Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,506 --> 00:00:51,969
FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND
2
00:01:44,605 --> 00:01:48,192
MA YOUNGJI
3
00:01:51,236 --> 00:01:52,237
Yes.
4
00:01:52,321 --> 00:01:54,406
Chief Oh, something's wrong.
5
00:01:54,490 --> 00:01:57,201
I can't access our intel
with our access code.
6
00:01:57,284 --> 00:01:58,702
Something's happened.
7
00:01:58,786 --> 00:01:59,870
Okay.
8
00:02:00,746 --> 00:02:03,040
Standby and don't go to the office.
9
00:02:03,123 --> 00:02:05,125
What about Dohoon?
Have you contacted him?
10
00:02:05,793 --> 00:02:09,129
He asked me to decipher this code,
11
00:02:09,213 --> 00:02:11,131
and the code showed an address.
12
00:02:11,215 --> 00:02:12,925
That's the last time I contacted him.
13
00:02:14,051 --> 00:02:16,762
What I'm about to do now,
Dohoon shouldn't know.
14
00:02:16,845 --> 00:02:18,680
Otherwise, everything will fall apart.
15
00:02:21,600 --> 00:02:23,477
I'll handle what's happening at work.
16
00:02:28,398 --> 00:02:30,025
KANG YURA
17
00:02:31,693 --> 00:02:33,821
The phone is switched off,
18
00:02:33,904 --> 00:02:36,573
please leave a message after the beep.
19
00:03:07,646 --> 00:03:09,439
Hold fire. I said hold!
20
00:03:10,524 --> 00:03:11,859
Yura.
21
00:03:11,942 --> 00:03:14,111
It's me, Lim Jaeyeol.
22
00:03:14,194 --> 00:03:15,654
Yura, it's you, isn't it?
23
00:03:16,405 --> 00:03:17,406
Oh.
24
00:03:18,198 --> 00:03:20,159
Let's calm down.
25
00:03:20,242 --> 00:03:22,369
I'll head over that way.
26
00:04:13,879 --> 00:04:15,631
KWON DOHOON
27
00:04:15,714 --> 00:04:18,050
The phone is switched off...
28
00:04:23,597 --> 00:04:25,307
I'm with Mo Taeil.
29
00:04:25,390 --> 00:04:28,060
3-7, Ganghosuyeon-ro,
Paju, Gyeonggi Province.
30
00:05:23,282 --> 00:05:24,574
Are you okay?
31
00:05:24,658 --> 00:05:26,660
- Are you hurt?
- It's just a graze.
32
00:05:26,743 --> 00:05:28,870
It's nothing serious. I'm okay.
33
00:05:30,539 --> 00:05:31,957
Jaeyeol, are you okay?
34
00:05:32,040 --> 00:05:33,709
Hey, why is it so hard to reach you?
35
00:05:33,792 --> 00:05:34,793
What's happening?
36
00:05:42,342 --> 00:05:43,343
Hansoo!
37
00:05:43,802 --> 00:05:44,803
Cover me.
38
00:06:15,625 --> 00:06:17,002
I got this, get out!
39
00:06:27,387 --> 00:06:28,388
Get in.
40
00:06:43,028 --> 00:06:44,029
Hansoo!
41
00:07:00,253 --> 00:07:01,296
Hold!
42
00:07:03,590 --> 00:07:04,674
Are you okay?
43
00:07:04,758 --> 00:07:06,510
Wake up.
44
00:07:13,141 --> 00:07:14,893
Are you okay?
45
00:07:14,976 --> 00:07:16,853
He has to go to the hospital.
46
00:07:23,068 --> 00:07:24,653
- I'll break through.
- No.
47
00:07:25,237 --> 00:07:26,238
I'll go with you.
48
00:07:26,321 --> 00:07:27,572
Jaeyeol, give me the gun.
49
00:07:30,450 --> 00:07:32,577
- Jaeyeol, ask for help.
- Yes.
50
00:07:33,203 --> 00:07:35,664
This is 405. Garden Trading, Point 1-6.
51
00:08:15,412 --> 00:08:17,289
EPISODE 12
52
00:08:40,604 --> 00:08:41,605
Go in.
53
00:08:42,522 --> 00:08:43,940
Mo Taeil is waiting for you.
54
00:08:48,653 --> 00:08:50,697
Why are you handing him over?
55
00:08:52,532 --> 00:08:53,825
Tell Dohoon
56
00:08:55,076 --> 00:08:57,162
I'm handing over Mo Taeil as promised.
57
00:08:59,122 --> 00:09:00,123
Dohoon?
58
00:09:03,752 --> 00:09:04,753
What about you?
59
00:09:05,253 --> 00:09:06,796
Just because you handed him over
60
00:09:06,880 --> 00:09:08,089
doesn't mean it's over.
61
00:09:08,673 --> 00:09:11,635
I thought you should be the one
to kill him instead of me.
62
00:09:15,180 --> 00:09:17,349
What made you betray him?
63
00:09:20,018 --> 00:09:21,019
Betray?
64
00:09:24,105 --> 00:09:25,315
I'm tired of it now.
65
00:09:26,191 --> 00:09:28,401
Don't think this is over.
66
00:09:28,485 --> 00:09:32,113
You'll pay the price one day.
67
00:10:56,990 --> 00:10:58,199
Huh.
68
00:11:03,413 --> 00:11:05,915
Yes, sir. I'm on my way with Mo Taeil.
69
00:11:07,042 --> 00:11:09,753
I have secured evidence
70
00:11:09,836 --> 00:11:11,671
that Director Lee was behind MGD.
71
00:11:11,755 --> 00:11:14,132
It's just a matter of time
before we arrest him.
72
00:11:14,466 --> 00:11:17,344
You must've
prepared this for a long time.
73
00:11:17,844 --> 00:11:18,970
With all due respect,
74
00:11:19,054 --> 00:11:21,139
may I handle Mo Taeil?
75
00:11:22,724 --> 00:11:25,143
You must not take it personally.
76
00:11:25,226 --> 00:11:26,311
Still, I...
77
00:11:26,394 --> 00:11:27,729
Your job is done here.
78
00:11:57,550 --> 00:12:00,387
What on earth is Director Lee thinking?
79
00:12:05,850 --> 00:12:07,435
Whatever he's thinking...
80
00:12:12,524 --> 00:12:13,733
we must end it.
81
00:12:14,943 --> 00:12:17,445
If anyone messes with my family, I...
82
00:12:18,780 --> 00:12:19,781
Yes.
83
00:12:20,699 --> 00:12:21,908
Everyone here
84
00:12:23,910 --> 00:12:25,704
had a family.
85
00:12:29,958 --> 00:12:31,918
KIM CHANYOUNG
86
00:12:33,211 --> 00:12:36,047
You should quit this job,
it's too dangerous.
87
00:12:37,173 --> 00:12:38,591
With all these people,
88
00:12:38,675 --> 00:12:40,719
even if you quit,
it won't make any difference.
89
00:12:41,428 --> 00:12:42,429
Yura...
90
00:12:44,848 --> 00:12:46,891
Most seats here are empty.
91
00:12:47,851 --> 00:12:50,562
Even if they die,
we can't say why they're dead,
92
00:12:50,645 --> 00:12:54,315
and they can't be buried anywhere.
93
00:12:55,942 --> 00:12:58,570
That's why we got desks for them.
94
00:12:59,696 --> 00:13:00,780
To remember them.
95
00:13:01,990 --> 00:13:03,408
At least we should
96
00:13:05,410 --> 00:13:06,870
remember them.
97
00:13:17,714 --> 00:13:19,090
Dohoon,
98
00:13:21,801 --> 00:13:24,137
my family matters the most to me.
99
00:13:27,307 --> 00:13:28,308
Me too.
100
00:13:29,684 --> 00:13:31,352
You, Yura,
101
00:13:31,436 --> 00:13:32,729
and Minseo.
102
00:13:35,774 --> 00:13:38,526
My family means the most to me.
103
00:13:44,657 --> 00:13:45,658
Well done.
104
00:13:48,077 --> 00:13:50,413
I'll handle it from here.
105
00:14:40,296 --> 00:14:43,424
It took you a long time to get here.
106
00:14:47,387 --> 00:14:49,347
What an indestructible relationship.
107
00:14:50,014 --> 00:14:51,015
Or...
108
00:14:53,518 --> 00:14:55,937
should I say you're indestructible?
109
00:14:56,521 --> 00:14:58,523
You were dogged since you were young.
110
00:15:00,942 --> 00:15:02,819
That's how you raised me.
111
00:15:08,950 --> 00:15:10,201
Why are you back in Korea?
112
00:15:11,452 --> 00:15:15,081
Did the Director say he'd help you?
113
00:15:15,164 --> 00:15:18,376
To keep my pride.
114
00:15:18,459 --> 00:15:20,670
I'm not here to beg.
