Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,506 --> 00:00:51,969
(FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND)
2
00:01:28,047 --> 00:01:29,673
Please make your order.
3
00:01:55,199 --> 00:01:56,950
May I take your order?
4
00:02:37,741 --> 00:02:39,660
Did he run away?
5
00:02:39,743 --> 00:02:43,997
Oh, no.
The owner will make you pay for it.
6
00:02:46,250 --> 00:02:47,334
Ah...
7
00:03:01,390 --> 00:03:03,767
Hmm.
8
00:03:05,519 --> 00:03:06,562
You need to pay.
9
00:03:10,482 --> 00:03:12,901
You need to pay
for your order yesterday.
10
00:03:18,574 --> 00:03:19,575
Keep the change.
11
00:04:08,582 --> 00:04:11,293
Can I have stir-fried spicy catfish,
12
00:04:11,376 --> 00:04:13,003
and coke with ice please?
13
00:04:36,860 --> 00:04:37,945
Oh.
14
00:04:42,074 --> 00:04:44,284
What on earth are you thinking?
15
00:04:44,368 --> 00:04:46,787
You need to get married
before you get any older.
16
00:04:46,870 --> 00:04:49,206
Otherwise, who'd want to marry you?
17
00:04:49,289 --> 00:04:52,042
Don't be so mean to your son.
18
00:04:52,125 --> 00:04:54,920
Dohoon, don't listen to your dad.
19
00:04:55,003 --> 00:04:56,546
I'm on your side.
20
00:04:56,630 --> 00:04:58,048
So,
21
00:04:58,131 --> 00:05:00,634
you can continue to live your own life.
22
00:05:01,593 --> 00:05:04,054
Dohoon! Do you not want to
get married that badly?
23
00:05:04,137 --> 00:05:07,140
Still, how can you flee to Thailand?
24
00:05:07,224 --> 00:05:08,433
Hey,
25
00:05:08,517 --> 00:05:10,602
if you don't get married this year...
26
00:05:10,686 --> 00:05:11,895
What's going on?
27
00:05:11,979 --> 00:05:14,940
What's wrong with the screen?
28
00:05:15,023 --> 00:05:16,108
Hey, Dohoon!
29
00:05:16,191 --> 00:05:18,193
You hung up?
30
00:05:18,277 --> 00:05:21,530
- No it's still connected.- Why is the screen black?
31
00:05:21,613 --> 00:05:24,157
Where was I?
32
00:05:24,241 --> 00:05:25,993
What was it?
33
00:05:26,076 --> 00:05:28,453
"If you don't get married this year,"
34
00:05:28,537 --> 00:05:30,455
was the part you stopped at.
35
00:05:30,539 --> 00:05:31,873
Oh, that's right.
36
00:05:33,000 --> 00:05:34,918
Well, who...
37
00:05:35,002 --> 00:05:36,003
Who was that?
38
00:05:36,086 --> 00:05:38,630
Hey. Hey!
39
00:05:38,714 --> 00:05:40,007
My fiancรฉe.
40
00:05:40,090 --> 00:05:41,383
I love her. I love her so much.
41
00:05:41,466 --> 00:05:42,467
Dohoon!
42
00:05:42,551 --> 00:05:44,428
Stop bothering me, I'm working.
43
00:05:44,928 --> 00:05:46,263
Call you later Dad, bye.
44
00:05:46,346 --> 00:05:48,181
Hey!
45
00:05:50,809 --> 00:05:53,228
Are you Korean?
46
00:05:53,312 --> 00:05:54,813
You're very fluent in Korean.
47
00:05:55,647 --> 00:05:57,065
Anyway, thanks.
48
00:05:58,025 --> 00:05:59,067
I owe you one.
49
00:06:00,235 --> 00:06:01,236
I appreciate it.
50
00:06:03,447 --> 00:06:06,241
If you do, please don't come back
to this restaurant.
51
00:06:06,325 --> 00:06:07,326
What?
52
00:06:35,687 --> 00:06:38,106
Shall we dance?
53
00:06:38,190 --> 00:06:42,194
And shall we love?
I know you hate me
54
00:06:44,905 --> 00:06:48,533
Though I don't have anything
55
00:06:48,617 --> 00:06:53,497
But our love is true, yeah
56
00:06:53,872 --> 00:06:57,501
All my love is yours
57
00:06:57,584 --> 00:07:00,462
Until the sun goes down
58
00:07:02,923 --> 00:07:06,760
So, let's drink strawberry wine
59
00:07:06,843 --> 00:07:10,055
On this sparkling night...
60
00:07:10,138 --> 00:07:11,139
What?
61
00:07:11,681 --> 00:07:12,933
What do you want?
62
00:07:13,016 --> 00:07:14,601
What do you want to tell me?
63
00:07:15,477 --> 00:07:16,520
You should eat.
64
00:07:17,270 --> 00:07:20,649
Your stomach is always growling.
65
00:07:20,732 --> 00:07:21,900
That really bugged me.
66
00:07:23,902 --> 00:07:24,903
Eat.
67
00:07:24,986 --> 00:07:26,238
I won't come back after today.
68
00:07:29,866 --> 00:07:34,162
And I'll wake you just in time
69
00:07:34,579 --> 00:07:38,667
To go missing a hundred miles
70
00:07:39,167 --> 00:07:40,669
Till we run out of time
71
00:07:40,752 --> 00:07:41,753
Here.
72
00:07:42,838 --> 00:07:46,049
And fade away
73
00:07:53,807 --> 00:07:55,016
That's one bunch.
74
00:07:58,270 --> 00:07:59,729
Actually,
75
00:08:01,273 --> 00:08:03,525
they have real good
morning glories here.
76
00:08:03,608 --> 00:08:05,944
They're really good. Try them.
77
00:08:06,528 --> 00:08:07,529
Just this?
78
00:08:07,612 --> 00:08:09,531
I'll buy you other stuff later.
79
00:08:13,118 --> 00:08:14,119
Move.
80
00:08:14,536 --> 00:08:15,537
Okay.
81
00:08:17,873 --> 00:08:20,876
Do you want to get something
good tomorrow again?
82
00:08:22,043 --> 00:08:23,044
Tomorrow?
83
00:08:23,587 --> 00:08:24,588
And the day after.
84
00:08:26,339 --> 00:08:30,760
To go missing a hundred miles
85
00:08:31,136 --> 00:08:35,557
We're running out of time
86
00:09:39,079 --> 00:09:41,206
Can you take me with you?
87
00:10:08,316 --> 00:10:10,193
EPISODE 11
88
00:12:45,557 --> 00:12:46,558
Are you okay?
