All language subtitles for DaeWangSaeJong.E14.KOR.080217.HDTV.XviD-Ental

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,823 --> 00:01:28,093 Have we found a way to become friends with Envoy Huang Yan? 2 00:01:32,231 --> 00:01:37,636 Dead men tell no tales... 3 00:01:51,685 --> 00:01:52,751 Stop! 4 00:01:55,255 --> 00:01:56,789 Give me that. 5 00:01:58,425 --> 00:01:59,858 What are you doing? 6 00:02:01,595 --> 00:02:03,228 You know exactly what I'm doing. 7 00:02:03,830 --> 00:02:05,045 What? 8 00:02:05,165 --> 00:02:06,434 Bring it in. 9 00:02:20,547 --> 00:02:21,747 Crepes? 10 00:02:23,049 --> 00:02:30,155 Cinnamon punch will overpower the delicate flavor of the crepes. 11 00:02:30,156 --> 00:02:33,058 It pairs best with warm water. 12 00:02:55,882 --> 00:02:57,483 What's wrong? 13 00:02:59,619 --> 00:03:02,421 I don't have the craving for them anymore. 14 00:03:21,608 --> 00:03:24,810 Who told you to bring in an unscheduled snack? 15 00:03:24,811 --> 00:03:26,979 I saved your life, lady. 16 00:03:26,980 --> 00:03:29,648 What kind of nonsense are you trying to tell me now? 17 00:03:35,121 --> 00:03:36,622 Why don't you have a taste? 18 00:03:38,525 --> 00:03:41,760 Drink it and tell me if this nonsense. 19 00:03:43,296 --> 00:03:44,463 Look. 20 00:03:44,464 --> 00:03:45,964 Drink it. 21 00:03:55,575 --> 00:03:58,711 You'll find an angel of death waiting for you in the kitchen. 22 00:03:59,846 --> 00:04:05,050 You reap what you sow, and you get punished when you commit a crime. 23 00:04:18,331 --> 00:04:20,699 What do you use your nose for? 24 00:04:20,700 --> 00:04:26,505 How could you not notice this sour smell and serve spoiled punch to the envoy? 25 00:04:26,506 --> 00:04:28,240 But it can't be... 26 00:04:28,241 --> 00:04:33,178 The proof is right here! 27 00:04:34,114 --> 00:04:36,315 Forgive me, sir... 28 00:04:36,316 --> 00:04:39,818 Pack up and go back to the palace immediately! 29 00:04:40,320 --> 00:04:44,623 Please, sir, I won't make this kind of mistake again. 30 00:04:44,624 --> 00:04:50,595 I can't let a bungling woman like you serve the envoy! 31 00:05:05,278 --> 00:05:07,379 What's going on here? 32 00:05:14,387 --> 00:05:16,388 It doesn't smell sour. 33 00:05:17,357 --> 00:05:18,791 Stop! 34 00:05:24,096 --> 00:05:26,665 Oh, this is so frustrating. 35 00:05:26,666 --> 00:05:29,067 Can't you let me in on this? 36 00:05:30,804 --> 00:05:36,542 Children don't need to know. Ignorance is bliss. 37 00:05:57,063 --> 00:06:00,666 You're famous for being cautious and composed, 38 00:06:00,667 --> 00:06:03,969 but this is the third dish you broke today. Is there something wrong? 39 00:06:09,442 --> 00:06:10,742 What's wrong with her? 40 00:06:11,211 --> 00:06:12,277 I don't know. 41 00:06:12,278 --> 00:06:16,348 She's been acting strange since she was called in to the Queen's Hall this morning. 42 00:06:17,149 --> 00:06:18,283 The Queen's Hall? 43 00:06:32,131 --> 00:06:35,133 Send the Royal Attendant to the Hall of Great Peace immediately? 44 00:06:36,002 --> 00:06:39,004 He wants the buckwheat crepes we got for him right now, too. 45 00:07:18,578 --> 00:07:20,012 Vinegar... 46 00:07:58,451 --> 00:08:02,721 That's one potential problem eliminated, but... 47 00:08:04,223 --> 00:08:05,457 Potential problem? 48 00:08:08,261 --> 00:08:10,996 You, you should be careful, too. 49 00:08:11,364 --> 00:08:13,465 Me? Why? 50 00:08:13,933 --> 00:08:17,502 You slipped up back there and exposed that you speak Chinese. 51 00:08:17,503 --> 00:08:20,872 They might be more wary of you now. 52 00:08:26,746 --> 00:08:31,446 I hope this is over soon... I can't handle the suspense and anxiety. 