Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,420 --> 00:00:05,230
Luego de las vacaciones de primavera,
iremos a tercero.
2
00:00:05,630 --> 00:00:07,950
Todavía no lo asimilo.
3
00:00:08,150 --> 00:00:09,480
Sí, yo menos.
4
00:00:09,680 --> 00:00:12,260
Se vienen los exámenes
de ingreso. ¡No quiero!
5
00:00:12,460 --> 00:00:13,600
Ahora que lo dices,
6
00:00:13,820 --> 00:00:18,060
ustedes ya decidieron qué es
lo que van a hacer, ¿no?
7
00:00:18,260 --> 00:00:20,080
Sí, a grandes rasgos.
8
00:00:20,380 --> 00:00:23,080
-Sí, yo también.
-Y yo.
9
00:00:23,690 --> 00:00:26,080
-Lo suponía...
-¿Qué pasa?
10
00:00:26,280 --> 00:00:31,110
¿Es muy malo no haberlo decidido
a estas alturas?
11
00:00:32,990 --> 00:00:38,070
Mis padres dicen que puedo ir
a la universidad que yo quiera,
12
00:00:38,270 --> 00:00:41,700
pero no hay una profesión
que me llame la atención.
13
00:00:43,210 --> 00:00:45,600
No es algo
que debas decidir de prisa.
14
00:00:46,110 --> 00:00:50,020
Oigan, para tener una idea,
¿podrían contarme sus planes?
15
00:00:50,500 --> 00:00:51,610
Claro.
16
00:00:51,800 --> 00:00:53,440
Bien, yo empiezo.
17
00:00:53,640 --> 00:00:55,950
Quiero ser profesora
de Educación Física,
18
00:00:56,150 --> 00:00:58,820
así que me titularé
de alguna universidad estatal.
19
00:00:58,990 --> 00:01:03,280
Desde primer año decías
que eso es lo que querías ser.
20
00:01:03,480 --> 00:01:04,550
Sí, cierto.
21
00:01:04,750 --> 00:01:08,980
Pensé en ir a una privada,
pero económicamente es imposible.
22
00:01:09,180 --> 00:01:14,060
Deberé pedir una beca, así que tendré
que trabajar medio tiempo también.
23
00:01:14,260 --> 00:01:16,590
-Ya veo.
-Y tú, ¿Ruri?
24
00:01:16,840 --> 00:01:19,900
Yo iré a una escuela especializada
en ropa y accesorios.
25
00:01:20,260 --> 00:01:22,910
Después de graduarme
quiero crear mi propia marca
26
00:01:23,110 --> 00:01:26,600
y tener una tienda en línea.
27
00:01:26,930 --> 00:01:28,330
¡Se oye muy bien!
28
00:01:28,530 --> 00:01:31,200
-Estupendo.
-¡Genial!
29
00:01:31,870 --> 00:01:32,820
Gracias.
30
00:01:33,220 --> 00:01:36,470
Aunque mi mamá se opone a la idea.
31
00:01:37,210 --> 00:01:40,910
Pero pretendo usar
muchos métodos para convencerla.
32
00:01:41,110 --> 00:01:42,720
Así que todo saldrá bien.
33
00:01:42,920 --> 00:01:44,790
Ahora tú, Rio.
34
00:01:46,310 --> 00:01:49,040
A mí me gustaría ser abogada.
35
00:01:49,180 --> 00:01:50,640
¿Qué? ¡No tenía idea!
36
00:01:50,810 --> 00:01:53,810
Solo se lo había dicho
a mis padres y al profesor.
37
00:01:54,360 --> 00:01:57,510
¿Tienes alguna razón en especial
para querer ser abogada?
38
00:01:58,500 --> 00:02:00,520
Pues porque son geniales.
39
00:02:01,110 --> 00:02:03,210
¡Esa razón es la genial!
40
00:02:03,780 --> 00:02:07,300
Así que iré a alguna universidad
que tenga facultad de derecho.
41
00:02:07,500 --> 00:02:10,980
Deberé subir mis notas,
pero quiero intentarlo.
42
00:02:11,180 --> 00:02:14,250
Se oye genial. No esperaba menos de ti.
