Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:21,360
CAPTAIN MARLEAU
2
00:00:45,560 --> 00:00:48,600
{\an5}NOT QUITE WIDOWED
3
00:01:19,760 --> 00:01:22,080
Dying to die
4
00:01:22,240 --> 00:01:24,120
I don't want to wait
5
00:01:24,280 --> 00:01:26,520
And leaving to leave
6
00:01:26,680 --> 00:01:28,720
I choose the tender age
7
00:01:28,880 --> 00:01:32,480
...sang Barbara, whom I was lucky
enough to get to know quite well.
8
00:01:32,640 --> 00:01:35,600
Is there any greater proof of love
9
00:01:35,760 --> 00:01:37,960
than to accompany in death
10
00:01:38,120 --> 00:01:40,320
those who have accompanied us
throughout their lives?
11
00:01:53,760 --> 00:01:54,880
What are you doing here?
12
00:01:56,840 --> 00:01:57,840
I'm practicing being dead.
13
00:01:58,000 --> 00:02:01,080
What the hell are you doing here?
14
00:02:01,240 --> 00:02:02,600
Who do you think you are?
Have you no respect?
15
00:02:02,760 --> 00:02:04,440
I respect what is respectable.
16
00:02:04,600 --> 00:02:06,680
Captain Marleau, National Police.
17
00:02:07,440 --> 00:02:09,360
-So, you're the great magician?
-What does that mean?
18
00:02:09,520 --> 00:02:12,440
You're the funeral home Houdini,
19
00:02:12,600 --> 00:02:14,640
the one who makes corpses disappear,
poof!
20
00:02:14,800 --> 00:02:17,000
Well, it works. It's gone!
21
00:02:17,160 --> 00:02:18,760
Four days ago, did you bring
22
00:02:18,920 --> 00:02:21,440
a Mr. Lemaître to your beauty salon
for cold meat?
23
00:02:21,600 --> 00:02:23,120
It's incomprehensible.
24
00:02:23,280 --> 00:02:25,680
The body was there,
waiting to be prepared,
25
00:02:25,840 --> 00:02:27,400
and suddenly, he disappeared.
26
00:02:27,560 --> 00:02:29,480
I live upstairs. No one broke in.
It makes no sense.
27
00:02:29,640 --> 00:02:30,720
Really...
28
00:02:30,880 --> 00:02:32,080
Well, I don't understand it either.
29
00:02:32,240 --> 00:02:34,920
Whoever did this
has some prejudice against me.
30
00:02:35,960 --> 00:02:38,280
So, did you know the deceased?
31
00:02:38,440 --> 00:02:41,240
Yes, he was a very close friend
of mine. I embalmed him.
32
00:02:41,920 --> 00:02:45,200
He looked magnificent.
It's terrible, terrible, terrible...
33
00:02:45,920 --> 00:02:48,040
And do you, by chance,
34
00:02:49,040 --> 00:02:51,280
know of anyone
who wanted to hurt him?
35
00:02:52,600 --> 00:02:53,640
People are so mean...
36
00:02:53,800 --> 00:02:54,960
TURNER AND SONS
FUNERAL HOME
37
00:02:56,240 --> 00:02:58,160
-Is the cop still here?
-She's with Dad.
38
00:02:58,320 --> 00:03:00,600
-Damn it. We don't need this.
-They have to investigate.
39
00:03:00,760 --> 00:03:02,840
Lemaître was already
causing trouble before he died...
40
00:03:03,000 --> 00:03:04,040
I'm going to go see.
41
00:03:04,760 --> 00:03:07,880
What did Mr. Lemaître die of?
42
00:03:08,040 --> 00:03:09,040
An infarction.
43
00:03:09,200 --> 00:03:11,480
Where? In the myocardium?
44
00:03:12,320 --> 00:03:14,040
That's brutal.
45
00:03:14,200 --> 00:03:16,360
He had a terrible lifestyle.
46
00:03:16,520 --> 00:03:18,040
I believe you.
47
00:03:18,200 --> 00:03:21,200
You know there's a little bird saying
48
00:03:21,360 --> 00:03:24,680
that your friend didn't die
of natural causes.
49
00:03:24,840 --> 00:03:27,960
He's even saying that it was you
who killed him.
50
00:03:28,120 --> 00:03:29,120
That's grotesque.
51
00:03:29,280 --> 00:03:31,440
We were friends for 20 years.
Our children played together...
52
00:03:32,960 --> 00:03:35,080
I'm not a cop, but...
53
00:03:36,200 --> 00:03:37,560
if you want to know
about the disappearance,
54
00:03:37,720 --> 00:03:38,720
I'd check out Eternity.
55
00:03:39,320 --> 00:03:41,200
Who are they?
Competitors of yours, no doubt.
56
00:03:41,360 --> 00:03:44,600
The Eternity group. They wanted
to buy me out, but I refused to sell.
57
00:03:44,760 --> 00:03:45,760
Oh, I understand.
58
00:03:45,920 --> 00:03:48,320
I tried to sell myself,
and I didn't make a dime.
59
00:03:48,480 --> 00:03:53,240
So you think someone might have
stolen your friend's body
60
00:03:54,000 --> 00:03:55,480
just to piss you off?
61
00:03:56,360 --> 00:03:58,680
Do you know any predators
with any qualms?
62
00:03:59,280 --> 00:04:02,960
Well, I don't know, a hunter
who campaigns for the ASPCA?
63
00:04:21,040 --> 00:04:24,520
Well! One wonders who's going to get
the insurance money...
64
00:04:26,080 --> 00:04:27,160
Oh my God...
65
00:04:31,320 --> 00:04:32,560
A sunroof!
66
00:04:35,560 --> 00:04:39,120
How practical, especially in town.
67
00:04:39,280 --> 00:04:42,040
Made for the city!
And it doesn't emit anything.
68
00:04:42,200 --> 00:04:44,080
How much is a car like this worth?
69
00:04:44,240 --> 00:04:45,960
It's not for sale. I'm sorry.
70
00:04:46,120 --> 00:04:47,840
I don't care.
I have a crappy ol' car.
71
00:04:48,000 --> 00:04:49,600
You don't use public transportation?
72
00:04:49,760 --> 00:04:52,600
It's free in Dunkirk.
Captain Marleau.
73
00:04:52,760 --> 00:04:54,440
-Are you Martine Lemaître?
-Yes.
74
00:04:55,120 --> 00:04:57,960
Your husband must have loved
polishing his big toy.
75
00:04:58,120 --> 00:04:59,000
You don't?
76
00:04:59,160 --> 00:05:00,400
I love driving it.
77
00:05:00,560 --> 00:05:04,320
Oh yeah, and that way, it's kind of
like he's next to you.
78
00:05:04,480 --> 00:05:05,800
In place of the body.
79
00:05:11,960 --> 00:05:14,720
I picked out his best suit
for the ceremony.
80
00:05:15,440 --> 00:05:19,240
I wanted so badly to see him
like this one last time.
81
00:05:19,400 --> 00:05:21,720
I don't think
I'll ever forgive Turner
82
00:05:21,880 --> 00:05:23,520
for his body disappearing.
83
00:05:23,680 --> 00:05:25,440
Wasn't Turner a friend of yours?
84
00:05:26,400 --> 00:05:27,560
Of my husband.
85
00:05:27,720 --> 00:05:31,560
His passion for death,
his taste for funeral rituals...
86
00:05:32,360 --> 00:05:35,760
I don't like him very much.
He always made me feel uncomfortable.
87
00:05:36,320 --> 00:05:37,080
Really?
88
00:05:37,240 --> 00:05:39,120
Why did you ask him
to bury your husband then?
89
00:05:39,280 --> 00:05:41,160
Why didn't you file a complaint
against him?
90
00:05:41,960 --> 00:05:43,560
Michel's death was so brutal,
91
00:05:43,720 --> 00:05:45,920
and I have so many things
to take care of...
92
00:05:48,120 --> 00:05:51,400
My husband was everything to me.
I'm completely lost.
93
00:05:52,440 --> 00:05:55,280
I understand. And your husband
94
00:05:56,080 --> 00:05:59,320
had such a big practice.
95
00:06:00,240 --> 00:06:01,720
Insurance pays, huh?
96
00:06:02,640 --> 00:06:05,600
In general,
97
00:06:05,760 --> 00:06:08,880
they never pay, the bastards.
98
00:06:09,760 --> 00:06:11,360
Ah, you have two ovens.
99
00:06:11,520 --> 00:06:13,840
Speaking of hotheads,
100
00:06:14,000 --> 00:06:16,120
had Turner already done business
with your husband?
101
00:06:16,280 --> 00:06:17,320
Not that I know of.
102
00:06:17,480 --> 00:06:19,400
So, you must not be aware
103
00:06:19,560 --> 00:06:22,000
that some people are saying
your husband
104
00:06:23,120 --> 00:06:24,720
was murdered by Turner.
105
00:06:26,080 --> 00:06:28,480
That's impossible.
Michel died in my arms.
106
00:06:29,520 --> 00:06:33,160
He had his attack here.
He fell like a sledgehammer.
107
00:06:34,120 --> 00:06:38,000
He'd had a heart attack before.
He had several scares.
108
00:06:39,360 --> 00:06:41,960
Who told you such a thing?
That's monstrous!
109
00:06:43,040 --> 00:06:44,320
Oh, what do I hear?
110
00:06:44,480 --> 00:06:45,520
My daughter, Virginie.
111
00:06:46,320 --> 00:06:47,360
Hello.
112
00:06:49,520 --> 00:06:50,640
You look alike.
113
00:06:50,800 --> 00:06:52,080
It's hard for her too.
114
00:06:53,160 --> 00:06:54,120
A daddy's girl.
115
00:07:13,200 --> 00:07:14,280
Ugly.
116
00:07:23,200 --> 00:07:24,480
Anybody home?
117
00:07:26,720 --> 00:07:28,040
Is there anyone here?
118
00:07:34,720 --> 00:07:35,960
Anybody home?
119
00:07:37,640 --> 00:07:40,600
Warrant Officer Pichon.
I was expecting you earlier!
120
00:07:40,760 --> 00:07:42,040
I'm Marleau.
121
00:07:43,120 --> 00:07:45,160
-Come in.
-Thank you, that's nice.
122
00:07:45,760 --> 00:07:49,320
Say, your station is as empty
as a post-coital brain.
123
00:07:52,120 --> 00:07:56,040
We closed over a year ago.
It's just me now.
124
00:07:56,200 --> 00:07:57,880
And I only come two days a week.
125
00:07:58,480 --> 00:08:00,160
To please the mayor.
126
00:08:01,280 --> 00:08:03,320
I appealed the decision.
127
00:08:03,480 --> 00:08:05,720
Why?
Were you afraid to be here alone?
128
00:08:08,040 --> 00:08:10,440
There was a whole brigade here
until two years ago.
129
00:08:10,600 --> 00:08:14,040
We had a boarding school for boys
and beautiful barracks.
130
00:08:15,280 --> 00:08:16,560
You think they're beautiful?
131
00:08:16,720 --> 00:08:17,880
You need to brush up
on your classics.
132
00:08:21,040 --> 00:08:24,280
Oh yeah, it's like summer camp.
133
00:08:28,800 --> 00:08:30,240
The showers are over there?
134
00:08:33,000 --> 00:08:36,160
When I was a kid, we did
our pregnancy tests in the sink.
135
00:08:37,480 --> 00:08:40,640
Ah! How nice. Looks comfortable.
136
00:08:40,800 --> 00:08:44,280
Yeah. Do you know the mortician?
137
00:08:45,360 --> 00:08:46,440
Like all the locals.
138
00:08:47,480 --> 00:08:50,720
He's a funny one. Nice, though.
139
00:08:51,600 --> 00:08:54,200
He's been in Dunkirk
for about twenty years.
140
00:08:55,120 --> 00:08:57,360
I watched his kids grow up.
Good kids.
141
00:08:57,920 --> 00:08:59,840
So what really happened to his son?
142
00:09:00,000 --> 00:09:02,600
A paragliding accident
four or five years ago.
143
00:09:02,760 --> 00:09:06,080
Terrible, isn't it?
To be in a wheelchair at his age.
144
00:09:06,240 --> 00:09:08,600
You think it's more fun
when you're 75?
145
00:09:08,760 --> 00:09:11,080
And his whole death business
is doing well?
146
00:09:11,880 --> 00:09:13,080
He has a good reputation.
147
00:09:13,680 --> 00:09:16,120
He knows about embalming the dead
and presenting corpses.
148
00:09:16,280 --> 00:09:17,960
-People don't complain.
-I'm surprised.
149
00:09:18,120 --> 00:09:22,160
Except when there's a dead body
flying off toward eternity.
150
00:09:22,320 --> 00:09:24,240
Do you know Eternity, his competitor?
151
00:09:24,880 --> 00:09:25,720
They're big.
152
00:09:26,560 --> 00:09:28,080
They practically rule Dunkirk.
153
00:09:29,760 --> 00:09:32,640
And Turner and Lemaître,
were they really buddies?
154
00:09:32,800 --> 00:09:34,360
Not so much anymore.
155
00:09:34,520 --> 00:09:36,080
That's not what Turner says.
156
00:09:36,240 --> 00:09:39,200
What I know is that
they were avoiding each other.
157
00:09:39,920 --> 00:09:43,120
OK, well, I have to see the coroner.
Who is he?
158
00:09:43,280 --> 00:09:46,320
Morel, a country doctor
who works for the Dunkirk hospital.
159
00:09:46,480 --> 00:09:48,640
He handles the entire region.
160
00:09:48,800 --> 00:09:50,920
The last crime here
was committed 11 years ago!
161
00:09:52,040 --> 00:09:55,880
And what was it?
A migrant beaten by fascists?
162
00:09:57,000 --> 00:09:59,440
OK, well, cancel
tomorrow morning's appointment,
163
00:09:59,600 --> 00:10:01,280
and tell everyone this time.
164
00:10:01,440 --> 00:10:02,480
OK.
165
00:10:04,520 --> 00:10:05,720
Ah! Dr. Morel?
166
00:10:06,400 --> 00:10:07,240
Yes, that's me.
167
00:10:07,400 --> 00:10:08,400
Captain Marleau.
168
00:10:09,240 --> 00:10:12,480
I just read the forensic report
on Mr. Lemaître...
169
00:10:13,080 --> 00:10:15,120
It's almost
as empty as a fascist's brain.
170
00:10:15,280 --> 00:10:18,080
Well, it wasn't
a very difficult diagnosis.
171
00:10:18,240 --> 00:10:20,440
Blocked artery, high cholesterol,
172
00:10:20,600 --> 00:10:22,320
heart with valves at each aorta,
173
00:10:22,480 --> 00:10:25,200
and the respiratory capacity
of a four-year-old child.
174
00:10:25,360 --> 00:10:27,640
Not to mention the diabetes.
175
00:10:27,800 --> 00:10:29,240
Oh, well.
176
00:10:29,400 --> 00:10:32,160
Lemaître was a dead man walking.
177
00:10:32,320 --> 00:10:34,800
He knew it, and he didn't care.
178
00:10:36,280 --> 00:10:39,400
In that case...
Well, thank you, Doctor.
179
00:10:39,560 --> 00:10:40,880
You're welcome.
180
00:10:44,440 --> 00:10:48,360
The cop who issued the burial permit,
do you know him?
181
00:10:49,040 --> 00:10:51,600
No. Well, it was a guy
from the police station in Dunkirk.
182
00:10:52,520 --> 00:10:53,480
What do you want to know?
183
00:10:54,400 --> 00:10:55,400
No, nothing.
184
00:10:56,280 --> 00:10:57,960
Well, yes, actually.
185
00:10:58,120 --> 00:11:00,480
What do you think of Mr. Turner?
186
00:11:00,640 --> 00:11:03,720
Well, nothing...
We cross paths from time to time.
187
00:11:03,880 --> 00:11:04,920
Oh, right.
188
00:11:05,080 --> 00:11:07,800
He's a bit of a weirdo, isn't he?
189
00:11:07,960 --> 00:11:10,560
Almost as suspicious
as Mr. Lemaître's death.
190
00:11:11,520 --> 00:11:13,200
I have been a physician
for over 30 years.
191
00:11:13,360 --> 00:11:16,200
I'm no longer surprised by anything.
192
00:11:17,720 --> 00:11:19,800
I understand. A doctor like you...
193
00:11:19,960 --> 00:11:21,840
A forensic doctor, moreover.
194
00:11:22,000 --> 00:11:24,640
Well, I can confirm
that he died of a heart attack.
195
00:11:25,360 --> 00:11:26,440
Is this what you want?
196
00:11:27,280 --> 00:11:29,280
If you're OK with it, I'm OK with it.
197
00:11:29,440 --> 00:11:31,040
You're the expert though, right?
198
00:11:31,800 --> 00:11:34,480
As an expert,
199
00:11:35,280 --> 00:11:37,400
did you ever hear anything
200
00:11:37,560 --> 00:11:41,320
about strange or suspicious things
happening around here?
201
00:11:42,240 --> 00:11:43,680
Why are you asking me that?
202
00:11:44,520 --> 00:11:46,680
I don't know,
maybe there are more murders.
203
00:11:47,800 --> 00:11:48,920
In Dunkirk?
204
00:11:50,320 --> 00:11:51,120
Oh, yes!
205
00:11:51,280 --> 00:11:56,560
I remember a woman who fell
down the stairs of her cellar,
206
00:11:56,720 --> 00:11:58,600
but the investigation was never able
to determine whether or not
207
00:11:58,760 --> 00:11:59,880
she had been pushed by her husband.
208
00:12:00,040 --> 00:12:01,840
They were both very drunk.
209
00:12:02,000 --> 00:12:03,600
Ah, women!
210
00:12:03,760 --> 00:12:07,640
When will they just let men
beat the crap out of them?
211
00:12:08,440 --> 00:12:09,440
Is this yours?
212
00:12:09,600 --> 00:12:12,280
How much is a thing like that worth?
213
00:12:12,440 --> 00:12:13,640
Around 50,000, right?
214
00:12:13,800 --> 00:12:16,240
Look, I've been a doctor
215
00:12:16,400 --> 00:12:18,360
for over 34 years.
