All language subtitles for DaeWangSaeJong.E18.KOR.080302.HDTV.XviD-Ental

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,089 --> 00:01:20,625 It's okay if you don't come to see me. 2 00:01:20,626 --> 00:01:25,397 Just tell me that I'm the one you love... 3 00:01:37,777 --> 00:01:39,345 What is the meaning of this? 4 00:02:08,641 --> 00:02:11,810 I had hoped the man that told me about this was mistaken... 5 00:02:15,115 --> 00:02:18,716 Which rotten louse came to Your Eminence about this? 6 00:02:19,219 --> 00:02:22,121 You're in no position to ask questions right now! 7 00:02:22,756 --> 00:02:25,924 How can you call yourself human after this? 8 00:02:31,097 --> 00:02:32,965 Wretched bastard! 9 00:03:17,310 --> 00:03:18,410 What do you want? 10 00:03:18,411 --> 00:03:21,280 How could you do this? 11 00:03:21,281 --> 00:03:22,381 Get out of my way. 12 00:03:23,949 --> 00:03:25,751 You can't leave like this. 13 00:03:25,752 --> 00:03:28,654 You must find a way to assuage the former King's rage. 14 00:03:28,655 --> 00:03:32,391 Yes, Your Highness. If His Majesty he King finds out about this... 15 00:03:32,392 --> 00:03:37,429 Do you know how many times he's been snubbed by the King? 16 00:03:38,298 --> 00:03:41,500 That old man is never going to lose this chance to get even. 17 00:03:41,501 --> 00:03:43,302 But Your Highness... 18 00:03:43,303 --> 00:03:48,140 It's over. I'm not going to waste my strength. 19 00:03:58,151 --> 00:04:03,088 Go to the main palace and deliver this letter to the King immediately! 20 00:04:03,456 --> 00:04:04,723 Yes, Your Eminence... 21 00:04:22,542 --> 00:04:24,910 I heard you went to see the former King. 22 00:04:25,812 --> 00:04:27,045 Yes... 23 00:04:29,315 --> 00:04:30,616 How is he? 24 00:04:33,619 --> 00:04:36,388 Why won't you answer? 25 00:04:39,058 --> 00:04:41,360 How could you answer? 26 00:04:46,833 --> 00:04:54,306 You're too distracted to care about things like the former King's health. 27 00:05:04,250 --> 00:05:05,683 Come. 28 00:05:16,763 --> 00:05:18,230 Discharge! 29 00:05:27,941 --> 00:05:29,408 Discharge! 30 00:05:47,860 --> 00:05:50,262 Call the bureau chief. 31 00:06:01,140 --> 00:06:04,376 The number of cannons seems to have increased. 32 00:06:05,011 --> 00:06:08,747 We have the Crown Prince to thank for that, Your Majesty. 33 00:06:17,457 --> 00:06:19,625 The Crown Prince? 34 00:06:20,326 --> 00:06:23,594 He made repeated donations of silver pieces to the Bureau of Weaponry. 35 00:06:24,263 --> 00:06:27,132 It wouldn't be an overstatement to say at least a dozen of our cannons 36 00:06:27,133 --> 00:06:29,668 have been given to us by the Crown Prince. 37 00:06:43,883 --> 00:06:45,150 How dare you! 38 00:06:46,052 --> 00:06:47,719 And you call yourself a royal prince? 39 00:06:49,255 --> 00:06:52,624 I should be punished for stopping the servant carrying out your order, 40 00:06:52,625 --> 00:06:56,828 but I didn't want another tempestuous storm in the royal house... 41 00:06:56,829 --> 00:06:58,630 Do you take after your father as well? 42 00:06:58,631 --> 00:07:01,933 Both of you have the most despicable language! 43 00:07:01,934 --> 00:07:02,767 Your Eminence... 44 00:07:02,768 --> 00:07:05,070 Tempestuous storm? What's a tempestuous storm? 45 00:07:05,071 --> 00:07:10,008 Are you calling my attempt to punish debauchery and restore order and 46 00:07:10,009 --> 00:07:12,678 discipline in the royal house a tempestuous storm? 47 00:07:14,480 --> 00:07:18,417 What are you standing around for? Get the guards ready! 48 00:07:19,385 --> 00:07:23,055 I will go to the King and straighten this royal family out myself! 49 00:07:34,534 --> 00:07:37,335 Let us drink. 50 00:07:47,980 --> 00:07:52,718 My son puts me to shame. 51 00:07:53,986 --> 00:07:57,956 He cut his own budget to support national defense, 52 00:07:57,957 --> 00:08:01,193 but I have been sitting around like an idle spectator. 53 00:08:01,194 --> 00:08:03,228 How do I make up for this embarrassing negligence? 