43
00:02:14,450 --> 00:02:16,660
¿Tus padres te apoyan?
44
00:02:16,860 --> 00:02:19,970
No se oponen a la idea,
así que supongo que sí.
45
00:02:20,810 --> 00:02:22,930
Mi papá siempre es muy blando conmigo.
46
00:02:25,530 --> 00:02:28,720
¿Cómo lo hizo Ryou
cuando decidió su futuro?
47
00:02:28,920 --> 00:02:31,330
-¿Mi hermano?
-¡Oh, sí, quiero saber!
48
00:02:31,530 --> 00:02:33,790
Quizás nos sirva como referencia.
49
00:02:35,320 --> 00:02:36,800
No me acuerdo.
50
00:02:37,320 --> 00:02:39,910
Eso pasó cuando tenía siete años.
51
00:02:40,110 --> 00:02:43,200
Nunca me interesó saberlo,
así que no le he preguntado.
52
00:02:44,410 --> 00:02:47,220
Ryou se graduó
de una gran universidad, ¿no?
53
00:02:47,420 --> 00:02:50,050
-Sí.
-Lo suponía.
54
00:02:50,250 --> 00:02:53,520
Aunque no sé qué estudió ahí.
55
00:02:53,750 --> 00:02:56,440
Creo que cómo jugar con las mujeres.
56
00:02:57,330 --> 00:02:58,780
Vamos, no digas eso.
57
00:02:59,580 --> 00:03:01,190
Solo es una broma.
58
00:03:01,390 --> 00:03:03,660
Pero a medias es verdad.
59
00:03:03,980 --> 00:03:05,720
Todas son increíbles.
60
00:03:06,100 --> 00:03:08,540
Yo también debo pensarlo bien.
61
00:03:09,160 --> 00:03:12,990
¿Y si piensas en lo que te gusta
o lo que te agrada hacer?
62
00:03:13,190 --> 00:03:15,250
Sí, buena idea.
63
00:03:18,950 --> 00:03:20,820
Lo que me gusta...
64
00:04:59,340 --> 00:05:03,240
Pensaba darte esto
cuando empezara el nuevo trimestre,
65
00:05:03,620 --> 00:05:06,410
pero medio mes es mucho tiempo.
66
00:05:06,870 --> 00:05:10,700
-Es mi regalo del Día Blanco.
-Oh, muchas gracias.
67
00:05:10,900 --> 00:05:14,410
No es nada, así es la costumbre.
68
00:05:15,670 --> 00:05:19,030
Por cierto, ayer cuando salí
con Rio y las demás,
69
00:05:19,230 --> 00:05:21,550
hablamos de nuestros planes futuros.
70
00:05:21,820 --> 00:05:24,390
-¿Tú irás a la universidad?
-Sí.
71
00:05:24,590 --> 00:05:29,050
Por ahora solo he pensado entrar
a alguna facultad de humanidades.
72
00:05:29,310 --> 00:05:32,290
Oh, yo también, pero...
73
00:05:32,490 --> 00:05:34,220
¿Qué pasa? ¿No estás segura?
74
00:05:34,420 --> 00:05:37,810
No sé si está bien no tenerlo tan claro.
75
00:05:38,010 --> 00:05:43,690
Yo pretendo entrar a la universidad
y después ver qué quiero hacer.
76
00:05:43,930 --> 00:05:46,960
Ya veo. Esa también es una opción.
77
00:05:47,160 --> 00:05:48,960
Eres muy seria, Arima.
78
00:05:49,160 --> 00:05:51,530
Está bien que no lo tengas claro ahora.
79
00:05:52,090 --> 00:05:54,300
Sí, pero...
80
00:05:55,170 --> 00:05:59,520
no se me ocurre qué es lo que quiero
hacer y eso me pone nerviosa.
81
00:06:01,790 --> 00:06:06,360
Pero tu opinión me ayudó mucho. Gracias.
82
00:06:06,770 --> 00:06:08,940
¿Y si le preguntas a alguien mayor?
83
00:06:10,410 --> 00:06:13,700
Ya pasaron
por lo que nosotros todavía no,
84
00:06:13,900 --> 00:06:15,900
así que podrían ayudarte.