115
00:15:23,715 --> 00:15:24,966
You're so foolish.
116
00:15:26,968 --> 00:15:29,012
Do you think this country
117
00:15:29,095 --> 00:15:30,597
will recognize your existence now?
118
00:15:33,016 --> 00:15:35,602
They only took
119
00:15:35,685 --> 00:15:37,604
advantage of us.
120
00:15:45,361 --> 00:15:46,487
You know it too.
121
00:15:48,114 --> 00:15:50,325
This country always wanted
to keep us hidden.
122
00:15:51,659 --> 00:15:53,328
You think it'll be any different
for you?
123
00:15:54,037 --> 00:15:55,997
You and I are the same.
124
00:16:03,379 --> 00:16:05,089
Why did you kill
125
00:16:05,173 --> 00:16:07,175
those children so brutally?
126
00:16:07,842 --> 00:16:09,010
Why?
127
00:16:09,093 --> 00:16:11,137
To protect what?
128
00:16:12,764 --> 00:16:14,807
My country is my pride.
129
00:16:16,559 --> 00:16:19,187
Why would I look for a reason in that?
130
00:16:19,270 --> 00:16:20,772
I do what I'm told!
131
00:16:20,855 --> 00:16:22,273
That's our duty!
132
00:16:51,469 --> 00:16:54,013
This isn't a nice sight to see.
133
00:16:58,309 --> 00:16:59,519
You'll see.
134
00:17:00,395 --> 00:17:02,730
I'm going to make you stand
before the court.
135
00:17:58,286 --> 00:18:00,288
I have handed over Mo Taeil.
136
00:19:15,613 --> 00:19:18,366
Even if you have no appetite,
you should eat and rest.
137
00:19:18,449 --> 00:19:20,576
I'll handle the rest.
138
00:19:41,430 --> 00:19:43,558
Ah!
139
00:19:50,565 --> 00:19:51,607
Just leave them there,
140
00:19:51,691 --> 00:19:53,067
I'll clean them up when I'm back.
141
00:19:53,151 --> 00:19:54,527
Don't touch anything.
142
00:19:54,610 --> 00:19:55,653
Do not.
143
00:20:50,166 --> 00:20:51,167
Well done.
144
00:20:52,501 --> 00:20:55,379
By the way, Jaeyeol is extremely lucky.
145
00:20:55,463 --> 00:20:57,131
He avoided all the vital points.
146
00:20:57,215 --> 00:20:58,799
He better be safe.
147
00:21:00,301 --> 00:21:02,053
He shouldn't die for this.
148
00:21:04,138 --> 00:21:06,807
So what happened
to Mo Taeil and the Director?
149
00:21:08,184 --> 00:21:10,228
I'm taking care of them on my own.
150
00:21:10,311 --> 00:21:12,146
- No worries.
- No worries?
151
00:21:12,647 --> 00:21:15,816
Everything's burned to the ground
and no worries?
152
00:21:15,900 --> 00:21:16,984
Because of this nonsense,
153
00:21:17,068 --> 00:21:19,320
my colleagues are dead and crippled
and no worries?
154
00:21:21,197 --> 00:21:22,865
What on earth are you doing?
155
00:21:24,408 --> 00:21:25,576
You need to get him.
156
00:21:25,660 --> 00:21:27,328
Do you think I'm doing okay here?
157
00:21:28,579 --> 00:21:31,123
They were all my team.
They were like family to me.
158
00:21:35,461 --> 00:21:36,462
Just wait.
159
00:21:36,545 --> 00:21:38,589
The Director you want so badly,
160
00:21:39,507 --> 00:21:42,843
do you think he started all this
without any plans?
161
00:21:44,804 --> 00:21:47,265
If we go in recklessly,
we'll pay the price.
162
00:21:48,599 --> 00:21:50,726
I have reported Mo Taeil
163
00:21:50,810 --> 00:21:52,436
and all the data I've collected
164
00:21:52,520 --> 00:21:54,438
to the authorities.
165
00:21:54,522 --> 00:21:57,858
I know you're in a rush because of Yura,
but you need to calm down.
166
00:21:58,651 --> 00:21:59,944
There are procedures.
167
00:22:18,212 --> 00:22:20,798
Give me the Director's schedule.
168
00:22:20,881 --> 00:22:22,300
Send me every little detail.
169
00:22:22,383 --> 00:22:24,302
The Director's schedule?
What for?
170
00:22:24,385 --> 00:22:25,761
To get down to it
171
00:22:25,845 --> 00:22:26,929
in my own way.
172
00:22:28,723 --> 00:22:30,016
Jihoon,
173
00:22:30,099 --> 00:22:31,976
Mirim had a doctor's
appointment yesterday.
174
00:22:32,059 --> 00:22:33,060
How did it go?
175
00:22:33,144 --> 00:22:35,563
What did the doctor say?
Is Bboongbboong healthy?
176
00:22:36,147 --> 00:22:38,691
In the last appointment,
177
00:22:38,774 --> 00:22:41,110
she had high blood pressure.
Did you check on that?
178
00:22:59,462 --> 00:23:00,463
Oh!
179
00:23:00,546 --> 00:23:02,131
Uncle.
180
00:23:05,259 --> 00:23:09,847
Uncle!
181
00:23:20,858 --> 00:23:24,820
Uncle.
182
00:23:33,245 --> 00:23:35,539
Uncle, are you here to see me?
183
00:23:35,623 --> 00:23:36,749
Yes.
184
00:23:37,833 --> 00:23:39,752
Did you miss me?
185
00:23:41,128 --> 00:23:43,464
I missed you so much.
186
00:23:45,841 --> 00:23:47,301
Oh, Mom!
187
00:24:00,189 --> 00:24:02,108
I bought you ice cream.
188
00:24:02,191 --> 00:24:03,192
You're all good now.
189
00:24:04,944 --> 00:24:06,404
Okay?
190
00:24:07,113 --> 00:24:08,531
Mom, Uncle.
191
00:24:09,031 --> 00:24:11,242
Okay, all right.
192
00:24:11,325 --> 00:24:12,326
Yes.
193
00:24:13,244 --> 00:24:15,329
I'm going to watch you.
194
00:24:31,303 --> 00:24:32,721
I'm leaving tonight.
195
00:24:33,722 --> 00:24:34,723
Okay.
196
00:24:36,809 --> 00:24:39,103
I'm never coming back.
197
00:24:39,186 --> 00:24:40,187
You can relax.
198
00:24:44,400 --> 00:24:46,569
Will you stay in the Union?
199
00:24:47,820 --> 00:24:48,821
Is that possible?
200
00:24:52,158 --> 00:24:53,993
Wind is going to handle Mo Taeil.
201
00:24:56,078 --> 00:24:58,164
I should finish what I started.
202
00:25:02,585 --> 00:25:03,878
Right.
203
00:25:25,357 --> 00:25:27,651
Why do you two never listen?
204
00:25:29,778 --> 00:25:31,655
We're good now, Minseo.
205
00:25:31,739 --> 00:25:32,907
Yes.
206
00:25:33,782 --> 00:25:36,160
You know I was watching?
207
00:25:37,328 --> 00:25:40,623
Who frowns like this when they make up?
208
00:25:41,874 --> 00:25:43,501
I'm smiling, see?
209
00:25:47,546 --> 00:25:48,881
Shake hands now.
210
00:25:50,257 --> 00:25:51,509
Come on.
211
00:26:01,018 --> 00:26:02,811
You have to shake hands to make up.
212
00:26:04,647 --> 00:26:06,148
Hurry up.
213
00:26:12,530 --> 00:26:14,240
Say you're sorry, Uncle.
214
00:26:18,994 --> 00:26:20,579
Hurry up.
215
00:26:21,121 --> 00:26:23,457
Don't ask me to tell her
that you're sorry.
216
00:26:23,541 --> 00:26:24,917
Say it yourself.
217
00:26:31,257 --> 00:26:32,258
I'm sorry.
218
00:26:33,551 --> 00:26:35,553
Mom, he says he's sorry.
219
00:26:36,345 --> 00:26:39,139
If you don't accept his apology,
you're petty.
220
00:26:46,021 --> 00:26:47,022
It's all right.
221
00:26:52,653 --> 00:26:54,154
You're good now.
222
00:26:55,739 --> 00:26:57,324
Mm, yes, we are.
223
00:26:57,825 --> 00:26:59,660
We're good.
224
00:27:04,415 --> 00:27:06,041
How does it feel to make up?
225
00:27:07,167 --> 00:27:08,919
Hmm, I'm not sure.
226
00:27:10,045 --> 00:27:12,548
When I made up with Songyi
after we had a fight,
227
00:27:12,631 --> 00:27:14,425
it felt great.
228
00:27:15,259 --> 00:27:18,178
I want you to be happy.
229
00:27:20,306 --> 00:27:22,016
Oh, my sweetheart.