216
00:12:18,520 --> 00:12:20,560
I do a lot of driving,
and this is my treat.
217
00:12:21,400 --> 00:12:22,240
Do you mind?
218
00:12:22,400 --> 00:12:25,080
Me? No, not at all. It's just...
219
00:12:25,240 --> 00:12:27,720
I wondered, I don't know,
220
00:12:27,880 --> 00:12:30,120
if Mr. Turner gave you money
221
00:12:30,280 --> 00:12:32,040
to send him bodies...
222
00:12:32,200 --> 00:12:34,640
But you are a public figure.
223
00:12:34,800 --> 00:12:37,560
I wouldn't dare ask.
Have a good trip.
224
00:12:48,520 --> 00:12:49,680
Melchior!
225
00:12:49,840 --> 00:12:52,840
Melchior, come and help me!
226
00:12:53,440 --> 00:12:55,240
Hey, do you ever answer the phone?
227
00:12:55,400 --> 00:12:56,400
Ah, Mr. Vouillot.
228
00:12:56,560 --> 00:12:59,160
Yeah, and this is
a copy of your unpaid invoices.
229
00:12:59,320 --> 00:13:00,800
We'll speak to our accountant.
230
00:13:00,960 --> 00:13:02,400
You're the accountant, right?
231
00:13:02,560 --> 00:13:03,760
I'll make a note to call you back.
232
00:13:03,920 --> 00:13:07,800
Mr. Vouillot, my son is handicapped.
233
00:13:07,960 --> 00:13:11,080
Listen, I need a check for 9,508.
And that includes VAT!
234
00:13:11,240 --> 00:13:12,200
-Good morning, first of all.
-Good morning.
235
00:13:12,360 --> 00:13:14,440
If not, I promise you, I'll take
this beautiful coffin
236
00:13:14,600 --> 00:13:16,000
and the three others in the window!
237
00:13:16,160 --> 00:13:18,640
If you want to put your dead
in a cardboard box,
238
00:13:18,800 --> 00:13:19,640
that's your business.
239
00:13:19,800 --> 00:13:22,800
-The family will love that!
-Mr. Vouillot, I agree with you.
240
00:13:23,640 --> 00:13:25,320
Honestly, I would have done
the exact same thing.
241
00:13:25,480 --> 00:13:27,320
We craftsmen speak the same language.
242
00:13:27,480 --> 00:13:29,720
Mr. Turner, I've been waiting
six months to get paid.
243
00:13:29,880 --> 00:13:31,600
Between craftsmen, as you say.
244
00:13:31,760 --> 00:13:33,880
You know the story!
245
00:13:34,040 --> 00:13:37,040
My cash flow is below sea level,
and the bank is stalking me!
246
00:13:37,200 --> 00:13:39,000
Ah, the banks, the banks. The worst.
247
00:13:39,160 --> 00:13:40,000
Barbarians!
248
00:13:40,160 --> 00:13:43,640
Mr. Vouillot, I'm working
on Father Béranger.
249
00:13:43,800 --> 00:13:46,400
The Béranger family asked me
for the Médici model.
250
00:13:46,560 --> 00:13:48,560
The Medici model is your masterpiece.
251
00:13:49,240 --> 00:13:50,400
With the Medici model,
252
00:13:50,560 --> 00:13:53,000
you succeeded in bringing
the art of woodworking to...
253
00:13:53,160 --> 00:13:55,000
to its apex.
You're really an amazing guy.
254
00:13:56,160 --> 00:13:58,400
It's 7,800 dollars.
I asked for a little bit of cash.
255
00:13:58,560 --> 00:13:59,560
I asked for cash.
256
00:14:02,640 --> 00:14:04,560
So, little birdie...
257
00:14:06,240 --> 00:14:09,800
"That bastard Lemaître
didn't die of natural causes.
258
00:14:09,960 --> 00:14:13,520
"He was killed by Stanislas Turner."
259
00:14:13,680 --> 00:14:17,120
Really? "And he's not the first,
I'll tell you that,
260
00:14:17,880 --> 00:14:21,040
"and he won't be the last
if you don't stop him."
261
00:14:21,920 --> 00:14:23,640
OK. Who's next?
262
00:14:24,880 --> 00:14:28,560
Saint Clouzot,
pray for us poor sinners.
263
00:14:33,240 --> 00:14:36,440
He's not the first,
and he's not the last.
264
00:14:36,600 --> 00:14:39,880
So who's next? I have no idea.
265
00:14:42,000 --> 00:14:46,000
I'm a bird
Crow, crow, crow
266
00:14:46,240 --> 00:14:49,600
I'm a bird
Crow, crow, crow
267
00:14:56,320 --> 00:14:59,840
INSURANCE AGENCY
268
00:15:01,040 --> 00:15:02,520
LEMAITRE
269
00:15:08,600 --> 00:15:10,960
How are you, little fish?
You've got big fins.
270
00:15:11,120 --> 00:15:12,680
Why do you have big fins?
271
00:15:12,840 --> 00:15:16,000
Ah, is it because you're afraid
the little cat will eat you?
272
00:15:19,400 --> 00:15:20,520
Is there anyone here?
273
00:15:23,600 --> 00:15:24,720
Anybody home?
274
00:15:29,160 --> 00:15:30,400
Is there anyone here?
275
00:15:30,960 --> 00:15:31,960
-Yes?
-Ah...
276
00:15:32,120 --> 00:15:35,760
Captain Marleau, police.
Turner, does that ring a bell?
277
00:15:37,040 --> 00:15:37,840
Vaguely.
278
00:15:38,000 --> 00:15:39,200
Do you know him or not?
279
00:15:40,520 --> 00:15:43,400
Well, I took several calls from him
for Mr. Lemaître.
280
00:15:44,280 --> 00:15:45,040
Why?
281
00:15:45,200 --> 00:15:46,240
How long ago?
282
00:15:47,560 --> 00:15:49,160
Five or six months.
283
00:15:49,320 --> 00:15:51,000
No, but I mean recently.
284
00:15:51,720 --> 00:15:54,320
Well, no, but you know,
Mr. Lemaître took most of his calls
285
00:15:54,480 --> 00:15:56,920
on his cell phone,
on his private line. I...
286
00:15:57,520 --> 00:15:58,680
Oh, right.
287
00:15:58,840 --> 00:16:00,240
What about emails?
288
00:16:00,400 --> 00:16:01,440
Can I look at his computer?
289
00:16:02,040 --> 00:16:03,360
It's locked,
and I don't have the code.
290
00:16:04,280 --> 00:16:05,920
Well, what are you good for then?
291
00:16:06,520 --> 00:16:09,720
Me, I... I answer the phone, I mean,
I work at reception, I...
292
00:16:11,240 --> 00:16:12,720
OK, can I see his calendar?
293
00:16:13,440 --> 00:16:14,360
He managed that.
294
00:16:14,520 --> 00:16:17,600
A boss who doesn't give his calendar
to his secretary?
295
00:16:17,760 --> 00:16:19,480
Don't you think that's strange?
296
00:16:19,640 --> 00:16:22,920
-Are you his secretary or what?
-No, assistant. I was his assistant.
297
00:16:23,080 --> 00:16:24,960
Assistant in what? In wellness?
298
00:16:26,600 --> 00:16:28,680
-How long have you worked with him?
-Seven years.
299
00:16:29,320 --> 00:16:31,960
Seven years? Well,
that didn't bring him luck, did it?
300
00:16:33,360 --> 00:16:36,120
Happy birthday.
Well, the keys to the safe.
301
00:16:36,280 --> 00:16:37,680
You must have those.
302
00:16:38,480 --> 00:16:40,400
Of course not. We won't get any help.
303
00:16:45,920 --> 00:16:46,960
What?
304
00:16:51,160 --> 00:16:52,400
I slipped, and it opened.
305
00:16:55,000 --> 00:16:56,920
Lots of interesting stuff.
306
00:16:57,760 --> 00:17:01,480
Registered mail, registered mail,
a letter from the courts.
307
00:17:03,960 --> 00:17:05,880
Bank statement, interesting.
308
00:17:06,480 --> 00:17:09,440
He was in trouble, your boss.
Did you know that, at least?
309
00:17:10,040 --> 00:17:11,360
-A little bit...
-A little bit?
310
00:17:11,960 --> 00:17:14,880
What's this? What's it called
311
00:17:15,040 --> 00:17:19,000
when you steal your customers' money
312
00:17:19,160 --> 00:17:21,520
by promising to invest in things
that will pay off?
313
00:17:21,680 --> 00:17:24,000
And for a few months,
314
00:17:24,160 --> 00:17:26,320
you pay them interest, etc.,
315
00:17:26,480 --> 00:17:28,800
and the rest
of the money goes into your pocket?
316
00:17:28,960 --> 00:17:29,760
What's that called?
317
00:17:29,920 --> 00:17:31,880
Bad investments?
318
00:17:34,080 --> 00:17:37,400
OK. Madoff.
Does that ring any bells?
319
00:17:39,120 --> 00:17:41,040
No, of course not. Ponzi scheme?
320
00:17:42,280 --> 00:17:45,400
The Ponzi pyramid scheme,
not Ramsey's pyramid in Egypt!
321
00:17:46,840 --> 00:17:48,520
My God...
322
00:17:49,480 --> 00:17:51,800
Well, how do you spell scam?
323
00:17:51,960 --> 00:17:53,920
With a "c" or a "k?"
324
00:17:54,640 --> 00:17:58,640
All this stuff, here, the customers
sending registered letters
325
00:17:58,800 --> 00:18:01,480
to say they're taking him
to court, did you know about that?
326
00:18:01,640 --> 00:18:03,440
No, I didn't know anything!
Well...
327
00:18:04,080 --> 00:18:07,400
Yes, I knew he was in trouble,
but he was so nice to me, so I...
328
00:18:07,560 --> 00:18:10,480
Nice isn't a career, is it?
How nice was he?
329
00:18:10,640 --> 00:18:11,640
How nice?
330
00:18:11,800 --> 00:18:13,480
"Nice how?"
331
00:18:14,240 --> 00:18:16,680
Olympe de Gouges, if you can hear us!
332
00:18:16,840 --> 00:18:18,080
You really are something.
333
00:18:18,240 --> 00:18:20,280
What will happen to me?
334
00:18:20,440 --> 00:18:22,320
Well, first of all,
stop eating that crap,
335
00:18:22,480 --> 00:18:24,640
and then I don't know, go join Femen.
336
00:18:24,800 --> 00:18:25,560
It wouldn't hurt.
337
00:18:33,240 --> 00:18:35,760
Death is dancing...
338
00:18:36,760 --> 00:18:37,920
Da Silva?
339
00:18:38,680 --> 00:18:42,160
He went to get
his little cardboard suitcase...
340
00:18:42,320 --> 00:18:43,280
Very funny.
341
00:18:43,440 --> 00:18:44,560
Not as funny as you!
342
00:18:45,400 --> 00:18:47,680
And a lot less than your friend
343
00:18:47,840 --> 00:18:49,760
who had a lot of fun
ripping people off.
344
00:18:49,920 --> 00:18:51,400
But you knew that,
345
00:18:52,680 --> 00:18:55,800
since he was your friend.
346
00:18:55,960 --> 00:18:57,040
We didn't talk business.
347
00:18:57,200 --> 00:19:00,280
Really? Wasn't he your friend?
348
00:19:00,440 --> 00:19:03,120
Didn't he tell you
the IRS was on his ass?
349
00:19:03,280 --> 00:19:05,160
You liked his buttocks, didn't you?
350
00:19:05,320 --> 00:19:08,160
He didn't tell you the
insurance agencies were on his back?
351
00:19:08,320 --> 00:19:11,680
And that a lot of the people
he ripped off were pressing charges?
352
00:19:11,840 --> 00:19:14,040
Well no, I had no idea
it was that bad.
353
00:19:14,200 --> 00:19:15,360
And he never gave you a bite?
354
00:19:15,520 --> 00:19:18,160
No! Unfortunately, no,
I wasn't that lucky.
355
00:19:18,320 --> 00:19:19,760
That's weird.
356
00:19:20,720 --> 00:19:23,200
Because you two look so much alike.
357
00:19:23,360 --> 00:19:26,560
You have delusions of grandeur.
It's all Hollywood.
358
00:19:26,720 --> 00:19:29,880
You're also in the red,
you have the taxman on your back,
359
00:19:30,480 --> 00:19:34,800
so what could you possibly
have talked about on the phone?
360
00:19:34,960 --> 00:19:38,440
Since you called him five times
the week before he died.
361
00:19:38,600 --> 00:19:40,360
And on his private line, as I recall.
362
00:19:42,400 --> 00:19:43,640
I have cash flow problems.
363
00:19:44,440 --> 00:19:46,160
I thought he could help me
with a loan.
364
00:19:46,320 --> 00:19:48,680
-And did you get it?
-Well, unfortunately, no.
365
00:19:49,920 --> 00:19:51,400
That sucks. He died, huh.
366
00:19:51,560 --> 00:19:52,720
It did suck, especially for him.
367
00:19:52,880 --> 00:19:53,800
Sucks a lot for him.
368
00:19:53,960 --> 00:19:54,960
What do you want from me?
369
00:19:55,120 --> 00:19:58,080
Are you going to keep pestering me?
Enough already.
370
00:19:58,240 --> 00:19:59,760
Da Silva!
371
00:19:59,920 --> 00:20:01,160
It's not my fault.
372
00:20:01,320 --> 00:20:03,200
I'm just the messenger
for anonymous snitches!
373
00:20:03,360 --> 00:20:05,040
What, anonymous snitches?
Little birds?
374
00:20:05,200 --> 00:20:06,240
Who's your little bird?
375
00:20:06,400 --> 00:20:08,280
What would the police do
without them?
376
00:20:08,440 --> 00:20:10,520
Show me the letter.
Show me what he sent you.
377
00:20:10,680 --> 00:20:12,000
-No.
-No?
378
00:20:12,160 --> 00:20:13,840
You can have a copy.
379
00:20:20,240 --> 00:20:22,200
What a bastard... What a bastard!
380
00:20:23,600 --> 00:20:24,560
Are you serious?
381
00:20:24,720 --> 00:20:25,880
Absolutely.
382
00:20:27,120 --> 00:20:28,320
Do you see me as a killer?
383
00:20:28,480 --> 00:20:30,040
With other clothes, yeah.
384
00:20:30,200 --> 00:20:31,440
Clothes, yeah...
385
00:20:31,600 --> 00:20:33,040
He would frame me
for killing old ladies
386
00:20:33,200 --> 00:20:33,840
to get rid of me.
387
00:20:34,000 --> 00:20:35,640
Dogs, dogs....
388
00:20:35,800 --> 00:20:37,840
You have to stop doing coke.
You're so paranoid.
389
00:20:38,000 --> 00:20:40,120
I'm paranoid?
Well, go and verify what he said.
390
00:20:46,360 --> 00:20:49,400
ETERNITY
FUNERAL HOME
391
00:21:02,720 --> 00:21:04,480
On the extreme right,
392
00:21:04,640 --> 00:21:07,600
the small business crusher,
Popovitch Adrienne,
393
00:21:07,760 --> 00:21:11,680
versus,
to the extreme left, the undertaker,
394
00:21:11,840 --> 00:21:15,040
the number two contender,
Mr. Turner. Serve, Mr. Popovitch.
395
00:21:15,200 --> 00:21:16,840
Him, a competitor? Are you kidding?
396
00:21:17,000 --> 00:21:17,840
15-0.
397
00:21:18,000 --> 00:21:20,200
We're not competitors.
We're not in the same business.
398
00:21:20,360 --> 00:21:23,080
We accompany people
on their final journeys.
399
00:21:23,240 --> 00:21:24,360
He's a mortician.
400
00:21:24,960 --> 00:21:26,080
15A.
401
00:21:26,240 --> 00:21:29,360
Eternity captures nearly 80%
of the market in the region.
402
00:21:29,520 --> 00:21:31,960
We offer a complete funeral service
403
00:21:32,120 --> 00:21:34,360
and extend credit
entirely free of charge.
404
00:21:34,520 --> 00:21:37,160
And you, Turner, aside
from charging double,
405
00:21:37,320 --> 00:21:38,480
what else do you do?
406
00:21:38,640 --> 00:21:42,640
Let. You wanted to buy him out
because he bothered you, right?
407
00:21:42,800 --> 00:21:44,480
Turner is a pretty good embalmer.
408
00:21:45,080 --> 00:21:46,920
His work is interesting,
but as for the rest...
409
00:21:47,080 --> 00:21:49,360
Emba... Did he say embalmer?
410
00:21:49,520 --> 00:21:51,080
Don't use words that are beyond you.
411
00:21:51,240 --> 00:21:53,760
It's a word that means something.
412
00:21:54,440 --> 00:21:55,400
You're a box seller.
413
00:21:55,560 --> 00:21:56,600
Advantage, Turner.
414
00:21:57,480 --> 00:21:59,640
His suppliers are demanding
payment in cash
415
00:21:59,800 --> 00:22:01,120
because he's in such debt.
416
00:22:01,280 --> 00:22:03,040
The bank has him by the throat,
417
00:22:03,200 --> 00:22:04,440
forcing him to charge
extravagant prices
418
00:22:04,600 --> 00:22:06,160
that will scare away his customers.
419
00:22:06,320 --> 00:22:08,600
Our offer was unexpected.
420
00:22:08,760 --> 00:22:12,120
Out! So, you could have stolen
the corpse
421
00:22:12,280 --> 00:22:14,080
from him just to piss him off, right?
422
00:22:14,240 --> 00:22:15,920
Ah, is that why you're here?
423
00:22:17,000 --> 00:22:19,320
You're a real bastard, Turner.
424
00:22:19,480 --> 00:22:21,480
You'll say anything to save your ass.
425
00:22:21,640 --> 00:22:23,800
Fault! You didn't answer my question.
426
00:22:23,960 --> 00:22:25,120
He won't answer.
427
00:22:25,280 --> 00:22:26,720
He would have to tell the truth.
428
00:22:27,720 --> 00:22:30,640
Turner would do a lot
to stop bleeding customers.
