Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,760 --> 00:01:31,000
English Subtitles by your friend, Quester.
2
00:01:42,360 --> 00:01:44,660
-It won't be any good!
-It's perfect!
3
00:01:44,880 --> 00:01:48,660
-It won't be any good!
-I never pick a bad watermelon!
4
00:01:50,520 --> 00:01:53,420
-Want a bet?
-Sure. For what?
5
00:01:54,560 --> 00:01:56,940
You're on!
6
00:02:23,000 --> 00:02:25,790
Giddy up.
7
00:02:35,840 --> 00:02:38,700
-I have to piss!
-My tummy hurts!
8
00:02:38,720 --> 00:02:40,430
I'm thirsty!
9
00:02:43,560 --> 00:02:46,280
You're the one who's no
good. Giddy up..
10
00:02:46,300 --> 00:02:48,480
Hold on. Get off now...
11
00:02:52,440 --> 00:02:55,640
Oh, my poor little brother
isn't feeling well?
12
00:03:08,200 --> 00:03:11,820
Open wide!
Come on! Open up!
13
00:03:13,280 --> 00:03:16,480
Mustafa, you can't
just lay there moaning.
14
00:03:41,960 --> 00:03:44,340
Welcome Keri, my son, are you well?
15
00:03:44,360 --> 00:03:47,400
Doctor Kirkor despite all the warnings
our organization has given you...
16
00:03:47,400 --> 00:03:51,520
...you are still treating Turkish patients!
See here, I won't warn you again.
17
00:03:51,520 --> 00:03:53,760
My boy, what's the difference
if a patient is Turkish, English...
18
00:03:53,760 --> 00:03:55,800
-A sick man is a sick man.
-Don't talk so much!
19
00:03:58,640 --> 00:04:02,260
Look here! This is the
last time I warn you!
20
00:04:09,200 --> 00:04:11,990
Münire, I'm thirsty!
21
00:04:33,320 --> 00:04:35,700
-Wait for me please.
-Yes sir Mr. Kirkor.
22
00:04:43,120 --> 00:04:46,320
Hello there Mehmet my boy
Is your father home?
23
00:04:46,360 --> 00:04:49,060
He is at school Uncle Kirkor. But
Mustafa is upstairs and...
24
00:04:49,080 --> 00:04:51,740
...you are the only one who can
save us from his whining...
25
00:04:51,760 --> 00:04:53,790
Don't worry, I'll take care of him.
26
00:04:55,720 --> 00:05:00,230
-Hello Münire my girl, are you well?
-I am fine, thank you Uncle Kirkor.
27
00:05:03,880 --> 00:05:06,260
Why do you call him?
28
00:05:08,920 --> 00:05:12,100
Are there no doctors left that
you have to call an Armenian?
29
00:05:12,200 --> 00:05:14,230
It's not the first
time he has come here...
30
00:05:14,230 --> 00:05:16,060
He has been looking after us
since we were babies.
31
00:05:16,060 --> 00:05:18,750
I swear, if it were up to these
guys they would strangle us all.
32
00:05:18,840 --> 00:05:21,680
They use every opportunity
they can to get rid of us.
33
00:05:21,740 --> 00:05:23,950
...and you let an Armenian
into your house...
34
00:05:24,040 --> 00:05:26,600
You're just like your dad Sellim.
35
00:05:26,680 --> 00:05:29,200
It's like I'm listening to
Uncle Ali Riza talk.
36
00:05:29,220 --> 00:05:31,340
What's this got to do with my father?
37
00:05:46,400 --> 00:05:49,840
You haven't eaten your
dinner Mustafa bey my son.
38
00:05:49,860 --> 00:05:55,600
So now I have to give you an
injection to make you stronger.
39
00:05:56,120 --> 00:05:59,230
Münire please...
40
00:06:06,760 --> 00:06:10,760
Uncle Kirkor, if it's alright,
could Mustafa eat his meal.
41
00:06:10,780 --> 00:06:14,420
...and if he doesn't get stronger,
then you could give him the injection?
42
00:06:14,420 --> 00:06:18,410
Will he eat it though? What if he
doesn't listen to you again?
43
00:06:18,510 --> 00:06:22,300
-I swear I will... Really!
-He'll do as I ask, won't you Mustafa?
44
00:06:22,300 --> 00:06:24,550
I will.
45
00:06:32,960 --> 00:06:36,260
Its bronchitis, like before.
Let him rest for a few days.
46
00:06:36,800 --> 00:06:40,840
Be careful about what
he eats and the medication.
47
00:06:41,200 --> 00:06:45,780
Otherwise this could
become pneumonia. Goodbye!
48
00:06:45,800 --> 00:06:47,660
Goodbye Uncle Kirkor, thank you.
49
00:06:54,600 --> 00:06:56,590
Let's go.
50
00:06:58,480 --> 00:07:01,640
Sorry to bother you Aunt
Aliye, thank you for coming.
51
00:07:01,640 --> 00:07:04,180
Don't mention it my dear.
I hope he is better soon.
52
00:07:06,760 --> 00:07:10,590
-Mehmet! Don't make too much noise!
-Alright Münire!
53
00:07:15,040 --> 00:07:18,600
Have you seen anything
but good from that man?
54
00:08:01,520 --> 00:08:03,720
We are the children of the war.
55
00:08:03,720 --> 00:08:08,700
We are a generation that grew up, even as
babies, on the sorrows of war stories...
56
00:08:08,700 --> 00:08:13,950
We did not experience any
wars first hand in Van...
57
00:08:13,960 --> 00:08:17,700
But there was not a single household that
had not suffered the sorrow of warfare.
58
00:08:18,200 --> 00:08:20,990
We learned from Grandfather
Rasih in the 93 war...
59
00:08:21,520 --> 00:08:26,040
...from our brother Captain Mithat,
who died in the Balkan War...
60
00:08:26,760 --> 00:08:30,200
My mother passed away, unable
to bear the pain of that war.
61
00:08:30,200 --> 00:08:36,280
We have all seen the cold face of war,
but we have never felt it ''very close''.
62
00:08:36,580 --> 00:08:39,310
Until that day...
63
00:08:40,120 --> 00:08:43,230
They are dead, both of them.
64
00:08:44,440 --> 00:08:47,840
That day I felt what enmity was
with my entire heart.
65
00:08:47,840 --> 00:08:49,980
Not just enmity...
66
00:08:50,080 --> 00:08:56,660
Hate that came up to our doors and the
war that quickly caught up our children...
67
00:08:58,440 --> 00:09:03,140
Friends... We have a visitor
from our Istanbul branch.
68
00:09:03,280 --> 00:09:07,280
He has brought us the greetings of
Mr. Gabriel, and some instructions...
69
00:09:07,280 --> 00:09:09,520
Please Brother Amazaso.
70
00:09:11,360 --> 00:09:14,230
-Hello brothers!
-Hello... Welcome.
71
00:09:15,920 --> 00:09:21,420
When the Russian army attacks Turkey
we will start uprisings everywhere...
72
00:09:21,420 --> 00:09:24,500
...and official buildings
will be bombed...
73
00:09:24,760 --> 00:09:28,880
Our brothers in the Turkish army will
desert from their detachments...
74
00:09:28,880 --> 00:09:32,640
...to join the Russian army...
75
00:09:36,400 --> 00:09:40,400
-You have spoken to the doctor today?
-I spoke with him.
76
00:09:40,400 --> 00:09:42,430
It was a very useful interview.
77
00:09:42,430 --> 00:09:49,540
Our brothers in Van will continue to arm
and support our organization...
78
00:09:49,540 --> 00:09:55,340
...when the army leaves the city
successive rebellions will begin.
79
00:10:18,280 --> 00:10:21,070
May he rest in peace.
80
00:10:22,480 --> 00:10:24,860
My deepest sympathy.
81
00:10:24,860 --> 00:10:26,860
Let's go!
82
00:10:27,400 --> 00:10:30,640
Select particularly those boys
who are of high school age.
83
00:10:31,760 --> 00:10:35,280
You will train them to shoot...
84
00:10:35,280 --> 00:10:39,940
But don't say they are ''learning to
shoot'' or that this is military training...
85
00:10:39,940 --> 00:10:44,320
Give it a more family-like
atmosphere, like it is a sport.
86
00:10:45,520 --> 00:10:51,640
In this way the young men will become
more familiar with the rifle.
87
00:10:51,640 --> 00:10:55,500
And the Hunchak guerrillas will understand
that we aren't just kicking our heels.
88
00:10:56,960 --> 00:11:00,500
They are getting more and more out
of hand with each passing day.
89
00:11:03,760 --> 00:11:06,470
Find the headmaster of
the high school Mr. Jemal.
90
00:11:06,880 --> 00:11:10,140
If he is free, tell him I would like
to drink coffee with him this evening.
