All language subtitles for DaeWangSaeJong.E17.KOR.080301.HDTV.XviD-Ental

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,522 --> 00:00:39,924 Royal Ancestral Shine 2 00:01:23,469 --> 00:01:27,872 I don't see the Crown Prince. 3 00:01:30,708 --> 00:01:35,747 But then again I suppose he doesn't need to be here. 4 00:01:55,367 --> 00:01:57,635 Send for the Crown Prince at once. 5 00:01:58,404 --> 00:02:02,740 Tell him to get here now if he doesn't want his mother dead! 6 00:02:28,567 --> 00:02:31,502 Do you want to be the Crown Prince? 7 00:02:35,174 --> 00:02:38,710 I'm asking you if you're prepared to handle being the Heir Apparent. 8 00:02:41,280 --> 00:02:45,483 Does silence mean yes? 9 00:03:02,935 --> 00:03:04,268 A private army? 10 00:03:04,570 --> 00:03:08,006 Assemble a private army and safeguard Prince Choongnyeong's Royal Villa now. 11 00:03:08,007 --> 00:03:10,675 How many times must I repeat myself? 12 00:03:10,676 --> 00:03:12,477 Choongnyeong has no selfish ambitions. 13 00:03:12,645 --> 00:03:14,712 That's no longer an issue. 14 00:03:15,381 --> 00:03:16,414 Lord Jo! 15 00:03:17,216 --> 00:03:20,184 His Majesty has already made his decision. 16 00:03:20,185 --> 00:03:21,919 If a new Heir Apparent is to be selected, 17 00:03:21,920 --> 00:03:25,056 Prince Choongnyeong is irrefutably the leading candidate. 18 00:03:25,057 --> 00:03:30,862 The fight will begin whether the prince wants it or not. 19 00:03:32,931 --> 00:03:36,634 Crown Prince's supporters will not quietly abide. 20 00:03:36,635 --> 00:03:40,605 What do you think their next move will be? 21 00:03:42,474 --> 00:03:44,742 Are you saying they are going to instigate a rebellion? 22 00:03:44,743 --> 00:03:46,744 Does this mean we should 23 00:03:46,745 --> 00:03:52,250 be glad that General Min has partial command of the military? 24 00:03:52,251 --> 00:03:54,252 Please watch your tongue. 25 00:03:54,720 --> 00:03:58,756 Words that cannot be recalled can cause you great evil. 26 00:04:05,931 --> 00:04:10,601 The question is whether or not we can handle Yi Sookbun with 27 00:04:10,602 --> 00:04:12,236 the Right Army alone. 28 00:04:12,771 --> 00:04:14,405 What do you mean? 29 00:04:15,741 --> 00:04:18,843 I thought Minister of Defense Yi Sookbun supports the Crown Prince. 30 00:04:20,079 --> 00:04:23,881 Yi Sookbun has been having frequent contact with Consort Hyobin. 31 00:04:25,451 --> 00:04:31,656 If Yi can shift sides relying on His Majesty's adoration for Hyobin, 32 00:04:31,657 --> 00:04:34,826 it's a matter of time before he fawns over the new Heir Apparent. 33 00:04:39,298 --> 00:04:42,466 Which side do I support? 34 00:04:43,801 --> 00:04:48,306 Let us see what happens at the Royal Shrine first. 35 00:04:50,042 --> 00:04:53,311 I can't figure out what His Majesty is thinking. 36 00:04:54,513 --> 00:04:59,417 He was so adamant about preventing sibling rivalry before. 37 00:05:00,786 --> 00:05:04,055 Why is he making things so complicated? 38 00:05:10,362 --> 00:05:13,397 Perhaps we should proceed with the memorial service. 39 00:05:14,366 --> 00:05:20,271 I'd like to have the newly invested Heir Apparent conduct the service. 40 00:05:23,108 --> 00:05:26,110 Yes, of course. 41 00:05:28,981 --> 00:05:33,017 What would you do if you were in my shoes? 42 00:05:39,358 --> 00:05:41,292 I would abide by the law. 43 00:05:43,929 --> 00:05:46,464 The law? 44 00:05:49,001 --> 00:05:54,605 In the Royal house, there is an order in the line of succession. 45 00:07:07,246 --> 00:07:08,479 You're late. 46 00:07:10,215 --> 00:07:13,684 Forgive me, Father. 47 00:07:13,685 --> 00:07:18,389 Do you know the purpose of this memorial rite? 48 00:07:20,559 --> 00:07:22,326 Yes. 49 00:07:22,761 --> 00:07:27,598 Then you should know what is expected of you. 50 00:07:37,342 --> 00:07:39,677 Confess my transgressions at the altar of the royal ancestors? 