Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,500 --> 00:00:35,375
NETFLIX PRESENTA
2
00:01:09,083 --> 00:01:10,708
No. Sigue derecho.
3
00:01:14,333 --> 00:01:15,208
Un poco.
4
00:01:15,291 --> 00:01:16,625
No, demasiado.
5
00:01:16,708 --> 00:01:17,708
Bueno, derecho.
6
00:01:18,333 --> 00:01:20,000
No, derecha.
7
00:01:21,791 --> 00:01:23,916
Abre los ojos, te lo ruego.
8
00:01:24,000 --> 00:01:25,250
Cállate y guíame.
9
00:01:27,833 --> 00:01:28,875
¿Estás loco?
10
00:01:59,958 --> 00:02:01,000
¡Tractor, Robin!
11
00:02:01,791 --> 00:02:02,916
Es enorme.
12
00:02:04,791 --> 00:02:06,166
¡Abre los ojos, carajo!
13
00:02:08,583 --> 00:02:10,250
¡A la derecha!
14
00:02:10,833 --> 00:02:11,833
A la derecha.
15
00:02:12,416 --> 00:02:14,458
¡Aquí viene!
16
00:02:18,958 --> 00:02:20,375
¡Qué divertido!
17
00:02:34,875 --> 00:02:36,500
No hagas un berrinche.
18
00:02:38,416 --> 00:02:40,333
Fuiste demasiado lejos.
19
00:02:41,416 --> 00:02:44,916
Una cosa es bromear,
pero casi haces que nos maten.
20
00:02:45,000 --> 00:02:48,666
- Qué aburrida. Suenas como tu padre.
- Quizá él tenga razón.
21
00:02:48,750 --> 00:02:50,291
Vuelve a su casa entonces.
22
00:02:51,500 --> 00:02:54,250
Sabes que, en el fondo, me gusta esa vida.
23
00:02:54,333 --> 00:02:56,875
Quizá salga con otro
que mis padres acepten.
24
00:03:09,250 --> 00:03:10,500
¿Por qué no la dejas?
25
00:03:11,375 --> 00:03:13,083
¿Solo porque tú lo pides?
26
00:03:13,625 --> 00:03:14,958
No funciona así.
27
00:03:15,958 --> 00:03:18,958
Si te pidiera que te drogaras,
tú no lo harías.
28
00:03:22,125 --> 00:03:23,666
¿Y si dijera que sí?
29
00:03:24,291 --> 00:03:25,333
No quiero.
30
00:03:29,458 --> 00:03:30,500
Bueno, yo sí.
31
00:03:32,125 --> 00:03:34,500
¿Por qué? ¿Por rencor?
32
00:03:36,750 --> 00:03:37,750
No.
33
00:03:38,125 --> 00:03:39,916
Quiero sentir lo mismo que tú.
34
00:03:48,541 --> 00:03:49,875
Esto es fuerte.
35
00:03:58,833 --> 00:03:59,833
Juntos.
36
00:04:00,458 --> 00:04:01,583
Solo esta vez.
37
00:04:02,750 --> 00:04:05,416
Solo si me prometes
que será tu última vez.
38
00:04:06,458 --> 00:04:07,458
Quizá.
39
00:04:15,583 --> 00:04:16,583
Por favor.
40
00:04:18,166 --> 00:04:19,250
No me mates.
41
00:04:21,875 --> 00:04:25,333
Pase lo que pase,
estaremos juntos para siempre.
42
00:04:26,708 --> 00:04:28,500
Ni la muerte puede separarnos.
43
00:04:29,083 --> 00:04:30,375
Eso te lo prometo.
44
00:04:31,541 --> 00:04:32,750
Si morimos,
45
00:04:34,125 --> 00:04:35,333
regresaremos.
46
00:05:09,416 --> 00:05:10,541
Regresaremos.
47
00:05:35,541 --> 00:05:37,125
Nadie vino a buscarlo.
48
00:05:37,208 --> 00:05:39,625
- ¿Quién vendría por alguien así?
- Piero.
49
00:05:40,208 --> 00:05:41,791
Nos quitó a nuestra hija.
50
00:05:49,041 --> 00:05:52,041
Ella hubiera querido
que la enterráramos junto a él.
51
00:05:52,916 --> 00:05:53,916
¿Qué?
52
00:05:57,583 --> 00:05:58,666
Se lo debemos
53
00:05:59,250 --> 00:06:00,791
como último deseo.
54
00:06:00,875 --> 00:06:04,083
No lo habría hecho de no ser por él.
55
00:06:05,833 --> 00:06:08,958
No quiero que esté sola
a oscuras en ese ataúd.
56
00:06:09,041 --> 00:06:10,250
Ya basta.
57
00:06:10,333 --> 00:06:12,125
Jamás lo permitiré.
58
00:06:22,666 --> 00:06:23,666
Basta.
59
00:06:28,916 --> 00:06:30,875
Nada la traerá de regreso.
60
00:06:54,291 --> 00:06:59,000
UNA FLOR QUE FUE CORTADA MUY PRONTO
61
00:10:14,625 --> 00:10:17,291
¿Adónde van
tan solas en el bosque, bellezas?
62
00:10:17,833 --> 00:10:19,500
Queremos una Coca-Cola.
63
00:10:19,583 --> 00:10:21,208
Podríamos tomar una juntos.