230
00:27:22,099 --> 00:27:24,351
You're the most adorable person
in the world.
231
00:27:24,435 --> 00:27:26,604
I love you so much.
232
00:27:27,563 --> 00:27:29,440
I love you even more.
233
00:27:32,359 --> 00:27:33,736
Let's go.
234
00:27:35,195 --> 00:27:37,573
I'm a good referee, right?
235
00:27:37,656 --> 00:27:38,657
What?
236
00:27:39,325 --> 00:27:42,119
Should I help Grandpa
get back together with Ms. Park?
237
00:27:42,995 --> 00:27:45,873
You probably shouldn't.
238
00:27:45,956 --> 00:27:49,376
Ms. Park and I
were over in Qingdao.
239
00:27:49,460 --> 00:27:50,961
I'm not long for this world.
240
00:27:51,045 --> 00:27:54,006
I shouldn't waste any more of my time.
241
00:27:55,507 --> 00:27:58,093
Oh, Ms. Kim Chunhee.
242
00:27:58,844 --> 00:28:01,680
I even fancy her name.
243
00:28:03,140 --> 00:28:06,143
Why did you part with your husband
by the way?
244
00:28:07,519 --> 00:28:09,897
Oh, also passed away.
245
00:28:09,980 --> 00:28:13,442
We have a lot in common,
it's perfect.
246
00:28:13,525 --> 00:28:15,527
I really enjoyed our date today.
247
00:28:18,989 --> 00:28:20,908
Chunsik, what's taking you so long?
248
00:28:20,991 --> 00:28:22,534
I'm waiting for you.
249
00:28:23,452 --> 00:28:24,870
Oh.
250
00:28:25,871 --> 00:28:28,374
Ms. Park, what brings you here?
251
00:28:29,333 --> 00:28:31,293
We never came here before.
252
00:28:35,923 --> 00:28:39,468
I'd like to have tea with you
since we met,
253
00:28:39,551 --> 00:28:41,887
but I'm meeting Chunsik here.
254
00:28:41,970 --> 00:28:44,181
You are here to meet Kim Chunhee, right?
255
00:28:44,264 --> 00:28:45,307
What?
256
00:28:45,391 --> 00:28:48,477
Kim Chunhee is my friend, Mr. Kwon.
257
00:28:49,103 --> 00:28:50,187
Hmph!
258
00:28:57,444 --> 00:28:58,445
Shoot!
259
00:29:00,155 --> 00:29:02,533
LUCKY LOTTERY
260
00:29:02,616 --> 00:29:03,951
Oh, not again.
261
00:29:04,034 --> 00:29:05,994
If we make this one,
we're gonna get rich.
262
00:29:07,121 --> 00:29:08,872
Let's try it.
263
00:29:10,290 --> 00:29:13,043
Honey!
264
00:29:13,127 --> 00:29:14,586
No, let's calm down.
265
00:29:14,670 --> 00:29:15,671
Here we go.
266
00:29:15,754 --> 00:29:18,006
Let's get it.
267
00:29:18,632 --> 00:29:19,758
Here I come.
268
00:29:20,300 --> 00:29:22,302
Please.
269
00:29:23,929 --> 00:29:25,639
Shoot.
270
00:29:28,392 --> 00:29:30,602
Let's get just one more.
271
00:29:30,686 --> 00:29:32,396
Let's stop.
272
00:29:32,479 --> 00:29:33,772
I'm hungry.
273
00:29:33,856 --> 00:29:36,692
Bboongbboong's been kicking me
saying he's hungry.
274
00:29:39,653 --> 00:29:40,779
- What?
- See?
275
00:29:40,863 --> 00:29:42,197
Yes.
276
00:29:42,281 --> 00:29:43,699
Oh!
277
00:29:44,199 --> 00:29:45,325
Okay, okay.
278
00:29:45,409 --> 00:29:46,994
Bboongbboong's saying
279
00:29:47,077 --> 00:29:48,996
he's got a feeling
we should get more tickets.
280
00:29:49,079 --> 00:29:51,165
Fine, I won't.
281
00:29:51,248 --> 00:29:52,332
I won't.
282
00:29:56,754 --> 00:29:58,589
- Honey.
- What?
283
00:29:58,672 --> 00:30:00,299
You sure you're not going to regret?
284
00:30:02,301 --> 00:30:05,804
You have 500 million won right under
your nose, but you're buying food?
285
00:30:05,888 --> 00:30:07,931
Are you that weak of a person?
286
00:30:08,015 --> 00:30:09,725
Get a fish cake with high fish content.
287
00:30:09,808 --> 00:30:10,934
Fine.
288
00:30:13,562 --> 00:30:15,105
Okay.
289
00:30:15,189 --> 00:30:17,733
I'll get you fish cake, stop kicking.
290
00:30:23,530 --> 00:30:25,199
- Jihoon.
- Yes?
291
00:30:25,282 --> 00:30:27,075
I'm hungry.
292
00:30:27,159 --> 00:30:28,410
No, honey.
293
00:30:28,494 --> 00:30:30,162
I'm all out, penniless.
294
00:30:31,413 --> 00:30:33,207
I'm hungry.
295
00:30:33,290 --> 00:30:34,458
Am I not?
296
00:30:35,042 --> 00:30:37,669
I think it hurts.
297
00:30:37,753 --> 00:30:39,213
Hurts? Where?
298
00:30:40,172 --> 00:30:42,716
Honey. Why would you drop it?
That's such a...
299
00:30:44,384 --> 00:30:46,470
Let me go.
300
00:31:09,034 --> 00:31:11,787
The number
you have dialed cannot be reached
301
00:31:11,870 --> 00:31:14,665
at the moment.
Please leave a message after the beep.
302
00:31:28,804 --> 00:31:30,889
How far have you gone
with Mo Taeil?
303
00:31:46,280 --> 00:31:47,781
You're so foolish.
304
00:31:49,575 --> 00:31:51,785
Do you think this country
305
00:31:51,869 --> 00:31:53,620
will recognize your existence now?
306
00:31:55,706 --> 00:31:58,292
They only took
307
00:31:58,375 --> 00:32:00,377
advantage of us.
308
00:32:00,752 --> 00:32:02,004
That wench has no clue!
309
00:32:06,508 --> 00:32:07,926
Don't you know who I am?
310
00:32:08,969 --> 00:32:11,763
Don't you dare act up!
You don't know anything!
311
00:32:17,102 --> 00:32:18,645
Tell the Director to come now!
312
00:32:19,479 --> 00:32:21,356
Where on earth is he?
313
00:33:19,581 --> 00:33:21,124
It's been handled as you ordered.
314
00:33:22,042 --> 00:33:24,878
We'll return to Korea via Japan.
315
00:33:26,755 --> 00:33:27,965
It's never easy...
316
00:33:30,133 --> 00:33:31,760
to work for the nation.
317
00:33:33,220 --> 00:33:35,514
Once the owner changes,
318
00:33:35,597 --> 00:33:37,808
we have to pander to his taste.
319
00:33:42,646 --> 00:33:45,983
The nation we were loyal to has ended.
320
00:33:47,192 --> 00:33:51,905
I'll have to work it out
with new people.
321
00:33:51,989 --> 00:33:53,448
If there's light,
322
00:33:54,616 --> 00:33:55,867
there's also darkness.
323
00:33:57,869 --> 00:33:59,204
I don't get what you mean.
324
00:34:04,668 --> 00:34:07,379
Since you are exposed,
325
00:34:08,588 --> 00:34:10,966
he will help us out.
326
00:34:11,049 --> 00:34:14,386
We'd always need the darkness one day.
327
00:34:16,388 --> 00:34:17,681
Always be ready.
328
00:34:17,764 --> 00:34:18,932
I will never forget
329
00:34:20,308 --> 00:34:22,394
your contributions.
330
00:34:24,479 --> 00:34:26,481
When will I get to return?
331
00:34:28,567 --> 00:34:30,444
Since when were you so talkative?
332
00:34:33,071 --> 00:34:36,158
A dog must follow what its owner says.
333
00:34:47,377 --> 00:34:48,378
Nice to meet you, sir.
334
00:34:49,337 --> 00:34:50,338
I'm Lee Jungmook.
335
00:35:17,574 --> 00:35:18,742
Lee Jungmook speaking.
336
00:35:18,825 --> 00:35:20,452
I'll meet you there.
337
00:35:24,706 --> 00:35:28,210
He has
an unofficial meeting at lunch.
338
00:35:28,293 --> 00:35:29,294
What is it?
339
00:35:29,377 --> 00:35:32,464
Wang Lei, the key figure
of the Director's project
340
00:35:32,547 --> 00:35:35,050
has entered Korea yesterday in secret.
341
00:35:35,801 --> 00:35:37,969
If the meeting is marked unofficial,
342
00:35:38,053 --> 00:35:39,679
it's probably what we think it is.
