All language subtitles for [SubtitleTools.com] Koikimo - S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,390 --> 00:00:07,110 Los fotógrafos que nos acompañarán durante el viaje de estudios 2 00:00:07,270 --> 00:00:09,600 son el señor Taniguchi y el señor Masuda. 3 00:00:09,810 --> 00:00:10,900 Hola. 4 00:00:11,070 --> 00:00:13,360 Es un placer conocerlos. 5 00:01:55,260 --> 00:01:56,330 ¡Rio! 6 00:01:57,900 --> 00:01:59,690 ¿No vas a comprar recuerdos? 7 00:02:00,810 --> 00:02:05,380 No tengo muchos a quién comprárselos, así que lo haré el último día. 8 00:02:05,640 --> 00:02:07,350 -¿Quieres? -Oh, gracias. 9 00:02:12,940 --> 00:02:14,280 Señor fotógrafo... 10 00:02:14,440 --> 00:02:18,000 nada de fotos sin avisar. Violas nuestros derechos de imagen. 11 00:02:18,240 --> 00:02:22,100 Lo siento, pero solo estoy haciendo mi traba... 12 00:02:22,240 --> 00:02:24,290 ¡No jales, esta cámara es muy cara! 13 00:02:24,450 --> 00:02:25,440 ¡Ay, ay, ay! 14 00:02:25,700 --> 00:02:30,540 Quién diría que serías el fotógrafo de nuestro viaje de estudios, ¿no? 15 00:02:30,960 --> 00:02:36,380 Verás, a veces ayudo a mi superior a sacar fotos para escuelas. 16 00:02:36,670 --> 00:02:41,300 Hoy cuando me dijo el nombre, pensé que podría ser la suya y resultó que sí. 17 00:02:41,530 --> 00:02:44,580 ¿Le dijiste a mi hermano que vendrías como fotógrafo? 18 00:02:44,810 --> 00:02:46,150 ¿A Ryou? No. 19 00:02:46,430 --> 00:02:47,680 ¿Ah, no? 20 00:02:48,020 --> 00:02:53,200 Es que si lo hago, de seguro me pedirá una tonelada de fotos tuyas, Ichika. 21 00:02:53,410 --> 00:02:56,250 Tal vez hasta diga que vendrá como mi asistente. 22 00:02:56,530 --> 00:02:57,900 De verdad, lo siento. 23 00:02:58,360 --> 00:03:01,030 ¡Señor Masuda, ¿nos toma una foto?! 24 00:03:01,450 --> 00:03:02,810 ¡Oh, ahora voy! 25 00:03:03,280 --> 00:03:05,400 Bueno, nos vemos luego. 26 00:03:07,620 --> 00:03:09,360 Masuda es muy popular, ¿no? 27 00:03:09,620 --> 00:03:11,970 Es que es muy sociable. 28 00:03:12,280 --> 00:03:14,550 Nosotras también tomémonos una foto. 29 00:03:14,720 --> 00:03:15,790 ¡Sí! 30 00:03:16,380 --> 00:03:17,960 Y, ¡whisky! 31 00:03:22,840 --> 00:03:24,330 Es tan linda... 32 00:03:24,520 --> 00:03:26,850 Sé que estará bien porque está con Rio, 33 00:03:27,390 --> 00:03:30,230 pero sigue habiendo otro peligro. 34 00:03:32,320 --> 00:03:33,770 Oh, lo siento. 35 00:03:34,060 --> 00:03:35,610 Ah, Matsushima. 36 00:03:35,900 --> 00:03:37,360 ¡Oh, Amakusa! 37 00:03:37,760 --> 00:03:40,360 -Se te cayeron muchas cosas. -Gracias. 38 00:03:40,530 --> 00:03:42,820 Tenía el estuche abierto. 39 00:03:44,160 --> 00:03:46,330 ¿Esto es tuyo? 40 00:03:49,080 --> 00:03:52,160 ¡¿Eh?! ¡¿Por qué?! 41 00:03:52,170 --> 00:03:55,840 ¿Por qué el llavero que tenía en mi cuarto cayó de mi estuche? 42 00:03:55,980 --> 00:03:56,920 ¡¿Cómo pasó?! 43 00:03:57,580 --> 00:04:01,200 Ahora que lo pienso, creo que esta mañana golpeé el tablero, 44 00:04:01,470 --> 00:04:03,800 ¿ahí se cayó dentro de mi bolsa? 