All language subtitles for DaeWangSaeJong.E30.KOR.080413.HDTV.XviD-Ental

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,063 --> 00:00:33,201 Which one of those men is Prince Choongnyeong? 2 00:00:44,290 --> 00:00:47,129 There he is. Over there. 3 00:00:54,620 --> 00:00:56,822 That is a royal prince? 4 00:01:28,588 --> 00:01:31,189 Run, you idiots! 5 00:02:38,191 --> 00:02:39,825 Seize fire! 6 00:02:42,695 --> 00:02:44,296 Retreat! 7 00:02:50,469 --> 00:02:52,671 Why aren't you going after them? 8 00:02:53,673 --> 00:02:55,407 That's enough for the day. 9 00:02:55,408 --> 00:02:58,710 Command your men to go after the enemy! 10 00:02:59,412 --> 00:03:03,782 Who are you to tell me what to do? 11 00:03:04,817 --> 00:03:08,086 I am Deputy Chief of the Bureau of Weaponry Yi Chun from the capital city. 12 00:03:08,087 --> 00:03:13,191 Oh, so you're the cannon-maker that they told me they were sending. 13 00:03:14,492 --> 00:03:20,198 I don't give a hoot about your business, so stay out of my business. 14 00:03:27,006 --> 00:03:28,273 Your Highness! 15 00:03:29,508 --> 00:03:32,911 You fools! How many times did I tell you not to cross this line? 16 00:03:32,912 --> 00:03:35,247 This is the state border! 17 00:03:35,248 --> 00:03:38,984 You're provoking them the moment you cross this line! 18 00:03:38,985 --> 00:03:43,121 But we almost had them. How can we let them go? 19 00:03:43,122 --> 00:03:47,525 What did you say? You bastard! 20 00:03:47,526 --> 00:03:48,593 Stop! 21 00:03:49,595 --> 00:03:51,496 Don't you know who this is? 22 00:03:52,298 --> 00:03:54,399 I don't care. 23 00:03:54,400 --> 00:03:59,938 The moment you enter Gyeongsung, my fist is the law and the remedy. 24 00:04:01,974 --> 00:04:07,279 This fist hurts less than the barbarians' axe. 25 00:04:10,383 --> 00:04:12,817 Right, Your Highness? 26 00:04:33,306 --> 00:04:36,541 This little ribbon marks the state border? 27 00:04:39,278 --> 00:04:42,212 Gyeongsung is our outpost for the conquest. 28 00:04:58,564 --> 00:05:03,435 Those men will be the vanguards that will fight at the first line of battle. 29 00:05:04,070 --> 00:05:08,807 I need you to go and build a strong encampment for us. 30 00:05:12,511 --> 00:05:14,446 A strong encampment... 31 00:05:15,681 --> 00:05:17,248 I guess I have a long road ahead. 32 00:05:24,223 --> 00:05:28,193 Take no pity! Seize everything! 33 00:05:33,265 --> 00:05:35,400 No! Please! 34 00:05:35,401 --> 00:05:37,836 Get off of me, woman! 35 00:05:41,407 --> 00:05:43,041 No, you're not taking him! 36 00:05:43,042 --> 00:05:48,212 Who will till the soil if you take my cow? 37 00:05:51,550 --> 00:05:55,720 Oh, there's something we can use instead. 38 00:05:55,721 --> 00:06:00,991 Your stupid husband that crossed into the barbarian's land and put us all in danger. 39 00:06:00,992 --> 00:06:02,394 I'll take him instead. 40 00:06:03,329 --> 00:06:05,063 General! 41 00:06:06,165 --> 00:06:10,735 Think of it as the price for your husband's life. It's a bargain. 42 00:06:11,570 --> 00:06:13,138 General! 43 00:06:23,315 --> 00:06:26,551 Is this how it has been for the past two years? 44 00:06:32,558 --> 00:06:34,426 Hustle! 45 00:06:35,161 --> 00:06:37,062 General! 46 00:06:38,064 --> 00:06:43,334 Has Choi Yundeok been squeezing the life out of the people and 47 00:06:43,335 --> 00:06:48,807 stuffing his own belly in return for shooing away a few barbarians? 48 00:06:48,808 --> 00:06:52,844 You can judge for yourself. 49 00:06:52,845 --> 00:06:55,814 Why have you been silent about this? 50 00:06:55,815 --> 00:06:58,516 Proper reaction would have been to alert the central government 51 00:06:58,517 --> 00:07:00,819 and have him removed from his post. 52 00:07:02,388 --> 00:07:06,057 Why should I do that? 53 00:07:06,058 --> 00:07:11,229 I would imagine it is your responsibility as a Royal Prince of Joseon. 54 00:07:18,237 --> 00:07:22,240 Choongnyeong was once recognized by many as kingly material. 55 00:07:22,775 --> 00:07:26,677 When you go to Gyeongsung, you will find him there. 56 00:07:27,680 --> 00:07:29,848 Keep a close eye on him. 57 00:07:30,783 --> 00:07:36,754 Making sure Choongnyeong stays out of the public spotlight, 58 00:07:36,755 --> 00:07:43,228 that's may be the most important service can do for this country. 