54 00:08:03,930 --> 00:08:07,566 Shall I sell the royal gown off of my back and make a contribution as well? 55 00:08:17,810 --> 00:08:20,879 He doesn't deserve to wear the royal gown! 56 00:08:21,414 --> 00:08:23,515 It was a mistake, Your Eminence. 57 00:08:23,516 --> 00:08:26,017 It is debauchery, not a mistake! 58 00:08:26,018 --> 00:08:28,887 If I allow him to become the King of this state, 59 00:08:28,888 --> 00:08:32,124 I wouldn't be able to face our royal ancestors when I'm dead. 60 00:08:32,125 --> 00:08:33,492 Just this once, Your Eminence. 61 00:08:34,160 --> 00:08:39,331 No man is infallible, so please bestow mercy just this once... 62 00:08:39,332 --> 00:08:43,502 Why are you begging for mercy that the reprobate isn't asking for? 63 00:08:45,071 --> 00:08:48,373 I do not want trouble... 64 00:08:48,374 --> 00:08:51,009 That trouble could be a good thing for you. 65 00:08:52,812 --> 00:08:56,815 I hear quite a few people say that you are the true kingly material. 66 00:08:58,084 --> 00:09:02,687 You know better than I do that is wrong. 67 00:09:03,156 --> 00:09:05,290 Because you're not the eldest? 68 00:09:07,493 --> 00:09:11,196 The current King, your father, is my younger brother as well. 69 00:09:12,899 --> 00:09:16,568 I will ignore that remark. 70 00:09:17,870 --> 00:09:23,809 Some may think that you are encouraging treason. 71 00:09:24,443 --> 00:09:26,511 You're really clever. 72 00:09:26,846 --> 00:09:27,946 Your Eminence... 73 00:09:28,314 --> 00:09:35,787 You know that nothing you can say or do can stop me, 74 00:09:35,788 --> 00:09:40,192 but you're trying so hard to save the Crown Prince nonetheless. 75 00:09:40,193 --> 00:09:41,359 Your Eminence! 76 00:09:41,360 --> 00:09:42,794 Why? 77 00:09:42,795 --> 00:09:45,230 You'll take the crown from him when you do, 78 00:09:45,231 --> 00:09:50,335 but you want the world to think that you care about your brother. Is that it? 79 00:09:52,004 --> 00:09:54,306 What is power, Your Eminence? 80 00:09:54,307 --> 00:09:59,643 Is power, is authority that amazingly wonderful? 81 00:10:01,047 --> 00:10:06,017 Is it worth so much that a man should exploit his own brother's 82 00:10:06,018 --> 00:10:09,087 calamity to snatch for himself? 83 00:10:09,088 --> 00:10:10,622 You have no selfish ambitions? 84 00:10:13,559 --> 00:10:18,196 You're really doing all this only to protect your brother? 85 00:10:21,100 --> 00:10:27,071 If you can prove that is true, I might reconsider going forward. 86 00:10:29,909 --> 00:10:33,578 Can you take the fall for him? 87 00:10:35,214 --> 00:10:36,547 Your Eminence...! 88 00:10:36,548 --> 00:10:44,922 Can I tell the King that you are the one who had an illicit affair with Chogungjang? 89 00:10:48,527 --> 00:10:50,662 Answer the question. 90 00:11:06,745 --> 00:11:12,350 If I sell off my royal gown... then what would you men offer? 91 00:11:17,523 --> 00:11:19,824 Why are you so quiet? 92 00:11:21,260 --> 00:11:26,898 Perhaps the merit subjects should surrender their status land. 93 00:11:26,899 --> 00:11:29,801 That would be most admirable. 94 00:11:29,802 --> 00:11:35,340 Men who think such commendable thoughts are patriots indeed. 95 00:11:37,076 --> 00:11:39,143 Don't you think so, Prime Minister? 96 00:11:39,144 --> 00:11:40,879 Your Majesty... 97 00:11:41,914 --> 00:11:45,684 Royal retainers are not men that offer material goods 98 00:11:45,685 --> 00:11:49,955 but men that offer their loyalty with devoted service. 99 00:12:20,386 --> 00:12:26,992 I think you and I have a very different idea of what loyalty is. 100 00:12:28,794 --> 00:12:31,329 Material and moral devotion... 101 00:12:31,330 --> 00:12:37,802 I thought loyalty was both put together. 102 00:12:38,537 --> 00:12:43,597 You chose the wrong man to fight. 103 00:12:43,843 --> 00:12:44,995 Sir... 104 00:12:45,311 --> 00:12:47,479 Don't waste your strength. 105 00:12:47,480 --> 00:12:51,716 You are no match for me no matter how hard you try. 106 00:12:53,252 --> 00:12:56,688 Are you going to teach me a lesson in politics again? 107 00:12:56,689 --> 00:12:59,858 It will be a lesson you will never forget. 108 00:12:59,859 --> 00:13:01,725 I will look forward to it. 109 00:13:01,726 --> 00:13:04,629 You won't be disappointed. 