429
00:22:30,800 --> 00:22:33,920
He's in debt. It's not
the best way to make friends.
430
00:22:34,080 --> 00:22:37,240
God sends clients to Eternity.
It's easier that way.
431
00:22:37,400 --> 00:22:39,400
Gentlemen, match point.
432
00:22:39,560 --> 00:22:43,920
Mr. Popovitch,
did you know Mr. Lemaître?
433
00:22:44,840 --> 00:22:46,240
He had some enemies too.
434
00:22:47,480 --> 00:22:49,400
The first time I've heard some truth
435
00:22:49,560 --> 00:22:51,160
come out of that infamous mouth.
436
00:22:53,800 --> 00:22:54,880
So?
437
00:22:58,200 --> 00:23:00,680
Turner's name is actually Tournier.
438
00:23:00,840 --> 00:23:02,400
He was born in Belgium, in Ostend.
439
00:23:02,560 --> 00:23:04,920
Then, he pops up in Toronto, Canada,
440
00:23:05,080 --> 00:23:07,160
according to immigration records.
441
00:23:07,320 --> 00:23:10,520
Employee of a film studio.
He was a make-up artist.
442
00:23:10,680 --> 00:23:12,840
Damn... You see?
443
00:23:13,000 --> 00:23:15,200
But between Canada and here, nothing.
444
00:23:16,400 --> 00:23:18,600
Do you think Lemaître
might have ripped him off too?
445
00:23:18,760 --> 00:23:19,680
Could be.
446
00:23:19,840 --> 00:23:21,400
And Turner killed him
447
00:23:21,560 --> 00:23:23,840
and made the body disappear
to avoid the investigation?
448
00:23:24,000 --> 00:23:27,640
Could be. He was greasing
a lot of palms.
449
00:23:27,800 --> 00:23:29,080
The man who sent us the tip.
450
00:23:29,240 --> 00:23:31,680
All that to get customers.
He was even paying cops off.
451
00:23:31,840 --> 00:23:33,000
I heard from colleagues.
452
00:23:34,160 --> 00:23:35,160
Your colleagues?
453
00:23:36,960 --> 00:23:37,760
Maybe.
454
00:23:37,920 --> 00:23:40,520
No... There are dirty cops
in the gendarmerie?
455
00:23:40,680 --> 00:23:44,080
No, leave us to die in peace!
456
00:23:44,240 --> 00:23:47,120
Give the zombies their bodies!
457
00:23:47,280 --> 00:23:49,680
The zombie dance!
458
00:23:50,720 --> 00:23:53,640
Zombie dance!
"Oh, I have a blue coat!"
459
00:23:55,760 --> 00:23:56,800
"No, they're teeth!"
460
00:24:12,200 --> 00:24:13,600
A cop came to see me.
461
00:24:13,760 --> 00:24:15,280
Me too. What's the problem?
462
00:24:16,160 --> 00:24:17,440
She thinks I'm stupid.
463
00:24:17,600 --> 00:24:18,920
She thinks Lemaître was killed.
464
00:24:19,080 --> 00:24:20,040
She's doing her job.
465
00:24:20,200 --> 00:24:22,040
Lemaître's body's gone.
What's the problem?
466
00:24:22,200 --> 00:24:24,840
It wasn't supposed to happen.
You have to let some cash go.
467
00:24:25,000 --> 00:24:26,560
Calm down, man.
468
00:24:26,720 --> 00:24:28,920
This is about money. OK?
469
00:24:29,080 --> 00:24:30,760
-I want 10,000 more.
-I don't have it.
470
00:24:30,920 --> 00:24:32,680
-Well, find it.
-Or else?
471
00:24:32,840 --> 00:24:35,400
I might have to revisit
my autopsy report.
472
00:24:39,360 --> 00:24:41,320
Did you know someone sent in a tip
about Lemaître's death?
473
00:24:41,480 --> 00:24:42,520
He might be interested in you.
474
00:24:43,480 --> 00:24:44,880
I'm just an ordinary doctor.
475
00:24:45,760 --> 00:24:46,920
You're a piece of shit.
476
00:24:50,520 --> 00:24:54,160
Bravo, Stanislas Tournier.
Turner. Excuse me.
477
00:25:00,520 --> 00:25:01,720
What's this?
478
00:25:03,520 --> 00:25:05,880
It's to keep the eyeballs inflated.
479
00:25:06,040 --> 00:25:07,040
Show me?
480
00:25:16,560 --> 00:25:20,320
Sleeping beauty with bicycle eyes...
481
00:25:20,480 --> 00:25:21,320
I'm sorry...
482
00:25:22,840 --> 00:25:25,240
Why'd you leave Canada?
The movie business was doing well.
483
00:25:25,400 --> 00:25:27,600
You had enough
of sloppy actresses, right?
484
00:25:27,760 --> 00:25:29,600
I had a little problem on a shoot.
485
00:25:29,760 --> 00:25:30,600
Ah, what?
486
00:25:30,760 --> 00:25:32,640
I was Johnny Depp's makeup artist.
487
00:25:32,800 --> 00:25:33,520
Who?
488
00:25:33,680 --> 00:25:37,000
Johnny loved me. One day,
he disappeared for 24 hours.
489
00:25:37,160 --> 00:25:38,560
The producer blamed me.
490
00:25:38,720 --> 00:25:41,320
He said I was a bad influence
and blacklisted me.
491
00:25:43,520 --> 00:25:44,960
Producers do that?
492
00:25:45,120 --> 00:25:46,680
-Yes.
-My God...
493
00:25:46,840 --> 00:25:50,600
So, how do you keep the mouth shut?
It must be hard to keep it shut, huh?
494
00:25:50,760 --> 00:25:51,960
We suture it.
495
00:25:52,920 --> 00:25:53,760
Not glue?
496
00:25:53,920 --> 00:25:55,920
No, it looks just like glue,
but it's not.
497
00:25:57,000 --> 00:25:59,800
I thought it was glue,
like we did back in school.
498
00:25:59,960 --> 00:26:01,240
-No.
-No? OK.
499
00:26:01,400 --> 00:26:03,640
Did you meet him at school,
Mr. What's-his-name?
500
00:26:03,800 --> 00:26:06,440
No, I met him when I got here.
I started doing makeup
501
00:26:06,600 --> 00:26:07,800
for crappy commercials.
502
00:26:07,960 --> 00:26:09,600
He handled the insurance.
We got along.
503
00:26:09,760 --> 00:26:10,880
You became buddies?
504
00:26:11,040 --> 00:26:13,920
He was an irresistible guy.
Irresistible...
505
00:26:14,080 --> 00:26:16,200
When he arrived, it was a delight.
506
00:26:16,360 --> 00:26:18,000
Why did you argue with him then?
507
00:26:18,160 --> 00:26:19,040
Someone told me.
508
00:26:19,200 --> 00:26:21,320
Because he was also a little crook,
509
00:26:21,480 --> 00:26:25,400
a magnificent thug, so he convinced
people to invest everything.
510
00:26:25,560 --> 00:26:27,440
It's funny. It's hard to believe you.
511
00:26:27,960 --> 00:26:30,480
You're not used
to dealing with honest people.
512
00:26:30,920 --> 00:26:34,320
You're not wrong. I only talk
to liars. Where's your wife?
513
00:26:35,080 --> 00:26:37,800
She had the strange idea
to stay in Los Angeles.
514
00:26:37,960 --> 00:26:40,760
Maybe it had something to do
with the number of producers.
515
00:26:41,760 --> 00:26:43,120
She made a cuckold of you?
516
00:26:44,240 --> 00:26:45,480
You could say that.
517
00:26:45,640 --> 00:26:48,320
So, if it's not your wife,
since she's not here,
518
00:26:48,480 --> 00:26:51,240
who else knows you
as well as she does
519
00:26:51,400 --> 00:26:53,000
and would want to hurt you?
520
00:26:53,840 --> 00:26:54,520
Find them.
521
00:27:00,440 --> 00:27:03,880
You didn't tell me your husband
was in trouble with the IRS,
522
00:27:04,040 --> 00:27:06,360
his associates,
and even with his clients!
523
00:27:06,520 --> 00:27:08,440
I knew he was in trouble,
but that was it.
524
00:27:08,600 --> 00:27:10,160
He didn't talk
to me about business.
525
00:27:10,320 --> 00:27:13,640
And what's your job?
Administrative director?
526
00:27:13,800 --> 00:27:16,720
So, if your husband
was involved in a scam,
527
00:27:16,880 --> 00:27:18,160
you would know, right?
528
00:27:18,760 --> 00:27:21,440
Do you know
what it's like when the sky falls?
529
00:27:22,160 --> 00:27:24,200
Well, I read Asterix,
like everyone else.
530
00:27:25,160 --> 00:27:27,200
Anyway, your husband conned
a lot of people.
531
00:27:27,360 --> 00:27:29,120
He didn't just have friends.
532
00:27:29,280 --> 00:27:31,520
So, I'm wondering if you
caught wind of something
533
00:27:31,680 --> 00:27:34,840
between him and someone else?
I don't know, something weird?
534
00:27:35,000 --> 00:27:37,080
There were calls, sometimes at night.
535
00:27:37,240 --> 00:27:38,760
Michel always answered them.
536
00:27:38,920 --> 00:27:41,040
He talked to me
about toxic financial products
537
00:27:41,200 --> 00:27:43,200
and said he had been framed
by a bank.
538
00:27:44,840 --> 00:27:46,680
It was Turner calling?
539
00:27:46,840 --> 00:27:49,080
No, it wasn't him. I know his voice.
540
00:27:50,520 --> 00:27:51,760
Who was it then?
541
00:27:52,760 --> 00:27:57,240
You know what? Your husband's body
didn't just fly away.
542
00:27:57,440 --> 00:27:59,400
It's nonsense. It doesn't make sense.
543
00:27:59,560 --> 00:28:02,240
I think he was killed,
and he's not the last on the list.
544
00:28:02,400 --> 00:28:03,720
What do you think?
545
00:28:03,880 --> 00:28:05,840
I don't know anything more!
546
00:28:06,000 --> 00:28:10,040
Well! In his will, did your husband
write anything specific?
547
00:28:10,200 --> 00:28:11,440
I don't know.
548
00:28:11,600 --> 00:28:13,400
I haven't had time
to go to the notary yet.
549
00:28:13,560 --> 00:28:15,200
And where is this notary? In Dunkirk?
550
00:28:15,960 --> 00:28:16,840
Yes.
551
00:28:17,000 --> 00:28:20,560
I've never seen this before.
A man and a woman who share nothing.
552
00:28:20,720 --> 00:28:24,160
You should go see
a post-mortem marriage counselor.
553
00:28:24,920 --> 00:28:27,200
Or, if you want, I'll give you
the number of my shrink.
554
00:28:27,360 --> 00:28:29,760
Her name is Olga.
She's 50 bucks an hour.
555
00:28:41,920 --> 00:28:43,240
You seem to enjoy this.
556
00:28:44,200 --> 00:28:45,360
What's wrong with you?
557
00:29:01,560 --> 00:29:05,200
In that case,
I'll have to cancel the deed of sale.
558
00:29:05,360 --> 00:29:08,000
Sincerely,
559
00:29:08,160 --> 00:29:09,560
Ms. Massoni.
560
00:29:09,720 --> 00:29:11,840
Send that out today, please.
561
00:29:12,400 --> 00:29:13,440
OK?
562
00:29:16,280 --> 00:29:17,920
It's funny that some men think
563
00:29:18,080 --> 00:29:20,400
that women can't resist
their intimidation.
564
00:29:20,560 --> 00:29:22,680
Yeah, it's so funny.
565
00:29:22,840 --> 00:29:25,280
All the women that get murdered
566
00:29:25,440 --> 00:29:27,320
at their bastard husbands
567
00:29:27,480 --> 00:29:29,560
every year must be dying
of laughter too, right?
568
00:29:29,720 --> 00:29:30,520
And you are?
569
00:29:30,680 --> 00:29:31,840
Captain Marleau, isn't it obvious?
570
00:29:33,680 --> 00:29:39,360
I want to know if Mr. Michel Lemaître
left a will or, I don't know,
571
00:29:39,520 --> 00:29:41,520
stuff to manage, an inheritance...
572
00:29:41,680 --> 00:29:44,760
My husband took care of that,
but he died five years ago.
573
00:29:44,920 --> 00:29:46,240
I went back to school.
574
00:29:46,400 --> 00:29:49,920
Your husband is dead too? Marital
bliss isn't in the air, is it?
575
00:29:51,280 --> 00:29:53,720
We live longer than men,
according to statistics.
576
00:29:53,880 --> 00:29:55,160
At least we have that.
577
00:29:55,320 --> 00:29:56,280
Yeah.
578
00:29:56,800 --> 00:29:59,040
Oh, here we go again... Unbelievable!
579
00:30:03,000 --> 00:30:04,040
Good evening.
580
00:30:08,080 --> 00:30:09,440
These machines cost a fortune,
581
00:30:09,600 --> 00:30:12,280
but you have to take evening classes
to learn to fix them.
582
00:30:12,960 --> 00:30:14,440
You're doing great.
583
00:30:15,120 --> 00:30:17,120
You know that I'm bound
by professional secrecy.
584
00:30:17,280 --> 00:30:18,160
As am I.
585
00:30:18,320 --> 00:30:21,560
And all the paperwork,
the search warrants,
586
00:30:21,720 --> 00:30:24,360
the arrest warrants. I'm fed up!
587
00:30:24,520 --> 00:30:25,960
I hate it too.
588
00:30:26,120 --> 00:30:28,920
And for a notary, that's a handicap.
589
00:30:29,080 --> 00:30:30,040
You have lice.
590
00:30:31,000 --> 00:30:36,960
There was no will,
at least not to my knowledge.
591
00:30:37,120 --> 00:30:39,720
I only have their title
592
00:30:39,880 --> 00:30:41,560
and their life insurance.
593
00:30:41,720 --> 00:30:44,240
Their life insurance policies?
There are two of them?
594
00:30:44,400 --> 00:30:45,360
Yes, two.
595
00:30:46,160 --> 00:30:47,400
In his wife's name?
596
00:30:47,560 --> 00:30:48,800
In the event of death, yes.
597
00:30:49,720 --> 00:30:51,600
How much?
598
00:30:51,760 --> 00:30:53,920
I'm not in a position
to give you that information.
599
00:30:54,080 --> 00:30:57,280
Come on, between us girls...
Solidarity, eh?
600
00:30:58,160 --> 00:31:00,040
-Well... I'll be right back.
-OK.
601
00:31:00,200 --> 00:31:01,280
No snooping!
602
00:31:01,440 --> 00:31:03,440
No, of course not.
603
00:31:17,960 --> 00:31:19,120
Two million.
604
00:31:19,280 --> 00:31:21,360
Two million? Does his wife know?
605
00:31:21,520 --> 00:31:22,400
I can't tell you that.
606
00:31:22,560 --> 00:31:25,120
The insurance company asked us
to wait to contact her.
607
00:31:25,280 --> 00:31:27,760
Why?
Because of the corpse that got away?
608
00:31:27,920 --> 00:31:31,880
Probably, yes. There's a clause
that excludes the payment
609
00:31:32,040 --> 00:31:37,920
in case of suicide or murder in which
the recipient might be involved.
610
00:31:38,560 --> 00:31:40,320
They'll do anything not to pay.
611
00:31:40,480 --> 00:31:42,960
They have all these...
612
00:31:43,120 --> 00:31:45,280
these clauses and paragraphs.
It's crazy.
613
00:31:46,720 --> 00:31:49,120
And the kid there,
isn't that Lemaître's daughter?
614
00:31:49,280 --> 00:31:50,560
Virginie? Yes.
615
00:31:50,720 --> 00:31:53,400
Well, maybe she told her mother
616
00:31:53,560 --> 00:31:54,920
about the insurance policy?
617
00:31:55,080 --> 00:31:56,600
She's only been here three months.
618
00:31:56,760 --> 00:31:58,360
She doesn't have access
to that type of information.
619
00:31:58,520 --> 00:32:00,360
She couldn't really help you,
620
00:32:00,520 --> 00:32:02,200
and she's still in shock.
621
00:32:02,360 --> 00:32:04,280
And her mother, do you know her?
622
00:32:04,440 --> 00:32:05,760
It's a small town, you know.
623
00:32:05,920 --> 00:32:08,080
We've all known each other
since kindergarten.
624
00:32:08,240 --> 00:32:09,600
Can I have photocopies?
625
00:32:10,520 --> 00:32:13,520
Only because it's you.
I'll photocopy them for you.
626
00:32:13,680 --> 00:32:16,240
While you're doing that,
627
00:32:16,400 --> 00:32:19,680
I wanted to talk to you about
that funeral home guy, Turner.
628
00:32:20,320 --> 00:32:22,440
Do you handle his business?
629
00:32:22,600 --> 00:32:25,080
No, but my husband drew up
the deed of purchase
630
00:32:25,240 --> 00:32:27,400
for old Mr. Bruno, his predecessor.
631
00:32:27,560 --> 00:32:29,920
So, your husband knew him.
632
00:32:30,080 --> 00:32:32,040
How well do you know him?
633
00:32:32,200 --> 00:32:33,080
We cross paths.
634
00:32:33,240 --> 00:32:35,920
Unfortunately, our professions
sometimes bring us into contact.
635
00:32:36,600 --> 00:32:38,040
He's a rather charming man.
636
00:32:38,200 --> 00:32:39,600
Charming, a mortician?
637
00:32:39,760 --> 00:32:42,000
Like Eros and Thanatos in one.
638
00:32:42,160 --> 00:32:43,360
Where's the kid?
639
00:32:43,520 --> 00:32:45,240
She went to smoke a cigarette.
640
00:32:45,400 --> 00:32:46,440
Can I use the bathroom?
641
00:32:46,600 --> 00:32:48,960
Uh, yeah.
It's down the hall to the left.
642
00:32:50,600 --> 00:32:52,200
Stop smoking.
643
00:32:52,360 --> 00:32:54,960
You get paid by the bastards
who make money off cancer patients.
644
00:32:55,120 --> 00:32:56,240
Come, I have to talk to you.