64
00:10:22,208 --> 00:10:27,125
- ¿Y dónde nos sentamos? No hay lugar.
- Vamos, díganme al menos adónde van.
65
00:10:27,208 --> 00:10:29,583
- No frecuentamos drogadictos.
- ¿Oyeron?
66
00:10:29,666 --> 00:10:32,000
Qué perra. No te voy a secuestrar.
67
00:10:32,708 --> 00:10:34,333
¿Tu amiga es como tú?
68
00:10:35,291 --> 00:10:37,041
No es asunto tuyo.
69
00:10:38,166 --> 00:10:39,416
¿No puede hablar?
70
00:10:39,500 --> 00:10:42,625
Se mordió la lengua al verte.
Déjanos en paz.
71
00:10:42,708 --> 00:10:44,708
En fin, nos volveremos a ver.
72
00:10:46,625 --> 00:10:47,916
¡Vamos!
73
00:11:00,458 --> 00:11:02,000
¿Quién es el de atrás?
74
00:11:02,083 --> 00:11:03,083
Robin.
75
00:11:03,958 --> 00:11:05,125
Les gusta a todas.
76
00:11:05,750 --> 00:11:06,750
Menos a nosotras.
77
00:11:30,666 --> 00:11:31,958
Me voy. Adiós.
78
00:11:33,083 --> 00:11:34,083
Miranda.
79
00:12:56,250 --> 00:12:57,625
No.
80
00:12:57,708 --> 00:13:00,458
¿Qué haces? ¡Suéltame! Por favor.
81
00:13:01,791 --> 00:13:03,125
Por favor.
82
00:13:03,208 --> 00:13:05,000
Por favor, suéltame.
83
00:14:02,833 --> 00:14:05,291
Basta.
84
00:14:05,375 --> 00:14:08,375
- Quiero entrar.
- No puedes. Mi papá nos matará.
85
00:14:10,916 --> 00:14:13,250
- Entonces, vamos a mi casa.
- No puedo.
86
00:14:19,500 --> 00:14:22,291
- Te acompañaré hasta allá.
- Baja la voz.
87
00:14:22,791 --> 00:14:24,208
Quiero verte entrar.
88
00:14:24,291 --> 00:14:26,208
Y yo quiero verte irte.
89
00:14:29,583 --> 00:14:30,583
Vete.
90
00:14:32,291 --> 00:14:35,791
- ¿Puedo seguir mirándote?
- No. Tardarás una eternidad.
91
00:17:08,375 --> 00:17:09,708
Mirta.
92
00:17:12,208 --> 00:17:13,208
Mirta.
93
00:17:17,750 --> 00:17:19,125
Soy yo, tu mamá.
94
00:17:21,000 --> 00:17:22,250
Soy tu mamá.
95
00:17:31,666 --> 00:17:32,916
Sé que estás aquí.
96
00:17:36,250 --> 00:17:37,250
Ábreme.
97
00:17:41,041 --> 00:17:42,083
Mirta.
98
00:18:04,125 --> 00:18:05,375
Ábreme.
99
00:18:59,000 --> 00:19:00,125
Estás helada.
100
00:19:07,416 --> 00:19:08,541
¿Amalia?
101
00:19:09,708 --> 00:19:10,833
Quédate aquí.
102
00:19:12,375 --> 00:19:14,375
Mirta, quédate tranquila.
103
00:19:16,666 --> 00:19:17,750
¿Amalia?
104
00:19:20,250 --> 00:19:23,958
Mirta.
105
00:19:24,625 --> 00:19:25,958
¡Mirta!
106
00:19:26,791 --> 00:19:27,791
Amalia.
107
00:19:28,541 --> 00:19:30,083
- Mirta.
- Amalia.
108
00:19:30,625 --> 00:19:31,708
Amalia.
109
00:20:38,125 --> 00:20:39,250
¿Mirta?
110
00:20:42,916 --> 00:20:44,333
¿Mirta?
111
00:20:46,833 --> 00:20:48,916
¿Dónde estás, Mirta?
112
00:20:50,208 --> 00:20:53,250
- ¡Mirta!
- No quiero lastimarte.
113
00:20:56,125 --> 00:20:58,041
¿Dónde te escondes?
114
00:21:00,458 --> 00:21:01,833
¡Mirta!
115
00:21:04,125 --> 00:21:06,083
Vamos, sal.
116
00:21:07,500 --> 00:21:09,166
Quiero protegerte.
117
00:21:12,958 --> 00:21:14,625
Sé buena chica y sal.
118
00:21:17,500 --> 00:21:19,541
Queremos protegerte, Mirta.
119
00:21:20,791 --> 00:21:21,916
¿Mirta?
120
00:21:22,541 --> 00:21:24,083
¿Mirta?
121
00:21:45,583 --> 00:21:46,583
¡Mirta!
122
00:22:37,750 --> 00:22:42,083
LOS BENANDANTI
TE DESEAN UN TRÁNSITO PACÍFICO
123
00:25:55,791 --> 00:25:56,875
¡Hora de festejar!
124
00:27:08,875 --> 00:27:10,666
No eres de por aquí, ¿no?
125
00:27:11,916 --> 00:27:13,250
Te recordaría.
126
00:27:13,333 --> 00:27:15,166
Una chica como tú no se olvida.
127
00:27:17,958 --> 00:27:21,583
Apuesto a que eres estudiante.
