All language subtitles for Dont.Kill.Me.2021.ITALIAN.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,500 --> 00:00:35,375 NETFLIX PRESENTA 2 00:01:09,083 --> 00:01:10,708 No. Sigue derecho. 3 00:01:14,333 --> 00:01:15,208 Un poco. 4 00:01:15,291 --> 00:01:16,625 No, demasiado. 5 00:01:16,708 --> 00:01:17,708 Bueno, derecho. 6 00:01:18,333 --> 00:01:20,000 No, derecha. 7 00:01:21,791 --> 00:01:23,916 Abre los ojos, te lo ruego. 8 00:01:24,000 --> 00:01:25,250 Cállate y guíame. 9 00:01:27,833 --> 00:01:28,875 ¿Estás loco? 10 00:01:59,958 --> 00:02:01,000 ¡Tractor, Robin! 11 00:02:01,791 --> 00:02:02,916 Es enorme. 12 00:02:04,791 --> 00:02:06,166 ¡Abre los ojos, carajo! 13 00:02:08,583 --> 00:02:10,250 ¡A la derecha! 14 00:02:10,833 --> 00:02:11,833 A la derecha. 15 00:02:12,416 --> 00:02:14,458 ¡Aquí viene! 16 00:02:18,958 --> 00:02:20,375 ¡Qué divertido! 17 00:02:34,875 --> 00:02:36,500 No hagas un berrinche. 18 00:02:38,416 --> 00:02:40,333 Fuiste demasiado lejos. 19 00:02:41,416 --> 00:02:44,916 Una cosa es bromear, pero casi haces que nos maten. 20 00:02:45,000 --> 00:02:48,666 - Qué aburrida. Suenas como tu padre. - Quizá él tenga razón. 21 00:02:48,750 --> 00:02:50,291 Vuelve a su casa entonces. 22 00:02:51,500 --> 00:02:54,250 Sabes que, en el fondo, me gusta esa vida. 23 00:02:54,333 --> 00:02:56,875 Quizá salga con otro que mis padres acepten. 24 00:03:09,250 --> 00:03:10,500 ¿Por qué no la dejas? 25 00:03:11,375 --> 00:03:13,083 ¿Solo porque tú lo pides? 26 00:03:13,625 --> 00:03:14,958 No funciona así. 27 00:03:15,958 --> 00:03:18,958 Si te pidiera que te drogaras, tú no lo harías. 28 00:03:22,125 --> 00:03:23,666 ¿Y si dijera que sí? 29 00:03:24,291 --> 00:03:25,333 No quiero. 30 00:03:29,458 --> 00:03:30,500 Bueno, yo sí. 31 00:03:32,125 --> 00:03:34,500 ¿Por qué? ¿Por rencor? 32 00:03:36,750 --> 00:03:37,750 No. 33 00:03:38,125 --> 00:03:39,916 Quiero sentir lo mismo que tú. 34 00:03:48,541 --> 00:03:49,875 Esto es fuerte. 35 00:03:58,833 --> 00:03:59,833 Juntos. 36 00:04:00,458 --> 00:04:01,583 Solo esta vez. 37 00:04:02,750 --> 00:04:05,416 Solo si me prometes que será tu última vez. 38 00:04:06,458 --> 00:04:07,458 Quizá. 39 00:04:15,583 --> 00:04:16,583 Por favor. 40 00:04:18,166 --> 00:04:19,250 No me mates. 41 00:04:21,875 --> 00:04:25,333 Pase lo que pase, estaremos juntos para siempre. 42 00:04:26,708 --> 00:04:28,500 Ni la muerte puede separarnos. 43 00:04:29,083 --> 00:04:30,375 Eso te lo prometo. 44 00:04:31,541 --> 00:04:32,750 Si morimos, 45 00:04:34,125 --> 00:04:35,333 regresaremos. 46 00:05:09,416 --> 00:05:10,541 Regresaremos. 47 00:05:35,541 --> 00:05:37,125 Nadie vino a buscarlo. 48 00:05:37,208 --> 00:05:39,625 - ¿Quién vendría por alguien así? - Piero. 49 00:05:40,208 --> 00:05:41,791 Nos quitó a nuestra hija. 50 00:05:49,041 --> 00:05:52,041 Ella hubiera querido que la enterráramos junto a él. 51 00:05:52,916 --> 00:05:53,916 ¿Qué? 52 00:05:57,583 --> 00:05:58,666 Se lo debemos 53 00:05:59,250 --> 00:06:00,791 como último deseo. 54 00:06:00,875 --> 00:06:04,083 No lo habría hecho de no ser por él. 55 00:06:05,833 --> 00:06:08,958 No quiero que esté sola a oscuras en ese ataúd. 56 00:06:09,041 --> 00:06:10,250 Ya basta. 57 00:06:10,333 --> 00:06:12,125 Jamás lo permitiré. 58 00:06:22,666 --> 00:06:23,666 Basta. 59 00:06:28,916 --> 00:06:30,875 Nada la traerá de regreso. 60 00:06:54,291 --> 00:06:59,000 UNA FLOR QUE FUE CORTADA MUY PRONTO 61 00:10:14,625 --> 00:10:17,291 ¿Adónde van tan solas en el bosque, bellezas? 62 00:10:17,833 --> 00:10:19,500 Queremos una Coca-Cola. 63 00:10:19,583 --> 00:10:21,208 Podríamos tomar una juntos. 