89
00:12:47,267 --> 00:12:48,810
Let me see, are you hurt?
90
00:12:48,893 --> 00:12:50,353
- I'm okay.
- Let me see.
91
00:12:52,272 --> 00:12:53,273
Oh, no.
92
00:12:59,154 --> 00:13:00,655
- It's Dad.
- Oh.
93
00:13:00,739 --> 00:13:01,948
That way!
94
00:13:02,031 --> 00:13:03,158
Oh, no.
95
00:13:03,241 --> 00:13:04,743
Hurry.
96
00:13:04,826 --> 00:13:06,286
Drag them.
97
00:13:10,874 --> 00:13:11,875
Yura!
98
00:13:12,876 --> 00:13:14,753
- Dohoon!
- Buy time.
99
00:13:14,836 --> 00:13:15,879
I'll clean it up.
100
00:13:17,964 --> 00:13:20,091
- Honey, your hair.
- My hair.
101
00:13:20,175 --> 00:13:21,426
Yura!
102
00:13:21,926 --> 00:13:23,261
Yes, Father!
103
00:13:39,152 --> 00:13:40,153
Dang it.
104
00:13:40,236 --> 00:13:41,988
What's the password to my own house?
105
00:13:45,074 --> 00:13:46,409
That's right.
106
00:13:47,744 --> 00:13:48,745
It's open.
107
00:13:49,412 --> 00:13:51,331
Father, you're back.
108
00:13:51,790 --> 00:13:53,666
Why are you panting?
109
00:13:53,750 --> 00:13:54,751
I'm not.
110
00:13:55,794 --> 00:13:58,296
- I'll open the door for you.
- What's wrong with this?
111
00:14:02,217 --> 00:14:05,220
- No, wait.
- Is it broken?
112
00:14:05,303 --> 00:14:06,846
- Let me try.
- Is it stuck?
113
00:14:06,930 --> 00:14:09,224
Why won't it open? Is it broken?
114
00:14:09,307 --> 00:14:12,143
What's wrong
with this door?
115
00:14:13,853 --> 00:14:15,188
How was your trip, Father?
116
00:14:16,022 --> 00:14:17,440
You should slow down.
117
00:14:31,287 --> 00:14:33,248
What happened?
118
00:14:34,332 --> 00:14:37,752
Exactly, I wonder what...
119
00:14:38,503 --> 00:14:39,921
I should clean up.
120
00:14:40,964 --> 00:14:43,049
Father, have a seat here.
121
00:14:44,008 --> 00:14:46,594
- Did you enjoy your trip?
- Where's Dohoon?
122
00:14:46,678 --> 00:14:48,596
Dad, I'll be right there.
123
00:14:48,680 --> 00:14:49,722
One second.
124
00:14:49,806 --> 00:14:51,099
Hurry up.
125
00:15:25,967 --> 00:15:26,968
Done.
126
00:15:28,344 --> 00:15:30,346
Oh, Jaeyeol.
127
00:15:38,813 --> 00:15:40,023
Why isn't he picking up?
128
00:15:40,106 --> 00:15:42,317
The number you have dialed...
129
00:16:00,043 --> 00:16:01,044
What?
130
00:16:01,127 --> 00:16:03,046
Hey, I'm in a rush.
131
00:16:03,129 --> 00:16:05,214
It's urgent.
Can you come to my house now?
132
00:16:05,298 --> 00:16:06,716
What are you saying?
133
00:16:06,799 --> 00:16:09,302
Why isn't Jaeyeol answering his phone?
134
00:16:09,385 --> 00:16:10,845
Bring him with you.
135
00:16:10,929 --> 00:16:12,805
You must bring him too.
136
00:16:12,889 --> 00:16:14,474
If you come alone, you're screwed.
137
00:16:14,557 --> 00:16:16,059
You know what I mean? Hurry up.
138
00:16:16,142 --> 00:16:17,143
Okay?
139
00:16:25,026 --> 00:16:26,027
What's he saying?
140
00:16:33,952 --> 00:16:36,621
If you don't come,
a lot will die today.
141
00:16:36,704 --> 00:16:38,081
Hurry up. Now.
142
00:16:38,164 --> 00:16:39,332
Come ASAP.
143
00:16:39,415 --> 00:16:41,000
- You on your way?
- What's the issue?
144
00:16:50,134 --> 00:16:51,135
Again?
145
00:16:53,221 --> 00:16:54,222
Fine.
146
00:17:20,790 --> 00:17:21,791
Honey.
147
00:17:28,214 --> 00:17:30,842
Dad, you're back.
148
00:17:30,925 --> 00:17:33,594
I had to send an important email
to work.
149
00:17:34,512 --> 00:17:36,222
Gosh, I'm tired.
150
00:17:36,305 --> 00:17:38,433
I'm so tired.
151
00:17:38,933 --> 00:17:41,394
Geez, I'm tired.
152
00:17:41,477 --> 00:17:44,063
Tell me the truth.
153
00:17:44,147 --> 00:17:46,399
What's going on? Did you fight?
154
00:17:46,482 --> 00:17:50,069
Why would we fight?
155
00:17:50,153 --> 00:17:51,571
Don't lie to me.
156
00:17:52,030 --> 00:17:54,032
We didn't fight. Stop it.
157
00:17:55,783 --> 00:17:57,368
Dad, are you okay?
158
00:17:57,452 --> 00:17:58,911
We just had an earthquake.
159
00:17:59,704 --> 00:18:00,872
You didn't know?
160
00:18:00,955 --> 00:18:05,793
The whole building was shaken.
161
00:18:05,877 --> 00:18:07,336
- Right, honey?
- Yes.
162
00:18:07,420 --> 00:18:09,338
- Earthquake?
- Yes.
163
00:18:09,839 --> 00:18:11,049
The emergency text,
164
00:18:11,132 --> 00:18:14,135
didn't you receive
the emergency text alerts?
165
00:18:14,218 --> 00:18:15,928
I guess your phone didn't ring.
166
00:18:16,012 --> 00:18:18,723
Gosh, I should get you the latest phone.
167
00:18:18,806 --> 00:18:21,809
Let's go, Dad.
Aren't you excited?
168
00:18:21,893 --> 00:18:24,103
He's happy.
169
00:18:24,687 --> 00:18:28,024
Oh, I'm tired.
170
00:18:28,107 --> 00:18:29,150
Gosh, I'm tired.
171
00:18:29,233 --> 00:18:31,110
Dad, I'm dead tired.
172
00:18:31,194 --> 00:18:33,321
Did that break from the earthquake?
173
00:18:34,405 --> 00:18:36,032
Oh, that.