110 00:13:06,165 --> 00:13:10,701 Let's not waste time and get started now. 111 00:13:20,946 --> 00:13:23,047 What are you doing here? 112 00:13:23,983 --> 00:13:28,453 Prime Minister has assigned me to lead the Office of Endowment. 113 00:13:28,888 --> 00:13:30,255 Is that right? 114 00:13:32,792 --> 00:13:35,460 Nothing is more important than human relations. 115 00:13:35,461 --> 00:13:38,863 How can we achieve great things Ignoring a brave man who turned 116 00:13:38,864 --> 00:13:41,900 in the insurgents and led us to arrest? 117 00:13:50,810 --> 00:13:52,243 Oh! 118 00:13:53,646 --> 00:13:57,816 Did you say you wanted to offer material and moral devotion? 119 00:14:00,853 --> 00:14:06,458 Then perhaps we should choose 120 00:14:06,459 --> 00:14:10,028 a fair maiden from your clan to offer to the Ming Emperor. 121 00:14:33,419 --> 00:14:36,054 Lord Jo Kyeon's daughter. 122 00:14:39,692 --> 00:14:40,758 Next. 123 00:14:51,070 --> 00:14:53,938 What brings you here, Minister Park? 124 00:14:54,874 --> 00:14:59,244 Did you find out that we were having trouble finding suitable candidates 125 00:14:59,245 --> 00:15:03,248 to offer the Emperor and bring? us your daughter's profile? 126 00:15:03,249 --> 00:15:04,682 My man! 127 00:15:08,654 --> 00:15:10,221 Your Highness... 128 00:15:10,222 --> 00:15:13,892 I would like to have a word with you regarding the Office of Endowment. 129 00:15:20,466 --> 00:15:25,470 You want me to dismiss Director Han Younglo? 130 00:15:25,471 --> 00:15:28,740 The man has betrayed his peers. 131 00:15:30,142 --> 00:15:35,013 I heard it was to stop the rebels' futile dream of resurrecting Goryeo. 132 00:15:35,014 --> 00:15:38,583 If you betray once, the second time is easy. 133 00:15:39,185 --> 00:15:41,686 So what are you trying to say? 134 00:15:42,721 --> 00:15:44,622 That the Royal House of Joseon is 135 00:15:44,623 --> 00:15:49,360 so weak enough for a man like Han Younglo to dare consider betraying? 136 00:15:49,361 --> 00:15:50,495 No, but... 137 00:15:50,496 --> 00:16:03,408 Then is this a pathetic attempt to challenge Prime Minister Ha Ryun's authority? 138 00:16:03,409 --> 00:16:05,143 Your Highness...! 139 00:16:05,144 --> 00:16:08,646 Betrayer of the enemy should be rewarded. 140 00:16:09,481 --> 00:16:15,086 We must show the world that Joseon is a land of virtue and 141 00:16:15,087 --> 00:16:18,423 magnanimity to embrace the enemy. 142 00:16:21,360 --> 00:16:25,129 Then more and more rebels will turn themselves around, 143 00:16:25,130 --> 00:16:29,500 and it will be a matter of time before they self-destruct. 144 00:16:30,169 --> 00:16:32,070 Don't you think so? 145 00:16:44,450 --> 00:16:47,518 Is all well at the Slavery Reparations Office? 146 00:16:48,654 --> 00:16:51,189 Yes, of course. 147 00:16:51,190 --> 00:16:56,828 There should be a mob of people trying to file trivial petitions right now. 148 00:17:06,972 --> 00:17:11,208 Office of Slavery Reparations 149 00:17:27,826 --> 00:17:29,861 Personnel supplement... 150 00:17:30,562 --> 00:17:35,133 We receive hundreds of petitions in one day. 151 00:17:35,134 --> 00:17:40,338 Thirty caseworkers cannot process all of the claims let alone review them. 152 00:17:41,040 --> 00:17:47,178 It's regretful, but we do not have the resources to allocate. 153 00:17:47,179 --> 00:17:51,381 Perhaps we should bring this up to His Majesty's attention. 154 00:17:52,951 --> 00:17:58,121 Slavery reparations is a policy he is pursuing with passion. 155 00:17:59,024 --> 00:18:01,092 Then shall we? 156 00:18:06,365 --> 00:18:08,066 Great Training in Art of War? 157 00:18:09,134 --> 00:18:11,235 Invite Japanese Jurchen 158 00:18:11,236 --> 00:18:16,407 and Ming envoys within the year and hold a huge martial arts event? 159 00:18:16,942 --> 00:18:18,609 Yes. 160 00:18:19,545 --> 00:18:21,379 Is it feasible? 161 00:18:21,947 --> 00:18:29,220 All of us must work day and night to make it feasible. 162 00:18:32,624 --> 00:18:41,332 Joseon must clearly demonstrate our military strength within a year in order to 163 00:18:41,333 --> 00:18:48,005 reduce Japanese invasion by one third within three years as we promised Ming. 164 00:18:48,006 --> 00:18:52,610 Yes, I agree. 