All language subtitles for Doctor.Cha.S01E12_ENGCP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,548 --> 00:00:51,926
DOCTOR CHA
2
00:00:54,012 --> 00:00:55,805
Doesn't love change?
3
00:00:55,889 --> 00:00:57,223
It did so for you.
4
00:00:59,601 --> 00:01:00,685
So?
5
00:01:00,769 --> 00:01:03,146
Is that why you're hanging around my wife?
6
00:01:05,190 --> 00:01:06,274
So what if I am?
7
00:01:06,858 --> 00:01:07,692
What?
8
00:01:07,776 --> 00:01:10,904
Would you look at this ******** scumbag?
9
00:01:11,613 --> 00:01:12,739
Hey!
10
00:01:13,698 --> 00:01:14,949
Don't curse at me!
11
00:01:15,033 --> 00:01:17,327
I called you
what you deserve to be called!
12
00:01:18,703 --> 00:01:20,580
Hey, what are you two doing?
13
00:01:20,663 --> 00:01:22,263
We should be the ones fighting, not you!
14
00:01:22,332 --> 00:01:23,958
You bastard!
15
00:01:24,667 --> 00:01:26,836
What are you doing?
This is a hospital, you two!
16
00:01:26,920 --> 00:01:28,088
Why are you being like this?
17
00:01:30,632 --> 00:01:31,883
Don't bite him like a coward!
18
00:01:33,092 --> 00:01:33,968
You'll get hurt.
19
00:01:34,052 --> 00:01:35,972
- Your nose is bleeding!
- Your nose is bleeding!
20
00:01:39,933 --> 00:01:42,018
Aren't you guys doctors at this hospital?
21
00:01:43,311 --> 00:01:44,687
That's dangerous. Don't do it!
22
00:01:47,190 --> 00:01:48,191
Professor Seo.
23
00:01:50,610 --> 00:01:52,195
- This is a hospital!
- Wait.
24
00:01:52,278 --> 00:01:54,155
- You two must be crazy!
- Come on!
25
00:01:55,824 --> 00:01:57,224
Can't you see you're in a hospital?
26
00:01:59,244 --> 00:02:01,830
- This is all your fault.
- Do you want to get hit?
27
00:02:02,747 --> 00:02:04,707
- Let go.
- Do you want to get hit?
28
00:02:04,791 --> 00:02:05,667
- I'll hit you twice.
- Three times.
29
00:02:05,750 --> 00:02:07,770
- Do you want to be hit four times?
- This is all your fault.
30
00:02:07,794 --> 00:02:09,087
This is all your fault!
31
00:02:09,170 --> 00:02:10,880
Let go of my hair!
32
00:02:10,964 --> 00:02:13,174
All of you, stop!
33
00:02:20,723 --> 00:02:21,891
My back.
34
00:02:25,270 --> 00:02:28,815
We were fighting because of Bong-suk,
but why were you two…
35
00:02:41,411 --> 00:02:43,163
Have you two lost it?
36
00:02:43,246 --> 00:02:45,248
Is this how you should act in a hospital?
37
00:02:46,499 --> 00:02:49,460
What's with you? I thought you were
all about maintaining your image.
38
00:02:49,544 --> 00:02:51,171
Have you completely lost your mind?
39
00:02:52,172 --> 00:02:53,423
Dr. Kim, you too.
40
00:02:54,007 --> 00:02:56,759
There are already rumors
about how we're in a love triangle.
41
00:02:57,343 --> 00:03:00,388
Are you trying to give people more things
to gossip about?
42
00:03:00,471 --> 00:03:03,099
How could the two of you
be so thoughtless and immature?
43
00:03:03,600 --> 00:03:06,519
How could you lose control
of your emotions and let this happen?
44
00:03:07,103 --> 00:03:09,731
Dr. Cha, I'm sorry.
I have no excuses to give.
45
00:03:10,231 --> 00:03:14,569
We'll just say that we fought
because we don't get along.
46
00:03:15,111 --> 00:03:17,031
- Are you serious? You're the one who...
- Enough!
47
00:03:21,409 --> 00:03:23,661
But why are you sleeping
in someone else's house?
48
00:03:23,745 --> 00:03:24,785
You should be embarrassed.
49
00:03:25,413 --> 00:03:27,874
Why should I be embarrassed? For what?
50
00:03:27,957 --> 00:03:28,958
There are others too.
51
00:03:29,042 --> 00:03:31,002
Dr. Jeon and Chief Resident Hwang
are there too.
52
00:03:31,711 --> 00:03:33,630
I guess you only see indecent things.
53
00:03:33,713 --> 00:03:35,465
What on earth are you imagining?
54
00:03:35,548 --> 00:03:37,800
Thanks for bringing it up.
What do you think?
55
00:03:38,384 --> 00:03:40,011
Put yourself in my shoes.
56
00:03:40,094 --> 00:03:43,056
That isn't possible. I never cheated
on anyone in the first place.
57
00:03:44,140 --> 00:03:45,975
And I don't have a secret love child.
58
00:03:46,059 --> 00:03:48,394
Come here, you ♪♪♪♪♪♪♪! Damn it!
59
00:03:48,478 --> 00:03:50,480
For goodness' sake!
60
00:03:51,397 --> 00:03:52,637
You dodged my blow? You little…
61
00:03:55,485 --> 00:03:56,527
Jeez.
62
00:03:57,153 --> 00:03:58,153
Gosh.
63
00:03:59,364 --> 00:04:00,657
Calm down.
64
00:04:02,033 --> 00:04:03,033
It hurts.
65
00:04:06,913 --> 00:04:09,082
Come on, why are you pushing
yourself like this?
66
00:04:09,165 --> 00:04:10,917
GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL
67
00:04:20,051 --> 00:04:21,928
The baby is being discharged tomorrow.
68
00:04:22,011 --> 00:04:23,972
Really? That's great.
69
00:04:25,056 --> 00:04:27,308
- Did you think of a name yet?
- Li-ji.
70
00:04:27,392 --> 00:04:28,226
"Li-ji"?
71
00:04:28,309 --> 00:04:29,560
Short for "Little Ji-seon."
72
00:04:30,603 --> 00:04:32,897
I heard it's a trend to use
English-sounding names.
73
00:04:35,942 --> 00:04:38,695
- The baby is pretty, right?
- Yes, she's so pretty.
74
00:04:40,196 --> 00:04:43,783
She already looks at me,
and sometimes she even smiles.
75
00:04:43,866 --> 00:04:47,537
But I heard that's not a real smile,
just some kind of reflex.
76
00:04:48,121 --> 00:04:49,121
She's so cute.
77
00:04:50,707 --> 00:04:52,625
What's wrong? Are you in pain?
78
00:04:53,710 --> 00:04:56,504
Yes. My stomach keeps hurting.
79
00:04:58,131 --> 00:05:01,384
- Maybe it's time for me to die.
- Don't say things like that.
80
00:05:01,926 --> 00:05:03,303
Go to the ER, okay?
81
00:05:04,095 --> 00:05:06,180
Can't you just take a look?
82
00:05:06,264 --> 00:05:08,349
Well, that wouldn't be right.
83
00:05:08,433 --> 00:05:12,103
Then go to the Family Medicine Department
and get examined there, okay?
84
00:05:12,937 --> 00:05:15,337
Which professor is doing
outpatient appointments today again?
85
00:05:20,611 --> 00:05:23,406
- Does your stomach hurt a lot?
- It's better than before.
86
00:05:23,489 --> 00:05:26,326
It hasn't been long
since you've given birth,
87
00:05:26,409 --> 00:05:29,203
so even a small symptom
can progress to a serious illness.
88
00:05:29,746 --> 00:05:30,746
I see.
89
00:05:31,497 --> 00:05:35,960
And I am worried since you have
an issue with your colon as well.
90
00:05:36,544 --> 00:05:38,755
I think it might be
an intestinal obstruction.
91
00:05:39,547 --> 00:05:42,508
I think you should be admitted
and monitored.
92
00:05:43,718 --> 00:05:44,761
Admitted?
93
00:06:02,570 --> 00:06:03,738
Don't be so obvious.
94
00:06:04,238 --> 00:06:06,282
Finish your job before you collapse.
95
00:06:17,335 --> 00:06:18,419
Seo Jung-min speaking.
96
00:06:19,796 --> 00:06:22,048
Yes, I'll go there right away.
97
00:06:33,559 --> 00:06:34,559
Are you okay?
98
00:06:39,690 --> 00:06:43,694
My baby is being discharged tomorrow.
We have to go home together.
99
00:06:43,778 --> 00:06:46,656
Then you should have said
that you didn't want to be admitted.
100
00:06:47,740 --> 00:06:51,744
The doctor said she should be admitted,
and she agreed to it on impulse.
101
00:06:51,828 --> 00:06:54,831
Doctor, please let me be discharged.
102
00:06:54,914 --> 00:06:57,309
Our professor requested a consultation
with the Surgery Department.
103
00:06:57,333 --> 00:07:00,586
We'll hear what the doctor there
has to say before discharging you.
104
00:07:01,963 --> 00:07:02,963
He's here.
105
00:07:03,840 --> 00:07:05,299
Dr. Seo, you came?
106
00:07:05,383 --> 00:07:06,383
Hello.
107
00:07:10,972 --> 00:07:12,515
Yes, it is that patient.
108
00:07:14,225 --> 00:07:16,227
She came to Family Medicine
due to abdominal pain.