64 00:10:22,208 --> 00:10:27,125 - ¿Y dónde nos sentamos? No hay lugar. - Vamos, díganme al menos adónde van. 65 00:10:27,208 --> 00:10:29,583 - No frecuentamos drogadictos. - ¿Oyeron? 66 00:10:29,666 --> 00:10:32,000 Qué perra. No te voy a secuestrar. 67 00:10:32,708 --> 00:10:34,333 ¿Tu amiga es como tú? 68 00:10:35,291 --> 00:10:37,041 No es asunto tuyo. 69 00:10:38,166 --> 00:10:39,416 ¿No puede hablar? 70 00:10:39,500 --> 00:10:42,625 Se mordió la lengua al verte. Déjanos en paz. 71 00:10:42,708 --> 00:10:44,708 En fin, nos volveremos a ver. 72 00:10:46,625 --> 00:10:47,916 ¡Vamos! 73 00:11:00,458 --> 00:11:02,000 ¿Quién es el de atrás? 74 00:11:02,083 --> 00:11:03,083 Robin. 75 00:11:03,958 --> 00:11:05,125 Les gusta a todas. 76 00:11:05,750 --> 00:11:06,750 Menos a nosotras. 77 00:11:30,666 --> 00:11:31,958 Me voy. Adiós. 78 00:11:33,083 --> 00:11:34,083 Miranda. 79 00:12:56,250 --> 00:12:57,625 No. 80 00:12:57,708 --> 00:13:00,458 ¿Qué haces? ¡Suéltame! Por favor. 81 00:13:01,791 --> 00:13:03,125 Por favor. 82 00:13:03,208 --> 00:13:05,000 Por favor, suéltame. 83 00:14:02,833 --> 00:14:05,291 Basta. 84 00:14:05,375 --> 00:14:08,375 - Quiero entrar. - No puedes. Mi papá nos matará. 85 00:14:10,916 --> 00:14:13,250 - Entonces, vamos a mi casa. - No puedo. 86 00:14:19,500 --> 00:14:22,291 - Te acompañaré hasta allá. - Baja la voz. 87 00:14:22,791 --> 00:14:24,208 Quiero verte entrar. 88 00:14:24,291 --> 00:14:26,208 Y yo quiero verte irte. 89 00:14:29,583 --> 00:14:30,583 Vete. 90 00:14:32,291 --> 00:14:35,791 - ¿Puedo seguir mirándote? - No. Tardarás una eternidad. 91 00:17:08,375 --> 00:17:09,708 Mirta. 92 00:17:12,208 --> 00:17:13,208 Mirta. 93 00:17:17,750 --> 00:17:19,125 Soy yo, tu mamá. 94 00:17:21,000 --> 00:17:22,250 Soy tu mamá. 95 00:17:31,666 --> 00:17:32,916 Sé que estás aquí. 96 00:17:36,250 --> 00:17:37,250 Ábreme. 97 00:17:41,041 --> 00:17:42,083 Mirta. 98 00:18:04,125 --> 00:18:05,375 Ábreme. 99 00:18:59,000 --> 00:19:00,125 Estás helada. 100 00:19:07,416 --> 00:19:08,541 ¿Amalia? 101 00:19:09,708 --> 00:19:10,833 Quédate aquí. 102 00:19:12,375 --> 00:19:14,375 Mirta, quédate tranquila. 103 00:19:16,666 --> 00:19:17,750 ¿Amalia? 104 00:19:20,250 --> 00:19:23,958 Mirta. 105 00:19:24,625 --> 00:19:25,958 ¡Mirta! 106 00:19:26,791 --> 00:19:27,791 Amalia. 107 00:19:28,541 --> 00:19:30,083 - Mirta. - Amalia. 108 00:19:30,625 --> 00:19:31,708 Amalia. 109 00:20:38,125 --> 00:20:39,250 ¿Mirta? 110 00:20:42,916 --> 00:20:44,333 ¿Mirta? 111 00:20:46,833 --> 00:20:48,916 ¿Dónde estás, Mirta? 112 00:20:50,208 --> 00:20:53,250 - ¡Mirta! - No quiero lastimarte. 113 00:20:56,125 --> 00:20:58,041 ¿Dónde te escondes? 114 00:21:00,458 --> 00:21:01,833 ¡Mirta! 115 00:21:04,125 --> 00:21:06,083 Vamos, sal. 116 00:21:07,500 --> 00:21:09,166 Quiero protegerte. 117 00:21:12,958 --> 00:21:14,625 Sé buena chica y sal. 118 00:21:17,500 --> 00:21:19,541 Queremos protegerte, Mirta. 119 00:21:20,791 --> 00:21:21,916 ¿Mirta? 120 00:21:22,541 --> 00:21:24,083 ¿Mirta? 121 00:21:45,583 --> 00:21:46,583 ¡Mirta! 122 00:22:37,750 --> 00:22:42,083 LOS BENANDANTI TE DESEAN UN TRÁNSITO PACÍFICO 123 00:25:55,791 --> 00:25:56,875 ¡Hora de festejar! 124 00:27:08,875 --> 00:27:10,666 No eres de por aquí, ¿no? 125 00:27:11,916 --> 00:27:13,250 Te recordaría. 126 00:27:13,333 --> 00:27:15,166 Una chica como tú no se olvida. 127 00:27:17,958 --> 00:27:21,583 Apuesto a que eres estudiante. Quizá estudias Letras. 128 00:27:22,416 --> 00:27:23,625 Yo soy ingeniero. 129 00:27:24,333 --> 00:27:26,875 Remodelo casas y mansiones caras. 130 00:27:26,958 --> 00:27:28,208 Genial, ¿no? 131 00:27:29,416 --> 00:27:31,125 Tú también eres genial. 