165 00:18:52,611 --> 00:18:58,483 Then the Office of Slavery Reparations will carry on with its current staff. 166 00:19:12,231 --> 00:19:15,967 Why is His Majesty supporting Ha Ryun? 167 00:19:20,205 --> 00:19:23,408 We must strike them down immediately. 168 00:19:24,309 --> 00:19:30,814 Set aside all other matters and dig up dirt on Prime Minister Ha Ryun. 169 00:19:52,938 --> 00:19:58,708 Prime Minister Ha Ryun knows how to play the game well... 170 00:20:11,523 --> 00:20:14,225 This is becoming very interesting. 171 00:20:15,761 --> 00:20:17,562 What does this mean? 172 00:20:20,499 --> 00:20:26,604 Does this mean His Majesty is not after Ha Ryun but Park Eun? 173 00:20:26,605 --> 00:20:28,139 It's more than likely. 174 00:20:28,540 --> 00:20:33,811 The King has always been adamant about making his eldest son his heir. 175 00:20:34,513 --> 00:20:38,049 He's not going to forsake Ha Ryun and the merit subjects 176 00:20:38,050 --> 00:20:40,852 who are utterly devoted the Crown Prince. 177 00:20:43,755 --> 00:20:45,623 Perhaps... 178 00:20:50,062 --> 00:20:51,862 Would you like a drink? 179 00:20:52,264 --> 00:20:54,599 Drinking in broad daylight again? 180 00:20:56,101 --> 00:20:58,602 It's tea this time, sir. 181 00:21:02,207 --> 00:21:04,175 What is to happen now? 182 00:21:04,407 --> 00:21:08,009 Slavery Reparations Office has been reduced to a man hunt to go after the 183 00:21:08,010 --> 00:21:11,847 merit subjects, and Ha Ryun and the others are fighting back with an overextended 184 00:21:11,848 --> 00:21:14,282 policy to cover up their malfeasance... 185 00:21:14,817 --> 00:21:17,352 And the people will be the victims once again. 186 00:21:17,353 --> 00:21:23,525 The only way we can hold an event of that scale in one year is by milking the public. 187 00:21:25,528 --> 00:21:27,095 Now do you understand? 188 00:21:28,363 --> 00:21:33,668 This is why I tried to let them have the Slavery Reparations Office 189 00:21:33,669 --> 00:21:37,372 despite your accusations about fawning over the Crown Prince. 190 00:21:37,373 --> 00:21:40,942 Slavery reparations is to emancipate those who wrongfully became slaves. 191 00:21:40,943 --> 00:21:42,310 If its purpose is righteous... 192 00:21:42,311 --> 00:21:47,983 Shim On, maybe, but Park Eun is not in it for that cause. 193 00:21:48,785 --> 00:21:50,886 Then what now? 194 00:21:51,320 --> 00:21:54,756 Prime Minister Ha Ryun is not one to take lightly. 195 00:21:56,626 --> 00:22:00,529 He won't put down the sword he has picked up that easily. 196 00:22:01,430 --> 00:22:09,337 He wont stop fighting until everyone is destroyed not just Park Eun and Shim On 197 00:22:09,338 --> 00:22:12,439 but Prince Choongnyeong as well. 198 00:22:15,344 --> 00:22:20,582 Sometimes I wonder if we will ever be able to stop these political 199 00:22:20,583 --> 00:22:23,251 scuffles and do our real jobs... 200 00:22:45,741 --> 00:22:49,811 What brings you, Prime Minister? 201 00:22:49,812 --> 00:22:53,648 I have some well-aged chrysanthemum wine at home. 202 00:22:53,649 --> 00:22:58,553 I thought it would be perfect to share with a noble scholar like you. 203 00:22:59,655 --> 00:23:03,925 Please make time and stop by sometime. 204 00:23:08,264 --> 00:23:12,701 Perhaps you don't like chrysanthemum wine. 205 00:23:12,702 --> 00:23:15,670 I shouldn't have asked... 206 00:23:15,671 --> 00:23:17,906 No, no. 207 00:23:19,242 --> 00:23:22,977 I will make time for a visit. 208 00:23:44,087 --> 00:23:46,444 Do you think you can handle it? 209 00:23:48,404 --> 00:23:53,875 Can you strengthen the sovereign power by controlling the crafty old 210 00:23:53,876 --> 00:23:57,746 retainers and govern the state with force? 211 00:24:00,416 --> 00:24:07,422 Kings are to rule with wisdom and virtue not with brute force. 212 00:24:13,161 --> 00:24:14,663 Is that amusing? 213 00:24:15,765 --> 00:24:22,470 You cant believe these words are coming from a man who has been so violent? 214 00:24:23,639 --> 00:24:25,407 No, Father. 