59 00:07:49,001 --> 00:07:50,835 Sir, you're back. 60 00:08:00,212 --> 00:08:02,680 Did you see the Prince? 61 00:08:02,681 --> 00:08:05,650 What do you think? Is the shop suitable for work? 62 00:08:06,284 --> 00:08:10,221 I think we can handle light weapons maintenance and gunpowder production. 63 00:08:10,222 --> 00:08:15,093 How is he? We should visit him soon, too. 64 00:08:16,428 --> 00:08:17,562 That's unnecessary. 65 00:08:17,563 --> 00:08:19,430 Huh? Sir. 66 00:08:22,501 --> 00:08:26,070 He doesn't deserve your time. 67 00:08:34,079 --> 00:08:38,349 Ministers are worried for nothing. 68 00:08:38,350 --> 00:08:42,220 Kingly material? He's not even princely material. 69 00:08:42,221 --> 00:08:43,855 Keep an eye on him for what? 70 00:08:57,169 --> 00:08:58,937 I heard you went out hunting. 71 00:09:00,940 --> 00:09:05,610 Please retrain from dangerous activities. 72 00:09:05,611 --> 00:09:07,879 You've been repeating those same words for two years. 73 00:09:07,880 --> 00:09:09,814 Aren't you tired of it? 74 00:09:09,815 --> 00:09:13,818 My words would change 75 00:09:13,819 --> 00:09:16,754 if Your Highness's actions changed. 76 00:09:16,755 --> 00:09:20,959 This is how people of Gyeongsung live to survive. 77 00:09:20,960 --> 00:09:22,026 And... 78 00:09:24,096 --> 00:09:26,129 I'm one of them now. 79 00:09:40,846 --> 00:09:45,550 Now we must secure war funds for the conquest. 80 00:09:46,852 --> 00:09:50,888 It seems that the most difficult and important task is remaining. 81 00:09:52,891 --> 00:09:58,363 Securing funds to pay for a massive conquest is a whole new ball game 82 00:09:58,364 --> 00:10:02,900 from training vanguards or sending an artillery force to the north. 83 00:10:02,901 --> 00:10:06,938 There's a limit to keeping it a secret. 84 00:10:08,173 --> 00:10:14,479 But His Highness has no decision power in military affairs... 85 00:10:15,848 --> 00:10:18,182 We can take the roundabout way. 86 00:10:18,717 --> 00:10:20,251 Right? 87 00:10:22,921 --> 00:10:28,426 If there is a way to amass funds without mentioning the conquest, 88 00:10:28,427 --> 00:10:30,228 would you go that route? 89 00:10:38,570 --> 00:10:42,974 I am boldly abolishing the private land possession restriction policy. 90 00:10:44,143 --> 00:10:45,343 Your Highness... 91 00:10:45,344 --> 00:10:50,782 Your Highness speaks of allowing 92 00:10:50,783 --> 00:10:54,018 possession of private land in all eight provinces of Joseon. 93 00:10:54,019 --> 00:10:57,488 Do you realize? 94 00:10:57,489 --> 00:10:59,757 I am not a child. 95 00:10:59,758 --> 00:11:03,261 This is unfathomable unless it was 96 00:11:03,262 --> 00:11:05,763 a thoughtless remark coming out of a child's mouth. 97 00:11:06,532 --> 00:11:08,533 I beg your pardon? 98 00:11:08,534 --> 00:11:12,370 Private possession of land must remain restricted to Gyeonggi Province. 99 00:11:12,371 --> 00:11:15,006 The moment we release that restriction may be the moment this country crumbles. 100 00:11:15,007 --> 00:11:18,176 Perhaps, if we allow men like you to possess that land. 101 00:11:20,379 --> 00:11:27,218 I intend to allow only the most faithful of retainers 102 00:11:27,219 --> 00:11:34,726 to posses provincial land and only if they agree to pay taxes at a higher rate. 103 00:11:34,727 --> 00:11:44,268 This will be an effective way to fill the national treasury since loyal subjects 104 00:11:44,269 --> 00:11:49,273 will not attempt to evade taxes. 105 00:11:49,274 --> 00:11:54,412 But who can measure that loyalty and how? 106 00:11:55,614 --> 00:11:58,916 I know that it won't be you, Vice Minister. 107 00:11:58,917 --> 00:12:02,954 Because your loyalty does not appear to be very deep. 108 00:12:05,190 --> 00:12:07,859 Work out the details and carry out the order immediately. 109 00:12:17,970 --> 00:12:20,571 Abolish restrictions on private possession of land? 110 00:12:22,841 --> 00:12:26,344 What is to happen now? 111 00:12:27,846 --> 00:12:30,181 What do you think? 112 00:12:30,182 --> 00:12:32,483 Rich and powerful lords will 113 00:12:32,484 --> 00:12:36,888 fight to acquire the best land in the provinces. 