51 00:07:41,113 --> 00:07:43,247 - I can't do that. - Royal Attendant... 52 00:07:59,831 --> 00:08:04,068 You want me to read this off like a parrot? 53 00:08:04,469 --> 00:08:07,371 You will lose your position otherwise. 54 00:08:07,940 --> 00:08:12,609 I cannot lie to the royal ancestors to save my position. 55 00:08:14,746 --> 00:08:19,417 I am giving you a final opportunity. 56 00:09:20,579 --> 00:09:22,780 Compose a Royal decree, Your Majesty? 57 00:09:23,515 --> 00:09:26,250 Have two different ones ready. 58 00:09:37,362 --> 00:09:41,565 What happens if he doesn't chose the Crown Prince? 59 00:09:44,369 --> 00:09:48,239 The country will plunge into uncontrollable chaos. 60 00:10:20,972 --> 00:10:25,643 You leave me no choice but to forsake you... 61 00:10:42,794 --> 00:10:44,161 I said... 62 00:10:47,331 --> 00:10:50,167 I would not be a parrot. 63 00:11:12,090 --> 00:11:14,825 His Majesty says he will soon announce the decree, sir. 64 00:11:21,766 --> 00:11:23,267 Which one will it be? 65 00:12:15,653 --> 00:12:25,062 I, Great-grandson the Crown Prince Yi Jae, declare to my royal ancestors. 66 00:12:40,679 --> 00:12:48,585 I have forgotten humility and caused great confusion in state 67 00:12:48,586 --> 00:12:54,425 by violating the laws and traditions. 68 00:12:54,926 --> 00:13:07,037 What's more, I have hurt my father by repeatedly defying him, 69 00:13:07,038 --> 00:13:12,176 and brought shame upon my ancestors by doing so. 70 00:13:13,645 --> 00:13:17,080 How could I ever undo the wrongs I have done? 71 00:13:20,952 --> 00:13:35,532 I will work my hands to the bone until the day that I die 72 00:13:35,533 --> 00:13:44,241 in service of this country to pay for my transgression. 73 00:14:36,628 --> 00:14:43,567 A king less kingly than a king that misrules 74 00:14:43,568 --> 00:14:48,339 is a king who cannot reflect on his own mistakes. 75 00:14:49,274 --> 00:14:58,582 Crown Prince Yi Jae has confessed his mistakes before the Royal ancestors 76 00:14:58,583 --> 00:15:02,219 and displayed courage to face punishment, 77 00:15:02,220 --> 00:15:05,456 thereby proving himself worthy of the future throne. 78 00:15:06,825 --> 00:15:13,263 At last today, Joseon has reclaimed its Crown Prince! 79 00:15:45,964 --> 00:15:49,783 Does this mean we can relax? 80 00:15:50,335 --> 00:15:51,869 For now... 81 00:15:51,870 --> 00:15:54,872 The battle is just beginning. 82 00:15:55,473 --> 00:15:56,607 Prime Minister...? 83 00:15:56,608 --> 00:16:01,011 By reinstalling the Crown Prince that is already installed, His Majesty 84 00:16:01,012 --> 00:16:07,384 publicly revealed his qualms about the Crown Prince's suitability. 85 00:16:08,553 --> 00:16:12,656 We need to break the wings of those sought to undermine the Crown Prince. 86 00:16:13,625 --> 00:16:16,894 Only then we would have won the fight. 87 00:16:26,571 --> 00:16:28,972 Let us leave now, Your Highness. 88 00:16:31,910 --> 00:16:34,478 What can I pay back for this humiliation? 89 00:16:35,346 --> 00:16:36,647 Your Highness... 90 00:16:38,383 --> 00:16:43,720 How can I win? How can I break the King? 91 00:16:43,721 --> 00:16:46,356 You just confessed your errors moments ago. You mustn't say such... 92 00:16:46,357 --> 00:16:48,991 Shut up! I wasn't talking to you. 93 00:16:52,363 --> 00:16:54,832 You said you wanted to serve me. 94 00:16:54,833 --> 00:16:57,366 You wanted to be my servant, not my brother. 95 00:17:00,104 --> 00:17:03,907 Then serve your master. 96 00:17:04,409 --> 00:17:06,877 If I want to assemble an army and strike back at my enemy, 97 00:17:06,878 --> 00:17:09,546 you're supposed to stand at the frontline and take an arrow for me. 98 00:17:10,215 --> 00:17:12,282 Isn't that what servants do? 99 00:17:13,151 --> 00:17:14,384 Your Highness... 