85
00:06:16,700 --> 00:06:18,270
Una persona mayor...
86
00:06:22,030 --> 00:06:26,260
Creo que es una buena idea
partir de lo que te gusta.
87
00:06:27,080 --> 00:06:29,330
A ti te gusta dibujar, ¿no?
88
00:06:29,560 --> 00:06:30,490
Sí.
89
00:06:30,760 --> 00:06:33,180
¿Qué tal una universidad de arte?
90
00:06:33,310 --> 00:06:35,870
¿Qué? No, eso sería imposible.
91
00:06:36,030 --> 00:06:39,540
Me gusta pintar, pero no soy muy buena.
92
00:06:39,740 --> 00:06:43,970
Además, me gusta más
ver cuadros que hacerlos.
93
00:06:44,170 --> 00:06:45,390
Entiendo.
94
00:06:45,590 --> 00:06:50,430
Entonces ¿te interesaría un trabajo
que implique investigar sobre el arte?
95
00:06:50,660 --> 00:06:52,540
Como un curador, por ejemplo.
96
00:06:52,740 --> 00:06:56,780
Oh, cierto,
también existe esa profesión.
97
00:06:56,980 --> 00:06:59,810
Cierto, los curadores de museos...
98
00:07:00,050 --> 00:07:02,800
¿Tú cómo elegiste tu universidad?
99
00:07:03,000 --> 00:07:05,440
¿Yo? Pues...
100
00:07:05,770 --> 00:07:07,850
Ni siquiera tienes tu propia opinión,
101
00:07:08,030 --> 00:07:10,600
así que no contradigas a tus padres.
102
00:07:12,280 --> 00:07:16,310
Yo solo seguí el camino
que mis padres me indicaron.
103
00:07:17,400 --> 00:07:20,290
Por eso mejor no me uses de ejemplo.
104
00:07:22,310 --> 00:07:25,120
Ah, Masuda te podría servir.
105
00:07:25,320 --> 00:07:27,920
Él se graduó de una universidad de arte.
106
00:07:28,610 --> 00:07:30,250
Otro día le preguntaré.
107
00:07:30,870 --> 00:07:32,530
Muchas gracias.
108
00:07:32,730 --> 00:07:35,150
Hoy ya es tarde, dejémoslo aquí.
109
00:07:35,350 --> 00:07:36,510
Ah, sí.
110
00:07:36,760 --> 00:07:38,400
Buenas noches, Ichika.
111
00:07:39,020 --> 00:07:40,400
Buenas noches.
112
00:07:47,690 --> 00:07:52,100
Debería ir mañana a la biblioteca
a buscar libros de requisitos.
113
00:08:14,610 --> 00:08:18,510
Hacía mucho tiempo
que no cenábamos los cuatro, ¿no?
114
00:08:18,750 --> 00:08:20,770
Sí, es cierto.
115
00:08:20,970 --> 00:08:23,780
Disculpen por pasar
tanto tiempo fuera de casa.
116
00:08:23,980 --> 00:08:27,180
Está bien, Ryou me ayuda mucho.
117
00:08:27,810 --> 00:08:31,240
Ya veo. Rio, ¿me pasas el aderezo?
118
00:08:31,800 --> 00:08:33,850
-Aquí tienes.
-Gracias.
119
00:08:38,630 --> 00:08:41,830
Ryou, ¿hoy dormirás aquí?
120
00:08:42,030 --> 00:08:44,540
No, volveré a mi apartamento.
121
00:08:45,470 --> 00:08:46,540
Ya veo.
122
00:08:54,960 --> 00:08:57,280
Esos dos siguen igual que siempre.
123
00:08:57,480 --> 00:08:58,860
Y que lo digas.
124
00:08:59,250 --> 00:09:00,280
Mamá.
125
00:09:00,940 --> 00:09:02,810
Yo lavo los platos.
126
00:09:03,210 --> 00:09:05,370
Estás cansada por el viaje, ¿no?
127
00:09:05,570 --> 00:09:06,850
No te preocupes.
128
00:09:07,100 --> 00:09:08,900
Déjame hacerlo de vez en cuando.