Quizá estudias Letras.
128
00:27:22,416 --> 00:27:23,625
Yo soy ingeniero.
129
00:27:24,333 --> 00:27:26,875
Remodelo casas y mansiones caras.
130
00:27:26,958 --> 00:27:28,208
Genial, ¿no?
131
00:27:29,416 --> 00:27:31,125
Tú también eres genial.
132
00:27:32,875 --> 00:27:34,541
¿Qué tal si salimos de aquí?
133
00:27:47,333 --> 00:27:49,458
No encontrarás a nadie mejor que yo.
134
00:28:37,666 --> 00:28:39,375
Perdón, ella tiene prioridad.
135
00:28:59,166 --> 00:29:01,291
No. Yo…
136
00:29:09,333 --> 00:29:10,416
Mirta.
137
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
Amalia.
138
00:29:15,166 --> 00:29:16,875
- Amalia.
- ¿Mirta?
139
00:29:21,166 --> 00:29:22,208
Mir…
140
00:29:23,833 --> 00:29:24,833
Mirta.
141
00:29:25,333 --> 00:29:26,500
Señor Fossati.
142
00:29:27,125 --> 00:29:28,875
Alguien pregunta por usted.
143
00:29:31,791 --> 00:29:34,666
Está bien, Susy. Ya voy.
144
00:29:54,958 --> 00:29:58,250
Perdón por pasar de visita
tan tarde, señor Fossati.
145
00:29:59,041 --> 00:30:01,208
Me gustaría hablarle de su hija.
146
00:30:02,916 --> 00:30:04,416
Perdí a mi hija.
147
00:30:09,666 --> 00:30:10,750
No es cierto.
148
00:30:16,333 --> 00:30:18,625
¿Oyó hablar de los Benandanti?
149
00:30:20,291 --> 00:30:21,291
No.
150
00:30:22,500 --> 00:30:23,625
¿Quiénes son?
151
00:30:23,708 --> 00:30:27,916
Solo somos un grupo de personas
que en secreto se legan una misión.
152
00:30:30,833 --> 00:30:32,458
Proteger a los vivos.
153
00:30:35,916 --> 00:30:37,000
¿Protegerlos?
154
00:30:39,416 --> 00:30:40,250
¿De quién?
155
00:30:40,333 --> 00:30:44,708
¿Realmente cree
que alguien robó el cuerpo de Mirta?
156
00:30:45,291 --> 00:30:46,916
Eso dice la policía.
157
00:30:47,000 --> 00:30:50,666
¿Cómo va a creer la policía
que los muertos pueden resucitar?
158
00:30:53,500 --> 00:30:54,750
Si lo creyeran,
159
00:30:56,500 --> 00:30:59,125
no tendríamos ninguna razón para existir.
160
00:31:14,333 --> 00:31:17,208
Su hija sigue entre nosotros, Sr. Fossati.
161
00:31:28,750 --> 00:31:29,750
Disculpe.
162
00:31:37,875 --> 00:31:39,500
Mi hija está muerta.
163
00:31:42,333 --> 00:31:44,541
Mi esposa se está volviendo loca.
164
00:31:44,625 --> 00:31:46,000
¿Y viene aquí
165
00:31:47,291 --> 00:31:49,416
¿a decirme que nuestra hija resucitó?
166
00:31:50,333 --> 00:31:52,000
¿Cómo se atreve?
167
00:31:52,916 --> 00:31:54,208
¿Quién es usted?
168
00:31:55,166 --> 00:31:56,708
Me da asco.
169
00:31:56,791 --> 00:31:59,416
Váyase antes de que llame a la policía.
170
00:31:59,500 --> 00:32:02,291
¡Lárguese de aquí!
171
00:32:11,125 --> 00:32:12,291
Llámeme
172
00:32:13,125 --> 00:32:14,166
cuando la vea.
173
00:32:16,291 --> 00:32:18,916
Tarde o temprano la verá, señor Fossati.
174
00:32:21,041 --> 00:32:22,500
No confíe en ella.
175
00:32:24,750 --> 00:32:27,125
Mirta ya no es la chica que conocía.
176
00:32:57,375 --> 00:32:58,916
¿Dónde carajo me trajiste?
177
00:33:01,125 --> 00:33:02,666
¿Qué esperabas?
178
00:33:03,958 --> 00:33:05,666
Debes vivir en algún parte.
179
00:33:07,291 --> 00:33:09,125
No vivo en ningún lado.
180
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
Escucha.
181
00:33:13,000 --> 00:33:14,833
Volvamos a empezar, ¿sí?
182
00:33:16,166 --> 00:33:18,375
Soy Mario, ¿y tú?
183
00:33:23,208 --> 00:33:24,208
Luna.
184
00:33:25,041 --> 00:33:26,041
Luna.
185
00:33:26,791 --> 00:33:27,833
Sí, claro.
186
00:33:28,416 --> 00:33:30,625
¿Y si te quitas los lentes, Luna?
187
00:33:31,250 --> 00:33:32,750
Vamos, carajo.
188
00:33:33,333 --> 00:33:35,291
Estuve tras de ti toda la noche.
189
00:33:35,375 --> 00:33:36,708
¿Qué vamos a hacer?
190
00:33:39,333 --> 00:33:40,625
No.
191
00:33:40,708 --> 00:33:42,791
Espera.