174
00:18:37,450 --> 00:18:38,785
That wasn't the earthquake.
175
00:18:38,868 --> 00:18:41,120
Things weren't going well at work.
176
00:18:41,204 --> 00:18:43,372
When you break something,
it brings luck.
177
00:18:43,456 --> 00:18:45,750
Things have been so tough lately.
178
00:18:45,833 --> 00:18:47,418
The economy is in crisis
179
00:18:47,502 --> 00:18:49,128
and it's giving me a tough time,
180
00:18:49,212 --> 00:18:51,464
which will eventually
be a tough time to the cafรฉ,
181
00:18:51,547 --> 00:18:53,382
that's why I broke it.
182
00:18:53,466 --> 00:18:55,134
It will avoid bigger misfortune,
183
00:18:55,218 --> 00:18:56,886
it should work.
184
00:18:56,969 --> 00:18:59,263
Honey, shall we break a few more?
185
00:19:00,098 --> 00:19:01,224
What's that?
186
00:19:02,100 --> 00:19:03,518
That?
187
00:19:03,601 --> 00:19:05,853
It's the interior design.
188
00:19:05,937 --> 00:19:08,815
It's the dirty chic interiors
that's on-trend.
189
00:19:08,898 --> 00:19:11,442
Doesn't it look like an artwork?
190
00:19:11,526 --> 00:19:13,611
Dohoon.
191
00:19:13,694 --> 00:19:15,071
Stop lying.
192
00:19:16,155 --> 00:19:17,156
What?
193
00:19:17,240 --> 00:19:18,741
Father, the truth is...
194
00:19:21,410 --> 00:19:23,871
he hid his nest egg in there.
195
00:19:23,955 --> 00:19:24,956
Nest egg?
196
00:19:25,039 --> 00:19:28,668
Oh, yes, the nest egg.
197
00:19:28,751 --> 00:19:29,919
Yes, I hid it there.
198
00:19:30,002 --> 00:19:32,296
You know it well.
199
00:19:32,380 --> 00:19:35,424
Mother caught you every time.
200
00:19:36,050 --> 00:19:38,302
Of all the things
he could learn from you,
201
00:19:38,386 --> 00:19:40,680
he had to learn that.
202
00:19:40,763 --> 00:19:43,599
I never thought you'd do that to me.
203
00:19:45,059 --> 00:19:46,144
Honey...
204
00:19:47,353 --> 00:19:48,855
I'm sorry.
205
00:19:48,938 --> 00:19:51,232
I'll never do that again, so please...
206
00:19:52,859 --> 00:19:54,277
Forgive me just this once.
207
00:19:54,986 --> 00:19:57,321
Ah...
208
00:19:58,030 --> 00:19:59,866
Dad, how did you come back?
209
00:19:59,949 --> 00:20:02,201
You were supposed to be back tomorrow.
210
00:20:02,285 --> 00:20:03,411
What about Ms. Park?
211
00:20:04,036 --> 00:20:05,246
Oh.
212
00:20:05,329 --> 00:20:07,081
I told you on the phone.
213
00:20:07,165 --> 00:20:08,624
We broke up.
214
00:20:08,708 --> 00:20:09,959
You broke up?
215
00:20:10,543 --> 00:20:13,129
You went along well together,
what happened?
216
00:20:13,796 --> 00:20:17,091
You look like you'll need a drink.
217
00:20:17,175 --> 00:20:19,010
You could have some now.
218
00:20:19,093 --> 00:20:21,762
Honey, what was that again?
Ginseng liquor.
219
00:20:21,846 --> 00:20:23,848
We still have it, of course.
220
00:20:23,931 --> 00:20:26,142
Hurry up and get some food.
221
00:20:26,225 --> 00:20:29,061
Dad broke up with Ms. Park.
222
00:20:53,586 --> 00:20:55,504
Ms. Park.
223
00:20:57,381 --> 00:20:59,717
Ms. Park.
224
00:21:02,220 --> 00:21:03,304
Ms. Park!
225
00:21:08,267 --> 00:21:10,102
Did you push the button?
Hurry up.
226
00:21:21,030 --> 00:21:24,325
So, I guess
227
00:21:24,408 --> 00:21:27,954
your wife found out about everything.
228
00:21:28,037 --> 00:21:29,538
Is that about right?
229
00:21:29,622 --> 00:21:30,915
You...
230
00:21:31,958 --> 00:21:33,751
- Why is it taking so long?
- Honey.
231
00:21:35,544 --> 00:21:37,129
I know it doesn't make sense at all.
232
00:21:37,213 --> 00:21:38,631
You must feel betrayed.
233
00:21:38,714 --> 00:21:42,468
You're shocked
by how brazen he is, aren't you?
234
00:21:44,136 --> 00:21:46,847
I understand how you feel.
235
00:21:46,931 --> 00:21:48,057
He agrees with you.
236
00:21:48,140 --> 00:21:50,601
Not just a year or two,
237
00:21:50,685 --> 00:21:53,646
he fooled you for ten years!
238
00:21:54,438 --> 00:21:55,690
That's a fraud, isn't it?
239
00:21:55,773 --> 00:21:57,900
Right, he should be in jail.
240
00:21:58,901 --> 00:21:59,902
You scammer!
241
00:22:00,736 --> 00:22:02,989
Honey, you should get home.
Dad might wake up.
242
00:22:03,072 --> 00:22:04,448
Keep your eye on him.
243
00:22:05,074 --> 00:22:06,325
Yura.
244
00:22:06,409 --> 00:22:09,287
If you're frustrated,
245
00:22:09,370 --> 00:22:11,330
but have no one to talk to,
246
00:22:12,248 --> 00:22:13,499
come to me.
247
00:22:13,582 --> 00:22:14,750
I'll be a good listener.
248
00:22:14,834 --> 00:22:17,169
- It's here.
- Can you give me your number?
249
00:22:17,253 --> 00:22:19,505
Hurry up.
250
00:22:19,588 --> 00:22:21,382
010 first?
251
00:22:21,465 --> 00:22:23,134
- Hurry up.
- I'm available 24/7.
252
00:22:23,217 --> 00:22:24,468
You can call me anytime.
253
00:22:24,552 --> 00:22:25,594
- Hurry up.
- Okay.
254
00:22:25,678 --> 00:22:27,096
I'll ask Dohoon.
255
00:22:27,179 --> 00:22:28,723
Yura, call me.
256
00:22:28,806 --> 00:22:30,182
- I'll be waiting.
- Yes.
257
00:22:30,266 --> 00:22:32,476
I'll be waiting, give me a call.
258
00:22:49,618 --> 00:22:52,038
They have the tattoo.