53 00:08:31,566 --> 00:08:39,624 I used to have nerves of steal, but this is too much, even for me... 54 00:09:56,102 --> 00:09:58,103 How could you fail? 55 00:09:58,738 --> 00:10:03,442 I think the new chef was tipped off. 56 00:10:03,443 --> 00:10:04,910 Are you sure you didn't leave a clue? 57 00:10:05,445 --> 00:10:07,379 Of course not. 58 00:10:10,917 --> 00:10:13,318 Where could the information have leaked? 59 00:10:14,120 --> 00:10:19,558 The biggest problem is that the Royal Attendant got involved. 60 00:10:19,959 --> 00:10:23,762 This means His Majesty knows about this as well. 61 00:10:25,231 --> 00:10:29,668 The palace wouldn't be so quiet if he did. 62 00:10:32,905 --> 00:10:35,540 There is someone else behind this... 63 00:10:36,843 --> 00:10:38,577 Someone powerful enough 64 00:10:38,578 --> 00:10:41,113 to move the Royal Attendant without the King knowing about it. 65 00:10:41,481 --> 00:10:42,747 Your Highness...! 66 00:10:42,748 --> 00:10:45,717 What could this person be after? 67 00:10:47,352 --> 00:10:54,192 Why did this person choose to avoid me when he can expose me? 68 00:11:04,237 --> 00:11:07,272 Why won't you go to the King with this? 69 00:11:08,674 --> 00:11:11,643 That will put my mother in a terrible predicament. 70 00:11:12,278 --> 00:11:15,881 The country would be on a path to ruin had she succeeded. 71 00:11:17,183 --> 00:11:18,683 But she didn't succeed. 72 00:11:18,684 --> 00:11:22,254 She will try again if this is overlooked. 73 00:11:22,255 --> 00:11:26,024 We can't keep guarding the gate waiting for the thief to break in. 74 00:11:26,025 --> 00:11:29,995 We got Escort Han out of the Hall of Great Peace. 75 00:11:30,681 --> 00:11:32,797 We got rid of her instrument, so... 76 00:11:32,798 --> 00:11:36,000 The first time is hard, but the second time is easy. 77 00:11:36,001 --> 00:11:40,505 You know better than I do how capable the Queen is. 78 00:11:40,506 --> 00:11:42,841 Stop. Please stop, master. 79 00:11:42,842 --> 00:11:46,144 You must think with your head and not with your heart. 80 00:11:46,145 --> 00:11:48,146 How many more times must I tell you? 81 00:11:48,147 --> 00:11:52,951 You're the one that taught me that people are more important. 82 00:11:52,952 --> 00:11:54,252 Remember? 83 00:11:54,253 --> 00:11:55,452 Your Highness... 84 00:11:56,522 --> 00:11:58,557 I will not report this to the King. 85 00:12:00,025 --> 00:12:03,128 I don't want my mother getting hurt. 86 00:12:10,602 --> 00:12:12,537 What did I tell you? 87 00:12:12,538 --> 00:12:17,142 We should've gotten rid of that Choongnyeong a long time ago. 88 00:12:18,844 --> 00:12:21,713 What are you trying to accomplish bring up the past? 89 00:12:22,148 --> 00:12:23,515 I'm just angry. 90 00:12:23,516 --> 00:12:26,117 How many times has he intervened and ruined our plans? 91 00:12:26,118 --> 00:12:28,186 Stop. That's enough. 92 00:12:30,590 --> 00:12:33,692 Shouldn't we alert the revolutionary army? 93 00:12:35,661 --> 00:12:40,031 The mission has failed while the public rage has drastically subsided. 94 00:12:40,600 --> 00:12:43,000 Now is not the right time to strike. 95 00:12:44,904 --> 00:12:46,671 We must turn the troops around. 96 00:12:48,040 --> 00:12:51,976 We cannot turn the troops around without having gained anything. 97 00:12:51,977 --> 00:12:52,777 But... 98 00:12:52,778 --> 00:13:00,552 The result could be worse than not having attempted this uprising at all. 99 00:13:05,258 --> 00:13:08,660 Find a way to break through this dilemma. 