 684 01:02:26,952 --> 01:02:29,121 - No, not this. - But... 685 01:02:29,204 --> 01:02:31,164 Long time no see. 686 01:02:31,248 --> 01:02:32,374 Enjoy. 687 01:02:32,457 --> 01:02:33,750 That suits you. 688 01:02:33,834 --> 01:02:36,002 Here's a dessert for you. 689 01:02:38,505 --> 01:02:39,506 What's this? 690 01:02:40,215 --> 01:02:42,384 Let me see. Is this important? 691 01:02:44,010 --> 01:02:45,637 Cohabitation Agreement? 692 01:02:45,721 --> 01:02:46,722 What's this? 693 01:02:46,805 --> 01:02:49,766 You two are unbelievable. 694 01:02:49,850 --> 01:02:51,852 NO KILLING EVEN IF WE GET ANGRY. BEATING IS OKAY. 695 01:02:51,935 --> 01:02:53,061 I'm speechless. 696 01:02:54,646 --> 01:02:56,982 Hey, why are they so laid back? 697 01:02:57,065 --> 01:02:58,900 Make them work their butt off. 698 01:02:58,984 --> 01:03:01,445 What on earth is this ridiculous agreement? 699 01:03:01,528 --> 01:03:03,321 Let's go, we should get going. 700 01:03:03,405 --> 01:03:04,948 I was just about to. 701 01:03:05,991 --> 01:03:08,201 Let's go make money. 702 01:03:08,285 --> 01:03:09,745 You can pay for the bill. 703 01:03:13,290 --> 01:03:15,167 Don't break up this time. 704 01:03:15,250 --> 01:03:16,376 What are you doing here? 705 01:03:16,460 --> 01:03:17,627 You also have an agreement? 706 01:03:17,711 --> 01:03:20,714 Come here, I have something to tell you. 707 01:03:20,797 --> 01:03:22,340 We can talk here. 708 01:03:24,551 --> 01:03:26,386 Hey, what do you think? 709 01:03:26,470 --> 01:03:28,263 That's my new ambitious menu. 710 01:03:28,346 --> 01:03:29,723 It's called Latte Latte. 711 01:03:29,806 --> 01:03:32,017 What do you think? Do you like it? 712 01:03:32,100 --> 01:03:34,644 I guess you like it. 713 01:03:34,728 --> 01:03:38,064 You've got no talent in this. 714 01:03:38,940 --> 01:03:40,859 What are you talking about? 715 01:03:40,942 --> 01:03:43,361 I'm a licensed barista. 716 01:03:43,445 --> 01:03:44,821 Don't be ridiculous. 717 01:03:44,905 --> 01:03:48,283 Do what you're good at. Stop wasting your time. 718 01:03:48,366 --> 01:03:50,786 Hey, you should leave. 719 01:03:55,373 --> 01:03:57,542 LETTER OF RESIGNATION 720 01:03:57,626 --> 01:03:58,752 What's this? 721 01:03:58,835 --> 01:04:02,339 The Director has started moving in Thailand. 722 01:04:03,256 --> 01:04:04,424 We should get him together. 723 01:04:10,055 --> 01:04:13,809 Are you really not staying for the 100th day rice cake? 724 01:04:14,309 --> 01:04:16,978 Yura invited you. 725 01:04:17,687 --> 01:04:18,688 I'm busy. 726 01:04:18,772 --> 01:04:20,357 Why are you busy? 727 01:04:20,440 --> 01:04:21,817 I have a date. 728 01:04:21,900 --> 01:04:23,318 What? 729 01:04:23,401 --> 01:04:25,070 That's nuts. 730 01:04:25,153 --> 01:04:27,155 Date? With whom? 731 01:04:27,239 --> 01:04:29,157 He's a university baseball coach. 732 01:04:29,241 --> 01:04:31,409 He has no time to go home. 733 01:04:31,493 --> 01:04:34,204 Maybe twice a year? He has training for two months 734 01:04:34,287 --> 01:04:36,581 outside the city or abroad in summer and winter. 735 01:04:36,665 --> 01:04:38,208 - So? - Isn't that perfect? 736 01:04:38,291 --> 01:04:40,085 What's perfect about it? 737 01:04:40,168 --> 01:04:41,169 In what way? 738 01:04:42,170 --> 01:04:45,382 I've thought about why I got divorced three times. 