259
00:22:52,538 --> 00:22:53,748
Are they from MGD?
260
00:22:53,831 --> 00:22:54,999
How deep did you get into?
261
00:22:55,082 --> 00:22:56,876
Let's talk about it later.
262
00:23:01,756 --> 00:23:03,924
Are you okay?
263
00:23:04,008 --> 00:23:06,594
What are you going to tell your wife?
264
00:23:06,677 --> 00:23:08,596
I'm going to protect her and everyone.
265
00:23:09,638 --> 00:23:12,433
Anyway, I better be careful from now on.
266
00:23:13,184 --> 00:23:14,894
Keep your eye on my family.
267
00:23:15,269 --> 00:23:18,230
Right. If you stay with them,
they'll think it's suspicious.
268
00:23:18,314 --> 00:23:19,398
I got it.
269
00:23:23,944 --> 00:23:27,656
See if Jo Taegu sent them.
270
00:23:27,740 --> 00:23:29,241
If not, find out who.
271
00:23:30,076 --> 00:23:31,077
Okay.
272
00:25:07,339 --> 00:25:08,799
Dad.
273
00:25:08,883 --> 00:25:10,176
Are you looking for Yura?
274
00:25:10,259 --> 00:25:11,469
Where did she go?
275
00:25:12,344 --> 00:25:14,847
Hey, why did you fight again?
276
00:25:14,930 --> 00:25:17,266
Why do you keep saying that?
We didn't fight.
277
00:25:17,349 --> 00:25:19,435
You did. Stop saying you didn't.
278
00:25:19,518 --> 00:25:20,811
You can't fool me.
279
00:25:20,895 --> 00:25:22,605
What did you do this time?
280
00:25:22,688 --> 00:25:23,939
Where did Yura go?
281
00:25:24,857 --> 00:25:27,318
She left for Namdaemun
or Dongdaemun in the morning
282
00:25:27,401 --> 00:25:29,987
to buy supplies for her cafรฉ.
283
00:25:40,331 --> 00:25:43,375
Tell her you're sorry.
284
00:25:43,959 --> 00:25:46,337
The husband should always
ask for forgiveness.
285
00:25:46,962 --> 00:25:50,257
I think it was 1983.
286
00:25:50,341 --> 00:25:53,260
I'll be back. Don't worry.
Take care of the family.
287
00:25:53,344 --> 00:25:55,554
I gave her
my whole salary in an envelope.
288
00:25:55,638 --> 00:25:58,724
Your mom lost it on her way to the bank.
289
00:25:58,807 --> 00:26:01,268
She was the one who lost it,
290
00:26:01,352 --> 00:26:03,896
but she got mad at me for it.
Guess what I did.
291
00:26:04,522 --> 00:26:07,233
"It's all my fault, Shinae.
292
00:26:07,316 --> 00:26:11,070
"If the envelope had been thick enough,
you wouldn't have lost it.
293
00:26:11,153 --> 00:26:12,988
"I'll make sure it won't happen again."
294
00:26:13,072 --> 00:26:15,824
That's who I am.
295
00:26:15,908 --> 00:26:17,576
That's the kind of man I am.
296
00:26:31,549 --> 00:26:34,760
I'll be waiting.
You can leave the family to me.
297
00:26:52,319 --> 00:26:54,071
What's there to think about?
298
00:26:55,114 --> 00:26:57,032
Pull the trigger,
that's why you're here.
299
00:26:57,658 --> 00:26:59,285
What's stopping you?
300
00:26:59,827 --> 00:27:01,120
I'm thinking.
301
00:27:02,037 --> 00:27:04,623
Without Mo Taeil, you're helpless.
302
00:27:04,707 --> 00:27:06,417
What's the point of killing you?
303
00:27:07,126 --> 00:27:09,211
I don't want to get my hands dirty
304
00:27:09,295 --> 00:27:10,754
because of you.
305
00:27:13,799 --> 00:27:16,135
It sounds to me like
you're going to kill him.
306
00:27:17,011 --> 00:27:19,680
You can't even kill me.
How are you going to kill him?
307
00:27:27,605 --> 00:27:28,731
Where's Mo Taeil?
308
00:27:31,692 --> 00:27:32,735
Tell me.
309
00:27:34,028 --> 00:27:36,155
Do you think it'll be over
if you kill him?
310
00:27:37,239 --> 00:27:38,532
What?
311
00:27:38,616 --> 00:27:41,201
Don't you remember
why the Union raised us?
312
00:27:41,785 --> 00:27:44,204
Are you saying
there's someone above him?
313
00:27:44,288 --> 00:27:46,624
Otherwise,
314
00:27:46,707 --> 00:27:48,250
why would I still be alive?
315
00:27:49,585 --> 00:27:51,712
Yura, face it.
316
00:27:52,963 --> 00:27:54,423
You and I were meant to die,
317
00:27:54,506 --> 00:27:55,924
but the Union kept us alive.
318
00:27:56,008 --> 00:27:58,218
They're the ones who decide our fate.
319
00:27:58,302 --> 00:28:00,262
We don't get to decide.
320
00:28:05,267 --> 00:28:07,019
If what you're saying is true,
321
00:28:08,312 --> 00:28:10,230
I don't care what happens to me.
322
00:28:11,065 --> 00:28:13,692
But my family is a different story.
323
00:28:15,653 --> 00:28:16,695
I'll protect them.
324
00:28:18,572 --> 00:28:21,742
I won't let them suffer
from trash like you.
325
00:28:23,577 --> 00:28:24,578
So, tell me.
326
00:28:26,038 --> 00:28:27,581
Who do I have to kill?
327
00:28:30,084 --> 00:28:31,210
Now!
328
00:28:41,637 --> 00:28:42,680
This is the last bullet.
329
00:28:51,939 --> 00:28:52,940
Check it.
330
00:29:04,368 --> 00:29:07,955
34-7, DAEHEUNG-RO, JINWON-GU, SEOUL,
14:00, TARGET WIND
331
00:29:21,468 --> 00:29:24,012
I want to do campfire again.
332
00:29:24,096 --> 00:29:26,223
I had fun with Uncle.
333
00:29:28,767 --> 00:29:29,768
Minseo...
334
00:29:31,186 --> 00:29:33,147
What else did you do with him?
335
00:29:34,314 --> 00:29:36,275
Why did you cry in the snack bar?
336
00:29:36,358 --> 00:29:38,402
Right, he's mean.
337
00:29:41,363 --> 00:29:43,115
What did he do to you?
338
00:29:43,741 --> 00:29:46,827
I gave him the last spicy rice cake.