100 00:17:14,886 --> 00:17:16,420 Why? You can't do it? 101 00:17:18,122 --> 00:17:20,791 Answer me. What are you after? 102 00:17:21,992 --> 00:17:23,927 What kind of answer do you want? 103 00:17:25,497 --> 00:17:28,031 A truthful one. 104 00:17:29,701 --> 00:17:32,369 Are you sure you're interested in the truth? 105 00:17:32,370 --> 00:17:34,671 How dare you try to lecture me! 106 00:17:36,774 --> 00:17:39,510 I just don't like your kind. 107 00:17:40,378 --> 00:17:44,847 The kind that's always looks so calm and innocent... 108 00:17:44,848 --> 00:17:48,118 with a face that says "I have no greed and no selfish ambitions." 109 00:17:49,220 --> 00:17:54,091 "I did what I did with noble intentions for this stupid country Joseon"! 110 00:17:59,697 --> 00:18:01,731 You really don't have any ambitions? 111 00:18:02,400 --> 00:18:08,205 You honestly never thought about becoming the King 112 00:18:08,206 --> 00:18:10,541 if I got bumped out of the way? 113 00:18:10,542 --> 00:18:15,879 You have to find that answer within yourself. 114 00:18:15,880 --> 00:18:17,847 Cut the word games! 115 00:18:17,848 --> 00:18:20,584 Don't even think about making me a part of your problems! 116 00:18:20,585 --> 00:18:23,820 And don't even dream about getting even with the Father. 117 00:18:23,821 --> 00:18:28,759 Because there is no way you can ever defeat the King. 118 00:18:30,562 --> 00:18:31,895 What? 119 00:18:31,896 --> 00:18:34,865 You say that you don't like Father's ways. 120 00:18:35,333 --> 00:18:38,168 You say that you're so angry that you want to break him, 121 00:18:38,169 --> 00:18:43,140 but you're doing exactly what he does. 122 00:18:45,276 --> 00:18:47,578 You make threats and you test people. 123 00:18:48,479 --> 00:18:56,653 For as long as you behave this way, you will never defeat the King. 124 00:19:00,258 --> 00:19:04,328 And if you're trying to test me, I refuse to answer your question. 125 00:19:04,929 --> 00:19:09,299 I'm not a thirteen year-old child anymore. 126 00:19:49,540 --> 00:19:56,212 You don't look very content. Is there something worrying you? 127 00:19:56,213 --> 00:19:59,950 To look content would be a greater embarrassment. 128 00:20:02,720 --> 00:20:07,858 After all we're getting paid to worry about the state. 129 00:20:07,859 --> 00:20:11,193 Oh dear, you put me to shame. 130 00:20:11,194 --> 00:20:12,796 I am the Prime Minister and 131 00:20:12,797 --> 00:20:16,400 I can't even ease my subordinate's worries. 132 00:20:17,802 --> 00:20:22,539 I better find a way to relieve your worries quickly. 133 00:20:22,540 --> 00:20:29,145 Or you and the others might become absolutely miserable. 134 00:20:44,441 --> 00:20:49,046 The Prime Minister is trying to get his hands on the Office of Slavery Reparations as well. 135 00:20:50,181 --> 00:20:55,485 It could happen if His Majesty wants to destroy Prince Choongnyeong. 136 00:20:55,486 --> 00:20:56,786 Pardon? 137 00:21:09,600 --> 00:21:12,135 Oh dear... 138 00:21:12,136 --> 00:21:15,305 I guess it's true that music can't be 139 00:21:15,306 --> 00:21:19,943 acquired without time, devotion and practice. 140 00:21:22,981 --> 00:21:28,685 Perhaps this geomungo should be in your keeping instead. 141 00:21:44,702 --> 00:21:49,473 Give it time, devotion and practice. 142 00:21:50,641 --> 00:21:55,112 And when you become good at it, play a tune for me. 143 00:22:39,123 --> 00:22:43,459 What's a bookworm doing out here with a sword? 144 00:22:45,196 --> 00:22:46,997 Would it hurt you to be different? 145 00:22:48,466 --> 00:22:53,437 Couldn't you become a king who isn't so much like Father? 146 00:22:54,806 --> 00:22:58,108 Not someone who is always 147 00:22:58,109 --> 00:23:06,249 so cold and stern, but a king who is more like a brother, a friend, a father. 