109
00:07:16,310 --> 00:07:17,830
She has symptoms of nausea and vomiting.
110
00:07:17,854 --> 00:07:20,189
It's not severe,
and she has bowel movements.
111
00:07:20,273 --> 00:07:21,149
Rebound?
112
00:07:21,232 --> 00:07:23,526
It's kind of borderline.
113
00:07:23,609 --> 00:07:25,403
It doesn't seem like appendicitis
114
00:07:25,486 --> 00:07:27,321
or a symptom related to the colon.
115
00:07:27,405 --> 00:07:29,866
And I suspect
there might be a little ileus.
116
00:07:30,950 --> 00:07:31,784
Okay.
117
00:07:31,868 --> 00:07:35,371
Then I'll give her that explanation
and discharge her.
118
00:07:37,582 --> 00:07:40,168
There's a condition called acute abdomen.
119
00:07:40,251 --> 00:07:43,838
It occurs when the stomach or intestines
rupture and peritonitis occurs.
120
00:07:43,921 --> 00:07:47,884
Your symptoms right now aren't
exactly acute abdomen symptoms,
121
00:07:47,967 --> 00:07:50,094
but we can't rule out
the possibility either.
122
00:07:50,178 --> 00:07:53,181
The professor wants you
to be admitted if possible,
123
00:07:53,264 --> 00:07:56,642
or at the very least take
a CT scan to check things.
124
00:07:56,726 --> 00:07:59,395
There's a possibility
your abdominal symptoms will worsen
125
00:07:59,479 --> 00:08:01,731
if you leave the hospital.
126
00:08:01,814 --> 00:08:04,775
If peritonitis or perforation
in your stomach or intestines occurs,
127
00:08:04,859 --> 00:08:06,903
then it might be difficult
to perform surgery.
128
00:08:09,614 --> 00:08:13,201
But if you insist on going home,
you should skip a few meals.
129
00:08:13,284 --> 00:08:15,345
If your condition improves,
you can have food that's easy to digest.
130
00:08:15,369 --> 00:08:17,914
And always keep your stomach warm.
131
00:08:17,997 --> 00:08:19,248
Okay, I'll do that.
132
00:08:20,875 --> 00:08:23,075
It's natural that a cancer patient
feels pain sometimes.
133
00:08:23,961 --> 00:08:25,463
- Bye.
- But, Dr. Seo,
134
00:08:26,047 --> 00:08:27,047
are you sick?
135
00:08:27,423 --> 00:08:29,217
You look sicker than I do.
136
00:08:32,803 --> 00:08:34,096
I'm fine.
137
00:08:34,180 --> 00:08:36,474
Dr. Seo, do you want to see
a picture of my baby?
138
00:08:43,648 --> 00:08:44,648
She's adorable.
139
00:08:46,234 --> 00:08:48,361
MOCK EXAM RESULTS
140
00:09:30,069 --> 00:09:31,946
I took all my stuff from the art academy.
141
00:09:32,029 --> 00:09:33,906
Get a refund on the fees for this month.
142
00:09:37,702 --> 00:09:39,745
The rounds are done, right?
You all can go.
143
00:09:40,329 --> 00:09:41,622
Dr. Cha, can I have a word?
144
00:09:47,545 --> 00:09:49,046
When will you decide?
145
00:09:50,506 --> 00:09:52,466
- What?
- You need to decide
146
00:09:52,550 --> 00:09:55,970
whether you'll get a divorce or not
so I can plan my next move.
147
00:09:56,053 --> 00:09:59,432
- You must have lost your mind.
- No, I'm completely fine.
148
00:09:59,515 --> 00:10:01,517
My feelings are clearer
now than ever before.
149
00:10:01,601 --> 00:10:03,894
I hate seeing you.
150
00:10:04,478 --> 00:10:06,772
It's annoying
to see you at the hospital every day,
151
00:10:06,856 --> 00:10:08,274
to the point of driving me crazy.
152
00:10:08,357 --> 00:10:09,650
So hurry up and leave.
153
00:10:09,734 --> 00:10:10,651
Choi Seung-hi.
154
00:10:10,735 --> 00:10:12,735
Are you really
the impressive woman I used to know?
155
00:10:13,154 --> 00:10:16,490
I'm disappointed
because I thought you'd be different.
156
00:10:16,574 --> 00:10:18,743
Were you always this low and vulgar?
157
00:10:18,826 --> 00:10:21,078
I'm doing this to avoid
being low and vulgar.
158
00:10:21,162 --> 00:10:22,705
Ever since you began working here,
159
00:10:22,788 --> 00:10:25,875
I had to live in silence like a sinner
whenever I saw you.
160
00:10:26,751 --> 00:10:28,878
But I won't live like that anymore
161
00:10:28,961 --> 00:10:31,881
and I won't stand my daughter
being treated like some sinner too.
162
00:10:34,050 --> 00:10:35,593
You've got to be kidding me.
163
00:10:35,676 --> 00:10:38,971
So this is how you act
despite being aware that you are a sinner?
164
00:10:39,055 --> 00:10:40,806
Sure, thanks for bringing this up.
165
00:10:41,307 --> 00:10:44,727
During college, when I got pregnant
and married In-ho,
166
00:10:45,394 --> 00:10:46,520
you…
167
00:10:46,604 --> 00:10:49,231
looked at me with such loathing
until we graduated.
168
00:10:49,315 --> 00:10:53,319
You disregarded me and looked at me
with such disdain that it was humiliating.
169
00:10:53,402 --> 00:10:56,739
You didn't allow me to forget
my wrongdoing until we graduated.
170
00:10:57,740 --> 00:11:01,535
But you find it unfair that you were
treated like a sinner for a few months?
171
00:11:01,619 --> 00:11:04,538
Are you that angry that your daughter
has to start college a year late?
172
00:11:06,332 --> 00:11:08,167
This doesn't make things fair.
173
00:11:09,710 --> 00:11:13,756
Sure, if you don't want to quit,
keep working here.
174
00:11:13,839 --> 00:11:14,839
But in return,
175
00:11:15,716 --> 00:11:17,176
while I'm receiving my training,
176
00:11:17,259 --> 00:11:20,221
you'll have a constant reminder
of what you've done
177
00:11:20,304 --> 00:11:21,722
every time you look at my face.
178
00:11:27,353 --> 00:11:30,398
Then can I take back what's mine?
179
00:11:30,481 --> 00:11:32,483
The happy family you maintained
for over 20 years,
180
00:11:33,984 --> 00:11:35,528
the very thing you stole from me?
181
00:11:37,863 --> 00:11:38,697
You lunatic.
182
00:11:38,781 --> 00:11:40,991
Watch what you say. I'm your advisor.
183
00:11:41,075 --> 00:11:43,494
- Know your place.
- How unfortunate.
184
00:11:44,078 --> 00:11:46,330
That's all you can say to me now, right?
185
00:11:47,081 --> 00:11:48,081
Right?
186
00:11:48,457 --> 00:11:52,837
Is your goal to torture me?
Or is it Seo In-ho?
187
00:11:52,920 --> 00:11:55,047
I don't have to explain anything to you.
188
00:11:55,131 --> 00:11:58,509
Stop dragging this out and decide.
189
00:11:58,592 --> 00:12:01,387
I already said this,
but I'm not quitting this hospital.
190
00:12:01,470 --> 00:12:03,264
So if anything, you quit.
191
00:12:03,347 --> 00:12:06,016
Or expose everything
and see what will happen afterward!
192
00:12:18,821 --> 00:12:20,573
Aren't you even curious about Eun-seo?
193
00:12:21,157 --> 00:12:23,075
She'll probably fail
to go to college this year!
194
00:12:23,159 --> 00:12:25,786
She can't draw and she quit her academy.
195
00:12:25,870 --> 00:12:28,622
And they don't know how long
it'll take for her to recover!
196
00:12:31,167 --> 00:12:32,167
Say something!
197
00:12:33,043 --> 00:12:34,628
Is that why you went to Jeong-suk?
198
00:12:34,712 --> 00:12:36,839
Yes, and I'm not quitting this hospital.
199
00:12:37,423 --> 00:12:40,050
If she can't take it,
she should leave instead of me.
200
00:12:40,134 --> 00:12:43,095
I'm not backing down anymore.
I'm getting back what was mine.
201
00:12:44,472 --> 00:12:46,098
Why? Can I not?
202
00:12:46,182 --> 00:12:47,933
Can't I just have a regular family?
203
00:12:48,017 --> 00:12:50,017
Does Eun-seo have to live
without a father forever?
204
00:12:55,107 --> 00:12:57,985
Seung-hi, I don't know if this is right.
205
00:12:58,068 --> 00:12:59,904
Looking at how things turned out,
206
00:12:59,987 --> 00:13:02,198
we could be fated for each other.
207
00:13:02,823 --> 00:13:03,908
Let's talk after work.
208
00:13:07,703 --> 00:13:09,288
EMERGENCY MEDICAL CENTER
209
00:13:10,539 --> 00:13:12,708
Excuse me, please show me
Yoo Ji-seon's CT scan.
210
00:13:21,467 --> 00:13:22,467
Gosh.
211
00:13:25,638 --> 00:13:27,556
This is a report
about a patient in the ER.
212
00:13:27,640 --> 00:13:31,185
She is a 21-year-old woman
with whole abdomen DT and RT.
213
00:13:31,268 --> 00:13:34,104
Her WBC is up to 18,000,
her hemoglobin is up to 8.5,
214
00:13:34,188 --> 00:13:36,190
and her CRP is up to 56
according to her labs.