339
00:29:46,910 --> 00:29:48,787
But he didn't want to eat it.
340
00:29:49,663 --> 00:29:52,082
Oh, really?
341
00:29:52,166 --> 00:29:54,668
Dad, did I show you this?
342
00:30:00,924 --> 00:30:02,634
Doesn't he look funny?
343
00:30:06,764 --> 00:30:08,432
And? What else did you do?
344
00:30:10,559 --> 00:30:14,897
Oh, he asked me to send Mom his apology.
345
00:30:16,190 --> 00:30:17,191
Apology?
346
00:30:17,775 --> 00:30:20,736
What did he do wrong?
347
00:30:21,236 --> 00:30:22,780
I don't know, I think it's a secret.
348
00:30:23,739 --> 00:30:26,116
Do you hate Uncle too?
349
00:30:26,700 --> 00:30:27,951
What?
350
00:30:28,035 --> 00:30:29,119
Not that I hate him...
351
00:30:29,203 --> 00:30:30,746
I feel bad for him.
352
00:30:30,829 --> 00:30:33,123
Both you and Mom don't like him.
353
00:30:33,624 --> 00:30:35,209
He's kind.
354
00:30:36,919 --> 00:30:40,088
I think there is a misunderstanding
355
00:30:40,172 --> 00:30:42,174
because he never says anything.
356
00:30:42,257 --> 00:30:44,259
You don't know what's in his heart.
357
00:30:45,636 --> 00:30:46,637
Really?
358
00:31:46,738 --> 00:31:48,031
May I help you?
359
00:32:24,651 --> 00:32:26,069
Who said you can kill them?
360
00:32:26,778 --> 00:32:30,198
I cut their mouths,
361
00:32:30,282 --> 00:32:32,200
but they still won't say it.
362
00:32:33,118 --> 00:32:34,202
What about the woman?
363
00:32:34,286 --> 00:32:35,704
I think she took off.
364
00:32:37,039 --> 00:32:38,040
Clean it up.
365
00:32:51,386 --> 00:32:52,638
She was fast.
366
00:32:52,721 --> 00:32:53,764
Should I wait here too?
367
00:32:54,222 --> 00:32:55,641
I'll handle it.
368
00:32:56,767 --> 00:32:57,768
You should leave.
369
00:32:58,393 --> 00:32:59,394
Yes, sir.
370
00:33:39,393 --> 00:33:41,019
Minseo, if anything happens,
371
00:33:41,103 --> 00:33:42,437
call me or Mom right away.
372
00:33:42,521 --> 00:33:43,855
- Okay?
- Yes.
373
00:33:43,939 --> 00:33:44,982
Have a nice day.
374
00:33:45,065 --> 00:33:46,483
Bye, Dad.
375
00:33:47,776 --> 00:33:48,777
Go.
376
00:33:50,487 --> 00:33:52,114
Don't fight with your friends.
377
00:33:58,578 --> 00:34:00,247
Your father went
to the Go club.
378
00:34:00,330 --> 00:34:02,791
I checked around your house.
Nothing suspicious found.
379
00:34:05,460 --> 00:34:06,461
Thanks.
380
00:34:09,589 --> 00:34:12,092
- Hurry.
- Ah!
381
00:34:12,175 --> 00:34:13,802
It's ready.
382
00:34:13,885 --> 00:34:16,054
- Be careful.
- It's heavy.
383
00:34:16,138 --> 00:34:17,431
- That table.
- Okay.
384
00:34:20,142 --> 00:34:22,519
- Here you are.
- This is crazy.
385
00:34:23,353 --> 00:34:26,398
Hey! Can't you do a better job
cleaning the restroom?
386
00:34:26,481 --> 00:34:27,482
Keep it down.
387
00:34:28,150 --> 00:34:29,401
You call those dishes clean?
388
00:34:29,484 --> 00:34:30,527
Are you crazy?
389
00:34:30,610 --> 00:34:31,820
Aren't you going to work?
390
00:34:31,903 --> 00:34:33,238
Why are you bossing around?
391
00:34:33,321 --> 00:34:36,116
Your boss told me to watch
392
00:34:36,199 --> 00:34:37,909
if you're doing the job right.
393
00:34:37,993 --> 00:34:40,120
Stop lying. Yura would never say that.
394
00:34:40,203 --> 00:34:41,747
- She totally would.
- No.
395
00:34:41,830 --> 00:34:42,956
She would.
396
00:34:43,040 --> 00:34:45,792
Don't think about going anywhere.
397
00:34:45,876 --> 00:34:47,252
Stay here, okay?
398
00:34:47,335 --> 00:34:49,504
- Dohoon.
- Oh, my goodness. What?
399
00:34:49,588 --> 00:34:52,090
Are you saying
I shouldn't go anywhere either?
400
00:34:52,758 --> 00:34:53,759
You shouldn't what?
401
00:34:53,842 --> 00:34:56,053
We need to go to see
Bboongbboong's doctor later.
402
00:34:56,136 --> 00:34:57,387
- Jihoon.
- Yes.
403
00:34:57,471 --> 00:35:00,557
What if we have to say goodbye
to Bboongbboong because of the cafรฉ?
404
00:35:00,640 --> 00:35:03,727
What? That should never happen.
405
00:35:03,810 --> 00:35:05,687
- My goodness.
- Bboongbboong.
406
00:35:05,771 --> 00:35:06,813
All right then.
407
00:35:06,897 --> 00:35:09,357
You can only leave
for Bboongbboong, okay?
408
00:35:09,441 --> 00:35:11,068
- Okay?
- Okay.
409
00:35:11,151 --> 00:35:12,903
Seriously, we can never get along.
410
00:35:12,986 --> 00:35:14,946
Honey, the drink is ready.
411
00:35:15,822 --> 00:35:18,283
- Is it for the customer outside?
- Yes.
412
00:35:19,409 --> 00:35:21,578
- Do your best, you punk.
- Okay.
413
00:35:21,661 --> 00:35:23,371
- Hurry up.
- Okay.
414
00:35:25,540 --> 00:35:27,042
Why is he so annoying?
415
00:35:27,459 --> 00:35:29,419
Honey... Nice catch.
416
00:35:29,503 --> 00:35:30,712
This is nothing.
417
00:35:30,796 --> 00:35:34,007
The child is the best shield
for the parents.
418
00:35:34,091 --> 00:35:36,927
Hmm... Isn't it the other way around?
419
00:35:42,474 --> 00:35:43,475
Here.
420
00:35:45,060 --> 00:35:46,061
Thank you.
421
00:35:48,855 --> 00:35:50,565
So? How did it go?