114 00:12:38,290 --> 00:12:39,891 That's not all. 115 00:12:40,659 --> 00:12:45,863 They will try to swallow up all the communal farms nearby. 116 00:12:48,000 --> 00:12:51,802 Perhaps you can the Royal mentor can speak to the Crown Prince. 117 00:12:52,871 --> 00:12:55,206 Forces may arise that attempt to 118 00:12:55,207 --> 00:12:58,709 build up their authority with their provincial land as their foundation. 119 00:12:59,978 --> 00:13:03,281 Wasn't that one of the causes of Goryeo's fall? 120 00:13:16,562 --> 00:13:20,231 Are you going to do nothing about this? 121 00:13:20,232 --> 00:13:24,469 We have to step up and find a way to stop this. 122 00:13:25,370 --> 00:13:33,444 There are things we can and cannot do. 123 00:13:58,470 --> 00:14:02,406 Who do you think is controlling the Crown Prince from behind the curtains? 124 00:14:05,310 --> 00:14:08,688 I'm sure you suspicions are similar to mine. 125 00:14:13,151 --> 00:14:16,821 You went to great length to tried to get 126 00:14:16,822 --> 00:14:22,927 the Royal in-laws away from the Crown Prince... 127 00:14:24,763 --> 00:14:27,164 But I'm afraid it isn't working... 128 00:14:33,972 --> 00:14:37,108 Things are getting very interesting. 129 00:14:38,610 --> 00:14:45,016 The King is trying with all his might to centralize the power... 130 00:14:49,288 --> 00:14:54,258 But the Crown Prince wants to give away huge chunks of this country to 131 00:14:54,259 --> 00:14:57,128 his retainers and pursue decentralization. 132 00:14:57,663 --> 00:15:03,301 I would say it's almost treasonous. 133 00:15:05,437 --> 00:15:06,904 Wouldn't you? 134 00:15:22,321 --> 00:15:25,323 Perhaps Your Majesty could speak to 135 00:15:25,324 --> 00:15:28,459 the Crown Prince and forget that it ever came up. 136 00:15:30,596 --> 00:15:32,363 Leave it alone! 137 00:15:32,364 --> 00:15:35,166 This can't be His Highness's idea. 138 00:15:35,167 --> 00:15:36,834 He is being manipulated 139 00:15:36,835 --> 00:15:42,540 by men who are trying to exploit his power for their personal gain. 140 00:15:42,541 --> 00:15:47,945 I've entrusted him with state affairs and I cannot intervene on every issue. 141 00:15:48,847 --> 00:15:50,915 Let's see what happens. 142 00:16:03,261 --> 00:16:09,500 Lord Ha Ryun would still be with us if the restrictions were abolished sooner. 143 00:16:09,501 --> 00:16:11,702 It's a shame. 144 00:16:12,471 --> 00:16:15,039 We can't relax just because land had held in possession secretly 145 00:16:15,040 --> 00:16:17,308 has now become legitimately ours. 146 00:16:17,809 --> 00:16:22,112 We must prove our loyalty to the Crown Prince even more firmly. 147 00:16:24,315 --> 00:16:26,984 Whether it's contributing to war funds or paying taxes, 148 00:16:26,985 --> 00:16:30,888 we have to follow his every order for now. 149 00:16:31,423 --> 00:16:37,395 That will buy us time to build our strength in the regions 150 00:16:37,396 --> 00:16:43,100 and give us the power to keep him in check if he behaves like his father 151 00:16:43,101 --> 00:16:45,970 after rising to the throne. 152 00:16:54,880 --> 00:16:57,715 What are you waiting for? Take it. 153 00:16:58,450 --> 00:17:00,451 What is it? 154 00:17:00,452 --> 00:17:04,221 It's a deed to a house, a house you'll be living in from now on. 155 00:17:04,856 --> 00:17:06,357 And leave the palace? 156 00:17:07,192 --> 00:17:09,627 You can't be serious. 157 00:17:10,929 --> 00:17:16,400 Do you think I'd come here to banter in my busy schedule? 158 00:17:17,469 --> 00:17:20,771 It's goes against royal traditions for an unmarried prince 159 00:17:20,772 --> 00:17:22,840 to reside outside the palace. 160 00:17:23,809 --> 00:17:26,811 I know of a prince that was not only forced to leave the palace 161 00:17:26,812 --> 00:17:29,380 against traditions but was banished to a faraway border country. 162 00:17:30,549 --> 00:17:32,316 What are you trying to say? 163 00:17:33,251 --> 00:17:37,788 Are you saying you're going to kick him out if he doesn't leave? 164 00:17:37,789 --> 00:17:40,424 I don't like to repeat my words. 165 00:17:44,062 --> 00:17:45,696 Today might be a good day. 166 00:17:46,565 --> 00:17:52,436 I'm being generous because you are my half brother, so take it and go. 167 00:18:15,927 --> 00:18:19,396 You ordered Kyoungnyeong to leave the palace? 