All language subtitles for 03 Jägarna

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,510 --> 00:00:14,560 Mama sa vždy smiala. A teraz sa neusmiala už 15 rokov. 2 00:00:15,510 --> 00:00:19,326 - Stretli ste sa už s mojím synom Linusom? - Ako sa cítiš? 3 00:00:19,350 --> 00:00:21,436 Len dúfam, že ten bastard nedostane milosť. 4 00:00:21,460 --> 00:00:25,316 - Je nevinný. - Toto je pre mňa dôležité. 5 00:00:25,340 --> 00:00:27,456 A pre mňa je dôležitá reštaurácia. 6 00:00:27,480 --> 00:00:31,446 Včera večer sme našli Therese. Áno, to nič na veci nemení. 7 00:00:31,470 --> 00:00:35,386 Zastrelil ju, nie dobodal na smrť, ako sme si pôvodne mysleli. 8 00:00:35,410 --> 00:00:39,296 - Prepustia ho. - Môže Särn ujsť? 9 00:00:39,320 --> 00:00:41,436 Nie, nie. Sľubujem. 10 00:00:41,460 --> 00:00:46,366 Bäckström a Särn... Hneď ako Särn urobil chybu, bol si tam. 11 00:00:46,390 --> 00:00:49,516 Poštval si moju vlastnú matku proti mne. 12 00:00:49,540 --> 00:00:53,406 Nemáš potuchy, ako ju zastrelili! 13 00:00:53,430 --> 00:00:56,426 Ak je to to, čo si myslím, vrah je stále na slobode. 14 00:00:56,450 --> 00:01:00,480 A je to naša chyba. 15 00:01:03,081 --> 00:01:04,381 Lovci II (3. časť) 16 00:01:11,410 --> 00:01:15,456 Dostali sme oznámenie od Najvyššieho súdu, ktorý čoskoro preskúma rozsudok, 17 00:01:15,480 --> 00:01:18,476 vydaný voči Joarovi Särnovi za vraždu Theresy Lundqvistovej. 18 00:01:18,500 --> 00:01:23,316 Po jeho neuveriteľnom pokuse o útek 19 00:01:23,340 --> 00:01:25,446 boli nečakane objavené pozostatky Theresy. 20 00:01:25,470 --> 00:01:29,386 Pomocou nejmodernejšej technológie boli zistené nové dôkazy... 21 00:01:29,410 --> 00:01:32,526 Särn preto požiadal Najvyšší súd o milosť. 22 00:01:32,550 --> 00:01:36,416 "Skutočnosť, že Särn si odsedel vo väzbe viac ako 15 rokov, 23 00:01:36,440 --> 00:01:39,476 "nám dáva nádej na zrýchlené konanie Najvyššieho súdu" - 24 00:01:39,500 --> 00:01:43,370 vyjadrili sa Särnovi právnici. 25 00:01:48,530 --> 00:01:51,516 - Načo to potrebuješ? - To je Lizin nápad. 26 00:01:51,540 --> 00:01:54,496 Chce zavesiť zopár fotografií za barovým pultom. 27 00:01:54,520 --> 00:01:58,416 - Rodiny a priateľov. - Tu sú nejaké fotky. 28 00:01:58,440 --> 00:02:00,436 Takže sa z neho stane skôr Lizin pub. 29 00:02:00,460 --> 00:02:02,536 Môžeme tam zavesiť aj tvoju fotku. 30 00:02:02,560 --> 00:02:06,296 Dostanem za to zaplatené? 31 00:02:06,320 --> 00:02:12,380 Liza si myslí, že by bolo pekné, keby tam visela aj fotka môjho otca. 32 00:02:12,530 --> 00:02:16,436 Myslíš si, že je to hlúposť? Každý tu vie, čo sa stalo. 33 00:02:16,460 --> 00:02:19,466 Naozaj by mala visieť na stene fotografia vraha? 34 00:02:19,490 --> 00:02:23,376 Je to fotka tvojho otca, nie toho, čo urobil. 35 00:02:23,400 --> 00:02:25,366 Musím si všetko ešte raz prezrieť. 36 00:02:25,390 --> 00:02:29,476 Nemáš zvláštny pocit, keď tu žiješ? Tu spáchal samovraždu. 37 00:02:29,500 --> 00:02:33,396 Veľa sa tu udialo. Aj dobrého aj zlého. 38 00:02:33,420 --> 00:02:38,560 Trvalo to, ale teraz som pochopil, čo pre mňa toto miesto znamená. 39 00:02:41,380 --> 00:02:45,430 Ručné práce v 5. ročníku. 40 00:02:47,500 --> 00:02:51,486 - To bolo jeho? - Nie, naše spoločné. 41 00:02:51,510 --> 00:02:56,526 Asi sa to ešte dá naštartovať. Toto je Dakota. 42 00:02:56,550 --> 00:02:59,536 Ak ešte niečo potrebujete, stačí povedať. 43 00:02:59,560 --> 00:03:05,460 Nie, to stačí. Ďakujem. 44 00:03:14,360 --> 00:03:18,346 Počuješ? Zoskoč! Vypadni z toho, hovorím ti! 45 00:03:18,370 --> 00:03:22,540 Zbohom, ty starý blázon! 46 00:03:35,370 --> 00:03:38,366 - Úprimnú sústrasť. - Ďakujem. Ďakujem. 47 00:03:38,390 --> 00:03:41,490 Pekný pohreb. 48 00:03:53,360 --> 00:03:55,356 Naozaj krásny obrad. 49 00:03:55,380 --> 00:03:59,456 Klamali ste nám. Noviny píšu, že Särn je nevinný. 50 00:03:59,480 --> 00:04:02,386 Áno, ale nič nie je isté. 51 00:04:02,410 --> 00:04:05,336 Sedeli ste v našom dome a uisťovali ste nás, 52 00:04:05,360 --> 00:04:09,306 že ten netvor nikdy neunikne trestu. 53 00:04:09,330 --> 00:04:12,360 Mrzí ma to. 54 00:04:18,430 --> 00:04:21,506 Nenalievaj mi veľa, Erik, ešte musím ísť do hotela. 55 00:04:21,530 --> 00:04:24,516 Odveziem ťa. 56 00:04:24,540 --> 00:04:29,316 - Ako to vtedy dopadlo s Ulrikou? - Nie veľmi dobre. 57 00:04:29,340 --> 00:04:33,316 Odhliadnuc od nových faktov, všetko aj tak ukazuje na Särna. 58 00:04:33,340 --> 00:04:37,410 Ale ak nenájdeme nič konkrétne, bude prepustený. 59 00:04:37,540 --> 00:04:41,516 Erik, poznáš tento prípad. Pomôž mi. 60 00:04:41,540 --> 00:04:43,496 Čo nám uniklo? 