All language subtitles for Capitaine.Marleau.S03E05.720p.HDTV.x264_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:21,360 CAPTAIN MARLEAU 2 00:00:45,560 --> 00:00:48,600 {\an5}NOT QUITE WIDOWED 3 00:01:19,760 --> 00:01:22,080 Dying to die 4 00:01:22,240 --> 00:01:24,120 I don't want to wait 5 00:01:24,280 --> 00:01:26,520 And leaving to leave 6 00:01:26,680 --> 00:01:28,720 I choose the tender age 7 00:01:28,880 --> 00:01:32,480 ...sang Barbara, whom I was lucky enough to get to know quite well. 8 00:01:32,640 --> 00:01:35,600 Is there any greater proof of love 9 00:01:35,760 --> 00:01:37,960 than to accompany in death 10 00:01:38,120 --> 00:01:40,320 those who have accompanied us throughout their lives? 11 00:01:53,760 --> 00:01:54,880 What are you doing here? 12 00:01:56,840 --> 00:01:57,840 I'm practicing being dead. 13 00:01:58,000 --> 00:02:01,080 What the hell are you doing here? 14 00:02:01,240 --> 00:02:02,600 Who do you think you are? Have you no respect? 15 00:02:02,760 --> 00:02:04,440 I respect what is respectable. 16 00:02:04,600 --> 00:02:06,680 Captain Marleau, National Police. 17 00:02:07,440 --> 00:02:09,360 -So, you're the great magician? -What does that mean? 18 00:02:09,520 --> 00:02:12,440 You're the funeral home Houdini, 19 00:02:12,600 --> 00:02:14,640 the one who makes corpses disappear, poof! 20 00:02:14,800 --> 00:02:17,000 Well, it works. It's gone! 21 00:02:17,160 --> 00:02:18,760 Four days ago, did you bring 22 00:02:18,920 --> 00:02:21,440 a Mr. Lemaître to your beauty salon for cold meat? 23 00:02:21,600 --> 00:02:23,120 It's incomprehensible. 24 00:02:23,280 --> 00:02:25,680 The body was there, waiting to be prepared, 25 00:02:25,840 --> 00:02:27,400 and suddenly, he disappeared. 26 00:02:27,560 --> 00:02:29,480 I live upstairs. No one broke in. It makes no sense. 27 00:02:29,640 --> 00:02:30,720 Really... 28 00:02:30,880 --> 00:02:32,080 Well, I don't understand it either. 29 00:02:32,240 --> 00:02:34,920 Whoever did this has some prejudice against me. 30 00:02:35,960 --> 00:02:38,280 So, did you know the deceased? 31 00:02:38,440 --> 00:02:41,240 Yes, he was a very close friend of mine. I embalmed him. 32 00:02:41,920 --> 00:02:45,200 He looked magnificent. It's terrible, terrible, terrible... 33 00:02:45,920 --> 00:02:48,040 And do you, by chance, 34 00:02:49,040 --> 00:02:51,280 know of anyone who wanted to hurt him? 35 00:02:52,600 --> 00:02:53,640 People are so mean... 36 00:02:53,800 --> 00:02:54,960 TURNER AND SONS FUNERAL HOME 37 00:02:56,240 --> 00:02:58,160 -Is the cop still here? -She's with Dad. 38 00:02:58,320 --> 00:03:00,600 -Damn it. We don't need this. -They have to investigate. 39 00:03:00,760 --> 00:03:02,840 Lemaître was already causing trouble before he died... 40 00:03:03,000 --> 00:03:04,040 I'm going to go see. 41 00:03:04,760 --> 00:03:07,880 What did Mr. Lemaître die of? 42 00:03:08,040 --> 00:03:09,040 An infarction. 43 00:03:09,200 --> 00:03:11,480 Where? In the myocardium? 44 00:03:12,320 --> 00:03:14,040 That's brutal. 45 00:03:14,200 --> 00:03:16,360 He had a terrible lifestyle. 46 00:03:16,520 --> 00:03:18,040 I believe you. 47 00:03:18,200 --> 00:03:21,200 You know there's a little bird saying 48 00:03:21,360 --> 00:03:24,680 that your friend didn't die of natural causes. 49 00:03:24,840 --> 00:03:27,960 He's even saying that it was you who killed him. 50 00:03:28,120 --> 00:03:29,120 That's grotesque. 51 00:03:29,280 --> 00:03:31,440 We were friends for 20 years. Our children played together... 52 00:03:32,960 --> 00:03:35,080 I'm not a cop, but... 53 00:03:36,200 --> 00:03:37,560 if you want to know about the disappearance, 54 00:03:37,720 --> 00:03:38,720 I'd check out Eternity. 55 00:03:39,320 --> 00:03:41,200 Who are they? Competitors of yours, no doubt. 56 00:03:41,360 --> 00:03:44,600 The Eternity group. They wanted to buy me out, but I refused to sell. 57 00:03:44,760 --> 00:03:45,760 Oh, I understand. 58 00:03:45,920 --> 00:03:48,320 I tried to sell myself, and I didn't make a dime. 59 00:03:48,480 --> 00:03:53,240 So you think someone might have stolen your friend's body 60 00:03:54,000 --> 00:03:55,480 just to piss you off? 61 00:03:56,360 --> 00:03:58,680 Do you know any predators with any qualms? 62 00:03:59,280 --> 00:04:02,960 Well, I don't know, a hunter who campaigns for the ASPCA? 63 00:04:21,040 --> 00:04:24,520 Well! One wonders who's going to get the insurance money... 64 00:04:26,080 --> 00:04:27,160 Oh my God... 65 00:04:31,320 --> 00:04:32,560 A sunroof! 66 00:04:35,560 --> 00:04:39,120 How practical, especially in town. 67 00:04:39,280 --> 00:04:42,040 Made for the city! And it doesn't emit anything. 68 00:04:42,200 --> 00:04:44,080 How much is a car like this worth? 69 00:04:44,240 --> 00:04:45,960 It's not for sale. I'm sorry. 70 00:04:46,120 --> 00:04:47,840 I don't care. I have a crappy ol' car. 71 00:04:48,000 --> 00:04:49,600 You don't use public transportation? 72 00:04:49,760 --> 00:04:52,600 It's free in Dunkirk. Captain Marleau. 73 00:04:52,760 --> 00:04:54,440 -Are you Martine Lemaître? -Yes. 74 00:04:55,120 --> 00:04:57,960 Your husband must have loved polishing his big toy. 75 00:04:58,120 --> 00:04:59,000 You don't? 76 00:04:59,160 --> 00:05:00,400 I love driving it. 77 00:05:00,560 --> 00:05:04,320 Oh yeah, and that way, it's kind of like he's next to you. 78 00:05:04,480 --> 00:05:05,800 In place of the body. 79 00:05:11,960 --> 00:05:14,720 I picked out his best suit for the ceremony. 80 00:05:15,440 --> 00:05:19,240 I wanted so badly to see him like this one last time. 81 00:05:19,400 --> 00:05:21,720 I don't think I'll ever forgive Turner 82 00:05:21,880 --> 00:05:23,520 for his body disappearing. 83 00:05:23,680 --> 00:05:25,440 Wasn't Turner a friend of yours? 84 00:05:26,400 --> 00:05:27,560 Of my husband. 85 00:05:27,720 --> 00:05:31,560 His passion for death, his taste for funeral rituals... 86 00:05:32,360 --> 00:05:35,760 I don't like him very much. He always made me feel uncomfortable. 87 00:05:36,320 --> 00:05:37,080 Really? 88 00:05:37,240 --> 00:05:39,120 Why did you ask him to bury your husband then? 89 00:05:39,280 --> 00:05:41,160 Why didn't you file a complaint against him? 90 00:05:41,960 --> 00:05:43,560 Michel's death was so brutal, 91 00:05:43,720 --> 00:05:45,920 and I have so many things to take care of... 92 00:05:48,120 --> 00:05:51,400 My husband was everything to me. I'm completely lost. 93 00:05:52,440 --> 00:05:55,280 I understand. And your husband 94 00:05:56,080 --> 00:05:59,320 had such a big practice. 95 00:06:00,240 --> 00:06:01,720 Insurance pays, huh? 96 00:06:02,640 --> 00:06:05,600 In general, 97 00:06:05,760 --> 00:06:08,880 they never pay, the bastards. 98 00:06:09,760 --> 00:06:11,360 Ah, you have two ovens. 99 00:06:11,520 --> 00:06:13,840 Speaking of hotheads, 100 00:06:14,000 --> 00:06:16,120 had Turner already done business with your husband? 101 00:06:16,280 --> 00:06:17,320 Not that I know of. 102 00:06:17,480 --> 00:06:19,400 So, you must not be aware 103 00:06:19,560 --> 00:06:22,000 that some people are saying your husband 104 00:06:23,120 --> 00:06:24,720 was murdered by Turner. 105 00:06:26,080 --> 00:06:28,480 That's impossible. Michel died in my arms. 106 00:06:29,520 --> 00:06:33,160 He had his attack here. He fell like a sledgehammer. 107 00:06:34,120 --> 00:06:38,000 He'd had a heart attack before. He had several scares. 108 00:06:39,360 --> 00:06:41,960 Who told you such a thing? That's monstrous! 109 00:06:43,040 --> 00:06:44,320 Oh, what do I hear? 110 00:06:44,480 --> 00:06:45,520 My daughter, Virginie. 111 00:06:46,320 --> 00:06:47,360 Hello. 112 00:06:49,520 --> 00:06:50,640 You look alike. 113 00:06:50,800 --> 00:06:52,080 It's hard for her too. 114 00:06:53,160 --> 00:06:54,120 A daddy's girl. 115 00:07:13,200 --> 00:07:14,280 Ugly. 116 00:07:23,200 --> 00:07:24,480 Anybody home? 117 00:07:26,720 --> 00:07:28,040 Is there anyone here? 118 00:07:34,720 --> 00:07:35,960 Anybody home? 119 00:07:37,640 --> 00:07:40,600 Warrant Officer Pichon. I was expecting you earlier! 120 00:07:40,760 --> 00:07:42,040 I'm Marleau. 121 00:07:43,120 --> 00:07:45,160 -Come in. -Thank you, that's nice. 122 00:07:45,760 --> 00:07:49,320 Say, your station is as empty as a post-coital brain. 123 00:07:52,120 --> 00:07:56,040 We closed over a year ago. It's just me now. 124 00:07:56,200 --> 00:07:57,880 And I only come two days a week. 125 00:07:58,480 --> 00:08:00,160 To please the mayor. 126 00:08:01,280 --> 00:08:03,320 I appealed the decision. 127 00:08:03,480 --> 00:08:05,720 Why? Were you afraid to be here alone? 128 00:08:08,040 --> 00:08:10,440 There was a whole brigade here until two years ago. 129 00:08:10,600 --> 00:08:14,040 We had a boarding school for boys and beautiful barracks. 130 00:08:15,280 --> 00:08:16,560 You think they're beautiful? 131 00:08:16,720 --> 00:08:17,880 You need to brush up on your classics. 132 00:08:21,040 --> 00:08:24,280 Oh yeah, it's like summer camp. 133 00:08:28,800 --> 00:08:30,240 The showers are over there? 134 00:08:33,000 --> 00:08:36,160 When I was a kid, we did our pregnancy tests in the sink. 135 00:08:37,480 --> 00:08:40,640 Ah! How nice. Looks comfortable. 136 00:08:40,800 --> 00:08:44,280 Yeah. Do you know the mortician? 137 00:08:45,360 --> 00:08:46,440 Like all the locals. 138 00:08:47,480 --> 00:08:50,720 He's a funny one. Nice, though. 139 00:08:51,600 --> 00:08:54,200 He's been in Dunkirk for about twenty years. 140 00:08:55,120 --> 00:08:57,360 I watched his kids grow up. Good kids. 141 00:08:57,920 --> 00:08:59,840 So what really happened to his son? 142 00:09:00,000 --> 00:09:02,600 A paragliding accident four or five years ago. 143 00:09:02,760 --> 00:09:06,080 Terrible, isn't it? To be in a wheelchair at his age. 144 00:09:06,240 --> 00:09:08,600 You think it's more fun when you're 75? 145 00:09:08,760 --> 00:09:11,080 And his whole death business is doing well? 146 00:09:11,880 --> 00:09:13,080 He has a good reputation. 147 00:09:13,680 --> 00:09:16,120 He knows about embalming the dead and presenting corpses. 148 00:09:16,280 --> 00:09:17,960 -People don't complain. -I'm surprised. 149 00:09:18,120 --> 00:09:22,160 Except when there's a dead body flying off toward eternity. 150 00:09:22,320 --> 00:09:24,240 Do you know Eternity, his competitor? 151 00:09:24,880 --> 00:09:25,720 They're big. 152 00:09:26,560 --> 00:09:28,080 They practically rule Dunkirk. 153 00:09:29,760 --> 00:09:32,640 And Turner and Lemaître, were they really buddies? 154 00:09:32,800 --> 00:09:34,360 Not so much anymore. 155 00:09:34,520 --> 00:09:36,080 That's not what Turner says. 156 00:09:36,240 --> 00:09:39,200 What I know is that they were avoiding each other. 157 00:09:39,920 --> 00:09:43,120 OK, well, I have to see the coroner. Who is he? 158 00:09:43,280 --> 00:09:46,320 Morel, a country doctor who works for the Dunkirk hospital. 159 00:09:46,480 --> 00:09:48,640 He handles the entire region. 160 00:09:48,800 --> 00:09:50,920 The last crime here was committed 11 years ago! 161 00:09:52,040 --> 00:09:55,880 And what was it? A migrant beaten by fascists? 162 00:09:57,000 --> 00:09:59,440 OK, well, cancel tomorrow morning's appointment, 163 00:09:59,600 --> 00:10:01,280 and tell everyone this time. 164 00:10:01,440 --> 00:10:02,480 OK. 165 00:10:04,520 --> 00:10:05,720 Ah! Dr. Morel? 166 00:10:06,400 --> 00:10:07,240 Yes, that's me. 167 00:10:07,400 --> 00:10:08,400 Captain Marleau. 168 00:10:09,240 --> 00:10:12,480 I just read the forensic report on Mr. Lemaître... 169 00:10:13,080 --> 00:10:15,120 It's almost as empty as a fascist's brain. 170 00:10:15,280 --> 00:10:18,080 Well, it wasn't a very difficult diagnosis. 171 00:10:18,240 --> 00:10:20,440 Blocked artery, high cholesterol, 172 00:10:20,600 --> 00:10:22,320 heart with valves at each aorta, 173 00:10:22,480 --> 00:10:25,200 and the respiratory capacity of a four-year-old child. 174 00:10:25,360 --> 00:10:27,640 Not to mention the diabetes. 175 00:10:27,800 --> 00:10:29,240 Oh, well. 176 00:10:29,400 --> 00:10:32,160 Lemaître was a dead man walking. 177 00:10:32,320 --> 00:10:34,800 He knew it, and he didn't care. 178 00:10:36,280 --> 00:10:39,400 In that case... Well, thank you, Doctor. 179 00:10:39,560 --> 00:10:40,880 You're welcome. 180 00:10:44,440 --> 00:10:48,360 The cop who issued the burial permit, do you know him? 181 00:10:49,040 --> 00:10:51,600 No. Well, it was a guy from the police station in Dunkirk. 182 00:10:52,520 --> 00:10:53,480 What do you want to know? 183 00:10:54,400 --> 00:10:55,400 No, nothing. 184 00:10:56,280 --> 00:10:57,960 Well, yes, actually. 185 00:10:58,120 --> 00:11:00,480 What do you think of Mr. Turner? 186 00:11:00,640 --> 00:11:03,720 Well, nothing... We cross paths from time to time. 187 00:11:03,880 --> 00:11:04,920 Oh, right. 188 00:11:05,080 --> 00:11:07,800 He's a bit of a weirdo, isn't he? 189 00:11:07,960 --> 00:11:10,560 Almost as suspicious as Mr. Lemaître's death. 190 00:11:11,520 --> 00:11:13,200 I have been a physician for over 30 years. 191 00:11:13,360 --> 00:11:16,200 I'm no longer surprised by anything. 192 00:11:17,720 --> 00:11:19,800 I understand. A doctor like you... 193 00:11:19,960 --> 00:11:21,840 A forensic doctor, moreover. 194 00:11:22,000 --> 00:11:24,640 Well, I can confirm that he died of a heart attack. 195 00:11:25,360 --> 00:11:26,440 Is this what you want? 196 00:11:27,280 --> 00:11:29,280 If you're OK with it, I'm OK with it. 197 00:11:29,440 --> 00:11:31,040 You're the expert though, right? 198 00:11:31,800 --> 00:11:34,480 As an expert, 199 00:11:35,280 --> 00:11:37,400 did you ever hear anything 200 00:11:37,560 --> 00:11:41,320 about strange or suspicious things happening around here? 201 00:11:42,240 --> 00:11:43,680 Why are you asking me that? 202 00:11:44,520 --> 00:11:46,680 I don't know, maybe there are more murders. 203 00:11:47,800 --> 00:11:48,920 In Dunkirk? 204 00:11:50,320 --> 00:11:51,120 Oh, yes! 205 00:11:51,280 --> 00:11:56,560 I remember a woman who fell down the stairs of her cellar, 206 00:11:56,720 --> 00:11:58,600 but the investigation was never able to determine whether or not 207 00:11:58,760 --> 00:11:59,880 she had been pushed by her husband. 208 00:12:00,040 --> 00:12:01,840 They were both very drunk. 209 00:12:02,000 --> 00:12:03,600 Ah, women! 210 00:12:03,760 --> 00:12:07,640 When will they just let men beat the crap out of them? 211 00:12:08,440 --> 00:12:09,440 Is this yours? 212 00:12:09,600 --> 00:12:12,280 How much is a thing like that worth? 213 00:12:12,440 --> 00:12:13,640 Around 50,000, right? 