215 00:24:28,177 --> 00:24:30,779 It really must be amusing for you to deny it. 216 00:24:30,780 --> 00:24:33,782 This might sound like an excuse, but I didn't have the luxury. 217 00:24:37,586 --> 00:24:50,432 Reality was always too precipitous for me to turn to wisdom or virtue first... 218 00:24:52,535 --> 00:24:57,472 But I hope you can be a different kind of King. 219 00:24:58,507 --> 00:25:04,212 Find a way to embrace the world with magnanimity. 220 00:25:05,481 --> 00:25:09,050 Evildoings will end with my reign. 221 00:25:10,286 --> 00:25:14,422 Work hard and never stop learning, 222 00:25:14,423 --> 00:25:17,792 so you can find a way to become not a king of strength, 223 00:25:17,793 --> 00:25:20,996 but a king of wisdom and a king of benevolence. 224 00:25:28,304 --> 00:25:30,572 Would you do that for me? 225 00:25:45,788 --> 00:25:52,027 I guess the King's mighty power can't overcome the passing time... 226 00:25:52,762 --> 00:25:54,062 Your Highness... 227 00:25:54,063 --> 00:25:55,697 Why today of all days? 228 00:25:56,766 --> 00:25:59,934 Why does he have to act old and sappy in front of me today? 229 00:26:19,255 --> 00:26:20,622 Leave. 230 00:26:21,724 --> 00:26:25,326 There are things that men can and can't do. 231 00:26:29,298 --> 00:26:33,001 You might be young, but you are a learned man. 232 00:26:34,070 --> 00:26:37,872 And to a learned man, his honor more important than his life. 233 00:26:37,873 --> 00:26:40,909 You can't give up your honor for someone else. 234 00:26:46,749 --> 00:26:48,516 No, Your Eminence. 235 00:26:51,687 --> 00:26:53,154 I'll do it. 236 00:26:53,823 --> 00:26:55,990 I will do as you ask. 237 00:26:56,926 --> 00:27:00,395 You could get hurt. 238 00:27:00,763 --> 00:27:02,163 I know. 239 00:27:02,832 --> 00:27:05,366 You will be banished at least. 240 00:27:07,536 --> 00:27:09,170 Yes... 241 00:27:10,272 --> 00:27:12,240 Are you sure you won't regret it? 242 00:27:19,915 --> 00:27:23,284 Very well. Go back to your villa. 243 00:27:44,940 --> 00:27:46,441 What's the reason? 244 00:27:50,746 --> 00:27:55,617 Why would you go to this length to protect the Crown Prince? 245 00:27:57,753 --> 00:28:02,023 You really don't know the reason? 246 00:28:03,192 --> 00:28:04,559 Doe... 247 00:28:16,305 --> 00:28:17,872 I needed to make sure. 248 00:28:18,908 --> 00:28:21,643 I needed to make sure that you 249 00:28:21,644 --> 00:28:25,313 are a helpless dope that can't hurt a fly to safe your own life. 250 00:28:25,915 --> 00:28:28,149 You could've trusted me and protected me. 251 00:28:29,051 --> 00:28:32,587 Even if I committed a terrible crime, aren't brothers supposed to 252 00:28:32,588 --> 00:28:35,456 protect each other and find a way to forgive? 253 00:28:37,226 --> 00:28:39,227 Isn't that what family is about? 254 00:28:43,832 --> 00:28:45,200 Your Highness. 255 00:28:47,903 --> 00:28:49,070 Your Highness. 256 00:28:51,574 --> 00:28:53,908 Where were we? 257 00:28:55,277 --> 00:28:57,712 I asked you to decipher verse five. 258 00:29:06,188 --> 00:29:10,692 How come you don't apply for the civil service exam, Master? 259 00:29:14,396 --> 00:29:19,133 I can hardly keep up being a mentor. 260 00:29:19,134 --> 00:29:20,835 I'm afraid that would be an overambitious dream. 261 00:29:21,904 --> 00:29:23,471 Don't. 262 00:29:24,473 --> 00:29:29,544 It may not be my place to say this as your pupil, 263 00:29:29,545 --> 00:29:34,816 but your literary talent is too good to be wasted here. 264 00:29:36,151 --> 00:29:37,418 Your Highness... 265 00:29:38,420 --> 00:29:45,526 Fortunately, I won't be getting you into too much trouble from now on. 266 00:29:46,528 --> 00:29:49,864 So take the Grand Examination. 267 00:30:03,412 --> 00:30:05,613 Did something happen today? 268 00:30:09,385 --> 00:30:11,819 Something did happen. 269 00:30:12,454 --> 00:30:14,055 Well, sir, that's... 270 00:30:15,024 --> 00:30:16,724 Nothing happened, sir. 271 00:30:17,326 --> 00:30:20,762 - My man. - Everything's fine. 272 00:30:36,145 --> 00:30:37,712 What did I do? 273 00:30:38,414 --> 00:30:40,114 What did you do? 274 00:30:40,115 --> 00:30:43,518 What part of "Don't tell anyone about what happened" did you not understand? 