61 00:04:43,520 --> 00:04:46,496 Prešlo už 15 rokov. Veľa si nepamätám. 62 00:04:46,520 --> 00:04:49,326 A nechystám sa tým zaoberať. 63 00:04:49,350 --> 00:04:54,296 Prosím, naozaj potrebujem tvoju radu. Ty... 64 00:04:54,320 --> 00:04:58,486 Čo odhalila pitva? Žiadne rezné rany po noži? 65 00:04:58,510 --> 00:05:02,466 - Nie. - Vlákna? Pramienky vlasov? 66 00:05:02,490 --> 00:05:04,456 Nie. 67 00:05:04,480 --> 00:05:07,326 Prečo si teda tak upla na Särna? 68 00:05:07,350 --> 00:05:12,316 Nedá sa v žiadnom prípade vylúčiť. Mal motív, mal príležitosť... 69 00:05:12,340 --> 00:05:16,326 Máme svedecké výpovede, vestu s jej krvou... 70 00:05:16,350 --> 00:05:21,320 Chýba mi už len posledný kľúč. 71 00:05:27,540 --> 00:05:33,420 Nechceš tu zostať žiť? Najlepšie služby severne od Dalälvenu. 72 00:06:24,420 --> 00:06:28,420 Mami, už je doma! 73 00:06:42,440 --> 00:06:46,340 Mami... 74 00:06:46,470 --> 00:06:50,526 Ahoj, mami. 75 00:06:50,550 --> 00:06:53,560 Dlho sme sa nevideli. 76 00:06:54,440 --> 00:06:58,376 - Výrobník ľadu? - Je opravený. 77 00:06:58,400 --> 00:07:00,496 Stoly sú na mieste, Liza. 78 00:07:00,520 --> 00:07:04,406 Dobre, ďakujem. Výborne! 79 00:07:04,430 --> 00:07:07,480 Ako sa máš? 80 00:07:08,330 --> 00:07:11,436 - Särn sa dnes vrátil domov. - Príde aj sem? 81 00:07:11,460 --> 00:07:13,506 Áno, vyzerá to tak. 82 00:07:13,530 --> 00:07:16,506 Mama dnes dostala záchvat, keď ho uvidela. 83 00:07:16,530 --> 00:07:20,496 Má na to vôbec právo? Peter! 84 00:07:20,520 --> 00:07:25,390 Prepustili ho. Teraz môže robiť, čo chce. 85 00:07:28,540 --> 00:07:32,526 Vieme, že to urobil Särn, ale na trestné stíhanie to nestačí. 86 00:07:32,550 --> 00:07:36,406 Nie, musíte sa viac snažiť. 87 00:07:36,430 --> 00:07:41,406 Dostanem veľa peňazí... ako náhradu za morálnu ujmu. 88 00:07:41,430 --> 00:07:45,486 Predstavujem si najväčšiu skurvenú párty storočia. 89 00:07:45,510 --> 00:07:48,218 Pozvem všetkých! Dokonca aj Lundqvista! 90 00:07:48,230 --> 00:07:51,670 Chceš sa stať "navrátilcom roka"? 91 00:07:53,370 --> 00:07:56,386 Ukazovať, koľko peňazí ti dali, je dosť nerozumné. 92 00:07:56,387 --> 00:07:57,387 Ja som Särn. 93 00:07:56,410 --> 00:08:00,536 Môj starý otec bol tretím najväčším vlastníkom lesov v tejto oblasti. 94 00:08:00,360 --> 00:08:05,356 - Najvyšší čas, aby si to ľudia zapamätali. - Nemôžeš sa držať viac pri zemi? 95 00:08:05,380 --> 00:08:09,376 - Trochu sa ovládaj. - Čo tým myslíš? Som normálny. 96 00:08:09,400 --> 00:08:15,550 Nie, nie si normálny. Už nemáš dvadsať. 97 00:08:23,550 --> 00:08:28,320 Funguje! 98 00:08:59,560 --> 00:09:02,480 V pohode. 99 00:09:04,390 --> 00:09:07,506 - Čo chceš? - Potrebujem prácu. 100 00:09:07,530 --> 00:09:11,396 Myslel som si, že na píle sa vždy zídu ľudia. 101 00:09:11,420 --> 00:09:16,346 To áno, ale... S tebou to nepôjde. 102 00:09:16,370 --> 00:09:21,336 - Prečo nie? - Pre udalosti okolo Therese. 103 00:09:21,360 --> 00:09:24,456 Ale ja som nevinný. Prepustili ma. 104 00:09:24,480 --> 00:09:28,536 Najvyšší súd rozhodol, že som bol neprávom odsúdený za vraždu. 105 00:09:28,560 --> 00:09:31,496 Nezabudni, že viem o tebe pár vecí. 106 00:09:31,520 --> 00:09:35,336 Pamätáš si, koľko trávy sme spolu vyfajčili? 107 00:09:35,360 --> 00:09:40,316 - Alebo keď sme skúšali extázu? - No tak, to bolo na strednej škole. 108 00:09:40,340 --> 00:09:42,540 Áno... 109 00:09:45,360 --> 00:09:49,440 Teraz si tu šéfom. 110 00:09:49,500 --> 00:09:55,350 Obaja vieme, že si sa sem dostal len vďaka svojej matke. 111 00:09:56,480 --> 00:10:00,366 Sakra, videl som ťa ožratého! 112 00:10:00,390 --> 00:10:04,360 Ty a ja sme úplne rovnakí. 113 00:10:13,450 --> 00:10:19,400 Blahoželám. 114 00:10:20,330 --> 00:10:24,386 Dajte si pohárik. 115 00:10:24,410 --> 00:10:26,356 Ahoj. Vitajte. 116 00:10:26,380 --> 00:10:32,456 Brat, počkaj. Reino, tu máš. Začína sa párty! 117 00:10:32,480 --> 00:10:36,470 - Páni, Reino! - Výbor pre oslavy dorazil! 118 00:10:47,420 --> 00:10:50,400 Dve veľké. 119 00:10:53,550 --> 00:10:57,306 Peter povedal... Vraj vedia, že to bol Särn... 120 00:10:57,330 --> 00:10:59,486 Ale nevedia mu to dokázať. 121 00:10:59,510 --> 00:11:03,420 - To povedal Peter? - Áno. 122 00:11:15,480 --> 00:11:17,326 Veľká vďaka! 123 00:11:17,350 --> 00:11:18,446 – Karin. – Erik. 124 00:11:18,470 --> 00:11:20,396 - Paul. - A samozrejme... 125 00:11:20,420 --> 00:11:23,340 - Liza. - A Peter. 126 00:11:43,360 --> 00:11:46,460 Na zdravie! 127 00:12:04,370 --> 00:12:07,406 - Čo tu do pekla robíš? - No tak, Joar. 128 00:12:07,430 --> 00:12:09,506 Choď preč! 129 00:12:09,530 --> 00:12:12,476 Počúvaj, toto je súkromná párty. 