215
00:13:36,273 --> 00:13:38,567
And free air has been observed
in her chest PA.
216
00:13:38,651 --> 00:13:40,253
The CT scan shows
perforation of a gastric ulcer
217
00:13:40,277 --> 00:13:43,197
and a lot of fluid buildup in
her peritoneum and bowel material soiling.
218
00:13:43,280 --> 00:13:45,509
Shouldn't you report this to
the Gastrointestinal Surgery Department?
219
00:13:45,533 --> 00:13:48,911
Most of the professors are at a conference
and thus out of office.
220
00:13:48,994 --> 00:13:51,056
And the ones remaining
are in the middle of surgeries.
221
00:13:51,080 --> 00:13:52,706
You're the professor on duty today,
222
00:13:52,790 --> 00:13:54,375
I came to you because it was so urgent.
223
00:13:55,793 --> 00:13:56,627
Her vitals?
224
00:13:56,710 --> 00:13:58,671
Her BP is 90 over 50,
and heart rate is 105.
225
00:13:58,754 --> 00:14:00,005
Her fever is at 38.1°.
226
00:14:00,089 --> 00:14:03,300
- Is a vasopressor agent being used?
- Yes, a central line was inserted
227
00:14:03,384 --> 00:14:04,969
to administer a low dosage of dopamine.
228
00:14:05,553 --> 00:14:07,638
And she's been given 500cc of fluid.
229
00:14:08,347 --> 00:14:09,431
What's the patient's name?
230
00:14:10,724 --> 00:14:11,724
Yoo Ji-seon.
231
00:14:13,102 --> 00:14:15,563
Get an anesthesiologist, secure an OR,
and get a consent form.
232
00:14:16,146 --> 00:14:18,148
Warn the guardians about the situation.
233
00:14:18,232 --> 00:14:19,483
I'll go straight to the OR.
234
00:14:19,567 --> 00:14:20,567
Okay, thank you.
235
00:14:31,328 --> 00:14:33,247
Jeez, the smell.
236
00:14:33,330 --> 00:14:35,010
It was like this
for longer than I thought.
237
00:14:41,922 --> 00:14:44,091
The lesions are too severe for an ulcer.
238
00:14:45,718 --> 00:14:47,094
Isn't this perforated cancer?
239
00:14:47,845 --> 00:14:49,685
I can feel small nodules
on her abdominal wall.
240
00:14:50,180 --> 00:14:51,891
I think it's peritoneal seeding.
241
00:14:51,974 --> 00:14:54,703
Isn't this a patient with colon cancer
that metastasized to the liver?
242
00:14:54,727 --> 00:14:56,562
Has it metastasized to the stomach?
243
00:14:56,645 --> 00:14:58,397
Rather than metastasis to the stomach,
244
00:14:58,480 --> 00:15:00,941
it's a gastric cancer perforation
with peritoneal seeding.
245
00:15:01,025 --> 00:15:02,943
Then it is a double primary cancer?
246
00:15:03,527 --> 00:15:05,154
We'll need to do a biopsy to be sure.
247
00:15:23,547 --> 00:15:25,966
The situation is really bad,
but let's give it a shot.
248
00:15:26,050 --> 00:15:27,885
Prepare a lot of warm saline irrigation.
249
00:15:27,968 --> 00:15:30,596
Contact the Pathology Department
for a biopsy.
250
00:15:30,679 --> 00:15:31,972
Okay.
251
00:15:48,030 --> 00:15:49,156
Have you eaten?
252
00:15:49,239 --> 00:15:50,950
Like you even care.
253
00:15:54,703 --> 00:15:57,915
Choi Seung-hi said
I should quit and divorce you.
254
00:16:00,876 --> 00:16:03,087
She seemed to want
to settle down with you.
255
00:16:03,671 --> 00:16:05,005
Do you feel the same?
256
00:16:05,089 --> 00:16:06,966
Would you two be happy if I bow out?
257
00:16:07,049 --> 00:16:09,301
What are you on about?
I have no intention of doing that.
258
00:16:09,385 --> 00:16:10,469
I don't care.
259
00:16:10,552 --> 00:16:13,013
I don't care
if you two settle down or not.
260
00:16:13,097 --> 00:16:14,306
Just don't get on my nerves.
261
00:16:15,516 --> 00:16:17,601
Don't drive me crazier than I already am.
262
00:16:18,310 --> 00:16:19,353
Give me some time.
263
00:16:20,354 --> 00:16:21,563
I'll end things.
264
00:16:25,734 --> 00:16:28,070
Seung-hi, I have something to say.
265
00:16:28,654 --> 00:16:30,990
Say it. Just don't say
that we should break up.
266
00:16:32,408 --> 00:16:34,660
If you say that, I'm going to kill you.
267
00:16:39,707 --> 00:16:40,708
I'm sorry.
268
00:16:41,375 --> 00:16:43,252
I really have no words.
269
00:16:43,961 --> 00:16:45,295
Shut up.
270
00:16:45,379 --> 00:16:47,297
I'll do my best for Eun-seo.
271
00:16:48,924 --> 00:16:49,967
But I need to go back…
272
00:16:51,510 --> 00:16:52,845
to where I belong.
273
00:16:54,638 --> 00:16:56,890
My life went off track
because of my own mistakes,
274
00:16:56,974 --> 00:16:59,393
but I think it's time to set things right.
275
00:17:00,102 --> 00:17:02,896
I don't think I'll get another chance.
276
00:17:04,148 --> 00:17:07,901
I know this is cruel to you,
and I'm so sorry.
277
00:17:08,485 --> 00:17:11,530
But this could be the best for you too.
278
00:17:12,281 --> 00:17:13,574
Think of it like that.
279
00:17:13,657 --> 00:17:14,700
You're…
280
00:17:15,868 --> 00:17:17,244
abandoning me again?
281
00:17:17,953 --> 00:17:20,873
You can live a better life without me.
282
00:17:20,956 --> 00:17:24,376
You're the only one
who doesn't see that like a fool.
283
00:17:24,460 --> 00:17:26,420
Why are you deciding that for me?
284
00:17:26,503 --> 00:17:29,006
Do you know
how lonely I was this whole time?
285
00:17:29,840 --> 00:17:32,551
Do you really not know how much Eun-seo
286
00:17:33,135 --> 00:17:34,386
needs a father?
287
00:17:36,847 --> 00:17:38,599
Even if you go back,
288
00:17:39,516 --> 00:17:41,435
you won't be treated like you were before.
289
00:17:41,935 --> 00:17:44,063
They'll be hard on you
until the day you die.
290
00:17:44,688 --> 00:17:45,856
I know.
291
00:17:46,732 --> 00:17:48,150
But you are still going back?
292
00:17:49,401 --> 00:17:51,195
Do you love your wife?
293
00:17:51,820 --> 00:17:52,820
I…
294
00:17:54,656 --> 00:17:55,656
Rely on her a lot.
295
00:17:57,201 --> 00:17:58,494
When I think about it,
296
00:17:59,203 --> 00:18:01,955
I depended on her a lot
when we had the kids
297
00:18:02,706 --> 00:18:04,458
at such a young age
298
00:18:05,876 --> 00:18:07,753
and when my father was sick.
299
00:18:08,837 --> 00:18:10,589
So I want to spend the rest of my life
300
00:18:11,131 --> 00:18:13,050
asking for her forgiveness.
301
00:18:15,594 --> 00:18:18,639
So now you're saying
you've depended on your wife?
302
00:18:20,099 --> 00:18:21,266
Ask for forgiveness?
303
00:18:22,267 --> 00:18:24,603
If you had any conscience,
you wouldn't say that.
304
00:18:24,686 --> 00:18:27,773
You don't have a right
to be saying those things.
305
00:18:28,899 --> 00:18:32,152
If things end between us,
I'll be the one to end them.
306
00:18:32,778 --> 00:18:34,279
If you say something like this again,
307
00:18:34,363 --> 00:18:37,574
it'll be me who exposes everything,
not your wife.
308
00:18:37,658 --> 00:18:39,576
- Do you understand?
- Seung-hi.
309
00:18:41,370 --> 00:18:42,746
Don't be so obstinate.
310
00:18:44,790 --> 00:18:46,041
You horrible bastard.
311
00:18:47,417 --> 00:18:48,544
You cowardly jerk.
312
00:18:49,962 --> 00:18:51,004
You piece of trash.
313
00:19:50,230 --> 00:19:51,440
- Hello, Doctor.
- Hello.
314
00:20:13,253 --> 00:20:14,379
What is it?
315
00:20:23,513 --> 00:20:24,513
Tell me in detail.
316
00:20:35,317 --> 00:20:36,735
Are you here for Jung-min?
317
00:20:36,818 --> 00:20:39,029
He's not at work
and he's not answering his phone.
318
00:20:40,948 --> 00:20:42,699
I came here thinking he might be home.
319
00:20:44,910 --> 00:20:46,703
- What about Mother?
- She's not here.
320
00:20:47,287 --> 00:20:48,997
I-rang isn't back from her academy.
321
00:20:50,457 --> 00:20:51,500
How weak of him.
322
00:20:52,501 --> 00:20:54,541
How dare he try to hide
instead of fixing this mess?
323
00:20:54,586 --> 00:20:56,106
This isn't the time to be saying that.
324
00:20:57,214 --> 00:20:58,840
I'm just upset, that's all!
325
00:21:09,518 --> 00:21:10,518
Yes, hello.