91
00:11:10,140 --> 00:11:12,070
Yes sir!
92
00:11:12,160 --> 00:11:15,280
Inform Jemal Bey of the
Pasha's invitation immediately.
93
00:11:17,000 --> 00:11:19,790
Ready! Fire!
94
00:11:25,640 --> 00:11:29,980
Today, I was invited by the
army commander Kâmil Pasha.
95
00:11:32,280 --> 00:11:34,910
We had coffee together.
96
00:11:40,920 --> 00:11:46,220
He has found a wonderful summer task
for you. Training with rifles.
97
00:11:47,000 --> 00:11:49,990
First you will be trained, and
then there will be a competition...
98
00:11:50,080 --> 00:11:52,660
When do we start, papa?
99
00:11:52,680 --> 00:11:55,900
I thought you were too ill
even to go to the corner shop?
100
00:11:55,900 --> 00:11:57,480
Ah, papa!
101
00:11:57,480 --> 00:12:01,670
Your turn will come.
First the bigger boys.
102
00:12:25,360 --> 00:12:27,350
Fire!
103
00:12:39,920 --> 00:12:42,270
He missed again.
104
00:12:43,480 --> 00:12:45,670
Lieutenant Süleyman?
105
00:12:46,880 --> 00:12:49,060
My brother missed again!
106
00:12:55,880 --> 00:12:59,560
I and Lieutenant Süleyman knew each
other since we were children.
107
00:12:59,560 --> 00:13:02,000
Even when we were just starting
primary school he would say...
108
00:13:02,000 --> 00:13:05,400
''I'm going to be a lieutenant!'' then he
would say ''And I'm going to marry you!''
109
00:13:05,400 --> 00:13:09,440
When the war finished he became a
lieutenant and then we got engaged.
110
00:13:09,440 --> 00:13:13,360
When we were preparing for our
wedding, the Trablus (Tripoli) War began...
111
00:13:13,360 --> 00:13:18,120
...and we said let the war finish
and then we will get married...
112
00:13:18,120 --> 00:13:20,870
...and Süleyman went off to war.
113
00:13:21,280 --> 00:13:27,980
You missed? Why did you miss?
Because you are still scared!
114
00:13:28,160 --> 00:13:30,940
Don't worry, the rifle won't go
off right away! Give it here!
115
00:13:38,840 --> 00:13:40,950
Now watch!
116
00:13:47,960 --> 00:13:51,160
You can feel when the trigger
engages with your finger.
117
00:13:51,200 --> 00:13:53,400
Press until the trigger becomes firm.
118
00:13:54,040 --> 00:13:58,380
See, it doesn't go off…
When you feel it become hard...
119
00:13:58,480 --> 00:14:01,230
Then the rifle is ready to shoot.
120
00:14:12,440 --> 00:14:14,230
Go ahead, try!
121
00:14:17,720 --> 00:14:23,310
The Trablus War finished, and the Balkan
War started, Süleyman went there too.
122
00:14:23,320 --> 00:14:25,780
...it lasted for two years...
123
00:14:32,840 --> 00:14:36,440
Good job Mehmet! Do you
think we earned some tea?
124
00:14:36,440 --> 00:14:37,950
Right away lieutenant!
125
00:14:48,560 --> 00:14:51,160
Years later, that summer he came.
126
00:14:51,160 --> 00:14:55,360
...and after all those years we
imagined living a summer without war.
127
00:14:55,360 --> 00:15:00,110
...even though everyone was saying that
a great war would break out in Europe.''
128
00:15:04,040 --> 00:15:06,940
Sometimes, I think you
love him more than me.
129
00:15:07,720 --> 00:15:10,760
-Who, Mehmet?
-No.Your rifle!
130
00:15:15,120 --> 00:15:18,520
-Thank you!
-Enjoy it.
131
00:15:24,080 --> 00:15:28,460
We were happy. We were planning
to get married in the autumn.
132
00:15:41,160 --> 00:15:44,270
Ready!
133
00:15:47,960 --> 00:15:50,870
Fire!
134
00:16:18,520 --> 00:16:20,750
Ready!
135
00:16:23,640 --> 00:16:25,830
Fire!
136
00:16:47,160 --> 00:16:52,600
The result of the firing competition
First place...
137
00:16:53,960 --> 00:16:57,320
One of the reasons for last year's
defeat in the Balkan War was...
138
00:16:57,320 --> 00:16:59,880
...as Mahmud Muhtar Pasha said...
139
00:16:59,960 --> 00:17:02,320
''Pride and conceit!''
140
00:17:02,320 --> 00:17:07,230
He would say ''Allah doesn't like pride and
conceit, and this is why we were defeated!''
141
00:17:07,880 --> 00:17:10,990
As a nation we don't love
each other enough!
142
00:17:11,080 --> 00:17:13,760
This is the actual problem.
143
00:17:14,120 --> 00:17:18,110
At least we don't love each other as
much as the people of Western countries.
144
00:17:18,840 --> 00:17:22,220
My request to you as an
older brother, as an elder...
145
00:17:22,220 --> 00:17:25,800
Always love one another, protect
one another, watch out for one another, ...
146
00:17:25,880 --> 00:17:31,500
Always remain friends. If you argue, don't
stop speaking to one another, never!
147
00:17:31,720 --> 00:17:34,280
Always keep your hearts together.
148
00:17:34,280 --> 00:17:38,470
Both for your own future
and for that of your county.
149
00:17:43,160 --> 00:17:48,440
What is the latest
news in Europe, Governor?
150
00:17:48,680 --> 00:17:54,420
I am sure you have the
latest news from Istanbul.
151
00:17:54,420 --> 00:17:57,880
They say that it isn't very
good. Things are heating up.
152
00:17:58,440 --> 00:18:02,830
God protect us, but
if war breaks out...
153
00:18:04,680 --> 00:18:07,900
Then the division might leave the town...
154
00:18:07,900 --> 00:18:12,120
Sir, war won't break out inshallah (God willing)
and the division will always be with us.
155
00:18:12,120 --> 00:18:15,320
-Your Excellency...
-Of course, we mustn't fail to be prepared.
156
00:18:22,080 --> 00:18:24,830
Well done.
157
00:18:30,480 --> 00:18:34,420
-Well, good evening my boy.
-Good evening my pasha!
158
00:18:40,040 --> 00:18:46,220
-Hello, good evening friends.
=Good evening Pasha.
159
00:18:58,520 --> 00:19:00,630
My pasha!
160
00:19:02,280 --> 00:19:07,520
Your Excellency, we are very
grateful for the rifle training...
161
00:19:07,520 --> 00:19:10,760
...that you have provided for our sons...
162
00:19:10,760 --> 00:19:14,280
However... This...
What does this signify?
163
00:19:16,600 --> 00:19:21,500
Our boys will one day, inshallah, finish
school and then they will go to the army...
164
00:19:22,360 --> 00:19:25,950
My hope is that they are
ready a little earlier...
165
00:19:26,600 --> 00:19:31,590
It has nothing to do with the
war or the Hunchak guerrillas.
166
00:19:31,680 --> 00:19:34,020
The training is not because of them!
167
00:19:52,600 --> 00:19:56,560
-Good evening Headmaster
-Good evening Sermet bey.
168
00:19:56,560 --> 00:19:58,510
May Allah give you repose.
169
00:19:58,600 --> 00:20:01,270
-Good night Mehmet.
-Good night Ferit.
170
00:20:13,960 --> 00:20:18,350
Didn't I say to you that if you couldn't
do something, you shouldn't try?
171
00:20:18,560 --> 00:20:22,430
Get inside. You have totally
embarrassed me again! Get inside!
172
00:20:35,880 --> 00:20:39,780
Mehmet? Mehmet?
173
00:20:57,280 --> 00:20:59,100
The Art of War.
174
00:20:59,100 --> 00:21:04,280
...to our beloved brother Mehmet. First
prize in the shooting contest in 1914.
175
00:21:04,280 --> 00:21:08,750
With my love... Kâmil Pasha Commander
General of the 19th Brigade.
176
00:22:19,680 --> 00:22:26,590
-Who are they Sergeant Musa?
-Probably Armenians. They are emigrating.
177
00:22:29,480 --> 00:22:32,430
They are saying that there
will be war again sir!
178
00:22:32,960 --> 00:22:37,160
The Russians aren't content with
Kars and Ardahan...
179
00:22:37,320 --> 00:22:41,750
Now they have their eye
on Van and Erzurum...
180
00:22:43,560 --> 00:22:47,660
Oh, these are the good Armenians...
181
00:22:48,280 --> 00:22:51,200
They aren't interested in rebelling and all that.
182
00:22:51,200 --> 00:22:53,670
They just want to get away
and save themselves.
183
00:22:55,920 --> 00:23:03,980
The guerrillas will join the Russians
to try to take everything here...