214 00:12:13,800 --> 00:12:16,240 Look, I've been a doctor 215 00:12:16,400 --> 00:12:18,360 for over 34 years. 216 00:12:18,520 --> 00:12:20,560 I do a lot of driving, and this is my treat. 217 00:12:21,400 --> 00:12:22,240 Do you mind? 218 00:12:22,400 --> 00:12:25,080 Me? No, not at all. It's just... 219 00:12:25,240 --> 00:12:27,720 I wondered, I don't know, 220 00:12:27,880 --> 00:12:30,120 if Mr. Turner gave you money 221 00:12:30,280 --> 00:12:32,040 to send him bodies... 222 00:12:32,200 --> 00:12:34,640 But you are a public figure. 223 00:12:34,800 --> 00:12:37,560 I wouldn't dare ask. Have a good trip. 224 00:12:48,520 --> 00:12:49,680 Melchior! 225 00:12:49,840 --> 00:12:52,840 Melchior, come and help me! 226 00:12:53,440 --> 00:12:55,240 Hey, do you ever answer the phone? 227 00:12:55,400 --> 00:12:56,400 Ah, Mr. Vouillot. 228 00:12:56,560 --> 00:12:59,160 Yeah, and this is a copy of your unpaid invoices. 229 00:12:59,320 --> 00:13:00,800 We'll speak to our accountant. 230 00:13:00,960 --> 00:13:02,400 You're the accountant, right? 231 00:13:02,560 --> 00:13:03,760 I'll make a note to call you back. 232 00:13:03,920 --> 00:13:07,800 Mr. Vouillot, my son is handicapped. 233 00:13:07,960 --> 00:13:11,080 Listen, I need a check for 9,508. And that includes VAT! 234 00:13:11,240 --> 00:13:12,200 -Good morning, first of all. -Good morning. 235 00:13:12,360 --> 00:13:14,440 If not, I promise you, I'll take this beautiful coffin 236 00:13:14,600 --> 00:13:16,000 and the three others in the window! 237 00:13:16,160 --> 00:13:18,640 If you want to put your dead in a cardboard box, 238 00:13:18,800 --> 00:13:19,640 that's your business. 239 00:13:19,800 --> 00:13:22,800 -The family will love that! -Mr. Vouillot, I agree with you. 240 00:13:23,640 --> 00:13:25,320 Honestly, I would have done the exact same thing. 241 00:13:25,480 --> 00:13:27,320 We craftsmen speak the same language. 242 00:13:27,480 --> 00:13:29,720 Mr. Turner, I've been waiting six months to get paid. 243 00:13:29,880 --> 00:13:31,600 Between craftsmen, as you say. 244 00:13:31,760 --> 00:13:33,880 You know the story! 245 00:13:34,040 --> 00:13:37,040 My cash flow is below sea level, and the bank is stalking me! 246 00:13:37,200 --> 00:13:39,000 Ah, the banks, the banks. The worst. 247 00:13:39,160 --> 00:13:40,000 Barbarians! 248 00:13:40,160 --> 00:13:43,640 Mr. Vouillot, I'm working on Father Béranger. 249 00:13:43,800 --> 00:13:46,400 The Béranger family asked me for the Médici model. 250 00:13:46,560 --> 00:13:48,560 The Medici model is your masterpiece. 251 00:13:49,240 --> 00:13:50,400 With the Medici model, 252 00:13:50,560 --> 00:13:53,000 you succeeded in bringing the art of woodworking to... 253 00:13:53,160 --> 00:13:55,000 to its apex. You're really an amazing guy. 254 00:13:56,160 --> 00:13:58,400 It's 7,800 dollars. I asked for a little bit of cash. 255 00:13:58,560 --> 00:13:59,560 I asked for cash. 256 00:14:02,640 --> 00:14:04,560 So, little birdie... 257 00:14:06,240 --> 00:14:09,800 "That bastard Lemaître didn't die of natural causes. 258 00:14:09,960 --> 00:14:13,520 "He was killed by Stanislas Turner." 259 00:14:13,680 --> 00:14:17,120 Really? "And he's not the first, I'll tell you that, 260 00:14:17,880 --> 00:14:21,040 "and he won't be the last if you don't stop him." 261 00:14:21,920 --> 00:14:23,640 OK. Who's next? 262 00:14:24,880 --> 00:14:28,560 Saint Clouzot, pray for us poor sinners. 263 00:14:33,240 --> 00:14:36,440 He's not the first, and he's not the last. 264 00:14:36,600 --> 00:14:39,880 So who's next? I have no idea. 265 00:14:42,000 --> 00:14:46,000 I'm a bird Crow, crow, crow 266 00:14:46,240 --> 00:14:49,600 I'm a bird Crow, crow, crow 267 00:14:56,320 --> 00:14:59,840 INSURANCE AGENCY 268 00:15:01,040 --> 00:15:02,520 LEMAITRE 269 00:15:08,600 --> 00:15:10,960 How are you, little fish? You've got big fins. 270 00:15:11,120 --> 00:15:12,680 Why do you have big fins? 271 00:15:12,840 --> 00:15:16,000 Ah, is it because you're afraid the little cat will eat you? 272 00:15:19,400 --> 00:15:20,520 Is there anyone here? 273 00:15:23,600 --> 00:15:24,720 Anybody home? 274 00:15:29,160 --> 00:15:30,400 Is there anyone here? 275 00:15:30,960 --> 00:15:31,960 -Yes? -Ah... 276 00:15:32,120 --> 00:15:35,760 Captain Marleau, police. Turner, does that ring a bell? 277 00:15:37,040 --> 00:15:37,840 Vaguely. 278 00:15:38,000 --> 00:15:39,200 Do you know him or not? 279 00:15:40,520 --> 00:15:43,400 Well, I took several calls from him for Mr. Lemaître. 280 00:15:44,280 --> 00:15:45,040 Why? 281 00:15:45,200 --> 00:15:46,240 How long ago? 282 00:15:47,560 --> 00:15:49,160 Five or six months. 283 00:15:49,320 --> 00:15:51,000 No, but I mean recently. 284 00:15:51,720 --> 00:15:54,320 Well, no, but you know, Mr. Lemaître took most of his calls 285 00:15:54,480 --> 00:15:56,920 on his cell phone, on his private line. I... 286 00:15:57,520 --> 00:15:58,680 Oh, right. 287 00:15:58,840 --> 00:16:00,240 What about emails? 288 00:16:00,400 --> 00:16:01,440 Can I look at his computer? 289 00:16:02,040 --> 00:16:03,360 It's locked, and I don't have the code. 290 00:16:04,280 --> 00:16:05,920 Well, what are you good for then? 291 00:16:06,520 --> 00:16:09,720 Me, I... I answer the phone, I mean, I work at reception, I... 292 00:16:11,240 --> 00:16:12,720 OK, can I see his calendar? 293 00:16:13,440 --> 00:16:14,360 He managed that. 294 00:16:14,520 --> 00:16:17,600 A boss who doesn't give his calendar to his secretary? 295 00:16:17,760 --> 00:16:19,480 Don't you think that's strange? 296 00:16:19,640 --> 00:16:22,920 -Are you his secretary or what? -No, assistant. I was his assistant. 297 00:16:23,080 --> 00:16:24,960 Assistant in what? In wellness? 298 00:16:26,600 --> 00:16:28,680 -How long have you worked with him? -Seven years. 299 00:16:29,320 --> 00:16:31,960 Seven years? Well, that didn't bring him luck, did it? 300 00:16:33,360 --> 00:16:36,120 Happy birthday. Well, the keys to the safe. 301 00:16:36,280 --> 00:16:37,680 You must have those. 302 00:16:38,480 --> 00:16:40,400 Of course not. We won't get any help. 303 00:16:45,920 --> 00:16:46,960 What? 304 00:16:51,160 --> 00:16:52,400 I slipped, and it opened. 305 00:16:55,000 --> 00:16:56,920 Lots of interesting stuff. 306 00:16:57,760 --> 00:17:01,480 Registered mail, registered mail, a letter from the courts. 307 00:17:03,960 --> 00:17:05,880 Bank statement, interesting. 308 00:17:06,480 --> 00:17:09,440 He was in trouble, your boss. Did you know that, at least? 309 00:17:10,040 --> 00:17:11,360 -A little bit... -A little bit? 310 00:17:11,960 --> 00:17:14,880 What's this? What's it called 311 00:17:15,040 --> 00:17:19,000 when you steal your customers' money 312 00:17:19,160 --> 00:17:21,520 by promising to invest in things that will pay off? 313 00:17:21,680 --> 00:17:24,000 And for a few months, 314 00:17:24,160 --> 00:17:26,320 you pay them interest, etc., 315 00:17:26,480 --> 00:17:28,800 and the rest of the money goes into your pocket? 316 00:17:28,960 --> 00:17:29,760 What's that called? 317 00:17:29,920 --> 00:17:31,880 Bad investments? 318 00:17:34,080 --> 00:17:37,400 OK. Madoff. Does that ring any bells? 319 00:17:39,120 --> 00:17:41,040 No, of course not. Ponzi scheme? 320 00:17:42,280 --> 00:17:45,400 The Ponzi pyramid scheme, not Ramsey's pyramid in Egypt! 321 00:17:46,840 --> 00:17:48,520 My God... 322 00:17:49,480 --> 00:17:51,800 Well, how do you spell scam? 323 00:17:51,960 --> 00:17:53,920 With a "c" or a "k?" 324 00:17:54,640 --> 00:17:58,640 All this stuff, here, the customers sending registered letters 325 00:17:58,800 --> 00:18:01,480 to say they're taking him to court, did you know about that? 326 00:18:01,640 --> 00:18:03,440 No, I didn't know anything! Well... 327 00:18:04,080 --> 00:18:07,400 Yes, I knew he was in trouble, but he was so nice to me, so I... 328 00:18:07,560 --> 00:18:10,480 Nice isn't a career, is it? How nice was he? 329 00:18:10,640 --> 00:18:11,640 How nice? 330 00:18:11,800 --> 00:18:13,480 "Nice how?" 331 00:18:14,240 --> 00:18:16,680 Olympe de Gouges, if you can hear us! 332 00:18:16,840 --> 00:18:18,080 You really are something. 333 00:18:18,240 --> 00:18:20,280 What will happen to me? 334 00:18:20,440 --> 00:18:22,320 Well, first of all, stop eating that crap, 335 00:18:22,480 --> 00:18:24,640 and then I don't know, go join Femen. 336 00:18:24,800 --> 00:18:25,560 It wouldn't hurt. 337 00:18:33,240 --> 00:18:35,760 Death is dancing... 338 00:18:36,760 --> 00:18:37,920 Da Silva? 339 00:18:38,680 --> 00:18:42,160 He went to get his little cardboard suitcase... 340 00:18:42,320 --> 00:18:43,280 Very funny. 341 00:18:43,440 --> 00:18:44,560 Not as funny as you! 342 00:18:45,400 --> 00:18:47,680 And a lot less than your friend 343 00:18:47,840 --> 00:18:49,760 who had a lot of fun ripping people off. 344 00:18:49,920 --> 00:18:51,400 But you knew that, 345 00:18:52,680 --> 00:18:55,800 since he was your friend. 346 00:18:55,960 --> 00:18:57,040 We didn't talk business. 347 00:18:57,200 --> 00:19:00,280 Really? Wasn't he your friend? 348 00:19:00,440 --> 00:19:03,120 Didn't he tell you the IRS was on his ass? 349 00:19:03,280 --> 00:19:05,160 You liked his buttocks, didn't you? 350 00:19:05,320 --> 00:19:08,160 He didn't tell you the insurance agencies were on his back? 351 00:19:08,320 --> 00:19:11,680 And that a lot of the people he ripped off were pressing charges? 352 00:19:11,840 --> 00:19:14,040 Well no, I had no idea it was that bad. 353 00:19:14,200 --> 00:19:15,360 And he never gave you a bite? 354 00:19:15,520 --> 00:19:18,160 No! Unfortunately, no, I wasn't that lucky. 355 00:19:18,320 --> 00:19:19,760 That's weird. 356 00:19:20,720 --> 00:19:23,200 Because you two look so much alike. 357 00:19:23,360 --> 00:19:26,560 You have delusions of grandeur. It's all Hollywood. 358 00:19:26,720 --> 00:19:29,880 You're also in the red, you have the taxman on your back, 359 00:19:30,480 --> 00:19:34,800 so what could you possibly have talked about on the phone? 360 00:19:34,960 --> 00:19:38,440 Since you called him five times the week before he died. 361 00:19:38,600 --> 00:19:40,360 And on his private line, as I recall. 362 00:19:42,400 --> 00:19:43,640 I have cash flow problems. 363 00:19:44,440 --> 00:19:46,160 I thought he could help me with a loan. 364 00:19:46,320 --> 00:19:48,680 -And did you get it? -Well, unfortunately, no. 365 00:19:49,920 --> 00:19:51,400 That sucks. He died, huh. 366 00:19:51,560 --> 00:19:52,720 It did suck, especially for him. 367 00:19:52,880 --> 00:19:53,800 Sucks a lot for him. 368 00:19:53,960 --> 00:19:54,960 What do you want from me? 369 00:19:55,120 --> 00:19:58,080 Are you going to keep pestering me? Enough already. 370 00:19:58,240 --> 00:19:59,760 Da Silva! 371 00:19:59,920 --> 00:20:01,160 It's not my fault. 372 00:20:01,320 --> 00:20:03,200 I'm just the messenger for anonymous snitches! 373 00:20:03,360 --> 00:20:05,040 What, anonymous snitches? Little birds? 374 00:20:05,200 --> 00:20:06,240 Who's your little bird? 375 00:20:06,400 --> 00:20:08,280 What would the police do without them? 376 00:20:08,440 --> 00:20:10,520 Show me the letter. Show me what he sent you. 377 00:20:10,680 --> 00:20:12,000 -No. -No? 378 00:20:12,160 --> 00:20:13,840 You can have a copy. 379 00:20:20,240 --> 00:20:22,200 What a bastard... What a bastard! 380 00:20:23,600 --> 00:20:24,560 Are you serious? 381 00:20:24,720 --> 00:20:25,880 Absolutely. 382 00:20:27,120 --> 00:20:28,320 Do you see me as a killer? 383 00:20:28,480 --> 00:20:30,040 With other clothes, yeah. 384 00:20:30,200 --> 00:20:31,440 Clothes, yeah... 385 00:20:31,600 --> 00:20:33,040 He would frame me for killing old ladies 386 00:20:33,200 --> 00:20:33,840 to get rid of me. 387 00:20:34,000 --> 00:20:35,640 Dogs, dogs.... 388 00:20:35,800 --> 00:20:37,840 You have to stop doing coke. You're so paranoid. 389 00:20:38,000 --> 00:20:40,120 I'm paranoid? Well, go and verify what he said. 390 00:20:46,360 --> 00:20:49,400 ETERNITY FUNERAL HOME 391 00:21:02,720 --> 00:21:04,480 On the extreme right, 392 00:21:04,640 --> 00:21:07,600 the small business crusher, Popovitch Adrienne, 393 00:21:07,760 --> 00:21:11,680 versus, to the extreme left, the undertaker, 394 00:21:11,840 --> 00:21:15,040 the number two contender, Mr. Turner. Serve, Mr. Popovitch. 395 00:21:15,200 --> 00:21:16,840 Him, a competitor? Are you kidding? 396 00:21:17,000 --> 00:21:17,840 15-0. 397 00:21:18,000 --> 00:21:20,200 We're not competitors. We're not in the same business. 398 00:21:20,360 --> 00:21:23,080 We accompany people on their final journeys. 399 00:21:23,240 --> 00:21:24,360 He's a mortician. 400 00:21:24,960 --> 00:21:26,080 15A. 401 00:21:26,240 --> 00:21:29,360 Eternity captures nearly 80% of the market in the region. 402 00:21:29,520 --> 00:21:31,960 We offer a complete funeral service 403 00:21:32,120 --> 00:21:34,360 and extend credit entirely free of charge. 404 00:21:34,520 --> 00:21:37,160 And you, Turner, aside from charging double, 405 00:21:37,320 --> 00:21:38,480 what else do you do? 406 00:21:38,640 --> 00:21:42,640 Let. You wanted to buy him out because he bothered you, right? 407 00:21:42,800 --> 00:21:44,480 Turner is a pretty good embalmer. 408 00:21:45,080 --> 00:21:46,920 His work is interesting, but as for the rest... 409 00:21:47,080 --> 00:21:49,360 Emba... Did he say embalmer? 410 00:21:49,520 --> 00:21:51,080 Don't use words that are beyond you. 411 00:21:51,240 --> 00:21:53,760 It's a word that means something. 412 00:21:54,440 --> 00:21:55,400 You're a box seller. 413 00:21:55,560 --> 00:21:56,600 Advantage, Turner. 414 00:21:57,480 --> 00:21:59,640 His suppliers are demanding payment in cash 415 00:21:59,800 --> 00:22:01,120 because he's in such debt. 416 00:22:01,280 --> 00:22:03,040 The bank has him by the throat, 417 00:22:03,200 --> 00:22:04,440 forcing him to charge extravagant prices 418 00:22:04,600 --> 00:22:06,160 that will scare away his customers. 419 00:22:06,320 --> 00:22:08,600 Our offer was unexpected. 420 00:22:08,760 --> 00:22:12,120 Out! So, you could have stolen the corpse 421 00:22:12,280 --> 00:22:14,080 from him just to piss him off, right? 422 00:22:14,240 --> 00:22:15,920 Ah, is that why you're here? 423 00:22:17,000 --> 00:22:19,320 You're a real bastard, Turner. 424 00:22:19,480 --> 00:22:21,480 You'll say anything to save your ass. 425 00:22:21,640 --> 00:22:23,800 Fault! You didn't answer my question. 426 00:22:23,960 --> 00:22:25,120 He won't answer. 427 00:22:25,280 --> 00:22:26,720 He would have to tell the truth. 