129
00:09:09,100 --> 00:09:11,660
¿Recuerdas cómo usar el lavavajillas?
130
00:09:11,860 --> 00:09:14,650
-Le preguntaré a Rio.
-Ya sabía yo.
131
00:09:14,850 --> 00:09:17,510
Bueno, de acuerdo. Gracias.
132
00:09:20,780 --> 00:09:24,090
Oye, ¿cómo le ha ido a Ryou con Ichika?
133
00:09:25,750 --> 00:09:28,920
Creo que han habido avances
desde que se conocieron.
134
00:09:29,500 --> 00:09:31,140
¿Cómo cuáles?
135
00:09:31,950 --> 00:09:36,160
Ella le dio un regalo de San Valentín
y tuvieron una cita el Día Blanco.
136
00:09:36,930 --> 00:09:39,090
¿De verdad estamos hablando de Ryou?
137
00:09:39,530 --> 00:09:42,300
Es demasiado puro e inocente, qué miedo.
138
00:09:42,890 --> 00:09:44,100
Te entiendo.
139
00:09:44,550 --> 00:09:47,130
Si uno lo piensa, es para no creerlo.
140
00:09:47,600 --> 00:09:50,090
Me sorprendí mucho
cuando me lo contaste.
141
00:09:50,600 --> 00:09:51,610
Me imagino.
142
00:09:51,800 --> 00:09:55,480
Pensar que mi hermano tendría un amor
no correspondido con mi amiga...
143
00:09:55,660 --> 00:09:56,690
Rio.
144
00:09:58,500 --> 00:10:00,530
¿A qué te refieres con eso?
145
00:10:05,450 --> 00:10:07,400
Ryou, espera un momento.
146
00:10:09,700 --> 00:10:10,670
¿Qué?
147
00:10:10,780 --> 00:10:14,040
¿Le pusiste las manos encima
a una amiga de Rio?
148
00:10:14,170 --> 00:10:16,670
¡Es una niña de preparatoria!
149
00:10:16,870 --> 00:10:19,310
¿Qué? ¿Ponerle las manos encima?
150
00:10:19,510 --> 00:10:21,260
¿Por qué lo dices así?
151
00:10:21,790 --> 00:10:23,310
Conque es cierto.
152
00:10:23,990 --> 00:10:26,780
Nunca creí que fueras tan insensato.
153
00:10:26,980 --> 00:10:30,720
Si puedes ser responsable
con tu trabajo y vida privada,
154
00:10:30,810 --> 00:10:32,660
puedes hacer lo que te plazca.
155
00:10:32,860 --> 00:10:36,320
Pero no si eso involucra a Rio.
156
00:10:36,660 --> 00:10:41,430
Ya estás grandecito. ¡Pon los pies
sobre la tierra de una vez!
157
00:10:41,630 --> 00:10:43,330
Oye, espera.
158
00:10:43,550 --> 00:10:46,880
¿Vas a imaginar y sacar tus conclusiones
sin preguntarme nada?
159
00:10:47,530 --> 00:10:51,290
Aunque tuviera problemas,
jamás involucraría a Rio.
160
00:10:51,690 --> 00:10:52,730
¡Además...!
161
00:10:55,160 --> 00:10:58,240
Ichika es una amiga
muy importante para Rio,
162
00:10:59,190 --> 00:11:01,610
¡así que no te atrevas
a hablarle así a Rio!
163
00:11:02,010 --> 00:11:05,450
¡¿Qué forma es esa
de hablarle a tu padre?!
164
00:11:09,720 --> 00:11:11,400
Lo siento, hermano.
165
00:11:11,900 --> 00:11:17,150
Papá nos escuchó justo cuando
estaba hablando de Ichika con mamá.
166
00:11:17,690 --> 00:11:19,820
No tienes de qué disculparte.
167
00:11:20,260 --> 00:11:22,020
No hay por qué ocultarlo.
168
00:11:22,410 --> 00:11:23,870
Sí, pero...
169
00:11:24,090 --> 00:11:27,660
Además, él las estaba
escuchando a escondidas, ¿no?
170
00:11:29,160 --> 00:11:31,750
Tan malas costumbres como siempre.