130 00:12:12,500 --> 00:12:17,416 - Príď zajtra večer. - Chcem len pivo. 131 00:12:17,440 --> 00:12:18,536 Môžem si dať dve pivá? 132 00:12:18,560 --> 00:12:22,476 Moa, vie tvoj otec, čo tu robíš? 133 00:12:22,500 --> 00:12:26,520 Poďme von, dáme si pivo a porozprávame sa. 134 00:12:30,390 --> 00:12:34,420 Mám rovnaké právo sem prísť ako ktokoľvek iný. 135 00:12:37,560 --> 00:12:42,386 Mal som pravdu - teraz si voľný. 136 00:12:42,410 --> 00:12:45,426 Na zdravie! 137 00:12:45,450 --> 00:12:50,416 Neviem, čo teraz plánuješ. Či sa tu chceš usadiť, alebo... 138 00:12:50,440 --> 00:12:54,436 Samozrejme, máš na to plné právo, ale musíš vziať do úvahy, 139 00:12:54,460 --> 00:12:57,356 že ľudia v susedstve, dokonca aj v tomto bare, 140 00:12:57,380 --> 00:13:01,530 majú o tebe jasnú mienku. 141 00:13:09,450 --> 00:13:13,516 Nehľadám pomstu. Chcem len spravodlivé zadosťučinenie. 142 00:13:13,540 --> 00:13:14,636 Aj ty si to praješ. 143 00:13:14,660 --> 00:13:19,366 Posledné rána som si prechádzal záznamy z predbežného vyšetrovania. 144 00:13:19,390 --> 00:13:22,426 Myslím, že už viem, kto zastrelil Therese. 145 00:13:22,450 --> 00:13:26,346 Dám ti dobrú radu. Nech sa o to postará polícia. 146 00:13:26,370 --> 00:13:30,396 To, na čo som prišiel, sa stane skutočnou senzáciou. 147 00:13:30,420 --> 00:13:33,326 Možno by som mal kontaktovať novinárov. 148 00:13:33,350 --> 00:13:36,386 - Čo si zistil? - Nie tu. 149 00:13:36,410 --> 00:13:38,486 Poď so mnou a poviem ti to. 150 00:13:38,510 --> 00:13:42,406 Nemôžem. Je mi ľúto, ale som tu s rodinou. 151 00:13:42,430 --> 00:13:47,386 - Čo teda robíš zajtra? - Dobre, tak zajtra. 152 00:13:47,410 --> 00:13:50,396 Dobrá práca, kamarát. 153 00:13:50,420 --> 00:13:53,416 - Čo si mu povedal? - Potreboval sa trochu vyrozprávať. 154 00:13:53,440 --> 00:13:56,426 Teraz si súrne potrebujem dať niečo ostrejšie. 155 00:13:56,450 --> 00:13:59,520 Dve whisky. 156 00:14:00,480 --> 00:14:03,440 Na zdravie. 157 00:14:35,380 --> 00:14:38,330 Mami, máme návštevu. 158 00:14:38,450 --> 00:14:42,356 Erik Backström, sused môjho starého otca dole od jazera. 159 00:14:42,380 --> 00:14:45,346 Ahoj, Gunilla. 160 00:14:45,370 --> 00:14:49,416 No, čo som hovoril? Už ste sa spolu rozprávali. 161 00:14:49,440 --> 00:14:51,466 Moju sestru už poznáš. 162 00:14:51,490 --> 00:14:56,480 - O čom si sa chcel rozprávať? - Sadni si, sakra. 163 00:14:59,330 --> 00:15:04,506 - Dobre, tak počúvam. - Ide o Paula. 164 00:15:04,530 --> 00:15:09,496 Pozrel som sa na tú mrchu. Vieš, že už predtým zabíjal? 165 00:15:09,520 --> 00:15:12,366 - Áno. - V Afghanistane. 166 00:15:12,390 --> 00:15:14,376 Zastrelil dvoch Talibancov. 167 00:15:14,400 --> 00:15:18,416 Ale Paul odišiel do Afganistanu až po smrti Theresy. 168 00:15:18,440 --> 00:15:23,356 Áno, ale má to v krvi. Neváha zabíjať. 169 00:15:23,380 --> 00:15:27,316 Navyše, s Therese mal chorobný incestný vzťah. 170 00:15:27,340 --> 00:15:29,386 Áno, ale má alibi. 171 00:15:29,410 --> 00:15:32,426 Paul si to rozdal s vlastnou sestrou! Všetko do seba zapadá! 172 00:15:32,450 --> 00:15:36,426 Najprv nezniesol, že jeho sestra začala spať s Linusom... preto zabil aj ju. 173 00:15:36,450 --> 00:15:40,416 A potom začal spať s Cissy, Linusovou ženou. 174 00:15:40,440 --> 00:15:44,506 Linus bol u teba v obchode. Kupoval si kondómy. Cissi vtedy sedela v aute. 175 00:15:44,530 --> 00:15:46,274 Jedna z prvých vecí, ktorú pri vyšetrovaní robíme, 176 00:15:46,286 --> 00:15:48,486 je preverenie alibi podozrivého. 177 00:15:48,510 --> 00:15:53,506 Paul ho mal od svojho otca! Linus bol na konferencii v Arvidsjaure. 178 00:15:53,530 --> 00:15:57,396 Každý, kto bol s Therese v takom či onakom kontakte, má alibi. 179 00:15:57,420 --> 00:15:59,496 Len ty, bohužiaľ, nie. 180 00:15:59,520 --> 00:16:03,296 Ale Paul získal alibi vďaka svojmu otcovi! 181 00:16:03,320 --> 00:16:06,496 To je veľmi nespoľahlivé. Chcel len chrániť svoju rodinu. 182 00:16:06,520 --> 00:16:10,436 Takže tvrdíš, že Paul zabil svoju sestru, 183 00:16:10,460 --> 00:16:15,326 a otec mu poskytne alibi po tom, čo zabil jeho dcéru? 184 00:16:15,350 --> 00:16:18,446 Ale no tak! Očividne v tom niečo je! 185 00:16:18,470 --> 00:16:21,296 Tá rodina je chorá, ani netušíš ako veľmi! 186 00:16:21,320 --> 00:16:24,326 - Si policajt. Vieš to. - Samozrejme... 187 00:16:24,350 --> 00:16:28,396 A čo tá športová vesta? Našli ste na nej krv Theresy. 