275 00:30:43,519 --> 00:30:46,154 Who knows? Maybe Master Yi will come to His Highness's rescue just 276 00:30:46,155 --> 00:30:48,389 like he did when his uncles got the death sentence. 277 00:30:48,390 --> 00:30:50,725 Be quiet! 278 00:30:51,360 --> 00:30:55,396 The Prince said he would take his own life if we opened our mouths! 279 00:30:56,699 --> 00:30:58,700 What's the difference? 280 00:30:58,701 --> 00:31:00,535 If they think he's been fooling around with the ex-king's woman... 281 00:31:01,003 --> 00:31:02,637 Are you insane? 282 00:31:03,806 --> 00:31:07,108 The King will kill him anyway. 283 00:31:07,109 --> 00:31:10,044 I mean even an ordinary man would 284 00:31:10,045 --> 00:31:14,082 be sentenced to death if he got caught fooling around his uncle's woman. 285 00:31:15,951 --> 00:31:17,385 So what can we do? 286 00:31:18,120 --> 00:31:22,323 He is doomed either way, so we have to do what we're told... 287 00:31:47,750 --> 00:31:50,184 The night air is cold, Your Highness. 288 00:31:54,356 --> 00:31:56,491 Is there something bothering you? 289 00:31:57,559 --> 00:32:01,195 How much do you trust me? 290 00:32:02,364 --> 00:32:03,631 Your Highness... 291 00:32:05,801 --> 00:32:09,203 No matter what I do... 292 00:32:09,204 --> 00:32:14,642 even if I do something that's completely beyond your comprehension... 293 00:32:14,643 --> 00:32:18,679 would you trust me and trust my dignity 294 00:32:18,680 --> 00:32:23,518 before you condemn me with resentment and disappointment? 295 00:32:31,627 --> 00:32:35,797 That's a tall order, Your Highness. That's not an easy thing to do. 296 00:32:40,636 --> 00:32:47,308 Human are petty creatures, and the closer we get to someone, 297 00:32:47,309 --> 00:32:51,379 the more easily angered we become over smallest of matters. 298 00:32:54,149 --> 00:33:00,354 But I will try like you are trying now. 299 00:33:02,591 --> 00:33:03,991 Princess... 300 00:33:04,793 --> 00:33:08,329 We have been together for six years now, 301 00:33:08,330 --> 00:33:12,333 and I have come to know a thing or two about you. 302 00:33:13,635 --> 00:33:18,506 If you were responsible for whatever is tormenting you right now, 303 00:33:18,507 --> 00:33:24,412 you would be asking for punishment not for my trust. 304 00:33:56,512 --> 00:33:58,579 I thought you left. 305 00:33:59,548 --> 00:34:01,415 I was going to. 306 00:34:03,685 --> 00:34:04,952 And? 307 00:34:07,022 --> 00:34:08,956 I couldn't. 308 00:34:10,826 --> 00:34:15,863 Do you want to save your brother as well? 309 00:34:18,834 --> 00:34:20,568 No, Your Eminence. 310 00:34:25,407 --> 00:34:28,976 Go to the King now, Your Eminence. 311 00:34:29,545 --> 00:34:33,114 You must reveal the Crown Princes crime in every detail. 312 00:34:35,517 --> 00:34:39,921 My father has already left a lasting scar on your heart. 313 00:34:39,922 --> 00:34:42,023 Don't let my brother hurt you as well. 314 00:34:43,058 --> 00:34:45,026 Don't overlook this, Your Eminence. 315 00:34:45,861 --> 00:34:53,501 It may injure your pride, but at least you can vent your rage. 316 00:34:55,470 --> 00:34:57,171 Rage? 317 00:34:58,473 --> 00:35:03,978 Vent my rage at the cost of my pride? 318 00:35:05,380 --> 00:35:07,348 Yes, Your Eminence. 319 00:35:08,317 --> 00:35:09,784 Very well. 320 00:35:10,819 --> 00:35:12,920 I will take your advice. 321 00:35:18,327 --> 00:35:22,597 The Crown Princess is pregnant? 322 00:35:24,466 --> 00:35:26,400 Yes, Your Majesty. 323 00:35:26,934 --> 00:35:28,536 I am proud of you. 324 00:35:34,175 --> 00:35:35,943 Congratulations. 325 00:35:36,745 --> 00:35:40,147 This is the most delightful news. 326 00:35:40,582 --> 00:35:43,851 My sincere congratulations to you. 327 00:35:44,453 --> 00:35:46,287 Thank you. 328 00:35:46,288 --> 00:35:50,491 All is the virtue of good people like you. 329 00:35:52,361 --> 00:35:54,194 Right, Your Majesty? 330 00:35:56,999 --> 00:35:59,500 That's why I was thinking... 331 00:35:59,501 --> 00:36:04,171 I'd like to find Prince Kyoungnyeong a suitable match for matrimony. 