132 00:27:32,875 --> 00:27:34,541 ¿Qué tal si salimos de aquí? 133 00:27:47,333 --> 00:27:49,458 No encontrarás a nadie mejor que yo. 134 00:28:37,666 --> 00:28:39,375 Perdón, ella tiene prioridad. 135 00:28:59,166 --> 00:29:01,291 No. Yo… 136 00:29:09,333 --> 00:29:10,416 Mirta. 137 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 Amalia. 138 00:29:15,166 --> 00:29:16,875 - Amalia. - ¿Mirta? 139 00:29:21,166 --> 00:29:22,208 Mir… 140 00:29:23,833 --> 00:29:24,833 Mirta. 141 00:29:25,333 --> 00:29:26,500 Señor Fossati. 142 00:29:27,125 --> 00:29:28,875 Alguien pregunta por usted. 143 00:29:31,791 --> 00:29:34,666 Está bien, Susy. Ya voy. 144 00:29:54,958 --> 00:29:58,250 Perdón por pasar de visita tan tarde, señor Fossati. 145 00:29:59,041 --> 00:30:01,208 Me gustaría hablarle de su hija. 146 00:30:02,916 --> 00:30:04,416 Perdí a mi hija. 147 00:30:09,666 --> 00:30:10,750 No es cierto. 148 00:30:16,333 --> 00:30:18,625 ¿Oyó hablar de los Benandanti? 149 00:30:20,291 --> 00:30:21,291 No. 150 00:30:22,500 --> 00:30:23,625 ¿Quiénes son? 151 00:30:23,708 --> 00:30:27,916 Solo somos un grupo de personas que en secreto se legan una misión. 152 00:30:30,833 --> 00:30:32,458 Proteger a los vivos. 153 00:30:35,916 --> 00:30:37,000 ¿Protegerlos? 154 00:30:39,416 --> 00:30:40,250 ¿De quién? 155 00:30:40,333 --> 00:30:44,708 ¿Realmente cree que alguien robó el cuerpo de Mirta? 156 00:30:45,291 --> 00:30:46,916 Eso dice la policía. 157 00:30:47,000 --> 00:30:50,666 ¿Cómo va a creer la policía que los muertos pueden resucitar? 158 00:30:53,500 --> 00:30:54,750 Si lo creyeran, 159 00:30:56,500 --> 00:30:59,125 no tendríamos ninguna razón para existir. 160 00:31:14,333 --> 00:31:17,208 Su hija sigue entre nosotros, Sr. Fossati. 161 00:31:28,750 --> 00:31:29,750 Disculpe. 162 00:31:37,875 --> 00:31:39,500 Mi hija está muerta. 163 00:31:42,333 --> 00:31:44,541 Mi esposa se está volviendo loca. 164 00:31:44,625 --> 00:31:46,000 ¿Y viene aquí 165 00:31:47,291 --> 00:31:49,416 ¿a decirme que nuestra hija resucitó? 166 00:31:50,333 --> 00:31:52,000 ¿Cómo se atreve? 167 00:31:52,916 --> 00:31:54,208 ¿Quién es usted? 168 00:31:55,166 --> 00:31:56,708 Me da asco. 169 00:31:56,791 --> 00:31:59,416 Váyase antes de que llame a la policía. 170 00:31:59,500 --> 00:32:02,291 ¡Lárguese de aquí! 171 00:32:11,125 --> 00:32:12,291 Llámeme 172 00:32:13,125 --> 00:32:14,166 cuando la vea. 173 00:32:16,291 --> 00:32:18,916 Tarde o temprano la verá, señor Fossati. 174 00:32:21,041 --> 00:32:22,500 No confíe en ella. 175 00:32:24,750 --> 00:32:27,125 Mirta ya no es la chica que conocía. 176 00:32:57,375 --> 00:32:58,916 ¿Dónde carajo me trajiste? 177 00:33:01,125 --> 00:33:02,666 ¿Qué esperabas? 178 00:33:03,958 --> 00:33:05,666 Debes vivir en algún parte. 179 00:33:07,291 --> 00:33:09,125 No vivo en ningún lado. 180 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 Escucha. 181 00:33:13,000 --> 00:33:14,833 Volvamos a empezar, ¿sí? 182 00:33:16,166 --> 00:33:18,375 Soy Mario, ¿y tú? 183 00:33:23,208 --> 00:33:24,208 Luna. 184 00:33:25,041 --> 00:33:26,041 Luna. 185 00:33:26,791 --> 00:33:27,833 Sí, claro. 186 00:33:28,416 --> 00:33:30,625 ¿Y si te quitas los lentes, Luna? 187 00:33:31,250 --> 00:33:32,750 Vamos, carajo. 188 00:33:33,333 --> 00:33:35,291 Estuve tras de ti toda la noche. 189 00:33:35,375 --> 00:33:36,708 ¿Qué vamos a hacer? 190 00:33:39,333 --> 00:33:40,625 No. 191 00:33:40,708 --> 00:33:42,791 Espera. 192 00:33:43,458 --> 00:33:45,458 Espera. Tranquila. 193 00:33:46,625 --> 00:33:48,166 Solo estábamos calentando. 194 00:33:50,500 --> 00:33:53,583 Tu Mario tiene una sorpresita para ti. 195 00:33:56,208 --> 00:33:57,916 Esto no te lo esperabas, ¿no? 196 00:34:02,541 --> 00:34:04,541 Aquí tienes, Luna. Toma un poco. 197 00:34:08,125 --> 00:34:09,958 ¿Creíste que no lo notaría? 