171
00:11:31,970 --> 00:11:35,440
Cuando te ibas, estuviste
hablando con papá, ¿verdad?
172
00:11:36,070 --> 00:11:38,530
No fue nada de qué preocuparse.
173
00:11:39,850 --> 00:11:44,170
Cuando se trata de papá,
siempre te asustas demasiado.
174
00:11:44,570 --> 00:11:45,640
Es que...
175
00:11:47,560 --> 00:11:51,730
cuando hablan, todo se pone tan tenso...
176
00:11:52,770 --> 00:11:53,900
que me asusta.
177
00:11:54,650 --> 00:11:57,440
Considerando las cosas
que he hecho hasta ahora,
178
00:11:57,970 --> 00:12:01,110
no es tan raro
que papá se ponga así, ¿no?
179
00:12:02,850 --> 00:12:03,850
Oye,
180
00:12:04,730 --> 00:12:09,090
¿qué debería decirle a papá
si me pregunta por ti e Ichika?
181
00:12:14,410 --> 00:12:16,930
Solo dile lo que sabes.
182
00:12:17,280 --> 00:12:19,100
No hay necesidad de ocultarlo.
183
00:12:19,760 --> 00:12:20,830
De acuerdo.
184
00:12:21,030 --> 00:12:24,540
Ah, mamá ha de estar preocupada.
Habla con ella, por favor.
185
00:12:24,740 --> 00:12:26,930
-Sí.
-Bueno, buenas noches.
186
00:12:27,210 --> 00:12:29,830
Buenas noches, nos vemos.
187
00:12:35,130 --> 00:12:37,530
¿Hoy no me llamará?
188
00:12:44,890 --> 00:12:47,660
Sé sincero de una vez.
189
00:12:48,190 --> 00:12:51,240
¡Pon los pies sobre la tierra
de una vez!
190
00:12:51,590 --> 00:12:54,090
Gracias por cuidar de mi hermano.
191
00:12:54,360 --> 00:12:57,040
Perdón por haber mentido.
192
00:13:10,710 --> 00:13:13,920
Lo siento, Ichika, olvidé algo.
193
00:13:14,120 --> 00:13:15,990
-Espera un segundo.
-Bien.
194
00:13:18,660 --> 00:13:21,900
-Buenas tardes.
-Hola.
195
00:13:22,140 --> 00:13:25,120
Mucho gusto, soy Ichika Arima.
196
00:13:25,320 --> 00:13:28,010
Saldré de compras con Rio.
197
00:13:28,860 --> 00:13:30,530
¿Ichika?
198
00:13:30,730 --> 00:13:32,910
Es el padre de Ryou...
199
00:13:33,110 --> 00:13:34,230
Disculpa...
200
00:13:34,430 --> 00:13:38,120
¿Ryou no te está causando problemas?
201
00:13:38,520 --> 00:13:41,130
Supe que se conocen.
202
00:13:41,420 --> 00:13:45,330
No, Ryou me ha aconsejado
sobre mi futuro
203
00:13:45,940 --> 00:13:48,230
y me ha ayudado mucho.
204
00:13:48,430 --> 00:13:50,350
-¿Él?
-Así es.
205
00:13:50,710 --> 00:13:53,680
Creo que es una buena persona.
206
00:13:54,920 --> 00:13:56,430
Ya veo.
207
00:13:56,620 --> 00:13:57,960
Disculpa la demora.
208
00:13:58,980 --> 00:14:02,140
-Papá, ella es...
-Ya nos presentamos.
209
00:14:02,340 --> 00:14:04,230
Bueno, con permiso.
210
00:14:07,960 --> 00:14:09,520
¿Te dijo algo?
211
00:14:09,720 --> 00:14:12,640
-No, está bien.
-Menos mal.
212
00:14:19,000 --> 00:14:22,500
¡No quiero ir a ver
los cerezos los dos solos!
213
00:14:22,700 --> 00:14:23,970
¡Yo tampoco quiero!
214
00:14:24,110 --> 00:14:27,850
Siempre pasa lo mismo cuando queremos
juntarnos con los de la escuela.
215
00:14:27,930 --> 00:14:29,870
Tienen algo que hacer y no vienen.