45 00:04:03,970 --> 00:04:08,810 Y lo recoge el que más prejuicio parece tener contra los otakus. Estoy perdida. 46 00:04:08,970 --> 00:04:12,390 Nunca se lo he dicho a mis amigos y menos en la oficina. 47 00:04:12,770 --> 00:04:14,620 Debo inventar una excusa. 48 00:04:15,400 --> 00:04:18,410 Ah, debe ser el llavero de mi hermana que se... 49 00:04:18,690 --> 00:04:21,500 Este es Touhou de Forward World, ¿no? 50 00:04:22,700 --> 00:04:24,950 Conque a ti también te gusta. 51 00:04:25,950 --> 00:04:26,990 ¿Lo conoces? 52 00:04:27,160 --> 00:04:30,910 Sí, estuvo genial en el episodio 8, ¿verdad? 53 00:04:31,050 --> 00:04:33,250 ¡Sí, el episodio 8! ¡Cómo te entiendo! 54 00:04:33,540 --> 00:04:35,580 ¡No podía dejar de llorar! 55 00:04:36,880 --> 00:04:40,050 No sabía que veías ese tipo de series, Amakusa. 56 00:04:41,340 --> 00:04:45,120 No me interesaban mucho, pero a alguien que conozco le gustan, 57 00:04:45,380 --> 00:04:48,010 así que hace poco empecé a verlo. 58 00:04:48,680 --> 00:04:51,970 Investigué todo sobre los animes que le gustan a Ichika. 59 00:04:52,140 --> 00:04:54,950 Por cierto, no sabía que te gustaba el anime. 60 00:04:55,480 --> 00:04:57,510 Sí... Oye, 61 00:04:57,770 --> 00:05:02,900 ¿podrías no decirle a nadie de la oficina que me gusta el anime? 62 00:05:03,240 --> 00:05:05,400 Claro, pero ¿por qué lo ocultas? 63 00:05:06,160 --> 00:05:10,430 Quiero mantenerlo como un pasatiempo secreto, dejémoslo asi. 64 00:05:10,700 --> 00:05:12,560 Ya... De acuerdo. 65 00:05:13,080 --> 00:05:16,230 Avísame cuando quieras hablar de anime. 66 00:05:17,210 --> 00:05:20,130 Es difícil tener que ocultar lo que nos gusta. 67 00:05:22,170 --> 00:05:24,520 -Nos vemos. -Sí. 68 00:05:32,060 --> 00:05:33,980 Eso fue muy inesperado, 69 00:05:34,270 --> 00:05:37,120 pero al menos creo que guardará mi secreto. 70 00:05:38,100 --> 00:05:40,980 Es difícil tener que ocultar lo que nos gusta. 71 00:05:42,480 --> 00:05:46,420 Siento que ahora tengo una mejor impresión de él. 72 00:05:51,120 --> 00:05:53,510 Me separé de Rio y las demás. 73 00:05:54,330 --> 00:05:58,020 Además, se me agotó la batería y no puedo contactarlas. 74 00:05:59,980 --> 00:06:01,060 Lo siento. 75 00:06:02,960 --> 00:06:04,190 ¿Tamaru? 76 00:06:04,460 --> 00:06:06,560 Arima, ¿qué haces aquí sola? 77 00:06:06,840 --> 00:06:08,240 Me separé de mi grupo. 78 00:06:08,510 --> 00:06:13,230 Ah, cierto. ¿No tienes el número de Rio, Sacchan o Ru? 79 00:06:13,510 --> 00:06:15,120 No tengo ninguno. 80 00:06:15,390 --> 00:06:16,770 Ya veo... 81 00:06:18,230 --> 00:06:21,910 Solo hay un recorrido, así que ya las verás después. 82 00:06:22,190 --> 00:06:24,980 ¿Por qué no disfrutas del lugar hasta entonces? 83 00:06:25,360 --> 00:06:27,570 Tienes razón. Buena idea. 84 00:06:27,860 --> 00:06:28,970 Gracias. 85 00:06:30,520 --> 00:06:32,270 ¿Eh? ¿Tú también estás solo? 86 00:06:32,530 --> 00:06:35,170 No, yo también estaba... 