188 00:16:28,420 --> 00:16:31,526 Vieš, kto pracoval v blízkosti miesta, kde ju našli? Paul. 189 00:16:31,550 --> 00:16:36,396 Ale tvoj mäsiarsky nôž sa zhoduje s dierou v tej športovej veste. 190 00:16:36,420 --> 00:16:39,356 Mohol to byť hocijaký nôž! 191 00:16:39,380 --> 00:16:43,356 - Na mojom noži nebola žiadna krv. - Mal si čas ho umyť. 192 00:16:43,380 --> 00:16:46,526 Joar, počujem, čo hovoríš. Ale zostane to medzi nami. 193 00:16:46,550 --> 00:16:50,396 Nevyťahuj svoje teórie pred ostatnými. 194 00:16:50,420 --> 00:16:52,396 Mohlo by to zle dopadnúť. 195 00:16:52,420 --> 00:16:55,456 Mami, umyl som nôž? Videla si ma? 196 00:16:55,480 --> 00:16:59,336 Alebo ti to povedal Bäckstrom? 197 00:16:59,360 --> 00:17:02,396 Je tam čierne na bielom napísané, ako sa ti to urobil! 198 00:17:02,420 --> 00:17:05,486 Ako si tlačil na moju mamu, aby zmenila svoje svedectvo - 199 00:17:05,510 --> 00:17:09,360 a zradila vlastného syna! 200 00:17:11,500 --> 00:17:15,386 Vypadnite odtiaľto! Granát! 201 00:17:15,410 --> 00:17:18,426 Von! 202 00:17:18,450 --> 00:17:23,380 Mama! 203 00:17:28,550 --> 00:17:33,296 Bola to len replika. Každý si ju môže kúpiť na internete. 204 00:17:33,320 --> 00:17:36,456 Na tom nezáleží. Ak nikoho neobviníte, bude sa to stupňovať. 205 00:17:36,480 --> 00:17:39,466 Áno, existuje také riziko, ale na koho sa máme zamerať? 206 00:17:39,490 --> 00:17:43,506 Začnite najskôr tými, ktorí nenávidia Särna. 207 00:17:43,530 --> 00:17:46,346 Áno, je ich pomerne veľa. 208 00:17:46,370 --> 00:17:51,406 "Polícia vie, že Särn zavraždil Therese, ale nemá dostatok dôkazov." 209 00:17:51,430 --> 00:17:53,516 Ako je možné, že tu o tom všetci vedia? 210 00:17:53,540 --> 00:17:56,396 Toto je malé mesto. 211 00:17:56,420 --> 00:18:01,366 Áno, tie klebety sa tu šíria rýchlo, takže nehovorte o vyšetrovaní s Paulom. 212 00:18:01,390 --> 00:18:04,306 Teraz sa bude veľa hovoriť o tebe. 213 00:18:04,330 --> 00:18:07,316 - Čo tu vlastne robíš? - O čom to rozprávaš? 214 00:18:07,340 --> 00:18:10,446 Myslíš si, že to bol Särn. Zvažoval si však aj iné možnosti? 215 00:18:10,470 --> 00:18:13,426 Nemôžem s tebou hovoriť o detailoch vyšetrovania. 216 00:18:13,450 --> 00:18:16,306 Mne to predsa môžeš povedať. 217 00:18:16,330 --> 00:18:18,526 A prečo ťa to zaujíma? 218 00:18:18,550 --> 00:18:22,386 Je to preto, že si mu sľúbil, že bude voľný? 219 00:18:22,410 --> 00:18:24,426 Nech sa páči. Tu sú dôsledky. 220 00:18:24,450 --> 00:18:27,406 Särn je späť, a ľudia sa s tým nechystajú zmieriť. 221 00:18:27,430 --> 00:18:31,296 Nie. A ty musíš zabrániť tomu, aby sa ľudia navzájom zabíjali. 222 00:18:31,320 --> 00:18:33,536 Najlepším spôsobom je nájsť skutočného vraha. 223 00:18:33,560 --> 00:18:36,616 Ak chceš zabrániť ľuďom v zabíjaní, 224 00:18:36,617 --> 00:18:39,517 presvedč svojho kámoša, aby odtiaľto odišiel. 225 00:18:38,540 --> 00:18:42,440 To je najlepšie, čo môžeš urobiť. 226 00:18:45,410 --> 00:18:50,480 Polícia... Nič nezmôže. 227 00:18:50,540 --> 00:18:54,316 Joar? Premýšľal som o tom predbežnom vyšetrovaní. 228 00:18:54,340 --> 00:18:57,560 Môžem si od teba požičať spis? 229 00:19:07,530 --> 00:19:11,536 Takže nevieš presne, v ktorý deň si ho videla 230 00:19:11,560 --> 00:19:13,406 umývať krv z noža, že? 231 00:19:13,430 --> 00:19:15,356 Deň predtým, ako Therese zmizla. 232 00:19:15,380 --> 00:19:18,306 Klamaním svojmu synovi nepomôžeš. 233 00:19:18,330 --> 00:19:21,326 Chápem, ako sa cítiš. 234 00:19:21,350 --> 00:19:22,536 Prosím, počúvajte ma. 235 00:19:22,560 --> 00:19:27,356 Nie, nie, nie! Umýval nôž v stredu, nie vo štvrtok! 236 00:19:27,380 --> 00:19:29,466 Máme dôkazy, svedecké výpovede a motív. 237 00:19:29,490 --> 00:19:32,496 A dobre vieš, čiu krv umyl. 238 00:19:32,520 --> 00:19:37,490 Gunilla, poznala si ju, keď bola ešte malé dieťa. 239 00:19:43,370 --> 00:19:46,420 Joar... 240 00:19:56,410 --> 00:20:00,356 Nôž umyl v tú noc, keď zmizla. 241 00:20:00,380 --> 00:20:04,530 Dobre, ďakujem ti. 242 00:20:30,500 --> 00:20:33,440 Je tu niekto? 243 00:20:47,390 --> 00:20:51,380 Dobré ráno. 244 00:20:56,510 --> 00:21:00,406 Dlho sme sa nevideli! 245 00:21:00,430 --> 00:21:04,480 - Choď do riti. - Už sme v nej, či nie? 246 00:21:04,520 --> 00:21:07,426 Pozri, videl som ťa pracovať na prípade Therese. 247 00:21:07,450 --> 00:21:10,336 Chcel som sa ťa opýtať na vypočúvanie svedkov. 248 00:21:10,360 --> 00:21:11,526 Choď do pekla. 249 00:21:11,550 --> 00:21:15,316 Do riti, Erik! Prestaň! 250 00:21:15,340 --> 00:21:20,380 Ešte som s tebou neskončil. 251 00:21:21,550 --> 00:21:27,376 Vypočúval si aj istého Sven-Erika Grancea. Spomínaš si? 252 00:21:27,400 --> 00:21:31,476 - Hej! - Povedal som ti všetko, čo si pamätám. 