428 00:22:27,720 --> 00:22:30,640 Turner would do a lot to stop bleeding customers. 429 00:22:30,800 --> 00:22:33,920 He's in debt. It's not the best way to make friends. 430 00:22:34,080 --> 00:22:37,240 God sends clients to Eternity. It's easier that way. 431 00:22:37,400 --> 00:22:39,400 Gentlemen, match point. 432 00:22:39,560 --> 00:22:43,920 Mr. Popovitch, did you know Mr. Lemaître? 433 00:22:44,840 --> 00:22:46,240 He had some enemies too. 434 00:22:47,480 --> 00:22:49,400 The first time I've heard some truth 435 00:22:49,560 --> 00:22:51,160 come out of that infamous mouth. 436 00:22:53,800 --> 00:22:54,880 So? 437 00:22:58,200 --> 00:23:00,680 Turner's name is actually Tournier. 438 00:23:00,840 --> 00:23:02,400 He was born in Belgium, in Ostend. 439 00:23:02,560 --> 00:23:04,920 Then, he pops up in Toronto, Canada, 440 00:23:05,080 --> 00:23:07,160 according to immigration records. 441 00:23:07,320 --> 00:23:10,520 Employee of a film studio. He was a make-up artist. 442 00:23:10,680 --> 00:23:12,840 Damn... You see? 443 00:23:13,000 --> 00:23:15,200 But between Canada and here, nothing. 444 00:23:16,400 --> 00:23:18,600 Do you think Lemaître might have ripped him off too? 445 00:23:18,760 --> 00:23:19,680 Could be. 446 00:23:19,840 --> 00:23:21,400 And Turner killed him 447 00:23:21,560 --> 00:23:23,840 and made the body disappear to avoid the investigation? 448 00:23:24,000 --> 00:23:27,640 Could be. He was greasing a lot of palms. 449 00:23:27,800 --> 00:23:29,080 The man who sent us the tip. 450 00:23:29,240 --> 00:23:31,680 All that to get customers. He was even paying cops off. 451 00:23:31,840 --> 00:23:33,000 I heard from colleagues. 452 00:23:34,160 --> 00:23:35,160 Your colleagues? 453 00:23:36,960 --> 00:23:37,760 Maybe. 454 00:23:37,920 --> 00:23:40,520 No... There are dirty cops in the gendarmerie? 455 00:23:40,680 --> 00:23:44,080 No, leave us to die in peace! 456 00:23:44,240 --> 00:23:47,120 Give the zombies their bodies! 457 00:23:47,280 --> 00:23:49,680 The zombie dance! 458 00:23:50,720 --> 00:23:53,640 Zombie dance! "Oh, I have a blue coat!" 459 00:23:55,760 --> 00:23:56,800 "No, they're teeth!" 460 00:24:12,200 --> 00:24:13,600 A cop came to see me. 461 00:24:13,760 --> 00:24:15,280 Me too. What's the problem? 462 00:24:16,160 --> 00:24:17,440 She thinks I'm stupid. 463 00:24:17,600 --> 00:24:18,920 She thinks Lemaître was killed. 464 00:24:19,080 --> 00:24:20,040 She's doing her job. 465 00:24:20,200 --> 00:24:22,040 Lemaître's body's gone. What's the problem? 466 00:24:22,200 --> 00:24:24,840 It wasn't supposed to happen. You have to let some cash go. 467 00:24:25,000 --> 00:24:26,560 Calm down, man. 468 00:24:26,720 --> 00:24:28,920 This is about money. OK? 469 00:24:29,080 --> 00:24:30,760 -I want 10,000 more. -I don't have it. 470 00:24:30,920 --> 00:24:32,680 -Well, find it. -Or else? 471 00:24:32,840 --> 00:24:35,400 I might have to revisit my autopsy report. 472 00:24:39,360 --> 00:24:41,320 Did you know someone sent in a tip about Lemaître's death? 473 00:24:41,480 --> 00:24:42,520 He might be interested in you. 474 00:24:43,480 --> 00:24:44,880 I'm just an ordinary doctor. 475 00:24:45,760 --> 00:24:46,920 You're a piece of shit. 476 00:24:50,520 --> 00:24:54,160 Bravo, Stanislas Tournier. Turner. Excuse me. 477 00:25:00,520 --> 00:25:01,720 What's this? 478 00:25:03,520 --> 00:25:05,880 It's to keep the eyeballs inflated. 479 00:25:06,040 --> 00:25:07,040 Show me? 480 00:25:16,560 --> 00:25:20,320 Sleeping beauty with bicycle eyes... 481 00:25:20,480 --> 00:25:21,320 I'm sorry... 482 00:25:22,840 --> 00:25:25,240 Why'd you leave Canada? The movie business was doing well. 483 00:25:25,400 --> 00:25:27,600 You had enough of sloppy actresses, right? 484 00:25:27,760 --> 00:25:29,600 I had a little problem on a shoot. 485 00:25:29,760 --> 00:25:30,600 Ah, what? 486 00:25:30,760 --> 00:25:32,640 I was Johnny Depp's makeup artist. 487 00:25:32,800 --> 00:25:33,520 Who? 488 00:25:33,680 --> 00:25:37,000 Johnny loved me. One day, he disappeared for 24 hours. 489 00:25:37,160 --> 00:25:38,560 The producer blamed me. 490 00:25:38,720 --> 00:25:41,320 He said I was a bad influence and blacklisted me. 491 00:25:43,520 --> 00:25:44,960 Producers do that? 492 00:25:45,120 --> 00:25:46,680 -Yes. -My God... 493 00:25:46,840 --> 00:25:50,600 So, how do you keep the mouth shut? It must be hard to keep it shut, huh? 494 00:25:50,760 --> 00:25:51,960 We suture it. 495 00:25:52,920 --> 00:25:53,760 Not glue? 496 00:25:53,920 --> 00:25:55,920 No, it looks just like glue, but it's not. 497 00:25:57,000 --> 00:25:59,800 I thought it was glue, like we did back in school. 498 00:25:59,960 --> 00:26:01,240 -No. -No? OK. 499 00:26:01,400 --> 00:26:03,640 Did you meet him at school, Mr. What's-his-name? 500 00:26:03,800 --> 00:26:06,440 No, I met him when I got here. I started doing makeup 501 00:26:06,600 --> 00:26:07,800 for crappy commercials. 502 00:26:07,960 --> 00:26:09,600 He handled the insurance. We got along. 503 00:26:09,760 --> 00:26:10,880 You became buddies? 504 00:26:11,040 --> 00:26:13,920 He was an irresistible guy. Irresistible... 505 00:26:14,080 --> 00:26:16,200 When he arrived, it was a delight. 506 00:26:16,360 --> 00:26:18,000 Why did you argue with him then? 507 00:26:18,160 --> 00:26:19,040 Someone told me. 508 00:26:19,200 --> 00:26:21,320 Because he was also a little crook, 509 00:26:21,480 --> 00:26:25,400 a magnificent thug, so he convinced people to invest everything. 510 00:26:25,560 --> 00:26:27,440 It's funny. It's hard to believe you. 511 00:26:27,960 --> 00:26:30,480 You're not used to dealing with honest people. 512 00:26:30,920 --> 00:26:34,320 You're not wrong. I only talk to liars. Where's your wife? 513 00:26:35,080 --> 00:26:37,800 She had the strange idea to stay in Los Angeles. 514 00:26:37,960 --> 00:26:40,760 Maybe it had something to do with the number of producers. 515 00:26:41,760 --> 00:26:43,120 She made a cuckold of you? 516 00:26:44,240 --> 00:26:45,480 You could say that. 517 00:26:45,640 --> 00:26:48,320 So, if it's not your wife, since she's not here, 518 00:26:48,480 --> 00:26:51,240 who else knows you as well as she does 519 00:26:51,400 --> 00:26:53,000 and would want to hurt you? 520 00:26:53,840 --> 00:26:54,520 Find them. 521 00:27:00,440 --> 00:27:03,880 You didn't tell me your husband was in trouble with the IRS, 522 00:27:04,040 --> 00:27:06,360 his associates, and even with his clients! 523 00:27:06,520 --> 00:27:08,440 I knew he was in trouble, but that was it. 524 00:27:08,600 --> 00:27:10,160 He didn't talk to me about business. 525 00:27:10,320 --> 00:27:13,640 And what's your job? Administrative director? 526 00:27:13,800 --> 00:27:16,720 So, if your husband was involved in a scam, 527 00:27:16,880 --> 00:27:18,160 you would know, right? 528 00:27:18,760 --> 00:27:21,440 Do you know what it's like when the sky falls? 529 00:27:22,160 --> 00:27:24,200 Well, I read Asterix, like everyone else. 530 00:27:25,160 --> 00:27:27,200 Anyway, your husband conned a lot of people. 531 00:27:27,360 --> 00:27:29,120 He didn't just have friends. 532 00:27:29,280 --> 00:27:31,520 So, I'm wondering if you caught wind of something 533 00:27:31,680 --> 00:27:34,840 between him and someone else? I don't know, something weird? 534 00:27:35,000 --> 00:27:37,080 There were calls, sometimes at night. 535 00:27:37,240 --> 00:27:38,760 Michel always answered them. 536 00:27:38,920 --> 00:27:41,040 He talked to me about toxic financial products 537 00:27:41,200 --> 00:27:43,200 and said he had been framed by a bank. 538 00:27:44,840 --> 00:27:46,680 It was Turner calling? 539 00:27:46,840 --> 00:27:49,080 No, it wasn't him. I know his voice. 540 00:27:50,520 --> 00:27:51,760 Who was it then? 541 00:27:52,760 --> 00:27:57,240 You know what? Your husband's body didn't just fly away. 542 00:27:57,440 --> 00:27:59,400 It's nonsense. It doesn't make sense. 543 00:27:59,560 --> 00:28:02,240 I think he was killed, and he's not the last on the list. 544 00:28:02,400 --> 00:28:03,720 What do you think? 545 00:28:03,880 --> 00:28:05,840 I don't know anything more! 546 00:28:06,000 --> 00:28:10,040 Well! In his will, did your husband write anything specific? 547 00:28:10,200 --> 00:28:11,440 I don't know. 548 00:28:11,600 --> 00:28:13,400 I haven't had time to go to the notary yet. 549 00:28:13,560 --> 00:28:15,200 And where is this notary? In Dunkirk? 550 00:28:15,960 --> 00:28:16,840 Yes. 551 00:28:17,000 --> 00:28:20,560 I've never seen this before. A man and a woman who share nothing. 552 00:28:20,720 --> 00:28:24,160 You should go see a post-mortem marriage counselor. 553 00:28:24,920 --> 00:28:27,200 Or, if you want, I'll give you the number of my shrink. 554 00:28:27,360 --> 00:28:29,760 Her name is Olga. She's 50 bucks an hour. 555 00:28:41,920 --> 00:28:43,240 You seem to enjoy this. 556 00:28:44,200 --> 00:28:45,360 What's wrong with you? 557 00:29:01,560 --> 00:29:05,200 In that case, I'll have to cancel the deed of sale. 558 00:29:05,360 --> 00:29:08,000 Sincerely, 559 00:29:08,160 --> 00:29:09,560 Ms. Massoni. 560 00:29:09,720 --> 00:29:11,840 Send that out today, please. 561 00:29:12,400 --> 00:29:13,440 OK? 562 00:29:16,280 --> 00:29:17,920 It's funny that some men think 563 00:29:18,080 --> 00:29:20,400 that women can't resist their intimidation. 564 00:29:20,560 --> 00:29:22,680 Yeah, it's so funny. 565 00:29:22,840 --> 00:29:25,280 All the women that get murdered 566 00:29:25,440 --> 00:29:27,320 at their bastard husbands 567 00:29:27,480 --> 00:29:29,560 every year must be dying of laughter too, right? 568 00:29:29,720 --> 00:29:30,520 And you are? 569 00:29:30,680 --> 00:29:31,840 Captain Marleau, isn't it obvious? 570 00:29:33,680 --> 00:29:39,360 I want to know if Mr. Michel Lemaître left a will or, I don't know, 571 00:29:39,520 --> 00:29:41,520 stuff to manage, an inheritance... 572 00:29:41,680 --> 00:29:44,760 My husband took care of that, but he died five years ago. 573 00:29:44,920 --> 00:29:46,240 I went back to school. 574 00:29:46,400 --> 00:29:49,920 Your husband is dead too? Marital bliss isn't in the air, is it? 575 00:29:51,280 --> 00:29:53,720 We live longer than men, according to statistics. 576 00:29:53,880 --> 00:29:55,160 At least we have that. 577 00:29:55,320 --> 00:29:56,280 Yeah. 578 00:29:56,800 --> 00:29:59,040 Oh, here we go again... Unbelievable! 579 00:30:03,000 --> 00:30:04,040 Good evening. 580 00:30:08,080 --> 00:30:09,440 These machines cost a fortune, 581 00:30:09,600 --> 00:30:12,280 but you have to take evening classes to learn to fix them. 582 00:30:12,960 --> 00:30:14,440 You're doing great. 583 00:30:15,120 --> 00:30:17,120 You know that I'm bound by professional secrecy. 584 00:30:17,280 --> 00:30:18,160 As am I. 585 00:30:18,320 --> 00:30:21,560 And all the paperwork, the search warrants, 586 00:30:21,720 --> 00:30:24,360 the arrest warrants. I'm fed up! 587 00:30:24,520 --> 00:30:25,960 I hate it too. 588 00:30:26,120 --> 00:30:28,920 And for a notary, that's a handicap. 589 00:30:29,080 --> 00:30:30,040 You have lice. 590 00:30:31,000 --> 00:30:36,960 There was no will, at least not to my knowledge. 591 00:30:37,120 --> 00:30:39,720 I only have their title 592 00:30:39,880 --> 00:30:41,560 and their life insurance. 593 00:30:41,720 --> 00:30:44,240 Their life insurance policies? There are two of them? 594 00:30:44,400 --> 00:30:45,360 Yes, two. 595 00:30:46,160 --> 00:30:47,400 In his wife's name? 596 00:30:47,560 --> 00:30:48,800 In the event of death, yes. 597 00:30:49,720 --> 00:30:51,600 How much? 598 00:30:51,760 --> 00:30:53,920 I'm not in a position to give you that information. 599 00:30:54,080 --> 00:30:57,280 Come on, between us girls... Solidarity, eh? 600 00:30:58,160 --> 00:31:00,040 -Well... I'll be right back. -OK. 601 00:31:00,200 --> 00:31:01,280 No snooping! 602 00:31:01,440 --> 00:31:03,440 No, of course not. 603 00:31:17,960 --> 00:31:19,120 Two million. 604 00:31:19,280 --> 00:31:21,360 Two million? Does his wife know? 605 00:31:21,520 --> 00:31:22,400 I can't tell you that. 606 00:31:22,560 --> 00:31:25,120 The insurance company asked us to wait to contact her. 607 00:31:25,280 --> 00:31:27,760 Why? Because of the corpse that got away? 608 00:31:27,920 --> 00:31:31,880 Probably, yes. There's a clause that excludes the payment 609 00:31:32,040 --> 00:31:37,920 in case of suicide or murder in which the recipient might be involved. 610 00:31:38,560 --> 00:31:40,320 They'll do anything not to pay. 611 00:31:40,480 --> 00:31:42,960 They have all these... 612 00:31:43,120 --> 00:31:45,280 these clauses and paragraphs. It's crazy. 613 00:31:46,720 --> 00:31:49,120 And the kid there, isn't that Lemaître's daughter? 614 00:31:49,280 --> 00:31:50,560 Virginie? Yes. 615 00:31:50,720 --> 00:31:53,400 Well, maybe she told her mother 616 00:31:53,560 --> 00:31:54,920 about the insurance policy? 617 00:31:55,080 --> 00:31:56,600 She's only been here three months. 618 00:31:56,760 --> 00:31:58,360 She doesn't have access to that type of information. 619 00:31:58,520 --> 00:32:00,360 She couldn't really help you, 620 00:32:00,520 --> 00:32:02,200 and she's still in shock. 621 00:32:02,360 --> 00:32:04,280 And her mother, do you know her? 622 00:32:04,440 --> 00:32:05,760 It's a small town, you know. 623 00:32:05,920 --> 00:32:08,080 We've all known each other since kindergarten. 624 00:32:08,240 --> 00:32:09,600 Can I have photocopies? 625 00:32:10,520 --> 00:32:13,520 Only because it's you. I'll photocopy them for you. 626 00:32:13,680 --> 00:32:16,240 While you're doing that, 627 00:32:16,400 --> 00:32:19,680 I wanted to talk to you about that funeral home guy, Turner. 628 00:32:20,320 --> 00:32:22,440 Do you handle his business? 629 00:32:22,600 --> 00:32:25,080 No, but my husband drew up the deed of purchase 630 00:32:25,240 --> 00:32:27,400 for old Mr. Bruno, his predecessor. 631 00:32:27,560 --> 00:32:29,920 So, your husband knew him. 632 00:32:30,080 --> 00:32:32,040 How well do you know him? 633 00:32:32,200 --> 00:32:33,080 We cross paths. 634 00:32:33,240 --> 00:32:35,920 Unfortunately, our professions sometimes bring us into contact. 635 00:32:36,600 --> 00:32:38,040 He's a rather charming man. 636 00:32:38,200 --> 00:32:39,600 Charming, a mortician? 637 00:32:39,760 --> 00:32:42,000 Like Eros and Thanatos in one. 638 00:32:42,160 --> 00:32:43,360 Where's the kid? 639 00:32:43,520 --> 00:32:45,240 She went to smoke a cigarette. 640 00:32:45,400 --> 00:32:46,440 Can I use the bathroom? 