343
00:35:51,108 --> 00:35:53,610
At 1:00 p.m., in Notre Dame Restaurant.
344
00:35:55,237 --> 00:35:58,115
Director Lee always reserves
the same table by the window.
345
00:36:20,262 --> 00:36:21,972
Minseo, wash your hands first.
346
00:36:53,128 --> 00:36:54,754
Yura, it's urgent.
347
00:36:54,838 --> 00:36:57,591
It's Mirim... She's...
348
00:37:02,429 --> 00:37:04,055
You keep playing with my heart.
349
00:37:04,139 --> 00:37:06,057
You think this is a joke, Mr. Kwon?
350
00:37:06,141 --> 00:37:07,142
You think it's funny?
351
00:37:07,225 --> 00:37:09,102
To a woman, a trip,
352
00:37:09,186 --> 00:37:11,229
especially a trip overseas,
353
00:37:11,313 --> 00:37:14,649
it's a proposal.
354
00:37:17,027 --> 00:37:18,236
Hmph.
355
00:37:18,320 --> 00:37:20,989
I guess you are thinking
356
00:37:21,072 --> 00:37:22,324
that it's old-fashioned?
357
00:37:25,785 --> 00:37:27,537
You're not young,
358
00:37:27,621 --> 00:37:30,081
don't bite off more than you can chew,
Mr. Kwon.
359
00:37:30,165 --> 00:37:31,791
- Stop.
- This is urgent.
360
00:37:31,875 --> 00:37:34,336
Bboongbboong's coming out today!
361
00:37:34,419 --> 00:37:39,216
I'm sorry that I broke your heart,
362
00:37:39,299 --> 00:37:41,676
but my daughter-in-law is
about to give birth.
363
00:37:41,760 --> 00:37:43,345
Should I go or not?
364
00:37:44,304 --> 00:37:48,433
Your youngest daughter-in-law's due date
365
00:37:48,516 --> 00:37:50,060
is still far away.
366
00:37:50,644 --> 00:37:52,062
You should go now.
367
00:37:52,145 --> 00:37:53,897
Right, thank you.
368
00:37:58,109 --> 00:37:59,194
What?
369
00:38:05,033 --> 00:38:09,120
AN TAEYOUNG
370
00:38:39,609 --> 00:38:40,652
HOW FAR WITH MO TAEIL?
371
00:38:50,537 --> 00:38:51,955
How did it go?
372
00:38:52,038 --> 00:38:54,374
Mo Taeil was shot to death.
373
00:38:55,709 --> 00:38:58,795
Considering that his body was
sent to our disposal,
374
00:38:58,878 --> 00:39:00,255
it must've been one of ours
375
00:39:00,338 --> 00:39:02,132
who killed him.
376
00:39:04,634 --> 00:39:05,927
Should I put a tail on them?
377
00:39:06,011 --> 00:39:07,012
No.
378
00:39:08,179 --> 00:39:09,180
Not them.
379
00:39:10,098 --> 00:39:11,391
But on the Director's agents.
380
00:40:18,291 --> 00:40:19,292
Yes, sir.
381
00:40:19,376 --> 00:40:22,587
You overplayed your hand this time.
382
00:40:23,588 --> 00:40:25,340
Don't you think you're rushing?
383
00:40:27,092 --> 00:40:29,052
I'll make sure to round it off.
384
00:40:29,135 --> 00:40:31,721
You've been exposed.
385
00:40:31,805 --> 00:40:33,765
Especially to Oh Chunryun.
386
00:40:33,848 --> 00:40:36,351
If there's light, there's darkness.
387
00:40:36,434 --> 00:40:37,852
Prepare yourself in Thailand.
388
00:40:38,853 --> 00:40:41,564
- Pardon?
- Well done until now.
389
00:40:41,648 --> 00:40:44,442
Stay put and you'll be
recognized one day.
390
00:40:45,944 --> 00:40:47,028
Wait, Thailand?
391
00:40:47,112 --> 00:40:48,488
What do you mean?
392
00:40:48,571 --> 00:40:51,658
Director Lee, did you always
have so many questions?
393
00:40:52,617 --> 00:40:55,078
We follow orders.
That's what we do.
394
00:41:18,017 --> 00:41:20,270
The number you have dialed...
395
00:41:38,621 --> 00:41:40,248
Didn't you say it was important?
396
00:41:40,832 --> 00:41:42,584
He bailed on it without notice.
397
00:41:44,377 --> 00:41:45,837
What's his next schedule?
398
00:41:46,463 --> 00:41:50,467
Wait,
all his afternoon schedule is canceled.
399
00:41:51,384 --> 00:41:53,011
Hang on.
400
00:41:53,094 --> 00:41:55,847
All his schedules after today
are canceled.
401
00:41:55,930 --> 00:41:56,973
Okay.
402
00:42:12,572 --> 00:42:17,535
DUTY PROXY REQUEST
403
00:42:34,385 --> 00:42:36,179
Unable to trace Director Lee.
404
00:42:36,262 --> 00:42:37,889
Tracing his whereabouts.
405
00:42:45,647 --> 00:42:47,941
KWON DOHOON
406
00:42:51,110 --> 00:42:53,279
- Hello?
- What happened to the Director?
407
00:42:53,363 --> 00:42:55,114
He just got removed from his position.
408
00:42:55,198 --> 00:42:56,991
Removed from his position?
409
00:42:57,075 --> 00:42:58,076
What's next?
410
00:42:58,493 --> 00:42:59,494
What about Mo Taeil?
411
00:43:00,870 --> 00:43:02,705
He's been handled.
412
00:43:03,456 --> 00:43:04,916
What are you saying?
413
00:43:05,959 --> 00:43:07,627
There is someone higher.
414
00:43:07,710 --> 00:43:09,254
Someone I can't reach.
415
00:43:09,337 --> 00:43:10,588
You're okay with this?
416
00:43:11,923 --> 00:43:13,550
Are you giving up?
417
00:43:13,633 --> 00:43:15,134
You spent your whole life for this.
418
00:43:17,011 --> 00:43:18,221
What more can I do?
419
00:43:20,348 --> 00:43:21,975
I think I lost this game.
420
00:43:23,476 --> 00:43:25,853
He will probably be flying out today.
421
00:43:26,354 --> 00:43:27,730
That's what they always do.
422
00:43:28,815 --> 00:43:31,526
That's how the government
deals with the executives.
423
00:43:31,609 --> 00:43:34,153
He killed my colleagues
and threatened my family.
424
00:43:35,029 --> 00:43:36,906
What the Director did is...
425
00:43:38,408 --> 00:43:39,659
I can never let it slide.
426
00:43:45,081 --> 00:43:47,875
There is a way.
427
00:43:48,793 --> 00:43:51,796
In cases like this,
there is a smuggling route.
428
00:43:51,879 --> 00:43:53,423
He'll probably use that route.
429
00:44:09,147 --> 00:44:11,190
Mirim.
430
00:44:11,274 --> 00:44:12,609
Oh, my gosh.
431
00:44:12,692 --> 00:44:14,152
Yura.
432
00:44:14,235 --> 00:44:16,070
Does it hurt a lot?
433
00:44:16,154 --> 00:44:18,364
What did the doctor say?
How long do you have to wait?
434
00:44:20,908 --> 00:44:22,160
Jihoon said...
435
00:44:22,243 --> 00:44:23,453
What did he say?
436
00:44:25,455 --> 00:44:26,664
Don't worry, Mirim.
437
00:44:26,748 --> 00:44:29,083
Nothing's going to happen
to you or Bboongbboong.
438
00:44:30,209 --> 00:44:32,837
You must stay calm
439
00:44:33,421 --> 00:44:35,089
for Bboongbboong to relax.
440
00:44:38,176 --> 00:44:40,637
We get to meet Bboongbboong early.
441
00:44:40,720 --> 00:44:42,180
Isn't that exciting?
442
00:44:44,849 --> 00:44:47,101
I'm going to be a dad now.
443
00:44:47,185 --> 00:44:49,395
I'm the breadwinner in this family.
444
00:44:49,479 --> 00:44:50,730
- Trust me.
- "Trust me."
445
00:44:51,397 --> 00:44:52,398
And then
446
00:44:53,775 --> 00:44:54,776
he took off.
447
00:44:54,859 --> 00:44:56,361
Oh.
448
00:44:56,444 --> 00:44:59,030
How can he take off in this situation?
449
00:44:59,113 --> 00:45:00,114
Oh, no.
450
00:45:00,698 --> 00:45:02,325
- I'm taking off too.
- What do you mean?
451
00:45:02,408 --> 00:45:04,577
Bboongbboong? Forget about it.
452
00:45:04,661 --> 00:45:06,120
Why would I give birth
453
00:45:06,204 --> 00:45:07,914
when the father ran away?