148 00:23:12,657 --> 00:23:13,957 So... 149 00:23:17,562 --> 00:23:20,063 So I could call you Brother... 150 00:23:26,104 --> 00:23:28,572 ... and really mean it. 151 00:23:45,790 --> 00:24:15,485 Make way! Make way for the Royal Prince! 152 00:24:16,921 --> 00:24:19,823 Get Prince Choongnyeong banished? 153 00:24:20,525 --> 00:24:23,860 Yes, and get him out of the way for good this time. 154 00:24:23,861 --> 00:24:27,164 His Majesty will send 155 00:24:27,165 --> 00:24:31,334 you away first if you try to pull something like that. 156 00:24:33,437 --> 00:24:37,107 We must get our hands on the Office of Slavery Reparations first. 157 00:24:37,742 --> 00:24:44,080 Then the power and means to eliminate Choongnyeong will come with it. 158 00:24:50,021 --> 00:24:54,190 No, no, don't get up. 159 00:24:54,992 --> 00:24:58,461 What brings you here, Prime Minister? 160 00:24:58,462 --> 00:25:02,732 There is a personnel matter I'd like to discuss with you. 161 00:25:07,037 --> 00:25:11,708 Director Shim On of the Office of Royal Decrees is unsuitable as the 162 00:25:11,876 --> 00:25:14,644 head of the Office of Slavery Reparations? 163 00:25:14,645 --> 00:25:17,814 He certainly is qualified, but he is 164 00:25:17,815 --> 00:25:21,517 indispensable in the Ministry of Rites. 165 00:25:23,020 --> 00:25:25,188 Is that your sentiment as well, Minister Hwang? 166 00:25:25,723 --> 00:25:27,090 Yes, Your Majesty. 167 00:25:29,994 --> 00:25:34,898 Then let us consider a different candidate. 168 00:25:40,438 --> 00:25:42,472 What now? 169 00:25:42,473 --> 00:25:44,808 If Minister of Rites is backing them up as well, it's a matter of time 170 00:25:44,809 --> 00:25:48,245 before they get control of the Office of Slavery Reparations. 171 00:25:48,246 --> 00:25:53,016 Perhaps we should calm down and observe the developments. 172 00:25:53,718 --> 00:25:55,584 For how long? 173 00:25:55,585 --> 00:25:59,055 Until Prince Choongnyeong is completely destroyed? 174 00:26:24,148 --> 00:26:25,615 Have a drink. 175 00:26:35,526 --> 00:26:37,694 Was I being overambitious? 176 00:26:38,429 --> 00:26:42,599 I've had the most peaceful political career in the last twenty years. 177 00:26:43,334 --> 00:26:46,136 Not once have I been struck down. 178 00:26:53,643 --> 00:27:00,617 Maybe it was because I only did what I was told and passed time 179 00:27:00,618 --> 00:27:03,987 without taking any kind of risks. 180 00:27:03,988 --> 00:27:09,793 Why would I be struck down when I don't do anything? 181 00:27:10,393 --> 00:27:11,661 Minister... 182 00:27:16,600 --> 00:27:19,936 Just a little bit of change... 183 00:27:21,939 --> 00:27:29,279 I wanted to make this world just a little bit better and enable my young 184 00:27:29,280 --> 00:27:33,183 son-in-law to pursue his grand dream... 185 00:27:36,287 --> 00:27:39,789 But I might have driven him to his doom... 186 00:28:07,284 --> 00:28:11,054 It's a beautiful instrument, Master... 187 00:28:14,725 --> 00:28:20,463 What could my father be telling me by giving it to me? 188 00:28:22,967 --> 00:28:24,334 Your Highness... 189 00:28:24,335 --> 00:28:27,737 Enjoy art and music and live a life la hedonist. 190 00:28:29,206 --> 00:28:31,074 That can't be what he meant. 191 00:28:32,209 --> 00:28:36,746 Geomungo is a meditation tool for learned men. 192 00:28:36,747 --> 00:28:40,283 So go forward, work hard, and become a worthy scholar 193 00:28:40,284 --> 00:28:43,620 that will do great service for this world. 194 00:28:43,621 --> 00:28:45,622 I'm sure that's what he meant. 195 00:28:48,426 --> 00:28:53,963 I hope that's what he meant... 196 00:28:56,734 --> 00:29:01,905 Is it hard to endure being misunderstood? 197 00:29:03,674 --> 00:29:10,713 I don't know how much longer I can last, Master... 