168 00:18:20,565 --> 00:18:22,666 Is there a problem? 169 00:18:22,667 --> 00:18:24,502 Rescind the order. 170 00:18:25,536 --> 00:18:31,041 It's wrong to cast off an unmarried younger brother. 171 00:18:33,478 --> 00:18:35,079 Are you angry? 172 00:18:35,814 --> 00:18:40,417 I'm just following your examples. 173 00:18:42,053 --> 00:18:44,155 I intend to renounce Kyoungnyeong and 174 00:18:44,156 --> 00:18:48,425 make an example out of him to all other princes that might seek my seat of power. 175 00:18:48,426 --> 00:18:52,029 Kyoungnyeong doesn't have that kind of strength. 176 00:18:52,030 --> 00:18:55,833 Did Choongnyeong have the strength? Is that why you measured him against me? 177 00:18:58,170 --> 00:19:03,506 It is nature of men to seek power if you give them room. 178 00:19:04,810 --> 00:19:07,745 I will nip it in the bud before it grows. 179 00:19:08,380 --> 00:19:16,287 Then at least I can avoid the tragedy of having to kill my own brother. 180 00:19:33,138 --> 00:19:37,675 Let him have his way just this once. 181 00:19:43,415 --> 00:19:45,381 I beg your pardon? 182 00:19:47,719 --> 00:19:52,590 Let us send Kyoungnyeong out of the palace. 183 00:19:54,626 --> 00:19:56,994 How can you be so cruel? 184 00:19:57,929 --> 00:20:02,433 Don't you feel sorry for Kyoungnyeong? 185 00:20:07,439 --> 00:20:10,374 How will I ever make up to him? 186 00:20:11,443 --> 00:20:14,011 If only he had not been born of a lowly woman like me... 187 00:20:14,012 --> 00:20:16,747 It's not your fault. 188 00:20:16,748 --> 00:20:22,386 It's comeuppance for my sins past... 189 00:20:42,721 --> 00:20:44,556 Take care of my mother. 190 00:20:45,591 --> 00:20:47,258 Yes, Your Highness... 191 00:20:54,800 --> 00:20:56,701 I'll visit often. 192 00:20:57,503 --> 00:21:01,739 Please be healthy and well. 193 00:21:01,740 --> 00:21:06,610 Don't you resent me? 194 00:21:08,347 --> 00:21:13,318 You're being forced to suffer this agony because of me. 195 00:21:14,419 --> 00:21:17,922 Why won't you blame me? 196 00:21:18,724 --> 00:21:21,126 It's not a great agony, Mother. 197 00:21:23,929 --> 00:21:25,530 Take her back inside. 198 00:22:25,991 --> 00:22:32,230 I will check on Kyoungnyeong in the next few days. 199 00:22:34,633 --> 00:22:37,235 Thank you for your concern. 200 00:22:38,304 --> 00:22:44,042 I will pay you back for your kindness someday, Your Grace. 201 00:23:23,215 --> 00:23:26,451 I thought you didn't like the King's ways. 202 00:23:34,560 --> 00:23:40,031 But you are acting just like him. 203 00:23:40,032 --> 00:23:45,003 From the way you suppress your retainers to the way you crush your political enemy... 204 00:23:45,004 --> 00:23:46,303 I know. 205 00:23:47,339 --> 00:23:50,008 I guess apple doesn't fall too far from the tree. 206 00:23:52,411 --> 00:23:57,514 I'll go over this one by one. 207 00:23:58,350 --> 00:24:01,985 First, you cannot abolish the land possession restrictions. 208 00:24:01,986 --> 00:24:03,588 That's already done and over with. 209 00:24:03,589 --> 00:24:07,225 This is not your idea. Who is controlling you from... 210 00:24:07,226 --> 00:24:08,626 I'm offended. 211 00:24:09,061 --> 00:24:14,932 Do you think I'm a puppet being manipulated by someone else? 212 00:24:15,634 --> 00:24:17,769 You must be wary of those 213 00:24:17,770 --> 00:24:21,572 who are trying to exploit your power for their personal gain. 214 00:24:22,708 --> 00:24:28,812 Don't speak ill of them. They vowed to give their lives to me. 215 00:24:29,315 --> 00:24:33,451 And they do not have any ulterior motives. 216 00:24:33,452 --> 00:24:39,957 All they want is to serve me. 217 00:24:40,125 --> 00:24:45,229 How I wish that were true. But the world is not that kind. 218 00:24:45,230 --> 00:24:50,568 If I thought that it was, would I have cast off my brother so coldly? 219 00:24:51,970 --> 00:24:55,239 You're the Crown Prince. You can relax. 220 00:24:55,240 --> 00:24:57,308 Why are you being so cruel? 221 00:24:59,011 --> 00:25:01,646 Isn't that what you want to say? 222 00:25:02,114 --> 00:25:03,281 Your Highness... 223 00:25:03,282 --> 00:25:06,984 I don't trust anyone anymore. 