184
00:23:06,800 --> 00:23:09,900
May Allah not leave us in need.
185
00:23:20,560 --> 00:23:27,320
Even when the enemy is asleep
one must be aware...
186
00:23:28,800 --> 00:23:33,930
And the enemy isn't sleeping sir.
187
00:23:37,000 --> 00:23:40,600
Giddy up you nag.
188
00:23:40,680 --> 00:23:44,630
If you don't get me to Van by
afternoon, then there'll be trouble!
189
00:24:15,920 --> 00:24:19,300
Hear ye... Hear ye!
190
00:24:19,440 --> 00:24:22,020
A general mobilization
has been declared!
191
00:24:22,020 --> 00:24:25,200
All soldiers are to take up arms!
192
00:24:26,200 --> 00:24:31,440
General mobilization has been declared!
All soldiers are to take up arms!
193
00:24:33,600 --> 00:24:36,230
We are out of sugar.
194
00:24:44,160 --> 00:24:50,820
Yes, yes we've heard. I would be surprised
if there is no mobilization! Giddy up!
195
00:24:52,560 --> 00:24:54,790
Papa!
196
00:24:58,400 --> 00:25:02,380
-Mobilization has been declared, Papa!
-That's what they're saying!
197
00:25:02,380 --> 00:25:04,460
-You're not frightened, are you?
-No.
198
00:25:04,460 --> 00:25:06,420
We just came to town,
we were wandering around.
199
00:25:06,420 --> 00:25:09,760
Fine, then take these provisions home,
and I will go see Ali Riza.
200
00:25:09,880 --> 00:25:13,060
Thank you very much Sergeant
Musa, God be with you.
201
00:25:13,060 --> 00:25:14,980
Thank you sir!
202
00:25:23,040 --> 00:25:26,600
Give a little to the sergeant...
He has rights to it after all.
203
00:25:26,600 --> 00:25:27,790
Ok papa.
204
00:25:27,880 --> 00:25:30,340
Here, Mehmet. I'm tired, you
take the reins for a while!
205
00:25:30,440 --> 00:25:33,640
Giddy up you old nag!
206
00:25:41,680 --> 00:25:43,660
Hear ye... Hear ye.
207
00:25:43,660 --> 00:25:51,020
General mobilization has been declared,
soldiers are to take up arms!
208
00:25:51,400 --> 00:25:55,390
Soldiers are to take up arms!
209
00:25:59,800 --> 00:26:04,800
You haven't been around for three days,
so you probably haven't heard.
210
00:26:04,960 --> 00:26:11,600
Everybody in Europe is at each others'
throats; Germans, Russians, English, French.
211
00:26:13,480 --> 00:26:19,940
The big war that everybody has been talking
about seems to have finally started.
212
00:26:23,200 --> 00:26:29,020
That's why there is a general mobilization,
we have to be prepared for war too.
213
00:26:30,120 --> 00:26:33,800
They are calling all the
young men to arms again.
214
00:26:34,040 --> 00:26:39,040
So who are we going to fight this time?
215
00:26:39,040 --> 00:26:42,160
They say apparently it is not clear yet.
216
00:26:42,160 --> 00:26:45,640
Whoever attacks us...
217
00:26:46,160 --> 00:26:50,350
At least it is clear who will attack
us; the Russians for sure!
218
00:26:50,400 --> 00:26:54,280
The Russians for sure, my nephew
has just come from Erzurum...
219
00:26:54,280 --> 00:26:59,420
He says the Hunchak bastards
are openly saying that...
220
00:26:59,420 --> 00:27:03,620
...they will demolish Van.
221
00:27:04,320 --> 00:27:08,720
We saw a convoy of Armenians emigrating,
222
00:27:09,500 --> 00:27:14,280
Camels...ox carts, children...
223
00:27:15,080 --> 00:27:19,030
They have destroyed the country and
now naturally they are running away...
224
00:27:19,040 --> 00:27:22,040
Shall I tell you something Headmaster Jemal?
225
00:27:22,040 --> 00:27:25,320
You should have no mercy
for the enemies of the Turks!
226
00:27:25,320 --> 00:27:27,120
Wherever you find them...
227
00:27:30,400 --> 00:27:33,380
-Selim! Selim!
Be right back, Papa.
228
00:27:34,320 --> 00:27:36,750
They killed him.
229
00:27:48,920 --> 00:27:51,950
Dear or dear... Are there no limits?
230
00:27:54,800 --> 00:27:58,870
Where are you going brothers! You
belong here, we belong here.
231
00:27:58,880 --> 00:28:03,960
-Why would you abandon your own land?
-Don't try to stop us.
232
00:28:03,960 --> 00:28:06,120
We don't want war or land.
233
00:28:06,120 --> 00:28:09,360
We are merely tying to find
somewhere for our children to live!
234
00:28:09,360 --> 00:28:12,800
If you are thinking of
your children, turn back!
235
00:28:12,800 --> 00:28:17,000
Up ahead are Turkish gangs,
they will chop you into pieces.
236
00:28:17,000 --> 00:28:19,720
Turn back and wait for the blessed day.
237
00:28:19,840 --> 00:28:26,260
Our Russian brothers will be here soon
and this will once again be Armenia!
238
00:28:28,200 --> 00:28:30,910
Come on.
239
00:28:37,800 --> 00:28:39,910
You are making a big mistake, believe me.
240
00:28:40,680 --> 00:28:43,400
Those who listen to us will be saved.
241
00:28:43,840 --> 00:28:48,360
If you want to live,
listen to us! Don't go!
242
00:28:54,080 --> 00:28:57,670
So, Headmaster, you think that the
situation in the villages isn't very good?
243
00:29:08,360 --> 00:29:12,920
We guessed that the Hunchak activities
had increased to such a degree...
244
00:29:15,680 --> 00:29:18,240
That is why I wasn't surprised.
245
00:29:18,320 --> 00:29:22,390
Look, we have reached such a state that
there is a murder nearly every day.
246
00:29:28,160 --> 00:29:31,740
So, it seems that we are the next to leave.
247
00:29:32,800 --> 00:29:36,310
You are one of the
people I trust in this city.
248
00:29:36,880 --> 00:29:39,340
Thank you, you are very kind Pasha.
249
00:29:40,040 --> 00:29:42,750
There is no need to
hide things from you.
250
00:29:42,840 --> 00:29:45,080
Information from Erzurum,
from the Third Army.
251
00:29:45,080 --> 00:29:48,230
They say that the Russians
could attack at any moment.
252
00:29:49,200 --> 00:29:55,880
...and we are ordered to transfer
to the border as soon as possible...
253
00:30:03,720 --> 00:30:07,920
Why worry about not smoking at a time
like this. Light one Headmaster!
254
00:30:23,000 --> 00:30:26,220
This order is to be kept secret...
255
00:30:27,040 --> 00:30:30,020
We don't want the Hunchak guerrillas
to learn about our departure...
256
00:30:30,020 --> 00:30:31,950
...until the last possible minute...
257
00:30:32,040 --> 00:30:37,100
But I am going to teach
them such a lesson.
258
00:30:37,100 --> 00:30:41,420
That it will take them a
few months to recover.
259
00:30:44,080 --> 00:30:47,110
Headmaster!
260
00:30:47,600 --> 00:30:53,030
I entrust the young men first
to Allah and then to you.
261
00:31:13,640 --> 00:31:16,940
How much longer do we have
to wait before going into action?
262
00:31:16,940 --> 00:31:18,500
General mobilization has been declared.
263
00:31:18,500 --> 00:31:22,260
They say we should wait for the Andranik
Division to leave. We have to wait!
264
00:31:22,260 --> 00:31:25,720
-What if they don't go?
-Don't worry. It won't be long!
265
00:31:25,720 --> 00:31:28,590
Van will be ours, all ours!
It will be ours.
266
00:31:29,060 --> 00:31:33,780
Stop talking so much and get
busy, come on, get on with it.
267
00:31:33,780 --> 00:31:35,980
It will be ours, all ours!
268
00:31:38,280 --> 00:31:41,590
One day we will be freed from
this torment, one day.
269
00:31:43,040 --> 00:31:46,550
We will strike to the East and to the
West with lightning, hail one day.
270
00:31:46,960 --> 00:31:52,240
We will shine in the black
clouds and strike with lightning...
271
00:31:52,480 --> 00:31:57,000
We will send thunder, hail one day.
272
00:31:57,160 --> 00:32:02,340
From Kars, Batum, the Caucasus...
273
00:32:02,340 --> 00:32:06,300
...we will destroy the forts with
the national cannons, one day.
274
00:32:06,300 --> 00:32:11,680
We are born as Turks, we will live as
Turks, and we will always be Turks...
275
00:32:11,760 --> 00:32:16,550
One day we will be free from this
vile Russian grip, one day!