198 00:29:18,622 --> 00:29:20,054 What is it? 199 00:29:20,174 --> 00:29:21,768 "What is it?" 200 00:29:22,827 --> 00:29:23,860 Have you been drinking? 201 00:29:23,861 --> 00:29:26,830 Yes, I've been drinking. 202 00:29:29,266 --> 00:29:31,568 You're busy, right? 203 00:29:31,569 --> 00:29:35,071 So you can't care less about succession planning, right? 204 00:29:35,573 --> 00:29:38,441 You're drink. Go home. 205 00:29:38,442 --> 00:29:41,678 I'm not drunk. 206 00:29:44,949 --> 00:29:46,950 What is the meaning of this? 207 00:29:49,653 --> 00:29:52,222 Don't pretend like you're working. 208 00:29:52,223 --> 00:29:56,826 Don't act like a noble patriot when you're the first one in line 209 00:29:56,827 --> 00:29:59,629 to get in good with the Crown Prince the moment he is reinvested. 210 00:29:59,630 --> 00:30:01,664 You make me sick! 211 00:30:01,665 --> 00:30:04,167 Get this man out of here! 212 00:30:04,768 --> 00:30:06,236 Let go! 213 00:30:06,237 --> 00:30:08,238 You can't do this. 214 00:30:08,239 --> 00:30:11,241 I can understand the others being fickle in this chaos, 215 00:30:11,242 --> 00:30:13,676 but you are better than this! 216 00:30:13,677 --> 00:30:17,680 This is not why you got alive from Dumundong! 217 00:30:17,681 --> 00:30:20,850 This is wrong. This is not politics. 218 00:30:20,851 --> 00:30:22,018 This is a dogfight! 219 00:30:22,019 --> 00:30:26,422 You're all dogs fighting over a bone! 220 00:30:26,423 --> 00:30:28,124 I said get him out of here! 221 00:30:34,331 --> 00:30:39,402 Hopeless! This is completely hopeless! 222 00:30:39,403 --> 00:30:44,374 This is not politics! This is a dogfight! 223 00:30:49,480 --> 00:30:52,615 Your Highness! 224 00:30:56,520 --> 00:31:00,156 Your Highness! 225 00:31:06,297 --> 00:31:07,764 Councilor Yun...! 226 00:31:11,001 --> 00:31:12,969 What brings you here at this late hour? 227 00:31:21,245 --> 00:31:23,212 Just depend on me. 228 00:31:23,614 --> 00:31:27,717 I'll protect you no matter who comes at you. 229 00:31:27,718 --> 00:31:36,125 I know you better than anyone. 230 00:31:36,126 --> 00:31:43,299 I know that you don't have an ounce of selfish ambition. 231 00:31:45,703 --> 00:31:48,605 So don't be afraid. 232 00:31:50,908 --> 00:31:57,513 I'll protect you even if I have to give up my own life. 233 00:31:58,382 --> 00:32:02,251 I swear you will be safe, 234 00:32:02,252 --> 00:32:13,630 so don't change that beautiful heart of yours, and do everything you want! 235 00:32:16,266 --> 00:32:17,700 Councilor Yun... 236 00:32:20,270 --> 00:32:22,839 Why did you have to be born a prince? 237 00:32:23,607 --> 00:32:27,810 If you were born of an ordinary family, 238 00:32:27,811 --> 00:32:32,649 you wouldn't have to deal with all this ugliness... 239 00:32:34,585 --> 00:32:39,589 You would've had such a good life... 240 00:33:07,584 --> 00:33:12,221 Maybe not as much as Councilor Yun, but I'm surprised 241 00:33:12,222 --> 00:33:15,224 that you acted in support of them as well. 242 00:33:16,593 --> 00:33:18,494 Who are "them"? 243 00:33:18,495 --> 00:33:22,999 Are you trying to divide the court into two factions as well? 244 00:33:23,000 --> 00:33:24,214 Sir... 245 00:33:24,334 --> 00:33:28,136 Personnel selection is choosing the best man for a job, 246 00:33:28,137 --> 00:33:30,206 not a tool to be used in a faction fight. 247 00:33:49,626 --> 00:33:52,962 You want me to lead the Office of Slavery Reparations? 248 00:33:53,630 --> 00:33:57,300 I'm giving you an opportunity. 249 00:33:57,301 --> 00:34:04,473 An opportunity to protect you and gain the secure backing of the Crown Prince? 250 00:34:04,775 --> 00:34:09,579 Let's get this straight. I'm giving your a chance to protect yourself. 