326
00:21:10,936 --> 00:21:12,521
Hello, ma'am.
327
00:21:12,604 --> 00:21:16,024
Did you know that
I-rang's mock exam grades have come out?
328
00:21:16,108 --> 00:21:17,108
Yes.
329
00:21:18,652 --> 00:21:20,821
But I haven't been able to check them yet.
330
00:21:21,780 --> 00:21:25,325
Her national rank fell
by a lot this time around.
331
00:21:25,909 --> 00:21:27,828
And I-rang is feeling very discouraged.
332
00:21:28,328 --> 00:21:30,622
And on top of that…
333
00:21:32,332 --> 00:21:33,332
Yes.
334
00:21:35,711 --> 00:21:36,837
Yes, of course.
335
00:21:40,799 --> 00:21:42,301
Yes, okay.
336
00:21:44,720 --> 00:21:45,804
Thank you.
337
00:21:51,059 --> 00:21:52,459
Was that I-rang's homeroom teacher?
338
00:21:53,228 --> 00:21:54,062
What did she say?
339
00:21:54,146 --> 00:21:56,273
Her mock exam grades fell by a lot.
340
00:21:59,860 --> 00:22:01,278
See, I knew this would happen!
341
00:22:02,612 --> 00:22:04,698
She slacked off
now that she's pursuing art.
342
00:22:04,781 --> 00:22:07,784
I told you she shouldn't slack off
even if she changes her academic path!
343
00:22:07,868 --> 00:22:09,494
Whose fault is this?
344
00:22:12,372 --> 00:22:14,333
I-rang doesn't talk at school lately.
345
00:22:14,416 --> 00:22:17,461
The teacher asked me
if something is going on at home.
346
00:22:18,462 --> 00:22:20,797
Do you not understand
what caused all this?
347
00:22:27,471 --> 00:22:29,264
There's no time for this. Get changed.
348
00:22:30,474 --> 00:22:31,725
We have to go somewhere.
349
00:22:56,374 --> 00:23:00,253
I am so deeply sorry for your loss.
350
00:23:07,719 --> 00:23:10,931
The doctor who neglected my daughter
is your son, is he not?
351
00:23:11,723 --> 00:23:16,353
How come you two are here
instead of your son who killed my child?
352
00:23:17,395 --> 00:23:22,359
You thought you could leave her to die
just because she was terminally ill?
353
00:23:23,360 --> 00:23:25,070
This is medical malpractice!
354
00:23:25,946 --> 00:23:28,156
I'm going to sue all of you!
355
00:23:28,240 --> 00:23:31,576
I'm going to sue you
and see that you all go to jail!
356
00:23:32,953 --> 00:23:34,287
Enough, stop it.
357
00:23:34,830 --> 00:23:36,206
Ji-seon can hear you.
358
00:23:36,289 --> 00:23:38,500
I'm saying it so she does hear me!
359
00:23:40,627 --> 00:23:44,422
How can you discharge a sick patient
without saying a word to her guardian?
360
00:23:44,506 --> 00:23:46,758
This is clearly medical malpractice.
Take responsibility!
361
00:23:46,842 --> 00:23:50,220
Gosh, I feel so bad for our Ji-seon.
What do we do?
362
00:23:50,720 --> 00:23:52,097
How shameless of you to come!
363
00:23:53,056 --> 00:23:54,558
Bring that doctor here right now!
364
00:23:55,142 --> 00:23:58,395
Gosh, our poor Ji-seon.
365
00:23:59,146 --> 00:24:01,940
How will you take responsibility
for what happened to Ji-seon?
366
00:24:02,023 --> 00:24:03,150
How?
367
00:24:03,233 --> 00:24:06,319
Don't just sit there, say something!
368
00:24:06,403 --> 00:24:10,073
- What do we do for our poor Ji-seon?
- Darn it.
369
00:24:26,673 --> 00:24:28,258
SEO JUNG-MIN
370
00:24:30,844 --> 00:24:32,012
- Dr. Jeon.
- Yes?
371
00:24:32,095 --> 00:24:35,265
The patient Hong Seo-hui wants to see you
because her pain is severe.
372
00:24:35,348 --> 00:24:37,100
Okay, I'll go there now.
373
00:24:37,184 --> 00:24:39,978
Dr. Jeon, I saw Dr. Seo Jung-min earlier.
374
00:24:41,021 --> 00:24:42,230
Where?
375
00:25:07,672 --> 00:25:08,673
Family Medicine requested
376
00:25:09,716 --> 00:25:11,944
a consultation with our department
regarding that patient, right?
377
00:25:11,968 --> 00:25:12,968
When was that?
378
00:25:14,721 --> 00:25:15,972
The day she was discharged.
379
00:25:16,556 --> 00:25:17,891
Who was the doctor in charge?
380
00:25:17,974 --> 00:25:20,644
A third-year named Park Ji-yeon.
She's our chief resident.
381
00:25:22,020 --> 00:25:24,105
- Why?
- I'm just checking the facts.
382
00:25:24,689 --> 00:25:26,569
We need to check
who should be held accountable.
383
00:25:27,400 --> 00:25:30,195
Your department might've
misdiagnosed her in the first place.
384
00:25:31,655 --> 00:25:34,074
Did you see the chart?
385
00:25:34,658 --> 00:25:35,533
I did.
386
00:25:35,617 --> 00:25:39,454
We asked General Surgery to take a look
before discharging her.
387
00:25:40,330 --> 00:25:42,874
And Jung-min came
and said she could be discharged.
388
00:25:45,210 --> 00:25:48,046
I know this hurts,
but Jung-min is at fault here.
389
00:25:48,964 --> 00:25:51,007
At the very least,
tests should have been run.
390
00:25:52,425 --> 00:25:54,511
So why are you talking
about accountability?
391
00:25:54,594 --> 00:25:58,348
Still, we need to make it so that
this was a mistake by your department.
392
00:25:59,724 --> 00:26:02,560
So that the worst won't happen
to Jung-min.
393
00:26:05,772 --> 00:26:07,148
Choi Seung-hi was in charge.
394
00:26:08,483 --> 00:26:10,485
If you keep making an issue of this,
395
00:26:10,568 --> 00:26:12,654
Seung-hi might become
embroiled in this too.
396
00:26:14,281 --> 00:26:15,740
I broke up with Seung-hi.
397
00:26:16,783 --> 00:26:17,783
As if.
398
00:26:19,911 --> 00:26:22,080
To be exact,
we're in the middle of breaking up.
399
00:26:22,914 --> 00:26:25,542
I'll resolve Jung-min's predicament,
so don't worry.
400
00:26:26,501 --> 00:26:27,544
And if you do break up?
401
00:26:28,336 --> 00:26:29,816
That makes it okay to do this to her?
402
00:26:31,089 --> 00:26:32,507
This is for my son.
403
00:26:34,759 --> 00:26:35,759
This is hilarious.
404
00:26:36,219 --> 00:26:39,014
Why do I suddenly feel bad for Seung-hi?
405
00:26:40,015 --> 00:26:42,559
I can't just sit back and watch
Jung-min hit rock bottom.
406
00:26:42,642 --> 00:26:43,852
So don't say anything.
407
00:26:56,197 --> 00:26:57,240
They found Jung-min.
408
00:27:01,036 --> 00:27:02,287
I'll take care of I-rang.
409
00:27:02,370 --> 00:27:06,082
You go meet with Jung-min
and make him come to his senses.
410
00:27:06,166 --> 00:27:07,584
Right now, Jung-min needs you
411
00:27:08,585 --> 00:27:09,836
more than he needs me.
412
00:27:12,589 --> 00:27:13,590
What about us?
413
00:27:15,258 --> 00:27:16,676
What's going to happen to us?
414
00:27:20,180 --> 00:27:21,306
Jeong-suk.
415
00:27:22,599 --> 00:27:24,017
Can't you forgive me?
416
00:27:52,170 --> 00:27:53,922
MAY YOU REST IN PEACE
417
00:27:58,718 --> 00:28:00,595
THE LATE YOO JI-SEON
418
00:28:43,138 --> 00:28:44,138
Before…
419
00:28:45,515 --> 00:28:47,600
I started my residency,
420
00:28:48,768 --> 00:28:51,146
I almost died from acute liver failure.
421
00:28:52,522 --> 00:28:56,109
I was so bitter about almost dying,
422
00:28:56,693 --> 00:28:58,570
so I can't even imagine
the pain you are in…
423
00:29:01,406 --> 00:29:03,366
after losing your own child.
424
00:29:04,909 --> 00:29:05,952
I think
425
00:29:07,078 --> 00:29:09,956
I might know why Ji-seon
wanted to give birth to her baby…
426
00:29:11,541 --> 00:29:13,001
so badly.
427
00:29:14,669 --> 00:29:16,838
So her mom and dad wouldn't be lonely.
428
00:29:18,131 --> 00:29:19,674
So they wouldn't give up on life.
429
00:29:21,217 --> 00:29:23,219
It was her own method
430
00:29:24,304 --> 00:29:25,680
of providing her parents a way
431
00:29:26,639 --> 00:29:28,558
to continue to live through her child.
432
00:29:35,607 --> 00:29:36,608
Ji-seon…
433
00:29:38,067 --> 00:29:40,195
always seemed like she knew that
434
00:29:42,071 --> 00:29:43,948
she was going to leave like this one day.
435
00:29:45,992 --> 00:29:49,162
So please understand her wishes.