645
00:32:59,840 --> 00:33:01,960
Don't you want to know
what happened to your father?
646
00:33:03,120 --> 00:33:04,040
No, I don't care.
647
00:33:04,200 --> 00:33:07,040
It was no Little House on the Prairie
at your house, was it?
648
00:33:07,200 --> 00:33:08,680
No, not really, no.
649
00:33:09,680 --> 00:33:11,440
My father didn't give a shit
about us. We never saw him.
650
00:33:12,360 --> 00:33:15,920
He spent his life drinking,
eating, and fucking.
651
00:33:16,080 --> 00:33:17,080
OK? Is that it?
652
00:33:17,240 --> 00:33:19,760
Well, I'm fine with it.
Does your mother know?
653
00:33:19,920 --> 00:33:21,080
Of course she knows.
654
00:33:21,920 --> 00:33:23,880
She's not going to tell you
she was humiliated all her life.
655
00:33:26,080 --> 00:33:27,560
Even dead, he's still a pain.
656
00:33:28,760 --> 00:33:29,600
Can I go?
657
00:33:34,560 --> 00:33:35,240
Hey, hey.
658
00:33:36,800 --> 00:33:40,560
if you knew something important,
would you tell me?
659
00:33:41,120 --> 00:33:41,760
Why are you telling me this?
660
00:33:41,920 --> 00:33:43,960
Well, I don't know, your boss
doesn't seem to be in a hurry
661
00:33:44,120 --> 00:33:45,000
to let us talk.
662
00:33:45,160 --> 00:33:46,240
I have to get back.
663
00:33:58,880 --> 00:34:00,840
Confirm death certificate
664
00:34:01,000 --> 00:34:06,640
for Gisèle Kaminsky
who died while in palliative care
665
00:34:06,800 --> 00:34:09,240
this morning at 2:45 a.m.
666
00:35:11,480 --> 00:35:13,920
-I'm sorry I'm late.
-It's OK.
667
00:35:21,320 --> 00:35:23,360
Run, fatty, run!
668
00:35:26,520 --> 00:35:27,240
NO BICYCLES
669
00:35:27,400 --> 00:35:28,400
Oh, damn...
670
00:35:37,720 --> 00:35:39,120
I'm quitting smoking.
671
00:35:41,240 --> 00:35:44,240
Medical-psychological center?
672
00:35:44,400 --> 00:35:45,280
MEDICAL-PSYCHOLOGICAL CENTER
673
00:36:01,400 --> 00:36:04,120
I think I need
to come in again tomorrow to...
674
00:36:04,280 --> 00:36:06,880
Of course. You know,
we all have difficulties...
675
00:36:07,920 --> 00:36:09,680
Right. But I feel like...
676
00:36:48,480 --> 00:36:49,600
Will you begin?
677
00:36:53,120 --> 00:36:56,280
Thanks to all of you and to Florence,
678
00:36:57,240 --> 00:36:59,880
I stopped drinking three years ago.
679
00:37:00,640 --> 00:37:04,240
I continue to attend
these sessions with you.
680
00:37:04,400 --> 00:37:05,720
We keep going.
681
00:37:07,960 --> 00:37:11,880
The first question
Florence asked me was
682
00:37:13,000 --> 00:37:15,280
what I was afraid of
if I stopped drinking.
683
00:37:15,440 --> 00:37:17,240
And I think I was just...
684
00:37:17,400 --> 00:37:19,480
afraid of being myself.
685
00:37:21,320 --> 00:37:24,960
I was ashamed... of what I was.
I didn't like myself,
686
00:37:25,840 --> 00:37:29,560
I thought nobody could love me.
I was in a prison,
687
00:37:29,720 --> 00:37:31,920
and I didn't see it.
I didn't want to see it.
688
00:37:33,000 --> 00:37:35,360
So I drank, a lot.
689
00:37:36,240 --> 00:37:38,560
Freedom has a price,
690
00:37:40,480 --> 00:37:42,920
a price that is
always very scary at first.
691
00:37:51,280 --> 00:37:53,560
There's a part of me
that hates being fat,
692
00:37:53,720 --> 00:37:56,520
but on the other hand,
I also like being round,
693
00:37:56,680 --> 00:37:58,560
so I... I can't do it.
694
00:37:59,320 --> 00:38:01,320
Is it other people staring
that bothers you?
695
00:38:01,480 --> 00:38:05,400
No, no. I mean, yes. Well,
sometimes yes and sometimes no.
696
00:38:05,560 --> 00:38:08,320
Sugar is good.
697
00:38:08,480 --> 00:38:10,000
I understand.
698
00:38:10,840 --> 00:38:13,200
It feels good on the way down.
699
00:38:13,360 --> 00:38:15,160
I think you do it
to protect yourself.
700
00:38:15,320 --> 00:38:16,760
From what?
701
00:38:16,920 --> 00:38:18,360
From her guilt.
702
00:38:18,520 --> 00:38:20,600
Guilt over what?
703
00:38:21,360 --> 00:38:22,920
Knowing things you shouldn't.
704
00:38:23,080 --> 00:38:23,920
Are you still drinking?
705
00:38:24,080 --> 00:38:25,120
Yeah.
706
00:38:28,160 --> 00:38:29,320
But no one sees it at home.
707
00:38:29,480 --> 00:38:31,080
Why don't you tell them?
708
00:38:31,240 --> 00:38:33,800
Well,
I don't want to disappoint them.
709
00:39:03,960 --> 00:39:05,960
Why don't we chat for a while?
You look miserable.
710
00:39:06,120 --> 00:39:10,400
-No, I have to go home.
-Come on. A little oxygen won't hurt!
711
00:39:10,560 --> 00:39:12,440
And it's legal. Right?
712
00:39:13,920 --> 00:39:16,280
Tell me,
the shrink seems to like you.
713
00:39:16,440 --> 00:39:18,080
And the notary too.
714
00:39:18,240 --> 00:39:19,880
It was you. You're following me.
715
00:39:20,040 --> 00:39:21,480
I have to. I have no friends.
716
00:39:21,640 --> 00:39:22,960
You think I'm an idiot.
717
00:39:23,120 --> 00:39:24,520
I wouldn't dare.
718
00:39:25,200 --> 00:39:28,520
Was it Juliette who brought you back
to Alcoholics Anonymous?
719
00:39:28,680 --> 00:39:30,720
Yeah. I was at the bottom of a hole.
720
00:39:31,360 --> 00:39:32,480
Or a bottle.
721
00:39:34,720 --> 00:39:35,760
She was great.
722
00:39:36,560 --> 00:39:38,480
You drink that much?
723
00:39:40,280 --> 00:39:42,640
Well, I'm starving.
How about some dinner?
724
00:39:45,120 --> 00:39:46,920
Does your father know you drink?
725
00:39:47,080 --> 00:39:48,080
That I drank, yes.
726
00:39:48,240 --> 00:39:49,680
Oh, you don't anymore?
727
00:39:49,840 --> 00:39:51,760
Sir, can I have a half pint
728
00:39:51,920 --> 00:39:53,120
and your finest tap water
for the lady.
729
00:39:53,280 --> 00:39:54,640
He didn't know what to do.
730
00:39:54,800 --> 00:39:55,960
Neither did my brother.
I was unbearable.
731
00:39:57,120 --> 00:39:58,600
I thought I was a cool rebel,
732
00:39:58,760 --> 00:40:00,480
but I had just become an alcoholic.
733
00:40:00,640 --> 00:40:01,640
Juliette saw it right away.
734
00:40:01,800 --> 00:40:04,440
She had been there too,
so we talked about it...
735
00:40:05,400 --> 00:40:08,800
-It was kind of our secret.
-Why were you so close?
736
00:40:09,520 --> 00:40:11,160
Well, when we were little,
she used to come to the house a lot.
737
00:40:11,320 --> 00:40:14,160
Whenever my dad went on a work trip,
she looked after us, so...
738
00:40:14,320 --> 00:40:15,120
Yeah, he loves her.
739
00:40:15,280 --> 00:40:18,200
And her husband didn't mind?
740
00:40:18,360 --> 00:40:20,640
I don't know about that.
We never saw him, so...
741
00:40:21,800 --> 00:40:22,840
Thank you, sir.
742
00:40:23,000 --> 00:40:25,720
-What did he die of?
-Don't know. Heart attack, I think.
743
00:40:29,320 --> 00:40:31,360
You don't seem pathetic to me.
744
00:40:31,520 --> 00:40:32,640
I'm suffocating here in Dunkirk.
745
00:40:32,800 --> 00:40:36,720
The sadness, the smell, the mourning.
I can't take it anymore.
746
00:40:37,280 --> 00:40:38,280
You have to tell your father.
747
00:40:38,440 --> 00:40:41,520
I can't. He relies on us too much.
It's too hard.
748
00:40:41,680 --> 00:40:43,080
And the whole thing
with that idiot Lemaître.
749
00:40:43,240 --> 00:40:43,840
I just can't.
750
00:40:44,000 --> 00:40:46,920
What do you think
of the whole Lemaître thing?
751
00:40:47,080 --> 00:40:48,360
I don't know.
752
00:40:49,360 --> 00:40:51,080
I don't understand it.
It's ruining everything.
753
00:40:51,240 --> 00:40:52,080
What do you mean?
754
00:40:53,640 --> 00:40:55,080
Well, I love writing,
755
00:40:55,240 --> 00:40:58,080
and I sent a writing sample
to the Balzac Foundation,
756
00:40:58,240 --> 00:40:59,120
and they gave me a scholarship.
757
00:41:00,320 --> 00:41:01,920
A one year residency
in a castle in Burgundy.
758
00:41:02,080 --> 00:41:03,240
Mazel tov!
759
00:41:04,440 --> 00:41:06,240
I never told my father or my brother.
760
00:41:07,280 --> 00:41:09,160
You have to get out of here, baby.
761
00:41:09,320 --> 00:41:10,480
Get out soon.
762
00:41:10,640 --> 00:41:12,600
This bullshit
between your dad and Lemaître
763
00:41:12,760 --> 00:41:14,520
is going to come back to bite him
in the ass somehow.
764
00:41:18,840 --> 00:41:20,320
The officer is in the study.
765
00:41:21,080 --> 00:41:23,440
She interviewed Juliette,
Virginie, Martine.
766
00:41:24,360 --> 00:41:26,320
She's asking questions about you,
about us.
767
00:41:26,480 --> 00:41:27,720
I don't like it, Dad.
It smells fishy.
768
00:41:27,880 --> 00:41:30,520
She's doing her job.
Why aren't you in your chair?
769
00:41:30,680 --> 00:41:31,560
It's OK. Do you know what time it is?
770
00:41:31,720 --> 00:41:32,440
But there's no time.
771
00:41:32,600 --> 00:41:34,480
People come here
at all hours.
772
00:41:34,640 --> 00:41:36,000
Remember the cabinetmaker
the other day?
773
00:41:36,160 --> 00:41:37,440
Plus, it was your idea,
and it's a great idea.
774
00:41:37,600 --> 00:41:41,280
-Well, I'm sick of it.
-You're tired of it? Isn't it fun?
775
00:41:41,440 --> 00:41:43,040
There's something childish
about that, no?
776
00:41:43,200 --> 00:41:44,800
I would love to be in a chair
from time to time.
777
00:41:44,960 --> 00:41:47,240
Dad! I know your technique
778
00:41:47,400 --> 00:41:48,960
has always been to sweep shit
under the rug.
779
00:41:49,760 --> 00:41:52,520
I'll do whatever I can
to keep the house afloat,
780
00:41:53,200 --> 00:41:55,120
but this won't work.
781
00:41:58,960 --> 00:41:59,920
I'm going to let it go.
782
00:42:00,960 --> 00:42:02,960
-What?
-There's nothing left for me here.
783
00:42:03,120 --> 00:42:04,520
What do you mean by that, Dad?
784
00:42:04,680 --> 00:42:07,040
Do you remember the Canadian song:
785
00:42:07,200 --> 00:42:09,600
"It's not worth it
to leave your loved ones
786
00:42:09,760 --> 00:42:11,280
"just to spin balloons on your nose."
787
00:42:12,800 --> 00:42:14,560
You and your sister loved it.
788
00:42:14,720 --> 00:42:18,160
Montreal's not bad. The autumn.
789
00:42:19,880 --> 00:42:20,920
Will you take care of your sister?
790
00:42:22,120 --> 00:42:23,240
Yeah, Pichon, what's up?
791
00:42:23,400 --> 00:42:25,000
I can't get my hands on Morel,
the coroner.
792
00:42:25,160 --> 00:42:26,560
He's not in the hospital or at home.
793
00:42:26,720 --> 00:42:28,600
Damn. This stinks to high heaven.
794
00:42:28,760 --> 00:42:31,360
All the dead bodies
in the area go through him,
795
00:42:31,520 --> 00:42:33,280
so if there's something fishy,
he knows about it.
796
00:42:33,440 --> 00:42:34,120
What do I do?
797
00:42:34,280 --> 00:42:35,240
Can you send out a BOLO?
798
00:42:35,400 --> 00:42:36,840
-Right away?
-Yeah, thanks.
799
00:42:37,000 --> 00:42:38,760
I'm out of here.
It's starting to pour.
800
00:43:08,160 --> 00:43:08,960
Who is it?
801
00:43:09,800 --> 00:43:13,040
My sister.
I'll call her back tomorrow.
802
00:43:14,360 --> 00:43:16,920
Hello, you've reached
the voicemail of Melchior Turner.
803
00:43:17,080 --> 00:43:19,480
Leave me a message after the beep.
804
00:44:11,920 --> 00:44:12,760
What are you doing here?
805
00:44:13,760 --> 00:44:16,080
Nothing, I...
I was looking for the kitchen.
806
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
I was thirsty,
and Melchior only has beer up there.
807
00:44:27,080 --> 00:44:28,360
Hello.
808
00:44:28,520 --> 00:44:31,200
Captain Marleau, gendarmerie.
809
00:44:31,360 --> 00:44:34,080
When did you last see Dr. Morel?
810
00:44:34,240 --> 00:44:36,200
Uh, last night. Day before yesterday.
811
00:44:36,960 --> 00:44:39,160
Ah, the day before yesterday.
And since then?
812
00:44:39,320 --> 00:44:43,080
Well, he dictated an autopsy
to me yesterday over voicemail...
813
00:44:43,240 --> 00:44:44,640
-What's going on?
-No, nothing.
814
00:44:45,320 --> 00:44:48,160
If he ever shows up,
tell him to report to the police.
815
00:44:50,240 --> 00:44:53,280
I also need
Mr. Massoni's death certificate.
816
00:44:53,440 --> 00:44:54,920
-The former notary?
-Yeah.
817
00:44:55,080 --> 00:44:57,680
And the forensic report, if possible.
818
00:44:57,840 --> 00:44:58,920
If you like.
819
00:44:59,080 --> 00:45:00,480
-Should I follow you?
-Yes.
820
00:45:01,280 --> 00:45:02,640
Very kind...
821
00:45:06,120 --> 00:45:07,160
It's over here.
822
00:45:09,200 --> 00:45:12,440
Pichon, where are you?
Still fishing with Balou?
823
00:45:12,600 --> 00:45:13,720
Yeah.
824
00:45:13,880 --> 00:45:15,120
Yeah. Listen to me.
825
00:45:15,280 --> 00:45:17,840
The two forensic reports
826
00:45:18,000 --> 00:45:21,880
and the two death certificates
were signed by Morel. Yeah.
827
00:45:22,040 --> 00:45:25,280
And it turns out
that they occurred five years apart,
828
00:45:25,440 --> 00:45:26,640
and they're exactly the same!
829
00:45:26,800 --> 00:45:28,600
Both signed by Turner?
830
00:45:29,560 --> 00:45:32,440
I'd like to know
where the notary's body ended up.
831
00:45:33,400 --> 00:45:34,640
You mean if he was cremated?
832
00:45:34,800 --> 00:45:37,560
No body, no evidence. Get it?
833
00:45:37,720 --> 00:45:39,400
So we have to find Morel.
834
00:45:40,440 --> 00:45:42,560
If he's involved in this,
835
00:45:42,720 --> 00:45:45,720
that means he's next. Understand?
836
00:45:45,880 --> 00:45:47,200
OK, well, get on it.
837
00:45:52,240 --> 00:45:55,080
Honey? Honey, it's Dad. Wake up.
838
00:45:55,240 --> 00:45:56,280
Dad...
839
00:45:56,440 --> 00:45:58,000
Go run a shower.
840
00:45:58,160 --> 00:46:01,760
Ariane? Ariane? Look at me.
Look at me, darling.
841
00:46:01,920 --> 00:46:04,600
Honey, look at me. Everything's OK.
842
00:46:04,760 --> 00:46:05,800
Everything is fine, OK?
843
00:46:05,960 --> 00:46:09,080
It's all right, dear. Come on.
844
00:46:19,400 --> 00:46:20,360
Ladies and gentlemen...
845
00:46:26,800 --> 00:46:28,680
Are you OK, Mrs. Massoni?
846
00:46:30,120 --> 00:46:31,040
Were you looking for me?
847
00:46:31,200 --> 00:46:33,920
Why? When I look for you,
I find you.
848
00:46:34,600 --> 00:46:35,480
Well, it's the same for me.
849
00:46:35,640 --> 00:46:39,800
I can't stand being bullshitted to,
for example.
850
00:46:40,600 --> 00:46:41,480
Why did you tell me:
851
00:46:41,640 --> 00:46:43,800
"Oh, Mr. Turner, no,
I don't know him that well.
852
00:46:43,960 --> 00:46:45,880
"I just ran into him once or twice."
853
00:46:46,040 --> 00:46:49,680
Crossed once or twice
in the romantic-gynecological sense?
854
00:46:49,840 --> 00:46:50,800
-No.
-No?
855
00:46:50,960 --> 00:46:51,920
No.
856
00:46:53,600 --> 00:46:55,240
I just found the situation touching.
857
00:46:55,400 --> 00:46:56,880
He was alone, he knew no one,
858
00:46:57,040 --> 00:46:58,920
Ariane and Melchior were very small.
859
00:46:59,080 --> 00:47:00,960
That's cute.