192
00:33:43,458 --> 00:33:45,458
Espera. Tranquila.
193
00:33:46,625 --> 00:33:48,166
Solo estábamos calentando.
194
00:33:50,500 --> 00:33:53,583
Tu Mario tiene una sorpresita para ti.
195
00:33:56,208 --> 00:33:57,916
Esto no te lo esperabas, ¿no?
196
00:34:02,541 --> 00:34:04,541
Aquí tienes, Luna. Toma un poco.
197
00:34:08,125 --> 00:34:09,958
¿Creíste que no lo notaría?
198
00:34:10,708 --> 00:34:12,250
Eres una adicta de mierda.
199
00:34:13,291 --> 00:34:14,833
¿No es cierto, perra?
200
00:34:17,125 --> 00:34:18,500
Apestas, carajo.
201
00:34:21,250 --> 00:34:23,458
¡Quítate estos lentes de mierda!
202
00:34:24,041 --> 00:34:25,583
¿Quieres dinero?
203
00:34:25,666 --> 00:34:28,500
¿Cuánto? ¿Dos? ¿Tres? ¿Diez? ¿Todo?
204
00:34:28,583 --> 00:34:30,333
Listo, toma todo.
205
00:34:30,416 --> 00:34:33,125
Me estás poniendo duro. Ven aquí.
206
00:34:33,208 --> 00:34:36,000
Vamos, no seas una molestia.
207
00:34:36,958 --> 00:34:38,208
Ven aquí.
208
00:34:38,291 --> 00:34:40,958
¿Quieres jugar un poco?
209
00:34:42,083 --> 00:34:43,916
¿Quieres forcejear?
210
00:34:44,000 --> 00:34:45,541
Claro que sí.
211
00:34:46,541 --> 00:34:49,458
Me cojo a muchas jovencitas como tú.
212
00:34:51,208 --> 00:34:53,416
Pero tú eres la más adicta de todas.
213
00:36:00,791 --> 00:36:01,875
Mirta, mírame.
214
00:36:04,125 --> 00:36:05,750
Deja de hacerte la víctima.
215
00:36:08,000 --> 00:36:11,708
Saca la bestia en tu interior
o todos te pisotearán, ¿entiendes?
216
00:36:19,250 --> 00:36:20,875
¿De dónde crees que vengo?
217
00:36:22,083 --> 00:36:23,541
¿Crees que tuve padres?
218
00:36:25,500 --> 00:36:26,500
Estoy solo.
219
00:36:28,083 --> 00:36:29,750
Aprendí a defenderme solo.
220
00:36:32,041 --> 00:36:33,958
Pueden quitarte todo.
221
00:36:34,541 --> 00:36:35,791
Tus amigos también.
222
00:36:36,333 --> 00:36:37,333
Los verdaderos.
223
00:36:39,166 --> 00:36:40,625
Te quitan todo.
224
00:36:42,708 --> 00:36:43,916
A mí me pasó.
225
00:37:23,958 --> 00:37:25,166
Ahora te tengo a ti.
226
00:37:27,541 --> 00:37:28,625
Somos dos.
227
00:37:57,916 --> 00:37:59,916
EL RESTAURANTE DE DANTE
228
00:38:01,791 --> 00:38:03,791
SIEMPRE ABIERTO
229
00:38:09,416 --> 00:38:10,625
Buenos días a todos.
230
00:38:10,708 --> 00:38:15,541
Esta es una edición extraordinaria
para darles noticias de última hora.
231
00:38:15,625 --> 00:38:19,333
Se encontró el cadáver de un hombre
dentro de su auto
232
00:38:19,416 --> 00:38:22,333
cerca de la cantera de la Luna.
233
00:38:22,416 --> 00:38:26,958
Se trata de Mario Cerruti,
de 40 años, casado y con dos hijos.
234
00:38:27,041 --> 00:38:29,791
Nuestra reportera dará más detalles.
235
00:38:30,541 --> 00:38:33,375
Un año después
del asesinato de Paolo De Liguori,
236
00:38:33,458 --> 00:38:37,708
volvemos aquí, a la cantera de la Luna,
como le dicen los jóvenes,
237
00:38:37,791 --> 00:38:40,708
porque ha acontecido otro delito violento.
238
00:38:40,791 --> 00:38:43,166
La última vez, fue un hombre de 25 años.
239
00:38:43,250 --> 00:38:46,291
Hoy Mario Cerruti
es la víctima que esta noche…
240
00:39:06,291 --> 00:39:07,416
¿Hola?
241
00:39:14,750 --> 00:39:16,083
¿Hola? ¿Quién es?
242
00:39:20,166 --> 00:39:21,166
¿Hola?
243
00:41:31,916 --> 00:41:34,416
Si confías en mí,
estaremos juntos siempre.
244
00:41:36,250 --> 00:41:37,791
No me digas esas cosas.
245
00:41:39,208 --> 00:41:40,208
¿Por qué?
246
00:41:42,333 --> 00:41:44,375
Porque terminaré creyéndolas.
247
00:42:06,416 --> 00:42:07,916
No. Así no.
248
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
Despacio.
249
00:42:11,833 --> 00:42:13,166
Quiero mirarte.
250
00:42:49,583 --> 00:42:50,583
Muévete despacio.
251
00:44:21,208 --> 00:44:22,208
Genial.
252
00:44:24,875 --> 00:44:26,583
No me lo imaginaba así.