436
00:29:51,414 --> 00:29:56,461
Live happily with the angel
your daughter left behind.
437
00:29:57,629 --> 00:29:58,629
And…
438
00:30:01,508 --> 00:30:02,508
later on,
439
00:30:03,676 --> 00:30:05,053
you'll meet her again.
440
00:30:12,435 --> 00:30:13,435
Why…
441
00:30:15,230 --> 00:30:17,649
aren't you asking me to forgive your son?
442
00:30:21,569 --> 00:30:23,655
I don't have the right to ask you that.
443
00:30:45,134 --> 00:30:48,888
ACCESSIBLE PARKING
444
00:31:15,415 --> 00:31:16,415
DRIVER WITH DISABILITY
445
00:31:16,457 --> 00:31:18,217
Did you apply
for your disability rating yet?
446
00:31:18,418 --> 00:31:19,502
Disability rating?
447
00:31:23,423 --> 00:31:26,050
But what's the point?
There aren't many benefits.
448
00:31:26,134 --> 00:31:29,053
What are you talking about?
With parking so difficult these days,
449
00:31:29,137 --> 00:31:31,014
it's great to park
in a disabled parking space.
450
00:31:31,097 --> 00:31:32,515
The spot is great too.
451
00:31:50,783 --> 00:31:52,160
Jeong-suk can't come today.
452
00:31:53,119 --> 00:31:54,203
I know.
453
00:31:54,787 --> 00:31:59,417
You know, and yet you keep looking around
thinking she might show up.
454
00:31:59,500 --> 00:32:00,500
What?
455
00:32:04,631 --> 00:32:06,466
- Well…
- If you don't have plans today,
456
00:32:06,549 --> 00:32:08,551
how about an afternoon drink
after the run?
457
00:32:13,848 --> 00:32:17,143
This is about the time
when our true selves need to come out.
458
00:32:17,226 --> 00:32:21,064
I'm all about give and take.
459
00:32:21,147 --> 00:32:25,443
With that in mind, I'll tell you a secret.
460
00:32:26,361 --> 00:32:28,112
But can I ask you something in return?
461
00:32:29,322 --> 00:32:30,406
Okay.
462
00:32:30,490 --> 00:32:31,658
You're good-looking.
463
00:32:33,576 --> 00:32:37,455
I've actually run a full marathon.
464
00:32:38,039 --> 00:32:40,500
I finished nine of them.
You didn't know, right?
465
00:32:41,668 --> 00:32:43,086
You probably had no idea.
466
00:32:43,169 --> 00:32:45,171
I acted my heart out
if I do say so myself.
467
00:32:48,466 --> 00:32:49,550
Okay, your turn.
468
00:32:50,843 --> 00:32:52,095
Do you like Jeong-suk?
469
00:32:56,599 --> 00:33:01,396
But I already knew
you completed a full marathon.
470
00:33:02,897 --> 00:33:06,067
Your posture
and breathing were too stable.
471
00:33:08,152 --> 00:33:09,320
Darn it.
472
00:33:10,238 --> 00:33:11,990
Then I'll tell you a different secret.
473
00:33:12,657 --> 00:33:16,828
I joined this crew
because I was interested in you.
474
00:33:18,830 --> 00:33:21,624
But now, it's totally not like that.
475
00:33:21,708 --> 00:33:24,377
Now you're just a fellow crew member.
476
00:33:25,920 --> 00:33:29,132
Okay, now it's your turn to talk.
477
00:33:30,842 --> 00:33:31,842
About Jeong-suk.
478
00:33:34,345 --> 00:33:35,345
I…
479
00:33:43,479 --> 00:33:44,897
I flunked the mock exam.
480
00:33:45,815 --> 00:33:46,815
I heard.
481
00:33:47,316 --> 00:33:49,235
I really wanted to show Dad.
482
00:33:50,653 --> 00:33:54,490
That I chose art school
not because I couldn't go to med school.
483
00:33:55,324 --> 00:33:56,993
I wanted to prove that.
484
00:33:57,827 --> 00:33:58,995
I'm so annoyed.
485
00:34:00,663 --> 00:34:04,083
You should be studying for yourself.
486
00:34:04,167 --> 00:34:05,793
Not to rebel against someone.
487
00:34:07,795 --> 00:34:08,795
Mom.
488
00:34:09,547 --> 00:34:10,965
That was so cliché.
489
00:34:13,092 --> 00:34:14,092
No way.
490
00:34:16,596 --> 00:34:19,640
I'd rather have you yell at me
for failing the exam.
491
00:34:19,724 --> 00:34:24,020
How can I yell at you guys
after giving you all that stress?
492
00:34:26,564 --> 00:34:28,941
Resolving these situations
493
00:34:29,776 --> 00:34:30,860
won't be easy.
494
00:34:31,861 --> 00:34:35,448
But I'll resolve it
in the most peaceful way possible.
495
00:34:36,908 --> 00:34:41,245
So that you two and I will suffer
the least amount of damage possible.
496
00:34:45,166 --> 00:34:46,959
I saw it on TV,
497
00:34:47,043 --> 00:34:49,128
but you raised me way too freely.
498
00:34:51,297 --> 00:34:54,175
Are you criticizing me by saying
the way I raised you was wrong?
499
00:34:56,677 --> 00:34:57,887
Look at you.
500
00:34:58,387 --> 00:35:02,850
You're really not holding back
now that you're all grown-up, are you?
501
00:35:02,934 --> 00:35:04,977
Thankfully, Dad was the complete opposite,
502
00:35:05,061 --> 00:35:07,188
so I ended up being
only moderately spoiled.
503
00:35:07,271 --> 00:35:10,399
If not, I might've become
a complete delinquent.
504
00:35:10,483 --> 00:35:12,151
A delinquent?
505
00:35:14,403 --> 00:35:15,403
Jeez.
506
00:35:23,788 --> 00:35:24,788
I…
507
00:35:26,624 --> 00:35:30,628
Wanted my kids
to be a little immature as they grew up.
508
00:35:32,505 --> 00:35:35,049
I would always be there
when you came home,
509
00:35:36,509 --> 00:35:39,846
and if you wanted something,
you'd badger me for it.
510
00:35:41,931 --> 00:35:43,724
I never got a chance to be like that.
511
00:35:46,394 --> 00:35:51,440
So simply put, the way I raised you
was totally intentional.
512
00:35:53,067 --> 00:35:54,360
Then you achieved your goal.
513
00:35:54,443 --> 00:35:58,322
Of course. Look, I raised you freely,
514
00:35:58,406 --> 00:36:00,199
and that helped you find your own path.
515
00:36:01,284 --> 00:36:02,493
That is true.
516
00:36:05,538 --> 00:36:07,540
But I still don't understand.
517
00:36:08,124 --> 00:36:11,919
I wonder who you take after
to draw so well?
518
00:36:15,506 --> 00:36:20,344
This patient was admitted to our hospital
for colon cancer surgery.
519
00:36:20,970 --> 00:36:25,266
The primary cause
we're looking at is old age.
520
00:36:25,349 --> 00:36:29,896
And based on our investigation,
given the patient's old age,
521
00:36:29,979 --> 00:36:33,357
the eating habits
that had continued until now
522
00:36:33,441 --> 00:36:35,735
were extremely lacking in dietary fiber.
523
00:36:35,818 --> 00:36:38,279
The patient also consumed a lot of foods
524
00:36:38,362 --> 00:36:41,824
that were high in fat as well as a lot
of refined and processed foods.
525
00:36:41,908 --> 00:36:43,826
So we are looking at that as the cause.
526
00:36:50,541 --> 00:36:53,211
- Where on earth...
- Don't say that!
527
00:36:54,587 --> 00:36:56,631
I'm not saying you should coddle him.
528
00:36:57,340 --> 00:36:58,966
Just don't trample all over him.
529
00:37:05,264 --> 00:37:06,264
I'm sorry.
530
00:37:11,229 --> 00:37:13,731
When I was on night duty in the ER
as a first-year,
531
00:37:14,649 --> 00:37:17,485
three patients from a car crash
came in at the same time.
532
00:37:18,986 --> 00:37:22,365
All of their vitals were unstable,
and they were all gushing out blood.
533
00:37:24,575 --> 00:37:27,870
It was an extremely critical situation,
but we didn't have many doctors.
534
00:37:29,372 --> 00:37:32,333
I thought I would have to declare
all of them dead at that rate.
535
00:37:33,251 --> 00:37:35,878
But thankfully two of them
received surgery in time and survived.
536
00:37:37,004 --> 00:37:38,172
What about the other one?
537
00:37:38,256 --> 00:37:40,591
There were only two options in my head.
538
00:37:41,676 --> 00:37:44,720
One was to wait for a professor
who could perform surgery.
539
00:37:44,804 --> 00:37:46,222
The other was to transfer them.
540
00:37:47,765 --> 00:37:49,765
I decided to transfer them
to a different hospital.
541
00:37:51,143 --> 00:37:52,937
But during the transfer,
542
00:37:54,313 --> 00:37:56,732
the patient went into cardiac arrest
and was pronounced DOA.
543
00:37:59,860 --> 00:38:03,406
If I had waited, wouldn't the patient
have received surgery?
544
00:38:03,990 --> 00:38:05,700
Then wouldn't the patient have lived?
545
00:38:06,325 --> 00:38:07,910
Those were some of the thoughts I had.
546
00:38:09,245 --> 00:38:10,288
That's when I realized.