276
00:32:18,280 --> 00:32:22,160
Bravo! Well done! Hurray! Bravo!
277
00:32:22,640 --> 00:32:25,750
I swear, he is not just the great
Selim, but Yavuz Sultan Selim.
278
00:32:28,200 --> 00:32:32,260
Allah! It is time for evening prayer.
We've lost track of time!
279
00:32:32,640 --> 00:32:35,070
What is happening?
280
00:32:35,800 --> 00:32:40,120
Ferit, where are you
going? It's late.
281
00:32:57,360 --> 00:32:59,230
Come here!
282
00:33:06,600 --> 00:33:09,900
What are you stupid or something? Huh?
283
00:33:10,320 --> 00:33:13,590
Don't you ever use this?
284
00:33:14,280 --> 00:33:17,940
Mobilization has been declared,
everybody is on alert…
285
00:33:17,940 --> 00:33:20,820
...the streets are full of
villains and thieves...
286
00:33:20,820 --> 00:33:25,620
Our little friend isn't worried
at all, enjoying himself all night!
287
00:33:27,800 --> 00:33:30,670
Where are you going?
288
00:33:32,840 --> 00:33:34,910
Come here!
289
00:33:38,560 --> 00:33:41,660
Sit down there and listen to me!
290
00:33:45,080 --> 00:33:50,000
The situation isn't good.
War is about to break out.
291
00:33:51,360 --> 00:33:54,720
We have to leave Van immediately!
292
00:33:55,440 --> 00:34:02,040
Your uncle has written to us. He is looking
for a safe place for the family in Istanbul.
293
00:34:02,120 --> 00:34:06,360
He asks us to come too.
He says ''Send Ferit ahead''.
294
00:34:09,480 --> 00:34:11,860
Go, get out of here!
295
00:34:13,480 --> 00:34:16,040
My dear, are you hungry?
There are some beans.
296
00:34:19,360 --> 00:34:21,870
No, thank you mother,
I ate with Mehmet!
297
00:34:21,960 --> 00:34:27,040
Look what you've done to this boy. He
can't think of anything but his stomach!
298
00:34:29,920 --> 00:34:32,480
Is a war going to start?
299
00:34:37,720 --> 00:34:41,360
If war breaks out... Does
Lieutenant Süleyman have to go?
300
00:34:41,360 --> 00:34:43,030
Of course he will go.
301
00:34:43,030 --> 00:34:46,260
He is the one they really need
and he will be one of the first to go.
302
00:34:47,360 --> 00:34:51,080
-What about you?
-I'm not old enough yet.
303
00:34:51,080 --> 00:34:54,840
But if they send me of course I will go.
Did I do all that training for nothing?
304
00:34:55,560 --> 00:34:58,520
But I haven't had any training yet!
305
00:34:58,520 --> 00:35:00,480
Don't be in such a rush...You are still too young.
306
00:35:00,480 --> 00:35:04,020
By the time it is your turn
the war will be long over.
307
00:35:04,080 --> 00:35:06,640
Don't think about such things,
it's time to go to sleep.
308
00:35:06,720 --> 00:35:08,830
May Allah give you comfort!
309
00:35:12,080 --> 00:35:14,110
Mehmet...
310
00:35:14,760 --> 00:35:17,470
Will Chubby Ferit go as well?
311
00:35:45,040 --> 00:35:48,120
Sir, after the arrival of the
48th troop at the border...
312
00:35:48,120 --> 00:35:50,340
Our transition will be completed.
313
00:35:53,480 --> 00:35:55,830
Are there any questions?
314
00:35:58,400 --> 00:36:01,230
Keep your eyes peeled...
315
00:36:02,000 --> 00:36:04,590
They have managed to
take away much from us.
316
00:36:04,680 --> 00:36:08,970
If they attack again they will be
attacking to take everything!
317
00:36:16,000 --> 00:36:17,360
My father...
318
00:36:17,940 --> 00:36:23,420
talks of nothing but Istanbul this, Istanbul that.
It's all he can think about...
319
00:36:26,360 --> 00:36:31,600
Sometimes... I wish that I was
dead and free of all this!
320
00:36:31,640 --> 00:36:33,760
If you are going to die
then die in the war!
321
00:36:35,280 --> 00:36:37,920
Why are you wasting
your life for nothing here?
322
00:36:40,320 --> 00:36:43,100
We won't be here much
longer at any rate!
323
00:36:44,640 --> 00:36:47,280
My father keeps saying ''The
situation is very serious''
324
00:36:47,280 --> 00:36:49,100
And He can't talk about anything else.
325
00:36:49,100 --> 00:36:51,460
He says we have to move
as soon as possible.
326
00:36:51,700 --> 00:36:54,320
Are you moving or running away?
327
00:37:09,440 --> 00:37:14,000
Why don't you ask your dad
when you get home?
328
00:37:14,000 --> 00:37:19,440
Give him my greetings.
Cowards!
329
00:37:19,440 --> 00:37:23,580
Why don't you leave him alone? What
has he done? The way his father...
330
00:37:23,580 --> 00:37:26,200
If the father is not a man what
can you expect from the son?
331
00:37:26,200 --> 00:37:28,260
He should say ''I'm not going, I'm
not running away''...
332
00:37:28,260 --> 00:37:30,740
He should say, there's been a call up,
why don't you join up...
333
00:37:30,840 --> 00:37:34,320
Ferit! Wait, I'm coming too. Ferit!
334
00:37:34,320 --> 00:37:37,100
Sometimes, you know,
sometimes you really are no good!
335
00:37:39,160 --> 00:37:45,020
-Mehmet, we're going home!
-Don't get wet! Go under the leaves.
336
00:37:46,080 --> 00:37:50,320
Come on, we should go too. Come
on. Let's go, come on.
337
00:38:09,960 --> 00:38:13,630
Mustafa! Just look at you!
You've only just gotten better!
338
00:39:26,600 --> 00:39:29,680
Uncle Sabri's son died in training.
339
00:39:30,280 --> 00:39:34,740
-They all went to give their condolences.
-Why didn't you go?
340
00:39:35,520 --> 00:39:40,230
I couldn't. I need some more time.
341
00:39:51,160 --> 00:39:53,270
What does this mean?
342
00:39:55,840 --> 00:40:01,720
What do you think? For Mehmet,
to give to him. A present.
343
00:40:11,840 --> 00:40:16,070
-I'll be back!
-When will you come?
344
00:40:17,320 --> 00:40:20,020
I'll be here at the first chance I get.
345
00:40:22,360 --> 00:40:24,270
So many days...
346
00:40:25,120 --> 00:40:28,460
So many days. I guess
you didn't have a chance.
347
00:40:28,460 --> 00:40:31,590
And now you give me this gun...
348
00:40:33,760 --> 00:40:36,320
When are you going?
349
00:40:37,600 --> 00:40:42,760
We're not going anywhere Sultan
Münire. We will be here.
350
00:40:42,760 --> 00:40:44,660
Sure...
351
00:40:46,320 --> 00:40:49,520
...and that is what you said when
you went to the Trablus War.
352
00:40:49,880 --> 00:40:52,830
I didn't see you for three years then.
353
00:40:54,800 --> 00:40:57,260
That was different.
354
00:40:58,520 --> 00:41:02,240
Believe me my dear,
nothing will happen!
355
00:41:02,560 --> 00:41:07,550
What about the mobilization? And you are
transferring to the border and the war?
356
00:41:11,040 --> 00:41:15,520
Even if you don't go
now, you will go in the end!
357
00:41:24,880 --> 00:41:26,800
Take this...
358
00:41:29,640 --> 00:41:32,270
A present from me.
359
00:42:39,320 --> 00:42:41,640
Even my father didn't give
the slightest indication...
360
00:42:41,640 --> 00:42:44,280
It was only days later that
I realized you had gone...
361
00:42:44,280 --> 00:42:48,710
And without you the city was empty,
it had become another city.
362
00:42:49,000 --> 00:42:52,440
I am afraid, but I am happy!
363
00:42:52,460 --> 00:42:55,660
Because I am grateful that
there is no war yet.
364
00:42:55,880 --> 00:42:58,340
And that, inshallah,
there never will be...
365
00:42:58,440 --> 00:43:02,020
Do you know what saddens me most?
366
00:43:02,020 --> 00:43:07,400
Forget spending holidays together. But years have gone by
and we have not been able to share a Ramadan meal.
367
00:43:07,400 --> 00:43:10,710
That is fate. Next year, inshallah!
368
00:43:10,800 --> 00:43:16,270
May Allah keep you safe my Süleyman,
Your Münire.
369
00:43:18,600 --> 00:43:22,350
-May you have a blessed holiday, sir.
-Happy holidays to you Commander!
370
00:43:28,680 --> 00:43:31,590
-Headmaster, blessed holiday!