253
00:44:32,333 --> 00:44:35,041
¿Cuánto te costó
alquilar este apartamentito?
254
00:44:51,708 --> 00:44:52,708
Oye…
255
00:44:55,333 --> 00:44:56,333
Piero.
256
00:45:00,416 --> 00:45:01,416
Oye.
257
00:45:24,833 --> 00:45:27,500
No, espera.
258
00:45:27,583 --> 00:45:30,875
Sabía que ella venía acá
a drogarse con ese tipo.
259
00:45:34,041 --> 00:45:35,291
¿Y qué hacía yo?
260
00:45:36,041 --> 00:45:37,375
Le pagaba el alquiler.
261
00:45:40,666 --> 00:45:41,666
Vamos.
262
00:45:58,958 --> 00:46:00,583
- Suéltame.
- No.
263
00:46:01,791 --> 00:46:03,416
- No.
- ¡Vamos!
264
00:46:06,250 --> 00:46:07,250
Escucha.
265
00:46:08,333 --> 00:46:10,000
No digo que se lo mereciera,
266
00:46:10,958 --> 00:46:12,291
pero no me sorprende.
267
00:46:13,375 --> 00:46:14,375
¿Qué dices?
268
00:46:14,916 --> 00:46:16,500
Que no es culpa tuya.
269
00:46:19,250 --> 00:46:21,791
Ella eligió. Fue decisión de Mirta.
270
00:46:22,500 --> 00:46:25,416
Como sea. Apresurémonos.
Quiero irme. Vamos.
271
00:46:26,250 --> 00:46:27,250
Como quieras.
272
00:46:29,916 --> 00:46:31,541
Pero sabes que tengo razón.
273
00:47:32,791 --> 00:47:33,791
¿Susy?
274
00:47:36,958 --> 00:47:37,958
¿Susy?
275
00:48:01,166 --> 00:48:02,166
Mirta.
276
00:48:49,125 --> 00:48:50,666
¡No!
277
00:50:17,416 --> 00:50:19,041
Sube, Mirta. ¡Rápido!
278
00:50:54,416 --> 00:50:57,083
No puedo dejarlas dentro. Te dolerían.
279
00:51:00,666 --> 00:51:02,541
- ¿Te duele?
- Un poco.
280
00:51:05,125 --> 00:51:06,958
No como cuando estábamos vivas.
281
00:51:07,833 --> 00:51:10,041
Oye, tranquila.
282
00:51:10,125 --> 00:51:11,291
Soy cirujana.
283
00:51:13,416 --> 00:51:14,708
¿Qué quieres de mí?
284
00:51:15,291 --> 00:51:16,333
Salvarte.
285
00:51:17,625 --> 00:51:18,708
De ti misma.
286
00:51:21,750 --> 00:51:24,791
Te defendiste muy bien de esos imbéciles.
287
00:51:30,166 --> 00:51:31,500
Ya estoy muerta,
288
00:51:32,083 --> 00:51:33,833
¿qué más podrían hacerme?
289
00:51:33,916 --> 00:51:36,166
Hay cosas peores que la muerte.
290
00:51:37,791 --> 00:51:39,750
Se llaman Benandanti.
291
00:51:43,708 --> 00:51:46,541
Son una secta.
Nos persiguen desde el siglo XVII.
292
00:51:48,458 --> 00:51:52,458
Al inicio, perseguían brujas
o supuestas brujas.
293
00:51:52,541 --> 00:51:54,708
Ahora nos persiguen a nosotros.
294
00:51:55,833 --> 00:51:57,125
Están organizados.
295
00:51:57,708 --> 00:51:59,875
Tienen medios, dinero y hombres.
296
00:51:59,958 --> 00:52:02,833
Saben qué hacer y cómo no dejar rastros.
297
00:52:04,333 --> 00:52:07,833
Se presentan
como una organización gubernamental.
298
00:52:09,041 --> 00:52:11,000
Pero, si un testigo ve demasiado,
299
00:52:12,500 --> 00:52:14,041
lo matan sin dudarlo.
300
00:52:16,166 --> 00:52:18,625
Nadie conoce su cuartel general,
301
00:52:19,250 --> 00:52:22,083
pero tienen sucursales secretas
en todo el mundo.
302
00:52:29,000 --> 00:52:32,875
Su misión principal
es acabar con los supermuertos.
303
00:52:34,791 --> 00:52:36,250
¿Los supermuertos?
304
00:52:36,791 --> 00:52:40,625
Los niños que vuelven a la vida
luego de una muerte violenta.
305
00:52:41,875 --> 00:52:42,875
Como tú.
306
00:52:44,208 --> 00:52:45,208
Y como yo.
307
00:52:47,125 --> 00:52:48,125
¿Tú también?
308
00:52:50,125 --> 00:52:51,291
¿Hay otros?
309
00:52:52,625 --> 00:52:54,500
¿Creías que eras la única?
310
00:53:21,791 --> 00:53:22,791
Gracias.
311
00:53:32,541 --> 00:53:35,000
La próxima vez, elijamos un lugar mejor.
312
00:53:35,666 --> 00:53:36,666
¿Qué te parece?
313
00:53:41,625 --> 00:53:42,625
Oye…
314
00:53:45,083 --> 00:53:46,166
¿En qué piensas?
315
00:53:49,541 --> 00:53:50,583
En mi papá.