454
00:45:07,997 --> 00:45:09,415
Seriously.
455
00:45:09,499 --> 00:45:11,250
Isn't this insane?
456
00:45:15,338 --> 00:45:16,923
Stress isn't good for you.
457
00:45:17,006 --> 00:45:19,258
Calm down and look at me.
458
00:45:24,222 --> 00:45:26,933
You must be in good condition
to endure surgery or whatever.
459
00:45:27,016 --> 00:45:28,726
My goodness.
460
00:45:29,394 --> 00:45:31,521
Only if I hadn't gone
to the club that day.
461
00:45:33,439 --> 00:45:35,316
Only if I hadn't met him that day.
462
00:45:35,858 --> 00:45:38,653
Why did I have a one-night stand?
463
00:45:38,736 --> 00:45:40,071
Idiot.
464
00:45:40,154 --> 00:45:43,950
Why did I have
a one-night stand?
465
00:45:44,033 --> 00:45:46,369
Minseo, there's a restroom.
Go wash your hands.
466
00:45:47,537 --> 00:45:49,038
Can you keep it down?
467
00:45:49,122 --> 00:45:50,581
Sorry!
468
00:45:51,332 --> 00:45:53,418
This pain is killing me.
469
00:45:54,168 --> 00:45:55,294
Take a deep breath.
470
00:46:01,843 --> 00:46:03,428
This is crazy.
471
00:46:03,511 --> 00:46:04,512
JIHOON
472
00:46:04,595 --> 00:46:05,888
Where on earth is he?
473
00:46:05,972 --> 00:46:07,974
The number you have dialed...
474
00:46:22,822 --> 00:46:25,950
Oh, where did he go?
475
00:46:29,078 --> 00:46:31,539
The number you have dialed...
476
00:46:46,888 --> 00:46:47,889
Jihoon.
477
00:46:51,142 --> 00:46:52,143
Jihoon!
478
00:47:02,695 --> 00:47:04,530
Oh.
479
00:47:17,210 --> 00:47:18,211
Jihoon.
480
00:47:19,879 --> 00:47:20,880
Jihoon.
481
00:47:22,757 --> 00:47:24,383
It's occupied.
482
00:47:24,467 --> 00:47:25,760
You saw me earlier.
483
00:47:27,595 --> 00:47:28,721
Jihoon.
484
00:47:29,305 --> 00:47:30,473
Answer me, Jihoon.
485
00:47:31,766 --> 00:47:33,309
Do you think this is a joke?
486
00:47:33,976 --> 00:47:35,812
You're really making me mad.
487
00:47:35,895 --> 00:47:40,149
Yura, can you
please pretend you didn't see me?
488
00:47:40,233 --> 00:47:43,152
I can't take your side in this.
489
00:47:43,236 --> 00:47:44,237
I mean...
490
00:47:44,737 --> 00:47:46,614
How can you leave Mirim alone?
491
00:47:46,697 --> 00:47:48,074
Is this all you can do?
492
00:47:50,243 --> 00:47:51,452
But I'm scared.
493
00:47:51,786 --> 00:47:54,038
You think Mirim isn't?
494
00:47:54,121 --> 00:47:56,999
If you're scared,
she's scared even more.
495
00:47:57,083 --> 00:47:58,125
Come out.
496
00:47:58,209 --> 00:48:00,920
You can be scared,
but stay by her side. Get out.
497
00:48:05,258 --> 00:48:06,300
You see,
498
00:48:07,426 --> 00:48:08,636
I'm penniless.
499
00:48:09,804 --> 00:48:12,974
I wanted to get a job
by the time Bboongbboong was born.
500
00:48:17,103 --> 00:48:22,066
Yes. Let's hope you get a job
501
00:48:22,149 --> 00:48:26,445
and work hard to make a living.
502
00:48:26,529 --> 00:48:29,323
I mean, the whole family is
503
00:48:29,407 --> 00:48:32,076
supporting you.
What's there to worry about?
504
00:48:32,159 --> 00:48:34,745
Besides, no one is good from the start.
505
00:48:36,038 --> 00:48:38,457
Dohoon and I were clumsy at first.
506
00:48:38,541 --> 00:48:40,126
And we still are.
507
00:48:40,209 --> 00:48:43,337
Parents can never be perfect.
508
00:48:43,421 --> 00:48:45,590
You try to be perfect
until the day you die.
509
00:48:46,924 --> 00:48:49,010
What you have to do right now is
510
00:48:49,093 --> 00:48:51,679
stay by Mirim and Bboongbboong.
511
00:48:52,597 --> 00:48:53,931
That's all you need to do.
512
00:48:54,015 --> 00:48:55,975
You can do that, right?
513
00:48:57,560 --> 00:48:58,644
Really?
514
00:48:58,728 --> 00:48:59,729
Yes.
515
00:49:11,324 --> 00:49:12,325
Just five minutes.
516
00:49:13,034 --> 00:49:14,619
I'll be a father in five minutes.
517
00:49:14,702 --> 00:49:15,703
Hey!
518
00:49:20,917 --> 00:49:22,710
Oh!
519
00:49:23,961 --> 00:49:26,297
Mom, Aunt Mirim's
going into surgery.
520
00:49:50,780 --> 00:49:51,781
Yes.
521
00:49:58,162 --> 00:49:59,747
Keep calm.
522
00:50:00,247 --> 00:50:01,290
Good job.
523
00:50:05,002 --> 00:50:07,463
Don't cry, stay strong.
524
00:50:11,092 --> 00:50:12,134
It's okay.
525
00:50:15,513 --> 00:50:18,724
You can wait here.
526
00:50:18,808 --> 00:50:20,017
Don't worry.
527
00:50:35,408 --> 00:50:36,575
Good luck!
528
00:50:36,659 --> 00:50:38,828
Quiet, she's going into surgery.
529
00:50:40,371 --> 00:50:41,580
Right.
530
00:50:47,420 --> 00:50:50,840
Oh!
531
00:51:52,777 --> 00:51:54,111
Minseo, are you tired?
532
00:51:54,195 --> 00:51:55,780
Come here.
533
00:51:57,948 --> 00:51:59,533
I'm tired.
534
00:52:38,364 --> 00:52:39,990
Kwon Dohoon speaking.
535
00:52:40,074 --> 00:52:41,617
You should leave.
536
00:52:41,700 --> 00:52:45,162
There's nothing you can do there.
537
00:52:45,830 --> 00:52:46,997
I'm warning you.
538
00:52:48,707 --> 00:52:52,086
If you mess with my family,
I will go after you
539
00:52:54,672 --> 00:52:56,298
until the end.
540
00:52:58,008 --> 00:52:59,009
Keep that in mind.
541
00:52:59,802 --> 00:53:01,595
Nothing will happen to your family.
542
00:53:01,679 --> 00:53:03,055
So give up and leave.
543
00:53:32,793 --> 00:53:34,003
How did it go?
544
00:53:49,059 --> 00:53:50,686
The higher-ups are involved.
545
00:54:27,806 --> 00:54:29,016
SURGERY COMPLETE
546
00:54:30,601 --> 00:54:31,810
Father, it's over.
547
00:54:36,273 --> 00:54:37,858
Thank you.
548
00:54:37,942 --> 00:54:40,402
Thank you so much
549
00:54:40,486 --> 00:54:42,613
for keeping Mirim and Bboongbboong safe.
550
00:54:45,074 --> 00:54:46,075
Thank you.
551
00:54:46,492 --> 00:54:47,493
Jihoon.
552
00:54:49,536 --> 00:54:50,537
Are you up?
553
00:54:52,164 --> 00:54:53,165
Does it hurt?
554
00:54:53,791 --> 00:54:55,626
Do you want me to call the doctor?
555
00:54:55,709 --> 00:54:57,086
Do you want more epidural?
556
00:54:57,962 --> 00:54:59,004
What about Bboongbboong?
557
00:55:00,381 --> 00:55:03,217
She's the healthiest among babies
that weigh less than one kilo.
558
00:55:07,179 --> 00:55:08,806
That's a relief.
559
00:55:10,057 --> 00:55:11,058
Well done.
560
00:55:15,646 --> 00:55:17,273
I have a question.
561
00:55:17,356 --> 00:55:18,691
What is it?
562
00:55:19,775 --> 00:55:21,151
If you could save only one
563
00:55:22,236 --> 00:55:25,698
between Bboongbboong and me,
564
00:55:27,491 --> 00:55:29,868
who would you have chosen?
565
00:55:33,539 --> 00:55:35,291
Why would you ask an obvious question?
566
00:55:36,333 --> 00:55:37,334
It's you, of course.
567
00:55:40,879 --> 00:55:45,301
You have to choose me
for your whole life.
568
00:55:46,677 --> 00:55:49,388
I'm going to choose Bboongbboong.
569
00:55:49,471 --> 00:55:50,556
Of course.