100 00:13:15,201 --> 00:13:16,868 Did you just say that we cant win? 101 00:13:16,869 --> 00:13:18,103 That's right. 102 00:13:18,104 --> 00:13:19,337 You must have a death wish. 103 00:13:19,338 --> 00:13:22,941 I wouldn't be here if I were looking for a place to rest my bones. 104 00:13:25,611 --> 00:13:28,213 Then why are you provoking me with damning words? 105 00:13:33,619 --> 00:13:37,422 I'm saying that there is no way you can win with these pathetic weapons. 106 00:13:38,057 --> 00:13:40,992 The Royal army is umpteen times larger than the revolutionary army. 107 00:13:40,993 --> 00:13:44,129 You do not fight with weapons and headcount alone. 108 00:13:44,130 --> 00:13:45,497 Fighting spirit and strategy is also... 109 00:13:45,498 --> 00:13:49,567 I'm an ignorant slave that doesn't know a lot, 110 00:13:49,568 --> 00:13:53,204 but I do know that it's a disadvantage to be outnumbered. 111 00:13:53,205 --> 00:13:55,507 Are you that afraid of death? 112 00:13:55,508 --> 00:13:58,810 You're just as afraid as I am. 113 00:13:59,512 --> 00:14:02,681 You're trying to erect a new state to make this world a better place. Aren't you? 114 00:14:02,682 --> 00:14:08,186 Don't you want to be alive to enjoy it? 115 00:14:08,187 --> 00:14:09,988 Do you have a better idea? 116 00:14:11,924 --> 00:14:14,492 What can you do for us? 117 00:14:15,828 --> 00:14:18,663 I can make gunpowder. 118 00:14:53,766 --> 00:14:55,266 He's a smart kid. 119 00:14:56,035 --> 00:14:58,436 He is talented... 120 00:14:58,437 --> 00:15:01,740 If we equip ourselves with 121 00:15:01,741 --> 00:15:05,477 powerful new weapons, our chances of success will double. 122 00:15:06,045 --> 00:15:07,545 Yes. 123 00:15:08,214 --> 00:15:15,387 That kid Jang Youngsil, he wants to make a deal with me for the bombs. 124 00:15:30,069 --> 00:15:31,603 Come back to me safely. 125 00:15:33,172 --> 00:15:40,311 I'll never forgive you if you don't. 126 00:15:44,183 --> 00:15:45,817 And... 127 00:15:50,022 --> 00:15:51,856 I'm shameless for asking you to do this, but... 128 00:15:55,194 --> 00:15:58,196 I know he was cruel to you, but... 129 00:16:01,400 --> 00:16:07,872 ... please look after my father. 130 00:16:23,489 --> 00:16:26,958 Are you still having pipe dreams about my daughter? 131 00:16:32,531 --> 00:16:34,065 Forgive me, sir. 132 00:16:39,438 --> 00:16:42,640 Let's put your talent to work and win the fight first. 133 00:16:44,276 --> 00:16:45,343 Sir! 134 00:16:46,745 --> 00:16:49,414 Then we'll talk. 135 00:17:25,417 --> 00:17:29,554 Send the Crown Prince as a hostage. You must make a bold decision. 136 00:17:31,323 --> 00:17:35,860 You are jealous of the Crown Prince. 137 00:17:35,861 --> 00:17:41,165 Why else would you have him sent away? 138 00:18:10,696 --> 00:18:14,432 What brings you out here at this early hour? 139 00:18:19,638 --> 00:18:22,140 The air is cold, Your Majesty. 140 00:18:22,575 --> 00:18:25,510 Has It been about thirty years? 141 00:18:25,511 --> 00:18:29,079 Since the day you called me a predestined King that is. 142 00:18:30,416 --> 00:18:32,116 Your Majesty... 143 00:18:33,218 --> 00:18:35,553 Much of this is your fault. 144 00:18:37,723 --> 00:18:40,692 You should never have said that about me. 145 00:18:41,694 --> 00:18:46,764 You shouldn't have encouraged me even if I did covet the throne. 146 00:18:47,666 --> 00:18:53,637 I should never have been brought to the throne... 147 00:18:54,306 --> 00:18:55,807 Your Majesty... 