641 00:32:46,600 --> 00:32:48,960 Uh, yeah. It's down the hall to the left. 642 00:32:50,600 --> 00:32:52,200 Stop smoking. 643 00:32:52,360 --> 00:32:54,960 You get paid by the bastards who make money off cancer patients. 644 00:32:55,120 --> 00:32:56,240 Come, I have to talk to you. 645 00:32:59,840 --> 00:33:01,960 Don't you want to know what happened to your father? 646 00:33:03,120 --> 00:33:04,040 No, I don't care. 647 00:33:04,200 --> 00:33:07,040 It was no Little House on the Prairie at your house, was it? 648 00:33:07,200 --> 00:33:08,680 No, not really, no. 649 00:33:09,680 --> 00:33:11,440 My father didn't give a shit about us. We never saw him. 650 00:33:12,360 --> 00:33:15,920 He spent his life drinking, eating, and fucking. 651 00:33:16,080 --> 00:33:17,080 OK? Is that it? 652 00:33:17,240 --> 00:33:19,760 Well, I'm fine with it. Does your mother know? 653 00:33:19,920 --> 00:33:21,080 Of course she knows. 654 00:33:21,920 --> 00:33:23,880 She's not going to tell you she was humiliated all her life. 655 00:33:26,080 --> 00:33:27,560 Even dead, he's still a pain. 656 00:33:28,760 --> 00:33:29,600 Can I go? 657 00:33:34,560 --> 00:33:35,240 Hey, hey. 658 00:33:36,800 --> 00:33:40,560 if you knew something important, would you tell me? 659 00:33:41,120 --> 00:33:41,760 Why are you telling me this? 660 00:33:41,920 --> 00:33:43,960 Well, I don't know, your boss doesn't seem to be in a hurry 661 00:33:44,120 --> 00:33:45,000 to let us talk. 662 00:33:45,160 --> 00:33:46,240 I have to get back. 663 00:33:58,880 --> 00:34:00,840 Confirm death certificate 664 00:34:01,000 --> 00:34:06,640 for Gisèle Kaminsky who died while in palliative care 665 00:34:06,800 --> 00:34:09,240 this morning at 2:45 a.m. 666 00:35:11,480 --> 00:35:13,920 -I'm sorry I'm late. -It's OK. 667 00:35:21,320 --> 00:35:23,360 Run, fatty, run! 668 00:35:26,520 --> 00:35:27,240 NO BICYCLES 669 00:35:27,400 --> 00:35:28,400 Oh, damn... 670 00:35:37,720 --> 00:35:39,120 I'm quitting smoking. 671 00:35:41,240 --> 00:35:44,240 Medical-psychological center? 672 00:35:44,400 --> 00:35:45,280 MEDICAL-PSYCHOLOGICAL CENTER 673 00:36:01,400 --> 00:36:04,120 I think I need to come in again tomorrow to... 674 00:36:04,280 --> 00:36:06,880 Of course. You know, we all have difficulties... 675 00:36:07,920 --> 00:36:09,680 Right. But I feel like... 676 00:36:48,480 --> 00:36:49,600 Will you begin? 677 00:36:53,120 --> 00:36:56,280 Thanks to all of you and to Florence, 678 00:36:57,240 --> 00:36:59,880 I stopped drinking three years ago. 679 00:37:00,640 --> 00:37:04,240 I continue to attend these sessions with you. 680 00:37:04,400 --> 00:37:05,720 We keep going. 681 00:37:07,960 --> 00:37:11,880 The first question Florence asked me was 682 00:37:13,000 --> 00:37:15,280 what I was afraid of if I stopped drinking. 683 00:37:15,440 --> 00:37:17,240 And I think I was just... 684 00:37:17,400 --> 00:37:19,480 afraid of being myself. 685 00:37:21,320 --> 00:37:24,960 I was ashamed... of what I was. I didn't like myself, 686 00:37:25,840 --> 00:37:29,560 I thought nobody could love me. I was in a prison, 687 00:37:29,720 --> 00:37:31,920 and I didn't see it. I didn't want to see it. 688 00:37:33,000 --> 00:37:35,360 So I drank, a lot. 689 00:37:36,240 --> 00:37:38,560 Freedom has a price, 690 00:37:40,480 --> 00:37:42,920 a price that is always very scary at first. 691 00:37:51,280 --> 00:37:53,560 There's a part of me that hates being fat, 692 00:37:53,720 --> 00:37:56,520 but on the other hand, I also like being round, 693 00:37:56,680 --> 00:37:58,560 so I... I can't do it. 694 00:37:59,320 --> 00:38:01,320 Is it other people staring that bothers you? 695 00:38:01,480 --> 00:38:05,400 No, no. I mean, yes. Well, sometimes yes and sometimes no. 696 00:38:05,560 --> 00:38:08,320 Sugar is good. 697 00:38:08,480 --> 00:38:10,000 I understand. 698 00:38:10,840 --> 00:38:13,200 It feels good on the way down. 699 00:38:13,360 --> 00:38:15,160 I think you do it to protect yourself. 700 00:38:15,320 --> 00:38:16,760 From what? 701 00:38:16,920 --> 00:38:18,360 From her guilt. 702 00:38:18,520 --> 00:38:20,600 Guilt over what? 703 00:38:21,360 --> 00:38:22,920 Knowing things you shouldn't. 704 00:38:23,080 --> 00:38:23,920 Are you still drinking? 705 00:38:24,080 --> 00:38:25,120 Yeah. 706 00:38:28,160 --> 00:38:29,320 But no one sees it at home. 707 00:38:29,480 --> 00:38:31,080 Why don't you tell them? 708 00:38:31,240 --> 00:38:33,800 Well, I don't want to disappoint them. 709 00:39:03,960 --> 00:39:05,960 Why don't we chat for a while? You look miserable. 710 00:39:06,120 --> 00:39:10,400 -No, I have to go home. -Come on. A little oxygen won't hurt! 711 00:39:10,560 --> 00:39:12,440 And it's legal. Right? 712 00:39:13,920 --> 00:39:16,280 Tell me, the shrink seems to like you. 713 00:39:16,440 --> 00:39:18,080 And the notary too. 714 00:39:18,240 --> 00:39:19,880 It was you. You're following me. 715 00:39:20,040 --> 00:39:21,480 I have to. I have no friends. 716 00:39:21,640 --> 00:39:22,960 You think I'm an idiot. 717 00:39:23,120 --> 00:39:24,520 I wouldn't dare. 718 00:39:25,200 --> 00:39:28,520 Was it Juliette who brought you back to Alcoholics Anonymous? 719 00:39:28,680 --> 00:39:30,720 Yeah. I was at the bottom of a hole. 720 00:39:31,360 --> 00:39:32,480 Or a bottle. 721 00:39:34,720 --> 00:39:35,760 She was great. 722 00:39:36,560 --> 00:39:38,480 You drink that much? 723 00:39:40,280 --> 00:39:42,640 Well, I'm starving. How about some dinner? 724 00:39:45,120 --> 00:39:46,920 Does your father know you drink? 725 00:39:47,080 --> 00:39:48,080 That I drank, yes. 726 00:39:48,240 --> 00:39:49,680 Oh, you don't anymore? 727 00:39:49,840 --> 00:39:51,760 Sir, can I have a half pint 728 00:39:51,920 --> 00:39:53,120 and your finest tap water for the lady. 729 00:39:53,280 --> 00:39:54,640 He didn't know what to do. 730 00:39:54,800 --> 00:39:55,960 Neither did my brother. I was unbearable. 731 00:39:57,120 --> 00:39:58,600 I thought I was a cool rebel, 732 00:39:58,760 --> 00:40:00,480 but I had just become an alcoholic. 733 00:40:00,640 --> 00:40:01,640 Juliette saw it right away. 734 00:40:01,800 --> 00:40:04,440 She had been there too, so we talked about it... 735 00:40:05,400 --> 00:40:08,800 -It was kind of our secret. -Why were you so close? 736 00:40:09,520 --> 00:40:11,160 Well, when we were little, she used to come to the house a lot. 737 00:40:11,320 --> 00:40:14,160 Whenever my dad went on a work trip, she looked after us, so... 738 00:40:14,320 --> 00:40:15,120 Yeah, he loves her. 739 00:40:15,280 --> 00:40:18,200 And her husband didn't mind? 740 00:40:18,360 --> 00:40:20,640 I don't know about that. We never saw him, so... 741 00:40:21,800 --> 00:40:22,840 Thank you, sir. 742 00:40:23,000 --> 00:40:25,720 -What did he die of? -Don't know. Heart attack, I think. 743 00:40:29,320 --> 00:40:31,360 You don't seem pathetic to me. 744 00:40:31,520 --> 00:40:32,640 I'm suffocating here in Dunkirk. 745 00:40:32,800 --> 00:40:36,720 The sadness, the smell, the mourning. I can't take it anymore. 746 00:40:37,280 --> 00:40:38,280 You have to tell your father. 747 00:40:38,440 --> 00:40:41,520 I can't. He relies on us too much. It's too hard. 748 00:40:41,680 --> 00:40:43,080 And the whole thing with that idiot Lemaître. 749 00:40:43,240 --> 00:40:43,840 I just can't. 750 00:40:44,000 --> 00:40:46,920 What do you think of the whole Lemaître thing? 751 00:40:47,080 --> 00:40:48,360 I don't know. 752 00:40:49,360 --> 00:40:51,080 I don't understand it. It's ruining everything. 753 00:40:51,240 --> 00:40:52,080 What do you mean? 754 00:40:53,640 --> 00:40:55,080 Well, I love writing, 755 00:40:55,240 --> 00:40:58,080 and I sent a writing sample to the Balzac Foundation, 756 00:40:58,240 --> 00:40:59,120 and they gave me a scholarship. 757 00:41:00,320 --> 00:41:01,920 A one year residency in a castle in Burgundy. 758 00:41:02,080 --> 00:41:03,240 Mazel tov! 759 00:41:04,440 --> 00:41:06,240 I never told my father or my brother. 760 00:41:07,280 --> 00:41:09,160 You have to get out of here, baby. 761 00:41:09,320 --> 00:41:10,480 Get out soon. 762 00:41:10,640 --> 00:41:12,600 This bullshit between your dad and Lemaître 763 00:41:12,760 --> 00:41:14,520 is going to come back to bite him in the ass somehow. 764 00:41:18,840 --> 00:41:20,320 The officer is in the study. 765 00:41:21,080 --> 00:41:23,440 She interviewed Juliette, Virginie, Martine. 766 00:41:24,360 --> 00:41:26,320 She's asking questions about you, about us. 767 00:41:26,480 --> 00:41:27,720 I don't like it, Dad. It smells fishy. 768 00:41:27,880 --> 00:41:30,520 She's doing her job. Why aren't you in your chair? 769 00:41:30,680 --> 00:41:31,560 It's OK. Do you know what time it is? 770 00:41:31,720 --> 00:41:32,440 But there's no time. 771 00:41:32,600 --> 00:41:34,480 People come here at all hours. 772 00:41:34,640 --> 00:41:36,000 Remember the cabinetmaker the other day? 773 00:41:36,160 --> 00:41:37,440 Plus, it was your idea, and it's a great idea. 774 00:41:37,600 --> 00:41:41,280 -Well, I'm sick of it. -You're tired of it? Isn't it fun? 775 00:41:41,440 --> 00:41:43,040 There's something childish about that, no? 776 00:41:43,200 --> 00:41:44,800 I would love to be in a chair from time to time. 777 00:41:44,960 --> 00:41:47,240 Dad! I know your technique 778 00:41:47,400 --> 00:41:48,960 has always been to sweep shit under the rug. 779 00:41:49,760 --> 00:41:52,520 I'll do whatever I can to keep the house afloat, 780 00:41:53,200 --> 00:41:55,120 but this won't work. 781 00:41:58,960 --> 00:41:59,920 I'm going to let it go. 782 00:42:00,960 --> 00:42:02,960 -What? -There's nothing left for me here. 783 00:42:03,120 --> 00:42:04,520 What do you mean by that, Dad? 784 00:42:04,680 --> 00:42:07,040 Do you remember the Canadian song: 785 00:42:07,200 --> 00:42:09,600 "It's not worth it to leave your loved ones 786 00:42:09,760 --> 00:42:11,280 "just to spin balloons on your nose." 787 00:42:12,800 --> 00:42:14,560 You and your sister loved it. 788 00:42:14,720 --> 00:42:18,160 Montreal's not bad. The autumn. 789 00:42:19,880 --> 00:42:20,920 Will you take care of your sister? 790 00:42:22,120 --> 00:42:23,240 Yeah, Pichon, what's up? 791 00:42:23,400 --> 00:42:25,000 I can't get my hands on Morel, the coroner. 792 00:42:25,160 --> 00:42:26,560 He's not in the hospital or at home. 793 00:42:26,720 --> 00:42:28,600 Damn. This stinks to high heaven. 794 00:42:28,760 --> 00:42:31,360 All the dead bodies in the area go through him, 795 00:42:31,520 --> 00:42:33,280 so if there's something fishy, he knows about it. 796 00:42:33,440 --> 00:42:34,120 What do I do? 797 00:42:34,280 --> 00:42:35,240 Can you send out a BOLO? 798 00:42:35,400 --> 00:42:36,840 -Right away? -Yeah, thanks. 799 00:42:37,000 --> 00:42:38,760 I'm out of here. It's starting to pour. 800 00:43:08,160 --> 00:43:08,960 Who is it? 801 00:43:09,800 --> 00:43:13,040 My sister. I'll call her back tomorrow. 802 00:43:14,360 --> 00:43:16,920 Hello, you've reached the voicemail of Melchior Turner. 803 00:43:17,080 --> 00:43:19,480 Leave me a message after the beep. 804 00:44:11,920 --> 00:44:12,760 What are you doing here? 805 00:44:13,760 --> 00:44:16,080 Nothing, I... I was looking for the kitchen. 806 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 I was thirsty, and Melchior only has beer up there. 807 00:44:27,080 --> 00:44:28,360 Hello. 808 00:44:28,520 --> 00:44:31,200 Captain Marleau, gendarmerie. 809 00:44:31,360 --> 00:44:34,080 When did you last see Dr. Morel? 810 00:44:34,240 --> 00:44:36,200 Uh, last night. Day before yesterday. 811 00:44:36,960 --> 00:44:39,160 Ah, the day before yesterday. And since then? 812 00:44:39,320 --> 00:44:43,080 Well, he dictated an autopsy to me yesterday over voicemail... 813 00:44:43,240 --> 00:44:44,640 -What's going on? -No, nothing. 814 00:44:45,320 --> 00:44:48,160 If he ever shows up, tell him to report to the police. 815 00:44:50,240 --> 00:44:53,280 I also need Mr. Massoni's death certificate. 816 00:44:53,440 --> 00:44:54,920 -The former notary? -Yeah. 817 00:44:55,080 --> 00:44:57,680 And the forensic report, if possible. 818 00:44:57,840 --> 00:44:58,920 If you like. 819 00:44:59,080 --> 00:45:00,480 -Should I follow you? -Yes. 820 00:45:01,280 --> 00:45:02,640 Very kind... 821 00:45:06,120 --> 00:45:07,160 It's over here. 822 00:45:09,200 --> 00:45:12,440 Pichon, where are you? Still fishing with Balou? 823 00:45:12,600 --> 00:45:13,720 Yeah. 824 00:45:13,880 --> 00:45:15,120 Yeah. Listen to me. 825 00:45:15,280 --> 00:45:17,840 The two forensic reports 826 00:45:18,000 --> 00:45:21,880 and the two death certificates were signed by Morel. Yeah. 827 00:45:22,040 --> 00:45:25,280 And it turns out that they occurred five years apart, 828 00:45:25,440 --> 00:45:26,640 and they're exactly the same! 829 00:45:26,800 --> 00:45:28,600 Both signed by Turner? 830 00:45:29,560 --> 00:45:32,440 I'd like to know where the notary's body ended up. 831 00:45:33,400 --> 00:45:34,640 You mean if he was cremated? 832 00:45:34,800 --> 00:45:37,560 No body, no evidence. Get it? 833 00:45:37,720 --> 00:45:39,400 So we have to find Morel. 834 00:45:40,440 --> 00:45:42,560 If he's involved in this, 835 00:45:42,720 --> 00:45:45,720 that means he's next. Understand? 836 00:45:45,880 --> 00:45:47,200 OK, well, get on it. 837 00:45:52,240 --> 00:45:55,080 Honey? Honey, it's Dad. Wake up. 838 00:45:55,240 --> 00:45:56,280 Dad... 839 00:45:56,440 --> 00:45:58,000 Go run a shower. 840 00:45:58,160 --> 00:46:01,760 Ariane? Ariane? Look at me. Look at me, darling. 841 00:46:01,920 --> 00:46:04,600 Honey, look at me. Everything's OK. 842 00:46:04,760 --> 00:46:05,800 Everything is fine, OK? 843 00:46:05,960 --> 00:46:09,080 It's all right, dear. Come on. 844 00:46:19,400 --> 00:46:20,360 Ladies and gentlemen... 845 00:46:26,800 --> 00:46:28,680 Are you OK, Mrs. Massoni? 846 00:46:30,120 --> 00:46:31,040 Were you looking for me? 847 00:46:31,200 --> 00:46:33,920 Why? When I look for you, I find you. 848 00:46:34,600 --> 00:46:35,480 Well, it's the same for me. 849 00:46:35,640 --> 00:46:39,800 I can't stand being bullshitted to, for example. 850 00:46:40,600 --> 00:46:41,480 Why did you tell me: 851 00:46:41,640 --> 00:46:43,800 "Oh, Mr. Turner, no, I don't know him that well. 852 00:46:43,960 --> 00:46:45,880 "I just ran into him once or twice." 853 00:46:46,040 --> 00:46:49,680 Crossed once or twice in the romantic-gynecological sense? 854 00:46:49,840 --> 00:46:50,800 -No. -No? 855 00:46:50,960 --> 00:46:51,920 No. 856 00:46:53,600 --> 00:46:55,240 I just found the situation touching. 