422
00:35:51,149 --> 00:35:52,150
Right.
423
00:35:54,486 --> 00:35:56,363
They didn't spill it out,
424
00:35:56,446 --> 00:35:57,948
but my hunch says
425
00:35:58,031 --> 00:35:59,533
they ditched Jo Taegu.
426
00:36:00,492 --> 00:36:02,119
They get orders from someone else.
427
00:36:02,202 --> 00:36:05,038
And Jo Taegu didn't bring them,
obviously.
428
00:36:05,122 --> 00:36:06,164
Then who?
429
00:36:07,582 --> 00:36:09,918
Directly from the top.
430
00:36:10,836 --> 00:36:11,837
The top?
431
00:36:12,087 --> 00:36:13,088
Yes.
432
00:36:16,424 --> 00:36:18,844
And this is what I found.
433
00:36:20,679 --> 00:36:22,305
I dug into the Union's original members
434
00:36:22,389 --> 00:36:24,224
upon Chunryun's request before.
435
00:36:24,307 --> 00:36:26,560
When one of them was overseas,
436
00:36:26,643 --> 00:36:28,270
we got his call logs.
437
00:36:29,312 --> 00:36:32,440
When Hwacha lived in Kazan for 12 years,
438
00:36:32,524 --> 00:36:36,027
he made three phone calls.
439
00:36:36,111 --> 00:36:40,699
And this phone received a text
from the same number.
440
00:36:40,782 --> 00:36:42,200
We already figured out the way
441
00:36:42,284 --> 00:36:43,660
the texts are received,
442
00:36:43,743 --> 00:36:46,246
so that's not a problem.
443
00:36:46,329 --> 00:36:49,040
But what I don't get is
how their text system works.
444
00:36:49,124 --> 00:36:51,960
Only if we figure that out
we'll be able to get back at them.
445
00:36:52,752 --> 00:36:54,588
I'm taking this phone for now.
446
00:36:55,130 --> 00:36:56,131
Dohoon.
447
00:36:57,132 --> 00:36:58,133
What?
448
00:37:02,429 --> 00:37:03,763
Your brother's couple.
449
00:37:04,472 --> 00:37:05,765
- What?
- Aren't they jobless?
450
00:37:06,349 --> 00:37:07,434
What about it?
451
00:37:07,517 --> 00:37:09,477
They're so busy.
452
00:37:09,561 --> 00:37:11,563
They went to three malls this morning.
453
00:37:14,900 --> 00:37:16,484
In fact,
454
00:37:16,568 --> 00:37:18,320
I ordered a vanilla latte.
455
00:37:19,529 --> 00:37:21,072
But they gave me an Americano.
456
00:37:21,781 --> 00:37:23,783
It's so bitter,
like they added soil in it.
457
00:37:25,243 --> 00:37:26,286
Sorry.
458
00:37:26,369 --> 00:37:29,122
I told them to stay in here,
459
00:37:29,206 --> 00:37:30,874
so keep your eye on them, okay?
460
00:37:30,957 --> 00:37:32,042
Okay.
461
00:37:32,125 --> 00:37:33,126
- Thanks.
- No problem.
462
00:37:34,127 --> 00:37:35,378
Oh, Dohoon.
463
00:37:37,756 --> 00:37:38,757
Complaint.
464
00:37:40,133 --> 00:37:41,551
- Do you like it?
- Yes.
465
00:37:41,635 --> 00:37:43,220
Do you need something to drink?
466
00:37:43,303 --> 00:37:44,304
- Are you okay?
- Yes.
467
00:37:44,387 --> 00:37:45,847
Ah!
468
00:37:45,931 --> 00:37:48,475
We got a complaint from outside.
469
00:37:51,686 --> 00:37:53,355
Get her some cake, okay?
470
00:37:53,438 --> 00:37:54,856
- Okay.
- And you.
471
00:37:56,024 --> 00:37:57,192
Stay in here, okay?
472
00:37:57,275 --> 00:37:58,610
I said okay.
473
00:38:12,916 --> 00:38:14,125
Shoot!
474
00:38:40,819 --> 00:38:41,820
CHIEF OH
475
00:38:49,786 --> 00:38:50,787
Is it ready?
476
00:38:50,870 --> 00:38:53,206
I prepared two snipers
477
00:38:53,290 --> 00:38:54,874
out of the director's reach.
478
00:38:55,583 --> 00:38:58,128
When I light my cigarette, finish him.
479
00:38:58,712 --> 00:39:00,714
Don't mind me,
480
00:39:00,797 --> 00:39:01,965
just do it.
481
00:39:02,048 --> 00:39:04,175
Yes, ma'am.
482
00:39:11,141 --> 00:39:12,892
Lee Jungmook speaking.
483
00:39:12,976 --> 00:39:15,437
Mo Taeil's entering
through Gajin Harbor tonight.
484
00:39:15,520 --> 00:39:17,397
He's getting more powerful
than we thought.
485
00:39:17,480 --> 00:39:19,232
We can't neglect him anymore.
486
00:39:19,316 --> 00:39:20,525
We decided
487
00:39:20,608 --> 00:39:23,028
we should bring him to Korea
for easy control.
488
00:39:23,111 --> 00:39:25,864
He better be handled quickly.
489
00:39:25,947 --> 00:39:29,034
Yes, I will make sure to handle it
490
00:39:29,117 --> 00:39:30,618
without making you concerned.
491
00:39:37,751 --> 00:39:39,252
MY DAUGHTER
492
00:39:53,808 --> 00:39:54,809
Check on Minseo.
493
00:39:55,685 --> 00:39:57,812
This is my job,
you should stay out of it.
494
00:40:05,153 --> 00:40:07,322
Your parents are enshrined
in Wat Saen Suk Temple.
495
00:40:08,239 --> 00:40:09,657
You should pay them a visit.
496
00:41:18,643 --> 00:41:20,770
So?Have you made up your mind?
497
00:41:21,729 --> 00:41:23,731
I was lost for a moment.
498
00:41:24,941 --> 00:41:27,569
I will settle it by any means.
499
00:41:27,652 --> 00:41:29,779
Sure. This is your last chance.
500
00:41:45,211 --> 00:41:46,212
Smoke?
501
00:41:54,846 --> 00:41:55,847
I'm good.
502
00:41:58,099 --> 00:41:59,225
Did you think
503
00:41:59,309 --> 00:42:00,935
I didn't see this coming?
504
00:42:14,908 --> 00:42:15,909
Oh Chunryun.
505
00:42:15,992 --> 00:42:18,328
The chief
of Strategic Security Office Team 7.
506
00:42:18,411 --> 00:42:20,121
Specialty,
surveillance and infiltration.