316
00:53:53,041 --> 00:53:54,041
¿Por qué?
317
00:53:55,250 --> 00:53:57,166
¿Por qué fueron tan crueles?
318
00:53:59,791 --> 00:54:03,416
No sé si te diste cuenta,
pero ahora nosotras somos las malas.
319
00:54:17,416 --> 00:54:19,458
¡Déjame en paz!
320
00:54:24,708 --> 00:54:27,750
Pero, en realidad,
no fue nuestra elección.
321
00:54:35,250 --> 00:54:39,625
Una noche, volvía de mi trabajo
y me topé con unos tipos.
322
00:54:39,708 --> 00:54:40,875
Estaban ebrios.
323
00:54:41,708 --> 00:54:44,833
Me arrinconaron y me tiraron al suelo.
324
00:54:45,583 --> 00:54:47,083
Y yo me defendí.
325
00:54:47,625 --> 00:54:48,875
Muy ferozmente.
326
00:54:52,250 --> 00:54:53,625
¡Suéltame!
327
00:54:54,208 --> 00:54:56,416
Tanto que para mantenerme quieta…
328
00:54:56,500 --> 00:54:57,583
Cállate.
329
00:54:57,666 --> 00:54:59,375
…tuvieron que matarme.
330
00:55:02,541 --> 00:55:06,083
Por eso ahora libero a la humanidad
de estos tipos de mierda.
331
00:55:06,666 --> 00:55:09,375
Debes aprender a no matarlos de inmediato.
332
00:55:11,916 --> 00:55:13,541
Te enseñaré este agarre.
333
00:55:14,750 --> 00:55:18,625
Inconscientes son más fáciles de manejar.
No llamarás la atención.
334
00:55:18,708 --> 00:55:21,791
Y así hay menos riesgo
de que mueran de un infarto.
335
00:55:23,000 --> 00:55:26,250
Seguro sabes que esta
es una de las partes más sabrosas.
336
00:55:26,333 --> 00:55:29,375
Aquí mordemos instintivamente al inicio.
337
00:55:29,958 --> 00:55:31,125
Pero ten cuidado.
338
00:55:31,208 --> 00:55:36,000
Si dañamos la médula espinal,
la víctima muere instantáneamente.
339
00:55:36,583 --> 00:55:39,916
Y corres el riesgo
de cortarle una arteria.
340
00:55:41,833 --> 00:55:45,750
Si eso sucede, tienes de tres
a cinco minutos antes de que mueran.
341
00:55:46,416 --> 00:55:47,500
En ese caso…
342
00:55:48,416 --> 00:55:50,208
Ya no podemos comerlos.
343
00:55:50,291 --> 00:55:51,541
Exactamente.
344
00:55:51,625 --> 00:55:53,458
Los necesitamos vivos.
345
00:55:57,541 --> 00:55:59,791
Es mejor empezar por el abdomen.
346
00:55:59,875 --> 00:56:01,958
Hígado, intestino, estómago.
347
00:56:02,500 --> 00:56:05,416
Solo evita la aorta abdominal
y el diafragma.
348
00:56:05,916 --> 00:56:09,791
Tardarán en morir
y tendrás todo el tiempo que necesites.
349
00:56:10,958 --> 00:56:12,291
Si sigues este método,
350
00:56:12,375 --> 00:56:15,916
con una sola persona,
pueden alimentarse varios supermuertos.
351
00:56:16,791 --> 00:56:17,791
¿En serio?
352
00:56:18,916 --> 00:56:20,083
Buen provecho.
353
00:56:29,625 --> 00:56:31,750
Pronto sabrán que tenemos un auto.
354
00:56:31,833 --> 00:56:34,083
No te encariñes. Deberemos dejarlo.
355
00:56:34,166 --> 00:56:36,625
¿Podemos no detenernos y ocultarnos aquí?
356
00:56:37,125 --> 00:56:39,333
Mirta, quizá no fui clara.
357
00:56:39,916 --> 00:56:44,250
Los tenemos pegados al culo.
Si quieres salvarte, basta de charla.
358
00:56:44,333 --> 00:56:45,875
Y además confía en mí.
359
00:56:51,500 --> 00:56:52,875
Volvamos al cementerio.
360
00:56:53,666 --> 00:56:55,666
Debo estar cuando Robin despierte.
361
00:56:55,750 --> 00:56:57,166
Le hice una promesa.
362
00:56:57,250 --> 00:56:59,625
Robin. ¿Quién carajo es Robin?
363
00:57:03,458 --> 00:57:04,750
¿Fue el primero?
364
00:57:06,375 --> 00:57:07,375
¿El único?
365
00:57:08,458 --> 00:57:10,250
Por eso estás tan obsesionada.
366
00:57:11,541 --> 00:57:12,583
Escúchame.
367
00:57:13,083 --> 00:57:17,416
Si murieron juntos y él no despertó,
quizá nunca resucite.
368
00:57:18,666 --> 00:57:20,208
No todos regresan.
369
00:57:21,083 --> 00:57:22,666
No todos regresan.
370
00:57:24,000 --> 00:57:25,708
No me iré sin él.
371
00:57:25,791 --> 00:57:29,000
Mirta, no eres una supermuerta normal.
Eres más fuerte.
372
00:57:29,541 --> 00:57:32,916
Ellos también lo saben
y por eso enviaron a tantos.