216
00:14:29,970 --> 00:14:32,640
Es la triste vida de los adultos.
217
00:14:32,820 --> 00:14:36,610
¡No piensan cómo me siento
organizando todo! ¡Son unos tontos!
218
00:14:36,980 --> 00:14:38,600
Entonces cancelémoslo.
219
00:14:38,800 --> 00:14:43,290
¡No quiero! ¡Ya había comprado la manta
para picnic, las cervezas y lo demás!
220
00:14:43,420 --> 00:14:44,970
Entonces, ¿invitamos a alguien?
221
00:14:45,170 --> 00:14:46,480
¡Oh, ya sé!
222
00:14:53,550 --> 00:14:57,120
Oye, Ichika, ¿quieres ir a ver
los cerezos el domingo?
223
00:14:57,320 --> 00:14:59,380
¿Los cerezos? ¡Sí!
224
00:14:59,820 --> 00:15:03,120
De acuerdo.
Entonces juntémonos a las once.
225
00:15:03,260 --> 00:15:04,250
Bien.
226
00:15:06,100 --> 00:15:09,440
Mi hermano y Masuda también irán.
Cuento contigo.
227
00:15:09,640 --> 00:15:10,650
¿Eh?
228
00:15:13,210 --> 00:15:15,180
¡Ay, qué bueno que está soleado!
229
00:15:15,520 --> 00:15:18,180
Qué bellos son los petalos
que caen, ¿verdad?
230
00:15:18,910 --> 00:15:20,650
Ichika, Rio, ¿qué quieren tomar?
231
00:15:20,850 --> 00:15:25,220
Tenemos té, gaseosas y jugo de naranja.
232
00:15:25,420 --> 00:15:27,920
-Yo un té.
-Yo una gaseosa.
233
00:15:28,120 --> 00:15:31,550
De acuerdo.
Ah, usen los cojines si quieren.
234
00:15:31,750 --> 00:15:33,130
Muchas gracias.
235
00:15:33,330 --> 00:15:37,820
Si les da frío, hay mantas y parches
calientes. Si quieren uno, me avisan.
236
00:15:38,020 --> 00:15:40,070
Masuda es muy atento, ¿eh?
237
00:15:40,270 --> 00:15:41,500
¿Verdad que sí?
238
00:15:41,700 --> 00:15:44,060
Aunque yo traje las cosas para el frío.
239
00:15:44,260 --> 00:15:48,190
Pero no lo digas, ¿no ves que estoy
tratando de mejorar mi imagen?
240
00:15:48,390 --> 00:15:49,930
Pero si es la verdad.
241
00:15:50,130 --> 00:15:51,590
¿Será idea mía?
242
00:15:51,790 --> 00:15:55,430
Siento que Ryou no está
tan animado como siempre.
243
00:15:56,320 --> 00:15:58,960
Ichika, ¿quieres una manta
para las piernas?
244
00:15:59,450 --> 00:16:00,950
Oh, gracias.
245
00:16:01,150 --> 00:16:03,520
Cierto. Lo olvidaba.
246
00:16:03,890 --> 00:16:06,520
Mamá dijo que lo comiéramos entre todos.
247
00:16:06,720 --> 00:16:08,260
¡Vaya, luce delicioso!
248
00:16:08,460 --> 00:16:10,390
¡Ay, qué felicidad!
249
00:16:10,590 --> 00:16:12,540
No esperaba menos de Yuriko.
250
00:16:12,740 --> 00:16:14,650
Ryou, aquí está tu plato.
251
00:16:14,850 --> 00:16:15,950
Muchas gracias.
252
00:16:19,430 --> 00:16:21,200
No hay de qué.
253
00:16:23,380 --> 00:16:25,230
Aquí tienes el tuyo, Masuda.
254
00:16:25,430 --> 00:16:26,670
Gracias.
255
00:16:27,210 --> 00:16:31,380
Ahora que recuerdo,
mamá también me dio algo.
256
00:16:36,970 --> 00:16:40,000
-¿Qué es esto?
-No lo sé...
257
00:16:40,200 --> 00:16:41,890
Ah, quizás sean...
258
00:16:43,270 --> 00:16:45,090
¡rollos de sushi!