198 00:34:10,708 --> 00:34:12,250 Eres una adicta de mierda. 199 00:34:13,291 --> 00:34:14,833 ¿No es cierto, perra? 200 00:34:17,125 --> 00:34:18,500 Apestas, carajo. 201 00:34:21,250 --> 00:34:23,458 ¡Quítate estos lentes de mierda! 202 00:34:24,041 --> 00:34:25,583 ¿Quieres dinero? 203 00:34:25,666 --> 00:34:28,500 ¿Cuánto? ¿Dos? ¿Tres? ¿Diez? ¿Todo? 204 00:34:28,583 --> 00:34:30,333 Listo, toma todo. 205 00:34:30,416 --> 00:34:33,125 Me estás poniendo duro. Ven aquí. 206 00:34:33,208 --> 00:34:36,000 Vamos, no seas una molestia. 207 00:34:36,958 --> 00:34:38,208 Ven aquí. 208 00:34:38,291 --> 00:34:40,958 ¿Quieres jugar un poco? 209 00:34:42,083 --> 00:34:43,916 ¿Quieres forcejear? 210 00:34:44,000 --> 00:34:45,541 Claro que sí. 211 00:34:46,541 --> 00:34:49,458 Me cojo a muchas jovencitas como tú. 212 00:34:51,208 --> 00:34:53,416 Pero tú eres la más adicta de todas. 213 00:36:00,791 --> 00:36:01,875 Mirta, mírame. 214 00:36:04,125 --> 00:36:05,750 Deja de hacerte la víctima. 215 00:36:08,000 --> 00:36:11,708 Saca la bestia en tu interior o todos te pisotearán, ¿entiendes? 216 00:36:19,250 --> 00:36:20,875 ¿De dónde crees que vengo? 217 00:36:22,083 --> 00:36:23,541 ¿Crees que tuve padres? 218 00:36:25,500 --> 00:36:26,500 Estoy solo. 219 00:36:28,083 --> 00:36:29,750 Aprendí a defenderme solo. 220 00:36:32,041 --> 00:36:33,958 Pueden quitarte todo. 221 00:36:34,541 --> 00:36:35,791 Tus amigos también. 222 00:36:36,333 --> 00:36:37,333 Los verdaderos. 223 00:36:39,166 --> 00:36:40,625 Te quitan todo. 224 00:36:42,708 --> 00:36:43,916 A mí me pasó. 225 00:37:23,958 --> 00:37:25,166 Ahora te tengo a ti. 226 00:37:27,541 --> 00:37:28,625 Somos dos. 227 00:37:57,916 --> 00:37:59,916 EL RESTAURANTE DE DANTE 228 00:38:01,791 --> 00:38:03,791 SIEMPRE ABIERTO 229 00:38:09,416 --> 00:38:10,625 Buenos días a todos. 230 00:38:10,708 --> 00:38:15,541 Esta es una edición extraordinaria para darles noticias de última hora. 231 00:38:15,625 --> 00:38:19,333 Se encontró el cadáver de un hombre dentro de su auto 232 00:38:19,416 --> 00:38:22,333 cerca de la cantera de la Luna. 233 00:38:22,416 --> 00:38:26,958 Se trata de Mario Cerruti, de 40 años, casado y con dos hijos. 234 00:38:27,041 --> 00:38:29,791 Nuestra reportera dará más detalles. 235 00:38:30,541 --> 00:38:33,375 Un año después del asesinato de Paolo De Liguori, 236 00:38:33,458 --> 00:38:37,708 volvemos aquí, a la cantera de la Luna, como le dicen los jóvenes, 237 00:38:37,791 --> 00:38:40,708 porque ha acontecido otro delito violento. 238 00:38:40,791 --> 00:38:43,166 La última vez, fue un hombre de 25 años. 239 00:38:43,250 --> 00:38:46,291 Hoy Mario Cerruti es la víctima que esta noche… 240 00:39:06,291 --> 00:39:07,416 ¿Hola? 241 00:39:14,750 --> 00:39:16,083 ¿Hola? ¿Quién es? 242 00:39:20,166 --> 00:39:21,166 ¿Hola? 243 00:41:31,916 --> 00:41:34,416 Si confías en mí, estaremos juntos siempre. 244 00:41:36,250 --> 00:41:37,791 No me digas esas cosas. 245 00:41:39,208 --> 00:41:40,208 ¿Por qué? 246 00:41:42,333 --> 00:41:44,375 Porque terminaré creyéndolas. 247 00:42:06,416 --> 00:42:07,916 No. Así no. 248 00:42:09,000 --> 00:42:10,000 Despacio. 249 00:42:11,833 --> 00:42:13,166 Quiero mirarte. 250 00:42:49,583 --> 00:42:50,583 Muévete despacio. 251 00:44:21,208 --> 00:44:22,208 Genial. 252 00:44:24,875 --> 00:44:26,583 No me lo imaginaba así. 253 00:44:32,333 --> 00:44:35,041 ¿Cuánto te costó alquilar este apartamentito? 254 00:44:51,708 --> 00:44:52,708 Oye… 255 00:44:55,333 --> 00:44:56,333 Piero. 