148 00:18:56,175 --> 00:19:02,280 Then I would have been a better father than I am now. 149 00:19:02,950 --> 00:19:08,286 You were our only hope then. 150 00:19:10,122 --> 00:19:12,824 And you still are. 151 00:19:13,659 --> 00:19:15,860 I still believe you are the only man 152 00:19:15,861 --> 00:19:20,064 capable of carrying the fate of Joseon on your shoulders. 153 00:19:20,633 --> 00:19:23,768 Send the chief of the Palace Guard to the Royal Shrine. 154 00:19:32,211 --> 00:19:37,682 I'm releasing the Crown Prince. 155 00:19:38,417 --> 00:19:39,817 Your Majesty...! 156 00:20:34,138 --> 00:20:38,276 How may I serve you, Your Highness? 157 00:20:39,011 --> 00:20:42,413 I summoned you to give you a word of praise. 158 00:20:43,782 --> 00:20:48,986 His Majesty is unaware of Escort Han's error the other day, 159 00:20:48,987 --> 00:20:51,556 so you need not fear, Your Highness. 160 00:20:52,057 --> 00:20:53,825 Oh my... 161 00:20:55,794 --> 00:20:58,296 You are good. 162 00:20:59,665 --> 00:21:04,402 You've become quite a politician. 163 00:21:07,339 --> 00:21:10,866 You're aiding a man who is trying to steal the throne, 164 00:21:11,443 --> 00:21:15,413 but you won't lose favor with me just in case he fails. 165 00:21:16,882 --> 00:21:19,751 You're taking a huge risk and yet covering your back. 166 00:21:21,086 --> 00:21:25,156 I think I should be taking notes. 167 00:21:25,157 --> 00:21:27,925 Your Highness, you couldn't be more wrong. 168 00:21:27,926 --> 00:21:32,363 Tell me the truth before I cut off that tongue! 169 00:21:32,898 --> 00:21:34,265 Your Highness... 170 00:21:34,266 --> 00:21:38,903 Who is trying to send the Crown Prince away and steal the throne? 171 00:21:38,904 --> 00:21:42,373 It isn't like that, Your Highness. The Royal Prince is simply trying to... 172 00:21:45,844 --> 00:21:48,212 What did you just say? 173 00:21:50,516 --> 00:21:52,450 Did you say Royal Prince? 174 00:22:13,906 --> 00:22:19,243 Do you still think I'm making a mistake? 175 00:22:23,215 --> 00:22:24,582 Jae. 176 00:22:25,851 --> 00:22:28,352 Pride and honor is everything to a King, Father. 177 00:22:28,353 --> 00:22:32,523 It is to me as well. 178 00:22:33,224 --> 00:22:38,796 Would you believe me if I said I want to protect my pride more than my life? 179 00:22:39,898 --> 00:22:42,300 Didn't you call me here to give me an order? 180 00:22:55,280 --> 00:22:57,281 Give in to me just this once. 181 00:22:59,251 --> 00:23:04,589 You can't muster up the courage to go up against Ming after all? 182 00:23:05,624 --> 00:23:09,093 I can't gamble away the nation on a fight we can't win. 183 00:23:12,263 --> 00:23:15,733 You can hate me. But... 184 00:23:15,734 --> 00:23:16,701 No. 185 00:23:18,403 --> 00:23:20,137 I don't hate you. 186 00:23:22,741 --> 00:23:24,141 I'll give in. 187 00:23:25,310 --> 00:23:26,644 I'll give in for you. 188 00:23:33,685 --> 00:23:35,519 I'll go to Ming as a hostage. 189 00:23:37,222 --> 00:23:38,556 Jae... 190 00:23:38,557 --> 00:23:43,261 But I'm not giving in to you, Father. 191 00:23:45,830 --> 00:23:49,600 I'm doing this for my weak and powerless homeland 192 00:23:49,601 --> 00:23:54,772 that I would've died to strengthen and protect. 193 00:23:56,775 --> 00:24:04,382 I'm giving in for my beloved homeland Joseon. 194 00:24:30,075 --> 00:24:31,876 You look busy. 195 00:24:49,194 --> 00:24:54,332 There's a look of excitement showing through as well. 196 00:24:57,369 --> 00:24:58,769 But of course... 197 00:24:59,905 --> 00:25:05,643 How could you not be excited when you're dreaming of rising to the throne? 198 00:25:07,546 --> 00:25:08,913 Mother...? 