253 00:21:31,500 --> 00:21:34,356 Strávil som celý deň na stanici. 254 00:21:34,380 --> 00:21:38,506 Vypočúvala ma nejaká iniciatívna baba, ktorá sa chcela dostať na moje miesto. 255 00:21:38,530 --> 00:21:44,366 Sven-Erik videl Särna na lesnej ceste v ten istý deň, keď Therese zmizla. 256 00:21:44,390 --> 00:21:50,296 O dva dni neskôr neďaleko toho miesta našli jej športovú vestu. 257 00:21:50,320 --> 00:21:53,446 - Počúvaš ma? - Prečo sa v tom hrabeš? 258 00:21:53,470 --> 00:21:55,386 Skončil si, však? 259 00:21:55,410 --> 00:21:59,366 Podľa tvojej správy ho Sven-Erik videl o 12:30. 260 00:21:59,390 --> 00:22:02,366 Nakoľko si si istý tým časom? 261 00:22:02,390 --> 00:22:05,326 Ak som napísal 12:30, pravdepodobne povedal o 12:30. 262 00:22:05,350 --> 00:22:06,496 Prečo je to také dôležité? 263 00:22:06,520 --> 00:22:10,426 O 35 minút neskôr si šiel Särn kúpiť cigarety. 264 00:22:10,450 --> 00:22:14,420 Ako sa mu počas tejto krátkej doby podarilo ukryť telo? 265 00:22:16,330 --> 00:22:22,530 - Myslíš, že to nie je Särn? - Myslím, že nie. 266 00:22:23,440 --> 00:22:27,316 Takže to chceš dokázať? Si si tým istý? 267 00:22:27,340 --> 00:22:29,386 Choď radšej domov, užívaj si život. 268 00:22:29,410 --> 00:22:32,306 Stačí mi odpovedať. 269 00:22:32,330 --> 00:22:34,326 Už ma nebaví počúvať od ľudí všelijaké sračky. 270 00:22:34,350 --> 00:22:36,536 Beztak som najhorší policajt v Norrbottene. 271 00:22:36,560 --> 00:22:38,496 Pozri, ja neviem... 272 00:22:38,520 --> 00:22:41,356 "Policajt, ktorý nikdy nenašiel Therese." 273 00:22:41,380 --> 00:22:47,506 Áno, videl som titulky. Ale nie si v tom sám. 274 00:22:47,530 --> 00:22:51,346 To vyvolá veľmi silnú reakciu. 275 00:22:51,370 --> 00:22:55,526 Viem. Preto chcem, aby to zostalo len medzi nami. 276 00:22:55,550 --> 00:22:59,536 Čo ty na to? Perfektná zostava. 277 00:22:59,560 --> 00:23:03,356 Dvaja najhorší policajti v Norrbottene. 278 00:23:03,380 --> 00:23:08,450 Dôchodca a opilec. 279 00:23:09,320 --> 00:23:12,410 Pozrime sa na to... 280 00:23:15,450 --> 00:23:18,406 Ako sa má Peter? 281 00:23:18,430 --> 00:23:22,420 Dobre. Pomaly napreduje. 282 00:23:26,470 --> 00:23:29,496 Rok 2005... 283 00:23:29,520 --> 00:23:33,476 Áno, tu je. Sven Erik. 284 00:23:33,500 --> 00:23:37,306 Každý deň presne o pol druhej musel užívať lieky. 285 00:23:37,330 --> 00:23:38,536 Prečo to nie je v správe? 286 00:23:38,560 --> 00:23:43,306 Nikto to nepovažoval za dôležité. 287 00:23:43,330 --> 00:23:45,356 Potom sa musíme porozprávať so Sven-Erikom. 288 00:23:45,380 --> 00:23:48,380 To asi nepôjde. Zabudol si vziať lieky a zomrel. 289 00:23:49,430 --> 00:23:51,520 Aha, tak nič. 290 00:23:57,370 --> 00:23:59,466 Zapísal si si všetko, čo si robil? 291 00:23:59,490 --> 00:24:02,496 Áno, nikdy som nemal dobrú pamäť. 292 00:24:02,520 --> 00:24:05,496 Je to hotový poklad informácií! 293 00:24:05,520 --> 00:24:12,446 Mans Richardsson, možno si ten najhorší policajt v Norrbottene, 294 00:24:12,470 --> 00:24:16,350 ale si aj najdôkladnejší! 295 00:24:17,550 --> 00:24:20,526 Včera niekto hodil rodine Särnovcov 296 00:24:20,550 --> 00:24:24,436 do izby cez okno atrapu granátu. Vieš o tom niečo? 297 00:24:24,460 --> 00:24:27,516 Nie. Mali sme stretnutie členov Domobrany, takže... 298 00:24:27,540 --> 00:24:30,526 V poriadku. 299 00:24:30,550 --> 00:24:37,336 Počuj, Peter... Nestačí, že sa sem vrátil? 300 00:24:37,360 --> 00:24:42,296 To nie je správne. Musíš s tým niečo urobiť. 301 00:24:42,320 --> 00:24:45,306 Dúfame, že dokážeme Särnovu spojitosť s nejakou zbraňou, 302 00:24:45,330 --> 00:24:47,426 ale zdá sa, že nikdy žiadnu nemal. 303 00:24:47,450 --> 00:24:49,536 Ak nemáme vražednú zbraň, tak... 304 00:24:49,560 --> 00:24:55,330 Medzi nami... nie je veľmi v čo dúfať. 305 00:24:56,380 --> 00:24:59,410 - Maj sa. - Ahoj. 306 00:25:01,420 --> 00:25:04,496 Ten bastard sa vrátil pred pár dňami 307 00:25:04,520 --> 00:25:08,336 a moja mama je z toho úplne zničená. 308 00:25:08,360 --> 00:25:12,430 To neprežije. 309 00:25:13,430 --> 00:25:17,476 Áno... Myslela som na Linusa. 310 00:25:17,500 --> 00:25:20,416 Nedokáže zabudnúť na Therese. 311 00:25:20,440 --> 00:25:25,390 Musíme sa oňho postarať. Musíme sa postarať o Linusa. 312 00:25:26,350 --> 00:25:29,320 Chápeš to, však? 313 00:25:40,370 --> 00:25:43,536 Keď sme boli mladší, mal pušku. 314 00:25:43,560 --> 00:25:46,386 - Kto? - Särn. 315 00:25:46,410 --> 00:25:51,420 - Ako to vieš? - Proste to viem. 316 00:25:58,420 --> 00:26:01,490 Aj tu môžete platiť. 