-And to you too.
371
00:43:32,360 --> 00:43:34,700
-Happy holidays!
-Happy holidays!
372
00:43:44,560 --> 00:43:46,860
Sir, there is a telegram for you.
373
00:43:54,600 --> 00:43:59,000
The Russians have gone on
the attack towards Erzurum.
374
00:44:00,840 --> 00:44:03,750
The war has started gentlemen.
375
00:44:15,840 --> 00:44:19,800
3 MONTHS LATER
376
00:44:23,640 --> 00:44:26,020
We don't have enough
ammunition at the front.
377
00:44:26,680 --> 00:44:30,540
Thank God there is fog everywhere
and the Russians cannot move.
378
00:44:30,760 --> 00:44:33,110
Otherwise they would have
destroyed us by now.
379
00:44:33,200 --> 00:44:35,470
We don't have enough
ammunition even for a week!
380
00:44:35,480 --> 00:44:39,540
Lieutenant Colonel Ali Ihsan said we had
requested ammunition from Erzurum. Is there no news?
381
00:44:39,640 --> 00:44:43,960
Erzurum is waiting for more from Istanbul.
Istanbul is waiting for more from Germany.
382
00:44:43,960 --> 00:44:46,700
The Germans say it'll arrive tomorrow.
383
00:44:46,700 --> 00:44:49,420
I don't get it as things are
being dragged out so long...
384
00:44:49,420 --> 00:44:51,680
...then why are we asking for
help all the way from Erzurum...
385
00:44:51,680 --> 00:44:54,280
...instead of bringing the
ammunitions that are in Van?
386
00:44:54,360 --> 00:44:56,630
Just last month we asked for
reinforcements from Van.
387
00:45:00,160 --> 00:45:03,800
They sent everyone including the
prisoners in the jail...
388
00:45:04,400 --> 00:45:08,360
Other than 3-5 guards in the city, there
is not a man left who can hold a gun.
389
00:45:10,720 --> 00:45:14,740
Now you suggest that we take
what ammunitions they have left?
390
00:45:16,160 --> 00:45:18,720
I pray that Kâmil Pasha
doesn't hear you...
391
00:45:19,280 --> 00:45:21,840
...or he will make you go
get the munitions in Van.
392
00:45:22,320 --> 00:45:24,880
...and carry them here on your back.
393
00:45:29,200 --> 00:45:32,120
Today we spoke with
the governor of Erzurum.
394
00:45:32,960 --> 00:45:36,680
Our division isn't letting the
Russians through, thank God.
395
00:45:36,880 --> 00:45:43,420
However... As a result of 3 months of war
there aren't many cartridges left…
396
00:45:43,560 --> 00:45:50,000
And if replacement munitions
don't arrive quickly from Erzurum...
397
00:45:50,000 --> 00:45:54,440
...they say that the situation
will be very serious...
398
00:45:54,440 --> 00:45:58,560
Ibrahim Bey, the commander of the
Home Guard, and myself thought...
399
00:45:58,560 --> 00:46:04,260
...we have decided to send the remaining
munitions in the city to the division...
400
00:46:06,320 --> 00:46:12,310
We are going to send it but
there are no horses or carts left.
401
00:46:14,200 --> 00:46:19,200
We will send it, we want
to send it but how?
402
00:46:20,560 --> 00:46:23,150
-Headmaster, your tea!
-Thank you Ragip Efendi.
403
00:46:24,000 --> 00:46:29,760
So, Headmaster? What kind
of measure do you suggest?
404
00:46:31,280 --> 00:46:35,480
We should carry the
munitions ourselves!
405
00:46:39,760 --> 00:46:46,080
That is all fine and well Headmaster.
How many people are we here...
406
00:46:46,720 --> 00:46:50,120
Let's say we put the munitions
on our backs and set out...
407
00:46:51,080 --> 00:46:55,340
...the front is at least a
five to six day walk...
408
00:46:57,280 --> 00:47:04,200
What happens if we aren't strong enough and
the munitions lay wasted in the mountains?
409
00:47:04,680 --> 00:47:11,180
Moreover, if we go, the school,
hospital, the province...
410
00:47:11,360 --> 00:47:14,980
The city will all be
completely abandoned.
411
00:47:20,160 --> 00:47:24,480
The most important thing is
the security of our city.
412
00:47:25,640 --> 00:47:31,200
Our division broke the back
of the wretched Hunchaks.
413
00:47:32,360 --> 00:47:35,660
However, they are watching us...
414
00:47:36,000 --> 00:47:43,840
If we go, who will protect our homes
if, God forbid, there is an attack?
415
00:47:51,520 --> 00:47:57,380
-Sir I have a suggestion, but...
-Go ahead.
416
00:47:58,360 --> 00:48:01,750
I hate to say it but...
417
00:48:02,200 --> 00:48:08,060
if there is no other way
I have a 16 year old son...
418
00:48:08,060 --> 00:48:16,510
My only fortune in this world, my
only possession, the light of my eye...
419
00:48:16,600 --> 00:48:18,950
I give you my son.
420
00:48:20,320 --> 00:48:25,020
Let us gather all the boys of his age who
are at the school and in the city.
421
00:48:27,320 --> 00:48:31,080
Doctor, what kind of suggestion is that?
I'll pretend I didn't hear it!
422
00:48:35,000 --> 00:48:40,680
Headmaster, I leave our
young ones to Allah and you.
423
00:48:46,080 --> 00:48:51,470
Protect them from danger
and accidents...
424
00:48:51,560 --> 00:48:56,030
...the best that you can...
425
00:49:04,280 --> 00:49:08,820
Are we the only ones who will protect
our homes against the Russians?
426
00:49:10,000 --> 00:49:14,980
Are we to say to our children
''You are too little, stay where you are?''
427
00:49:16,160 --> 00:49:20,310
At the moment, thank God, the
Russians are not yet at our door...
428
00:49:20,320 --> 00:49:22,720
...the Hunchak guerrillas
have been broken...
429
00:49:24,520 --> 00:49:31,400
No matter how difficult it is,
I can see no other solution...
430
00:49:31,600 --> 00:49:35,640
Go home and ask your
wife about your idea.
431
00:49:35,920 --> 00:49:39,120
Let's see if she is as generous as you.
432
00:49:40,640 --> 00:49:48,340
What kind of a mother would agree to send
her child on such a dangerous duty, doctor?
433
00:49:48,340 --> 00:49:50,910
What kind of a mother...
434
00:49:52,600 --> 00:49:55,430
What kind of a mother...
435
00:50:07,920 --> 00:50:13,900
We'll take the munitions ourselves,
the children are too young...
436
00:50:19,720 --> 00:50:26,640
Doctor if you had suggested that you and I,
only us, were to carry the munitions...
437
00:50:26,760 --> 00:50:29,600
...believe me, that would have
been much more reasonable!
438
00:50:30,420 --> 00:50:33,440
But our children?
439
00:50:43,400 --> 00:50:45,080
Let them take the children they say!
440
00:50:45,080 --> 00:50:47,500
As if I found my son in the street...
441
00:50:48,240 --> 00:50:53,460
I'm gonna load him with goods and
send him off into the mountains!
442
00:50:55,040 --> 00:50:57,500
Send your own children!
443
00:50:57,720 --> 00:51:04,320
Well, I don't understand either, but
let's wait and see what happens.
444
00:51:04,320 --> 00:51:06,740
-Good evening.
-Good evening!
445
00:51:06,880 --> 00:51:10,080
As if my son could save the county!
446
00:51:19,200 --> 00:51:21,230
Open up!
447
00:51:22,200 --> 00:51:24,270
Did you die!
448
00:51:44,640 --> 00:51:47,230
Everybody in the city has
gone mad. Everybody!
449
00:51:48,480 --> 00:51:50,830
We're leaving, start packing.
450
00:51:51,400 --> 00:51:57,280
Don't waste time with trinkets. Just
take what we will need on the road.
451
00:51:57,340 --> 00:52:03,220
We'll set up home in Istanbul again. We'll
set out tomorrow before the sun is up.
452
00:52:04,640 --> 00:52:06,870
Get on with it!
453
00:52:10,360 --> 00:52:12,660
Why are you just sitting there?
454
00:52:13,880 --> 00:52:16,420
Get up now or I'll kill you!
455
00:52:20,700 --> 00:52:23,480
-I'm..
-What?
456
00:52:24,740 --> 00:52:27,320
I'm not coming Papa.
457
00:52:28,480 --> 00:52:31,580
What do you mean ''I'm not coming''?
458
00:52:31,600 --> 00:52:33,750
Stay out of it woman!
459
00:52:35,260 --> 00:52:38,960
-How can you talk to your father...
-I'm not coming!
460
00:52:43,560 --> 00:52:48,480
Ungrateful wretch! You
are no longer my son!