199 00:25:11,083 --> 00:25:13,351 Does power and authority mean that much to you? 200 00:25:15,721 --> 00:25:19,223 Do you think you can have the crown if you send your own 201 00:25:19,224 --> 00:25:21,559 brother away to Ming and throw him into death? 202 00:25:22,461 --> 00:25:24,929 No, Mother, you got this all wrong. 203 00:25:24,930 --> 00:25:31,369 Then why did you advise the King to send him away? 204 00:25:31,370 --> 00:25:33,971 And why did you interfere with what I was trying to do? 205 00:25:40,946 --> 00:25:44,615 You're not my son anymore. 206 00:25:45,117 --> 00:25:47,585 No, you were never my son to begin with. 207 00:25:49,588 --> 00:25:50,887 Mother...! 208 00:25:51,356 --> 00:25:58,629 My son would never hurt his own brother out of greed for power. 209 00:27:10,936 --> 00:27:13,037 Did you wish to see me, Your Highness? 210 00:27:21,446 --> 00:27:24,848 I wanted to thank you. 211 00:27:27,919 --> 00:27:29,420 They told me it was you. 212 00:27:30,522 --> 00:27:35,726 You protected the Confucian scholars who mean so much to me. 213 00:27:37,028 --> 00:27:40,364 Protect them? No. 214 00:27:40,365 --> 00:27:45,202 I held them back by force like everyone else... 215 00:27:48,807 --> 00:27:56,347 They may not have survived that night if it weren't for you. 216 00:27:57,549 --> 00:27:58,716 Your Highness... 217 00:28:03,488 --> 00:28:05,089 It's a pity. 218 00:28:06,925 --> 00:28:10,560 Had I stayed in Joseon and became the next King, 219 00:28:10,561 --> 00:28:14,231 I could've had a benevolent retainer like you serving me... 220 00:28:17,035 --> 00:28:27,011 And we could've built a strong nation together with the Confucian scholars. 221 00:28:34,452 --> 00:28:40,691 They were my brothers and my friends before they were my future servants. 222 00:28:43,328 --> 00:28:48,966 Please look after them in my absence, Minister Hwang. 223 00:28:54,005 --> 00:28:55,172 Your Highness... 224 00:29:12,757 --> 00:29:15,993 Are you here to celebrate now that you got your wish? 225 00:29:15,994 --> 00:29:20,598 I knew you wouldn't be interested in hearing the truth, but I had to come. 226 00:29:24,269 --> 00:29:26,303 It was a bad idea. 227 00:29:43,088 --> 00:29:48,559 What now? What do we do about the next Crown Prince? 228 00:29:50,362 --> 00:29:55,766 Prince Hyoryeong is next in the line of succession, but... 229 00:29:57,002 --> 00:30:01,005 We must first examine his competency. 230 00:30:02,040 --> 00:30:06,844 It's a cold, cold world. The order has 231 00:30:06,845 --> 00:30:10,781 just been issued and you're already talking about the replacement. 232 00:30:12,417 --> 00:30:14,551 It's not too late. 233 00:30:15,387 --> 00:30:21,058 I'll march into the audience hall and speak to the King. 234 00:30:21,059 --> 00:30:25,863 I'll tell him that we should protect the Crown Prince and go to war. 235 00:30:25,864 --> 00:30:28,098 Restrain yourself, Minister Yi. 236 00:30:28,900 --> 00:30:30,167 Prime Minister? 237 00:30:31,703 --> 00:30:34,004 What should we do? 238 00:30:35,307 --> 00:30:37,675 The King's will is what matters most. 239 00:30:38,143 --> 00:30:39,743 The King... 240 00:30:42,113 --> 00:30:44,615 may be considering Prince Kyoungnyeong. 241 00:30:44,616 --> 00:30:46,050 After all, 242 00:30:46,051 --> 00:30:50,688 Kyoungnyeong best resembles the King second to Prince Yangnyeong. 243 00:30:54,125 --> 00:30:56,260 What is the meaning of this? 244 00:30:56,928 --> 00:31:01,332 The nation is in a crisis, and we might have to sacrifice our Crown Prince. 