224 00:25:07,653 --> 00:25:13,157 I will not trust anyone except those who swore absolute loyalty to me. 225 00:25:14,626 --> 00:25:16,994 You know the reason for that. 226 00:25:18,097 --> 00:25:23,568 I won't tolerate anyone judging me and going around saying that another 227 00:25:23,569 --> 00:25:25,536 prince is better suited for the thrown than I am. 228 00:25:26,905 --> 00:25:33,978 And most importantly, I will not be defeated against my father the King 229 00:25:33,979 --> 00:25:41,485 who now publicly tests me under the pretext of delegation of duty. 230 00:26:12,050 --> 00:26:14,118 At your service, Majesty. 231 00:26:14,919 --> 00:26:16,387 Who is it? 232 00:26:18,991 --> 00:26:21,692 Who is controlling the Crown Prince? 233 00:26:24,763 --> 00:26:28,466 The Royal in-laws? 234 00:26:41,713 --> 00:26:44,582 Lead the way. We're going to Jang-dong. 235 00:26:46,518 --> 00:26:48,418 ... Yes, Your Highness. 236 00:26:58,964 --> 00:27:01,365 Did I make you wait long? 237 00:27:25,090 --> 00:27:26,157 Hey. 238 00:27:27,926 --> 00:27:29,527 What's wrong? 239 00:27:29,528 --> 00:27:32,763 Isn't this what I always do? 240 00:27:33,765 --> 00:27:35,299 You're different today. 241 00:28:03,262 --> 00:28:05,229 What's this about? 242 00:28:06,231 --> 00:28:08,299 What do you think this is about? 243 00:28:10,002 --> 00:28:11,969 Go back to the palace. 244 00:28:11,970 --> 00:28:15,306 How could you, Father? 245 00:28:15,307 --> 00:28:19,310 What father in the world would be so cruel to his own daughter? 246 00:28:19,311 --> 00:28:23,047 Don't you know the saying "The King is infallible"? 247 00:28:23,048 --> 00:28:26,150 How will you govern the many consorts 248 00:28:26,151 --> 00:28:30,421 he will later have if you can't control your jealousy? 249 00:28:45,270 --> 00:28:47,271 What is the meaning of this? 250 00:28:47,272 --> 00:28:49,707 Those who meet must part. 251 00:28:51,376 --> 00:28:57,048 The picnic was beautiful, but there is a time when it must end. 252 00:28:58,717 --> 00:29:00,918 End the picnic? 253 00:29:02,054 --> 00:29:04,288 Be well, Your Highness. 254 00:29:08,994 --> 00:29:12,630 Whatever you think this is, I will decide when to end it! 255 00:29:13,231 --> 00:29:19,203 Anyone that turns his or her back on me will not be forgiven. 256 00:29:19,204 --> 00:29:22,640 My mind is made up. 257 00:29:24,242 --> 00:29:29,280 I hate it when women complain. What do you want? 258 00:29:30,115 --> 00:29:33,084 You want to be treated properly as the Crown Prince's woman? 259 00:29:33,085 --> 00:29:37,021 You're tired of being a hidden mistress? 260 00:29:37,022 --> 00:29:44,128 I wouldn't be seeking to end this if I could only remain hidden. 261 00:29:45,964 --> 00:29:51,168 I'm told you're running the state under the King's orders. 262 00:29:52,471 --> 00:29:58,609 All eyes will be on you. 263 00:30:00,679 --> 00:30:04,882 And you will be under ten times more scrutiny than you are now. 264 00:30:05,684 --> 00:30:07,952 "He has taken a high lord's woman." 265 00:30:07,953 --> 00:30:15,059 They'll say that you're an ignoble man that coveted a servants wench. 266 00:30:16,628 --> 00:30:23,634 I don't want that infamy on you. 267 00:30:42,654 --> 00:30:46,090 I don't make requests. I issue orders. 268 00:30:47,492 --> 00:30:51,862 You're going to be here for me. 269 00:30:52,764 --> 00:30:54,899 This isn't going to change for a while. 270 00:30:56,368 --> 00:30:59,704 Don't expect to be treated as my woman for now. 271 00:31:01,039 --> 00:31:03,307 I know it's not comfortable here, but stay. 272 00:31:05,544 --> 00:31:10,948 I can't promise you when I will be back. I won't be able to keep it anyway. 273 00:31:13,485 --> 00:31:21,358 And if people point fingers at you and call you unchaste, 274 00:31:21,359 --> 00:31:25,262 just suck it up and I will do the same. 275 00:31:34,172 --> 00:31:39,477 Won't you do that for me? 276 00:32:00,665 --> 00:32:03,501 Good job! 277 00:32:03,502 --> 00:32:05,870 Now it's your turn. 278 00:32:05,871 --> 00:32:10,941 You hold it like so, and one, two, three! 279 00:32:12,410 --> 00:32:14,011 That was close. 280 00:32:14,012 --> 00:32:16,247 Let's try it one more time. 281 00:32:16,615 --> 00:32:20,417 Here we go. One, two, three! 