507
00:42:20,205 --> 00:42:22,040
Loyalty to the country, outstanding.
508
00:42:23,583 --> 00:42:24,876
But who you really are?
509
00:42:25,793 --> 00:42:27,003
Nickname Wind.
510
00:42:27,086 --> 00:42:29,214
Cycle 1
of the Union Training Center.
511
00:42:29,297 --> 00:42:31,007
You thought I wouldn't have known
512
00:42:31,090 --> 00:42:32,383
your fabricated identity?
513
00:42:34,469 --> 00:42:36,971
I only kept you because
you'd become useful one day.
514
00:42:37,472 --> 00:42:38,681
Your hatred towards Mo Taeil.
515
00:42:38,765 --> 00:42:40,391
Yes, it was nice.
516
00:42:40,475 --> 00:42:41,976
You did better than expected.
517
00:42:45,063 --> 00:42:46,272
There's something you missed.
518
00:42:47,690 --> 00:42:51,194
Do you think Mo Taeil is
the only person I chased?
519
00:42:53,029 --> 00:42:55,823
Allen, HOQ, 197, 1OB.
520
00:42:55,907 --> 00:42:57,283
The projects that
521
00:42:57,367 --> 00:42:59,369
discarded the children
the country has raised.
522
00:42:59,452 --> 00:43:01,663
It wasn't just us who were slaughtered.
523
00:43:40,785 --> 00:43:43,538
It's not something you can stop.
524
00:43:43,621 --> 00:43:46,332
Do you think you can handle
nation-scale initiatives?
525
00:43:46,416 --> 00:43:48,001
I'm the victim of this country.
526
00:43:49,294 --> 00:43:51,379
See? You survived from there,
527
00:43:51,462 --> 00:43:54,132
and you're living off of the country,
528
00:43:54,215 --> 00:43:55,592
yet you're blaming
529
00:43:55,675 --> 00:43:57,010
the country's wrongdoings?
530
00:43:59,887 --> 00:44:01,764
What's really the best for this country?
531
00:44:02,515 --> 00:44:05,101
Homeland, patriotism, nation.
532
00:44:05,184 --> 00:44:06,978
People find these words ridiculous.
533
00:44:07,061 --> 00:44:08,605
But to us,
534
00:44:08,688 --> 00:44:10,440
that's our duty. It's our life.
535
00:44:10,523 --> 00:44:12,483
The only belief we should protect.
536
00:44:12,567 --> 00:44:14,944
Do you have that?
537
00:44:38,092 --> 00:44:40,136
Target one removed.
538
00:44:52,690 --> 00:44:53,691
Well done until now.
539
00:44:53,775 --> 00:44:55,068
You've done enough.
540
00:46:30,329 --> 00:46:31,456
Not the hospital.
541
00:46:32,957 --> 00:46:34,417
Things will only get complicated.
542
00:48:08,219 --> 00:48:09,220
Ma.
543
00:48:10,930 --> 00:48:11,931
Ms. Ma.
544
00:48:13,307 --> 00:48:14,308
Ms. Ma.
545
00:48:15,101 --> 00:48:16,936
- Yes.
- Take a look at this.
546
00:48:17,895 --> 00:48:18,896
What does it look like?
547
00:48:20,189 --> 00:48:21,232
A phone keyboard?
548
00:48:21,315 --> 00:48:23,067
No, next to it. Here.
549
00:48:23,150 --> 00:48:25,027
It looks like Morse code.
550
00:48:25,111 --> 00:48:27,071
Doesn't it look like some kind of code?
551
00:48:27,905 --> 00:48:30,324
They're arranged in order.
552
00:48:30,408 --> 00:48:32,076
I think it's an important message.
553
00:48:32,159 --> 00:48:33,327
Take a look.
554
00:48:34,161 --> 00:48:36,539
Oh. That's the Telex code.
555
00:48:36,622 --> 00:48:38,207
It uses the binary system.
556
00:48:39,750 --> 00:48:41,586
It looks like it's a mix.
557
00:48:42,837 --> 00:48:45,423
With the code the Soviets used
558
00:48:45,506 --> 00:48:47,341
during World War II.
559
00:48:47,425 --> 00:48:48,634
It's a code table?
560
00:48:49,510 --> 00:48:50,678
Not a code?
561
00:48:50,761 --> 00:48:53,764
You decipher it based on that.
562
00:48:54,473 --> 00:48:57,310
If you put
the disguised message into it,
563
00:48:57,393 --> 00:48:58,811
the actual meaning appears.
564
00:49:00,229 --> 00:49:02,815
I think it's set up to prevent others
565
00:49:02,899 --> 00:49:04,650
from reading the important message.
566
00:49:06,277 --> 00:49:08,362
Why can't I get hold
of Chief Oh all day?
567
00:49:08,446 --> 00:49:10,698
Her work outside is taking too long.
568
00:49:10,781 --> 00:49:11,908
She won't come in.
569
00:49:13,409 --> 00:49:14,410
Okay.
570
00:49:23,544 --> 00:49:24,545
CHIEF OH
571
00:49:25,796 --> 00:49:28,215
The number you have dialed cannot be...
572
00:49:30,009 --> 00:49:32,637
She's not picking up.
573
00:49:39,393 --> 00:49:41,103
YOU CAN LEAVE THE FAMILY TO ME.
574
00:50:03,376 --> 00:50:04,961
By now, the Director
575
00:50:05,044 --> 00:50:06,545
would've found out it was you.
576
00:50:08,089 --> 00:50:10,174
Were you really planning to shoot him?
577
00:50:10,257 --> 00:50:11,550
I failed because of you.
578
00:50:12,551 --> 00:50:13,719
You need to stop.
579
00:50:13,803 --> 00:50:15,721
He's not someone you can handle.
580
00:50:15,805 --> 00:50:16,847
It doesn't matter.
581
00:50:18,182 --> 00:50:19,558
What about your family?
582
00:50:19,642 --> 00:50:21,185
It's not something you can say.
583
00:50:22,979 --> 00:50:26,857
The pressure of putting someone
around you at risk,
584
00:50:26,941 --> 00:50:29,694
isn't that why you got divorced
three times?
585
00:50:31,070 --> 00:50:32,655
You want to settle down.
586
00:50:32,738 --> 00:50:35,449
You want to make a family
more than anyone, don't you?
587
00:50:41,622 --> 00:50:44,291
I would risk everything
588
00:50:44,375 --> 00:50:46,168
to protect my family.
589
00:50:47,837 --> 00:50:49,463
I don't care what happens to me.
590
00:50:55,845 --> 00:50:57,763
You're not so vulnerable anymore.