245 00:31:01,333 --> 00:31:03,033 And instead of trying to figure out 246 00:31:03,034 --> 00:31:05,669 a solution you're wasting time talking about who is going to replace him. 247 00:31:06,071 --> 00:31:08,972 Wasting time? 248 00:31:08,973 --> 00:31:12,142 I didn't expect this from you, Prime Minister. 249 00:31:13,011 --> 00:31:16,380 Return to your office and work on the agreement. 250 00:31:18,149 --> 00:31:21,585 Don't you think you should stop this discussion first? 251 00:31:21,586 --> 00:31:25,823 The seat of the Crown Prince cannot be left unoccupied for too long. 252 00:31:25,824 --> 00:31:26,724 Prime Minister. 253 00:31:26,725 --> 00:31:32,896 Then we will have another political crisis in our hands. 254 00:31:32,897 --> 00:31:36,233 I don't know about things like that and I don't want to know. 255 00:31:36,701 --> 00:31:38,569 Of course not. 256 00:31:40,672 --> 00:31:46,610 You're the Minister of Rites, not the Prime Minister of Joseon. 257 00:32:33,191 --> 00:32:34,458 Your Highness... 258 00:32:36,561 --> 00:32:38,929 Did you come here to tell me to stop? 259 00:32:39,697 --> 00:32:43,000 Are you going to say that you're disgusted by my attempts to steal 260 00:32:43,001 --> 00:32:47,104 my brother's authority and demand that I stop? 261 00:32:49,040 --> 00:32:51,074 Would you blame me if I did? 262 00:32:54,179 --> 00:32:56,480 I'm a fool. 263 00:32:57,515 --> 00:33:02,586 A worthless fool that can't even earn his own wife's trust. 264 00:33:03,588 --> 00:33:07,925 I don't distrust you, I am worried for your safety. 265 00:33:11,629 --> 00:33:16,200 No woman would want to see her husband hurt. 266 00:33:16,201 --> 00:33:21,705 It's natural to worry about the kids and the future. 267 00:33:22,707 --> 00:33:27,077 But the people may see it differently. 268 00:33:27,979 --> 00:33:34,518 If I were an ordinary citizen instead of your wife, I would be scolding you. 269 00:33:39,057 --> 00:33:44,127 I would say that you are supposed to overcome these petty temptations 270 00:33:44,128 --> 00:33:46,630 to give up if you really want to do great things. 271 00:33:47,632 --> 00:33:48,599 Wife... 272 00:33:49,267 --> 00:33:55,606 I don't know about the others. but I know what's in your heart. 273 00:33:56,307 --> 00:33:58,909 I know that there is not an ounce of 274 00:33:58,910 --> 00:34:02,746 personal interest in every little thing you do from start to finish... 275 00:34:02,747 --> 00:34:08,886 and that the safe s and welfare of the people is your only motivation. 276 00:34:11,022 --> 00:34:13,223 Don't give in. Go forward. 277 00:34:14,292 --> 00:34:17,928 The fact that you have so many people fighting 278 00:34:17,929 --> 00:34:22,499 you may be proof that you are doing the right thing. 279 00:34:47,392 --> 00:34:50,227 Why didn't you say anything when you came in? 280 00:34:53,097 --> 00:34:59,836 It makes me feel so proud watching you immersed in your studies. 281 00:34:59,837 --> 00:35:01,872 I wanted to enjoy it a while longer. 282 00:35:03,207 --> 00:35:04,474 Mother... 283 00:35:06,477 --> 00:35:08,911 You're such a bright and gifted child, 284 00:35:09,380 --> 00:35:12,482 and you deserve so much more than I could ever give you... 285 00:35:14,452 --> 00:35:16,853 Heaven is so unkind... 286 00:35:18,356 --> 00:35:22,159 I am the one who has been unkind, Mother. 287 00:35:24,963 --> 00:35:28,966 You've always been forced to live in a shadow, 288 00:35:28,967 --> 00:35:34,304 but instead of trying to ease your pain, I was full of resentment for you. 289 00:35:35,840 --> 00:35:45,315 My hope is that I will be able to comfort you and bring you joy someday. 