857 00:46:55,400 --> 00:46:56,880 He was alone, he knew no one, 858 00:46:57,040 --> 00:46:58,920 Ariane and Melchior were very small. 859 00:46:59,080 --> 00:47:00,960 That's cute. Well, you should have told me. 860 00:47:01,120 --> 00:47:02,600 Why did you lie to me? 861 00:47:02,760 --> 00:47:05,560 Well, I don't know. Maybe to protect them. 862 00:47:05,720 --> 00:47:09,080 To protect them from what? From me? 863 00:47:09,960 --> 00:47:13,480 I'm pro-choice, but I mean, they're a bit old. 864 00:47:13,640 --> 00:47:17,520 Speaking of which, I had a chat with his daughter yesterday. 865 00:47:17,680 --> 00:47:18,560 She likes you. 866 00:47:18,720 --> 00:47:21,920 Yesterday, at the masked ball... 867 00:47:22,080 --> 00:47:23,440 Anonymous anonymous. 868 00:47:23,600 --> 00:47:25,720 Ah, you're really keeping track of me, huh. 869 00:47:26,680 --> 00:47:29,440 Should I share my calendar with you, 870 00:47:29,600 --> 00:47:31,480 keep a log of what I eat and drink? 871 00:47:32,720 --> 00:47:35,720 That's not necessary. Facebook is the best big brother. 872 00:47:37,800 --> 00:47:39,480 The three of them are very connected. 873 00:47:39,640 --> 00:47:41,600 Ariane has always been very sensitive. 874 00:47:42,400 --> 00:47:45,560 She can't stand the slightest attack on her family. 875 00:47:45,720 --> 00:47:48,080 What kind of attack? Like the theft of a corpse? 876 00:47:48,880 --> 00:47:51,120 Yeah. What an ugly situation. 877 00:47:52,240 --> 00:47:54,680 Awful, awful... This coffee is disgusting. 878 00:47:56,000 --> 00:47:58,800 Speaking of ugly, what did your husband die of? 879 00:47:59,960 --> 00:48:01,000 A heart attack. 880 00:48:01,920 --> 00:48:03,000 Like his friend? 881 00:48:03,800 --> 00:48:05,120 Ugly, ugly... 882 00:48:06,640 --> 00:48:08,200 Poor Mr. Lemaître. 883 00:48:08,960 --> 00:48:10,960 I went to the cemetery, but I couldn't find his grave. 884 00:48:11,120 --> 00:48:11,800 He's not buried here? 885 00:48:11,960 --> 00:48:13,320 He was cremated. Why? 886 00:48:14,000 --> 00:48:15,960 Ah, well... 887 00:48:16,840 --> 00:48:17,920 I don't get it. 888 00:48:18,080 --> 00:48:21,440 Neither do I. It's a mess in here. 889 00:48:22,120 --> 00:48:23,160 I have to clean up. 890 00:48:23,320 --> 00:48:26,440 Well, thank you, Mrs. Massoni. 891 00:48:27,640 --> 00:48:28,560 Ladies, gentlemen. 892 00:48:28,720 --> 00:48:29,760 Goodbye, ma'am. 893 00:48:34,080 --> 00:48:36,120 How can you get yourself into such a state? 894 00:48:36,280 --> 00:48:38,400 You have to stop drinking. It's hurting you! 895 00:48:38,560 --> 00:48:39,880 Damn it, Ariane, we trusted you! 896 00:48:40,040 --> 00:48:41,840 It's OK. She broke down. It happens. 897 00:48:42,000 --> 00:48:45,680 Honey, just explain to us what happened. 898 00:48:45,840 --> 00:48:46,880 You think I'm blind? 899 00:48:47,640 --> 00:48:49,240 That I can't see what's going on? 900 00:48:49,400 --> 00:48:50,360 What? 901 00:48:50,520 --> 00:48:53,960 Aren't you tired of your stupid wheelchair act? It's shameful! 902 00:48:58,560 --> 00:49:01,920 The cop knows everything, Dad. I don't care about the Lemaître mess. 903 00:49:02,080 --> 00:49:03,480 Three days before his death, you were together, 904 00:49:03,640 --> 00:49:04,560 and you weren't talking about the weather. 905 00:49:05,600 --> 00:49:06,520 What will happen to us now? 906 00:49:06,680 --> 00:49:08,840 That's an old cop trick, to pretend she knows stuff. 907 00:49:09,240 --> 00:49:10,200 She doesn't know shit! 908 00:49:11,240 --> 00:49:12,120 Shh. What did she tell you? 909 00:49:12,960 --> 00:49:13,720 Nothing specific. 910 00:49:13,880 --> 00:49:14,600 You see? 911 00:49:14,760 --> 00:49:16,680 OK, shut up. Shut up. 912 00:49:17,960 --> 00:49:19,400 Nothing happened. 913 00:49:19,560 --> 00:49:21,720 Lemaître died of a heart attack. No one could have predicted it. 914 00:49:21,880 --> 00:49:23,200 You're going down, Dad. 915 00:49:23,920 --> 00:49:25,720 And because of you, all three of us are in trouble. 916 00:49:26,360 --> 00:49:27,000 She's going to bring us down. 917 00:49:27,160 --> 00:49:28,720 I'm going to have to let you down because I'm leaving. 918 00:49:32,920 --> 00:49:36,280 Where are you, Marleau? Marleau! 919 00:49:38,320 --> 00:49:39,360 Yeah? 920 00:49:39,520 --> 00:49:41,080 Who do you think you are? 921 00:49:41,240 --> 00:49:42,160 My daughter almost killed herself because of you. 922 00:49:42,960 --> 00:49:43,760 Why are you asking her questions? 923 00:49:43,920 --> 00:49:45,520 To prove to her that she's part of a criminal family, right? 924 00:49:46,200 --> 00:49:47,560 We found her bathed in tears and vomit. 925 00:49:48,400 --> 00:49:49,760 You know she has a drinking problem, 926 00:49:49,920 --> 00:49:51,200 so stop questioning her. 927 00:49:51,360 --> 00:49:52,280 Stop pestering her with your stupid questions 928 00:49:52,440 --> 00:49:53,720 like a fascist. 929 00:49:53,880 --> 00:49:56,600 Oh, calm down, zombie makeup artist! 930 00:49:56,760 --> 00:49:59,680 If not, I'll send you directly to Père Lachaise, is that clear? 931 00:49:59,840 --> 00:50:01,880 There are as many fascistic thoughts in my head 932 00:50:02,040 --> 00:50:04,440 as innocent people in your degenerate family. 933 00:50:04,600 --> 00:50:05,360 My what? 934 00:50:05,520 --> 00:50:06,360 Degenerate family! 935 00:50:06,520 --> 00:50:08,080 -You don't talk to me like that. -I do what I want! 936 00:50:09,760 --> 00:50:11,160 And leave Ariane out of it. 937 00:50:11,320 --> 00:50:12,400 Otherwise, you'll have to deal with me. 938 00:50:12,560 --> 00:50:15,720 Wasn't your daughter Juliette's little pet 939 00:50:15,880 --> 00:50:16,840 when she was this big? 940 00:50:17,000 --> 00:50:18,000 So? 941 00:50:18,600 --> 00:50:20,040 -Juliette knows Virginie too. -Yes. 942 00:50:20,200 --> 00:50:22,000 And who is Virginie? Martine's daughter. 943 00:50:22,160 --> 00:50:25,680 That's four girls who are connected to Lemaître. 944 00:50:25,840 --> 00:50:27,120 And what did he die of? 945 00:50:27,280 --> 00:50:29,560 A heart attack. Really? When did it happen? 946 00:50:29,720 --> 00:50:33,600 Three months after he changed the amount of his life insurance policy. 947 00:50:33,760 --> 00:50:36,280 By how much? Two million. Two million? 948 00:50:36,440 --> 00:50:37,760 God damn... 949 00:50:38,400 --> 00:50:40,920 And who wrote this life insurance policy? 950 00:50:41,080 --> 00:50:43,040 Well, Massoni. No! 951 00:50:43,200 --> 00:50:46,560 Massoni, the one who also died of a heart attack? Well, yeah! 952 00:50:46,720 --> 00:50:50,360 And the medical examiner didn't notice anything about the corpses? 953 00:50:50,520 --> 00:50:52,240 Well, the other one handled those cases. Who? 954 00:50:52,400 --> 00:50:53,760 Dr. Morel. No! 955 00:50:53,920 --> 00:50:55,800 The worst doctor I know! 956 00:50:55,960 --> 00:50:58,400 Honestly, if he takes care of the dead as well as the living, 957 00:50:58,560 --> 00:51:00,640 I wouldn't trust him with my hemorrhoids. 958 00:51:00,800 --> 00:51:01,880 He's not laughing? 959 00:51:02,040 --> 00:51:03,200 No. 960 00:51:03,360 --> 00:51:06,760 Well, speaking of taxidermy, 961 00:51:06,920 --> 00:51:09,600 I think you should do a little lift. 962 00:51:09,760 --> 00:51:11,840 I do! Look at that. 963 00:51:12,000 --> 00:51:13,400 You're sad. You look sad! 964 00:51:13,560 --> 00:51:15,680 Who was it who stuffed the two stiffs? 965 00:51:15,840 --> 00:51:19,240 It was Dad! There's only one problem: 966 00:51:19,400 --> 00:51:20,880 the two bodies flew away, 967 00:51:21,040 --> 00:51:22,800 so no body, no proof. 968 00:51:22,960 --> 00:51:25,320 No evidence, no crime, and if there's no crime, 969 00:51:25,480 --> 00:51:26,800 there's no guilt. Perfect! 970 00:51:26,960 --> 00:51:28,240 No culprit, no crime, no body. 971 00:51:28,400 --> 00:51:29,240 You're pathetic. 972 00:51:29,400 --> 00:51:30,560 Want to spend some time in custody? 973 00:51:31,240 --> 00:51:33,840 In this day and age, I don't recommend it. 974 00:51:34,000 --> 00:51:36,200 Stay away from my family, or you'll regret it. 975 00:51:37,360 --> 00:51:38,800 If you don't want me to mess with your kids, 976 00:51:38,960 --> 00:51:40,840 don't get them involved in your two-bit schemes here. 977 00:51:41,800 --> 00:51:43,840 If you don't like the heat, 978 00:51:44,000 --> 00:51:45,600 don't spend time in the kitchen. 979 00:51:57,640 --> 00:52:00,720 Ugly. Anybody home? 980 00:52:03,520 --> 00:52:04,880 Here. This won't hurt you. 981 00:52:07,240 --> 00:52:08,480 What do you want from me? 982 00:52:08,640 --> 00:52:11,280 Well, I don't know. I heard I almost killed you. 983 00:52:11,440 --> 00:52:14,200 I just got reamed out by your dad. 984 00:52:14,360 --> 00:52:16,000 Oh, you know, he always goes too far. 985 00:52:16,160 --> 00:52:17,480 That's an understatement. 986 00:52:18,440 --> 00:52:20,040 I don't want to talk about this anymore. 987 00:52:20,880 --> 00:52:22,600 Well, I don't want Coluche to be dead anymore. 988 00:52:22,760 --> 00:52:24,160 But you know that's not possible. 989 00:52:24,320 --> 00:52:25,800 But I'm not the right person to... 990 00:52:25,960 --> 00:52:26,600 Well, that's all we need. 991 00:52:28,040 --> 00:52:29,720 Didn't you tell your dad you wanted to get out? 992 00:52:29,880 --> 00:52:30,960 -Yeah. -And? 993 00:52:31,120 --> 00:52:34,280 I can imagine how that went. 994 00:52:35,000 --> 00:52:35,920 That's right. 995 00:52:38,280 --> 00:52:39,560 You're lucky, you know. 996 00:52:39,720 --> 00:52:40,880 Me, lucky? 997 00:52:41,040 --> 00:52:43,720 The taste of vomit in my mouth. Yeah, lucky. 998 00:52:43,880 --> 00:52:46,640 You're lucky because your dad. He's odd, yes, 999 00:52:46,800 --> 00:52:50,400 but at least he likes you. That's rare. 1000 00:52:51,160 --> 00:52:52,840 Someone's calling. Who's calling? 1001 00:52:54,040 --> 00:52:55,080 Yeah, Pichon. 1002 00:52:55,240 --> 00:52:57,360 So, the fishing trip with Officer Balou? 1003 00:52:57,520 --> 00:52:59,160 -I have news. -Yeah? 1004 00:53:07,520 --> 00:53:10,440 So, what happened? 1005 00:53:12,920 --> 00:53:15,440 I was just casting to try out a new fly and... 1006 00:53:16,280 --> 00:53:19,040 And the fly wasn't called Mireille. 1007 00:53:19,200 --> 00:53:21,360 No, its name was Morel. 1008 00:53:21,520 --> 00:53:22,920 Did you see what I told you: 1009 00:53:24,360 --> 00:53:26,120 he was the next one on the list. 1010 00:53:26,280 --> 00:53:29,280 Hello, Doctor, how are you? 1011 00:53:29,440 --> 00:53:30,800 You found it like this? 1012 00:53:31,160 --> 00:53:32,720 The door was closed. 1013 00:53:33,720 --> 00:53:35,960 He might have missed the turn upstream. 1014 00:53:36,120 --> 00:53:38,640 Over there? Have you checked it out? 1015 00:53:38,800 --> 00:53:40,280 Yeah, but there's nothing special. 1016 00:53:40,840 --> 00:53:42,760 Have you seen this car? 1017 00:53:42,920 --> 00:53:44,760 How many tons does a thing like this weigh? 1018 00:53:44,920 --> 00:53:46,360 It must have left a mark. 1019 00:53:47,760 --> 00:53:49,040 That's what I thought too, but... 1020 00:53:49,200 --> 00:53:51,360 there were no break marks on the road. 1021 00:53:52,440 --> 00:53:53,560 Maybe he was drinking. 1022 00:53:53,720 --> 00:53:55,280 Water, I'm sure. 1023 00:53:57,240 --> 00:53:58,840 Take a look at this. 1024 00:53:59,000 --> 00:54:01,520 It's really weird. Come and have a look. 1025 00:54:04,440 --> 00:54:06,080 Don't you think he's a little far from the wheel? 1026 00:54:06,240 --> 00:54:08,280 Look at his feet. They're not touching the pedals! 1027 00:54:08,440 --> 00:54:10,920 And the seat wasn't even adjusted. 1028 00:54:11,080 --> 00:54:13,280 This is nonsense. 1029 00:54:14,040 --> 00:54:15,920 He wasn't driving when the car went in, 1030 00:54:16,080 --> 00:54:18,280 so that means someone put him there. 1031 00:54:18,440 --> 00:54:21,120 Either he was already dead, or he was half stoned. 1032 00:54:21,280 --> 00:54:22,320 What do you think? 1033 00:54:23,160 --> 00:54:24,720 I think you're right. 1034 00:54:24,880 --> 00:54:25,880 Well, I'm always right. 1035 00:54:26,040 --> 00:54:29,040 We're in trouble. We need to find another forensic scientist. 1036 00:54:29,800 --> 00:54:32,640 -And the guys, did you call them? -They should be coming. 1037 00:54:32,800 --> 00:54:34,120 Good fishing trip? 1038 00:54:34,280 --> 00:54:35,440 Only small ones. 1039 00:54:35,600 --> 00:54:36,720 You got one big one! 1040 00:54:39,800 --> 00:54:41,000 Here they are. 1041 00:54:43,160 --> 00:54:44,760 About time, huh? 1042 00:54:58,600 --> 00:55:01,520 Lies, garbage bags... 1043 00:55:07,320 --> 00:55:10,440 "If anything questionable happens to me, 1044 00:55:11,120 --> 00:55:12,840 "it won't be a coincidence." 1045 00:55:13,800 --> 00:55:16,320 And that's not all. 1046 00:55:17,640 --> 00:55:20,040 "That bastard Lemaître isn't dead." Oh, yeah. 1047 00:55:20,200 --> 00:55:22,000 Have you written more like this? 1048 00:55:26,640 --> 00:55:28,280 Little sneak. 1049 00:55:30,040 --> 00:55:31,320 So... 1050 00:55:31,480 --> 00:55:34,720 One, two, three, 1051 00:55:36,680 --> 00:55:39,760 Marleau wins. 1052 00:55:41,520 --> 00:55:42,520 So, 1053 00:55:44,640 --> 00:55:45,640 "That bastard 1054 00:55:45,800 --> 00:55:49,400 "Lemaître." 1055 00:55:52,160 --> 00:55:55,240 One, two and three. 1056 00:55:57,880 --> 00:56:01,360 Morel sent his secretary a message yesterday at 10:45 a.m. 1057 00:56:01,520 --> 00:56:04,360 His cell phone rang for the last time at 6:22 p.m., 1058 00:56:04,520 --> 00:56:06,240 four miles from where his body was found. 1059 00:56:06,400 --> 00:56:08,000 The car... Well, are you listening? 1060 00:56:10,520 --> 00:56:13,240 I see the solution in your eyes. The little birdie... 1061 00:56:14,320 --> 00:56:16,520 was Morel. And it was deadly! 1062 00:56:18,480 --> 00:56:19,880 -Shit. -Shit. 1063 00:56:20,040 --> 00:56:24,040 He must have had a lot of shit in his pants. 1064 00:56:24,200 --> 00:56:26,240 Why? Because he was afraid. 1065 00:56:26,400 --> 00:56:29,560 He understood that the walls were closing in. 1066 00:56:35,160 --> 00:56:36,280 Where's your father? 1067 00:56:37,200 --> 00:56:38,160 I don't know. 1068 00:56:38,320 --> 00:56:39,280 You don't know? 1069 00:56:41,840 --> 00:56:42,920 Minus three. 1070 00:56:44,560 --> 00:56:46,200 You know I just saw the coroner? 1071 00:56:46,360 --> 00:56:49,560 Looks like a large, beached whale. 1072 00:56:50,320 --> 00:56:53,440 I'm wondering if your family has something to do with it. 1073 00:56:54,520 --> 00:56:57,440 -This is harassment. -You're right. 1074 00:56:58,440 --> 00:57:01,120 The best defense is a good offense. 