251 00:34:10,080 --> 00:34:14,751 You've got a pile of dirt yourself if someone decides to dig it up. 252 00:34:28,165 --> 00:34:29,265 My lord. 253 00:34:53,657 --> 00:34:57,226 Are you the one who wanted to see me, Prince Kyoungnyeong? 254 00:34:58,929 --> 00:35:00,396 Please sit down. 255 00:35:00,898 --> 00:35:02,632 I have company. 256 00:35:03,767 --> 00:35:08,437 It wouldn't hurt you to sit down for a few minutes. 257 00:35:19,239 --> 00:35:22,969 Who have you selected to oversee the Office of the Salvery Reparations? 258 00:35:26,323 --> 00:35:29,592 How do you feel about Minister of Defense Yi Sookbun? 259 00:35:30,994 --> 00:35:32,528 Minister of Defense? 260 00:35:37,601 --> 00:35:39,635 That's not a bad idea. 261 00:35:40,270 --> 00:35:41,904 But Your Majesty... 262 00:35:43,507 --> 00:35:47,176 We must quickly launch the shipbuilding project 263 00:35:47,177 --> 00:35:50,213 and install an artillery army in order to suppress the Japanese pirates. 264 00:35:50,214 --> 00:35:56,586 To replace the Minister of Defense at a critical time like this would be unwise. 265 00:35:56,987 --> 00:36:00,957 I agree with that as well. 266 00:36:01,558 --> 00:36:06,229 Removing Shim On from the Ministry of Rites is imprudent as well. 267 00:36:06,964 --> 00:36:09,232 Lord Kim can take over the Office of Royal Decrees. 268 00:36:09,700 --> 00:36:12,868 You have years of experience in the Ministry of Rites. 269 00:36:14,471 --> 00:36:15,905 Yes, but... 270 00:36:15,906 --> 00:36:21,177 Let Lord Shim On handle the Office of Slavery Reparations. 271 00:36:21,744 --> 00:36:23,613 But Your Majesty... 272 00:36:23,614 --> 00:36:24,947 Any objections? 273 00:36:25,983 --> 00:36:27,950 Of course not. 274 00:36:27,951 --> 00:36:35,091 I am a soldier and my duty is to defend the country, Your Majesty. 275 00:36:52,108 --> 00:36:55,944 I am giving you the sword. 276 00:36:57,147 --> 00:37:04,787 But that sword must only be used to strengthen my authority. 277 00:37:07,557 --> 00:37:13,963 If you attempt to use the sword for your personal gain, 278 00:37:13,964 --> 00:37:20,136 be very clear that the sword will strike you first. 279 00:38:03,580 --> 00:38:06,382 How did you know that the King's target was the merit subjects and 280 00:38:06,383 --> 00:38:08,117 not Prince Choongnyeong? 281 00:38:09,720 --> 00:38:13,189 His Majesty is not as cold as people think. 282 00:38:14,691 --> 00:38:17,927 He won't be quick to hurt his children. 283 00:38:18,662 --> 00:38:22,698 More importantly, he seriously doubts the Crown Prince's capability. 284 00:38:23,500 --> 00:38:29,972 He wouldn't forsake a son that could possibly surpass the Crown Prince. 285 00:38:32,909 --> 00:38:36,679 All you have to do now is to differentiate yourself from 286 00:38:36,680 --> 00:38:39,781 Ha Ryun and the other merit subjects. 287 00:38:41,952 --> 00:38:46,856 I owe you a huge favor for this, Prince Kyoungnyeong. 288 00:38:47,324 --> 00:38:53,496 You can pay him back gradually with your teachings. 289 00:39:05,642 --> 00:39:08,611 Shim On and not Yi Sookbun... 290 00:39:13,215 --> 00:39:16,585 I guess he's going to pit the two brothers against each other again... 291 00:39:17,387 --> 00:39:19,989 He's going to cut off the Crown Prince's arms and legs 292 00:39:19,990 --> 00:39:23,592 and put them in a fight under water... 293 00:39:23,593 --> 00:39:29,799 Then Your Highness, perhaps you can find a detour. 294 00:39:32,436 --> 00:39:34,203 A detour... 295 00:39:58,195 --> 00:40:03,165 Where were you about to go dressed in that manner? 296 00:40:03,166 --> 00:40:05,367 I was told you wished to see me, Your Highness. 297 00:40:05,368 --> 00:40:13,242 The queen must think a hundred times before taking one action. 298 00:40:37,868 --> 00:40:43,105 You are better dressed than women who live in the palace. 299 00:40:45,208 --> 00:40:47,476 Forgive me, Mother. 