256 00:45:00,416 --> 00:45:01,416 Oye. 257 00:45:24,833 --> 00:45:27,500 No, espera. 258 00:45:27,583 --> 00:45:30,875 Sabía que ella venía acá a drogarse con ese tipo. 259 00:45:34,041 --> 00:45:35,291 ¿Y qué hacía yo? 260 00:45:36,041 --> 00:45:37,375 Le pagaba el alquiler. 261 00:45:40,666 --> 00:45:41,666 Vamos. 262 00:45:58,958 --> 00:46:00,583 - Suéltame. - No. 263 00:46:01,791 --> 00:46:03,416 - No. - ¡Vamos! 264 00:46:06,250 --> 00:46:07,250 Escucha. 265 00:46:08,333 --> 00:46:10,000 No digo que se lo mereciera, 266 00:46:10,958 --> 00:46:12,291 pero no me sorprende. 267 00:46:13,375 --> 00:46:14,375 ¿Qué dices? 268 00:46:14,916 --> 00:46:16,500 Que no es culpa tuya. 269 00:46:19,250 --> 00:46:21,791 Ella eligió. Fue decisión de Mirta. 270 00:46:22,500 --> 00:46:25,416 Como sea. Apresurémonos. Quiero irme. Vamos. 271 00:46:26,250 --> 00:46:27,250 Como quieras. 272 00:46:29,916 --> 00:46:31,541 Pero sabes que tengo razón. 273 00:47:32,791 --> 00:47:33,791 ¿Susy? 274 00:47:36,958 --> 00:47:37,958 ¿Susy? 275 00:48:01,166 --> 00:48:02,166 Mirta. 276 00:48:49,125 --> 00:48:50,666 ¡No! 277 00:50:17,416 --> 00:50:19,041 Sube, Mirta. ¡Rápido! 278 00:50:54,416 --> 00:50:57,083 No puedo dejarlas dentro. Te dolerían. 279 00:51:00,666 --> 00:51:02,541 - ¿Te duele? - Un poco. 280 00:51:05,125 --> 00:51:06,958 No como cuando estábamos vivas. 281 00:51:07,833 --> 00:51:10,041 Oye, tranquila. 282 00:51:10,125 --> 00:51:11,291 Soy cirujana. 283 00:51:13,416 --> 00:51:14,708 ¿Qué quieres de mí? 284 00:51:15,291 --> 00:51:16,333 Salvarte. 285 00:51:17,625 --> 00:51:18,708 De ti misma. 286 00:51:21,750 --> 00:51:24,791 Te defendiste muy bien de esos imbéciles. 287 00:51:30,166 --> 00:51:31,500 Ya estoy muerta, 288 00:51:32,083 --> 00:51:33,833 ¿qué más podrían hacerme? 289 00:51:33,916 --> 00:51:36,166 Hay cosas peores que la muerte. 290 00:51:37,791 --> 00:51:39,750 Se llaman Benandanti. 291 00:51:43,708 --> 00:51:46,541 Son una secta. Nos persiguen desde el siglo XVII. 292 00:51:48,458 --> 00:51:52,458 Al inicio, perseguían brujas o supuestas brujas. 293 00:51:52,541 --> 00:51:54,708 Ahora nos persiguen a nosotros. 294 00:51:55,833 --> 00:51:57,125 Están organizados. 295 00:51:57,708 --> 00:51:59,875 Tienen medios, dinero y hombres. 296 00:51:59,958 --> 00:52:02,833 Saben qué hacer y cómo no dejar rastros. 297 00:52:04,333 --> 00:52:07,833 Se presentan como una organización gubernamental. 298 00:52:09,041 --> 00:52:11,000 Pero, si un testigo ve demasiado, 299 00:52:12,500 --> 00:52:14,041 lo matan sin dudarlo. 300 00:52:16,166 --> 00:52:18,625 Nadie conoce su cuartel general, 301 00:52:19,250 --> 00:52:22,083 pero tienen sucursales secretas en todo el mundo. 302 00:52:29,000 --> 00:52:32,875 Su misión principal es acabar con los supermuertos. 303 00:52:34,791 --> 00:52:36,250 ¿Los supermuertos? 304 00:52:36,791 --> 00:52:40,625 Los niños que vuelven a la vida luego de una muerte violenta. 305 00:52:41,875 --> 00:52:42,875 Como tú. 306 00:52:44,208 --> 00:52:45,208 Y como yo. 307 00:52:47,125 --> 00:52:48,125 ¿Tú también? 308 00:52:50,125 --> 00:52:51,291 ¿Hay otros? 309 00:52:52,625 --> 00:52:54,500 ¿Creías que eras la única? 310 00:53:21,791 --> 00:53:22,791 Gracias. 311 00:53:32,541 --> 00:53:35,000 La próxima vez, elijamos un lugar mejor. 312 00:53:35,666 --> 00:53:36,666 ¿Qué te parece? 313 00:53:41,625 --> 00:53:42,625 Oye… 314 00:53:45,083 --> 00:53:46,166 ¿En qué piensas? 315 00:53:49,541 --> 00:53:50,583 En mi papá. 316 00:53:53,041 --> 00:53:54,041 ¿Por qué? 317 00:53:55,250 --> 00:53:57,166 ¿Por qué fueron tan crueles? 318 00:53:59,791 --> 00:54:03,416 No sé si te diste cuenta, pero ahora nosotras somos las malas. 