317 00:26:14,360 --> 00:26:17,376 Všetky tieto fotografie sú zvnútra domu? 318 00:26:17,400 --> 00:26:19,516 Áno, myslím, že áno. 319 00:26:19,540 --> 00:26:23,346 - Musíme tam ísť spolu. - Myslím, že ja by som nemal. 320 00:26:23,370 --> 00:26:27,456 Pamätáš si, ako to vyzeralo, keď tam bol vrah. 321 00:26:27,480 --> 00:26:30,416 - Potrebujem túto fotografiu. - Máš všetky moje fotky. 322 00:26:30,440 --> 00:26:32,516 Všetko, čo potrebuješ, je tam. 323 00:26:32,540 --> 00:26:35,316 Chcem vedieť čokoľvek, čo nám pomôže prípad vyriešiť. 324 00:26:35,340 --> 00:26:39,446 Ak je to tak, ako sa domnievam, chcem si byť úplne istý. 325 00:26:39,470 --> 00:26:46,480 Sakra... Therese ležala priamo pod mojimi nohami. 326 00:26:49,460 --> 00:26:57,350 Keď zmizla, mala len 19 rokov. Rovnako ako teraz Felicia. 327 00:27:00,330 --> 00:27:03,326 Tak to urob pre jej dobro. 328 00:27:03,350 --> 00:27:06,516 No tak, poď so mnou. 329 00:27:06,540 --> 00:27:11,430 - Teraz? - Ano, teraz. 330 00:27:15,450 --> 00:27:19,376 - Dobre. - Potrebujem tvoju pomoc. 331 00:27:19,400 --> 00:27:24,380 Musím sa napiť niečoho, čo ma zbaví úzkosti. 332 00:27:25,550 --> 00:27:30,440 Môžem zostať v anonymite? Nechcem, aby sa o mne vedelo. 333 00:27:33,510 --> 00:27:37,470 Dobre, začnime. 334 00:27:37,500 --> 00:27:41,426 Na strednej škole ma jeden chlapec vtiahol do záchoda 335 00:27:41,450 --> 00:27:46,330 a ošahával ma medzi nohami. 336 00:27:46,550 --> 00:27:49,376 Požiadala som teda o pomoc Särna. 337 00:27:49,400 --> 00:27:53,396 A Särn mu strčil do úst hlaveň pušky a povedal mu, 338 00:27:53,420 --> 00:27:56,356 že ak ma ešte raz bude obťažovať, zabije ho. 339 00:27:56,380 --> 00:27:59,446 Zbraň? A ste si tým úplne istá? 340 00:27:59,470 --> 00:28:01,416 Áno, bola som tam. 341 00:28:01,440 --> 00:28:06,360 - Viete, komu patrila tá puška? - Särn povedal, že ju zdedil. 342 00:28:39,430 --> 00:28:41,330 Vieš, komu patrí ten dom? 343 00:28:41,360 --> 00:28:45,306 Posledný majiteľ zomrel asi 5 rokov predtým, ako som tu bol. 344 00:28:45,330 --> 00:28:48,306 Potom tu už nikto nežil. 345 00:28:48,330 --> 00:28:51,296 Tam ste ju našli? 346 00:28:51,320 --> 00:28:54,530 Spoznávaš to tu? 347 00:28:56,330 --> 00:28:59,560 Tu stál stôl. 348 00:29:00,400 --> 00:29:02,366 A potom tam bolo niečo... 349 00:29:02,390 --> 00:29:07,410 Ako som mohol prehliadnuť ten poklop na podlahe? 350 00:29:13,500 --> 00:29:18,320 Je mi to ľúto. 351 00:29:29,530 --> 00:29:33,446 Tu je jasne vidieť, že niekto odrezal kus linolea, 352 00:29:33,470 --> 00:29:35,316 a potom ho tam znova prilepil. 353 00:29:35,340 --> 00:29:37,466 Ako som to mohol prehliadnuť? Môžeme ísť? 354 00:29:37,490 --> 00:29:39,516 O chvíľu. 355 00:29:39,540 --> 00:29:43,376 Ten, kto tu ukryl telo, vedel, že je tu pivnica. 356 00:29:43,400 --> 00:29:45,446 Potrebujem čerstvý vzduch. Poďme už von. 357 00:29:45,470 --> 00:29:47,476 Počkaj minútu. Pozri. 358 00:29:47,500 --> 00:29:49,506 Skontroluj podlahu. 359 00:29:49,530 --> 00:29:53,326 Nie sú tam žiadne stopy. 360 00:29:53,350 --> 00:29:59,330 Nikto tu pred tebou nerezal do podlahy. 361 00:29:59,400 --> 00:30:02,526 Nič si neprehliadol. Therese nebola pod tvojimi nohami, 362 00:30:02,550 --> 00:30:05,496 keď si tu bol. 363 00:30:05,520 --> 00:30:09,420 Niekto ju tam dal neskôr. 364 00:30:15,400 --> 00:30:18,296 Ahoj. 365 00:30:18,320 --> 00:30:19,913 Pravdepodobne budeš musieť ešte chvíľu zostať. 366 00:30:19,925 --> 00:30:20,476 Viem. 367 00:30:20,500 --> 00:30:24,406 - Rozprával si sa s Peterom? - O čom? 368 00:30:24,430 --> 00:30:26,516 Prečo si potom myslíš, že tu zostanem dlhšie? 369 00:30:26,540 --> 00:30:31,516 Mám nejaké fotky z miesta nálezu. Pozri sa na podlahu. 370 00:30:31,540 --> 00:30:35,406 Takto to vyzeralo tri dni po zmiznutí Therese, 371 00:30:35,430 --> 00:30:37,475 keď prehľadali dom. Pamätáš si, 372 00:30:37,487 --> 00:30:39,516 ako to vyzeralo, keď sme našli telo? 373 00:30:39,540 --> 00:30:43,406 Bol tam poklop do pivnice. Pozri sa na podlahu. 374 00:30:43,430 --> 00:30:46,306 Po poklope tu niet ani stopy. 375 00:30:46,330 --> 00:30:51,386 V tom čase bol Särn už zatknutý. Zadržaný v Lulea. 376 00:30:51,410 --> 00:30:54,456 Stále si myslíš, že ju zabil? 377 00:30:54,480 --> 00:30:57,526 Alebo by si mala začať počúvať aj iných? 378 00:30:57,550 --> 00:31:00,506 Áno, stále ho považujem za vraha. 379 00:31:00,530 --> 00:31:02,466 A odkiaľ máš tie fotky? 380 00:31:02,490 --> 00:31:07,426 - Trochu som snoril. - Samozrejme, nepochybujem. 381 00:31:07,450 --> 00:31:10,326 To nemohol byť Särn. 382 00:31:10,350 --> 00:31:13,516 Možno nebol sám. Pri úteku mal komplica. 