290 00:35:51,723 --> 00:35:56,293 To what do I owe the pleasure of this surprise visit at this late hour? 291 00:35:56,995 --> 00:35:59,496 We thought you might offer us a drink. 292 00:36:01,332 --> 00:36:06,103 May we please sit down? 293 00:36:08,072 --> 00:36:09,806 Oh dear, where are my manners? 294 00:36:09,807 --> 00:36:12,309 Please do sit down. 295 00:36:28,892 --> 00:36:35,899 You should start preparing for the future. 296 00:36:36,834 --> 00:36:40,417 Prepare for the future? What do you mean? 297 00:36:40,537 --> 00:36:42,177 Oh dear... 298 00:36:42,507 --> 00:36:46,410 I knew he is intelligent, but I see that he's tactful and cautious as well. 299 00:36:46,411 --> 00:36:47,878 Don't you think? 300 00:36:49,479 --> 00:36:53,116 Who are you referring to? 301 00:36:53,117 --> 00:36:55,886 Prince Choongnyeong, Minister Shim. 302 00:36:56,554 --> 00:37:02,826 Of all of the Royal princes, Prince Choongnyeong is the one that is 303 00:37:02,827 --> 00:37:06,129 conducting himself in the most princely manner in this troublous time. 304 00:37:06,130 --> 00:37:11,201 We believe he is better qualified than anyone else to be the Crown Prince. 305 00:37:13,004 --> 00:37:16,139 Please be careful, Minister Park. If anyone overhears you... 306 00:37:16,140 --> 00:37:20,210 It is none other than His Majesty the King who has the strongest 307 00:37:20,211 --> 00:37:25,215 conviction that Prince Choongnyeong is the one. 308 00:37:27,351 --> 00:37:29,319 Is this really true? 309 00:37:29,320 --> 00:37:36,660 At the rate that things are going, that day might come sooner than you think. 310 00:37:38,563 --> 00:37:41,998 Now you are more than just Prince Choongnyeong's father-in-law. 311 00:37:41,999 --> 00:37:44,668 You have to be his political mentor as well. 312 00:37:45,470 --> 00:37:52,976 Refine and polish his political skills and groom him to be the next Crown Prince. 313 00:37:56,714 --> 00:38:01,051 If you need us, we will help as well. 314 00:38:01,819 --> 00:38:06,123 - Won't we? - Of course. 315 00:38:32,150 --> 00:38:34,885 Your Highness, we have arrived. 316 00:39:15,059 --> 00:39:19,129 What brings you here at this late hour, Your Grace? 317 00:39:19,530 --> 00:39:25,435 I'm seeking my son's mentor. This is the least amount of effort I can show. 318 00:39:25,436 --> 00:39:26,803 Mentor? 319 00:39:29,740 --> 00:39:33,276 Don't you think that's too much to ask from a man of the sword? 320 00:39:33,277 --> 00:39:39,015 I know your hidden literary ability better than anyone. 321 00:39:39,750 --> 00:39:42,319 Please return to the palace. 322 00:39:43,087 --> 00:39:44,855 He is a bright child. 323 00:39:45,590 --> 00:39:50,260 If he were not born of a lowly mother like me, he is perfect for the throne. 324 00:39:51,429 --> 00:39:54,464 Kyoungnyeong has inherited all of the King's majestic qualities. 325 00:39:54,465 --> 00:39:57,167 You know that as well as I. 326 00:39:59,570 --> 00:40:02,672 The Crown Prince's days are over. Is that it? 327 00:40:02,673 --> 00:40:06,543 So I should get on a different horse. Is that what you're here to tell me? 328 00:40:10,081 --> 00:40:14,284 I am here to ask you to be my son's mentor. 329 00:40:16,754 --> 00:40:20,957 What would I have to gain by becoming Prince Kyoungnyeong's mentor? 330 00:40:20,958 --> 00:40:24,594 What could you give me in return? 331 00:40:35,673 --> 00:40:38,041 Your Grace, you mustn't...! 332 00:40:39,443 --> 00:40:47,117 There is nothing I can give you right now. 333 00:40:53,658 --> 00:40:56,703 All I can do is... 334 00:40:57,895 --> 00:41:07,304 to show you the tears of a mother who is terrified about her child's future. 