739 01:04:45,465 --> 01:04:47,843 I realized being around someone everyday 740 01:04:47,926 --> 01:04:49,344 was too suffocating for me. 741 01:04:50,136 --> 01:04:52,806 If we have our own jobs and meet just once in a while, 742 01:04:52,889 --> 01:04:54,349 it'd great, right? 743 01:04:55,600 --> 01:04:56,601 Huh? 744 01:04:58,144 --> 01:04:59,145 Hey, Chunryun. 745 01:05:01,189 --> 01:05:02,524 That's not right. 746 01:05:02,607 --> 01:05:04,943 It's just wrong to get divorced four times. 747 01:05:07,279 --> 01:05:08,822 Anyway, think about it. 748 01:05:08,905 --> 01:05:10,740 I'll talk to Yura about it later. 749 01:05:10,824 --> 01:05:12,158 Bye. 750 01:05:15,745 --> 01:05:17,038 Bye. 751 01:05:17,622 --> 01:05:20,625 Oh, all these punks... 752 01:05:24,754 --> 01:05:26,172 - Is this the last one? - Yes. 753 01:05:26,256 --> 01:05:27,924 - All done. - Come sit down and rest. 754 01:05:28,008 --> 01:05:32,178 Jangsoo couldn't be more docile. 755 01:05:32,971 --> 01:05:38,059 I wonder what she's going to be. She's so mature already. 756 01:05:38,143 --> 01:05:39,728 It's obvious. 757 01:05:39,811 --> 01:05:41,396 She'll grow up to be her father. 758 01:05:41,479 --> 01:05:42,689 What? 759 01:05:42,772 --> 01:05:43,773 Why would Jangsoo 760 01:05:43,857 --> 01:05:45,275 grow up to be like Jihoon? 761 01:05:46,192 --> 01:05:47,360 Don't you remember? 762 01:05:47,444 --> 01:05:49,571 If you look at Jihoon's 100th day photos, 763 01:05:49,654 --> 01:05:51,615 he has his eyes closed in every photo. 764 01:05:51,698 --> 01:05:53,825 I was young, but I still remember vividly. 765 01:05:53,909 --> 01:05:56,077 You said the same thing. 766 01:05:56,161 --> 01:05:59,289 "He's so mature and gentle. 767 01:05:59,372 --> 01:06:01,041 "I wonder what he's going to be." 768 01:06:01,875 --> 01:06:03,126 That's not good. 769 01:06:03,209 --> 01:06:06,004 He wasn't mature and gentle. 770 01:06:06,087 --> 01:06:07,547 He was just lazy. 771 01:06:07,631 --> 01:06:09,591 - Oh. - Still, Jihoon has changed. 772 01:06:09,674 --> 01:06:11,509 He got a job. 773 01:06:11,593 --> 01:06:13,136 I know. 774 01:06:13,219 --> 01:06:14,888 Father, you shouldn't worry. 775 01:06:14,971 --> 01:06:16,848 After all, he straightened up after 20 years. 776 01:06:16,932 --> 01:06:17,974 He totally did. 777 01:06:18,058 --> 01:06:20,769 To be honest, Jihoon is very smart. 778 01:06:20,852 --> 01:06:23,146 - I'm sure Jangsoo is too. - She's Jangsoo after all. 779 01:06:23,229 --> 01:06:25,357 I'm sure Jangsoo will turn out better. 780 01:06:26,942 --> 01:06:29,444 Oh, I have something for you. 781 01:06:29,527 --> 01:06:31,655 You should go with Dohoon. 782 01:06:33,490 --> 01:06:35,867 RETURN TICKET/HOTEL VOUCHER 783 01:06:35,951 --> 01:06:37,953 I heard you moved your parents to a new place. 784 01:06:38,328 --> 01:06:39,329 Dohoon told me. 785 01:06:40,288 --> 01:06:42,207 They were in a humble place until now, 786 01:06:42,290 --> 01:06:43,458 and you moved them. 787 01:06:45,543 --> 01:06:48,046 You should say hello to them and pray for them. 788 01:06:48,129 --> 01:06:50,256 You should take some rest while you're there. 789 01:06:51,675 --> 01:06:54,094 Father. 790 01:06:55,053 --> 01:06:57,472 Thank you. 791 01:07:01,309 --> 01:07:02,435 - Jihoon. - Yes. 792 01:07:02,936 --> 01:07:04,396 - How do I look? - Stunning. 