259
00:16:45,290 --> 00:16:48,900
Mamá, no es la víspera
de primavera, córtalos, por favor.
260
00:16:49,220 --> 00:16:50,580
¡A comer!
261
00:16:50,780 --> 00:16:52,790
Oh, viene con una nota.
262
00:16:52,990 --> 00:16:57,090
"Hay uno con extra de wasabi. A ver
a quién le toca. Saludos, mamá".
263
00:16:58,230 --> 00:17:00,690
No me esperaba menos,
Masuda, ya lo tienes.
264
00:17:00,890 --> 00:17:03,550
¡Esto es terrible! ¡Ay, cómo pica!
265
00:17:03,750 --> 00:17:06,020
¡Masuda, bebe este té!
266
00:17:08,440 --> 00:17:09,380
¿Eh?
267
00:17:09,620 --> 00:17:12,810
Se acabaron las cervezas.
Iré a comprar más.
268
00:17:13,010 --> 00:17:16,130
Yo también iré,
quiero comer de los puestos.
269
00:17:16,740 --> 00:17:21,100
Si quieres yo puedo traer... te...
270
00:17:21,720 --> 00:17:25,520
¡Ah, sí, claro! ¡Vamos, Rio!
271
00:17:25,770 --> 00:17:27,290
Volvemos luego.
272
00:17:27,490 --> 00:17:31,520
-Espera, Rio...
-Cuiden bien nuestro sitio, ¿sí?
273
00:17:31,720 --> 00:17:33,540
Lo hicieron por nosotros...
274
00:17:33,740 --> 00:17:35,740
Esos dos no tienen remedio.
275
00:17:37,990 --> 00:17:42,990
No estábamos solos
desde el Día Blanco, ¿verdad?
276
00:17:44,830 --> 00:17:47,520
¿Ah, sí...?
277
00:17:48,980 --> 00:17:52,930
Ah, lo olvidaba. Ryou,
decidí a qué universidad quiero ir.
278
00:17:53,130 --> 00:17:54,710
¿En serio?
279
00:17:54,980 --> 00:17:57,210
Había una universidad
280
00:17:57,410 --> 00:18:00,730
que se veía bien y donde podía
sacarme el título de curadora.
281
00:18:01,140 --> 00:18:03,370
Así que quiero ir ahí.
282
00:18:03,770 --> 00:18:05,260
Ya veo.
283
00:18:05,460 --> 00:18:08,390
Me alegra que hayas encontrado
lo que quieres hacer.
284
00:18:09,060 --> 00:18:10,260
Muchas gracias.
285
00:18:10,460 --> 00:18:13,900
Si hay algo que pueda
hacer por ti, solo dilo, ¿sí?
286
00:18:14,100 --> 00:18:16,410
Quizás te pida ayuda para estudiar.
287
00:18:16,610 --> 00:18:18,860
¿Te hago otro libro de apuntes?
288
00:18:19,060 --> 00:18:21,240
Esta vez sí lo haré encuadernar.
289
00:18:21,440 --> 00:18:23,930
Eso no es necesario.
290
00:18:24,130 --> 00:18:27,990
Además, me gusta que se vea casero.
291
00:18:29,240 --> 00:18:30,710
Entonces así lo haré.
292
00:18:30,910 --> 00:18:34,010
Me esforzaré
para que se vea aun más casero.
293
00:18:34,530 --> 00:18:36,510
¿Cómo es eso?
294
00:18:40,070 --> 00:18:43,250
Hacía mucho que no veía
los cerezos tan relajado.
295
00:18:43,450 --> 00:18:44,570
¿En serio?
296
00:18:44,770 --> 00:18:47,710
Todos los años voy a verlos
con los de la oficina.
297
00:18:48,020 --> 00:18:52,180
Pero todos prefieren hablar entre
ellos, o mejor dicho, beber.
298
00:18:52,380 --> 00:18:54,270
Ah, entiendo.
299
00:18:54,500 --> 00:18:57,090
Y fuera del trabajo,
¿hace cuánto que no venías?
300
00:18:58,450 --> 00:19:03,340
Una vez fuimos en familia
cuando Rio estaba en su carriola...