319 00:54:17,416 --> 00:54:19,458 ¡Déjame en paz! 320 00:54:24,708 --> 00:54:27,750 Pero, en realidad, no fue nuestra elección. 321 00:54:35,250 --> 00:54:39,625 Una noche, volvía de mi trabajo y me topé con unos tipos. 322 00:54:39,708 --> 00:54:40,875 Estaban ebrios. 323 00:54:41,708 --> 00:54:44,833 Me arrinconaron y me tiraron al suelo. 324 00:54:45,583 --> 00:54:47,083 Y yo me defendí. 325 00:54:47,625 --> 00:54:48,875 Muy ferozmente. 326 00:54:52,250 --> 00:54:53,625 ¡Suéltame! 327 00:54:54,208 --> 00:54:56,416 Tanto que para mantenerme quieta… 328 00:54:56,500 --> 00:54:57,583 Cállate. 329 00:54:57,666 --> 00:54:59,375 …tuvieron que matarme. 330 00:55:02,541 --> 00:55:06,083 Por eso ahora libero a la humanidad de estos tipos de mierda. 331 00:55:06,666 --> 00:55:09,375 Debes aprender a no matarlos de inmediato. 332 00:55:11,916 --> 00:55:13,541 Te enseñaré este agarre. 333 00:55:14,750 --> 00:55:18,625 Inconscientes son más fáciles de manejar. No llamarás la atención. 334 00:55:18,708 --> 00:55:21,791 Y así hay menos riesgo de que mueran de un infarto. 335 00:55:23,000 --> 00:55:26,250 Seguro sabes que esta es una de las partes más sabrosas. 336 00:55:26,333 --> 00:55:29,375 Aquí mordemos instintivamente al inicio. 337 00:55:29,958 --> 00:55:31,125 Pero ten cuidado. 338 00:55:31,208 --> 00:55:36,000 Si dañamos la médula espinal, la víctima muere instantáneamente. 339 00:55:36,583 --> 00:55:39,916 Y corres el riesgo de cortarle una arteria. 340 00:55:41,833 --> 00:55:45,750 Si eso sucede, tienes de tres a cinco minutos antes de que mueran. 341 00:55:46,416 --> 00:55:47,500 En ese caso… 342 00:55:48,416 --> 00:55:50,208 Ya no podemos comerlos. 343 00:55:50,291 --> 00:55:51,541 Exactamente. 344 00:55:51,625 --> 00:55:53,458 Los necesitamos vivos. 345 00:55:57,541 --> 00:55:59,791 Es mejor empezar por el abdomen. 346 00:55:59,875 --> 00:56:01,958 Hígado, intestino, estómago. 347 00:56:02,500 --> 00:56:05,416 Solo evita la aorta abdominal y el diafragma. 348 00:56:05,916 --> 00:56:09,791 Tardarán en morir y tendrás todo el tiempo que necesites. 349 00:56:10,958 --> 00:56:12,291 Si sigues este método, 350 00:56:12,375 --> 00:56:15,916 con una sola persona, pueden alimentarse varios supermuertos. 351 00:56:16,791 --> 00:56:17,791 ¿En serio? 352 00:56:18,916 --> 00:56:20,083 Buen provecho. 353 00:56:29,625 --> 00:56:31,750 Pronto sabrán que tenemos un auto. 354 00:56:31,833 --> 00:56:34,083 No te encariñes. Deberemos dejarlo. 355 00:56:34,166 --> 00:56:36,625 ¿Podemos no detenernos y ocultarnos aquí? 356 00:56:37,125 --> 00:56:39,333 Mirta, quizá no fui clara. 357 00:56:39,916 --> 00:56:44,250 Los tenemos pegados al culo. Si quieres salvarte, basta de charla. 358 00:56:44,333 --> 00:56:45,875 Y además confía en mí. 359 00:56:51,500 --> 00:56:52,875 Volvamos al cementerio. 360 00:56:53,666 --> 00:56:55,666 Debo estar cuando Robin despierte. 361 00:56:55,750 --> 00:56:57,166 Le hice una promesa. 362 00:56:57,250 --> 00:56:59,625 Robin. ¿Quién carajo es Robin? 363 00:57:03,458 --> 00:57:04,750 ¿Fue el primero? 364 00:57:06,375 --> 00:57:07,375 ¿El único? 365 00:57:08,458 --> 00:57:10,250 Por eso estás tan obsesionada. 366 00:57:11,541 --> 00:57:12,583 Escúchame. 367 00:57:13,083 --> 00:57:17,416 Si murieron juntos y él no despertó, quizá nunca resucite. 368 00:57:18,666 --> 00:57:20,208 No todos regresan. 369 00:57:21,083 --> 00:57:22,666 No todos regresan. 370 00:57:24,000 --> 00:57:25,708 No me iré sin él. 371 00:57:25,791 --> 00:57:29,000 Mirta, no eres una supermuerta normal. Eres más fuerte. 372 00:57:29,541 --> 00:57:32,916 Ellos también lo saben y por eso enviaron a tantos. 373 00:57:33,916 --> 00:57:36,416 Volveremos cuando se calmen las aguas. 