793 01:07:04,479 --> 01:07:05,689 Any other answer? 794 01:07:05,772 --> 01:07:06,940 You're pretty. 795 01:07:08,441 --> 01:07:09,442 Oh! 796 01:07:12,237 --> 01:07:15,031 But isn't this day for Bboongbboong? 797 01:07:15,115 --> 01:07:17,492 You look more excited. 798 01:07:19,077 --> 01:07:20,453 Today is 799 01:07:20,537 --> 01:07:23,289 Bboongbboong's 100th day, 800 01:07:23,832 --> 01:07:27,502 but also the end of my 100-day diet. 801 01:07:27,585 --> 01:07:29,004 How do I look? 802 01:07:29,087 --> 01:07:31,381 But you've always been pretty. 803 01:07:31,464 --> 01:07:33,758 Minseo, you should never lie. 804 01:07:33,842 --> 01:07:35,927 Hey! Really? 805 01:07:36,553 --> 01:07:38,930 Yura raised her daughter well, right? 806 01:07:39,014 --> 01:07:40,223 Yes. 807 01:07:41,474 --> 01:07:44,102 Why aren't you wearing something nice? 808 01:07:44,185 --> 01:07:45,895 Because 809 01:07:45,979 --> 01:07:47,731 I like what I'm wearing now. 810 01:07:47,814 --> 01:07:50,859 I look exhausted and drained out, 811 01:07:50,942 --> 01:07:52,444 but I'm still going to 812 01:07:52,527 --> 01:07:54,946 work for my family. 813 01:07:56,364 --> 01:07:58,616 You were better before. 814 01:07:58,700 --> 01:08:01,244 Minseo, I said no lying. 815 01:08:04,289 --> 01:08:06,374 Jihoon, how much did you say you're getting? 816 01:08:07,000 --> 01:08:08,001 Don't be surprised. 817 01:08:08,543 --> 01:08:09,878 - It is... - Wait. 818 01:08:10,462 --> 01:08:13,673 Two million two hundred and fifty thousand won. 819 01:08:15,675 --> 01:08:18,803 Our credit bill for this month is 2,534,500 won. 820 01:08:19,554 --> 01:08:21,014 Really? 821 01:08:21,097 --> 01:08:25,769 Now that I'm making money, I'm spending more. 822 01:08:25,852 --> 01:08:27,353 - Are you proud? - Of course. 823 01:08:27,437 --> 01:08:29,564 What are you going to do? How are you going to pay? 824 01:08:29,647 --> 01:08:31,483 Honey, we can ask Dad for help 825 01:08:31,566 --> 01:08:33,443 and rip Dohoon off. Then it's all covered. 826 01:08:33,526 --> 01:08:34,527 Strictly speaking, 827 01:08:34,611 --> 01:08:36,821 both Father and Dohoon are jobless. 828 01:08:36,905 --> 01:08:37,906 They're jobless. 829 01:08:37,989 --> 01:08:39,991 They wouldn't want to get ripped off by you. 830 01:08:40,075 --> 01:08:42,952 That's what you call a family. 831 01:08:43,828 --> 01:08:45,580 But we're parents now. Is this okay? 832 01:08:45,663 --> 01:08:46,664 Honey... 833 01:08:48,041 --> 01:08:50,585 We're doing great right now. 834 01:08:50,668 --> 01:08:52,921 Yura said we're good parents 835 01:08:53,004 --> 01:08:54,964 just for staying next to our daughter. 836 01:08:55,048 --> 01:08:57,175 We're perfect now. 837 01:08:57,258 --> 01:08:58,384 Don't worry. 838 01:09:04,766 --> 01:09:06,476 I love you. 839 01:09:06,559 --> 01:09:08,728 Jihoon, is Jangsoo up? 840 01:09:08,812 --> 01:09:10,480 Bring her for photos. 841 01:09:10,563 --> 01:09:11,564 Hurry up. 842 01:09:14,234 --> 01:09:15,360 Be careful. 843 01:09:16,945 --> 01:09:20,240 The star is here. 844 01:09:23,618 --> 01:09:25,161 She looks just like you. 845 01:09:25,245 --> 01:09:26,412 She's handsome just like me. 846 01:09:26,496 --> 01:09:29,374 She looks like me. 847 01:09:31,376 --> 01:09:32,752 Look here. 848 01:09:32,836 --> 01:09:34,045 One, two, three. 849 01:09:35,213 --> 01:09:36,256 Look here. 850 01:09:36,339 --> 01:09:37,423 Get closer. 