Well, you should have told me.
860
00:47:01,120 --> 00:47:02,600
Why did you lie to me?
861
00:47:02,760 --> 00:47:05,560
Well, I don't know.
Maybe to protect them.
862
00:47:05,720 --> 00:47:09,080
To protect them from what?
From me?
863
00:47:09,960 --> 00:47:13,480
I'm pro-choice, but I mean,
they're a bit old.
864
00:47:13,640 --> 00:47:17,520
Speaking of which, I had a chat
with his daughter yesterday.
865
00:47:17,680 --> 00:47:18,560
She likes you.
866
00:47:18,720 --> 00:47:21,920
Yesterday, at the masked ball...
867
00:47:22,080 --> 00:47:23,440
Anonymous anonymous.
868
00:47:23,600 --> 00:47:25,720
Ah, you're really keeping track
of me, huh.
869
00:47:26,680 --> 00:47:29,440
Should I share my calendar with you,
870
00:47:29,600 --> 00:47:31,480
keep a log of what I eat and drink?
871
00:47:32,720 --> 00:47:35,720
That's not necessary.
Facebook is the best big brother.
872
00:47:37,800 --> 00:47:39,480
The three of them are very connected.
873
00:47:39,640 --> 00:47:41,600
Ariane has always been
very sensitive.
874
00:47:42,400 --> 00:47:45,560
She can't stand
the slightest attack on her family.
875
00:47:45,720 --> 00:47:48,080
What kind of attack?
Like the theft of a corpse?
876
00:47:48,880 --> 00:47:51,120
Yeah. What an ugly situation.
877
00:47:52,240 --> 00:47:54,680
Awful, awful...
This coffee is disgusting.
878
00:47:56,000 --> 00:47:58,800
Speaking of ugly,
what did your husband die of?
879
00:47:59,960 --> 00:48:01,000
A heart attack.
880
00:48:01,920 --> 00:48:03,000
Like his friend?
881
00:48:03,800 --> 00:48:05,120
Ugly, ugly...
882
00:48:06,640 --> 00:48:08,200
Poor Mr. Lemaître.
883
00:48:08,960 --> 00:48:10,960
I went to the cemetery,
but I couldn't find his grave.
884
00:48:11,120 --> 00:48:11,800
He's not buried here?
885
00:48:11,960 --> 00:48:13,320
He was cremated. Why?
886
00:48:14,000 --> 00:48:15,960
Ah, well...
887
00:48:16,840 --> 00:48:17,920
I don't get it.
888
00:48:18,080 --> 00:48:21,440
Neither do I. It's a mess in here.
889
00:48:22,120 --> 00:48:23,160
I have to clean up.
890
00:48:23,320 --> 00:48:26,440
Well, thank you, Mrs. Massoni.
891
00:48:27,640 --> 00:48:28,560
Ladies, gentlemen.
892
00:48:28,720 --> 00:48:29,760
Goodbye, ma'am.
893
00:48:34,080 --> 00:48:36,120
How can you get yourself
into such a state?
894
00:48:36,280 --> 00:48:38,400
You have to stop drinking.
It's hurting you!
895
00:48:38,560 --> 00:48:39,880
Damn it, Ariane, we trusted you!
896
00:48:40,040 --> 00:48:41,840
It's OK. She broke down. It happens.
897
00:48:42,000 --> 00:48:45,680
Honey, just explain to us
what happened.
898
00:48:45,840 --> 00:48:46,880
You think I'm blind?
899
00:48:47,640 --> 00:48:49,240
That I can't see what's going on?
900
00:48:49,400 --> 00:48:50,360
What?
901
00:48:50,520 --> 00:48:53,960
Aren't you tired of your
stupid wheelchair act? It's shameful!
902
00:48:58,560 --> 00:49:01,920
The cop knows everything, Dad.
I don't care about the Lemaître mess.
903
00:49:02,080 --> 00:49:03,480
Three days before his death,
you were together,
904
00:49:03,640 --> 00:49:04,560
and you weren't talking
about the weather.
905
00:49:05,600 --> 00:49:06,520
What will happen to us now?
906
00:49:06,680 --> 00:49:08,840
That's an old cop trick,
to pretend she knows stuff.
907
00:49:09,240 --> 00:49:10,200
She doesn't know shit!
908
00:49:11,240 --> 00:49:12,120
Shh. What did she tell you?
909
00:49:12,960 --> 00:49:13,720
Nothing specific.
910
00:49:13,880 --> 00:49:14,600
You see?
911
00:49:14,760 --> 00:49:16,680
OK, shut up. Shut up.
912
00:49:17,960 --> 00:49:19,400
Nothing happened.
913
00:49:19,560 --> 00:49:21,720
Lemaître died of a heart attack.
No one could have predicted it.
914
00:49:21,880 --> 00:49:23,200
You're going down, Dad.
915
00:49:23,920 --> 00:49:25,720
And because of you,
all three of us are in trouble.
916
00:49:26,360 --> 00:49:27,000
She's going to bring us down.
917
00:49:27,160 --> 00:49:28,720
I'm going to have to let you down
because I'm leaving.
918
00:49:32,920 --> 00:49:36,280
Where are you, Marleau? Marleau!
919
00:49:38,320 --> 00:49:39,360
Yeah?
920
00:49:39,520 --> 00:49:41,080
Who do you think you are?
921
00:49:41,240 --> 00:49:42,160
My daughter almost killed herself
because of you.
922
00:49:42,960 --> 00:49:43,760
Why are you asking her questions?
923
00:49:43,920 --> 00:49:45,520
To prove to her that she's part
of a criminal family, right?
924
00:49:46,200 --> 00:49:47,560
We found her bathed
in tears and vomit.
925
00:49:48,400 --> 00:49:49,760
You know she has a drinking problem,
926
00:49:49,920 --> 00:49:51,200
so stop questioning her.
927
00:49:51,360 --> 00:49:52,280
Stop pestering her
with your stupid questions
928
00:49:52,440 --> 00:49:53,720
like a fascist.
929
00:49:53,880 --> 00:49:56,600
Oh, calm down, zombie makeup artist!
930
00:49:56,760 --> 00:49:59,680
If not, I'll send you directly
to Père Lachaise, is that clear?
931
00:49:59,840 --> 00:50:01,880
There are as many fascistic thoughts
in my head
932
00:50:02,040 --> 00:50:04,440
as innocent people
in your degenerate family.
933
00:50:04,600 --> 00:50:05,360
My what?
934
00:50:05,520 --> 00:50:06,360
Degenerate family!
935
00:50:06,520 --> 00:50:08,080
-You don't talk to me like that.
-I do what I want!
936
00:50:09,760 --> 00:50:11,160
And leave Ariane out of it.
937
00:50:11,320 --> 00:50:12,400
Otherwise, you'll have
to deal with me.
938
00:50:12,560 --> 00:50:15,720
Wasn't your daughter
Juliette's little pet
939
00:50:15,880 --> 00:50:16,840
when she was this big?
940
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
So?
941
00:50:18,600 --> 00:50:20,040
-Juliette knows Virginie too.
-Yes.
942
00:50:20,200 --> 00:50:22,000
And who is Virginie?
Martine's daughter.
943
00:50:22,160 --> 00:50:25,680
That's four girls
who are connected to Lemaître.
944
00:50:25,840 --> 00:50:27,120
And what did he die of?
945
00:50:27,280 --> 00:50:29,560
A heart attack.
Really? When did it happen?
946
00:50:29,720 --> 00:50:33,600
Three months after he changed the
amount of his life insurance policy.
947
00:50:33,760 --> 00:50:36,280
By how much? Two million.
Two million?
948
00:50:36,440 --> 00:50:37,760
God damn...
949
00:50:38,400 --> 00:50:40,920
And who wrote
this life insurance policy?
950
00:50:41,080 --> 00:50:43,040
Well, Massoni. No!
951
00:50:43,200 --> 00:50:46,560
Massoni, the one who also died
of a heart attack? Well, yeah!
952
00:50:46,720 --> 00:50:50,360
And the medical examiner didn't
notice anything about the corpses?
953
00:50:50,520 --> 00:50:52,240
Well, the other one handled
those cases. Who?
954
00:50:52,400 --> 00:50:53,760
Dr. Morel. No!
955
00:50:53,920 --> 00:50:55,800
The worst doctor I know!
956
00:50:55,960 --> 00:50:58,400
Honestly, if he takes care
of the dead as well as the living,
957
00:50:58,560 --> 00:51:00,640
I wouldn't trust him
with my hemorrhoids.
958
00:51:00,800 --> 00:51:01,880
He's not laughing?
959
00:51:02,040 --> 00:51:03,200
No.
960
00:51:03,360 --> 00:51:06,760
Well, speaking of taxidermy,
961
00:51:06,920 --> 00:51:09,600
I think you should do a little lift.
962
00:51:09,760 --> 00:51:11,840
I do! Look at that.
963
00:51:12,000 --> 00:51:13,400
You're sad. You look sad!
964
00:51:13,560 --> 00:51:15,680
Who was it
who stuffed the two stiffs?
965
00:51:15,840 --> 00:51:19,240
It was Dad!
There's only one problem:
966
00:51:19,400 --> 00:51:20,880
the two bodies flew away,
967
00:51:21,040 --> 00:51:22,800
so no body, no proof.
968
00:51:22,960 --> 00:51:25,320
No evidence, no crime,
and if there's no crime,
969
00:51:25,480 --> 00:51:26,800
there's no guilt. Perfect!
970
00:51:26,960 --> 00:51:28,240
No culprit, no crime, no body.
971
00:51:28,400 --> 00:51:29,240
You're pathetic.
972
00:51:29,400 --> 00:51:30,560
Want to spend some time in custody?
973
00:51:31,240 --> 00:51:33,840
In this day and age,
I don't recommend it.
974
00:51:34,000 --> 00:51:36,200
Stay away from my family,
or you'll regret it.
975
00:51:37,360 --> 00:51:38,800
If you don't want me
to mess with your kids,
976
00:51:38,960 --> 00:51:40,840
don't get them involved
in your two-bit schemes here.
977
00:51:41,800 --> 00:51:43,840
If you don't like the heat,
978
00:51:44,000 --> 00:51:45,600
don't spend time in the kitchen.
979
00:51:57,640 --> 00:52:00,720
Ugly. Anybody home?
980
00:52:03,520 --> 00:52:04,880
Here. This won't hurt you.
981
00:52:07,240 --> 00:52:08,480
What do you want from me?
982
00:52:08,640 --> 00:52:11,280
Well, I don't know.
I heard I almost killed you.
983
00:52:11,440 --> 00:52:14,200
I just got reamed out by your dad.
984
00:52:14,360 --> 00:52:16,000
Oh, you know,
he always goes too far.
985
00:52:16,160 --> 00:52:17,480
That's an understatement.
986
00:52:18,440 --> 00:52:20,040
I don't want to talk
about this anymore.
987
00:52:20,880 --> 00:52:22,600
Well, I don't want Coluche
to be dead anymore.
988
00:52:22,760 --> 00:52:24,160
But you know that's not possible.
989
00:52:24,320 --> 00:52:25,800
But I'm not the right person to...
990
00:52:25,960 --> 00:52:26,600
Well, that's all we need.
991
00:52:28,040 --> 00:52:29,720
Didn't you tell your dad you wanted
to get out?
992
00:52:29,880 --> 00:52:30,960
-Yeah.
-And?
993
00:52:31,120 --> 00:52:34,280
I can imagine how that went.
994
00:52:35,000 --> 00:52:35,920
That's right.
995
00:52:38,280 --> 00:52:39,560
You're lucky, you know.
996
00:52:39,720 --> 00:52:40,880
Me, lucky?
997
00:52:41,040 --> 00:52:43,720
The taste of vomit in my mouth.
Yeah, lucky.
998
00:52:43,880 --> 00:52:46,640
You're lucky because your dad.
He's odd, yes,
999
00:52:46,800 --> 00:52:50,400
but at least he likes you.
That's rare.
1000
00:52:51,160 --> 00:52:52,840
Someone's calling. Who's calling?
1001
00:52:54,040 --> 00:52:55,080
Yeah, Pichon.
1002
00:52:55,240 --> 00:52:57,360
So, the fishing trip
with Officer Balou?
1003
00:52:57,520 --> 00:52:59,160
-I have news.
-Yeah?
1004
00:53:07,520 --> 00:53:10,440
So, what happened?
1005
00:53:12,920 --> 00:53:15,440
I was just casting
to try out a new fly and...
1006
00:53:16,280 --> 00:53:19,040
And the fly wasn't called Mireille.
1007
00:53:19,200 --> 00:53:21,360
No, its name was Morel.
1008
00:53:21,520 --> 00:53:22,920
Did you see what I told you:
1009
00:53:24,360 --> 00:53:26,120
he was the next one on the list.
1010
00:53:26,280 --> 00:53:29,280
Hello, Doctor, how are you?
1011
00:53:29,440 --> 00:53:30,800
You found it like this?
1012
00:53:31,160 --> 00:53:32,720
The door was closed.
1013
00:53:33,720 --> 00:53:35,960
He might have missed
the turn upstream.
1014
00:53:36,120 --> 00:53:38,640
Over there? Have you checked it out?
1015
00:53:38,800 --> 00:53:40,280
Yeah, but there's nothing special.
1016
00:53:40,840 --> 00:53:42,760
Have you seen this car?
1017
00:53:42,920 --> 00:53:44,760
How many tons does
a thing like this weigh?
1018
00:53:44,920 --> 00:53:46,360
It must have left a mark.
1019
00:53:47,760 --> 00:53:49,040
That's what I thought too, but...
1020
00:53:49,200 --> 00:53:51,360
there were no break marks
on the road.
1021
00:53:52,440 --> 00:53:53,560
Maybe he was drinking.
1022
00:53:53,720 --> 00:53:55,280
Water, I'm sure.
1023
00:53:57,240 --> 00:53:58,840
Take a look at this.
1024
00:53:59,000 --> 00:54:01,520
It's really weird.
Come and have a look.
1025
00:54:04,440 --> 00:54:06,080
Don't you think he's a little far
from the wheel?
1026
00:54:06,240 --> 00:54:08,280
Look at his feet.
They're not touching the pedals!
1027
00:54:08,440 --> 00:54:10,920
And the seat wasn't even adjusted.
1028
00:54:11,080 --> 00:54:13,280
This is nonsense.
1029
00:54:14,040 --> 00:54:15,920
He wasn't driving
when the car went in,
1030
00:54:16,080 --> 00:54:18,280
so that means someone put him there.
1031
00:54:18,440 --> 00:54:21,120
Either he was already dead,
or he was half stoned.
1032
00:54:21,280 --> 00:54:22,320
What do you think?
1033
00:54:23,160 --> 00:54:24,720
I think you're right.
1034
00:54:24,880 --> 00:54:25,880
Well, I'm always right.
1035
00:54:26,040 --> 00:54:29,040
We're in trouble. We need
to find another forensic scientist.
1036
00:54:29,800 --> 00:54:32,640
-And the guys, did you call them?
-They should be coming.
1037
00:54:32,800 --> 00:54:34,120
Good fishing trip?
1038
00:54:34,280 --> 00:54:35,440
Only small ones.
1039
00:54:35,600 --> 00:54:36,720
You got one big one!
1040
00:54:39,800 --> 00:54:41,000
Here they are.
1041
00:54:43,160 --> 00:54:44,760
About time, huh?
1042
00:54:58,600 --> 00:55:01,520
Lies, garbage bags...
1043
00:55:07,320 --> 00:55:10,440
"If anything questionable
happens to me,
1044
00:55:11,120 --> 00:55:12,840
"it won't be a coincidence."
1045
00:55:13,800 --> 00:55:16,320
And that's not all.
1046
00:55:17,640 --> 00:55:20,040
"That bastard Lemaître isn't dead."
Oh, yeah.
1047
00:55:20,200 --> 00:55:22,000
Have you written more like this?
1048
00:55:26,640 --> 00:55:28,280
Little sneak.
1049
00:55:30,040 --> 00:55:31,320
So...
1050
00:55:31,480 --> 00:55:34,720
One, two, three,
1051
00:55:36,680 --> 00:55:39,760
Marleau wins.
1052
00:55:41,520 --> 00:55:42,520
So,
1053
00:55:44,640 --> 00:55:45,640
"That bastard
1054
00:55:45,800 --> 00:55:49,400
"Lemaître."
1055
00:55:52,160 --> 00:55:55,240
One, two and three.
1056
00:55:57,880 --> 00:56:01,360
Morel sent his secretary
a message yesterday at 10:45 a.m.
1057
00:56:01,520 --> 00:56:04,360
His cell phone rang
for the last time at 6:22 p.m.,
1058
00:56:04,520 --> 00:56:06,240
four miles from where his body
was found.
1059
00:56:06,400 --> 00:56:08,000
The car...
Well, are you listening?
1060
00:56:10,520 --> 00:56:13,240
I see the solution in your eyes.
The little birdie...
1061
00:56:14,320 --> 00:56:16,520
was Morel. And it was deadly!
1062
00:56:18,480 --> 00:56:19,880
-Shit.
-Shit.
1063
00:56:20,040 --> 00:56:24,040
He must have had
a lot of shit in his pants.
1064
00:56:24,200 --> 00:56:26,240
Why? Because he was afraid.
1065
00:56:26,400 --> 00:56:29,560
He understood that
the walls were closing in.
1066
00:56:35,160 --> 00:56:36,280
Where's your father?
1067
00:56:37,200 --> 00:56:38,160
I don't know.
1068
00:56:38,320 --> 00:56:39,280
You don't know?
1069
00:56:41,840 --> 00:56:42,920
Minus three.
1070
00:56:44,560 --> 00:56:46,200
You know I just saw the coroner?
1071
00:56:46,360 --> 00:56:49,560
Looks like a large, beached whale.
1072
00:56:50,320 --> 00:56:53,440
I'm wondering if your family
has something to do with it.
1073
00:56:54,520 --> 00:56:57,440
-This is harassment.
-You're right.
1074
00:56:58,440 --> 00:57:01,120
The best defense is a good offense.
1075
00:57:01,840 --> 00:57:04,320
Did your dad teach you that?