383 00:31:13,540 --> 00:31:16,386 Myslíš Idu? Mala vtedy 16 rokov. 384 00:31:16,410 --> 00:31:19,336 Neviem, len hovorím, že je to možné. 385 00:31:19,360 --> 00:31:21,396 Ešte nie som pripravená stiahnuť obvinenie. 386 00:31:21,420 --> 00:31:24,376 Je naozaj také ťažké priznať si, že sme sa mýlili? 387 00:31:24,400 --> 00:31:28,356 Našli sme zbraň. 388 00:31:28,380 --> 00:31:29,476 A kde je? 389 00:31:29,500 --> 00:31:32,606 Särnov starý otec mal loveckú pušku rovnakého kalibru. 390 00:31:32,607 --> 00:31:34,307 Po jeho smrti ju neodovzdal. 391 00:31:33,530 --> 00:31:38,470 Ak ju nájdeme, toho bastarda znovu zatkneme. 392 00:31:52,520 --> 00:31:56,550 Jedno pivo a tri Jägry, prosím. 393 00:31:59,550 --> 00:32:04,516 Takže ten malý poliš je tvoj manžel? 394 00:32:04,540 --> 00:32:09,410 Vieš, že si pre neho príliš pekná? 395 00:32:23,400 --> 00:32:28,350 Jeb na to! Jeb na neho! 396 00:32:39,520 --> 00:32:42,456 Dáte si ešte niečo? Zatvárame. 397 00:32:42,480 --> 00:32:46,326 - Teraz nemôžem hovoriť. - Musíme sa stretnúť a porozprávať. 398 00:32:46,350 --> 00:32:51,320 Teraz nie. Ozvem sa ti neskôr. 399 00:32:58,350 --> 00:33:04,460 - Ahoj! Môžem si prisadnúť? - Nie, to nemôžeš. 400 00:33:04,530 --> 00:33:07,396 My dvaja sa máme o čom porozprávať. 401 00:33:07,420 --> 00:33:11,486 Naozaj? Tak potom ma pozorne počúvaj. 402 00:33:11,510 --> 00:33:14,466 Áno, počúvam. 403 00:33:14,490 --> 00:33:18,456 Chcem, aby si odtiaľto vypadol. 404 00:33:18,480 --> 00:33:20,516 Nie, práve som sa vrátil domov! 405 00:33:20,540 --> 00:33:24,460 Čo kurva chceš? 406 00:33:24,550 --> 00:33:28,356 - Chcem urobiť párty storočia! - No jasne... 407 00:33:28,380 --> 00:33:31,516 A čo tvoja mama? Dokáže všetko zariadiť? 408 00:33:31,540 --> 00:33:36,456 Tvoja sestra trpí, tvoja matka trpí, moji rodičia tiež trpia. 409 00:33:36,480 --> 00:33:41,510 Ty a ja nemusíme trpieť, ale oni určite áno. 410 00:33:42,340 --> 00:33:46,366 Tvoja sestra je mŕtva. Stratil som takmer 20 rokov života. 411 00:33:46,390 --> 00:33:49,356 - Kto tu trpel najviac? Ona alebo ja? - O čom to sakra hovoríš? 412 00:33:49,380 --> 00:33:51,506 Ako vrátim tie roky späť? 413 00:33:51,530 --> 00:33:54,486 Ak človek zomrel, jeho život už nehrá žiadnu rolu. 414 00:33:54,510 --> 00:33:57,296 Sakra, ty máš úplne vymletý mozog. 415 00:33:57,320 --> 00:33:59,486 Jallo, neopakoval si dvakrát 7. ročník? 416 00:33:59,510 --> 00:34:01,466 Vieš, ak tu zostaneš, 417 00:34:01,490 --> 00:34:05,426 tvoja mama a sestra budú mať problémy. 418 00:34:05,450 --> 00:34:10,296 Super. Vyhrážaš sa tým, ktorých si sa len nedávno bál. 419 00:34:10,320 --> 00:34:13,446 Len hovorím, ako to je. Následkom sa nevyhneš. 420 00:34:13,470 --> 00:34:15,426 Nezabil som tvoju sestru. 421 00:34:15,450 --> 00:34:18,560 Celý súdny systém to už dokázal! 422 00:34:20,500 --> 00:34:26,320 - Môžete už odísť? - Áno, je čas, aby si vypadol. 423 00:34:27,480 --> 00:34:30,346 Sedemdesiat percent všetkých vrážd sa stane v rámci rodiny. 424 00:34:30,370 --> 00:34:33,496 - Tvoj otec ti určite dal alibi. - Mal by si už ísť. 425 00:34:33,520 --> 00:34:36,336 A čo ak by som sa v tom alibi začal viac hrabať? 426 00:34:36,360 --> 00:34:39,466 Dosť! 427 00:34:39,490 --> 00:34:42,386 Paul! 428 00:34:42,410 --> 00:34:46,376 Zastrelil si ju! Kde si ukryl tú zbraň? 429 00:34:46,400 --> 00:34:48,481 Paul, to už stačí. Odchádzame odtiaľto. 430 00:34:48,493 --> 00:34:51,450 Čo si urobil s tou zbraňou, Särn? 431 00:34:52,330 --> 00:34:57,480 Malý Linus, ktorý nikdy neklame! Mamičkin chlapček! 432 00:35:01,440 --> 00:35:04,366 - Nič si nevidela, dobre? - Choďte už! 433 00:35:04,390 --> 00:35:09,500 Poď, vezmeme toho bastarda. No tak poď, Jallo! 434 00:35:40,490 --> 00:35:45,436 - Ahoj. Videla si Särna? - Áno, bol tu. 435 00:35:45,460 --> 00:35:49,366 - Nevidela si, kam šiel? - Nie. 436 00:35:49,390 --> 00:35:54,340 - Dobre. - Dobrú noc. 437 00:35:54,370 --> 00:35:57,380 Dobrú noc. 438 00:36:10,430 --> 00:36:13,526 Vypadni! 439 00:36:13,550 --> 00:36:18,496 Viem, že si mal pušku. Kde si ju schoval? 440 00:36:18,520 --> 00:36:21,476 Radšej mi povedz, kam si ju zakopal. 441 00:36:21,500 --> 00:36:26,370 - Viem, že si ju mal. - Čo vieš? 442 00:36:30,450 --> 00:36:36,296 Alebo si to bol ty, Jallo? Onanoval si pri jej fotke zo školskej ročenky. 443 00:36:36,320 --> 00:36:40,450 A keď si si uvedomil, že ju nikdy nebudeš šukať, zhrozil si sa. 444 00:36:44,410 --> 00:36:49,340 Kde si schoval pušku?! Kde si schoval pušku?! 