1075 00:57:01,840 --> 00:57:04,320 Did your dad teach you that? He taught you well. 1076 00:57:04,480 --> 00:57:07,440 Did he teach you that little handicapped act? 1077 00:57:07,600 --> 00:57:13,200 I thought so. Guys who don't walk don't have such disgusting soles. 1078 00:57:13,360 --> 00:57:15,360 Dying, the great adventure 1079 00:57:15,520 --> 00:57:19,320 ...so said Jacques Brel, whom I had the chance to know 1080 00:57:19,480 --> 00:57:21,360 at the end of his life. 1081 00:57:21,520 --> 00:57:23,280 In choosing the Médici model, 1082 00:57:23,440 --> 00:57:25,800 you're not just choosing a funeral 1083 00:57:25,960 --> 00:57:28,880 or a way to say goodbye. 1084 00:57:29,040 --> 00:57:30,360 You're saying hello. 1085 00:57:30,520 --> 00:57:33,640 The Medici model is the top of the line here at Turner. 1086 00:57:34,360 --> 00:57:35,760 What does high-end mean? 1087 00:57:35,920 --> 00:57:37,920 It's not about money. It's about intention. 1088 00:57:38,080 --> 00:57:40,720 Do you mind? Excuse me, I need to borrow him for a minute. 1089 00:57:40,880 --> 00:57:43,680 Are you interested in a little camping trip? 1090 00:57:46,440 --> 00:57:48,680 I'll be right back. Keep going without me. 1091 00:57:48,840 --> 00:57:52,120 Go take care of the customers. It's OK. Everything's fine. 1092 00:57:52,280 --> 00:57:53,960 Did you put air in your tires? 1093 00:57:54,960 --> 00:57:58,560 So, Jacques Brel, Barbara, a story, a romance? 1094 00:57:58,720 --> 00:58:00,120 Yesterday afternoon? 1095 00:58:00,280 --> 00:58:04,360 Yesterday afternoon, I was in my lab embalming Mr. Marceau. 1096 00:58:04,520 --> 00:58:07,360 And apart from a dead mime, who else saw you? 1097 00:58:09,280 --> 00:58:10,680 -Very funny. -Yeah. 1098 00:58:10,840 --> 00:58:11,560 My son. 1099 00:58:12,320 --> 00:58:13,240 Nonsense. 1100 00:58:13,400 --> 00:58:15,800 I beg your pardon? Be careful. 1101 00:58:17,120 --> 00:58:19,280 Morel's dead? Where? How? 1102 00:58:19,440 --> 00:58:20,160 I don't know. 1103 00:58:20,320 --> 00:58:22,600 Didn't you kill him because he ratted you out? 1104 00:58:22,760 --> 00:58:25,040 Yes, that's right. You have quite an imagination... 1105 00:58:26,480 --> 00:58:28,240 You have to compensate when you're ugly. 1106 00:58:29,440 --> 00:58:31,720 So, was the notary the first one? 1107 00:58:32,960 --> 00:58:35,320 Why do you both need so much money? 1108 00:58:35,480 --> 00:58:37,960 How much did you get for killing Lemaître? 1109 00:58:38,120 --> 00:58:39,240 Speculation. 1110 00:58:40,040 --> 00:58:41,960 -Speculation? -Yes. 1111 00:58:42,120 --> 00:58:44,800 The Borniol house has been sinking for five years. 1112 00:58:44,960 --> 00:58:47,080 Real estate speculation. 1113 00:58:47,240 --> 00:58:49,440 And he's buying a 50,000 dollar car... 1114 00:58:49,600 --> 00:58:51,600 -Car? -Car. 1115 00:58:51,760 --> 00:58:53,880 Car speculation. 1116 00:58:54,040 --> 00:58:55,400 And Lemaître and the notary 1117 00:58:56,000 --> 00:58:57,680 both died of heart attacks. 1118 00:58:57,840 --> 00:59:00,320 That's medical speculation, right? 1119 00:59:00,480 --> 00:59:03,120 I'm not interested in money, Captain Marleau. 1120 00:59:04,120 --> 00:59:05,360 I hardly knew Massoni, 1121 00:59:05,520 --> 00:59:08,080 and Lemaître died of his excesses. 1122 00:59:08,800 --> 00:59:11,360 A lot of people have heart attacks after meeting you. 1123 00:59:11,520 --> 00:59:14,880 Yes. It's a massacre. 1124 00:59:17,640 --> 00:59:19,160 We're in trouble. 1125 00:59:21,000 --> 00:59:22,400 What exactly did you do? 1126 00:59:23,080 --> 00:59:25,160 The less you know, the better. Believe me. 1127 00:59:25,600 --> 00:59:26,640 Nonsense. 1128 00:59:26,800 --> 00:59:29,200 We have to get Dad out of the clutches of this cop. 1129 00:59:29,360 --> 00:59:30,960 We'll sort this shit out, and then I'm gone. 1130 00:59:33,520 --> 00:59:35,080 Oh, no! Put that down. 1131 00:59:37,600 --> 00:59:38,480 So, what do you want to do? 1132 00:59:38,640 --> 00:59:39,760 Live my life. 1133 00:59:43,440 --> 00:59:44,320 Did you really kill Lemaître? 1134 00:59:45,960 --> 00:59:47,560 I'm leaving next week, Melchior. 1135 00:59:48,480 --> 00:59:50,440 I can't stand the smell of dead people either. 1136 00:59:50,600 --> 00:59:52,520 Those dead eyes, that gray skins... 1137 00:59:52,680 --> 00:59:54,200 Our clothes stink of death. 1138 00:59:54,640 --> 00:59:56,760 Before we get out of here, we need to get Dad home. 1139 00:59:56,920 --> 00:59:58,520 Yeah, well, I'll take care of that. 1140 01:00:22,200 --> 01:00:23,440 I need you. 1141 01:00:23,600 --> 01:00:25,920 So do I. But stop messing with me. 1142 01:00:27,320 --> 01:00:30,520 I'm not. He's my father. 1143 01:00:30,680 --> 01:00:32,760 He's innocent, I swear, but he's going through hell. 1144 01:00:33,480 --> 01:00:35,600 We have to help him, otherwise he won't make it. 1145 01:00:35,760 --> 01:00:36,800 LONG LIVE COMMUNISM 1146 01:00:36,960 --> 01:00:40,840 Courage and hope... 1147 01:00:41,000 --> 01:00:42,400 JEANNE, IF YOU COME HERE, COURAGE AND HOPE 1148 01:00:42,560 --> 01:00:45,320 You have a beautiful voice. You should do radio. 1149 01:00:46,440 --> 01:00:49,080 Or movies. I saw The Mummy, 1150 01:00:49,720 --> 01:00:53,000 and in The Temple of Doom, when she goes, 1151 01:00:53,160 --> 01:00:55,360 "I'm going to kill you," I was just riveted. 1152 01:00:55,520 --> 01:00:56,960 I didn't know mummies spoke French. 1153 01:00:57,760 --> 01:00:59,280 Did you see that one? 1154 01:00:59,440 --> 01:01:00,720 The Temple of Doom. 1155 01:01:01,720 --> 01:01:03,840 The mummy was a doll that we had made 1156 01:01:04,000 --> 01:01:05,440 by a special studio. 1157 01:01:05,600 --> 01:01:08,040 I took a print of the face, 1158 01:01:08,200 --> 01:01:11,000 and we had a silicone mask made for the actor. 1159 01:01:11,160 --> 01:01:12,720 That wasn't... the mummy? 1160 01:01:12,880 --> 01:01:14,480 No, you think it's the mummy. 1161 01:01:14,640 --> 01:01:16,800 We took advantage of the camera pointing 1162 01:01:16,960 --> 01:01:18,560 at the flame of a candle 1163 01:01:18,720 --> 01:01:21,800 to replace the mummy with the actor. It was a trick. 1164 01:01:21,960 --> 01:01:24,040 So the mummy didn't speak French? 1165 01:01:26,920 --> 01:01:29,280 Why did you change careers 1166 01:01:29,440 --> 01:01:31,920 after working with Hitchcock? 1167 01:01:32,080 --> 01:01:34,360 I think I prefer the dead to the living. 1168 01:01:35,320 --> 01:01:37,040 To actors. To actresses, especially. 1169 01:01:37,200 --> 01:01:38,560 Actresses... 1170 01:01:38,720 --> 01:01:39,440 Why? 1171 01:01:39,600 --> 01:01:42,720 They say that an actor is a little less than a man, 1172 01:01:42,880 --> 01:01:44,120 and an actress is a little more than a woman. 1173 01:01:44,280 --> 01:01:48,920 Oh yeah? I don't get it, but I still like it. You're funny. 1174 01:01:50,240 --> 01:01:51,000 Thank you. 1175 01:01:51,640 --> 01:01:52,600 You'll sleep there. 1176 01:01:53,400 --> 01:01:55,040 I'm right above, so if there's a problem, 1177 01:01:55,200 --> 01:01:56,560 just tap on the pipes. 1178 01:01:56,720 --> 01:01:59,840 OK? Well, good night! 1179 01:02:12,640 --> 01:02:13,880 What is it? 1180 01:02:14,040 --> 01:02:16,080 Mr. Keller, I'm Mr. Turner's lawyer. 1181 01:02:16,240 --> 01:02:17,760 Did you forget to call me last night? 1182 01:02:17,920 --> 01:02:19,360 Well, yeah, because... 1183 01:02:20,520 --> 01:02:22,880 The phone doesn't work here. Bad vibes. Hello? 1184 01:02:23,040 --> 01:02:24,480 Yeah, I'm sure, yeah. 1185 01:02:24,640 --> 01:02:26,760 I'm here to ask you to release Mr. Turner. 1186 01:02:26,920 --> 01:02:28,280 Bad vibes aren't good for anyone. 1187 01:02:28,440 --> 01:02:31,080 Well, I'll call you back, huh? Yes, thank you. 1188 01:02:31,240 --> 01:02:36,200 I have a statement made by Mrs. Lemaître 1189 01:02:36,880 --> 01:02:39,400 which indicates that 1190 01:02:39,560 --> 01:02:43,000 Mr. Turner was at her house at the time you assume 1191 01:02:43,160 --> 01:02:45,360 he was miles away killing Dr. Morel. 1192 01:02:46,640 --> 01:02:48,000 Why did he say he was home then? 1193 01:02:48,600 --> 01:02:51,400 Let's just say he wasn't eager to reveal certain things. 1194 01:02:54,760 --> 01:02:57,120 As you can see, he had come to ask her again 1195 01:02:57,280 --> 01:03:00,320 not to press charges over the disappearance of her late husband. 1196 01:03:01,080 --> 01:03:04,840 Everyone knows of Mrs. Lemaître's hostility toward my client, 1197 01:03:05,000 --> 01:03:06,640 which makes her testimony questionable. 1198 01:03:07,240 --> 01:03:08,120 I'll assess that. 1199 01:03:08,280 --> 01:03:09,480 Well, that's your business. 1200 01:03:09,640 --> 01:03:12,600 What I know is that you received an email from the DA 1201 01:03:12,760 --> 01:03:15,320 commanding you to release my client. 1202 01:03:15,480 --> 01:03:19,360 No need to find it. I have a copy. Here you go. 1203 01:03:26,080 --> 01:03:27,120 ...extreme conditions. 1204 01:03:27,280 --> 01:03:28,320 Yes, of course. 1205 01:03:28,480 --> 01:03:29,800 -Have a great day. -Yeah. 1206 01:03:29,960 --> 01:03:31,920 -Ladies, gentlemen. -Bye. 1207 01:03:32,080 --> 01:03:33,760 Yeah, that's right. 1208 01:03:35,840 --> 01:03:37,000 Are they making a joke? 1209 01:03:37,160 --> 01:03:38,200 What do you think? 1210 01:03:38,880 --> 01:03:41,040 -What are you going to do? -I don't know. 1211 01:03:50,760 --> 01:03:51,640 You're always so prudent, 1212 01:03:51,800 --> 01:03:53,960 yet you agreed to perjure yourself for the mortician. 1213 01:03:54,120 --> 01:03:55,880 Well, who asked me? 1214 01:03:56,040 --> 01:03:59,000 Don't you think the accusations against Stanislas are ridiculous? 1215 01:03:59,160 --> 01:04:01,120 Don't you think it's odd that Dad's body disappeared? 1216 01:04:01,280 --> 01:04:02,920 He was humiliated. 1217 01:04:03,680 --> 01:04:05,560 This whole thing has been horrible for him. 1218 01:04:05,720 --> 01:04:06,400 No, I didn't know. 1219 01:04:06,560 --> 01:04:08,520 I feel like I know less than everyone else right now. 1220 01:04:09,120 --> 01:04:11,040 And I didn't know you were so attached to your father. 1221 01:04:11,200 --> 01:04:12,080 That's not the point. 1222 01:04:12,240 --> 01:04:14,000 Why didn't you tell me about the two million you're about to get? 1223 01:04:15,720 --> 01:04:17,040 Did you go through the notary's files? 1224 01:04:17,880 --> 01:04:20,120 Mom... tell me what you're in on. 1225 01:04:22,000 --> 01:04:23,720 Are you worried about money? 1226 01:04:23,880 --> 01:04:25,040 Stop it. 1227 01:04:26,400 --> 01:04:28,280 You killed him, didn't you? With Stanislas, as you call him? 1228 01:04:28,440 --> 01:04:29,400 Of course not! 1229 01:04:29,560 --> 01:04:30,360 Are you sleeping with him? 1230 01:04:30,520 --> 01:04:32,200 No! What are you... 1231 01:04:32,960 --> 01:04:34,480 Where are you going? What's wrong with you? 1232 01:04:34,640 --> 01:04:35,600 I hate you! 1233 01:04:35,760 --> 01:04:37,520 Problems? 1234 01:04:37,680 --> 01:04:39,960 What problems are you talking about? 1235 01:04:40,120 --> 01:04:43,840 We don't care He cries, I cry... 1236 01:04:45,040 --> 01:04:47,640 Juliette and Martine were called to the station. 1237 01:04:49,400 --> 01:04:50,680 That cop is faking it. 1238 01:04:50,840 --> 01:04:53,360 Don't worry, she knows absolutely nothing. 1239 01:04:53,520 --> 01:04:54,840 She's got nothing on us. 1240 01:04:55,680 --> 01:04:56,680 Dad will call the lawyer. 1241 01:04:57,360 --> 01:04:58,920 Do you realize you're not even denying it anymore? 1242 01:05:00,960 --> 01:05:02,640 After Lemaître, you guys did Morel too, right? 1243 01:05:02,800 --> 01:05:05,080 Everything's fine. We're going to be fine as always. 1244 01:05:05,240 --> 01:05:06,440 And I have to trust you, as always? 1245 01:05:06,600 --> 01:05:07,920 You really think I'm a fool, don't you? 1246 01:05:08,960 --> 01:05:10,400 Don't say that. 1247 01:05:10,560 --> 01:05:12,400 I can't stand it when you talk like that. 1248 01:05:13,120 --> 01:05:15,720 Nobody thinks you're a fool, OK? 1249 01:05:15,880 --> 01:05:18,040 Count me out, both of you. 1250 01:05:23,440 --> 01:05:26,960 Lemaître needed a lot of money. It was always more. 1251 01:05:28,480 --> 01:05:30,440 He had to disappear, to run away. 1252 01:05:30,600 --> 01:05:32,840 But he was toast, right? 1253 01:05:33,800 --> 01:05:36,840 Well, yeah. His clients were filing complaints against him. 1254 01:05:37,000 --> 01:05:39,040 He was about to be caught for fraud. 1255 01:05:39,200 --> 01:05:40,480 What could he do? 1256 01:05:41,400 --> 01:05:43,360 By the way, how much did Turner get for this? 1257 01:05:44,480 --> 01:05:45,520 You've got it all wrong. 1258 01:05:46,600 --> 01:05:50,480 Lemaître was blackmailing him. We were his victims, too. 1259 01:05:50,640 --> 01:05:53,360 Victims of what? Of killing your husband? 1260 01:05:54,760 --> 01:05:56,600 I was going through hell with my husband. 1261 01:05:58,240 --> 01:06:00,720 He was crazy jealous, obsessive, violent. 1262 01:06:01,440 --> 01:06:02,400 He hit me. 1263 01:06:04,760 --> 01:06:06,360 I didn't know how to escape. 1264 01:06:07,120 --> 01:06:08,680 Then your knight, Turner, arrived. 1265 01:06:10,040 --> 01:06:12,240 He made you a free woman! 1266 01:06:12,400 --> 01:06:14,680 Free to fix her copy machine by herself, right? 1267 01:06:14,840 --> 01:06:18,440 Stanislas is a good and generous man. He helped me. 1268 01:06:20,040 --> 01:06:23,160 He helped me... and Lemaître tricked him. 1269 01:06:23,320 --> 01:06:26,960 Turner, a good man? I don't believe that. 1270 01:06:28,280 --> 01:06:30,760 On the other hand, what I do believe 1271 01:06:30,920 --> 01:06:33,720 is that you look good on camera. You should be an actress. 1272 01:06:34,680 --> 01:06:37,360 What I believe is that 1273 01:06:37,520 --> 01:06:40,040 since your husband was cremated, 1274 01:06:40,200 --> 01:06:41,520 well, Lemaître, 1275 01:06:41,680 --> 01:06:44,680 he could no longer prove anything about the murder, 1276 01:06:44,840 --> 01:06:48,480 so he had something else against you, didn't he? 1277 01:06:49,360 --> 01:06:51,840 Everyone would love to have a buddy like Turner. 1278 01:06:52,640 --> 01:06:54,840 Especially two chicks who wanted to kill their husbands. 1279 01:06:55,000 --> 01:06:56,760 I don't know what you're talking about. 1280 01:06:56,920 --> 01:07:00,600 Oh! Morel didn't lend a hand 1281 01:07:00,760 --> 01:07:02,600 in causing their heart attacks? 1282 01:07:02,760 --> 01:07:04,000 Can I leave? 1283 01:07:05,120 --> 01:07:08,600 Look at the merry widow. 