373
00:57:33,916 --> 00:57:36,416
Volveremos cuando se calmen las aguas.
374
00:57:38,666 --> 00:57:39,958
Fin de la discusión.
375
00:57:41,916 --> 00:57:42,916
No.
376
00:58:37,416 --> 00:58:38,416
Ago.
377
00:58:46,041 --> 00:58:47,041
Mirta.
378
00:58:52,958 --> 00:58:53,958
Estoy aquí.
379
00:58:56,250 --> 00:58:57,250
Soy yo.
380
00:59:00,041 --> 00:59:01,333
¿Qué carajo tomé?
381
00:59:05,625 --> 00:59:06,916
Soy real.
382
00:59:25,791 --> 00:59:27,833
Esta coca es una locura.
383
01:01:50,083 --> 01:01:51,541
¿Qué eres? ¿Un zombi?
384
01:01:52,625 --> 01:01:54,958
Sí, pero con menos muerte cerebral.
385
01:01:55,750 --> 01:01:57,375
¿Y matas gente para comer?
386
01:02:01,083 --> 01:02:03,083
Mi cuerpo cambia si no como.
387
01:02:04,000 --> 01:02:05,000
Me siento mal.
388
01:02:10,166 --> 01:02:12,125
¿Los matas antes de comerlos?
389
01:02:13,625 --> 01:02:15,166
No, deben estar vivos.
390
01:02:16,208 --> 01:02:17,916
Los muertos no comen muertos.
391
01:02:23,875 --> 01:02:25,041
¿Te doy miedo?
392
01:02:27,875 --> 01:02:29,250
No.
393
01:02:33,291 --> 01:02:34,958
Igual me rodean los muertos.
394
01:02:37,208 --> 01:02:38,875
Tú, Robin…
395
01:02:40,708 --> 01:02:41,708
Pac-Man.
396
01:02:58,833 --> 01:03:03,208
Todos lo conocen como Paolo De Liguori,
la víctima de la cantera.
397
01:03:05,291 --> 01:03:09,041
Robin decía que se lo había comido
un vampiro o un hombre lobo.
398
01:03:12,000 --> 01:03:13,291
Nunca me habló de él.
399
01:03:15,041 --> 01:03:16,291
Era su mejor amigo.
400
01:03:17,041 --> 01:03:19,583
Yo siempre fui el segundo para él.
401
01:03:20,833 --> 01:03:22,583
No es cierto. Te adoraba.
402
01:03:23,458 --> 01:03:24,458
Sí.
403
01:03:26,708 --> 01:03:31,541
Cuando te conoció, dejó de hablarme
y empezó a juntarse con unos tipos raros.
404
01:03:33,333 --> 01:03:34,333
¿Qué tipos?
405
01:03:38,291 --> 01:03:39,291
Unos tipos.
406
01:04:01,833 --> 01:04:03,583
No me importa lo que seas.
407
01:04:07,208 --> 01:04:09,125
Solo me alegra que hayas vuelto.
408
01:06:15,208 --> 01:06:16,291
No puedo.
409
01:06:17,333 --> 01:06:18,916
Podría lastimarte.
410
01:06:19,000 --> 01:06:21,791
No me importa. Llevo años esperando.
411
01:06:25,916 --> 01:06:28,291
Por favor, llévame al cementerio.
412
01:06:28,833 --> 01:06:29,833
No.
413
01:06:31,458 --> 01:06:32,708
Por favor, Mirtina.
414
01:06:33,500 --> 01:06:34,500
Quédate conmigo.
415
01:06:39,041 --> 01:06:40,083
Por favor.
416
01:06:41,250 --> 01:06:42,250
Por favor.
417
01:06:45,125 --> 01:06:46,916
Oye, siéntate.
418
01:06:47,416 --> 01:06:48,833
Terminemos la botella.
419
01:07:33,083 --> 01:07:34,458
Tiempo muerto, Mirtina.
420
01:07:35,583 --> 01:07:36,791
A mí no me comerás.
421
01:07:39,333 --> 01:07:40,458
Quizá regrese.
422
01:07:42,583 --> 01:07:44,083
Quizá yo también regrese.
423
01:07:49,041 --> 01:07:50,041
Y así estaremos…
424
01:07:53,125 --> 01:07:54,458
juntos de nuevo.
425
01:08:14,791 --> 01:08:15,958
¡No!
426
01:08:29,541 --> 01:08:32,083
No estaba en el cementerio.
Quizá esté aquí.
427
01:11:29,208 --> 01:11:31,000
Es solo una precaución.
428
01:11:33,041 --> 01:11:34,250
Lo siento, Mirtina.
429
01:11:35,166 --> 01:11:36,416
No me llames así.
430
01:11:37,833 --> 01:11:39,625
Aún no me presenté.
431
01:11:44,833 --> 01:11:46,166
Luca Bertozzi.
432
01:11:48,541 --> 01:11:49,708
De los Benandanti.
433
01:11:51,125 --> 01:11:52,250
Mátame.
434
01:11:56,041 --> 01:11:58,791
No es tan fácil matarlos por segunda vez.
435
01:12:02,666 --> 01:12:05,916
Solo podemos impedirles comer
436
01:12:06,791 --> 01:12:08,291
hasta que se pudran.
437
01:12:13,333 --> 01:12:14,750
Son unas criaturas…
438
01:12:17,625 --> 01:12:19,625
realmente poderosas.