374 00:57:38,666 --> 00:57:39,958 Fin de la discusión. 375 00:57:41,916 --> 00:57:42,916 No. 376 00:58:37,416 --> 00:58:38,416 Ago. 377 00:58:46,041 --> 00:58:47,041 Mirta. 378 00:58:52,958 --> 00:58:53,958 Estoy aquí. 379 00:58:56,250 --> 00:58:57,250 Soy yo. 380 00:59:00,041 --> 00:59:01,333 ¿Qué carajo tomé? 381 00:59:05,625 --> 00:59:06,916 Soy real. 382 00:59:25,791 --> 00:59:27,833 Esta coca es una locura. 383 01:01:50,083 --> 01:01:51,541 ¿Qué eres? ¿Un zombi? 384 01:01:52,625 --> 01:01:54,958 Sí, pero con menos muerte cerebral. 385 01:01:55,750 --> 01:01:57,375 ¿Y matas gente para comer? 386 01:02:01,083 --> 01:02:03,083 Mi cuerpo cambia si no como. 387 01:02:04,000 --> 01:02:05,000 Me siento mal. 388 01:02:10,166 --> 01:02:12,125 ¿Los matas antes de comerlos? 389 01:02:13,625 --> 01:02:15,166 No, deben estar vivos. 390 01:02:16,208 --> 01:02:17,916 Los muertos no comen muertos. 391 01:02:23,875 --> 01:02:25,041 ¿Te doy miedo? 392 01:02:27,875 --> 01:02:29,250 No. 393 01:02:33,291 --> 01:02:34,958 Igual me rodean los muertos. 394 01:02:37,208 --> 01:02:38,875 Tú, Robin… 395 01:02:40,708 --> 01:02:41,708 Pac-Man. 396 01:02:58,833 --> 01:03:03,208 Todos lo conocen como Paolo De Liguori, la víctima de la cantera. 397 01:03:05,291 --> 01:03:09,041 Robin decía que se lo había comido un vampiro o un hombre lobo. 398 01:03:12,000 --> 01:03:13,291 Nunca me habló de él. 399 01:03:15,041 --> 01:03:16,291 Era su mejor amigo. 400 01:03:17,041 --> 01:03:19,583 Yo siempre fui el segundo para él. 401 01:03:20,833 --> 01:03:22,583 No es cierto. Te adoraba. 402 01:03:23,458 --> 01:03:24,458 Sí. 403 01:03:26,708 --> 01:03:31,541 Cuando te conoció, dejó de hablarme y empezó a juntarse con unos tipos raros. 404 01:03:33,333 --> 01:03:34,333 ¿Qué tipos? 405 01:03:38,291 --> 01:03:39,291 Unos tipos. 406 01:04:01,833 --> 01:04:03,583 No me importa lo que seas. 407 01:04:07,208 --> 01:04:09,125 Solo me alegra que hayas vuelto. 408 01:06:15,208 --> 01:06:16,291 No puedo. 409 01:06:17,333 --> 01:06:18,916 Podría lastimarte. 410 01:06:19,000 --> 01:06:21,791 No me importa. Llevo años esperando. 411 01:06:25,916 --> 01:06:28,291 Por favor, llévame al cementerio. 412 01:06:28,833 --> 01:06:29,833 No. 413 01:06:31,458 --> 01:06:32,708 Por favor, Mirtina. 414 01:06:33,500 --> 01:06:34,500 Quédate conmigo. 415 01:06:39,041 --> 01:06:40,083 Por favor. 416 01:06:41,250 --> 01:06:42,250 Por favor. 417 01:06:45,125 --> 01:06:46,916 Oye, siéntate. 418 01:06:47,416 --> 01:06:48,833 Terminemos la botella. 419 01:07:33,083 --> 01:07:34,458 Tiempo muerto, Mirtina. 420 01:07:35,583 --> 01:07:36,791 A mí no me comerás. 421 01:07:39,333 --> 01:07:40,458 Quizá regrese. 422 01:07:42,583 --> 01:07:44,083 Quizá yo también regrese. 423 01:07:49,041 --> 01:07:50,041 Y así estaremos… 424 01:07:53,125 --> 01:07:54,458 juntos de nuevo. 425 01:08:14,791 --> 01:08:15,958 ¡No! 426 01:08:29,541 --> 01:08:32,083 No estaba en el cementerio. Quizá esté aquí. 427 01:11:29,208 --> 01:11:31,000 Es solo una precaución. 428 01:11:33,041 --> 01:11:34,250 Lo siento, Mirtina. 429 01:11:35,166 --> 01:11:36,416 No me llames así. 430 01:11:37,833 --> 01:11:39,625 Aún no me presenté. 431 01:11:44,833 --> 01:11:46,166 Luca Bertozzi. 432 01:11:48,541 --> 01:11:49,708 De los Benandanti. 433 01:11:51,125 --> 01:11:52,250 Mátame. 434 01:11:56,041 --> 01:11:58,791 No es tan fácil matarlos por segunda vez. 435 01:12:02,666 --> 01:12:05,916 Solo podemos impedirles comer 436 01:12:06,791 --> 01:12:08,291 hasta que se pudran. 437 01:12:13,333 --> 01:12:14,750 Son unas criaturas… 438 01:12:17,625 --> 01:12:19,625 realmente poderosas. 