87 00:06:35,920 --> 00:06:39,020 -Nos hubieras dicho antes, Kai. -Somos tus amigos. 88 00:06:39,870 --> 00:06:42,510 con mi grupo, pero se fueron y me dejaron. 89 00:06:42,730 --> 00:06:43,970 ¿Y no hay problema? 90 00:06:44,250 --> 00:06:46,720 No, tengo cómo contactarlos. 91 00:06:47,840 --> 00:06:50,020 ¿Estás cansado, Tamaru? 92 00:06:50,300 --> 00:06:51,860 ¿Eh? No... 93 00:06:52,300 --> 00:06:56,040 Es solo que no me gustan mucho los lugares llenos de gente. 94 00:06:57,130 --> 00:07:00,410 Oye, Tamaru, ¿no quieres ir a ver el acuario grande? 95 00:07:00,690 --> 00:07:01,880 Claro. 96 00:07:09,620 --> 00:07:11,180 De verdad es muy grande. 97 00:07:11,360 --> 00:07:14,020 Si nos acercamos más, solo se ven los peces. 98 00:07:14,260 --> 00:07:16,910 Es como si estuviéramos solos en el mar, ¿no? 99 00:07:19,910 --> 00:07:22,310 ¡Oh, mira, es un tiburón ballena! 100 00:07:22,580 --> 00:07:23,870 ¡Es genial! 101 00:07:24,040 --> 00:07:25,770 ¡Es muy grande, ¿no crees?! 102 00:07:26,090 --> 00:07:27,800 ¡Qué lindo! 103 00:07:31,630 --> 00:07:34,170 ¡Qué linda expresión, Ichika! 104 00:07:34,330 --> 00:07:36,050 ¡No me saques fotos sin avisar! 105 00:07:36,350 --> 00:07:40,100 Lo siento, es que te ves muy linda toda emocionada. 106 00:07:40,850 --> 00:07:43,990 Masuda, ¿tienes el número de Rio? 107 00:07:44,270 --> 00:07:45,360 Sí, ¿por? 108 00:07:45,540 --> 00:07:48,570 Se me agotó la batería y no tengo cómo ubicarla. 109 00:07:48,780 --> 00:07:51,650 Yo te presto mi teléfono para que la contactes. 110 00:07:51,820 --> 00:07:53,020 Muchas gracias. 111 00:07:53,320 --> 00:07:55,420 Arima, ¿lo conoces? 112 00:07:55,700 --> 00:07:59,160 Ah, Masuda es amigo de Ryou, al que conociste el otro día. 113 00:07:59,540 --> 00:08:02,350 Oh, ¿tú también conoces a Rio, jovencito? 114 00:08:02,620 --> 00:08:04,150 Es un placer. 115 00:08:04,420 --> 00:08:06,670 Me llamo Tamaru, no "jovencito". 116 00:08:06,960 --> 00:08:08,920 Conque es un conocido de él. 117 00:08:09,420 --> 00:08:10,620 ¿Hola, Rio? 118 00:08:11,050 --> 00:08:14,640 -Masuda me prestó su teléfono... -Oye, ¿acaso interrumpí algo? 119 00:08:14,840 --> 00:08:17,560 -¿Qué...? No es eso... -Nos vemos más tarde... 120 00:08:17,770 --> 00:08:18,810 ¿Seguro? 121 00:08:19,680 --> 00:08:23,330 Ryou estaba muy preocupado por Ichika. 122 00:08:23,600 --> 00:08:25,120 Quizás era por esto. 123 00:08:25,690 --> 00:08:28,150 Compré unos recuerdos. ¿No son lindos? 124 00:08:28,480 --> 00:08:30,050 ¡Ay, qué bonitos! 125 00:08:30,210 --> 00:08:32,500 ¿Y si planeamos lo que haremos mañana? 126 00:08:32,680 --> 00:08:33,830 Seguro. 127 00:08:38,120 --> 00:08:39,930 ¿Qué pasa? ¿Te llaman? 128 00:08:40,200 --> 00:08:41,270 Ah, sí... 129 00:08:41,540 --> 00:08:42,850 ¿No vas a contestar? 130 00:08:45,010 --> 00:08:46,570 ¿Y si hablas en el pasillo? 