332 00:36:09,945 --> 00:36:21,555 I feel I've been neglecting you when you are the King's son and therefore my son as well. 333 00:36:22,891 --> 00:36:24,659 No, Your Highness... 334 00:36:25,227 --> 00:36:27,395 You are a good man. 335 00:36:28,463 --> 00:36:34,935 You will make a good husband and father once you have a family. 336 00:36:36,570 --> 00:36:41,107 So who did you have in mind? 337 00:36:42,744 --> 00:36:44,845 Did you find a suitable maiden? 338 00:36:46,481 --> 00:36:51,552 Director Han Younglo of the Office of Endowment has a fair daughter. 339 00:36:53,822 --> 00:36:56,290 Han Younglo? 340 00:36:57,959 --> 00:37:01,828 Why? Do you think it is over-deserved? 341 00:37:02,564 --> 00:37:04,965 But we are talking about Kyoungnyeong's match. 342 00:37:04,966 --> 00:37:07,568 She should be a daughter of an official above senior third rank. 343 00:37:28,857 --> 00:37:32,193 Han Younglo...? 344 00:37:34,762 --> 00:37:38,365 He was one of the rebels that tried to resurrect Goryeo. 345 00:37:39,166 --> 00:37:41,869 How dare she try to match up my son with the daughter of a traitor 346 00:37:41,870 --> 00:37:43,971 that could turn back into a rebel anytime? 347 00:37:48,777 --> 00:37:51,345 If she thinks I will tolerate this, she couldn't be more wrong... 348 00:37:53,381 --> 00:38:00,755 She tried to hurt me, so I will hurt her right back. 349 00:38:01,356 --> 00:38:06,127 Yes, I'll show her what real pain is... 350 00:38:24,236 --> 00:38:26,997 You've been here for days! 351 00:38:27,475 --> 00:38:30,918 Are you bent on ruining me? 352 00:38:30,919 --> 00:38:35,525 You're chasing all of my customers away 353 00:38:35,692 --> 00:38:38,926 sitting here looking like you're at a funeral. 354 00:38:39,494 --> 00:38:43,798 Then just tell me who made these. 355 00:38:43,799 --> 00:38:51,906 I already told you! Those are custom made pieces from Ming! 356 00:38:53,441 --> 00:38:56,210 You can fool other people but you can't fool me. 357 00:39:01,249 --> 00:39:07,488 I've seen his work since I could sit down on my own. 358 00:39:11,126 --> 00:39:15,296 I'd play with them, look at them with fascination... 359 00:39:18,233 --> 00:39:20,467 That's why I know. 360 00:39:22,904 --> 00:39:36,584 Even if it were something entirely different, I'd recognize his work anywhere. 361 00:39:45,227 --> 00:39:48,895 I'm leaving now. I'll be back again tomorrow. 362 00:40:58,266 --> 00:41:02,403 Be a King of benevolence, not a King of strength. 363 00:41:03,570 --> 00:41:05,539 Would you do that for me? 364 00:41:24,992 --> 00:41:28,228 It's not too late, Your Highness. 365 00:41:28,229 --> 00:41:32,433 I beg you to offer an apology to the former King. 366 00:41:37,405 --> 00:41:41,342 You will soon be a father. 367 00:41:41,343 --> 00:41:45,913 Most importantly, you cannot disappoint the King. 368 00:42:09,604 --> 00:42:14,607 What brings you to the main palace, Your Eminence? 369 00:42:15,242 --> 00:42:18,846 I've come to air my grievances. 370 00:42:24,285 --> 00:42:26,020 Air your grievances? 371 00:42:27,422 --> 00:42:33,027 Is there something I've done to upset you? 372 00:42:33,728 --> 00:42:36,730 Not you. Your sons. 373 00:42:39,834 --> 00:42:42,636 Have they done something wrong? 374 00:42:44,706 --> 00:42:47,207 They haven't done anything wrong. 375 00:42:47,208 --> 00:42:52,880 They selflessness is so extreme that it's discomforting. 376 00:42:56,651 --> 00:42:58,052 Your Eminence... 377 00:42:58,053 --> 00:43:00,988 Heaven is so very unfair. 378 00:43:00,989 --> 00:43:06,460 Why has it only allowed you to have such smart and wonderful sons? 379 00:43:06,461 --> 00:43:11,165 I am so jealous that I can't sleep at night. 380 00:43:11,766 --> 00:43:14,368 Oh, Your Eminence... 381 00:43:17,972 --> 00:43:23,210 Would you send your sons to my palace more often? 382 00:43:24,379 --> 00:43:28,582 Id like to fill my days with joy of watching them develop sharing 383 00:43:28,583 --> 00:43:32,553 their deep brotherly love for one another. 384 00:43:33,188 --> 00:43:38,158 Of course. I will have them visit more often. 