300 00:40:47,477 --> 00:40:50,813 We did not know we would be weaving linen... 301 00:40:51,681 --> 00:40:56,118 Even so, you are wearing too many ornaments. 302 00:40:57,320 --> 00:41:02,857 You are seen by public as you enter and leave the palace every morning and night. 303 00:41:02,858 --> 00:41:06,761 What would they think of the Royal house when they see you dressed like this? 304 00:41:08,265 --> 00:41:09,798 They will criticize that 305 00:41:09,799 --> 00:41:12,935 we are wasting taxpayer's precious money to live in a lap of luxury. 306 00:41:15,672 --> 00:41:17,373 But then... 307 00:41:17,374 --> 00:41:22,411 I suppose it would be unreasonable if I expected you to think that far. 308 00:41:23,914 --> 00:41:27,917 This is why they say that not everyone is fit to be the mother of the state. 309 00:42:39,923 --> 00:42:42,191 You have able hands. 310 00:42:43,426 --> 00:42:45,327 Thank you, Mother. 311 00:42:47,397 --> 00:42:50,332 I'm sure you're smart as well. 312 00:42:50,900 --> 00:42:52,668 Mother... 313 00:42:52,669 --> 00:43:01,210 It would help us all if you'd use your able hands to restrain your husband. 314 00:43:05,048 --> 00:43:08,183 "If he engages in the service of the king, he will not claim success for himself". 315 00:43:10,854 --> 00:43:18,894 A servant is to take pleasure from work and return the glory to his king. 316 00:43:22,632 --> 00:43:26,335 It is one of the guiding principles the Prince has etched in his heart. 317 00:43:26,770 --> 00:43:30,673 So please don't be overly concerned. 318 00:43:37,745 --> 00:43:40,914 You cannot treat me this way. 319 00:43:40,915 --> 00:43:43,550 I risked my life for this country. 320 00:43:44,151 --> 00:43:46,920 I believe you were compensated for that. 321 00:43:46,921 --> 00:43:49,589 Are you talking about that tiny house I got? 322 00:43:49,816 --> 00:43:52,859 I didn't risk my life for peanuts. 323 00:43:53,327 --> 00:43:56,329 We are working. Please leave us. 324 00:43:56,330 --> 00:43:58,331 No. 325 00:43:58,332 --> 00:44:02,102 I'm not leaving until you treat me like I deserve to be treated! 326 00:44:05,005 --> 00:44:07,574 Then shall I have you dragged out? 327 00:44:08,676 --> 00:44:09,809 Minister! 328 00:44:10,276 --> 00:44:14,948 Must I show you how we punish those who interfere with official business? 329 00:44:55,356 --> 00:44:58,491 When are you going to get yourself up from that mat? 330 00:45:02,930 --> 00:45:04,964 Clean her up and make her look presentable. 331 00:45:04,965 --> 00:45:06,900 Marriage brokers will be coming by starting tomorrow. 332 00:45:08,302 --> 00:45:10,303 I guess things aren't going too well for you. 333 00:45:11,437 --> 00:45:14,107 Is the royal court treating you like chopped liver 334 00:45:14,108 --> 00:45:16,775 when you betrayed and sold out your own people for them? 335 00:45:18,879 --> 00:45:23,550 Is that why now you're trying to sell me off to pull yourself up to a position of power? 336 00:45:23,551 --> 00:45:25,919 Yes, let's see what you can do for me. 337 00:45:25,920 --> 00:45:29,022 Who knows? Maybe you can make me a senior minister. 338 00:45:29,723 --> 00:45:34,260 Stop dreaming, Father. I'd sooner die than... 339 00:45:34,261 --> 00:45:38,598 Continue to defy me, and this woman will get hurt! 340 00:45:40,834 --> 00:45:44,838 Do whatever you want if you want to hurt your dearly beloved 341 00:45:44,839 --> 00:45:46,272 Youngsil's mother as well! 342 00:45:53,747 --> 00:45:56,082 Obey him, my lady. 343 00:45:58,151 --> 00:46:00,820 I'm not trying to protect myself. 344 00:46:00,821 --> 00:46:05,024 I don't care what happens to me now that my son is gone... 345 00:47:21,769 --> 00:47:23,603 You're alive... 346 00:47:28,309 --> 00:47:33,246 Youngsil... you're alive! 