570
00:55:53,142 --> 00:55:54,226
Oh, right.
571
00:55:54,310 --> 00:55:56,645
I got a name for Bboongbboong.
572
00:55:56,729 --> 00:55:57,771
Hang on.
573
00:56:00,983 --> 00:56:01,984
Look.
574
00:56:02,776 --> 00:56:05,529
I couldn't wait until the community
center opens tomorrow.
575
00:56:05,612 --> 00:56:07,656
What do you think? Isn't it cool?
576
00:56:07,740 --> 00:56:09,074
Isn't that awesome?
577
00:56:09,616 --> 00:56:11,452
Kwon Jangsoo?
578
00:56:13,078 --> 00:56:16,290
Bboongbboong's name is Jangsoo?
579
00:56:16,832 --> 00:56:19,376
Honey, staying healthy is the best.
580
00:56:19,460 --> 00:56:21,211
Let's make our baby healthy.
581
00:56:21,503 --> 00:56:23,005
Oh.
582
00:56:23,088 --> 00:56:25,883
It sounds like a dog dealer.
583
00:56:27,426 --> 00:56:28,469
Take that back.
584
00:56:29,553 --> 00:56:30,888
You don't like it?
585
00:56:30,971 --> 00:56:32,473
But it's a wonderful name.
586
00:56:32,973 --> 00:56:34,558
Do you have a death wish?
587
00:56:34,641 --> 00:56:36,560
You want to name your daughter
Kwon Jangsoo?
588
00:56:37,144 --> 00:56:40,105
It's unique and special,
it's perfect.
589
00:56:40,189 --> 00:56:42,066
I saw Bboongbboong's face,
590
00:56:42,149 --> 00:56:43,484
and it suits her perfectly.
591
00:56:43,567 --> 00:56:45,986
Honey, I said no.
592
00:56:46,070 --> 00:56:47,321
- Why not?
- Oh.
593
00:56:47,404 --> 00:56:48,906
That's such a lousy name.
594
00:56:48,989 --> 00:56:51,533
- What's so lousy about it?
- Name yourself Jangsoo.
595
00:57:37,788 --> 00:57:39,081
Honey.
596
00:57:40,040 --> 00:57:41,500
What are you doing outside?
597
00:57:42,584 --> 00:57:44,795
Let's go.
598
00:57:46,547 --> 00:57:50,134
How did things go with the Director?
599
00:57:50,217 --> 00:57:51,510
It's all settled.
600
00:57:52,678 --> 00:57:54,430
Bad guys
601
00:57:54,513 --> 00:57:56,098
always get punished.
602
00:58:00,185 --> 00:58:01,311
Well done.
603
00:58:03,021 --> 00:58:06,108
As long as my family is safe,
that's all that matters.
604
00:58:07,484 --> 00:58:09,486
Well done.
605
00:58:10,779 --> 00:58:13,031
How are Mirim and Bboongbboong?
606
00:58:13,115 --> 00:58:14,491
They're both healthy.
607
00:58:14,575 --> 00:58:15,784
I'm glad to hear that.
608
00:58:16,326 --> 00:58:18,495
Minseo texted me.
609
00:58:18,579 --> 00:58:20,414
What did she mean that Jihoon ran away?
610
00:58:20,497 --> 00:58:22,708
Nothing. You don't need to know.
611
00:58:25,043 --> 00:58:26,503
Oh, honey.
612
00:58:29,756 --> 00:58:31,049
I'm tired.
613
00:58:34,470 --> 00:58:37,598
Can I quit this job?
614
00:58:39,349 --> 00:58:41,685
Only if you say yes.
615
00:58:41,768 --> 00:58:43,729
But can you take care of me?
616
00:58:46,982 --> 00:58:48,192
I won't make you starve.
617
00:58:48,775 --> 00:58:51,737
You just made my heart flutter.
618
00:58:51,820 --> 00:58:54,031
That was really romantic.
619
00:58:54,114 --> 00:58:55,991
My heart literally fluttered.
620
00:58:56,074 --> 00:58:58,285
I've always been romantic.
621
00:58:59,703 --> 00:59:01,288
Have you changed your mind yet?
622
00:59:01,371 --> 00:59:03,040
- No.
- Why not?
623
00:59:03,123 --> 00:59:06,251
- Mirim.
- Dad.
624
00:59:06,335 --> 00:59:08,295
- Dad.
- Minseo.
625
00:59:08,378 --> 00:59:10,297
What took you so long?
626
00:59:10,380 --> 00:59:12,007
I had to go somewhere.
627
00:59:12,090 --> 00:59:13,425
Perfect timing, you tell her.
628
00:59:13,509 --> 00:59:14,927
How's Jangsoo for her name?
629
00:59:15,010 --> 00:59:17,679
You have to be dead honest.
630
00:59:17,763 --> 00:59:19,181
- Jangsoo?
- Jangsoo.
631
00:59:19,264 --> 00:59:20,891
- Kwon Jangsoo?
- Kwon Jangsoo.
632
00:59:20,974 --> 00:59:21,975
Kwon Jangsoo.
633
00:59:22,059 --> 00:59:23,539
- Is it a daughter?
- It's a daughter.
634
00:59:23,602 --> 00:59:24,770
Kwon Jangsoo?
635
00:59:24,853 --> 00:59:26,563
You're crazy.
636
00:59:26,647 --> 00:59:28,398
- Hey.
- What?
637
00:59:28,482 --> 00:59:29,608
You're unbelievable.
638
00:59:29,691 --> 00:59:31,401
How can you name your daughter Jangsoo?
639
00:59:31,485 --> 00:59:32,903
- Right?
- You're a genius.
640
00:59:32,986 --> 00:59:35,489
- You get it.
- What are you talking about?
641
00:59:35,572 --> 00:59:36,865
Jangsoo is a good name.
642
01:00:07,479 --> 01:00:09,606
You're all clean now.
643
01:00:10,274 --> 01:00:12,442
Minseo, put lotion
on your face upstairs,
644
01:00:12,526 --> 01:00:14,111
and come down for breakfast.
645
01:00:15,237 --> 01:00:17,990
We've already decorated the living room.
646
01:00:18,073 --> 01:00:20,242
Did we have to decorate the kitchen too?
647
01:00:20,993 --> 01:00:23,537
They want two themes.
648
01:00:23,620 --> 01:00:26,665
It's nice and colorful.
649
01:00:26,748 --> 01:00:28,500
I should go to the café alone then.
650
01:00:29,585 --> 01:00:32,337
I have to go pick up the rice cake
and everything else.
651
01:00:32,421 --> 01:00:34,172
I'm going with Mirim.
652
01:00:34,673 --> 01:00:36,550
Minseo, come down for breakfast.
653
01:00:36,633 --> 01:00:38,343
Minseo, hurry up.
654
01:00:40,053 --> 01:00:42,806
Ah, Jihoon...
655
01:00:42,889 --> 01:00:45,350
I can't believe he's a father.
656
01:00:45,434 --> 01:00:46,602
Does that even make sense?
657
01:00:46,685 --> 01:00:47,686
This is crazy.
658
01:00:56,069 --> 01:00:57,237
Yes, Minseo.
659
01:00:57,821 --> 01:00:59,823
Uncle, how are you?
660
01:00:59,906 --> 01:01:01,700
Oh, I'm fine.
661
01:01:01,783 --> 01:01:04,995
Uncle, we're celebrating
Bboongbboong's 100th day.
662
01:01:05,078 --> 01:01:06,079
You should come.
663
01:01:06,997 --> 01:01:09,791
Can you come please?
664
01:01:09,875 --> 01:01:14,254
What do I do? I have to work.
665
01:01:15,172 --> 01:01:16,381
I'll go next time.
666
01:01:17,049 --> 01:01:18,550
When's that going to be?
667
01:01:18,634 --> 01:01:20,594
You promised to go to the amusement park
668
01:01:20,677 --> 01:01:22,346
and for spicy rice cake together.
669
01:01:23,430 --> 01:01:25,557
I'm sorry. I...
670
01:01:25,641 --> 01:01:26,725
Minseo!
671
01:01:26,808 --> 01:01:28,560
- Hurry up.
- Come and eat.
672
01:01:28,644 --> 01:01:30,020
Minseo, let's eat.
673
01:01:30,103 --> 01:01:31,605
Mom's calling me.
674
01:01:31,688 --> 01:01:33,649
I'll call you again, bye.
675
01:01:36,693 --> 01:01:38,236
She never listens.
676
01:01:44,618 --> 01:01:47,329
I sent you the list of
remaining MGD members.
677
01:01:47,412 --> 01:01:50,040
The Director is moving fast.
678
01:01:50,123 --> 01:01:52,668
He'll seize the organization
faster than expected.
679
01:01:52,751 --> 01:01:54,294
We should get moving.
680
01:01:54,378 --> 01:01:55,379
Yes.