1284 01:07:08,760 --> 01:07:12,040 So what was the plan with Turner? 1285 01:07:12,200 --> 01:07:13,720 Give him a taste of your two million 1286 01:07:13,880 --> 01:07:15,920 for services rendered to the motherland? 1287 01:07:16,960 --> 01:07:19,160 I told you I have nothing to do with him, 1288 01:07:19,320 --> 01:07:21,080 and I don't like him that much. 1289 01:07:21,240 --> 01:07:23,760 When you want to kill a husband as ugly as yours, 1290 01:07:23,920 --> 01:07:25,000 that doesn't matter much. 1291 01:07:25,160 --> 01:07:28,040 I didn't kill my husband, and I didn't ask anyone else to. 1292 01:07:28,680 --> 01:07:30,240 Will you let me go? 1293 01:07:30,400 --> 01:07:31,800 Of course. 1294 01:07:31,960 --> 01:07:34,920 An honest citizen like yourself, of course. 1295 01:07:35,080 --> 01:07:38,880 This way. It's straight ahead. 1296 01:07:48,960 --> 01:07:50,240 I found another one. 1297 01:07:51,320 --> 01:07:54,000 See, I was sure of it. Who was right? 1298 01:07:56,960 --> 01:07:58,480 We're not through with the surprises yet. 1299 01:07:58,640 --> 01:07:59,760 Oh, no. 1300 01:08:21,720 --> 01:08:25,720 Mrs. Vitali? National Police, Captain Marleau. 1301 01:08:25,880 --> 01:08:27,200 Ma'am, I don't have good news. 1302 01:08:27,360 --> 01:08:28,360 About what? 1303 01:08:29,560 --> 01:08:32,280 Your husband, I believe, was murdered. 1304 01:08:32,440 --> 01:08:33,720 I don't understand. 1305 01:08:33,880 --> 01:08:36,240 My husband died here after going for a swim. 1306 01:08:37,480 --> 01:08:39,760 Our friends were here. They can confirm it. 1307 01:08:39,920 --> 01:08:41,440 Like the officers who arrived just after. 1308 01:08:41,600 --> 01:08:44,320 Your husband died because he was swimming? 1309 01:08:44,480 --> 01:08:47,680 A big guy like that, one who runs marathons at 50. 1310 01:08:47,840 --> 01:08:49,600 We didn't know he had a coronary problem. 1311 01:08:49,760 --> 01:08:50,680 Well, before races, 1312 01:08:50,840 --> 01:08:53,080 they do blood tests, and, I don't know, 1313 01:08:53,240 --> 01:08:55,520 none of the doctors noticed he had a heart problem? 1314 01:08:56,360 --> 01:08:58,240 That's incomprehensible. 1315 01:08:58,960 --> 01:09:01,240 Your husband wasn't very nice to you, was he? 1316 01:09:01,800 --> 01:09:03,320 Or to your son? 1317 01:09:03,480 --> 01:09:07,160 I saw you filed a complaint against him for violence. Right? 1318 01:09:07,320 --> 01:09:09,520 Silly fights. I retracted them. 1319 01:09:09,680 --> 01:09:11,480 Why? Did he threaten you? 1320 01:09:16,040 --> 01:09:19,560 You know what we call a guy who hits his wife, 1321 01:09:19,720 --> 01:09:22,840 who humiliates her, who humiliates his son-in-law, 1322 01:09:23,000 --> 01:09:24,680 and his employees too? 1323 01:09:24,840 --> 01:09:28,400 An asshole, a coward, 1324 01:09:28,560 --> 01:09:30,520 and above all, a criminal. 1325 01:09:36,280 --> 01:09:37,840 Is that your son I see there? 1326 01:09:38,000 --> 01:09:40,720 Antoine. He's autistic, almost blind. 1327 01:09:42,520 --> 01:09:46,960 You're aware that your husband had a big life insurance policy, right? 1328 01:09:47,920 --> 01:09:51,240 It's weird because he put it in your son's name. 1329 01:09:52,240 --> 01:09:53,760 Not very logical. 1330 01:09:53,920 --> 01:09:56,920 Who could have changed his mind? 1331 01:09:57,720 --> 01:09:59,480 Oh, maybe it was Mrs. Massoni? 1332 01:09:59,640 --> 01:10:01,640 Or Mr. Turner? Or both? 1333 01:10:02,400 --> 01:10:05,240 Well, yeah, since they had gotten their hands on Mr. Massoni. 1334 01:10:05,400 --> 01:10:07,240 They knew how to do it. 1335 01:10:07,400 --> 01:10:10,320 To eliminate your husband, for example. Right? 1336 01:10:11,000 --> 01:10:13,720 Does your husband have a guardian? 1337 01:10:14,720 --> 01:10:17,560 Who inherited the guardianship? 1338 01:10:17,720 --> 01:10:20,600 Wouldn't that be you, Catherine de Medici? 1339 01:10:20,760 --> 01:10:22,560 We've all known each other since our youth. 1340 01:10:22,720 --> 01:10:25,720 Mr. Turner has lived here for 20 years. No one killed anyone. 1341 01:10:31,200 --> 01:10:33,640 Bastards die from their rotten hearts. 1342 01:10:34,720 --> 01:10:36,360 I don't know what you're talking about. 1343 01:10:37,880 --> 01:10:39,080 Well, neither do I. 1344 01:10:41,280 --> 01:10:42,800 Good day, ma'am. 1345 01:10:48,280 --> 01:10:51,160 I put too much chili in it. Is it OK? Is it edible? 1346 01:10:51,320 --> 01:10:53,440 It's fine. It's a bit hot, but it's OK. 1347 01:10:53,600 --> 01:10:55,920 Maybe it'll loosen our lips. 1348 01:10:57,480 --> 01:10:59,760 The muse of the widow clan, Turner, 1349 01:10:59,920 --> 01:11:02,160 he stole a lot of money from Marguerite, right? 1350 01:11:02,320 --> 01:11:04,360 I already told you. Stanislas never wanted money. 1351 01:11:04,520 --> 01:11:06,920 Really? So he kills out of compassion. 1352 01:11:07,800 --> 01:11:08,520 That's crazy. 1353 01:11:08,680 --> 01:11:10,520 A feminist serial killer avenging abused women. 1354 01:11:10,680 --> 01:11:11,760 That's a rare thing. 1355 01:11:13,160 --> 01:11:14,800 This isn't Dexter either. 1356 01:11:14,960 --> 01:11:19,440 Lemaître stole you, and then he thought, 1357 01:11:19,600 --> 01:11:22,680 "Good way to make a little money." Right? 1358 01:11:24,200 --> 01:11:27,600 No? Come on, it'll get cold. 1359 01:11:27,760 --> 01:11:29,080 CAFETERIA 1360 01:11:32,040 --> 01:11:32,960 Did she crack? 1361 01:11:33,680 --> 01:11:36,840 It was like giving birth, like two fingers and then nothing. 1362 01:11:37,640 --> 01:11:39,720 I wonder how he did it, 1363 01:11:39,880 --> 01:11:41,520 getting rid of all these guys, 1364 01:11:41,680 --> 01:11:43,720 especially Morel. Saint Francis, pray for us. 1365 01:11:43,880 --> 01:11:45,920 The only thing missing is the proof. 1366 01:11:46,080 --> 01:11:47,480 Well, you know what? 1367 01:11:47,640 --> 01:11:50,840 I know someone who will find you some good evidence. 1368 01:12:05,160 --> 01:12:06,680 You sure you know what you're doing? 1369 01:12:06,840 --> 01:12:08,640 Well, he's dead. He's not pressing charges. 1370 01:12:08,800 --> 01:12:11,600 Didn't you see Mary Poppins? 1371 01:12:13,440 --> 01:12:15,440 Ms. Vitali has already referred the matter to the judge 1372 01:12:15,600 --> 01:12:16,640 to end the investigation. 1373 01:12:16,800 --> 01:12:18,960 She had to cremate her husband, didn't she? 1374 01:12:22,920 --> 01:12:25,240 Were you going to start without me? 1375 01:12:29,840 --> 01:12:31,880 A Soviet chapka. 1376 01:12:32,040 --> 01:12:33,920 Pure Russian rabbit! 1377 01:12:34,080 --> 01:12:37,120 Yes. Marleau and Clyde! 1378 01:12:38,960 --> 01:12:42,160 So, what good things are you up to? 1379 01:12:42,320 --> 01:12:45,520 Well, here we have a marinated husband. 1380 01:12:45,680 --> 01:12:48,400 So the idea would be to get him to talk more than his wife. 1381 01:12:48,560 --> 01:12:51,000 Usually, it's the opposite. 1382 01:12:51,640 --> 01:12:54,360 That's misogynistic. 1383 01:12:54,520 --> 01:12:55,560 It's not worthy of you. 1384 01:12:55,720 --> 01:12:59,040 Meet Mary Poppins, Public Prosecutor. 1385 01:12:59,200 --> 01:13:02,680 Leopold, the medical examiner, 1386 01:13:02,840 --> 01:13:05,960 requested by Captain Marleau, 1387 01:13:06,120 --> 01:13:09,760 the most beautiful officer I have ever met. 1388 01:13:09,920 --> 01:13:12,120 Yeah. He's the man who killed me. 1389 01:13:13,640 --> 01:13:14,640 A gift! 1390 01:13:14,800 --> 01:13:16,280 Ah, thank you. 1391 01:13:17,240 --> 01:13:18,880 Let's see 1392 01:13:19,040 --> 01:13:21,920 who we have here. 1393 01:13:22,800 --> 01:13:23,440 Beautiful, isn't she? 1394 01:13:25,840 --> 01:13:29,720 Some people will never know how to tie a tie! 1395 01:13:29,880 --> 01:13:32,920 Hey, Leopold, don't forget, we have a coroner next. 1396 01:13:33,080 --> 01:13:36,000 Dear friend, a little patience. 1397 01:13:37,080 --> 01:13:40,720 I'm going to take the organs that interest us 1398 01:13:40,880 --> 01:13:45,200 and order some special tests. 1399 01:13:46,280 --> 01:13:49,080 OK, you're the chef. See you at dessert then? 1400 01:13:49,240 --> 01:13:53,000 Champagne! Zero dosage for me. 1401 01:13:54,280 --> 01:13:56,080 Enjoy your meal, Mr. Prosecutor! 1402 01:14:10,760 --> 01:14:11,680 What're you doing? 1403 01:14:11,840 --> 01:14:13,480 My mother was interrogated for hours. 1404 01:14:13,640 --> 01:14:14,800 Juliette is still in custody, 1405 01:14:14,960 --> 01:14:16,920 and the other cop dug up all the corpses in the cemetery! 1406 01:14:17,080 --> 01:14:17,960 What the hell did you do? 1407 01:14:18,120 --> 01:14:19,240 Put the gun down. You're scaring me. 1408 01:14:19,400 --> 01:14:21,240 Oh, and I forgot. The other doctor who was found dead in his car. 1409 01:14:21,400 --> 01:14:21,960 Was that you too? 1410 01:14:22,120 --> 01:14:24,600 They're investigating the disappearance of your dad's body. 1411 01:14:24,760 --> 01:14:25,680 That's normal... 1412 01:14:25,840 --> 01:14:28,000 I don't believe you! Did you kill him? 1413 01:14:28,160 --> 01:14:29,960 No! What the hell do you want? 1414 01:14:30,120 --> 01:14:31,480 We're a funeral home! 1415 01:14:31,640 --> 01:14:34,520 -The dead go through us. That's it! -And why don't I believe you? 1416 01:14:34,680 --> 01:14:35,720 My father was in trouble, 1417 01:14:35,880 --> 01:14:37,360 and I know he was doing business with yours. 1418 01:14:37,520 --> 01:14:38,800 Do you think I'm blind? 1419 01:14:39,640 --> 01:14:41,360 Look, I don't understand what you're saying. 1420 01:14:41,520 --> 01:14:43,680 Don't lie to me, not to me. 1421 01:14:46,280 --> 01:14:49,840 He's not lying to you. He loves you too much to lie to you. 1422 01:14:53,360 --> 01:14:54,960 We had a deal with your father. 1423 01:14:56,400 --> 01:14:58,360 It was certainly not to kill him. 1424 01:14:59,200 --> 01:15:01,840 My father made a deal with yours to help him disappear. 1425 01:15:02,000 --> 01:15:04,080 He wanted to escape and get the insurance money. 1426 01:15:04,240 --> 01:15:05,480 I can't believe this. 1427 01:15:05,640 --> 01:15:08,080 But he had a heart attack... 1428 01:15:08,240 --> 01:15:10,120 and his body just disappeared. 1429 01:15:10,880 --> 01:15:13,160 But for your father and for Melchior, it's Eternity. 1430 01:15:13,320 --> 01:15:14,640 Eternity again? 1431 01:15:15,600 --> 01:15:18,120 What? Don't you believe it? 1432 01:15:18,280 --> 01:15:19,480 Look, Virginie, I'm not stupid. 1433 01:15:19,640 --> 01:15:21,080 You've been snooping around for a week. 1434 01:15:21,240 --> 01:15:23,920 You get hired at the notary's office, you pretend to be my brother's lover, 1435 01:15:24,080 --> 01:15:25,120 and you're always at the house. 1436 01:15:25,280 --> 01:15:27,120 You didn't suspect anything? 1437 01:15:27,280 --> 01:15:29,480 Well, yeah. Shenanigans but not murder. 1438 01:15:31,760 --> 01:15:33,320 They really took us for fools. 1439 01:15:36,960 --> 01:15:40,160 He was a bastard, but... he was still my father. 1440 01:15:42,320 --> 01:15:43,200 What's up? 1441 01:15:45,520 --> 01:15:49,040 About your forensic scientist. 1442 01:15:49,960 --> 01:15:51,080 Well, he was dead 1443 01:15:51,240 --> 01:15:54,560 before he was drowned. 1444 01:15:56,280 --> 01:15:58,280 A real heart attack. 1445 01:15:59,240 --> 01:16:02,280 His heart gave out on him. 1446 01:16:02,440 --> 01:16:06,360 Probably as a result of too much emotion. 1447 01:16:06,520 --> 01:16:07,960 He was scared to death? 1448 01:16:08,720 --> 01:16:11,920 Something like that, yes. 1449 01:16:12,080 --> 01:16:13,840 That's ironic. 1450 01:16:14,640 --> 01:16:17,600 The ways of the Lord are inscrutable. 1451 01:16:17,760 --> 01:16:19,680 But regarding the deceased 1452 01:16:19,840 --> 01:16:23,320 that we snatched from his eternal sleep, 1453 01:16:24,240 --> 01:16:26,120 we're dealing with a killer 1454 01:16:26,800 --> 01:16:28,480 who knew 1455 01:16:28,640 --> 01:16:30,840 his chemistry. 1456 01:16:31,720 --> 01:16:32,920 Which chemicals? 1457 01:16:33,080 --> 01:16:34,600 Protoxamine, 1458 01:16:34,760 --> 01:16:38,000 digitoxoside, vioxyrox. 1459 01:16:39,720 --> 01:16:41,920 Perfect dosage, taken daily, 1460 01:16:42,080 --> 01:16:43,920 in food. 1461 01:16:44,080 --> 01:16:48,400 More than five days of that and your naughty husband only felt 1462 01:16:49,320 --> 01:16:52,000 a few seconds of pain before his ugly heart let go. 1463 01:16:52,160 --> 01:16:55,640 Definitely. No chance of resuscitation. 1464 01:16:56,240 --> 01:16:58,880 Well, you know what they say: a good husband is a dead husband. 1465 01:16:59,840 --> 01:17:02,080 The first of these products 1466 01:17:02,840 --> 01:17:06,840 is used in embalming. 1467 01:17:07,080 --> 01:17:08,200 What did I say? 1468 01:17:08,800 --> 01:17:12,160 So, the mortician could get that easily? 1469 01:17:12,320 --> 01:17:14,320 Like at the local supermarket. 1470 01:17:14,560 --> 01:17:16,760 Well, there you go. So, I think 1471 01:17:16,920 --> 01:17:20,160 that Mrs. Massoni used Turner 1472 01:17:20,320 --> 01:17:22,440 and then recommended him to her abused friends. 1473 01:17:23,120 --> 01:17:24,960 A benefactor of humanity. 1474 01:17:25,960 --> 01:17:28,040 A benefactor... A profiteer, yeah. 1475 01:17:28,200 --> 01:17:30,360 A profiteer playing hit man. All this for what? 1476 01:17:30,520 --> 01:17:32,000 To replenish his coffers? 1477 01:17:32,160 --> 01:17:34,720 Men are more sentimental 1478 01:17:34,880 --> 01:17:36,560 than you think. 1479 01:17:37,120 --> 01:17:39,240 Sentimental with three chicks? Excuse me. 1480 01:17:39,400 --> 01:17:42,760 One is enough, my dear, just one. 1481 01:17:42,920 --> 01:17:43,880 Really? 1482 01:17:46,720 --> 01:17:47,840 To marriage. 1483 01:17:48,000 --> 01:17:51,200 To divorce! 1484 01:18:10,400 --> 01:18:12,600 Juliette's still at the station. 1485 01:18:12,760 --> 01:18:14,120 I'm scared, Stan. I'm scared. 1486 01:18:14,280 --> 01:18:15,680 She's got nothing on us. 1487 01:18:16,400 --> 01:18:20,160 She had the body of that scumbag Vitali exhumed! 1488 01:18:20,320 --> 01:18:22,320 She knows, Stan. She knows. 1489 01:18:23,320 --> 01:18:25,040 Virginie came back earlier, completely disoriented. 1490 01:18:25,200 --> 01:18:26,720 What did you tell her? 1491 01:18:26,880 --> 01:18:29,800 Only what I had to... 1492 01:18:31,400 --> 01:18:33,520 Everything's fine. Really. 1493 01:18:36,360 --> 01:18:40,120 I don't know if you drink whiskey with ice or without, 1494 01:18:40,280 --> 01:18:42,120 with or without whiskey, I don't remember. 