He taught you well.
1076
00:57:04,480 --> 00:57:07,440
Did he teach you
that little handicapped act?
1077
00:57:07,600 --> 00:57:13,200
I thought so. Guys who don't walk
don't have such disgusting soles.
1078
00:57:13,360 --> 00:57:15,360
Dying, the great adventure
1079
00:57:15,520 --> 00:57:19,320
...so said Jacques Brel,
whom I had the chance to know
1080
00:57:19,480 --> 00:57:21,360
at the end of his life.
1081
00:57:21,520 --> 00:57:23,280
In choosing the Médici model,
1082
00:57:23,440 --> 00:57:25,800
you're not just choosing a funeral
1083
00:57:25,960 --> 00:57:28,880
or a way to say goodbye.
1084
00:57:29,040 --> 00:57:30,360
You're saying hello.
1085
00:57:30,520 --> 00:57:33,640
The Medici model is
the top of the line here at Turner.
1086
00:57:34,360 --> 00:57:35,760
What does high-end mean?
1087
00:57:35,920 --> 00:57:37,920
It's not about money.
It's about intention.
1088
00:57:38,080 --> 00:57:40,720
Do you mind? Excuse me,
I need to borrow him for a minute.
1089
00:57:40,880 --> 00:57:43,680
Are you interested
in a little camping trip?
1090
00:57:46,440 --> 00:57:48,680
I'll be right back.
Keep going without me.
1091
00:57:48,840 --> 00:57:52,120
Go take care of the customers.
It's OK. Everything's fine.
1092
00:57:52,280 --> 00:57:53,960
Did you put air in your tires?
1093
00:57:54,960 --> 00:57:58,560
So, Jacques Brel,
Barbara, a story, a romance?
1094
00:57:58,720 --> 00:58:00,120
Yesterday afternoon?
1095
00:58:00,280 --> 00:58:04,360
Yesterday afternoon, I was in my lab
embalming Mr. Marceau.
1096
00:58:04,520 --> 00:58:07,360
And apart from a dead mime,
who else saw you?
1097
00:58:09,280 --> 00:58:10,680
-Very funny.
-Yeah.
1098
00:58:10,840 --> 00:58:11,560
My son.
1099
00:58:12,320 --> 00:58:13,240
Nonsense.
1100
00:58:13,400 --> 00:58:15,800
I beg your pardon? Be careful.
1101
00:58:17,120 --> 00:58:19,280
Morel's dead? Where? How?
1102
00:58:19,440 --> 00:58:20,160
I don't know.
1103
00:58:20,320 --> 00:58:22,600
Didn't you kill him
because he ratted you out?
1104
00:58:22,760 --> 00:58:25,040
Yes, that's right.
You have quite an imagination...
1105
00:58:26,480 --> 00:58:28,240
You have to compensate
when you're ugly.
1106
00:58:29,440 --> 00:58:31,720
So, was the notary the first one?
1107
00:58:32,960 --> 00:58:35,320
Why do you both need so much money?
1108
00:58:35,480 --> 00:58:37,960
How much did you get
for killing Lemaître?
1109
00:58:38,120 --> 00:58:39,240
Speculation.
1110
00:58:40,040 --> 00:58:41,960
-Speculation?
-Yes.
1111
00:58:42,120 --> 00:58:44,800
The Borniol house
has been sinking for five years.
1112
00:58:44,960 --> 00:58:47,080
Real estate speculation.
1113
00:58:47,240 --> 00:58:49,440
And he's buying
a 50,000 dollar car...
1114
00:58:49,600 --> 00:58:51,600
-Car?
-Car.
1115
00:58:51,760 --> 00:58:53,880
Car speculation.
1116
00:58:54,040 --> 00:58:55,400
And Lemaître and the notary
1117
00:58:56,000 --> 00:58:57,680
both died of heart attacks.
1118
00:58:57,840 --> 00:59:00,320
That's medical speculation, right?
1119
00:59:00,480 --> 00:59:03,120
I'm not interested in money,
Captain Marleau.
1120
00:59:04,120 --> 00:59:05,360
I hardly knew Massoni,
1121
00:59:05,520 --> 00:59:08,080
and Lemaître died of his excesses.
1122
00:59:08,800 --> 00:59:11,360
A lot of people have heart attacks
after meeting you.
1123
00:59:11,520 --> 00:59:14,880
Yes. It's a massacre.
1124
00:59:17,640 --> 00:59:19,160
We're in trouble.
1125
00:59:21,000 --> 00:59:22,400
What exactly did you do?
1126
00:59:23,080 --> 00:59:25,160
The less you know, the better.
Believe me.
1127
00:59:25,600 --> 00:59:26,640
Nonsense.
1128
00:59:26,800 --> 00:59:29,200
We have to get Dad
out of the clutches of this cop.
1129
00:59:29,360 --> 00:59:30,960
We'll sort this shit out,
and then I'm gone.
1130
00:59:33,520 --> 00:59:35,080
Oh, no! Put that down.
1131
00:59:37,600 --> 00:59:38,480
So, what do you want to do?
1132
00:59:38,640 --> 00:59:39,760
Live my life.
1133
00:59:43,440 --> 00:59:44,320
Did you really kill Lemaître?
1134
00:59:45,960 --> 00:59:47,560
I'm leaving next week, Melchior.
1135
00:59:48,480 --> 00:59:50,440
I can't stand the smell
of dead people either.
1136
00:59:50,600 --> 00:59:52,520
Those dead eyes, that gray skins...
1137
00:59:52,680 --> 00:59:54,200
Our clothes stink of death.
1138
00:59:54,640 --> 00:59:56,760
Before we get out of here,
we need to get Dad home.
1139
00:59:56,920 --> 00:59:58,520
Yeah, well, I'll take care of that.
1140
01:00:22,200 --> 01:00:23,440
I need you.
1141
01:00:23,600 --> 01:00:25,920
So do I. But stop messing with me.
1142
01:00:27,320 --> 01:00:30,520
I'm not. He's my father.
1143
01:00:30,680 --> 01:00:32,760
He's innocent, I swear,
but he's going through hell.
1144
01:00:33,480 --> 01:00:35,600
We have to help him,
otherwise he won't make it.
1145
01:00:35,760 --> 01:00:36,800
LONG LIVE COMMUNISM
1146
01:00:36,960 --> 01:00:40,840
Courage and hope...
1147
01:00:41,000 --> 01:00:42,400
JEANNE, IF YOU COME HERE,
COURAGE AND HOPE
1148
01:00:42,560 --> 01:00:45,320
You have a beautiful voice.
You should do radio.
1149
01:00:46,440 --> 01:00:49,080
Or movies. I saw The Mummy,
1150
01:00:49,720 --> 01:00:53,000
and in The Temple of Doom,
when she goes,
1151
01:00:53,160 --> 01:00:55,360
"I'm going to kill you,"
I was just riveted.
1152
01:00:55,520 --> 01:00:56,960
I didn't know mummies spoke French.
1153
01:00:57,760 --> 01:00:59,280
Did you see that one?
1154
01:00:59,440 --> 01:01:00,720
The Temple of Doom.
1155
01:01:01,720 --> 01:01:03,840
The mummy was a doll that we had made
1156
01:01:04,000 --> 01:01:05,440
by a special studio.
1157
01:01:05,600 --> 01:01:08,040
I took a print of the face,
1158
01:01:08,200 --> 01:01:11,000
and we had a silicone mask
made for the actor.
1159
01:01:11,160 --> 01:01:12,720
That wasn't... the mummy?
1160
01:01:12,880 --> 01:01:14,480
No, you think it's the mummy.
1161
01:01:14,640 --> 01:01:16,800
We took advantage
of the camera pointing
1162
01:01:16,960 --> 01:01:18,560
at the flame of a candle
1163
01:01:18,720 --> 01:01:21,800
to replace the mummy
with the actor. It was a trick.
1164
01:01:21,960 --> 01:01:24,040
So the mummy didn't speak French?
1165
01:01:26,920 --> 01:01:29,280
Why did you change careers
1166
01:01:29,440 --> 01:01:31,920
after working with Hitchcock?
1167
01:01:32,080 --> 01:01:34,360
I think I prefer the dead
to the living.
1168
01:01:35,320 --> 01:01:37,040
To actors. To actresses, especially.
1169
01:01:37,200 --> 01:01:38,560
Actresses...
1170
01:01:38,720 --> 01:01:39,440
Why?
1171
01:01:39,600 --> 01:01:42,720
They say that an actor
is a little less than a man,
1172
01:01:42,880 --> 01:01:44,120
and an actress is a little more
than a woman.
1173
01:01:44,280 --> 01:01:48,920
Oh yeah? I don't get it,
but I still like it. You're funny.
1174
01:01:50,240 --> 01:01:51,000
Thank you.
1175
01:01:51,640 --> 01:01:52,600
You'll sleep there.
1176
01:01:53,400 --> 01:01:55,040
I'm right above,
so if there's a problem,
1177
01:01:55,200 --> 01:01:56,560
just tap on the pipes.
1178
01:01:56,720 --> 01:01:59,840
OK? Well, good night!
1179
01:02:12,640 --> 01:02:13,880
What is it?
1180
01:02:14,040 --> 01:02:16,080
Mr. Keller, I'm Mr. Turner's lawyer.
1181
01:02:16,240 --> 01:02:17,760
Did you forget to call me last night?
1182
01:02:17,920 --> 01:02:19,360
Well, yeah, because...
1183
01:02:20,520 --> 01:02:22,880
The phone doesn't work here.
Bad vibes. Hello?
1184
01:02:23,040 --> 01:02:24,480
Yeah, I'm sure, yeah.
1185
01:02:24,640 --> 01:02:26,760
I'm here to ask you
to release Mr. Turner.
1186
01:02:26,920 --> 01:02:28,280
Bad vibes aren't good for anyone.
1187
01:02:28,440 --> 01:02:31,080
Well, I'll call you back, huh?
Yes, thank you.
1188
01:02:31,240 --> 01:02:36,200
I have a statement made
by Mrs. Lemaître
1189
01:02:36,880 --> 01:02:39,400
which indicates that
1190
01:02:39,560 --> 01:02:43,000
Mr. Turner was
at her house at the time you assume
1191
01:02:43,160 --> 01:02:45,360
he was miles away killing Dr. Morel.
1192
01:02:46,640 --> 01:02:48,000
Why did he say he was home then?
1193
01:02:48,600 --> 01:02:51,400
Let's just say he wasn't
eager to reveal certain things.
1194
01:02:54,760 --> 01:02:57,120
As you can see,
he had come to ask her again
1195
01:02:57,280 --> 01:03:00,320
not to press charges over the
disappearance of her late husband.
1196
01:03:01,080 --> 01:03:04,840
Everyone knows of Mrs. Lemaître's
hostility toward my client,
1197
01:03:05,000 --> 01:03:06,640
which makes her testimony
questionable.
1198
01:03:07,240 --> 01:03:08,120
I'll assess that.
1199
01:03:08,280 --> 01:03:09,480
Well, that's your business.
1200
01:03:09,640 --> 01:03:12,600
What I know is that you received
an email from the DA
1201
01:03:12,760 --> 01:03:15,320
commanding you to release my client.
1202
01:03:15,480 --> 01:03:19,360
No need to find it. I have a copy.
Here you go.
1203
01:03:26,080 --> 01:03:27,120
...extreme conditions.
1204
01:03:27,280 --> 01:03:28,320
Yes, of course.
1205
01:03:28,480 --> 01:03:29,800
-Have a great day.
-Yeah.
1206
01:03:29,960 --> 01:03:31,920
-Ladies, gentlemen.
-Bye.
1207
01:03:32,080 --> 01:03:33,760
Yeah, that's right.
1208
01:03:35,840 --> 01:03:37,000
Are they making a joke?
1209
01:03:37,160 --> 01:03:38,200
What do you think?
1210
01:03:38,880 --> 01:03:41,040
-What are you going to do?
-I don't know.
1211
01:03:50,760 --> 01:03:51,640
You're always so prudent,
1212
01:03:51,800 --> 01:03:53,960
yet you agreed to perjure yourself
for the mortician.
1213
01:03:54,120 --> 01:03:55,880
Well, who asked me?
1214
01:03:56,040 --> 01:03:59,000
Don't you think the accusations
against Stanislas are ridiculous?
1215
01:03:59,160 --> 01:04:01,120
Don't you think it's odd
that Dad's body disappeared?
1216
01:04:01,280 --> 01:04:02,920
He was humiliated.
1217
01:04:03,680 --> 01:04:05,560
This whole thing
has been horrible for him.
1218
01:04:05,720 --> 01:04:06,400
No, I didn't know.
1219
01:04:06,560 --> 01:04:08,520
I feel like I know less
than everyone else right now.
1220
01:04:09,120 --> 01:04:11,040
And I didn't know you were
so attached to your father.
1221
01:04:11,200 --> 01:04:12,080
That's not the point.
1222
01:04:12,240 --> 01:04:14,000
Why didn't you tell me about
the two million you're about to get?
1223
01:04:15,720 --> 01:04:17,040
Did you go
through the notary's files?
1224
01:04:17,880 --> 01:04:20,120
Mom... tell me what you're in on.
1225
01:04:22,000 --> 01:04:23,720
Are you worried about money?
1226
01:04:23,880 --> 01:04:25,040
Stop it.
1227
01:04:26,400 --> 01:04:28,280
You killed him, didn't you?
With Stanislas, as you call him?
1228
01:04:28,440 --> 01:04:29,400
Of course not!
1229
01:04:29,560 --> 01:04:30,360
Are you sleeping with him?
1230
01:04:30,520 --> 01:04:32,200
No! What are you...
1231
01:04:32,960 --> 01:04:34,480
Where are you going?
What's wrong with you?
1232
01:04:34,640 --> 01:04:35,600
I hate you!
1233
01:04:35,760 --> 01:04:37,520
Problems?
1234
01:04:37,680 --> 01:04:39,960
What problems are you talking about?
1235
01:04:40,120 --> 01:04:43,840
We don't care
He cries, I cry...
1236
01:04:45,040 --> 01:04:47,640
Juliette and Martine
were called to the station.
1237
01:04:49,400 --> 01:04:50,680
That cop is faking it.
1238
01:04:50,840 --> 01:04:53,360
Don't worry,
she knows absolutely nothing.
1239
01:04:53,520 --> 01:04:54,840
She's got nothing on us.
1240
01:04:55,680 --> 01:04:56,680
Dad will call the lawyer.
1241
01:04:57,360 --> 01:04:58,920
Do you realize you're
not even denying it anymore?
1242
01:05:00,960 --> 01:05:02,640
After Lemaître,
you guys did Morel too, right?
1243
01:05:02,800 --> 01:05:05,080
Everything's fine.
We're going to be fine as always.
1244
01:05:05,240 --> 01:05:06,440
And I have to trust you, as always?
1245
01:05:06,600 --> 01:05:07,920
You really think I'm a fool,
don't you?
1246
01:05:08,960 --> 01:05:10,400
Don't say that.
1247
01:05:10,560 --> 01:05:12,400
I can't stand it
when you talk like that.
1248
01:05:13,120 --> 01:05:15,720
Nobody thinks you're a fool, OK?
1249
01:05:15,880 --> 01:05:18,040
Count me out, both of you.
1250
01:05:23,440 --> 01:05:26,960
Lemaître needed a lot of money.
It was always more.
1251
01:05:28,480 --> 01:05:30,440
He had to disappear, to run away.
1252
01:05:30,600 --> 01:05:32,840
But he was toast, right?
1253
01:05:33,800 --> 01:05:36,840
Well, yeah. His clients were
filing complaints against him.
1254
01:05:37,000 --> 01:05:39,040
He was about to be caught for fraud.
1255
01:05:39,200 --> 01:05:40,480
What could he do?
1256
01:05:41,400 --> 01:05:43,360
By the way,
how much did Turner get for this?
1257
01:05:44,480 --> 01:05:45,520
You've got it all wrong.
1258
01:05:46,600 --> 01:05:50,480
Lemaître was blackmailing him.
We were his victims, too.
1259
01:05:50,640 --> 01:05:53,360
Victims of what?
Of killing your husband?
1260
01:05:54,760 --> 01:05:56,600
I was going through hell
with my husband.
1261
01:05:58,240 --> 01:06:00,720
He was crazy jealous,
obsessive, violent.
1262
01:06:01,440 --> 01:06:02,400
He hit me.
1263
01:06:04,760 --> 01:06:06,360
I didn't know how to escape.
1264
01:06:07,120 --> 01:06:08,680
Then your knight, Turner, arrived.
1265
01:06:10,040 --> 01:06:12,240
He made you a free woman!
1266
01:06:12,400 --> 01:06:14,680
Free to fix her copy machine
by herself, right?
1267
01:06:14,840 --> 01:06:18,440
Stanislas is a good and generous man.
He helped me.
1268
01:06:20,040 --> 01:06:23,160
He helped me...
and Lemaître tricked him.
1269
01:06:23,320 --> 01:06:26,960
Turner, a good man?
I don't believe that.
1270
01:06:28,280 --> 01:06:30,760
On the other hand, what I do believe
1271
01:06:30,920 --> 01:06:33,720
is that you look good on camera.
You should be an actress.
1272
01:06:34,680 --> 01:06:37,360
What I believe is that
1273
01:06:37,520 --> 01:06:40,040
since your husband was cremated,
1274
01:06:40,200 --> 01:06:41,520
well, Lemaître,
1275
01:06:41,680 --> 01:06:44,680
he could no longer prove anything
about the murder,
1276
01:06:44,840 --> 01:06:48,480
so he had something else against you,
didn't he?
1277
01:06:49,360 --> 01:06:51,840
Everyone would love
to have a buddy like Turner.
1278
01:06:52,640 --> 01:06:54,840
Especially two chicks
who wanted to kill their husbands.
1279
01:06:55,000 --> 01:06:56,760
I don't know
what you're talking about.
1280
01:06:56,920 --> 01:07:00,600
Oh! Morel didn't lend a hand
1281
01:07:00,760 --> 01:07:02,600
in causing their heart attacks?
1282
01:07:02,760 --> 01:07:04,000
Can I leave?