461
00:52:50,600 --> 00:52:53,540
Stay here then! Stay and...
462
00:52:56,400 --> 00:52:58,750
Ingrate!
463
00:53:27,400 --> 00:53:30,780
If war breaks out does Lieutenant
Süleyman have to go?
464
00:53:30,780 --> 00:53:33,440
Of course he will go. He is
the one they really need.
465
00:53:33,440 --> 00:53:37,670
-...he will be one of the first to go.
-And you?
466
00:53:47,560 --> 00:53:51,860
If the division wasn't in the
city there is no doubt that those murderers.
467
00:53:51,860 --> 00:53:56,140
the Hunchak guerrillas would
have killed Dr. Kirkor in our own house.
468
00:53:58,280 --> 00:54:00,510
...and us as well...
469
00:54:23,560 --> 00:54:25,550
Stay away from that!
470
00:54:27,440 --> 00:54:29,630
Haven't all these separations
been enough?
471
00:54:31,760 --> 00:54:34,900
How many more people
will I have to cry for?
472
00:54:37,360 --> 00:54:39,710
If it were me, I would go, Mehmet!
473
00:55:10,320 --> 00:55:13,360
That night, we experienced the
darkest moments of our lives
474
00:55:13,360 --> 00:55:18,040
One side were thousands of soldiers waiting
hopelessly for ammunition at the front.
475
00:55:18,040 --> 00:55:23,920
Süleyman... Every
house had a Lieutenant Süleyman.
476
00:55:23,920 --> 00:55:26,980
…left without ammunition in the
middle of the war.
477
00:55:26,980 --> 00:55:30,080
In every house a son, a father. On the
other side those who had not yet had
478
00:55:30,080 --> 00:55:35,300
their fill of childhood...the young saplings
that had not yet experienced Spring.
479
00:55:40,280 --> 00:55:42,470
I could do nothing...
480
00:55:43,480 --> 00:55:48,780
...half of my heart was pleading,
screaming ''Don't go boys, don't do this...''
481
00:55:48,780 --> 00:55:53,660
While the other half was shouting
''Don't hesitate! Run! Go right now!
482
00:56:17,640 --> 00:56:24,580
My duty is to protect you, not to throw
you out on a dangerous journey
483
00:56:25,360 --> 00:56:27,440
Is it not our duty sir
to make sure that...
484
00:56:27,440 --> 00:56:32,320
...the enemy does not trample
the graves of our brothers?
485
00:56:32,320 --> 00:56:34,870
Yes, yes, this is our duty, yes...
486
00:56:47,880 --> 00:56:49,910
That's my father!
487
00:56:50,000 --> 00:56:53,940
Well, if it is your father, so what
nephew? What are you frightened of?
488
00:56:59,480 --> 00:57:02,260
What's all this! This
isn't a barn you know!
489
00:57:03,320 --> 00:57:05,510
-Is he here?
-He's here.
490
00:57:05,960 --> 00:57:08,070
Come and get him
if you think you can.
491
00:57:10,520 --> 00:57:12,520
Ferit!
492
00:57:12,520 --> 00:57:18,640
Ok, ok, Ferit go home.
But you, come inside!
493
00:57:34,480 --> 00:57:37,160
Ferit! Come boy.
494
00:57:46,760 --> 00:57:51,200
You go home son. Your dad
and me are gonna have a talk!
495
00:58:06,680 --> 00:58:13,480
Look here! I'm just gonna say this
once; leave the boy alone!
496
00:58:14,200 --> 00:58:16,470
Don't interfere with him!
497
00:58:17,160 --> 00:58:20,520
He has made his decision and
he is going with his friends!
498
00:58:20,760 --> 00:58:22,990
He's not going anywhere!
499
00:58:24,720 --> 00:58:26,430
Look here sir!
500
00:58:26,520 --> 00:58:31,160
I'm telling you this for your own good
and this is the last time I will tell you...
501
00:58:31,160 --> 00:58:34,820
How can he go? He's still just a child.
502
00:58:35,600 --> 00:58:38,830
We are all small in your eyes man.
503
00:58:39,160 --> 00:58:43,020
You think you are the only great person
in the universe, you and Allah...
504
00:58:43,040 --> 00:58:46,620
Hah. If you still believe in Him that is!
505
00:58:47,000 --> 00:58:49,840
Then you go with him!
506
00:58:50,160 --> 00:58:55,120
Stay with him! I'll give
you whatever you want!
507
00:58:57,320 --> 00:59:00,560
Money, it's always money with you!
508
00:59:00,560 --> 00:59:05,500
Is it not enough that you made people
fall out just for the sake of money...
509
00:59:05,500 --> 00:59:07,060
...so that you would get rich?
510
00:59:07,060 --> 00:59:11,460
I haven't done anything brother,
really. I've done nothing!
511
00:59:11,460 --> 00:59:16,470
Stop sniveling brother! Now you
remember who your relatives are!
512
00:59:16,480 --> 00:59:21,020
What were you thinking when you
sold that Hunchak filth weapons...
513
00:59:21,020 --> 00:59:22,520
...for a few pennies?
514
00:59:22,960 --> 00:59:26,380
Now those weapons
are aimed at our children!
515
00:59:26,380 --> 00:59:31,500
-See what your greed has bought you!
-What weapons? What money?
516
00:59:31,500 --> 00:59:34,780
Say your prayers you wretch!
Say your prayers!
517
00:59:34,780 --> 00:59:36,500
Brother!
518
00:59:38,260 --> 00:59:42,500
Are you still tying to fool us?
Where did you get all that money?
519
00:59:42,500 --> 00:59:45,200
Where did you get all that money?
520
00:59:45,960 --> 00:59:49,460
I swear brother I didn't
sell them any weapons!
521
00:59:50,520 --> 00:59:54,760
Brother, I swear I didn't know
the weapons were going to them!
522
00:59:55,920 --> 01:00:00,220
I swear on my children,
I didn't know brother!
523
01:00:01,280 --> 01:00:08,800
If I had known would I have done it?
Would I brother?
524
01:00:14,800 --> 01:00:20,390
-Get out of here now!
-Ok brother!
525
01:00:20,880 --> 01:00:25,940
Leave the boy alone! Let
him do whatever he wants!
526
01:00:26,880 --> 01:00:30,440
If I hear even a
whisper of something...
527
01:00:30,440 --> 01:00:36,150
If I even suspect... I will rip you
apart with my bare hands, got it?
528
01:00:44,680 --> 01:00:46,670
Now get out of here!
529
01:01:10,040 --> 01:01:15,420
Ferit! My son!
530
01:01:15,840 --> 01:01:23,840
My life! Don't leave
me, son, don't leave me!
531
01:01:33,760 --> 01:01:41,040
Now! This is a very difficult and
serious patriotic duty...
532
01:01:41,440 --> 01:01:50,400
Those who are willing, of their own accord,
to volunteer, take one step forward!
533
01:02:12,880 --> 01:02:17,680
My children! My boys!
534
01:02:20,120 --> 01:02:30,150
Any obligations you may owe me, any
before I have made, I relinquish them.
535
01:02:30,800 --> 01:02:35,430
Bless you!
536
01:02:36,640 --> 01:02:39,070
Bless you!
537
01:02:51,880 --> 01:02:58,340
That day with a unified desire
on the part of our students...
538
01:02:58,340 --> 01:03:02,140
120 boys were chosen for this great
journey. 120 children between 12 and 17.
539
01:03:02,140 --> 01:03:06,160
First we turned to dressing
them for the weather...
540
01:03:06,160 --> 01:03:08,540
...because this was to be a long journey...
541
01:03:08,540 --> 01:03:14,140
Long and arduous. For days and nights,
they would be crossing snowy mountains...
542
01:03:14,140 --> 01:03:19,680
Those families that could gave sheets,
curtains, blankets, whatever they had...
543
01:03:19,680 --> 01:03:25,220
32 children who were 15 or over were
given rifles and were quickly trained.
544
01:03:25,220 --> 01:03:30,040
Plans were made for our children on this
long journey. All details were considered.
545
01:03:30,040 --> 01:03:34,120
The governor appointed some
soldiers to provide extra security.
546
01:03:34,360 --> 01:03:39,500
''Our children need these more than we do''
they said and gave them to the convoy.
547
01:03:40,720 --> 01:03:43,680
May Allah make it complete!
548
01:03:43,760 --> 01:03:47,500
120 children...
549
01:03:47,500 --> 01:03:47,510
...as if missing you is not enough,
now the worry of our children...
120 children...
550
01:03:47,510 --> 01:03:50,300
...as if missing you is not enough,
now the worry of our children...
551
01:03:50,300 --> 01:03:57,140
...has settled in our hearts.
Our prayers are with you.
552
01:03:57,140 --> 01:04:02,840
Allah keep my Süleyman safe...