547
00:38:11,080 --> 00:38:12,540
That a doctor's judgment
548
00:38:13,582 --> 00:38:15,710
determines whether a patient
will live or die.
549
00:38:19,088 --> 00:38:20,088
Jung-min.
550
00:38:21,007 --> 00:38:25,594
The fact is that the patient died.
There's no denying that.
551
00:38:26,637 --> 00:38:27,471
Yes.
552
00:38:27,555 --> 00:38:31,517
If you want to be a good doctor,
you can't avoid this situation.
553
00:38:31,600 --> 00:38:33,060
If you want to protest, then do so.
554
00:38:33,144 --> 00:38:35,344
If you made a mistake,
admit it and ask for forgiveness.
555
00:38:36,647 --> 00:38:38,649
Don't forget your mistake
and learn from it.
556
00:38:39,400 --> 00:38:41,485
So that you can make the right judgments.
557
00:38:43,070 --> 00:38:44,864
So that you can help even more people.
558
00:38:47,783 --> 00:38:49,493
That's how we all become doctors.
559
00:38:50,995 --> 00:38:51,995
Okay.
560
00:38:53,581 --> 00:38:55,499
I don't know
if you'll agree with me on this,
561
00:38:56,667 --> 00:38:57,710
but you definitely…
562
00:39:00,629 --> 00:39:02,548
have sides to you that are better than me.
563
00:39:52,390 --> 00:39:53,390
Are you okay?
564
00:39:54,433 --> 00:39:55,433
No.
565
00:39:56,018 --> 00:39:57,061
If I could,
566
00:39:58,270 --> 00:39:59,522
I want to just disappear.
567
00:40:00,356 --> 00:40:01,357
As you already know,
568
00:40:03,025 --> 00:40:04,276
I'm not great with words.
569
00:40:04,777 --> 00:40:05,903
And…
570
00:40:08,364 --> 00:40:11,242
there are no words right now
that will make you feel better.
571
00:40:13,244 --> 00:40:14,912
But I can promise you this.
572
00:40:16,372 --> 00:40:18,416
Until you find a way
to get back on your feet,
573
00:40:21,168 --> 00:40:22,294
I'll stay by your side
574
00:40:25,172 --> 00:40:26,424
if you allow me to.
575
00:40:59,248 --> 00:41:00,833
Her family is threatening to sue.
576
00:41:00,916 --> 00:41:02,918
The hospital will respond accordingly,
577
00:41:03,002 --> 00:41:05,421
but since Jung-min was the one
who discharged her,
578
00:41:05,504 --> 00:41:07,256
the family is finding fault with that.
579
00:41:07,339 --> 00:41:11,093
Jung-min needs to try to make an effort
to come to an agreement.
580
00:41:11,177 --> 00:41:14,722
It may seem unfair in your position,
but what can be done?
581
00:41:14,805 --> 00:41:18,893
It'd be best to settle things
before this situation grows any bigger.
582
00:41:19,643 --> 00:41:22,062
I fully understand what you are saying.
583
00:41:22,146 --> 00:41:27,109
But I still think this situation needs
to be looked into more carefully.
584
00:41:29,695 --> 00:41:30,696
Professor Seo In-ho
585
00:41:30,779 --> 00:41:33,824
is trying to pin this medical accident
on our department.
586
00:41:34,617 --> 00:41:36,368
Since this involves his son,
587
00:41:36,452 --> 00:41:39,955
he's dead set on making sure
our department takes the fall for it.
588
00:41:41,790 --> 00:41:44,668
Jeez, you didn't know?
589
00:41:45,252 --> 00:41:46,545
Professor Seo?
590
00:41:46,629 --> 00:41:48,923
He's brazenly trying
to force a lie on everyone.
591
00:41:49,673 --> 00:41:50,673
That patient
592
00:41:51,217 --> 00:41:52,885
was your patient, Professor Choi.
593
00:41:52,968 --> 00:41:53,968
Defend yourself.
594
00:41:54,011 --> 00:41:56,764
Otherwise, you might end up
on the chopping block.
595
00:42:06,524 --> 00:42:07,524
Professor Kim.
596
00:42:10,319 --> 00:42:11,529
Can't eat, right?
597
00:42:14,114 --> 00:42:15,115
I guess not.
598
00:42:16,408 --> 00:42:18,410
You were due for a checkup, you know.
599
00:42:18,494 --> 00:42:19,494
Right.
600
00:42:20,371 --> 00:42:22,206
I had some medication left, so I forgot.
601
00:42:22,289 --> 00:42:24,583
- I should go.
- You have some left,
602
00:42:24,667 --> 00:42:26,835
which means you forgot to take them.
603
00:42:27,836 --> 00:42:28,754
That's not true.
604
00:42:28,837 --> 00:42:31,674
The one thing I do for sure
is take my medication regularly.
605
00:42:34,093 --> 00:42:35,219
Are you going to keep lying?
606
00:42:37,930 --> 00:42:41,058
Actually, I forgot a couple of times
and didn't take them.
607
00:42:42,601 --> 00:42:44,562
You're not eating
or taking your medication.
608
00:42:45,563 --> 00:42:48,691
This won't do.
I'll wait until you finish your meal.
609
00:42:49,733 --> 00:42:51,402
There's no need for that, Professor.
610
00:42:52,152 --> 00:42:53,152
Dr. Cha.
611
00:42:54,196 --> 00:42:57,491
Take just half of the energy you use
on others and use it for yourself.
612
00:42:58,450 --> 00:43:00,953
If you continue to neglect
taking care of yourself,
613
00:43:01,036 --> 00:43:02,705
something really bad may happen.
614
00:43:04,290 --> 00:43:07,084
I have the right to nag you.
615
00:43:08,919 --> 00:43:11,714
Of course. I'll take my medication
regularly starting now.
616
00:43:12,423 --> 00:43:13,549
And I'll eat well too.
617
00:43:13,632 --> 00:43:15,509
Thank you for worrying about me.
618
00:43:27,855 --> 00:43:28,939
Professor Seo.
619
00:43:33,444 --> 00:43:36,155
I heard you were blaming our department
for the cancer patient.
620
00:43:38,574 --> 00:43:41,201
The patient was admitted
and discharged by Family Medicine,
621
00:43:41,285 --> 00:43:43,704
so you should take responsibility
if something occurs.
622
00:43:43,787 --> 00:43:45,623
How is that
our department's responsibility?
623
00:43:45,706 --> 00:43:47,416
We requested a consultation,
624
00:43:47,499 --> 00:43:50,669
and your department took one look
and discharged her right away.
625
00:43:53,297 --> 00:43:54,297
We did?
626
00:43:54,840 --> 00:43:56,258
Hey, Seo In-ho!
627
00:43:57,468 --> 00:44:00,721
I know that your resident
called my resident
628
00:44:00,804 --> 00:44:03,599
confirming that you gave the okay
for the patient's discharge.
629
00:44:03,682 --> 00:44:05,434
Do you really not know that?
630
00:44:06,018 --> 00:44:08,604
She was discharged
before the official answer was closed.
631
00:44:08,687 --> 00:44:11,940
Even if that was the case,
the official decision to discharge
632
00:44:12,024 --> 00:44:13,627
is made by the department
that admitted her.
633
00:44:13,651 --> 00:44:16,236
Technically, isn't she a patient
from your department?
634
00:44:16,820 --> 00:44:19,782
That's why we asked for a consultation,
so your resident looked into her,
635
00:44:19,865 --> 00:44:22,076
and you even gave the okay too.
636
00:44:22,159 --> 00:44:23,535
If the surgery department says so,
637
00:44:23,619 --> 00:44:25,871
there's no reason for us
not to discharge her.
638
00:44:26,372 --> 00:44:28,916
My resident seems
to have made some mistakes.
639
00:44:28,999 --> 00:44:31,210
In that regard, I'll give him a warning.
640
00:44:31,293 --> 00:44:34,838
Giving him a warning
won't solve the issue here, will it?
641
00:44:34,922 --> 00:44:35,964
I'm not sure.
642
00:44:36,548 --> 00:44:38,175
If the records were left in detail,
643
00:44:38,258 --> 00:44:40,636
and he carried out
all the necessary duties,
644
00:44:40,719 --> 00:44:43,263
then that means the patient
neglected his warning and went home.
645
00:44:43,889 --> 00:44:47,309
Regarding the peritonitis, we actively
and aggressively performed surgery,
646
00:44:47,393 --> 00:44:48,769
but it did not go well.
647
00:44:48,852 --> 00:44:50,979
So it's hard to say
it's the hospital's fault.
648
00:44:51,063 --> 00:44:56,151
Regardless, the fact that my department
is involved in this incident offends me.
649
00:44:56,235 --> 00:44:58,487
Of course, Family Medicine is involved.
650
00:44:59,071 --> 00:45:03,534
Medical accidents can occur regardless
of someone's intention or wrongdoing.
651
00:45:03,617 --> 00:45:07,079
But someone always
has to be held accountable.
652
00:45:07,621 --> 00:45:10,165
So we need to officially decide
who is responsible.
653
00:45:10,749 --> 00:45:12,709
If my department suffers because of this...
654
00:45:12,793 --> 00:45:15,921
If the patient was admitted
after seeing Family Medicine...
655
00:45:16,004 --> 00:45:17,423
Regardless,
656
00:45:17,506 --> 00:45:19,091
please take back what you said
657
00:45:19,174 --> 00:45:21,802
about how Family Medicine
should be held responsible.
658
00:45:21,885 --> 00:45:25,764
- What?