1495 01:18:42,280 --> 01:18:43,720 How do you stay so calm? 1496 01:18:43,880 --> 01:18:47,520 I'm not calm, I'm... I'm just happy. Everything's fine. 1497 01:18:47,680 --> 01:18:50,240 I mean Morel died of a heart attack behind the wheel. 1498 01:18:50,400 --> 01:18:51,520 It was a natural death. 1499 01:18:51,680 --> 01:18:53,840 A second autopsy will reveal nothing. 1500 01:18:54,000 --> 01:18:55,440 And once Juliette has seen Keller, 1501 01:18:55,600 --> 01:18:57,560 I can guarantee you that, in front of a lawyer, 1502 01:18:57,720 --> 01:19:00,840 she'll retract her statement and say that she spoke out of fear. 1503 01:19:01,000 --> 01:19:02,360 All is well. 1504 01:19:22,560 --> 01:19:25,240 Not a moment too soon. I've been up all night. 1505 01:19:25,400 --> 01:19:27,720 I gave my car to a migrant. He was freezing to death. 1506 01:19:27,880 --> 01:19:30,880 And you? Did you sleep well with your husband's killer? 1507 01:19:31,040 --> 01:19:33,200 You wanted to get rid of your husband's body? 1508 01:19:33,360 --> 01:19:36,400 Well then, why didn't you burn it 1509 01:19:36,560 --> 01:19:39,000 instead of following Turner's screwed up plan? 1510 01:19:39,160 --> 01:19:40,240 I want a lawyer. 1511 01:19:42,080 --> 01:19:45,120 If you want, I have a lawyer. 1512 01:19:45,280 --> 01:19:46,480 If you think it will help you... 1513 01:19:47,320 --> 01:19:48,400 The judge won't though 1514 01:19:48,560 --> 01:19:50,120 because a good woman killing her husband 1515 01:19:50,280 --> 01:19:51,760 to get the insurance money isn't going to make him very happy. 1516 01:19:51,920 --> 01:19:52,800 And then... 1517 01:19:54,280 --> 01:19:56,840 Oh my God, you're going to get what? Eighteen years? 1518 01:19:57,000 --> 01:19:58,200 Fifteen maybe. 1519 01:19:58,360 --> 01:19:59,160 I'm not like that! 1520 01:19:59,320 --> 01:20:00,880 Well, how are you then? 1521 01:20:01,040 --> 01:20:01,720 It was his idea! 1522 01:20:01,880 --> 01:20:04,080 -Whose, Mr. Turner's? -No! My husband's. 1523 01:20:05,480 --> 01:20:06,640 What do you mean? 1524 01:20:06,800 --> 01:20:09,000 He was meant to get the insurance money. 1525 01:20:09,160 --> 01:20:11,280 Not me... and certainly not my daughter. 1526 01:20:12,520 --> 01:20:13,560 He's the one who wanted it. 1527 01:20:14,520 --> 01:20:15,720 Oh, right... 1528 01:20:17,160 --> 01:20:19,640 So, he killed himself. 1529 01:20:19,800 --> 01:20:21,800 Yeah, that's smart. I hadn't thought of that. 1530 01:20:22,720 --> 01:20:24,160 And then he was resurrected 1531 01:20:24,320 --> 01:20:26,120 so he could get out, right? 1532 01:20:28,080 --> 01:20:29,760 Come on, give it up! 1533 01:20:30,440 --> 01:20:31,720 I can't wait anymore. 1534 01:20:31,880 --> 01:20:33,560 And I warn you, I didn't sleep all night. 1535 01:20:33,720 --> 01:20:35,040 And when I don't sleep, I'm in a bad mood! 1536 01:20:35,200 --> 01:20:36,960 I'm listening. 1537 01:20:37,840 --> 01:20:39,440 He organized the whole thing. 1538 01:20:40,600 --> 01:20:44,240 His death, the insurance, the disappearance of his body... 1539 01:20:45,640 --> 01:20:47,120 He had swindled too many people! 1540 01:20:47,800 --> 01:20:49,320 He was going to go abroad 1541 01:20:49,480 --> 01:20:52,280 with the insurance money once he was officially dead. 1542 01:20:53,720 --> 01:20:56,320 Stanislas and I were only his accomplices. Do you understand? 1543 01:20:56,480 --> 01:20:57,200 No. 1544 01:20:57,360 --> 01:20:59,880 Michel asked Stanislas 1545 01:21:00,040 --> 01:21:02,040 to find a body that resembled him 1546 01:21:02,200 --> 01:21:04,640 with the help of Morel, the mortician, 1547 01:21:04,800 --> 01:21:07,200 who was paid to make the death certificate. 1548 01:21:08,040 --> 01:21:09,560 The police officer, who didn't know him, 1549 01:21:09,720 --> 01:21:11,000 would just have to sign the burial permit, 1550 01:21:11,160 --> 01:21:14,120 and Michel would be officially dead. 1551 01:21:14,280 --> 01:21:16,160 And... he wouldn't be arrested. 1552 01:21:16,800 --> 01:21:17,760 Not a bad idea. 1553 01:21:17,920 --> 01:21:20,200 He's the one responsible for his death and him alone. 1554 01:21:20,360 --> 01:21:21,560 Except that! 1555 01:21:22,840 --> 01:21:26,280 He didn't know you were banging his buddy, Mr. Turner... 1556 01:21:26,440 --> 01:21:30,960 all while he was blackmailing your friend the notary. 1557 01:21:31,120 --> 01:21:32,680 So, this was the perfect opportunity 1558 01:21:32,840 --> 01:21:35,400 to get rid of him. Was Massoni in on it? 1559 01:21:36,160 --> 01:21:37,080 I don't know what you're talking about. 1560 01:21:53,960 --> 01:21:56,760 Get up, dead people! How are you? 1561 01:21:58,640 --> 01:22:00,320 It's nice to see someone in a good mood... 1562 01:22:00,480 --> 01:22:03,160 I just saw a movie. I got chills. 1563 01:22:03,880 --> 01:22:06,800 It's called The Mortician and the Widows. 1564 01:22:07,400 --> 01:22:10,760 In terms of a revelatory experience, it was sublime. 1565 01:22:10,920 --> 01:22:13,720 The casting was good, too. 1566 01:22:13,880 --> 01:22:17,000 But in terms of the story... 1567 01:22:17,160 --> 01:22:18,920 I didn't get it. 1568 01:22:19,600 --> 01:22:23,040 Your mistress and your notary friend had to explain it to me. 1569 01:22:23,200 --> 01:22:27,600 I hear you're the savior of widows and orphans. 1570 01:22:27,760 --> 01:22:28,880 Is that a crime? 1571 01:22:29,040 --> 01:22:30,680 Oh, not one. Three. 1572 01:22:30,840 --> 01:22:33,840 Well, if I don't count Dr. Morel. 1573 01:22:34,000 --> 01:22:37,680 And this is what it took to make it work. 1574 01:22:38,520 --> 01:22:39,520 Know what this is? 1575 01:22:40,320 --> 01:22:42,040 Protoxamine. 1576 01:22:42,200 --> 01:22:44,400 You mix it with other stuff, 1577 01:22:44,560 --> 01:22:46,800 put it in some coffee or I don't know what, 1578 01:22:46,960 --> 01:22:50,200 a few drops a day, and what happens? A heart attack. 1579 01:22:50,360 --> 01:22:51,840 That's a great story. 1580 01:22:52,000 --> 01:22:52,960 I don't understand a word, but I think it's great. 1581 01:22:53,120 --> 01:22:54,800 Well, let me explain. 1582 01:22:54,960 --> 01:22:55,680 First, there was the notary. 1583 01:22:56,720 --> 01:22:59,480 It was free for your friend Juliette 1584 01:22:59,640 --> 01:23:02,760 to get rid of her bastard husband. 1585 01:23:02,920 --> 01:23:05,280 But then, what I don't understand is why you killed Vitali. 1586 01:23:06,480 --> 01:23:08,960 Why did you do that? Because you were short on customers? 1587 01:23:09,120 --> 01:23:11,200 That's a great quality, imagination. 1588 01:23:11,360 --> 01:23:12,560 I've always envied it. 1589 01:23:12,720 --> 01:23:15,560 Well, I don't just have an imagination, you know. 1590 01:23:15,720 --> 01:23:18,640 I also have proof. 1591 01:23:19,400 --> 01:23:22,440 Look how beautiful it is in the light. You know what this is? 1592 01:23:23,360 --> 01:23:26,960 A knee prosthesis. It's titanium. Indestructible. 1593 01:23:27,120 --> 01:23:30,600 And it has these tiny numbers. Do you want glasses? 1594 01:23:31,680 --> 01:23:34,600 In fact, all medical prostheses are numbered. 1595 01:23:34,760 --> 01:23:37,560 So, we know that this is the medical prosthesis 1596 01:23:37,720 --> 01:23:38,600 from Mr. Lemaître's knee. 1597 01:23:40,120 --> 01:23:41,640 Ah, the little scamp! 1598 01:23:41,800 --> 01:23:43,800 Did you forget that he had a knee operation? 1599 01:23:44,520 --> 01:23:47,080 Silly, huh? It's a nice prosthesis. 1600 01:23:49,160 --> 01:23:52,080 Lemaître also has a nice country house 1601 01:23:52,240 --> 01:23:54,800 with a big boiler, 1602 01:23:54,960 --> 01:23:57,760 but it doesn't work very well. It's not Dr. Petiot's. 1603 01:23:58,760 --> 01:24:00,520 Do you know what we found in this boiler? 1604 01:24:01,120 --> 01:24:03,520 Prints and DNA. 1605 01:24:03,680 --> 01:24:05,680 His wife's, but that makes sense. 1606 01:24:05,840 --> 01:24:09,360 The problem is that we also found yours. 1607 01:24:10,040 --> 01:24:11,200 You're done. 1608 01:24:11,360 --> 01:24:12,280 So, let's sit down, 1609 01:24:12,440 --> 01:24:15,480 and you can tell me why you killed Vitali. 1610 01:24:27,040 --> 01:24:28,320 What am I being blamed for? 1611 01:24:29,800 --> 01:24:32,800 What am I being blamed for here? What have I done? 1612 01:24:32,960 --> 01:24:36,640 Do you know what I did? I helped women who were married to pigs. 1613 01:24:36,800 --> 01:24:38,480 Do you know what a pig is? 1614 01:24:38,640 --> 01:24:41,560 Do you know what Vitali and Lemaître were like at home? 1615 01:24:41,720 --> 01:24:43,280 When there was no one watching? 1616 01:24:43,960 --> 01:24:45,760 Do you know what goes on in these houses? 1617 01:24:45,920 --> 01:24:47,040 What happens to these women? 1618 01:24:47,200 --> 01:24:49,280 I help these women. Is there a problem with that? 1619 01:24:49,440 --> 01:24:52,800 I'm on their side. I'm disgusted with these guys! 1620 01:24:52,960 --> 01:24:54,200 Is there a problem with that? 1621 01:24:54,360 --> 01:24:55,480 I understand. 1622 01:24:55,640 --> 01:24:59,480 You're the... Abbé Pierre of domestic violence, right? 1623 01:25:00,200 --> 01:25:02,320 But what about Morel? Was he an accomplice? 1624 01:25:02,480 --> 01:25:05,040 Morel was a piece of shit. Morel... Who's Morel? 1625 01:25:05,920 --> 01:25:08,160 Morel tried to blackmail me after Lemaître's death. 1626 01:25:08,320 --> 01:25:09,520 That's why I made the body disappear. 1627 01:25:09,680 --> 01:25:11,640 That's when your kids gave you a hand? 1628 01:25:11,800 --> 01:25:13,440 They had nothing to do with it. 1629 01:25:13,600 --> 01:25:15,800 I understand that you want to protect them, 1630 01:25:15,960 --> 01:25:17,680 but you know that's not going to work. 1631 01:25:17,840 --> 01:25:19,000 I'm asking you to leave them alone. 1632 01:25:19,160 --> 01:25:22,280 That's not going to be possible, sir. You know that. 1633 01:25:26,080 --> 01:25:27,440 Well, I'll let you finish. 1634 01:26:13,040 --> 01:26:16,360 What are you... That's not a toy. You're crazy! 1635 01:26:16,520 --> 01:26:18,360 This isn't America. We have judges here. 1636 01:26:18,520 --> 01:26:20,320 He's going to cover it up. 1637 01:26:20,480 --> 01:26:23,040 No, he's not. 1638 01:26:23,200 --> 01:26:24,960 Here, my dear. A gift. 1639 01:26:26,400 --> 01:26:30,360 Well, then? In the end, he isn't so bad, your dad. 1640 01:26:31,360 --> 01:26:34,600 No? Still, four murders. 1641 01:26:34,760 --> 01:26:36,160 Of course, you knew that. 1642 01:26:36,320 --> 01:26:40,360 And you, stop with the handicapped Olympic medalist number. 1643 01:26:40,520 --> 01:26:41,960 Have you no shame? Get up and walk. 1644 01:26:42,920 --> 01:26:45,760 Come on! Well, there you go. 1645 01:26:45,920 --> 01:26:47,320 Of course, you were an accomplice. 1646 01:26:47,480 --> 01:26:50,680 Because, of course, your father couldn't do it alone. 1647 01:26:51,440 --> 01:26:53,080 So what happened with Morel? 1648 01:26:54,480 --> 01:26:57,600 You don't want to tell me? OK... 1649 01:26:57,760 --> 01:27:01,120 So, Dr. Morel committed suicide, 1650 01:27:01,280 --> 01:27:03,680 then he died, then he took his little car, 1651 01:27:03,840 --> 01:27:06,240 and he threw himself into a pond, right? 1652 01:27:06,400 --> 01:27:09,200 Hey, you need to stop with the drugs. 1653 01:27:10,480 --> 01:27:11,240 What? 1654 01:27:12,480 --> 01:27:15,320 Didn't your brother tell you about Dr. Morel? 1655 01:27:15,480 --> 01:27:16,880 What's your proof? 1656 01:27:17,040 --> 01:27:18,840 We were together. We were at home. 1657 01:27:22,320 --> 01:27:25,560 Oh dear... Dogs don't make rabbits, eh. 1658 01:27:26,680 --> 01:27:28,880 Well, you know what, my little rabbit? 1659 01:27:29,040 --> 01:27:32,480 Guess what we found in the doctor's car. 1660 01:27:33,440 --> 01:27:36,040 Your little fingerprints. Yep. 1661 01:27:36,200 --> 01:27:38,960 And your phone was geolocated. Do you know where? 1662 01:27:39,480 --> 01:27:42,000 At the very place and at the very moment 1663 01:27:42,160 --> 01:27:45,480 where Dr. Morel was attacked. 1664 01:27:45,640 --> 01:27:46,920 What a coincidence! 1665 01:27:48,200 --> 01:27:51,960 So, you still have nothing to say to me, Pinocchio Junior? 1666 01:27:55,000 --> 01:27:56,080 You didn't know, did you? 1667 01:27:56,800 --> 01:27:59,480 That you could kill someone just by scaring them. Right? 1668 01:28:01,040 --> 01:28:04,520 Yeah... And we lost the sister. That's it, she's gone. 1669 01:28:05,400 --> 01:28:06,120 What's up? 1670 01:28:07,320 --> 01:28:09,640 Are you sure you were with your brother that night? 1671 01:28:11,560 --> 01:28:13,000 Ariane didn't know anything about it. 1672 01:28:13,160 --> 01:28:14,920 Maybe not her. But you? 1673 01:28:15,920 --> 01:28:18,800 How could you let yourself get involved 1674 01:28:18,960 --> 01:28:22,120 in a story like this? 1675 01:28:22,280 --> 01:28:26,280 Was it to make your father happy? So he wouldn't be alone? 1676 01:28:26,440 --> 01:28:28,520 Oh, poor little daddy dearest. 1677 01:28:29,240 --> 01:28:33,000 You knew about Lemaître, you knew about the notary, and Morel... 1678 01:28:33,160 --> 01:28:34,200 Don't tell me. 1679 01:28:36,880 --> 01:28:38,560 That jerk really got to me. 1680 01:28:39,960 --> 01:28:41,760 I just wanted to scare him... 1681 01:28:42,920 --> 01:28:44,440 Then... did you panic? 1682 01:28:44,600 --> 01:28:46,600 Panicking isn't good for your health. When you panic, 1683 01:28:46,760 --> 01:28:49,360 you improvise, and criminals don't improvise. 1684 01:28:49,520 --> 01:28:50,760 No! My brother isn't a criminal. 1685 01:28:50,920 --> 01:28:52,280 You know what? Get out. 1686 01:28:52,440 --> 01:28:53,720 Get out of here. Go live your life! 1687 01:28:53,880 --> 01:28:56,680 Go write some more saucy little stories than that one... 1688 01:28:56,840 --> 01:28:58,720 if possible, with good dialogue. 1689 01:28:58,880 --> 01:29:02,000 Oh yeah, yeah, you can cry, but that's how stories go. 1690 01:29:02,160 --> 01:29:04,520 Give your brother a hug. You won't see him again. 1691 01:29:04,680 --> 01:29:06,000 Come on, give him a kiss. 1692 01:29:09,280 --> 01:29:11,920 Come on, OK. OK. 1693 01:29:12,840 --> 01:29:14,120 You can visit him. 1694 01:29:17,600 --> 01:29:20,080 Ah well, you're popular with the girls. That's for sure. 1695 01:29:20,240 --> 01:29:23,040 It won't be the same in prison. I can tell you that. 1696 01:29:25,960 --> 01:29:27,320 It's just the two of us. 1697 01:29:29,840 --> 01:29:30,960 I'll always be here. 1698 01:30:40,880 --> 01:30:43,680 Subtitling: Hiventy by TransPerfect 126089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.