335 00:43:15,772 --> 00:43:18,823 Mapo Ferry Dock 336 00:43:25,609 --> 00:43:29,813 The revolutionary armies of Cheolla, Choongchung and Gyeongsang 337 00:43:29,814 --> 00:43:32,248 have safely entered the city. 338 00:43:43,060 --> 00:43:49,666 At eleven o'clock tonight, we will strike the Hall of Great Peace. 339 00:43:51,202 --> 00:43:54,404 Key to a raid is speed and the element of surprise. 340 00:43:54,405 --> 00:43:59,843 We must kill the envoy and wipe out the Ming guards and get out within one hour. 341 00:44:01,278 --> 00:44:06,049 Not one injured revolutionary soldier must be left behind, 342 00:44:06,050 --> 00:44:11,920 but if any one of your men are injured in the battle and captured, 343 00:44:11,921 --> 00:44:17,427 instruct them to commit suicide to protect our identity. 344 00:44:37,046 --> 00:44:38,314 You wish to be the advance guard? 345 00:44:39,133 --> 00:44:41,768 The Royal guards lack combat experience. 346 00:44:41,769 --> 00:44:46,206 My men are the strongest and most qualified with plenty of 347 00:44:46,207 --> 00:44:50,744 combat experience against the Japanese invaders. 348 00:44:53,481 --> 00:44:57,951 Above all, we have Youngsil's new powerful weapon. 349 00:45:06,928 --> 00:45:08,595 It's very reassuring. 350 00:45:08,996 --> 00:45:11,131 I'm glad we have you with us. 351 00:45:17,638 --> 00:45:21,174 Is the new world really upon us...? 352 00:45:43,331 --> 00:45:44,598 Stop! 353 00:45:46,534 --> 00:45:47,867 What is your business? 354 00:45:49,203 --> 00:45:52,304 We've been ordered to increase security around the Hall of Great Peace. 355 00:45:54,208 --> 00:45:58,578 If such orders were issued, we would know about it. 356 00:45:58,579 --> 00:46:00,880 Clear the path. This is an urgent matter! 357 00:46:00,881 --> 00:46:02,549 Our orders are not to let anyone 358 00:46:02,550 --> 00:46:07,253 approach the Hall of Great Peace after nine o clock, General. 359 00:46:07,254 --> 00:46:09,356 Clear the path immediately! 360 00:46:09,357 --> 00:46:14,060 Will you assume responsibility if the Hall of Great Peace is captured by malicious forces? 361 00:46:38,252 --> 00:46:41,621 Hall of Great Peace 362 00:47:05,846 --> 00:47:08,982 The first platoon and the artillery troops will take the flanks first 363 00:47:08,983 --> 00:47:11,016 and Donglae Company will strike from the front gate. 364 00:47:34,508 --> 00:47:35,442 Fire! 365 00:47:42,983 --> 00:47:44,083 Suppress them! 366 00:48:10,444 --> 00:48:12,045 What happened? 367 00:48:12,046 --> 00:48:14,214 There must've been a leak in the information. 368 00:48:14,615 --> 00:48:18,118 We don't have a choice. We'll just have to break through the gate. 369 00:48:46,013 --> 00:48:48,848 What are you waiting for? Command your troops to attack. 370 00:48:51,519 --> 00:48:53,386 I'm afraid I can't do that. 371 00:49:01,495 --> 00:49:02,629 What is the meaning of this? 372 00:49:15,009 --> 00:49:18,244 This is the rebel leader, sir. 373 00:49:21,015 --> 00:49:23,082 - Arrest him. - Yes, sir! 374 00:49:42,303 --> 00:49:45,338 Now it's your turn, Youngsil. 375 00:50:14,802 --> 00:50:16,603 Get him! 376 00:50:43,597 --> 00:50:45,198 What is the commotion? 377 00:50:47,901 --> 00:50:52,538 There was a minor disturbance, but the envoy may not be pleased. 378 00:51:50,698 --> 00:51:53,066 I am the Imperial Envoy of Great Ming! 379 00:51:53,067 --> 00:51:55,101 How dare you attempt to take my life! 380 00:51:55,970 --> 00:52:00,840 Do you think Joseon can get away with killing me? 30573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.