1283
01:07:05,120 --> 01:07:08,600
Look at the merry widow.
1284
01:07:08,760 --> 01:07:12,040
So what was the plan with Turner?
1285
01:07:12,200 --> 01:07:13,720
Give him a taste of your two million
1286
01:07:13,880 --> 01:07:15,920
for services rendered
to the motherland?
1287
01:07:16,960 --> 01:07:19,160
I told you I have nothing
to do with him,
1288
01:07:19,320 --> 01:07:21,080
and I don't like him that much.
1289
01:07:21,240 --> 01:07:23,760
When you want to kill a husband
as ugly as yours,
1290
01:07:23,920 --> 01:07:25,000
that doesn't matter much.
1291
01:07:25,160 --> 01:07:28,040
I didn't kill my husband,
and I didn't ask anyone else to.
1292
01:07:28,680 --> 01:07:30,240
Will you let me go?
1293
01:07:30,400 --> 01:07:31,800
Of course.
1294
01:07:31,960 --> 01:07:34,920
An honest citizen like yourself,
of course.
1295
01:07:35,080 --> 01:07:38,880
This way. It's straight ahead.
1296
01:07:48,960 --> 01:07:50,240
I found another one.
1297
01:07:51,320 --> 01:07:54,000
See, I was sure of it.
Who was right?
1298
01:07:56,960 --> 01:07:58,480
We're not through
with the surprises yet.
1299
01:07:58,640 --> 01:07:59,760
Oh, no.
1300
01:08:21,720 --> 01:08:25,720
Mrs. Vitali?
National Police, Captain Marleau.
1301
01:08:25,880 --> 01:08:27,200
Ma'am, I don't have good news.
1302
01:08:27,360 --> 01:08:28,360
About what?
1303
01:08:29,560 --> 01:08:32,280
Your husband,
I believe, was murdered.
1304
01:08:32,440 --> 01:08:33,720
I don't understand.
1305
01:08:33,880 --> 01:08:36,240
My husband died here
after going for a swim.
1306
01:08:37,480 --> 01:08:39,760
Our friends were here.
They can confirm it.
1307
01:08:39,920 --> 01:08:41,440
Like the officers
who arrived just after.
1308
01:08:41,600 --> 01:08:44,320
Your husband died
because he was swimming?
1309
01:08:44,480 --> 01:08:47,680
A big guy like that,
one who runs marathons at 50.
1310
01:08:47,840 --> 01:08:49,600
We didn't know
he had a coronary problem.
1311
01:08:49,760 --> 01:08:50,680
Well, before races,
1312
01:08:50,840 --> 01:08:53,080
they do blood tests,
and, I don't know,
1313
01:08:53,240 --> 01:08:55,520
none of the doctors noticed
he had a heart problem?
1314
01:08:56,360 --> 01:08:58,240
That's incomprehensible.
1315
01:08:58,960 --> 01:09:01,240
Your husband wasn't
very nice to you, was he?
1316
01:09:01,800 --> 01:09:03,320
Or to your son?
1317
01:09:03,480 --> 01:09:07,160
I saw you filed a complaint
against him for violence. Right?
1318
01:09:07,320 --> 01:09:09,520
Silly fights. I retracted them.
1319
01:09:09,680 --> 01:09:11,480
Why? Did he threaten you?
1320
01:09:16,040 --> 01:09:19,560
You know what we call a guy
who hits his wife,
1321
01:09:19,720 --> 01:09:22,840
who humiliates her,
who humiliates his son-in-law,
1322
01:09:23,000 --> 01:09:24,680
and his employees too?
1323
01:09:24,840 --> 01:09:28,400
An asshole, a coward,
1324
01:09:28,560 --> 01:09:30,520
and above all, a criminal.
1325
01:09:36,280 --> 01:09:37,840
Is that your son I see there?
1326
01:09:38,000 --> 01:09:40,720
Antoine. He's autistic, almost blind.
1327
01:09:42,520 --> 01:09:46,960
You're aware that your husband had
a big life insurance policy, right?
1328
01:09:47,920 --> 01:09:51,240
It's weird because he put it
in your son's name.
1329
01:09:52,240 --> 01:09:53,760
Not very logical.
1330
01:09:53,920 --> 01:09:56,920
Who could have changed his mind?
1331
01:09:57,720 --> 01:09:59,480
Oh, maybe it was Mrs. Massoni?
1332
01:09:59,640 --> 01:10:01,640
Or Mr. Turner? Or both?
1333
01:10:02,400 --> 01:10:05,240
Well, yeah, since they had gotten
their hands on Mr. Massoni.
1334
01:10:05,400 --> 01:10:07,240
They knew how to do it.
1335
01:10:07,400 --> 01:10:10,320
To eliminate your husband,
for example. Right?
1336
01:10:11,000 --> 01:10:13,720
Does your husband have a guardian?
1337
01:10:14,720 --> 01:10:17,560
Who inherited the guardianship?
1338
01:10:17,720 --> 01:10:20,600
Wouldn't that be you,
Catherine de Medici?
1339
01:10:20,760 --> 01:10:22,560
We've all known each other
since our youth.
1340
01:10:22,720 --> 01:10:25,720
Mr. Turner has lived here
for 20 years. No one killed anyone.
1341
01:10:31,200 --> 01:10:33,640
Bastards die
from their rotten hearts.
1342
01:10:34,720 --> 01:10:36,360
I don't know
what you're talking about.
1343
01:10:37,880 --> 01:10:39,080
Well, neither do I.
1344
01:10:41,280 --> 01:10:42,800
Good day, ma'am.
1345
01:10:48,280 --> 01:10:51,160
I put too much chili in it.
Is it OK? Is it edible?
1346
01:10:51,320 --> 01:10:53,440
It's fine. It's a bit hot,
but it's OK.
1347
01:10:53,600 --> 01:10:55,920
Maybe it'll loosen our lips.
1348
01:10:57,480 --> 01:10:59,760
The muse of the widow clan, Turner,
1349
01:10:59,920 --> 01:11:02,160
he stole a lot of money
from Marguerite, right?
1350
01:11:02,320 --> 01:11:04,360
I already told you.
Stanislas never wanted money.
1351
01:11:04,520 --> 01:11:06,920
Really?
So he kills out of compassion.
1352
01:11:07,800 --> 01:11:08,520
That's crazy.
1353
01:11:08,680 --> 01:11:10,520
A feminist serial killer
avenging abused women.
1354
01:11:10,680 --> 01:11:11,760
That's a rare thing.
1355
01:11:13,160 --> 01:11:14,800
This isn't Dexter either.
1356
01:11:14,960 --> 01:11:19,440
Lemaître stole you,
and then he thought,
1357
01:11:19,600 --> 01:11:22,680
"Good way to make
a little money." Right?
1358
01:11:24,200 --> 01:11:27,600
No? Come on, it'll get cold.
1359
01:11:27,760 --> 01:11:29,080
CAFETERIA
1360
01:11:32,040 --> 01:11:32,960
Did she crack?
1361
01:11:33,680 --> 01:11:36,840
It was like giving birth,
like two fingers and then nothing.
1362
01:11:37,640 --> 01:11:39,720
I wonder how he did it,
1363
01:11:39,880 --> 01:11:41,520
getting rid of all these guys,
1364
01:11:41,680 --> 01:11:43,720
especially Morel.
Saint Francis, pray for us.
1365
01:11:43,880 --> 01:11:45,920
The only thing missing is the proof.
1366
01:11:46,080 --> 01:11:47,480
Well, you know what?
1367
01:11:47,640 --> 01:11:50,840
I know someone
who will find you some good evidence.
1368
01:12:05,160 --> 01:12:06,680
You sure you know what you're doing?
1369
01:12:06,840 --> 01:12:08,640
Well, he's dead.
He's not pressing charges.
1370
01:12:08,800 --> 01:12:11,600
Didn't you see Mary Poppins?
1371
01:12:13,440 --> 01:12:15,440
Ms. Vitali has already referred
the matter to the judge
1372
01:12:15,600 --> 01:12:16,640
to end the investigation.
1373
01:12:16,800 --> 01:12:18,960
She had to cremate her husband,
didn't she?
1374
01:12:22,920 --> 01:12:25,240
Were you going to start without me?
1375
01:12:29,840 --> 01:12:31,880
A Soviet chapka.
1376
01:12:32,040 --> 01:12:33,920
Pure Russian rabbit!
1377
01:12:34,080 --> 01:12:37,120
Yes. Marleau and Clyde!
1378
01:12:38,960 --> 01:12:42,160
So, what good things are you up to?
1379
01:12:42,320 --> 01:12:45,520
Well, here we have
a marinated husband.
1380
01:12:45,680 --> 01:12:48,400
So the idea would be to get him
to talk more than his wife.
1381
01:12:48,560 --> 01:12:51,000
Usually, it's the opposite.
1382
01:12:51,640 --> 01:12:54,360
That's misogynistic.
1383
01:12:54,520 --> 01:12:55,560
It's not worthy of you.
1384
01:12:55,720 --> 01:12:59,040
Meet Mary Poppins, Public Prosecutor.
1385
01:12:59,200 --> 01:13:02,680
Leopold, the medical examiner,
1386
01:13:02,840 --> 01:13:05,960
requested by Captain Marleau,
1387
01:13:06,120 --> 01:13:09,760
the most beautiful officer
I have ever met.
1388
01:13:09,920 --> 01:13:12,120
Yeah. He's the man who killed me.
1389
01:13:13,640 --> 01:13:14,640
A gift!
1390
01:13:14,800 --> 01:13:16,280
Ah, thank you.
1391
01:13:17,240 --> 01:13:18,880
Let's see
1392
01:13:19,040 --> 01:13:21,920
who we have here.
1393
01:13:22,800 --> 01:13:23,440
Beautiful, isn't she?
1394
01:13:25,840 --> 01:13:29,720
Some people will never know
how to tie a tie!
1395
01:13:29,880 --> 01:13:32,920
Hey, Leopold, don't forget,
we have a coroner next.
1396
01:13:33,080 --> 01:13:36,000
Dear friend, a little patience.
1397
01:13:37,080 --> 01:13:40,720
I'm going to take the organs
that interest us
1398
01:13:40,880 --> 01:13:45,200
and order some special tests.
1399
01:13:46,280 --> 01:13:49,080
OK, you're the chef.
See you at dessert then?
1400
01:13:49,240 --> 01:13:53,000
Champagne! Zero dosage for me.
1401
01:13:54,280 --> 01:13:56,080
Enjoy your meal, Mr. Prosecutor!
1402
01:14:10,760 --> 01:14:11,680
What're you doing?
1403
01:14:11,840 --> 01:14:13,480
My mother was interrogated for hours.
1404
01:14:13,640 --> 01:14:14,800
Juliette is still in custody,
1405
01:14:14,960 --> 01:14:16,920
and the other cop dug up
all the corpses in the cemetery!
1406
01:14:17,080 --> 01:14:17,960
What the hell did you do?
1407
01:14:18,120 --> 01:14:19,240
Put the gun down. You're scaring me.
1408
01:14:19,400 --> 01:14:21,240
Oh, and I forgot. The other doctor
who was found dead in his car.
1409
01:14:21,400 --> 01:14:21,960
Was that you too?
1410
01:14:22,120 --> 01:14:24,600
They're investigating
the disappearance of your dad's body.
1411
01:14:24,760 --> 01:14:25,680
That's normal...
1412
01:14:25,840 --> 01:14:28,000
I don't believe you!
Did you kill him?
1413
01:14:28,160 --> 01:14:29,960
No! What the hell do you want?
1414
01:14:30,120 --> 01:14:31,480
We're a funeral home!
1415
01:14:31,640 --> 01:14:34,520
-The dead go through us. That's it!
-And why don't I believe you?
1416
01:14:34,680 --> 01:14:35,720
My father was in trouble,
1417
01:14:35,880 --> 01:14:37,360
and I know he was doing business
with yours.
1418
01:14:37,520 --> 01:14:38,800
Do you think I'm blind?
1419
01:14:39,640 --> 01:14:41,360
Look, I don't understand
what you're saying.
1420
01:14:41,520 --> 01:14:43,680
Don't lie to me, not to me.
1421
01:14:46,280 --> 01:14:49,840
He's not lying to you.
He loves you too much to lie to you.
1422
01:14:53,360 --> 01:14:54,960
We had a deal with your father.
1423
01:14:56,400 --> 01:14:58,360
It was certainly not to kill him.
1424
01:14:59,200 --> 01:15:01,840
My father made a deal with yours
to help him disappear.
1425
01:15:02,000 --> 01:15:04,080
He wanted to escape
and get the insurance money.
1426
01:15:04,240 --> 01:15:05,480
I can't believe this.
1427
01:15:05,640 --> 01:15:08,080
But he had a heart attack...
1428
01:15:08,240 --> 01:15:10,120
and his body just disappeared.
1429
01:15:10,880 --> 01:15:13,160
But for your father and for Melchior,
it's Eternity.
1430
01:15:13,320 --> 01:15:14,640
Eternity again?
1431
01:15:15,600 --> 01:15:18,120
What? Don't you believe it?
1432
01:15:18,280 --> 01:15:19,480
Look, Virginie, I'm not stupid.
1433
01:15:19,640 --> 01:15:21,080
You've been snooping around
for a week.
1434
01:15:21,240 --> 01:15:23,920
You get hired at the notary's office,
you pretend to be my brother's lover,
1435
01:15:24,080 --> 01:15:25,120
and you're always at the house.
1436
01:15:25,280 --> 01:15:27,120
You didn't suspect anything?
1437
01:15:27,280 --> 01:15:29,480
Well, yeah.
Shenanigans but not murder.
1438
01:15:31,760 --> 01:15:33,320
They really took us for fools.
1439
01:15:36,960 --> 01:15:40,160
He was a bastard, but...
he was still my father.
1440
01:15:42,320 --> 01:15:43,200
What's up?
1441
01:15:45,520 --> 01:15:49,040
About your forensic scientist.
1442
01:15:49,960 --> 01:15:51,080
Well, he was dead
1443
01:15:51,240 --> 01:15:54,560
before he was drowned.
1444
01:15:56,280 --> 01:15:58,280
A real heart attack.
1445
01:15:59,240 --> 01:16:02,280
His heart gave out on him.
1446
01:16:02,440 --> 01:16:06,360
Probably as a result
of too much emotion.
1447
01:16:06,520 --> 01:16:07,960
He was scared to death?
1448
01:16:08,720 --> 01:16:11,920
Something like that, yes.
1449
01:16:12,080 --> 01:16:13,840
That's ironic.
1450
01:16:14,640 --> 01:16:17,600
The ways of the Lord are inscrutable.
1451
01:16:17,760 --> 01:16:19,680
But regarding the deceased
1452
01:16:19,840 --> 01:16:23,320
that we snatched
from his eternal sleep,
1453
01:16:24,240 --> 01:16:26,120
we're dealing with a killer
1454
01:16:26,800 --> 01:16:28,480
who knew
1455
01:16:28,640 --> 01:16:30,840
his chemistry.
1456
01:16:31,720 --> 01:16:32,920
Which chemicals?
1457
01:16:33,080 --> 01:16:34,600
Protoxamine,
1458
01:16:34,760 --> 01:16:38,000
digitoxoside, vioxyrox.
1459
01:16:39,720 --> 01:16:41,920
Perfect dosage, taken daily,
1460
01:16:42,080 --> 01:16:43,920
in food.
1461
01:16:44,080 --> 01:16:48,400
More than five days of that
and your naughty husband only felt
1462
01:16:49,320 --> 01:16:52,000
a few seconds of pain
before his ugly heart let go.
1463
01:16:52,160 --> 01:16:55,640
Definitely.
No chance of resuscitation.
1464
01:16:56,240 --> 01:16:58,880
Well, you know what they say:
a good husband is a dead husband.
1465
01:16:59,840 --> 01:17:02,080
The first of these products
1466
01:17:02,840 --> 01:17:06,840
is used in embalming.
1467
01:17:07,080 --> 01:17:08,200
What did I say?
1468
01:17:08,800 --> 01:17:12,160
So, the mortician
could get that easily?
1469
01:17:12,320 --> 01:17:14,320
Like at the local supermarket.
1470
01:17:14,560 --> 01:17:16,760
Well, there you go. So, I think
1471
01:17:16,920 --> 01:17:20,160
that Mrs. Massoni used Turner
1472
01:17:20,320 --> 01:17:22,440
and then recommended him
to her abused friends.
1473
01:17:23,120 --> 01:17:24,960
A benefactor of humanity.
1474
01:17:25,960 --> 01:17:28,040
A benefactor... A profiteer, yeah.
1475
01:17:28,200 --> 01:17:30,360
A profiteer playing hit man.
All this for what?
1476
01:17:30,520 --> 01:17:32,000
To replenish his coffers?
1477
01:17:32,160 --> 01:17:34,720
Men are more sentimental
1478
01:17:34,880 --> 01:17:36,560
than you think.
1479
01:17:37,120 --> 01:17:39,240
Sentimental with three chicks?
Excuse me.
1480
01:17:39,400 --> 01:17:42,760
One is enough, my dear, just one.
1481
01:17:42,920 --> 01:17:43,880
Really?
1482
01:17:46,720 --> 01:17:47,840
To marriage.
1483
01:17:48,000 --> 01:17:51,200
To divorce!
1484
01:18:10,400 --> 01:18:12,600
Juliette's still at the station.
1485
01:18:12,760 --> 01:18:14,120
I'm scared, Stan. I'm scared.
1486
01:18:14,280 --> 01:18:15,680
She's got nothing on us.
1487
01:18:16,400 --> 01:18:20,160
She had the body
of that scumbag Vitali exhumed!
1488
01:18:20,320 --> 01:18:22,320
She knows, Stan. She knows.
1489
01:18:23,320 --> 01:18:25,040
Virginie came back earlier,
completely disoriented.
1490
01:18:25,200 --> 01:18:26,720
What did you tell her?
1491
01:18:26,880 --> 01:18:29,800
Only what I had to...
1492
01:18:31,400 --> 01:18:33,520
Everything's fine. Really.