282 00:32:20,418 --> 00:32:22,686 Good job! 283 00:32:27,392 --> 00:32:29,226 Mother! 284 00:32:34,666 --> 00:32:40,037 I said you don't have to come every night. You're so stubborn. 285 00:32:40,872 --> 00:32:43,040 Oh, you like having me. 286 00:32:45,777 --> 00:32:47,444 I'm just kidding. 287 00:32:47,979 --> 00:32:51,182 I know my coming here doesn't help much. 288 00:32:51,616 --> 00:32:58,989 No one will fill the empty space Prince Choongnyeong left behind... 289 00:33:00,992 --> 00:33:05,028 No, it's very comforting to have you here. 290 00:33:05,029 --> 00:33:11,402 Kids clamor for you when it starts to get dark, 291 00:33:11,403 --> 00:33:18,642 and I'm grateful that you are trying to fill their father's place. 292 00:33:19,911 --> 00:33:21,745 You're strange. 293 00:33:22,447 --> 00:33:27,985 Both you and Prince Choongnyeong don't act like lords and ladies. 294 00:33:28,453 --> 00:33:33,657 The other lords and ladies don't ever say things like thank you, it's okay, 295 00:33:33,658 --> 00:33:36,193 or I'm sorry to their servants. 296 00:33:36,194 --> 00:33:39,396 But the two of you say that all the time. 297 00:33:39,397 --> 00:33:45,102 That's why I'm not worried about the Prince. 298 00:33:45,971 --> 00:33:53,911 I'm sure he is doing fine spreading his kindness to people around him. 299 00:33:56,014 --> 00:33:57,648 Kid... 300 00:34:02,087 --> 00:34:03,653 Can we play again? 301 00:34:06,057 --> 00:34:07,490 Shall we? 302 00:34:10,095 --> 00:34:13,197 Step right up here. 303 00:34:14,165 --> 00:34:17,601 Here we go. 304 00:34:19,203 --> 00:34:25,576 One, two, three! Good job! 305 00:34:26,544 --> 00:34:29,613 You're an excellent marksman! 306 00:34:43,528 --> 00:34:47,631 Go in the morning with Chief Gang of the Royal Guards. 307 00:34:47,632 --> 00:34:49,900 Why do you have to do this when its dark? 308 00:34:49,901 --> 00:34:51,802 I won't be long. 309 00:35:01,680 --> 00:35:03,948 I heard you were in town. 310 00:35:03,949 --> 00:35:05,449 Are you doing all right? 311 00:35:06,651 --> 00:35:08,085 Of course I'm doing all right. 312 00:35:08,486 --> 00:35:09,420 Gidiup! 313 00:35:17,228 --> 00:35:18,896 Where is he going? 314 00:35:21,232 --> 00:35:24,568 Not anywhere in particular. 315 00:35:29,007 --> 00:35:37,414 I imagine he's just trying to shake off his rage and any attachment left for the world. 316 00:35:55,533 --> 00:35:58,802 Just cut off the rebel's head with this and get it over with. 317 00:36:02,140 --> 00:36:07,678 And from now on, don't get bastards like me all hyped up with your smooth talk. 318 00:36:09,180 --> 00:36:12,082 And don't pretend like you care so much about the people. 319 00:36:12,083 --> 00:36:16,086 Kill or be killed. That's life. 320 00:36:16,821 --> 00:36:21,191 One man's struggle isn't going to change that. 321 00:36:39,511 --> 00:36:41,644 Did you live a girl behind at home? 322 00:36:43,982 --> 00:36:47,818 You look like a man with an aching heart. 323 00:36:50,255 --> 00:36:52,189 He's a strange man... 324 00:36:52,791 --> 00:36:55,124 Who? Me? 325 00:36:56,594 --> 00:36:58,262 Prince Choongnyeong. 326 00:37:00,932 --> 00:37:05,536 I overstepped my bounds a while back and gave him a lecture. 327 00:37:06,703 --> 00:37:09,673 You didn't just give him a lecture. 328 00:37:09,674 --> 00:37:11,909 You were in his face. 329 00:37:14,312 --> 00:37:16,847 And he is doing just what I told him to do. 330 00:37:18,549 --> 00:37:24,021 No struggling, no trying to change the world... 331 00:37:26,858 --> 00:37:30,861 Just subsisting, going with the flow... 332 00:37:32,130 --> 00:37:33,464 Does that make you sad? 333 00:37:34,466 --> 00:37:37,367 Do you think he shouldn't waste his life away like that? 334 00:37:38,903 --> 00:37:42,639 I'm so silly... 335 00:37:44,342 --> 00:37:46,143 No, you're not silly. 336 00:37:47,145 --> 00:37:53,684 You're just feeling for Prince Choongnyeong because you two have a special connection. 337 00:37:56,921 --> 00:38:02,359 You and Prince Choongnyeong, 338 00:38:02,360 --> 00:38:06,630 you come from two completely different worlds and you act very different, 339 00:38:06,631 --> 00:38:09,066 and yet I feel like you're so much alike. 