681
01:01:55,462 --> 01:01:57,506
I'll get back
if I get any new information.
682
01:02:22,739 --> 01:02:24,074
Not this.
683
01:02:24,157 --> 01:02:26,868
Cut me some slack, he's my buddy...
684
01:02:26,952 --> 01:02:29,121
- No, not this.
- But...
685
01:02:29,204 --> 01:02:31,164
Long time no see.
686
01:02:31,248 --> 01:02:32,374
Enjoy.
687
01:02:32,457 --> 01:02:33,750
That suits you.
688
01:02:33,834 --> 01:02:36,002
Here's a dessert for you.
689
01:02:38,505 --> 01:02:39,506
What's this?
690
01:02:40,215 --> 01:02:42,384
Let me see. Is this important?
691
01:02:44,010 --> 01:02:45,637
Cohabitation Agreement?
692
01:02:45,721 --> 01:02:46,722
What's this?
693
01:02:46,805 --> 01:02:49,766
You two are unbelievable.
694
01:02:49,850 --> 01:02:51,852
NO KILLING EVEN IF WE GET ANGRY.
BEATING IS OKAY.
695
01:02:51,935 --> 01:02:53,061
I'm speechless.
696
01:02:54,646 --> 01:02:56,982
Hey, why are they so laid back?
697
01:02:57,065 --> 01:02:58,900
Make them work their butt off.
698
01:02:58,984 --> 01:03:01,445
What on earth is
this ridiculous agreement?
699
01:03:01,528 --> 01:03:03,321
Let's go, we should get going.
700
01:03:03,405 --> 01:03:04,948
I was just about to.
701
01:03:05,991 --> 01:03:08,201
Let's go make money.
702
01:03:08,285 --> 01:03:09,745
You can pay for the bill.
703
01:03:13,290 --> 01:03:15,167
Don't break up this time.
704
01:03:15,250 --> 01:03:16,376
What are you doing here?
705
01:03:16,460 --> 01:03:17,627
You also have an agreement?
706
01:03:17,711 --> 01:03:20,714
Come here, I have something to tell you.
707
01:03:20,797 --> 01:03:22,340
We can talk here.
708
01:03:24,551 --> 01:03:26,386
Hey, what do you think?
709
01:03:26,470 --> 01:03:28,263
That's my new ambitious menu.
710
01:03:28,346 --> 01:03:29,723
It's called Latte Latte.
711
01:03:29,806 --> 01:03:32,017
What do you think? Do you like it?
712
01:03:32,100 --> 01:03:34,644
I guess you like it.
713
01:03:34,728 --> 01:03:38,064
You've got no talent in this.
714
01:03:38,940 --> 01:03:40,859
What are you talking about?
715
01:03:40,942 --> 01:03:43,361
I'm a licensed barista.
716
01:03:43,445 --> 01:03:44,821
Don't be ridiculous.
717
01:03:44,905 --> 01:03:48,283
Do what you're good at.
Stop wasting your time.
718
01:03:48,366 --> 01:03:50,786
Hey, you should leave.
719
01:03:55,373 --> 01:03:57,542
LETTER OF RESIGNATION
720
01:03:57,626 --> 01:03:58,752
What's this?
721
01:03:58,835 --> 01:04:02,339
The Director has started moving
in Thailand.
722
01:04:03,256 --> 01:04:04,424
We should get him together.
723
01:04:10,055 --> 01:04:13,809
Are you really not staying
for the 100th day rice cake?
724
01:04:14,309 --> 01:04:16,978
Yura invited you.
725
01:04:17,687 --> 01:04:18,688
I'm busy.
726
01:04:18,772 --> 01:04:20,357
Why are you busy?
727
01:04:20,440 --> 01:04:21,817
I have a date.
728
01:04:21,900 --> 01:04:23,318
What?
729
01:04:23,401 --> 01:04:25,070
That's nuts.
730
01:04:25,153 --> 01:04:27,155
Date? With whom?
731
01:04:27,239 --> 01:04:29,157
He's a university baseball coach.
732
01:04:29,241 --> 01:04:31,409
He has no time to go home.
733
01:04:31,493 --> 01:04:34,204
Maybe twice a year?
He has training for two months
734
01:04:34,287 --> 01:04:36,581
outside the city or abroad
in summer and winter.
735
01:04:36,665 --> 01:04:38,208
- So?
- Isn't that perfect?
736
01:04:38,291 --> 01:04:40,085
What's perfect about it?
737
01:04:40,168 --> 01:04:41,169
In what way?
738
01:04:42,170 --> 01:04:45,382
I've thought about
why I got divorced three times.
739
01:04:45,465 --> 01:04:47,843
I realized being around someone everyday
740
01:04:47,926 --> 01:04:49,344
was too suffocating for me.
741
01:04:50,136 --> 01:04:52,806
If we have our own jobs
and meet just once in a while,
742
01:04:52,889 --> 01:04:54,349
it'd great, right?
743
01:04:55,600 --> 01:04:56,601
Huh?
744
01:04:58,144 --> 01:04:59,145
Hey, Chunryun.
745
01:05:01,189 --> 01:05:02,524
That's not right.
746
01:05:02,607 --> 01:05:04,943
It's just wrong
to get divorced four times.
747
01:05:07,279 --> 01:05:08,822
Anyway, think about it.
748
01:05:08,905 --> 01:05:10,740
I'll talk to Yura about it later.
749
01:05:10,824 --> 01:05:12,158
Bye.
750
01:05:15,745 --> 01:05:17,038
Bye.
751
01:05:17,622 --> 01:05:20,625
Oh, all these punks...
752
01:05:24,754 --> 01:05:26,172
- Is this the last one?
- Yes.
753
01:05:26,256 --> 01:05:27,924
- All done.
- Come sit down and rest.
754
01:05:28,008 --> 01:05:32,178
Jangsoo couldn't be more docile.
755
01:05:32,971 --> 01:05:38,059
I wonder what she's going to be.
She's so mature already.
756
01:05:38,143 --> 01:05:39,728
It's obvious.
757
01:05:39,811 --> 01:05:41,396
She'll grow up to be her father.
758
01:05:41,479 --> 01:05:42,689
What?
759
01:05:42,772 --> 01:05:43,773
Why would Jangsoo
760
01:05:43,857 --> 01:05:45,275
grow up to be like Jihoon?
761
01:05:46,192 --> 01:05:47,360
Don't you remember?
762
01:05:47,444 --> 01:05:49,571
If you look at Jihoon's
100th day photos,
763
01:05:49,654 --> 01:05:51,615
he has his eyes closed in every photo.
764
01:05:51,698 --> 01:05:53,825
I was young,
but I still remember vividly.
765
01:05:53,909 --> 01:05:56,077
You said the same thing.
766
01:05:56,161 --> 01:05:59,289
"He's so mature and gentle.
767
01:05:59,372 --> 01:06:01,041
"I wonder what he's going to be."
768
01:06:01,875 --> 01:06:03,126
That's not good.
769
01:06:03,209 --> 01:06:06,004
He wasn't mature and gentle.
770
01:06:06,087 --> 01:06:07,547
He was just lazy.
771
01:06:07,631 --> 01:06:09,591
- Oh.
- Still, Jihoon has changed.
772
01:06:09,674 --> 01:06:11,509
He got a job.
773
01:06:11,593 --> 01:06:13,136
I know.
774
01:06:13,219 --> 01:06:14,888
Father, you shouldn't worry.
775
01:06:14,971 --> 01:06:16,848
After all,
he straightened up after 20 years.
776
01:06:16,932 --> 01:06:17,974
He totally did.
777
01:06:18,058 --> 01:06:20,769
To be honest, Jihoon is very smart.
778
01:06:20,852 --> 01:06:23,146
- I'm sure Jangsoo is too.
- She's Jangsoo after all.
779
01:06:23,229 --> 01:06:25,357
I'm sure Jangsoo will turn out better.
780
01:06:26,942 --> 01:06:29,444
Oh, I have something for you.
781
01:06:29,527 --> 01:06:31,655
You should go with Dohoon.
782
01:06:33,490 --> 01:06:35,867
RETURN TICKET/HOTEL VOUCHER
783
01:06:35,951 --> 01:06:37,953
I heard you moved your parents
to a new place.
784
01:06:38,328 --> 01:06:39,329
Dohoon told me.
785
01:06:40,288 --> 01:06:42,207
They were in a humble place until now,
786
01:06:42,290 --> 01:06:43,458
and you moved them.
787
01:06:45,543 --> 01:06:48,046
You should say hello to them
and pray for them.
788
01:06:48,129 --> 01:06:50,256
You should take some rest
while you're there.
789
01:06:51,675 --> 01:06:54,094
Father.
790
01:06:55,053 --> 01:06:57,472
Thank you.
791
01:07:01,309 --> 01:07:02,435
- Jihoon.