- I'll take it that you'll do as I asked.
659
00:45:53,500 --> 00:45:54,835
You came again.
660
00:45:55,919 --> 00:45:56,919
Actually,
661
00:45:57,963 --> 00:46:00,257
I came because
I have something to tell you both.
662
00:46:00,340 --> 00:46:04,136
The resident who discharged her
came before too.
663
00:46:04,219 --> 00:46:05,762
He left after crying on his knees.
664
00:46:06,305 --> 00:46:09,349
But doing that won't bring our child back.
665
00:46:09,433 --> 00:46:13,729
I want to explain to you
why your daughter died.
666
00:46:13,812 --> 00:46:15,731
I don't want to hear it, so please leave.
667
00:46:30,412 --> 00:46:32,498
Why are you here at this hour
out of the blue?
668
00:46:32,581 --> 00:46:33,832
Is something wrong?
669
00:46:34,416 --> 00:46:35,416
What could be wrong?
670
00:46:36,376 --> 00:46:38,879
I just came to sleep over.
671
00:46:40,005 --> 00:46:41,423
Are you sure nothing is wrong?
672
00:46:42,341 --> 00:46:43,842
I'm telling you, nothing's wrong.
673
00:46:43,926 --> 00:46:47,930
I came here after the group dinner
because I missed you so much.
674
00:46:56,730 --> 00:46:57,731
MS. OH DEOK-RYE
675
00:47:00,317 --> 00:47:02,069
Yes, Ms. Oh.
676
00:47:02,653 --> 00:47:03,653
It's been a while.
677
00:47:04,363 --> 00:47:06,281
To what do I owe this pleasure?
678
00:47:06,365 --> 00:47:08,367
I just called to see how things are.
679
00:47:08,951 --> 00:47:11,620
I was using the cosmetics you gave me,
680
00:47:12,454 --> 00:47:14,414
and I wondered if you were well,
681
00:47:15,249 --> 00:47:17,834
and how you feel after your surgery.
682
00:47:18,460 --> 00:47:20,128
I see.
683
00:47:20,712 --> 00:47:25,717
Gosh, thanks to you, I'm doing so well.
684
00:47:26,969 --> 00:47:29,972
There's nothing wrong with In-ho
or Jeong-suk, right?
685
00:47:31,056 --> 00:47:33,350
In truth, Jeong-suk
686
00:47:33,433 --> 00:47:36,770
looked so down the last time I saw her
that it's been bothering me.
687
00:47:38,730 --> 00:47:39,730
Gosh.
688
00:47:40,774 --> 00:47:42,484
The work at the hospital is hard.
689
00:47:43,277 --> 00:47:44,277
Right.
690
00:47:45,028 --> 00:47:49,241
As a matter of fact, there was a place
I wanted to go with you.
691
00:47:49,825 --> 00:47:51,159
Do you have time today?
692
00:47:51,743 --> 00:47:52,743
Today?
693
00:47:59,501 --> 00:48:01,920
This is a very famous
Korean medical clinic.
694
00:48:02,546 --> 00:48:04,423
After taking the medicine I got here,
695
00:48:05,465 --> 00:48:06,592
I regained my strength.
696
00:48:08,885 --> 00:48:10,178
Ms. Oh Deok-rye.
697
00:48:10,929 --> 00:48:12,806
- Yes.
- Yes.
698
00:48:21,398 --> 00:48:23,483
PROFESSOR PARK HO-WON
I RECEIVED YOUR INVESTMENT
699
00:48:23,567 --> 00:48:25,127
MAY THERE BE A PROSPEROUS FUTURE FOR US
700
00:48:25,485 --> 00:48:28,071
Your pulse is irregular.
701
00:48:28,739 --> 00:48:31,533
Your blood density as it flows
into your blood vessels is low,
702
00:48:31,617 --> 00:48:33,327
and it doesn't flow smoothly either.
703
00:48:33,410 --> 00:48:36,371
In particular, the pulse tied
to your liver and stomach functions
704
00:48:36,455 --> 00:48:38,373
have declined a lot.
705
00:48:38,874 --> 00:48:40,792
You have inflammation
inside your body as well.
706
00:48:41,376 --> 00:48:43,128
Am I that unwell?
707
00:48:43,211 --> 00:48:45,672
You're lucky to be alive and moving.
708
00:48:45,756 --> 00:48:50,594
You probably haven't been able to sleep
and have a hard time eating.
709
00:48:50,677 --> 00:48:53,639
Medicine is one thing,
but you should begin treatment right away.
710
00:48:59,269 --> 00:49:01,021
VERITY KOREAN MEDICAL CLINIC
711
00:49:01,104 --> 00:49:03,357
That doctor is supposed
to be really talented.
712
00:49:04,149 --> 00:49:05,275
How strange.
713
00:49:06,234 --> 00:49:08,236
Don't be concerned.
714
00:49:08,320 --> 00:49:09,988
It's just because I'm old.
715
00:49:10,072 --> 00:49:14,493
I'll buy you a delicious dinner too.
What would you like to eat?
716
00:49:15,994 --> 00:49:18,080
- You want to have dinner?
- Yes.
717
00:49:18,163 --> 00:49:19,456
Ms. Kwak.
718
00:49:19,956 --> 00:49:21,625
Do you not know what today is?
719
00:49:22,376 --> 00:49:23,418
What day is it today?
720
00:49:24,419 --> 00:49:25,796
It's not my birthday…
721
00:49:26,380 --> 00:49:27,380
What could it be?
722
00:49:28,131 --> 00:49:29,925
Do you have redder apples?
723
00:49:30,008 --> 00:49:32,469
Of course. Are you preparing
for a memorial service?
724
00:49:32,552 --> 00:49:33,552
Yes.
725
00:49:33,887 --> 00:49:35,639
Who is it for?
726
00:49:36,932 --> 00:49:37,974
My father-in-law.
727
00:49:38,058 --> 00:49:39,518
Goodness, in this day and age?
728
00:49:40,435 --> 00:49:42,646
You're a daughter-in-law
that's one in a million.
729
00:49:43,730 --> 00:49:44,730
Thank you.
730
00:50:01,707 --> 00:50:03,959
- Did you tell her to come?
- No.
731
00:50:04,543 --> 00:50:05,627
I'm not that shameless.
732
00:50:05,711 --> 00:50:08,151
How can I ask her to prepare
for my father's memorial service?
733
00:50:08,213 --> 00:50:09,756
If she came on her own
734
00:50:09,840 --> 00:50:12,175
to prepare all of this
for her father-in-law,
735
00:50:12,259 --> 00:50:13,885
doesn't that mean she forgives you?
736
00:50:14,428 --> 00:50:16,471
Isn't this some kind of silent message
737
00:50:16,555 --> 00:50:19,683
that she's done with what she was doing
and coming back to the family?
738
00:50:20,475 --> 00:50:21,643
That would be a relief.
739
00:50:21,727 --> 00:50:25,272
Let's go help her prepare the food today.
740
00:50:26,481 --> 00:50:28,150
But I just got my nails done.
741
00:50:28,233 --> 00:50:29,985
Please cooperate this time too!
742
00:50:30,068 --> 00:50:32,195
In her eyes, you're an accomplice.
743
00:50:32,279 --> 00:50:34,072
Why am I an accomplice?
744
00:50:34,156 --> 00:50:35,699
You're the one who cheated, not me.
745
00:50:36,283 --> 00:50:38,201
Good job on saying something
so blasphemous
746
00:50:38,285 --> 00:50:40,245
on the anniversary of your father's death.
747
00:50:40,746 --> 00:50:43,540
It'll be lucky
if your father doesn't get indigestion
748
00:50:44,666 --> 00:50:46,126
after eating the food today.
749
00:50:57,888 --> 00:50:58,888
Jeong-suk.
750
00:51:00,265 --> 00:51:01,625
Is there anything I can help with?
751
00:51:04,478 --> 00:51:07,773
Don't cut the radish too small
for the bean sprout soup.
752
00:51:07,856 --> 00:51:10,192
Cut it long like this, like a bean sprout.
753
00:51:10,275 --> 00:51:11,693
- Like this?
- Yes.
754
00:51:12,486 --> 00:51:14,446
The same goes for the chive
and scallion pancakes.
755
00:51:15,030 --> 00:51:17,991
You can't cut the food
that will be offered into short pieces.
756
00:51:18,074 --> 00:51:20,410
Jeez, but you already know
all this so well.
757
00:51:20,994 --> 00:51:22,412
What's the point of me knowing?
758
00:51:24,289 --> 00:51:26,625
I can't do this forever.
759
00:51:28,668 --> 00:51:29,668
What?
760
00:51:33,006 --> 00:51:36,676
Honey, can I make them like this?
761
00:51:44,392 --> 00:51:47,646
Watch carefully. Not in the middle,
but at the one-third point.
762
00:51:47,729 --> 00:51:50,857
So the red side of the crab meat
can be seen from the front.
763
00:51:50,941 --> 00:51:51,817
Okay.
764
00:51:51,900 --> 00:51:54,194
Then a yellow radish.
765
00:51:54,277 --> 00:51:55,320
Okay.
766
00:51:55,403 --> 00:51:56,506
The same goes for the chives.
767
00:51:56,530 --> 00:51:59,366
Make the broader side show from the front,
not the narrower side.
768
00:51:59,449 --> 00:52:00,617
- I see.
- I see.
769
00:52:01,868 --> 00:52:03,036
Mushrooms as well.