347 00:47:45,426 --> 00:47:47,393 A Buddhist mass? 348 00:47:47,861 --> 00:47:52,231 That will bring you some comfort. 349 00:47:53,033 --> 00:47:55,501 You lost a golden opportunity. 350 00:47:56,236 --> 00:47:59,072 And you got lucky. 351 00:47:59,673 --> 00:48:01,007 Lucky? 352 00:48:01,508 --> 00:48:03,909 If I had become the new Crown Prince, 353 00:48:03,910 --> 00:48:08,681 your days would be much lonelier than they are now. 354 00:48:09,416 --> 00:48:11,217 Kid... 355 00:48:24,497 --> 00:48:27,700 At your service, Your Majesty. 356 00:48:31,805 --> 00:48:37,777 I called you to tell you who your first target is. 357 00:49:30,597 --> 00:49:32,265 What is the meaning of this? 358 00:49:32,733 --> 00:49:36,169 We're arresting those who delude the world and deceive the people. 359 00:49:36,537 --> 00:49:38,037 Delude the world and deceive the people? 360 00:49:38,038 --> 00:49:41,674 It is the state's policy to promote Confucianism and repress Buddhism. 361 00:49:41,675 --> 00:49:45,845 But these monks have violated these policies and enticed a Royal Prince 362 00:49:45,846 --> 00:49:50,783 and the Abdicated King with their guileful tongue to ignore them as well. 363 00:49:51,852 --> 00:49:57,657 So in other words, the King has ordered you to repress me? 364 00:49:58,058 --> 00:50:02,762 He ordered me to protect the elder of the Royal House from guileful monks. 365 00:50:03,497 --> 00:50:05,398 How dare he... 366 00:50:05,799 --> 00:50:09,168 If your intent is not to undermine the authority of the King, 367 00:50:09,169 --> 00:50:13,172 I respectfully ask for more prudent conduct, Your Highness. 368 00:50:17,044 --> 00:50:19,745 The old man must be fuming mad... 369 00:50:21,215 --> 00:50:27,620 He may not be ready to strike the sword, but perhaps you can let him vent his rage. 370 00:50:29,022 --> 00:50:30,323 Vent his rage? 371 00:50:31,358 --> 00:50:35,661 They finally settled the successor issue and got it out of the way. 372 00:50:35,662 --> 00:50:40,700 I don't think it would hurt us to shake it up again. 373 00:50:46,573 --> 00:50:48,608 What brings you? 374 00:50:50,444 --> 00:50:53,379 I heard you were not well. 375 00:50:55,816 --> 00:50:59,318 It's a malady caused by rage, I'm told... 376 00:51:00,487 --> 00:51:03,856 You certain are well-informed. 377 00:51:03,857 --> 00:51:08,427 A palace attendant had mentioned it to one of my deliverymen. 378 00:51:08,428 --> 00:51:09,862 You should leave. 379 00:51:10,863 --> 00:51:14,033 I'd like to help you get better. 380 00:51:17,471 --> 00:51:25,545 Isn't retribution only way to relieve such malady? 381 00:51:45,699 --> 00:51:47,066 How is he? 382 00:51:49,503 --> 00:51:54,640 You should have stopped him from going to the temple. 383 00:51:55,576 --> 00:52:00,446 But it takes unfortunate incidents like this to get you out here now. 384 00:52:00,447 --> 00:52:03,182 Why would I stop him? 385 00:52:03,717 --> 00:52:04,884 Stop. 386 00:52:11,158 --> 00:52:14,159 May I please speak to you alone? 387 00:52:14,795 --> 00:52:16,429 I'm not in the mood. 388 00:52:19,333 --> 00:52:25,638 I don't want to make problems for you by making a scene. 389 00:52:36,650 --> 00:52:38,117 What did you want to tell me? 390 00:52:40,120 --> 00:52:43,089 Aren't you going to ask me how I am first? 391 00:52:47,526 --> 00:52:50,630 You haven't answered any of my letters. 392 00:52:52,199 --> 00:52:53,466 Don't. 393 00:52:54,267 --> 00:52:58,137 It's no fun when a wench gets clingy. 394 00:53:06,246 --> 00:53:08,047 Just your heart... 395 00:53:09,016 --> 00:53:14,220 It's okay if you don't come to see me, but just tell me that I am in your heart. 396 00:53:18,992 --> 00:53:20,926 Please... 397 00:53:34,741 --> 00:53:36,208 What is the meaning of this? 32377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.