301
00:19:03,540 --> 00:19:06,910
-Creo que esa fue la última.
-Fue hace mucho, ¿eh?
302
00:19:07,220 --> 00:19:09,600
Oh, ahora recuerdo.
303
00:19:14,360 --> 00:19:18,090
A mitad del evento empezó a llover...
304
00:19:18,290 --> 00:19:20,200
y nos tuvimos que ir.
305
00:19:21,700 --> 00:19:24,880
Entonces me deprimí mucho,
306
00:19:27,170 --> 00:19:28,850
pero mi papá...
307
00:19:29,490 --> 00:19:32,100
me dejó jugar en la tómbola
de uno los puestos...
308
00:19:32,300 --> 00:19:35,060
¡Cierto! Y me gané un juguete.
309
00:19:35,260 --> 00:19:37,610
Aunque no recuerdo qué juguete era.
310
00:19:38,610 --> 00:19:39,970
Qué recuerdos.
311
00:19:43,860 --> 00:19:45,120
Ahora que lo pienso...
312
00:19:45,830 --> 00:19:49,290
en aquella época
podíamos hablar y reír como si nada.
313
00:19:53,770 --> 00:19:57,000
Mi papá y yo no nos llevamos muy bien.
314
00:19:58,830 --> 00:20:02,330
Mi hermano y mi papá no se soportan.
315
00:20:03,650 --> 00:20:05,220
No logran congeniar.
316
00:20:05,800 --> 00:20:10,380
Es la primera vez que Ryou
me habla de su papá.
317
00:20:11,450 --> 00:20:13,910
¿Cómo te llevas tú con tu papá?
318
00:20:14,110 --> 00:20:15,420
¿Yo?
319
00:20:15,620 --> 00:20:18,930
Pues, creo que nos llevamos bien.
320
00:20:19,130 --> 00:20:24,820
Nos hemos llevado mal por muchos
años y ya no sé cómo tratarlo.
321
00:20:25,020 --> 00:20:29,000
El otro día lo vi después de mucho
tiempo y hablamos un poco,
322
00:20:29,370 --> 00:20:31,350
pero terminamos discutiendo.
323
00:20:34,410 --> 00:20:37,640
Logré expresar
un poco mis sentimientos, pero...
324
00:20:39,090 --> 00:20:40,840
no sé si lo habrá entendido.
325
00:20:42,250 --> 00:20:45,770
Lo siento.
Qué tema tan aburrido, ¿verdad?
326
00:20:45,970 --> 00:20:48,460
Para nada. Me gustó escucharte.
327
00:20:49,320 --> 00:20:53,770
Quería saber más sobre
ese lado tuyo que desconozco.
328
00:20:54,470 --> 00:20:57,360
Me alegra que me lo hayas contado.
329
00:21:00,700 --> 00:21:03,480
Expresar tus sentimientos...
330
00:21:06,660 --> 00:21:08,740
Ichika, tienes un pétalo.
331
00:21:21,710 --> 00:21:22,930
Ryou...
332
00:21:24,900 --> 00:21:27,010
Yo... Tú me...
333
00:21:30,780 --> 00:21:32,930
¡Ya compramos todo!
334
00:21:34,050 --> 00:21:36,500
Lo siento, comimos algunas cositas.
335
00:21:36,700 --> 00:21:38,780
Miren estas papas onduladas.
336
00:21:38,980 --> 00:21:42,610
¡Increíble, lucen deliciosas!
337
00:21:42,810 --> 00:21:44,580
Comamos, Ryou.
338
00:21:44,780 --> 00:21:46,070
Ah, sí...
339
00:21:46,270 --> 00:21:48,630
¡Genial, las salchichas son onduladas!
340
00:21:48,830 --> 00:21:50,160
¿Verdad que lucen bien?
341
00:21:50,330 --> 00:21:52,330
¡También tenemos yakisoba!
342
00:21:56,470 --> 00:21:58,510
¡Compramos un montón!
343
00:21:58,710 --> 00:22:00,620
De verdad compraron muchísimo.
344
00:22:00,820 --> 00:22:03,960
-Prueba el yakisoba también.
-Sí, lo haré.
25315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.