1493
01:18:36,360 --> 01:18:40,120
I don't know if you drink whiskey
with ice or without,
1494
01:18:40,280 --> 01:18:42,120
with or without whiskey,
I don't remember.
1495
01:18:42,280 --> 01:18:43,720
How do you stay so calm?
1496
01:18:43,880 --> 01:18:47,520
I'm not calm, I'm...
I'm just happy. Everything's fine.
1497
01:18:47,680 --> 01:18:50,240
I mean Morel died of a heart attack
behind the wheel.
1498
01:18:50,400 --> 01:18:51,520
It was a natural death.
1499
01:18:51,680 --> 01:18:53,840
A second autopsy will reveal nothing.
1500
01:18:54,000 --> 01:18:55,440
And once Juliette has seen Keller,
1501
01:18:55,600 --> 01:18:57,560
I can guarantee you that,
in front of a lawyer,
1502
01:18:57,720 --> 01:19:00,840
she'll retract her statement
and say that she spoke out of fear.
1503
01:19:01,000 --> 01:19:02,360
All is well.
1504
01:19:22,560 --> 01:19:25,240
Not a moment too soon.
I've been up all night.
1505
01:19:25,400 --> 01:19:27,720
I gave my car to a migrant.
He was freezing to death.
1506
01:19:27,880 --> 01:19:30,880
And you? Did you sleep well
with your husband's killer?
1507
01:19:31,040 --> 01:19:33,200
You wanted to get rid
of your husband's body?
1508
01:19:33,360 --> 01:19:36,400
Well then, why didn't you burn it
1509
01:19:36,560 --> 01:19:39,000
instead of following
Turner's screwed up plan?
1510
01:19:39,160 --> 01:19:40,240
I want a lawyer.
1511
01:19:42,080 --> 01:19:45,120
If you want, I have a lawyer.
1512
01:19:45,280 --> 01:19:46,480
If you think it will help you...
1513
01:19:47,320 --> 01:19:48,400
The judge won't though
1514
01:19:48,560 --> 01:19:50,120
because a good woman
killing her husband
1515
01:19:50,280 --> 01:19:51,760
to get the insurance money
isn't going to make him very happy.
1516
01:19:51,920 --> 01:19:52,800
And then...
1517
01:19:54,280 --> 01:19:56,840
Oh my God, you're going to get what?
Eighteen years?
1518
01:19:57,000 --> 01:19:58,200
Fifteen maybe.
1519
01:19:58,360 --> 01:19:59,160
I'm not like that!
1520
01:19:59,320 --> 01:20:00,880
Well, how are you then?
1521
01:20:01,040 --> 01:20:01,720
It was his idea!
1522
01:20:01,880 --> 01:20:04,080
-Whose, Mr. Turner's?
-No! My husband's.
1523
01:20:05,480 --> 01:20:06,640
What do you mean?
1524
01:20:06,800 --> 01:20:09,000
He was meant to get
the insurance money.
1525
01:20:09,160 --> 01:20:11,280
Not me...
and certainly not my daughter.
1526
01:20:12,520 --> 01:20:13,560
He's the one who wanted it.
1527
01:20:14,520 --> 01:20:15,720
Oh, right...
1528
01:20:17,160 --> 01:20:19,640
So, he killed himself.
1529
01:20:19,800 --> 01:20:21,800
Yeah, that's smart.
I hadn't thought of that.
1530
01:20:22,720 --> 01:20:24,160
And then he was resurrected
1531
01:20:24,320 --> 01:20:26,120
so he could get out, right?
1532
01:20:28,080 --> 01:20:29,760
Come on, give it up!
1533
01:20:30,440 --> 01:20:31,720
I can't wait anymore.
1534
01:20:31,880 --> 01:20:33,560
And I warn you,
I didn't sleep all night.
1535
01:20:33,720 --> 01:20:35,040
And when I don't sleep,
I'm in a bad mood!
1536
01:20:35,200 --> 01:20:36,960
I'm listening.
1537
01:20:37,840 --> 01:20:39,440
He organized the whole thing.
1538
01:20:40,600 --> 01:20:44,240
His death, the insurance,
the disappearance of his body...
1539
01:20:45,640 --> 01:20:47,120
He had swindled too many people!
1540
01:20:47,800 --> 01:20:49,320
He was going to go abroad
1541
01:20:49,480 --> 01:20:52,280
with the insurance money
once he was officially dead.
1542
01:20:53,720 --> 01:20:56,320
Stanislas and I were only
his accomplices. Do you understand?
1543
01:20:56,480 --> 01:20:57,200
No.
1544
01:20:57,360 --> 01:20:59,880
Michel asked Stanislas
1545
01:21:00,040 --> 01:21:02,040
to find a body that resembled him
1546
01:21:02,200 --> 01:21:04,640
with the help of Morel,
the mortician,
1547
01:21:04,800 --> 01:21:07,200
who was paid
to make the death certificate.
1548
01:21:08,040 --> 01:21:09,560
The police officer,
who didn't know him,
1549
01:21:09,720 --> 01:21:11,000
would just have to sign
the burial permit,
1550
01:21:11,160 --> 01:21:14,120
and Michel would be officially dead.
1551
01:21:14,280 --> 01:21:16,160
And... he wouldn't be arrested.
1552
01:21:16,800 --> 01:21:17,760
Not a bad idea.
1553
01:21:17,920 --> 01:21:20,200
He's the one responsible
for his death and him alone.
1554
01:21:20,360 --> 01:21:21,560
Except that!
1555
01:21:22,840 --> 01:21:26,280
He didn't know you were banging
his buddy, Mr. Turner...
1556
01:21:26,440 --> 01:21:30,960
all while he was blackmailing
your friend the notary.
1557
01:21:31,120 --> 01:21:32,680
So, this was the perfect opportunity
1558
01:21:32,840 --> 01:21:35,400
to get rid of him.
Was Massoni in on it?
1559
01:21:36,160 --> 01:21:37,080
I don't know
what you're talking about.
1560
01:21:53,960 --> 01:21:56,760
Get up, dead people! How are you?
1561
01:21:58,640 --> 01:22:00,320
It's nice to see someone
in a good mood...
1562
01:22:00,480 --> 01:22:03,160
I just saw a movie. I got chills.
1563
01:22:03,880 --> 01:22:06,800
It's called
The Mortician and the Widows.
1564
01:22:07,400 --> 01:22:10,760
In terms of a revelatory experience,
it was sublime.
1565
01:22:10,920 --> 01:22:13,720
The casting was good, too.
1566
01:22:13,880 --> 01:22:17,000
But in terms of the story...
1567
01:22:17,160 --> 01:22:18,920
I didn't get it.
1568
01:22:19,600 --> 01:22:23,040
Your mistress and your notary friend
had to explain it to me.
1569
01:22:23,200 --> 01:22:27,600
I hear you're
the savior of widows and orphans.
1570
01:22:27,760 --> 01:22:28,880
Is that a crime?
1571
01:22:29,040 --> 01:22:30,680
Oh, not one. Three.
1572
01:22:30,840 --> 01:22:33,840
Well, if I don't count Dr. Morel.
1573
01:22:34,000 --> 01:22:37,680
And this is what it took
to make it work.
1574
01:22:38,520 --> 01:22:39,520
Know what this is?
1575
01:22:40,320 --> 01:22:42,040
Protoxamine.
1576
01:22:42,200 --> 01:22:44,400
You mix it with other stuff,
1577
01:22:44,560 --> 01:22:46,800
put it in some coffee
or I don't know what,
1578
01:22:46,960 --> 01:22:50,200
a few drops a day, and what happens?
A heart attack.
1579
01:22:50,360 --> 01:22:51,840
That's a great story.
1580
01:22:52,000 --> 01:22:52,960
I don't understand a word,
but I think it's great.
1581
01:22:53,120 --> 01:22:54,800
Well, let me explain.
1582
01:22:54,960 --> 01:22:55,680
First, there was the notary.
1583
01:22:56,720 --> 01:22:59,480
It was free for your friend Juliette
1584
01:22:59,640 --> 01:23:02,760
to get rid of her bastard husband.
1585
01:23:02,920 --> 01:23:05,280
But then, what I don't understand
is why you killed Vitali.
1586
01:23:06,480 --> 01:23:08,960
Why did you do that?
Because you were short on customers?
1587
01:23:09,120 --> 01:23:11,200
That's a great quality, imagination.
1588
01:23:11,360 --> 01:23:12,560
I've always envied it.
1589
01:23:12,720 --> 01:23:15,560
Well, I don't just have
an imagination, you know.
1590
01:23:15,720 --> 01:23:18,640
I also have proof.
1591
01:23:19,400 --> 01:23:22,440
Look how beautiful it is
in the light. You know what this is?
1592
01:23:23,360 --> 01:23:26,960
A knee prosthesis.
It's titanium. Indestructible.
1593
01:23:27,120 --> 01:23:30,600
And it has these tiny numbers.
Do you want glasses?
1594
01:23:31,680 --> 01:23:34,600
In fact,
all medical prostheses are numbered.
1595
01:23:34,760 --> 01:23:37,560
So, we know
that this is the medical prosthesis
1596
01:23:37,720 --> 01:23:38,600
from Mr. Lemaître's knee.
1597
01:23:40,120 --> 01:23:41,640
Ah, the little scamp!
1598
01:23:41,800 --> 01:23:43,800
Did you forget
that he had a knee operation?
1599
01:23:44,520 --> 01:23:47,080
Silly, huh? It's a nice prosthesis.
1600
01:23:49,160 --> 01:23:52,080
Lemaître also has
a nice country house
1601
01:23:52,240 --> 01:23:54,800
with a big boiler,
1602
01:23:54,960 --> 01:23:57,760
but it doesn't work very well.
It's not Dr. Petiot's.
1603
01:23:58,760 --> 01:24:00,520
Do you know
what we found in this boiler?
1604
01:24:01,120 --> 01:24:03,520
Prints and DNA.
1605
01:24:03,680 --> 01:24:05,680
His wife's, but that makes sense.
1606
01:24:05,840 --> 01:24:09,360
The problem
is that we also found yours.
1607
01:24:10,040 --> 01:24:11,200
You're done.
1608
01:24:11,360 --> 01:24:12,280
So, let's sit down,
1609
01:24:12,440 --> 01:24:15,480
and you can tell me
why you killed Vitali.
1610
01:24:27,040 --> 01:24:28,320
What am I being blamed for?
1611
01:24:29,800 --> 01:24:32,800
What am I being blamed for here?
What have I done?
1612
01:24:32,960 --> 01:24:36,640
Do you know what I did? I helped
women who were married to pigs.
1613
01:24:36,800 --> 01:24:38,480
Do you know what a pig is?
1614
01:24:38,640 --> 01:24:41,560
Do you know what Vitali and Lemaître
were like at home?
1615
01:24:41,720 --> 01:24:43,280
When there was no one watching?
1616
01:24:43,960 --> 01:24:45,760
Do you know what goes on
in these houses?
1617
01:24:45,920 --> 01:24:47,040
What happens to these women?
1618
01:24:47,200 --> 01:24:49,280
I help these women.
Is there a problem with that?
1619
01:24:49,440 --> 01:24:52,800
I'm on their side.
I'm disgusted with these guys!
1620
01:24:52,960 --> 01:24:54,200
Is there a problem with that?
1621
01:24:54,360 --> 01:24:55,480
I understand.
1622
01:24:55,640 --> 01:24:59,480
You're the... Abbé Pierre
of domestic violence, right?
1623
01:25:00,200 --> 01:25:02,320
But what about Morel?
Was he an accomplice?
1624
01:25:02,480 --> 01:25:05,040
Morel was a piece of shit. Morel...
Who's Morel?
1625
01:25:05,920 --> 01:25:08,160
Morel tried to blackmail me
after Lemaître's death.
1626
01:25:08,320 --> 01:25:09,520
That's why I made the body disappear.
1627
01:25:09,680 --> 01:25:11,640
That's when your kids
gave you a hand?
1628
01:25:11,800 --> 01:25:13,440
They had nothing to do with it.
1629
01:25:13,600 --> 01:25:15,800
I understand that you want
to protect them,
1630
01:25:15,960 --> 01:25:17,680
but you know
that's not going to work.
1631
01:25:17,840 --> 01:25:19,000
I'm asking you to leave them alone.
1632
01:25:19,160 --> 01:25:22,280
That's not going to be possible, sir.
You know that.
1633
01:25:26,080 --> 01:25:27,440
Well, I'll let you finish.
1634
01:26:13,040 --> 01:26:16,360
What are you...
That's not a toy. You're crazy!
1635
01:26:16,520 --> 01:26:18,360
This isn't America.
We have judges here.
1636
01:26:18,520 --> 01:26:20,320
He's going to cover it up.
1637
01:26:20,480 --> 01:26:23,040
No, he's not.
1638
01:26:23,200 --> 01:26:24,960
Here, my dear. A gift.
1639
01:26:26,400 --> 01:26:30,360
Well, then? In the end,
he isn't so bad, your dad.
1640
01:26:31,360 --> 01:26:34,600
No? Still, four murders.
1641
01:26:34,760 --> 01:26:36,160
Of course, you knew that.
1642
01:26:36,320 --> 01:26:40,360
And you, stop with the handicapped
Olympic medalist number.
1643
01:26:40,520 --> 01:26:41,960
Have you no shame?
Get up and walk.
1644
01:26:42,920 --> 01:26:45,760
Come on! Well, there you go.
1645
01:26:45,920 --> 01:26:47,320
Of course, you were an accomplice.
1646
01:26:47,480 --> 01:26:50,680
Because, of course,
your father couldn't do it alone.
1647
01:26:51,440 --> 01:26:53,080
So what happened with Morel?
1648
01:26:54,480 --> 01:26:57,600
You don't want to tell me? OK...
1649
01:26:57,760 --> 01:27:01,120
So, Dr. Morel committed suicide,
1650
01:27:01,280 --> 01:27:03,680
then he died,
then he took his little car,
1651
01:27:03,840 --> 01:27:06,240
and he threw himself
into a pond, right?
1652
01:27:06,400 --> 01:27:09,200
Hey, you need to stop with the drugs.
1653
01:27:10,480 --> 01:27:11,240
What?
1654
01:27:12,480 --> 01:27:15,320
Didn't your brother
tell you about Dr. Morel?
1655
01:27:15,480 --> 01:27:16,880
What's your proof?
1656
01:27:17,040 --> 01:27:18,840
We were together. We were at home.
1657
01:27:22,320 --> 01:27:25,560
Oh dear...
Dogs don't make rabbits, eh.
1658
01:27:26,680 --> 01:27:28,880
Well, you know what,
my little rabbit?
1659
01:27:29,040 --> 01:27:32,480
Guess what we found
in the doctor's car.
1660
01:27:33,440 --> 01:27:36,040
Your little fingerprints. Yep.
1661
01:27:36,200 --> 01:27:38,960
And your phone was geolocated.
Do you know where?
1662
01:27:39,480 --> 01:27:42,000
At the very place
and at the very moment
1663
01:27:42,160 --> 01:27:45,480
where Dr. Morel was attacked.
1664
01:27:45,640 --> 01:27:46,920
What a coincidence!
1665
01:27:48,200 --> 01:27:51,960
So, you still have nothing
to say to me, Pinocchio Junior?
1666
01:27:55,000 --> 01:27:56,080
You didn't know, did you?
1667
01:27:56,800 --> 01:27:59,480
That you could kill someone
just by scaring them. Right?
1668
01:28:01,040 --> 01:28:04,520
Yeah... And we lost the sister.
That's it, she's gone.
1669
01:28:05,400 --> 01:28:06,120
What's up?
1670
01:28:07,320 --> 01:28:09,640
Are you sure you were
with your brother that night?
1671
01:28:11,560 --> 01:28:13,000
Ariane didn't know anything about it.
1672
01:28:13,160 --> 01:28:14,920
Maybe not her. But you?
1673
01:28:15,920 --> 01:28:18,800
How could you
let yourself get involved
1674
01:28:18,960 --> 01:28:22,120
in a story like this?
1675
01:28:22,280 --> 01:28:26,280
Was it to make your father happy?
So he wouldn't be alone?
1676
01:28:26,440 --> 01:28:28,520
Oh, poor little daddy dearest.
1677
01:28:29,240 --> 01:28:33,000
You knew about Lemaître, you knew
about the notary, and Morel...
1678
01:28:33,160 --> 01:28:34,200
Don't tell me.
1679
01:28:36,880 --> 01:28:38,560
That jerk really got to me.
1680
01:28:39,960 --> 01:28:41,760
I just wanted to scare him...
1681
01:28:42,920 --> 01:28:44,440
Then... did you panic?
1682
01:28:44,600 --> 01:28:46,600
Panicking isn't good for your health.
When you panic,
1683
01:28:46,760 --> 01:28:49,360
you improvise,
and criminals don't improvise.
1684
01:28:49,520 --> 01:28:50,760
No! My brother isn't a criminal.
1685
01:28:50,920 --> 01:28:52,280
You know what? Get out.
1686
01:28:52,440 --> 01:28:53,720
Get out of here. Go live your life!
1687
01:28:53,880 --> 01:28:56,680
Go write some more saucy
little stories than that one...
1688
01:28:56,840 --> 01:28:58,720
if possible, with good dialogue.
1689
01:28:58,880 --> 01:29:02,000
Oh yeah, yeah, you can cry,
but that's how stories go.
1690
01:29:02,160 --> 01:29:04,520
Give your brother a hug.
You won't see him again.
1691
01:29:04,680 --> 01:29:06,000
Come on, give him a kiss.
1692
01:29:09,280 --> 01:29:11,920
Come on, OK. OK.
1693
01:29:12,840 --> 01:29:14,120
You can visit him.
1694
01:29:17,600 --> 01:29:20,080
Ah well, you're popular
with the girls. That's for sure.
1695
01:29:20,240 --> 01:29:23,040
It won't be the same in prison.
I can tell you that.
1696
01:29:25,960 --> 01:29:27,320
It's just the two of us.
1697
01:29:29,840 --> 01:29:30,960
I'll always be here.
1698
01:30:40,880 --> 01:30:43,680
Subtitling: Hiventy by TransPerfect
126089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.