851 01:09:38,341 --> 01:09:40,552 Jangsoo. 852 01:09:58,444 --> 01:10:03,408 WAT SAEN SUK TEMPLE 853 01:13:15,725 --> 01:13:18,102 Look where we are. 854 01:13:31,366 --> 01:13:33,117 Do you remember? 855 01:13:35,286 --> 01:13:39,248 This place hasn't changed. 856 01:13:39,332 --> 01:13:43,669 Right. The street and the people. 857 01:13:43,753 --> 01:13:45,380 It feels like just yesterday. 858 01:13:45,838 --> 01:13:46,923 Honey. 859 01:13:48,424 --> 01:13:50,593 You used to be very pretty back then. 860 01:13:50,676 --> 01:13:53,763 But you're even prettier now. Did you know? 861 01:13:53,846 --> 01:13:55,598 - Really? - Of course. 862 01:13:56,849 --> 01:13:59,477 Since we're here, do you want to stay for a few more days? 863 01:13:59,560 --> 01:14:00,603 A few more days? 864 01:14:00,686 --> 01:14:02,313 We should stay for at least a month. 865 01:14:08,820 --> 01:14:09,821 Honey. 866 01:14:21,374 --> 01:14:22,458 MY DAUGHTER 867 01:14:25,628 --> 01:14:27,380 You didn't get any calls. Don't answer it. 868 01:14:30,174 --> 01:14:32,009 Cover your ears. 869 01:14:32,510 --> 01:14:34,262 Shall we dance? 870 01:14:37,849 --> 01:14:38,975 Oh, Minseo. 871 01:14:39,058 --> 01:14:40,768 Mom, it's urgent! 872 01:14:40,852 --> 01:14:41,936 What's wrong? 873 01:14:42,019 --> 01:14:44,397 Aunt left home. 874 01:14:45,440 --> 01:14:47,191 Mirim left home. 875 01:14:47,275 --> 01:14:48,818 Get up. 876 01:14:48,901 --> 01:14:50,736 She left? Why did she? 877 01:14:50,820 --> 01:14:52,321 Can you please explain? 878 01:14:53,573 --> 01:14:55,199 She fought with Jihoon. 879 01:14:55,283 --> 01:14:57,326 Why would they fight? Give me the phone. 880 01:14:57,410 --> 01:14:59,787 Are you out of your mind? 881 01:14:59,871 --> 01:15:01,289 Your daughter was just born. 882 01:15:01,372 --> 01:15:03,082 What on earth is wrong with you? 883 01:15:04,459 --> 01:15:05,751 Jihoon? 884 01:15:05,835 --> 01:15:07,128 Jihoon! 885 01:15:07,211 --> 01:15:09,964 Calm down. Let me handle it. 886 01:15:11,257 --> 01:15:12,925 I'm telling you again... 887 01:15:13,009 --> 01:15:15,011 Speak Korean, you punk. 888 01:15:15,094 --> 01:15:17,513 Don't you know how to talk? What's wrong with you? 889 01:15:19,140 --> 01:15:21,559 FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND 890 01:15:22,143 --> 01:15:26,522 Take me out of misery 891 01:15:26,898 --> 01:15:31,110 And I'll wake you just in time 892 01:15:31,611 --> 01:15:36,032 To go missing a hundred miles 893 01:15:36,616 --> 01:15:39,827 Till we run out of time 894 01:15:39,911 --> 01:15:42,538 Let's fade away 895 01:15:45,666 --> 01:15:47,084 All right 896 01:15:47,168 --> 01:15:50,004 Let's sit ourselves down together 897 01:15:50,087 --> 01:15:51,714 Tell me 898 01:15:51,797 --> 01:15:54,425 What have you been drinking you such a hater 899 01:15:54,509 --> 01:15:56,260 I don't know about you or 900 01:15:56,344 --> 01:15:57,845 Whatever you're readin' 901 01:15:57,929 --> 01:16:00,348 I've got a case to be closed 902 01:16:00,431 --> 01:16:03,267 'Cause it has taken a toll on me 903 01:16:10,733 --> 01:16:11,817 Yeah 904 01:16:12,109 --> 01:16:16,197 Sugar love, don't you turn on me, babe 905 01:16:16,280 --> 01:16:19,700 I don't know why 'Cause I can't fight this 58801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.