439 01:12:21,458 --> 01:12:22,458 Pero… 440 01:12:23,541 --> 01:12:24,833 ahora nosotros… 441 01:12:26,458 --> 01:12:28,166 podemos vencerlos. 442 01:12:33,666 --> 01:12:35,125 Un supermuerto… 443 01:12:37,416 --> 01:12:39,583 se convirtió en nuestro aliado. 444 01:12:50,250 --> 01:12:51,291 Robin. 445 01:12:58,791 --> 01:12:59,791 ¿La lastimaste? 446 01:13:01,291 --> 01:13:02,291 ¿Yo? No. 447 01:13:16,875 --> 01:13:19,250 - ¿Dónde estamos? - En nuestro escondite. 448 01:13:23,583 --> 01:13:24,791 Todo está bien. 449 01:13:25,375 --> 01:13:26,625 Aquí estamos a salvo. 450 01:14:40,708 --> 01:14:42,750 Temía no volver a verte. 451 01:14:45,250 --> 01:14:46,750 Hice cosas horribles. 452 01:14:49,166 --> 01:14:50,166 Lo sé. 453 01:14:51,291 --> 01:14:52,833 También soy supermuerto. 454 01:14:55,666 --> 01:14:58,000 ¿Qué tienen que ver ellos con nosotros? 455 01:15:06,291 --> 01:15:07,666 ¿Es por lo de tu amigo? 456 01:15:13,666 --> 01:15:14,666 Cuéntame. 457 01:15:21,625 --> 01:15:23,333 Lo mató un supermuerto. 458 01:15:25,000 --> 01:15:27,166 Yo estaba ahí, con él. 459 01:15:30,916 --> 01:15:32,416 Pero no pude salvarlo. 460 01:15:36,916 --> 01:15:40,250 Éramos drogadictos, así que a nadie le importó su muerte. 461 01:15:43,833 --> 01:15:45,958 No podía dormir ni comer. 462 01:15:47,541 --> 01:15:48,541 Estaba perdido. 463 01:15:51,791 --> 01:15:54,041 Los Benandanti me dieron un propósito. 464 01:15:57,208 --> 01:16:00,208 Vengarme de los monstruos que me arruinaron la vida. 465 01:16:03,916 --> 01:16:05,916 Por desgracia, luego te conocí. 466 01:16:11,125 --> 01:16:13,583 No podía imaginar mi vida sin ti. 467 01:16:15,208 --> 01:16:17,625 Eras lo más hermoso que me había pasado. 468 01:16:27,000 --> 01:16:28,333 Me mataste. 469 01:16:33,791 --> 01:16:36,541 Sabías que moriríamos en ese auto. 470 01:16:42,875 --> 01:16:44,791 También sabía que regresaríamos. 471 01:16:45,791 --> 01:16:46,791 Más fuertes. 472 01:16:48,875 --> 01:16:49,875 Y eternos. 473 01:16:54,416 --> 01:16:56,125 Ni siquiera me preguntaste. 474 01:17:01,458 --> 01:17:02,583 ¿Qué importa? 475 01:19:22,291 --> 01:19:24,666 Pronto te liberaremos de esta maldición. 476 01:19:25,791 --> 01:19:26,791 Ya verás. 477 01:19:32,083 --> 01:19:34,666 Aún puedo saborear tu pierna. 478 01:20:32,083 --> 01:20:33,125 Por Dios… 479 01:20:33,208 --> 01:20:34,208 Ven. Come. 480 01:20:34,916 --> 01:20:36,041 Un poco. 481 01:20:57,416 --> 01:20:58,416 ¡Quieta! 482 01:20:59,625 --> 01:21:00,625 Basta. 483 01:21:10,958 --> 01:21:14,291 Espero que haya valido la pena. 484 01:23:42,250 --> 01:23:43,250 Sube. 485 01:23:48,208 --> 01:23:50,625 Pedazo de mierda, ¿cómo decidiste por mí? 486 01:23:50,708 --> 01:23:53,791 Tú también lo querías. Me lo prometiste, ¿recuerdas? 487 01:23:57,916 --> 01:23:59,625 Me convertí en un monstruo. 488 01:24:01,041 --> 01:24:02,750 Te di un regalo inmenso. 489 01:24:03,333 --> 01:24:04,750 ¿Morir es tu regalo? 490 01:24:11,166 --> 01:24:12,166 Mirta. 491 01:24:15,416 --> 01:24:16,416 Mirta. 492 01:24:18,666 --> 01:24:19,958 Mirta ya no existe. 493 01:24:21,458 --> 01:24:22,708 Tú la mataste. 494 01:25:51,041 --> 01:25:52,250 ¿Aún piensas en él? 495 01:25:54,541 --> 01:25:56,250 ¿Cómo podría no pensar en él? 496 01:26:04,416 --> 01:26:07,375 La ira te dará la fuerza para seguir sobreviviendo. 497 01:26:10,750 --> 01:26:14,333 Entenderás en quién te has convertido y te sorprenderá. 498 01:26:17,250 --> 01:26:21,208 Tendrás que aprender a esconderte y a elegir bien a tus víctimas. 499 01:26:28,000 --> 01:26:29,666 No será difícil. 500 01:29:31,625 --> 01:29:34,375 Subtítulos: Alejandra Garbarello 32505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.