340 00:39:54,772 --> 00:39:58,275 Tell your boys not to be so ridged. 341 00:39:58,276 --> 00:40:01,511 Your boys crossed the border first! 342 00:40:01,512 --> 00:40:02,713 I know. 343 00:40:02,714 --> 00:40:06,083 That's why I brought you all those gifts. 344 00:40:06,084 --> 00:40:09,119 I don't need your gifts. Take it back! 345 00:40:10,455 --> 00:40:14,658 Reopen the Exchange in Gyeongsung instead. 346 00:40:14,659 --> 00:40:17,861 Did I stop the Exchange? 347 00:40:17,862 --> 00:40:22,032 You stopped it by turning your backs on Joseon and siding with Ming. 348 00:40:22,033 --> 00:40:25,135 You want me to get the Ming emperor? 349 00:40:25,136 --> 00:40:29,973 Should I tell him that you're mistreating us because we're paying Ming tributes? 350 00:40:32,710 --> 00:40:34,778 Wait a little. 351 00:40:34,779 --> 00:40:39,650 I'll talk to the court again, so be patient. 352 00:41:02,874 --> 00:41:07,010 Where did you go at this late hour? 353 00:41:10,014 --> 00:41:14,518 I don't have to tell you what I do in my own time. 354 00:41:16,854 --> 00:41:20,524 I know you're secretly communicating with the barbarians! 355 00:41:23,361 --> 00:41:25,095 What proof do you have? 356 00:41:25,863 --> 00:41:32,702 How do you know if I wasn't there to sabotage them? 357 00:41:32,703 --> 00:41:39,343 You've been taking from the people to pay them off and fill your own belly! 358 00:41:45,083 --> 00:41:47,851 Are you upset because I didn't share with you? 359 00:41:47,852 --> 00:41:49,052 What? 360 00:41:50,822 --> 00:41:59,129 Stop wasting my time and take all of your goons back to the capital city. 361 00:42:01,332 --> 00:42:05,802 You're the one going back to the capital city. 362 00:42:06,571 --> 00:42:09,339 What are you waiting for? Take him! 363 00:42:44,442 --> 00:42:45,842 What is the meaning of this? 364 00:42:45,843 --> 00:42:49,012 Why are you trying to take our general? 365 00:42:49,013 --> 00:42:53,150 You should be glad that a corrupt official is being arrested. 366 00:42:53,151 --> 00:42:55,952 Who is the corrupt official? 367 00:42:56,453 --> 00:43:00,257 How can you defend him after all of his plundering? 368 00:43:00,825 --> 00:43:03,994 Plundering? What do you think he took from us? 369 00:43:21,479 --> 00:43:23,747 I need your testimony. 370 00:43:25,283 --> 00:43:27,517 The people are perjuring themselves. 371 00:43:28,519 --> 00:43:33,056 Submit a report to the King with my joint signature. 372 00:43:34,158 --> 00:43:37,093 Why should I do this? 373 00:43:38,095 --> 00:43:41,331 Must I explain to a Royal Prince why a general 374 00:43:41,332 --> 00:43:44,401 who conspired with the enemy should be arrested? 375 00:43:46,971 --> 00:43:51,675 We cannot leave the country's border to a man like Choi Yundeok. 376 00:43:52,210 --> 00:43:56,179 It is a matter of national defense. 377 00:43:59,383 --> 00:44:04,120 You must report this. It is in your best interest as well. 378 00:44:05,056 --> 00:44:07,123 Acknowledgement of this deed could 379 00:44:07,124 --> 00:44:11,094 open up a chance for you to return to the capital city. 380 00:44:13,197 --> 00:44:16,800 Return to the capital city? 381 00:44:19,103 --> 00:44:22,772 Please leave. I know nothing about this. 382 00:44:22,773 --> 00:44:23,540 Your Highness. 383 00:44:23,541 --> 00:44:28,144 Chief Gang, my guest is leaving. 384 00:44:28,145 --> 00:44:30,447 May I ask you to escort him out? 385 00:44:30,448 --> 00:44:32,282 Yes, Your Highness. 386 00:44:55,106 --> 00:44:58,842 You must persuade the Prince. 387 00:44:58,843 --> 00:45:00,777 I don't think I will. 388 00:45:04,916 --> 00:45:09,519 Because your duty is to protect the Prince? 389 00:45:12,423 --> 00:45:16,159 This is why people still say you're the King's footservant 390 00:45:16,160 --> 00:45:19,729 when you've risen to such a high position. 391 00:45:19,730 --> 00:45:21,565 I beg your pardon? 392 00:45:23,734 --> 00:45:28,738 You're a soldier, yet you have no concern for the safety of our borders. 393 00:45:29,674 --> 00:45:33,577 When I said no to your request, 394 00:45:33,578 --> 00:45:36,413 it was my judgment as a soldier. 395 00:45:37,815 --> 00:45:41,484 Gyeongsung Province needs Choi Yundeok. 396 00:45:43,520 --> 00:45:47,324 You'll learn why soon enough. 