Keep all of you safe. Your Münire.
553
01:04:17,960 --> 01:04:19,950
Sister!
554
01:04:24,720 --> 01:04:28,680
Could you give this to Reyhan?
555
01:04:53,280 --> 01:04:57,460
With Allah's will we will deliver the
munitions and in the same way...
556
01:04:57,460 --> 01:05:00,720
...I will deliver this letter,
to Lieutenant Süleyman, inshallah.
557
01:06:20,560 --> 01:06:22,960
-110!
-Here!
558
01:06:22,960 --> 01:06:24,580
-111 !
-Here!
559
01:06:24,580 --> 01:06:26,500
-112!
-Here!
560
01:06:26,500 --> 01:06:28,140
-113!
-Here!
561
01:06:28,140 --> 01:06:29,500
-114!
-Here!
562
01:06:29,500 --> 01:06:31,200
-115!
-Here!
563
01:06:31,200 --> 01:06:32,780
-116!
-Here!
564
01:06:32,780 --> 01:06:34,540
-117!
-Here!
565
01:06:34,540 --> 01:06:36,060
-118!
-Here!
566
01:06:36,120 --> 01:06:37,660
-119!
-Here!
567
01:06:37,660 --> 01:06:40,210
-120!
-Here! I am the last one Sergeant!
568
01:06:48,000 --> 01:06:55,640
Children! My sons! Your
journey is long and treacherous!
569
01:06:56,680 --> 01:06:59,060
You will cross impassable mountains!
570
01:06:59,920 --> 01:07:04,560
Once you have started on your way
it will not be possible to turn back!
571
01:07:05,280 --> 01:07:08,720
Be careful!
My boys...
572
01:07:09,040 --> 01:07:13,180
You older boys look out
for the younger ones...
573
01:07:13,920 --> 01:07:18,510
...you younger ones, listen
to the the older boys.
574
01:07:20,520 --> 01:07:26,940
Try to keep hold of each other as much
as possible and do not leave the line.
575
01:07:27,430 --> 01:07:32,480
If you have any difficulties inform
Sergeant Musa right away!
576
01:07:34,200 --> 01:07:38,340
Now my boys!
Now my brave ones!
577
01:07:38,350 --> 01:07:43,700
May Allah make your way clear.
May he bless our war effort.
578
01:07:44,760 --> 01:07:50,460
-My little soldiers!
-Brother, please don't go.
579
01:08:02,680 --> 01:08:05,580
Now lads! Forward march!
580
01:08:12,310 --> 01:08:17,420
♪ The most glorious army,
the most glorious soldiers...
581
01:08:18,200 --> 01:08:24,990
...on to victory. The
most glorious army...
582
01:08:25,760 --> 01:08:32,020
...the most glorious
soldiers, on to victory.
583
01:08:32,200 --> 01:08:40,480
In one hand a shield, in one hand a dagger...
584
01:08:40,480 --> 01:08:46,280
...on to the front.
Oh glorious soldier!
585
01:08:46,280 --> 01:08:52,040
Even on the sea,
all is victorious...
586
01:08:52,040 --> 01:08:57,700
Allah's name on our
lips, Allahu Ekber!
587
01:09:03,660 --> 01:09:09,440
May our army always be victorious!
588
01:11:27,880 --> 01:11:30,640
-39 Idris!
-Here!
589
01:11:32,920 --> 01:11:35,320
41 Abdullah!
-Here!
590
01:11:37,320 --> 01:11:39,240
43 İzzetin!
-Here!
591
01:11:39,240 --> 01:11:41,260
44 Muharrem!
-Here!
592
01:11:41,260 --> 01:11:43,800
45 Ali Kemal!
-Here!
593
01:11:45,000 --> 01:11:48,140
47 Ferit!
-Here!
594
01:12:08,720 --> 01:12:11,390
Come on lads. Come on.
595
01:12:42,640 --> 01:12:46,180
-I think the time is right.
-Not yet be patient!
596
01:12:46,180 --> 01:12:52,120
Let them get a bit more tired, and
then we'll pick them off, one by one!
597
01:12:52,840 --> 01:12:55,400
Let's get to the horses!
598
01:13:44,680 --> 01:13:47,590
The Hunchak guerrillas were seen
near the Abadan village, sir.
599
01:13:48,280 --> 01:13:50,430
Along the route the
children are walking...
600
01:13:51,880 --> 01:13:55,240
-There were many of them.
-When were they seen?
601
01:13:55,360 --> 01:13:56,590
Two days ago!
602
01:13:58,480 --> 01:14:00,980
What a state we are in!
603
01:14:00,980 --> 01:14:05,130
They call us a division, but we
don't have enough forces for anything...
604
01:14:05,280 --> 01:14:09,120
Our ammunition is spent, desperately
we wait for a handful of bullets carried...
605
01:14:09,120 --> 01:14:14,470
...on the back of our children,
that will only help for a few days.
606
01:14:15,000 --> 01:14:19,080
This is what happens if you go to war
on the promises of the Germans...
607
01:14:19,100 --> 01:14:25,060
Our own neglect, our own lack of will,
and own incompetence means that...
608
01:14:25,060 --> 01:14:29,300
...our own innocent children have to undergo
these difficulties in the spring of their lives...
609
01:14:32,440 --> 01:14:37,080
Put together a detachment of
the strong ones, but hurry...
610
01:14:37,080 --> 01:14:39,230
Yes sir!
611
01:14:39,240 --> 01:14:42,630
-Süleyman.
-Yes sir?
612
01:14:47,520 --> 01:14:49,750
Be careful!
613
01:14:59,760 --> 01:15:02,400
-116 Bahatin!
-Here!
614
01:15:02,720 --> 01:15:05,100
-117 Selim!
-Here!
615
01:15:05,160 --> 01:15:08,720
-118 Abdullah!
-Here!
616
01:15:08,720 --> 01:15:11,340
-119 Ramazan!
-Here!
617
01:15:11,360 --> 01:15:16,380
-120 Hakki, son of Enver?
-Here!
618
01:15:17,560 --> 01:15:21,680
The students brigade with 120 students
is ready for your orders sergeant!
619
01:15:21,680 --> 01:15:26,310
Thank you!
At ease!
620
01:15:28,040 --> 01:15:33,110
-Attack!
-What're you doing?
621
01:15:54,120 --> 01:15:56,070
Get down!
622
01:15:56,880 --> 01:15:58,790
Get down!
623
01:16:00,200 --> 01:16:02,390
Attack!
624
01:16:16,680 --> 01:16:18,710
Give me that.
625
01:16:37,720 --> 01:16:39,710
Down! Down!
626
01:17:02,480 --> 01:17:07,660
Agop! Agop! Go! Go around them!
627
01:17:07,840 --> 01:17:09,910
Quickly!
628
01:17:32,040 --> 01:17:34,340
Stay down!
629
01:17:40,360 --> 01:17:42,350
Soldiers!
630
01:17:55,280 --> 01:17:57,630
Forward!
631
01:18:53,040 --> 01:18:55,760
-Is anyone wounded?
-We are fine, sir.
632
01:19:04,160 --> 01:19:09,200
-Sergeant Musa!
-My Süleyman!
633
01:19:10,000 --> 01:19:12,750
My sister's fiancé is
here. They saved us.
634
01:19:13,720 --> 01:19:15,950
We have been saved thank God!
635
01:21:09,120 --> 01:21:10,990
Attention!
636
01:21:41,720 --> 01:21:46,540
Now, lads. Head for the front.
637
01:22:26,880 --> 01:22:31,100
Those are our men!
638
01:22:31,160 --> 01:22:34,720
Our men!
639
01:23:24,440 --> 01:23:26,470
Süleyman...
640
01:24:23,280 --> 01:24:26,780
They were in Abadan on the 23rd,
and they passed Tadan on the 24th...
641
01:24:26,780 --> 01:24:29,350
They are coming my dear,
they are coming...
642
01:24:32,840 --> 01:24:37,780
To make the route shorter,
they have left the main road...
643
01:24:37,780 --> 01:24:40,600
...and are taking a shortcut
through the mountains.
644
01:24:40,600 --> 01:24:42,150
Thank god!
645
01:24:42,600 --> 01:24:46,400
They will come much faster
now they are carrying less...
646
01:24:49,360 --> 01:24:54,320
The governor says they did remarkably well,
to cover eighty kilometers in two days.
647
01:24:56,720 --> 01:25:00,510
Our little brothers were lucky those
days as the weather was so good...
648
01:25:00,520 --> 01:25:04,680
No one was worried in Van anymore.
I'll never forget that evening...
649
01:25:04,680 --> 01:25:06,670
...the evening of 24 January.
650
01:25:06,760 --> 01:25:11,590
We experienced the first night
of peace of mind in ten days...
651
01:25:15,880 --> 01:25:20,630
Come on lads. Forward march!