445 00:36:49,390 --> 00:36:52,550 - Čo?! - Paul. 446 00:36:56,320 --> 00:37:02,536 Sakra, to bolo ono... Linus. Aj Therese ťa mala pokrk. 447 00:37:02,560 --> 00:37:08,346 Hanbila sa za to, že tvoja mama ti neustále menila plienky. 448 00:37:08,370 --> 00:37:11,486 Zakaždým ti utierala zadok. 449 00:37:11,510 --> 00:37:17,540 A ty čo? Vpálil si jej guľku do hlavy. 450 00:37:54,370 --> 00:37:57,490 Áno, ahoj. 451 00:37:58,420 --> 00:38:03,410 Počkaj, počkaj, počkaj... Čo hovoríš? 452 00:38:14,330 --> 00:38:18,536 Joar... Joar? Preber sa, Joar. 453 00:38:18,560 --> 00:38:21,516 Paul, Jallo a Linus... 454 00:38:21,540 --> 00:38:27,330 Paul, Jallo a Linus? To ti oni urobili? 455 00:38:36,440 --> 00:38:40,366 - Vieme, kto to urobil, Peter? - Paul, Jallo a Linus. 456 00:38:40,390 --> 00:38:43,376 Musíte ich hneď vypočuť, kým sa medzi sebou nedohodnú. 457 00:38:43,400 --> 00:38:45,376 - My sa o to postaráme. - Ako o ten granát? 458 00:38:45,400 --> 00:38:47,536 Nie je sa o čo oprieť. Neviem čarovať! 459 00:38:47,560 --> 00:38:51,446 Toto je skurvený pokus o vraždu! 460 00:38:51,470 --> 00:38:57,350 - Choďte domov. - Pôjdem, kam sa mi zachce! 461 00:39:05,410 --> 00:39:08,550 Sakra, aký si fešák. 462 00:39:10,400 --> 00:39:15,370 Počúvaj. Niektorí ľudia hovoria, že by si mal mať pušku. 463 00:39:15,520 --> 00:39:20,350 Pušku rovnakého typu, akou bola zastrelená Therese. 464 00:39:21,440 --> 00:39:24,366 Neznamená to, že si vinný. 465 00:39:24,390 --> 00:39:27,520 Ja nemám pušku. 466 00:39:29,540 --> 00:39:36,470 - A teraz si naozaj úprimný? - Na sto percent. 467 00:39:38,460 --> 00:39:42,410 Dobre. Teraz odpočívaj. 468 00:39:43,370 --> 00:39:45,516 Kedy si večer odišiel z baru? 469 00:39:45,540 --> 00:39:48,346 Počkali sme, kým Särn neodíde – 470 00:39:48,370 --> 00:39:52,316 aby s ním Liza nemusela zostať sama. 471 00:39:52,340 --> 00:39:56,536 A nevidel si nikoho, kto by sa mu vyhrážal alebo ho napadol? 472 00:39:56,560 --> 00:40:01,400 Nie, nič také sme nevideli. 473 00:40:34,420 --> 00:40:36,516 Ahoj. Ako to dopadlo? 474 00:40:36,540 --> 00:40:40,430 Poď ďalej. Len si niečo oblečiem. 475 00:40:41,420 --> 00:40:45,490 Dobré ráno. Hovor trochu potichu, lebo Leah ešte spí. 476 00:40:46,390 --> 00:40:47,516 Vypočul si ich? 477 00:40:47,540 --> 00:40:51,356 - Popierajú to, ale pôsobia dôveryhodne. - Kecy. 478 00:40:51,380 --> 00:40:54,506 - Ty to vieš, že?! - Videl si, ako Särn vyzeral. 479 00:40:54,530 --> 00:40:57,446 Tomu sa dá veriť. Čo si vtedy videla? 480 00:40:57,470 --> 00:40:59,486 - Erik... - Nie, chcem to vedieť. 481 00:40:59,510 --> 00:41:03,526 Boli predsa v bare, nie? Alebo to tiež popierajú? 482 00:41:03,550 --> 00:41:07,326 Nie, naozaj tam boli. Prišli, vypili pár pohárov piva, 483 00:41:07,350 --> 00:41:10,336 potom prišiel Särn, dal si pivo a odišiel ešte pred nimi. 484 00:41:10,360 --> 00:41:12,436 - A nič sa nestalo? - Nie. 485 00:41:12,460 --> 00:41:16,466 Takže Paul, Jallo a Linus tvrdia, že Särnovi nepovedali ani slovo - 486 00:41:16,490 --> 00:41:18,366 alebo naopak? 487 00:41:18,390 --> 00:41:21,346 Prečo by sa s ním rozprávali? Snažia sa vyhnúť problémom. 488 00:41:21,370 --> 00:41:25,456 Vieš, že vyprovokovať hádku s niekým, koho neznášaš, nie je ťažké. 489 00:41:25,480 --> 00:41:27,366 Paul je v tom hotový majster. 490 00:41:27,390 --> 00:41:31,376 Ale stalo sa to presne tak. Särn odišiel ako prvý. 491 00:41:31,400 --> 00:41:35,316 Tak prečo jeho motorka stojí stále pred barom? 492 00:41:35,340 --> 00:41:37,486 Neodišiel na nej, či áno? 493 00:41:37,510 --> 00:41:39,456 Čo sa tam stalo? 494 00:41:39,480 --> 00:41:41,406 Bola som v kuchyni a zatvárala bar. 495 00:41:41,430 --> 00:41:45,396 Ako potom do pekla vieš, že sa nezačali biť? 496 00:41:45,420 --> 00:41:47,466 - Prestaň, Erik. - Vidím, že klameš! 497 00:41:47,490 --> 00:41:50,476 - Čo je to s tebou? - Vypočúvala polícia Lizu? 498 00:41:50,500 --> 00:41:52,496 Nie, samozrejme, že nie. 499 00:41:52,520 --> 00:41:55,436 - Ako môžeš byť na strane Särna?! - Liza... 500 00:41:55,460 --> 00:41:57,476 Nie, nech ma počúva! Je to jeho slovo proti môjmu. 501 00:41:57,500 --> 00:42:03,370 Ale tento blbec sa rozhodol veriť viac Särnovi ako mne! 502 00:42:07,390 --> 00:42:11,530 Radšej už choď! 503 00:42:17,430 --> 00:42:22,410 Včera večer si mi bezočivo klamala do očí! 504 00:42:50,490 --> 00:42:56,500 Zasraný bastard! 505 00:43:05,550 --> 00:43:08,386 Musíme to niekomu povedať. 506 00:43:08,410 --> 00:43:14,410 Nikoho do toho neťahaj. Zvládnem to sám. 507 00:43:50,111 --> 00:43:53,811 www.titulky.com 40723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.