397 00:46:02,039 --> 00:46:04,207 Slackers have no place here! 398 00:46:09,279 --> 00:46:10,880 What the heck? 399 00:46:10,881 --> 00:46:13,516 Bastards! They call this a barricade? 400 00:46:15,386 --> 00:46:17,153 The rope is rotting! 401 00:46:17,154 --> 00:46:22,092 Those no-good bastards... 402 00:46:30,868 --> 00:46:32,235 Your Highness! 403 00:46:37,875 --> 00:46:40,644 What brings you all the way here, Your Highness? 404 00:46:42,013 --> 00:46:43,680 I... 405 00:46:43,681 --> 00:46:48,718 I was going to pay you a visit when I got done here. 406 00:46:53,724 --> 00:46:55,291 Thank you. 407 00:46:55,292 --> 00:46:59,362 I owe you big, Your Highness. 408 00:47:00,498 --> 00:47:02,666 Thank me for what? 409 00:47:03,267 --> 00:47:05,635 For not getting you dismissed from your post? 410 00:47:05,636 --> 00:47:06,769 Huh? 411 00:47:09,774 --> 00:47:12,475 Well, I guess you can say that, too. 412 00:47:15,712 --> 00:47:18,114 Why do you do this? 413 00:47:19,350 --> 00:47:23,319 You do all this work and no one appreciates you. 414 00:47:23,821 --> 00:47:27,023 You're always misunderstood, and problems are endless. 415 00:47:27,858 --> 00:47:30,126 Are you content with this life? 416 00:47:30,761 --> 00:47:34,330 The people appreciate me. 417 00:47:34,932 --> 00:47:38,501 Misunderstandings will clear up eventually, 418 00:47:38,502 --> 00:47:42,572 and problems just have to be resolved. 419 00:47:44,775 --> 00:47:45,975 Well then... 420 00:47:53,584 --> 00:47:54,784 You! 421 00:47:54,785 --> 00:47:58,421 Did you see this barricade? 422 00:47:58,422 --> 00:48:03,760 Just look at this. It's pathetic! 423 00:48:10,935 --> 00:48:13,136 I am making a request for additional cannons. 424 00:48:15,306 --> 00:48:20,043 To stop the enemy's aggression and establish an offensive strategy 425 00:48:20,044 --> 00:48:23,913 acquisition of weapons is our first priority. 426 00:48:29,920 --> 00:48:32,756 Gyeongsung wants more cannons. 427 00:48:34,525 --> 00:48:39,095 I guess you were right when you said budget is our biggest problem. 428 00:48:50,007 --> 00:48:51,141 Uncle...! 429 00:48:51,575 --> 00:48:56,146 It's a token of our loyalty. Please do not refuse. 430 00:49:09,493 --> 00:49:10,960 It's Granny! 431 00:49:10,961 --> 00:49:12,228 Granny! 432 00:49:18,302 --> 00:49:19,602 Yeoju? 433 00:49:21,272 --> 00:49:24,541 The vanished nursemaid is living in Yeoju? 434 00:49:54,270 --> 00:49:57,040 Who were those trying to kill me and my son? 435 00:50:04,148 --> 00:50:05,882 As you suspected... 436 00:50:05,883 --> 00:50:09,185 The Min clan? 437 00:50:10,587 --> 00:50:14,657 The details are in this report. 438 00:50:15,893 --> 00:50:22,465 Keep your mouth sealed. Don't talk about this to anyone. 439 00:50:24,935 --> 00:50:31,673 At last the Queen will cry blood tears... 440 00:50:51,695 --> 00:50:55,298 Tell me in greater detail. 441 00:50:57,067 --> 00:50:59,135 I couldn't hear everything. 442 00:50:59,136 --> 00:51:03,673 Just something about a nursemaid and Yeoju... 443 00:51:06,677 --> 00:51:14,918 Why does Consort Hyobin finding the nursemaid put you in danger? 444 00:51:22,526 --> 00:51:24,093 What brings you, Your Grace? 445 00:51:25,195 --> 00:51:28,698 There is no time for details. Send your men to Yeoju at once! 446 00:51:29,266 --> 00:51:31,768 Your Highness, I should know what this is about... 447 00:51:31,769 --> 00:51:33,870 Just send your men! 448 00:52:18,749 --> 00:52:20,083 What is the meaning of this? 449 00:52:20,584 --> 00:52:22,618 I think that's my question. 450 00:52:29,125 --> 00:52:34,864 First you try to hurt a prince and now you try to hurt an innocent citizen. 451 00:52:39,937 --> 00:52:42,939 The King has ordered us to bring the woman safely to the palace. 452 00:52:43,474 --> 00:52:48,478 He also gave us permission to kill if anyone tries to interfere. 453 00:53:06,864 --> 00:53:12,368 Is it true that the Min clan paid you to kill Kyoungnyeong? 454 00:53:14,371 --> 00:53:17,306 No, Your Majesty... 455 00:53:20,811 --> 00:53:23,345 The person that gave me the order was... 456 00:53:35,225 --> 00:53:38,312 It was... 457 00:53:39,730 --> 00:53:41,931 the Queen. 36071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.