652
01:26:26,280 --> 01:26:32,560
Mehmet, the weather is turning. Don't
let anyone separate from the line.
653
01:26:32,560 --> 01:26:34,700
Everyone stay close.
654
01:26:34,700 --> 01:26:37,470
-Pass it down the line.
-Yes sir Sergeant.
655
01:26:39,880 --> 01:26:42,180
Friends! Everyone stay close...
656
01:26:42,460 --> 01:26:44,740
Link arms! Don't stop!
657
01:26:44,740 --> 01:26:47,320
Everyone stay close!
658
01:26:48,600 --> 01:26:52,440
Everyone stay close.
659
01:26:53,120 --> 01:26:55,960
Come on lads.
Come on.
660
01:27:30,360 --> 01:27:35,720
Go! Go! Go!
661
01:27:51,640 --> 01:27:57,780
Papa! Papa! Papa!
662
01:27:59,680 --> 01:28:02,280
-Papa. Look outside!
-What's the matter dear?
663
01:28:02,280 --> 01:28:03,870
Papa. Look outside!
664
01:28:03,960 --> 01:28:06,340
Slow down, dear.
Don't be so quick to worry.
665
01:28:06,960 --> 01:28:08,950
Papa, where are you going?
666
01:28:09,040 --> 01:28:11,700
To the governor's office;
perhaps they have some news.
667
01:28:11,700 --> 01:28:13,700
It's not long to morning now.
668
01:28:14,120 --> 01:28:17,780
I can't let you go on your own
in this weather! I'm coming too.
669
01:29:00,160 --> 01:29:02,680
-Is the governor in?
-He's upstairs.
670
01:29:02,680 --> 01:29:04,620
Please come in Miss, I'll take that.
671
01:29:14,480 --> 01:29:18,000
-Teacher Jemal is here, he wants to see you.
-Show him in.
672
01:29:18,000 --> 01:29:19,360
Yes sir.
673
01:29:21,000 --> 01:29:23,060
-Headmaster, welcome. Please come...
-Thank you.
674
01:29:23,060 --> 01:29:26,240
...and sit down. My dear,
come sit here please.
675
01:29:29,280 --> 01:29:32,470
Do you have any information
about the children?
676
01:29:37,280 --> 01:29:42,630
I have been trying all night but...
677
01:29:43,200 --> 01:29:47,950
...the telegraph lines are frozen... It is
impossible to get in touch with anybody.
678
01:29:49,200 --> 01:29:52,870
We must pray that the
storm hit there earlier...
679
01:29:53,080 --> 01:29:58,030
...and that the children saw it and
did not leave their places, inshallah.
680
01:30:04,000 --> 01:30:08,470
There is nothing we can do, but
be patient and wait right now.
681
01:30:21,560 --> 01:30:24,940
If you look at the matter from a
positive aspect, Headmaster...
682
01:30:26,880 --> 01:30:31,000
...at least the children
aren't carrying anything!
683
01:32:09,520 --> 01:32:12,900
Come on lads! Come on.
684
01:32:32,320 --> 01:32:35,840
Those who are in the rear,
hold on to those in front of you.
685
01:32:58,400 --> 01:33:02,620
Papa... Papa, let's go.
686
01:33:25,000 --> 01:33:26,590
Münire!
687
01:34:10,120 --> 01:34:14,380
We waited. We waited the
whole day for some news...
688
01:34:16,120 --> 01:34:21,230
All through the day, with the hours
seeming like centuries, we heard nothing.
689
01:34:21,400 --> 01:34:24,440
My father and the others wanted to go
up in the mountains and look...
690
01:34:24,440 --> 01:34:31,060
However, the governor refused
to let any parent leave the city...
691
01:34:31,060 --> 01:34:34,440
Until we receive news about our
children no one is to leave the city!
692
01:34:34,440 --> 01:34:36,900
Where will you go?
Where will you look?
693
01:34:38,640 --> 01:34:42,820
Perhaps they don't even
know where they are...
694
01:34:42,920 --> 01:34:45,860
Only Allah knows where they are.
695
01:37:01,320 --> 01:37:04,910
Get up. Get up.
696
01:37:14,360 --> 01:37:16,660
Mehmet...
697
01:37:29,160 --> 01:37:31,310
Get up. Get up.
698
01:37:32,880 --> 01:37:35,340
My boy!
699
01:37:44,800 --> 01:37:47,820
Where is my son?
700
01:37:57,880 --> 01:38:00,620
Come on!..
701
01:38:03,080 --> 01:38:06,360
Where is my lamb?
702
01:38:12,760 --> 01:38:15,980
Where is my love?
703
01:38:40,800 --> 01:38:46,500
120 of our children set out on the journey,
however, only 40 managed to return.
704
01:38:47,280 --> 01:38:52,160
Selim. Ferit. Sait, Abdullah.
705
01:38:52,440 --> 01:38:57,800
Sergeant Musa... They
left, but they did not return.
706
01:39:20,320 --> 01:39:24,380
-Hussein, son of Riza.
-No change!
707
01:39:26,600 --> 01:39:33,350
-Ismet, son of Rahmi!
-Improvement!
708
01:39:33,860 --> 01:39:38,740
-Izzetin, son of Muharrem.
-Improvement!
709
01:39:40,400 --> 01:39:45,240
-Idris, Son of Sadullah!
-No change!
710
01:39:45,840 --> 01:39:47,900
Cezmi, Son of Talat!
711
01:39:49,440 --> 01:39:52,230
Uncle, wait. Headmaster,
it is you. Pass.
712
01:39:53,080 --> 01:39:54,950
Improvement!
713
01:39:59,200 --> 01:40:04,300
-Ali Kemal, son of Ilyas!
-No change!
714
01:40:06,680 --> 01:40:11,700
-Fahreddin, son of Mahmut?
-No change!
715
01:40:13,880 --> 01:40:17,940
-Omer, son of Sadik.
-Improvement!
716
01:40:22,080 --> 01:40:27,060
-Ismail, son of Ethem!
-No change!
717
01:40:31,600 --> 01:40:35,120
-Ibrahim, son of Ihsan!
-Improvement!
718
01:41:06,680 --> 01:41:11,680
-Ibrahim, son of Ihsan!
-Improvement!
719
01:41:12,280 --> 01:41:14,790
Hakki, son of Enver!
720
01:41:16,400 --> 01:41:18,640
Hakki, son of Enver!
721
01:41:18,640 --> 01:41:20,960
Hakki is my grandson,
his father is in Yemen!
722
01:41:20,960 --> 01:41:24,400
Granddad, come over here! Make
way, let him through, make way!
723
01:41:27,400 --> 01:41:29,260
Granddad, your grandson has passed away.
724
01:41:29,260 --> 01:41:31,440
May Allah grant those who
remain a long life. Condolences.
725
01:41:31,440 --> 01:41:35,780
What are you saying?
What are you telling me?
726
01:42:44,200 --> 01:42:47,560
Believe me my dear,
nothing will happen!
727
01:42:57,920 --> 01:43:02,280
Don't worry Münire. With Allah's
will we will deliver the munitions...
728
01:43:02,280 --> 01:43:06,560
...and in the same way I will deliver this
letter to Lieutenant Süleyman, inshallah''
729
01:43:10,520 --> 01:43:15,550
What do you think? For Mehmet
to give him heart, a present.
730
01:43:24,120 --> 01:43:28,160
Take this, a present from me.
731
01:43:56,560 --> 01:44:04,320
Of the 120 children who left Van
in January 1915, only 22 remained.
732
01:44:04,600 --> 01:44:10,180
98 died martyrs and they were
honored with eternal life...
733
01:44:10,460 --> 01:44:14,310
...among the honored
annals of our national history.
734
01:44:34,520 --> 01:44:39,300
My Süleyman... You went
along with your brothers.
735
01:44:40,320 --> 01:44:43,430
May you be in heaven.
736
01:44:51,000 --> 01:44:53,640
We commemorate with
gratitude all these heroes...
737
01:44:53,640 --> 01:44:57,260
...even though we do
not know their names...
738
01:44:57,260 --> 01:45:01,120
...who gave heroically of their sweat,
blood and lives without hesitation...
739
01:45:01,120 --> 01:45:07,250
...to protect our county, our future,
for our children,...
740
01:45:07,260 --> 01:45:12,670
... securing a peaceful, healthy
and bountiful life in Turkey.
741
01:45:14,160 --> 01:45:20,420
Those self-sacrificing heroes should know
that none of their efforts were in vain.
742
01:45:20,420 --> 01:45:23,790
And as long as the world
lasts they will not be in vain.
743
01:45:24,480 --> 01:45:26,670
May they rest in peace and light!
744
01:45:28,000 --> 01:45:35,670
English Subtitles by your friend, Quester.
59892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.