591
00:50:59,765 --> 00:51:01,267
It's so hard
592
00:51:02,268 --> 00:51:03,477
to have a family.
593
00:51:11,944 --> 00:51:14,572
What I'm about to do now,
Dohoon shouldn't know.
594
00:51:15,740 --> 00:51:18,284
Otherwise, everything will fall apart.
595
00:51:48,647 --> 00:51:49,690
MA YOUNGJI
596
00:51:49,774 --> 00:51:51,650
Ms. Ma, I'm sending you a link,
597
00:51:51,734 --> 00:51:54,028
see if you can decipher the code.
598
00:51:54,111 --> 00:51:55,738
Hurry, it's urgent.
599
00:52:11,212 --> 00:52:13,422
Warrior, Gajin Harbor, 20:00.
600
00:52:39,406 --> 00:52:44,370
MO TAEIL
601
00:54:08,746 --> 00:54:10,289
It's me, 27.
602
00:54:10,372 --> 00:54:12,041
Where should I go?
603
00:54:21,634 --> 00:54:23,802
56, Kyunghee-Ro,
Maeyu-Gu, Seoul.
604
00:54:29,099 --> 00:54:31,518
DELETE
605
00:56:04,278 --> 00:56:05,279
Hello?
606
00:56:05,863 --> 00:56:08,032
There's only one way out of this harbor.
607
00:56:08,115 --> 00:56:10,159
If he was here, that's the exit he took.
608
00:56:10,242 --> 00:56:11,952
Secure all the security footages
609
00:56:12,036 --> 00:56:13,787
from 7:00 p.m. to 9:00 p.m.,
610
00:56:13,871 --> 00:56:15,789
and check all the vehicles
that were here.
611
00:56:29,261 --> 00:56:32,014
I triedto tidy things up before you came,
612
00:56:32,097 --> 00:56:33,349
but it got a bit complicated.
613
00:56:33,432 --> 00:56:34,641
Taegu disappeared?
614
00:56:36,018 --> 00:56:37,227
What should I do?
615
00:56:37,895 --> 00:56:39,605
Don't worry about him.
616
00:56:40,481 --> 00:56:41,899
I'll meet him.
617
00:56:42,649 --> 00:56:44,026
Good.
618
00:56:44,109 --> 00:56:45,986
If you take care of Taegu,
619
00:56:46,070 --> 00:56:48,530
you'll soon be able to get
what you want.
620
00:57:06,298 --> 00:57:08,801
License plate number 77 MO 6591.
621
00:57:08,884 --> 00:57:09,927
It's a black sedan.
622
00:57:10,427 --> 00:57:12,429
It's on Route 28 right now.
623
01:00:28,000 --> 01:00:29,418
Do you blame me?
624
01:00:31,545 --> 01:00:33,589
You're probably curious
625
01:00:33,672 --> 01:00:36,592
why this old man is doing this.
626
01:00:38,176 --> 01:00:39,428
Taegu...
627
01:00:41,263 --> 01:00:43,265
I'm not trying to steal
628
01:00:44,808 --> 01:00:47,436
or take anything I don't deserve.
629
01:00:47,978 --> 01:00:51,523
My honor that should be recognized.
630
01:00:54,276 --> 01:00:56,028
I'm only trying to retrieve it.
631
01:00:57,571 --> 01:00:58,614
That day...
632
01:01:00,616 --> 01:01:02,993
The one who ordered to kill all of us...
633
01:01:05,120 --> 01:01:06,830
Was that you?
634
01:01:13,712 --> 01:01:14,713
Yes.
635
01:01:16,214 --> 01:01:18,634
I move for the country
636
01:01:18,717 --> 01:01:20,510
and live for the country.
637
01:01:21,845 --> 01:01:22,846
Now,
638
01:01:24,765 --> 01:01:28,393
I'm here to be recognized.
639
01:01:29,394 --> 01:01:31,855
You have to kill someone
to be recognized?
640
01:01:45,410 --> 01:01:46,953
Please don't hold any grudges.
641
01:01:48,497 --> 01:01:50,082
All other remaining children
642
01:01:51,667 --> 01:01:52,668
will
643
01:01:54,127 --> 01:01:55,545
soon follow in your footsteps.
644
01:02:06,598 --> 01:02:07,891
In the midst of all this?
645
01:03:04,114 --> 01:03:05,240
Well done until now.
646
01:03:22,799 --> 01:03:25,343
MO TAEIL
647
01:03:26,303 --> 01:03:27,345
Mo Taeil.
648
01:03:27,429 --> 01:03:28,513
Who are...
649
01:03:34,394 --> 01:03:35,395
I'm taking him.
650
01:03:36,605 --> 01:03:40,317
Yura's in danger.
651
01:03:41,234 --> 01:03:42,235
What do you mean?
652
01:03:42,319 --> 01:03:45,030
She's their last target.
653
01:03:57,334 --> 01:04:02,756
Somewhere in the desert of my heart
654
01:04:02,839 --> 01:04:08,261
No one's here but only you and I...
655
01:04:12,432 --> 01:04:14,434
KWON DOHOON
656
01:04:14,518 --> 01:04:19,147
I'll be standing till the morning comes
657
01:04:49,094 --> 01:04:54,516
I'll wait for you...
658
01:04:57,310 --> 01:04:59,729
FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND
659
01:04:59,813 --> 01:05:03,817
Nightmares, stop signs, obey
660
01:05:03,900 --> 01:05:08,738
I'm waiting for you
661
01:05:21,126 --> 01:05:23,753
He killed my colleagues
and threatened my family.
662
01:05:23,837 --> 01:05:25,046
We need to get him.
663
01:05:25,130 --> 01:05:26,798
If we go in recklessly,
664
01:05:27,299 --> 01:05:28,633
we'll pay the price.
665
01:05:28,717 --> 01:05:29,759
I'll do it
666
01:05:29,843 --> 01:05:30,927
my way.
667
01:05:31,803 --> 01:05:33,930
Yura, we're in trouble.
668
01:05:34,014 --> 01:05:35,307
He ran away.
669
01:05:35,390 --> 01:05:37,183
I'm scared.
670
01:05:37,267 --> 01:05:38,685
Uncle.
671
01:05:38,768 --> 01:05:39,895
I'm leaving today.
672
01:05:39,978 --> 01:05:41,980
He's on the move.
673
01:05:42,063 --> 01:05:45,066
Even though you stay out,
it doesn't make any difference.
674
01:05:45,650 --> 01:05:47,027
I will go after you
675
01:05:48,236 --> 01:05:49,613
till the end.
43960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.