770
00:52:05,497 --> 00:52:08,875
And next goes the ham.
That way the colors are pretty like this.
771
00:52:10,126 --> 00:52:13,713
And then at the end,
one last piece of red crab meat.
772
00:52:16,591 --> 00:52:18,260
Memorial services are all about care.
773
00:52:18,343 --> 00:52:20,387
You need to do it like this
so it looks good,
774
00:52:20,470 --> 00:52:24,015
and so the egg, flour, and water
will stick properly and make it cook well.
775
00:52:24,766 --> 00:52:27,310
- Use this one as an example and follow it.
- Okay.
776
00:52:27,394 --> 00:52:30,355
It's a mere formality,
so don't put too much effort in.
777
00:52:40,323 --> 00:52:41,323
What are you doing?
778
00:52:41,366 --> 00:52:42,617
What?
779
00:53:29,164 --> 00:53:30,248
I think
780
00:53:31,750 --> 00:53:33,627
we should stop with the memorial service.
781
00:53:37,672 --> 00:53:41,134
We should just gather as a family
to pray and share a meal
782
00:53:41,718 --> 00:53:42,969
on this day from now on.
783
00:53:45,096 --> 00:53:45,931
Why all of a sudden?
784
00:53:46,014 --> 00:53:47,599
We're Christians,
785
00:53:47,682 --> 00:53:49,684
so your father must have
passed on to heaven.
786
00:53:50,435 --> 00:53:51,895
So what is the point of this?
787
00:53:52,812 --> 00:53:56,274
And it isn't right.
It's too much work on Jeong-suk's part.
788
00:53:57,025 --> 00:53:58,151
Just look at today.
789
00:53:58,234 --> 00:54:00,820
She just stood in the kitchen all day
and worked so hard.
790
00:54:02,697 --> 00:54:04,532
You can do it next year onwards, Mother.
791
00:54:05,742 --> 00:54:08,912
As you already know, I'm a bad cook.
792
00:54:08,995 --> 00:54:12,332
Before you married into the family,
my mother-in-law took care of things.
793
00:54:12,415 --> 00:54:15,418
Ever since you came,
you took care of everything so well.
794
00:54:15,502 --> 00:54:18,338
So I never had the time to learn to cook.
795
00:54:18,421 --> 00:54:20,006
You can learn now.
796
00:54:20,090 --> 00:54:22,717
- I can help too.
- Come on!
797
00:54:23,677 --> 00:54:26,846
I'm saying
I don't want to do this anymore!
798
00:54:26,930 --> 00:54:30,934
I don't understand why you want
to stop doing Father's memorial service.
799
00:54:37,983 --> 00:54:39,693
Grandma, do you have a boyfriend?
800
00:54:44,864 --> 00:54:45,907
The thing is…
801
00:54:48,535 --> 00:54:52,163
Yes, I have a person I'm seeing.
802
00:54:55,500 --> 00:54:58,044
I don't know
how things will end up with him,
803
00:54:58,128 --> 00:55:00,588
so continuing to hold
memorial services for your father
804
00:55:01,506 --> 00:55:02,757
does make me uncomfortable.
805
00:55:09,180 --> 00:55:12,017
So you're saying you have a boyfriend?
806
00:55:13,018 --> 00:55:14,728
Do you have marriage in mind?
807
00:55:14,811 --> 00:55:15,811
Why?
808
00:55:16,396 --> 00:55:17,731
Is there a reason I can't?
809
00:55:17,814 --> 00:55:18,815
I'm single.
810
00:55:22,736 --> 00:55:24,863
To think she has a boyfriend at that age.
811
00:55:25,739 --> 00:55:26,865
This is absurd.
812
00:55:31,202 --> 00:55:32,996
I don't know if you're grasping this,
813
00:55:33,079 --> 00:55:36,124
but you're going to get yourself
a new father-in-law.
814
00:55:36,207 --> 00:55:38,126
Head to your room. I'll do it alone.
815
00:55:38,209 --> 00:55:42,088
No, I was too inattentive with the chores.
I'll help out the best I can from now on.
816
00:55:44,090 --> 00:55:45,967
Sure, learning this will be good for you.
817
00:55:47,093 --> 00:55:48,595
Since I won't be here anymore.
818
00:55:54,559 --> 00:55:57,062
What is that supposed to mean?
819
00:56:06,321 --> 00:56:08,490
This is the last memorial service
I'll prepare.
820
00:56:11,076 --> 00:56:12,160
Let's…
821
00:56:13,328 --> 00:56:14,328
get a divorce.
822
00:56:15,914 --> 00:56:16,914
Divorce?
823
00:56:19,459 --> 00:56:21,878
I saw your car
in the hospital parking lot.
824
00:56:22,587 --> 00:56:24,672
You had the disability sticker I received,
825
00:56:25,256 --> 00:56:28,843
and you parked your car
right in front of the hospital entrance
826
00:56:28,927 --> 00:56:30,470
where the accessible parking is.
827
00:56:30,553 --> 00:56:32,013
DRIVER WITH DISABILITY
828
00:56:34,349 --> 00:56:36,351
ACCESSIBLE PARKING
829
00:56:37,143 --> 00:56:40,980
You put my disability sticker on your car…
830
00:56:44,692 --> 00:56:47,028
and drove around Seung-hi.
831
00:56:53,493 --> 00:56:55,036
The thought of that made me laugh.
832
00:57:00,166 --> 00:57:02,043
The fact that I lived my life
833
00:57:02,919 --> 00:57:05,255
caring for and putting
this lousy guy on a pedestal
834
00:57:07,132 --> 00:57:10,260
made me feel so pathetic and stupid.
835
00:57:11,594 --> 00:57:12,595
And then suddenly,
836
00:57:13,638 --> 00:57:14,973
I had this thought.
837
00:57:16,599 --> 00:57:20,436
All of this isn't just your fault.
838
00:57:22,188 --> 00:57:24,774
Your mother failed
to teach you right from wrong.
839
00:57:25,358 --> 00:57:30,321
And I was so permissive
in every single regard.
840
00:57:31,406 --> 00:57:33,825
Our responsibility in this isn't any less.
841
00:57:42,625 --> 00:57:44,002
I'd like to make a report.
842
00:57:44,586 --> 00:57:48,590
Someone is illegally parked
in an accessible parking spot.
843
00:57:49,591 --> 00:57:53,136
The driver has
a disability sticker on his car.
844
00:57:54,012 --> 00:57:55,638
But he's nondisabled.
845
00:57:58,725 --> 00:57:59,725
Yes.
846
00:58:00,143 --> 00:58:01,394
I've made my decision.
847
00:58:03,480 --> 00:58:04,772
I think the time has come
848
00:58:05,857 --> 00:58:10,445
when it'll be okay if we're just Jung-min
and I-rang's parents.
849
00:58:11,779 --> 00:58:14,240
As the father of my children,
I can let things slide.
850
00:58:14,741 --> 00:58:15,783
But…
851
00:58:17,494 --> 00:58:19,162
as my husband,
852
00:58:21,080 --> 00:58:22,123
you no longer…
853
00:58:23,333 --> 00:58:24,667
hold any meaning to me.
854
00:58:26,544 --> 00:58:28,922
I don't want to hate you anymore.
855
00:58:29,714 --> 00:58:31,799
I just don't feel the need
to hate you anymore.
856
00:58:34,344 --> 00:58:35,428
It's already over…
857
00:58:37,472 --> 00:58:38,681
between the two of us.
858
00:58:39,516 --> 00:58:43,645
I want to be liberated from this hell.
859
00:58:45,980 --> 00:58:47,190
Let's split up.
860
00:58:51,819 --> 00:58:53,112
Let's get a divorce.
861
00:59:18,388 --> 00:59:19,430
Don't put on an act.
862
00:59:20,348 --> 00:59:21,348
Get up.
863
00:59:22,183 --> 00:59:23,393
Get up!
864
00:59:32,110 --> 00:59:33,110
Honey.
865
00:59:33,152 --> 00:59:34,779
Honey, open your eyes. Come on.
866
00:59:35,280 --> 00:59:36,280
Honey.
867
00:59:36,739 --> 00:59:37,739
In-ho!
868
00:59:38,366 --> 00:59:39,617
What's with you?
869
00:59:39,701 --> 00:59:41,035
In-ho, open your eyes.
870
00:59:42,203 --> 00:59:43,204
Honey!
871
00:59:45,748 --> 00:59:47,333
Honey, please wake up!
872
00:59:51,045 --> 00:59:53,006
DOCTOR CHA
873
01:00:14,110 --> 01:00:16,863
I don't want to get a divorce.
874
01:00:16,946 --> 01:00:19,407
Use this opportunity
to play the role of a good husband.
875
01:00:19,490 --> 01:00:22,201
Mr. Seo In-ho. It's already too late.
876
01:00:22,285 --> 01:00:24,203
Mom, are you in pain? What's wrong?
877
01:00:24,287 --> 01:00:26,706
Don't let my mom know
what's going on between us for now.
878
01:00:26,789 --> 01:00:28,583
The professor in charge of Grandma.
879
01:00:28,666 --> 01:00:30,877
It's Professor Choi Seung-hi.
880
01:00:31,461 --> 01:00:33,630
Did you accept my mother
as your patient on purpose?
881
01:00:34,213 --> 01:00:36,591
Isn't that up to you?
882
01:00:38,217 --> 01:00:43,222
Subtitle translation by: Yoon-ji Chi
66910