439
01:12:21,458 --> 01:12:22,458
Pero…
440
01:12:23,541 --> 01:12:24,833
ahora nosotros…
441
01:12:26,458 --> 01:12:28,166
podemos vencerlos.
442
01:12:33,666 --> 01:12:35,125
Un supermuerto…
443
01:12:37,416 --> 01:12:39,583
se convirtió en nuestro aliado.
444
01:12:50,250 --> 01:12:51,291
Robin.
445
01:12:58,791 --> 01:12:59,791
¿La lastimaste?
446
01:13:01,291 --> 01:13:02,291
¿Yo? No.
447
01:13:16,875 --> 01:13:19,250
- ¿Dónde estamos?
- En nuestro escondite.
448
01:13:23,583 --> 01:13:24,791
Todo está bien.
449
01:13:25,375 --> 01:13:26,625
Aquí estamos a salvo.
450
01:14:40,708 --> 01:14:42,750
Temía no volver a verte.
451
01:14:45,250 --> 01:14:46,750
Hice cosas horribles.
452
01:14:49,166 --> 01:14:50,166
Lo sé.
453
01:14:51,291 --> 01:14:52,833
También soy supermuerto.
454
01:14:55,666 --> 01:14:58,000
¿Qué tienen que ver ellos con nosotros?
455
01:15:06,291 --> 01:15:07,666
¿Es por lo de tu amigo?
456
01:15:13,666 --> 01:15:14,666
Cuéntame.
457
01:15:21,625 --> 01:15:23,333
Lo mató un supermuerto.
458
01:15:25,000 --> 01:15:27,166
Yo estaba ahí, con él.
459
01:15:30,916 --> 01:15:32,416
Pero no pude salvarlo.
460
01:15:36,916 --> 01:15:40,250
Éramos drogadictos,
así que a nadie le importó su muerte.
461
01:15:43,833 --> 01:15:45,958
No podía dormir ni comer.
462
01:15:47,541 --> 01:15:48,541
Estaba perdido.
463
01:15:51,791 --> 01:15:54,041
Los Benandanti me dieron un propósito.
464
01:15:57,208 --> 01:16:00,208
Vengarme de los monstruos
que me arruinaron la vida.
465
01:16:03,916 --> 01:16:05,916
Por desgracia, luego te conocí.
466
01:16:11,125 --> 01:16:13,583
No podía imaginar mi vida sin ti.
467
01:16:15,208 --> 01:16:17,625
Eras lo más hermoso que me había pasado.
468
01:16:27,000 --> 01:16:28,333
Me mataste.
469
01:16:33,791 --> 01:16:36,541
Sabías que moriríamos en ese auto.
470
01:16:42,875 --> 01:16:44,791
También sabía que regresaríamos.
471
01:16:45,791 --> 01:16:46,791
Más fuertes.
472
01:16:48,875 --> 01:16:49,875
Y eternos.
473
01:16:54,416 --> 01:16:56,125
Ni siquiera me preguntaste.
474
01:17:01,458 --> 01:17:02,583
¿Qué importa?
475
01:19:22,291 --> 01:19:24,666
Pronto te liberaremos de esta maldición.
476
01:19:25,791 --> 01:19:26,791
Ya verás.
477
01:19:32,083 --> 01:19:34,666
Aún puedo saborear tu pierna.
478
01:20:32,083 --> 01:20:33,125
Por Dios…
479
01:20:33,208 --> 01:20:34,208
Ven. Come.
480
01:20:34,916 --> 01:20:36,041
Un poco.
481
01:20:57,416 --> 01:20:58,416
¡Quieta!
482
01:20:59,625 --> 01:21:00,625
Basta.
483
01:21:10,958 --> 01:21:14,291
Espero que haya valido la pena.
484
01:23:42,250 --> 01:23:43,250
Sube.
485
01:23:48,208 --> 01:23:50,625
Pedazo de mierda, ¿cómo decidiste por mí?
486
01:23:50,708 --> 01:23:53,791
Tú también lo querías.
Me lo prometiste, ¿recuerdas?
487
01:23:57,916 --> 01:23:59,625
Me convertí en un monstruo.
488
01:24:01,041 --> 01:24:02,750
Te di un regalo inmenso.
489
01:24:03,333 --> 01:24:04,750
¿Morir es tu regalo?
490
01:24:11,166 --> 01:24:12,166
Mirta.
491
01:24:15,416 --> 01:24:16,416
Mirta.
492
01:24:18,666 --> 01:24:19,958
Mirta ya no existe.
493
01:24:21,458 --> 01:24:22,708
Tú la mataste.
494
01:25:51,041 --> 01:25:52,250
¿Aún piensas en él?
495
01:25:54,541 --> 01:25:56,250
¿Cómo podría no pensar en él?
496
01:26:04,416 --> 01:26:07,375
La ira te dará la fuerza
para seguir sobreviviendo.
497
01:26:10,750 --> 01:26:14,333
Entenderás en quién te has convertido
y te sorprenderá.
498
01:26:17,250 --> 01:26:21,208
Tendrás que aprender a esconderte
y a elegir bien a tus víctimas.
499
01:26:28,000 --> 01:26:29,666
No será difícil.
500
01:29:31,625 --> 01:29:34,375
Subtítulos: Alejandra Garbarello
32505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.