- Yes.
792
01:07:02,936 --> 01:07:04,396
- How do I look?
- Stunning.
793
01:07:04,479 --> 01:07:05,689
Any other answer?
794
01:07:05,772 --> 01:07:06,940
You're pretty.
795
01:07:08,441 --> 01:07:09,442
Oh!
796
01:07:12,237 --> 01:07:15,031
But isn't this day
for Bboongbboong?
797
01:07:15,115 --> 01:07:17,492
You look more excited.
798
01:07:19,077 --> 01:07:20,453
Today is
799
01:07:20,537 --> 01:07:23,289
Bboongbboong's 100th day,
800
01:07:23,832 --> 01:07:27,502
but also the end of my 100-day diet.
801
01:07:27,585 --> 01:07:29,004
How do I look?
802
01:07:29,087 --> 01:07:31,381
But you've always been pretty.
803
01:07:31,464 --> 01:07:33,758
Minseo, you should never lie.
804
01:07:33,842 --> 01:07:35,927
Hey! Really?
805
01:07:36,553 --> 01:07:38,930
Yura raised her daughter well, right?
806
01:07:39,014 --> 01:07:40,223
Yes.
807
01:07:41,474 --> 01:07:44,102
Why aren't you wearing something nice?
808
01:07:44,185 --> 01:07:45,895
Because
809
01:07:45,979 --> 01:07:47,731
I like what I'm wearing now.
810
01:07:47,814 --> 01:07:50,859
I look exhausted and drained out,
811
01:07:50,942 --> 01:07:52,444
but I'm still going to
812
01:07:52,527 --> 01:07:54,946
work for my family.
813
01:07:56,364 --> 01:07:58,616
You were better before.
814
01:07:58,700 --> 01:08:01,244
Minseo, I said no lying.
815
01:08:04,289 --> 01:08:06,374
Jihoon, how much did you say
you're getting?
816
01:08:07,000 --> 01:08:08,001
Don't be surprised.
817
01:08:08,543 --> 01:08:09,878
- It is...
- Wait.
818
01:08:10,462 --> 01:08:13,673
Two million two hundred
and fifty thousand won.
819
01:08:15,675 --> 01:08:18,803
Our credit bill for this month is
2,534,500 won.
820
01:08:19,554 --> 01:08:21,014
Really?
821
01:08:21,097 --> 01:08:25,769
Now that I'm making money,
I'm spending more.
822
01:08:25,852 --> 01:08:27,353
- Are you proud?
- Of course.
823
01:08:27,437 --> 01:08:29,564
What are you going to do?
How are you going to pay?
824
01:08:29,647 --> 01:08:31,483
Honey, we can ask Dad for help
825
01:08:31,566 --> 01:08:33,443
and rip Dohoon off.
Then it's all covered.
826
01:08:33,526 --> 01:08:34,527
Strictly speaking,
827
01:08:34,611 --> 01:08:36,821
both Father and Dohoon are jobless.
828
01:08:36,905 --> 01:08:37,906
They're jobless.
829
01:08:37,989 --> 01:08:39,991
They wouldn't want to
get ripped off by you.
830
01:08:40,075 --> 01:08:42,952
That's what you call a family.
831
01:08:43,828 --> 01:08:45,580
But we're parents now. Is this okay?
832
01:08:45,663 --> 01:08:46,664
Honey...
833
01:08:48,041 --> 01:08:50,585
We're doing great right now.
834
01:08:50,668 --> 01:08:52,921
Yura said we're good parents
835
01:08:53,004 --> 01:08:54,964
just for staying next to our daughter.
836
01:08:55,048 --> 01:08:57,175
We're perfect now.
837
01:08:57,258 --> 01:08:58,384
Don't worry.
838
01:09:04,766 --> 01:09:06,476
I love you.
839
01:09:06,559 --> 01:09:08,728
Jihoon, is Jangsoo up?
840
01:09:08,812 --> 01:09:10,480
Bring her for photos.
841
01:09:10,563 --> 01:09:11,564
Hurry up.
842
01:09:14,234 --> 01:09:15,360
Be careful.
843
01:09:16,945 --> 01:09:20,240
The star is here.
844
01:09:23,618 --> 01:09:25,161
She looks just like you.
845
01:09:25,245 --> 01:09:26,412
She's handsome just like me.
846
01:09:26,496 --> 01:09:29,374
She looks like me.
847
01:09:31,376 --> 01:09:32,752
Look here.
848
01:09:32,836 --> 01:09:34,045
One, two, three.
849
01:09:35,213 --> 01:09:36,256
Look here.
850
01:09:36,339 --> 01:09:37,423
Get closer.
851
01:09:38,341 --> 01:09:40,552
Jangsoo.
852
01:09:58,444 --> 01:10:03,408
WAT SAEN SUK TEMPLE
853
01:13:15,725 --> 01:13:18,102
Look where we are.
854
01:13:31,366 --> 01:13:33,117
Do you remember?
855
01:13:35,286 --> 01:13:39,248
This place hasn't changed.
856
01:13:39,332 --> 01:13:43,669
Right. The street and the people.
857
01:13:43,753 --> 01:13:45,380
It feels like just yesterday.
858
01:13:45,838 --> 01:13:46,923
Honey.
859
01:13:48,424 --> 01:13:50,593
You used to be very pretty back then.
860
01:13:50,676 --> 01:13:53,763
But you're even prettier now.
Did you know?
861
01:13:53,846 --> 01:13:55,598
- Really?
- Of course.
862
01:13:56,849 --> 01:13:59,477
Since we're here,
do you want to stay for a few more days?
863
01:13:59,560 --> 01:14:00,603
A few more days?
864
01:14:00,686 --> 01:14:02,313
We should stay for at least a month.
865
01:14:08,820 --> 01:14:09,821
Honey.
866
01:14:21,374 --> 01:14:22,458
MY DAUGHTER
867
01:14:25,628 --> 01:14:27,380
You didn't get any calls.
Don't answer it.
868
01:14:30,174 --> 01:14:32,009
Cover your ears.
869
01:14:32,510 --> 01:14:34,262
Shall we dance?
870
01:14:37,849 --> 01:14:38,975
Oh, Minseo.
871
01:14:39,058 --> 01:14:40,768
Mom, it's urgent!
872
01:14:40,852 --> 01:14:41,936
What's wrong?
873
01:14:42,019 --> 01:14:44,397
Aunt left home.
874
01:14:45,440 --> 01:14:47,191
Mirim left home.
875
01:14:47,275 --> 01:14:48,818
Get up.
876
01:14:48,901 --> 01:14:50,736
She left? Why did she?
877
01:14:50,820 --> 01:14:52,321
Can you please explain?
878
01:14:53,573 --> 01:14:55,199
She fought with Jihoon.
879
01:14:55,283 --> 01:14:57,326
Why would they fight? Give me the phone.
880
01:14:57,410 --> 01:14:59,787
Are you out of your mind?
881
01:14:59,871 --> 01:15:01,289
Your daughter was just born.
882
01:15:01,372 --> 01:15:03,082
What on earth is wrong with you?
883
01:15:04,459 --> 01:15:05,751
Jihoon?
884
01:15:05,835 --> 01:15:07,128
Jihoon!
885
01:15:07,211 --> 01:15:09,964
Calm down. Let me handle it.
886
01:15:11,257 --> 01:15:12,925
I'm telling you again...
887
01:15:13,009 --> 01:15:15,011
Speak Korean, you punk.
888
01:15:15,094 --> 01:15:17,513
Don't you know how to talk?
What's wrong with you?
889
01:15:19,140 --> 01:15:21,559
FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND
890
01:15:22,143 --> 01:15:26,522
Take me out of misery
891
01:15:26,898 --> 01:15:31,110
And I'll wake you just in time
892
01:15:31,611 --> 01:15:36,032
To go missing a hundred miles
893
01:15:36,616 --> 01:15:39,827
Till we run out of time
894
01:15:39,911 --> 01:15:42,538
Let's fade away
895
01:15:45,666 --> 01:15:47,084
All right
896
01:15:47,168 --> 01:15:50,004
Let's sit ourselves down together
897
01:15:50,087 --> 01:15:51,714
Tell me
898
01:15:51,797 --> 01:15:54,425
What have you been drinking
you such a hater
899
01:15:54,509 --> 01:15:56,260
I don't know about you or
900
01:15:56,344 --> 01:15:57,845
Whatever you're readin'
901
01:15:57,929 --> 01:16:00,348
I've got a case to be closed
902
01:16:00,431 --> 01:16:03,267
'Cause it has taken a toll on me
903
01:16:10,733 --> 01:16:11,817
Yeah
904
01:16:12,109 --> 01:16:16,197
Sugar love, don't you turn on me, babe
905
01:16:16,280 --> 01:16:19,700
I don't know why
'Cause I can't fight this
58801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.