385 00:44:04,052 --> 00:44:10,757 Frankly I don't think you have what it takes to be the Crown Prince or the first son. 386 00:44:10,758 --> 00:44:13,961 I can't find one redeeming quality about you. 387 00:44:17,365 --> 00:44:23,703 But I've decided to put faith in the old saying this just one time. 388 00:44:25,206 --> 00:44:27,607 You have wonderful younger brothers. 389 00:44:29,077 --> 00:44:32,980 The proverb says that there is no younger brother better than the older brother, so 390 00:44:32,981 --> 00:44:37,317 I am trying to believe that there is a redeeming quality 391 00:44:37,318 --> 00:44:39,620 about you that I haven't found. 392 00:44:42,924 --> 00:44:48,028 But if your actions do not change over time and you attempt to undo 393 00:44:48,029 --> 00:44:52,833 the virtue that your brothers have built, 394 00:44:52,834 --> 00:45:01,508 I will be the one that personally rips off that Royal gown off of you. 395 00:45:28,570 --> 00:45:30,003 Rascal... 396 00:45:30,471 --> 00:45:31,939 Your Eminence... 397 00:45:31,940 --> 00:45:36,443 You're the smartest and the most cunning of all three of you. 398 00:45:39,847 --> 00:45:43,616 You saw right through me. 399 00:45:44,619 --> 00:45:55,395 You knew that I was angrier with myself than I was at the Crown Prince 400 00:45:55,396 --> 00:46:00,701 for making that worthless wench insecure enough betray me. 401 00:46:01,502 --> 00:46:03,203 Isn't that right? 402 00:46:04,606 --> 00:46:06,840 Forgive me, Your Eminence... 403 00:46:07,842 --> 00:46:14,934 I have never been so jealous of your father as I am today 404 00:46:15,539 --> 00:46:18,752 for having sons like you and Choongnyeong... 405 00:46:59,160 --> 00:47:00,594 How about a drink? 406 00:47:02,264 --> 00:47:03,830 Don't you have any pride? 407 00:47:31,747 --> 00:47:33,727 Do you want to beat me half to death? 408 00:47:34,860 --> 00:47:36,330 Would you let me? 409 00:47:39,171 --> 00:47:40,834 But I couldn't. 410 00:47:42,550 --> 00:47:46,754 Are you afraid because I'm the Crown Prince? 411 00:47:47,024 --> 00:47:50,344 Not because I'm afraid; because I feel sorry for you. 412 00:47:52,496 --> 00:47:54,948 Who asked you for your pity? 413 00:47:57,071 --> 00:47:58,933 Were you that frustrated? 414 00:47:59,202 --> 00:48:00,412 Watch it. 415 00:48:01,144 --> 00:48:06,541 You didn't need that woman. What you needed was an escape. 416 00:48:06,804 --> 00:48:08,228 Am I wrong? 417 00:48:11,430 --> 00:48:13,600 The King is breathing down your neck, 418 00:48:13,825 --> 00:48:18,472 you want to do well, but things never go your way; 419 00:48:18,473 --> 00:48:22,308 the world is spinning before you can think of what to do next; 420 00:48:22,309 --> 00:48:26,913 every man you meet want to suffocate you with laws, laws and more laws... 421 00:48:26,914 --> 00:48:33,687 So you wanted to forget about everything and escape. 422 00:48:34,748 --> 00:48:36,256 Isn't that right? 423 00:48:38,289 --> 00:48:39,793 Arrogant bastard... 424 00:48:49,130 --> 00:48:50,537 Thanks. 425 00:49:10,483 --> 00:49:13,493 Your Eminence, it is I... 426 00:49:24,550 --> 00:49:29,109 Please let me see you and bid you farewell if nothing else... 427 00:49:33,877 --> 00:49:35,148 Your Eminence... 428 00:49:37,634 --> 00:49:39,152 Your Eminence... 429 00:50:00,071 --> 00:50:01,607 What is it? 430 00:50:02,239 --> 00:50:08,114 The former King wants us to kill Chogungjang for him tonight. 431 00:50:14,188 --> 00:50:16,490 Get back to the palace and wait for my instructions. 432 00:50:16,491 --> 00:50:18,391 I might have work for you to do. 433 00:50:19,117 --> 00:50:20,293 Yes, sir. 434 00:51:08,086 --> 00:51:09,762 Turn over the carriage. 435 00:51:10,341 --> 00:51:12,279 Then your lives will be spared. 436 00:51:31,857 --> 00:51:33,307 What's wrong? 437 00:51:35,550 --> 00:51:36,870 It's empty, sir! 438 00:51:40,781 --> 00:51:42,294 Is this the person you're looking for? 439 00:52:14,222 --> 00:52:18,244 Aren't you Baron Ok Hwan's men? 440 00:52:20,991 --> 00:52:25,619 Why are you trying to hurt this woman? 35136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.