131 00:08:46,760 --> 00:08:49,060 Sí, eso haré. 132 00:08:55,470 --> 00:08:58,260 Sabes que estoy de viaje de estudios, ¿no? 133 00:08:58,640 --> 00:09:01,850 Lo siento, es que necesitaba confirmar algo. 134 00:09:02,020 --> 00:09:03,160 ¿Confirmar? 135 00:09:03,310 --> 00:09:06,580 Hace un rato llamé a Masuda por otro asunto 136 00:09:06,760 --> 00:09:07,770 y entonces... 137 00:09:08,520 --> 00:09:13,520 ¡Ahora estoy en Okinawa como fotógrafo del viaje de estudios de Ichika! 138 00:09:13,820 --> 00:09:15,300 Eso fue lo que me dijo. 139 00:09:15,570 --> 00:09:20,180 Conociéndolo, podía ser una broma, por eso quería confirmarlo contigo. 140 00:09:20,450 --> 00:09:21,460 Pues... 141 00:09:21,790 --> 00:09:23,380 sí, Masuda está aquí. 142 00:09:24,790 --> 00:09:27,130 ¡Ese desgraciado, cómo lo envidio! 143 00:09:28,040 --> 00:09:29,670 Bueno, es su trabajo... 144 00:09:29,960 --> 00:09:32,250 Sí, lo sé, pero... ¡maldito! 145 00:09:32,880 --> 00:09:35,260 En fin, ¿cómo ha estado el viaje? 146 00:09:36,170 --> 00:09:39,500 Ha sido muy divertido. Hoy fuimos al acuario. 147 00:09:39,720 --> 00:09:41,640 El tiburón ballena era muy lindo. 148 00:09:41,810 --> 00:09:44,860 Vaya, nunca he visto ese tiburón. 149 00:09:45,140 --> 00:09:46,800 Ah, ¿cómo está tu salud? 150 00:09:47,100 --> 00:09:50,770 Vamos, te preocupas demasiado, ni que fueras mi mamá. 151 00:09:52,120 --> 00:09:53,700 ¿Me parezco a Yuriko? 152 00:09:53,980 --> 00:09:56,560 ¿Podrías dejar de llamarla por su nombre? 153 00:09:56,860 --> 00:09:59,610 Y podrías haber comprobado lo de Masuda 154 00:09:59,910 --> 00:10:01,820 llamando a Rio, ¿no? 155 00:10:02,330 --> 00:10:05,580 Si tengo que llamar a alguien, prefiero que sea a ti. 156 00:10:05,870 --> 00:10:07,540 Además, según mis cálculos... 157 00:10:07,710 --> 00:10:09,850 ya tenías ganas de escuchar mi... 158 00:10:10,040 --> 00:10:11,040 ¡Claro que no! 159 00:10:11,340 --> 00:10:12,690 Y me estás echando de... 160 00:10:12,850 --> 00:10:15,110 Para nada, no te preocupes. 161 00:10:15,960 --> 00:10:17,760 Disculpa, solo bromeaba. 162 00:10:19,090 --> 00:10:22,180 Una de las razones para llamarte era lo de Masuda, 163 00:10:23,260 --> 00:10:27,380 pero la principal era porque quería escuchar tu voz. 164 00:10:32,110 --> 00:10:34,900 Rio está aquí y también Masuda, así que... 165 00:10:35,820 --> 00:10:38,030 que no estés tú, Ryou, sí es... 166 00:10:38,530 --> 00:10:40,160 un poco triste... 167 00:10:41,820 --> 00:10:43,640 o eso creo. 168 00:10:45,490 --> 00:10:46,790 ¿De verdad? 169 00:10:47,000 --> 00:10:50,610 ¡Pero solo un poco! Como una cucharadita de té, ¡un poquitito! 170 00:10:51,120 --> 00:10:54,130 Mi felicidad ahora es tan grande como el océano. 171 00:10:54,420 --> 00:10:56,260 Grande y profundo, ya veo. 172 00:10:57,530 --> 00:10:58,820 Ah, ahora recuerdo. 173 00:10:59,010 --> 00:11:02,780 Hay alguien de mi trabajo a quien también le gusta Forward World. 174 00:11:03,050 --> 00:11:04,710 ¿Eh? ¿En serio? 175 00:11:05,080 --> 00:11:09,490 Dijo que no le contara a nadie de la oficina, pero a Ichika está bien, ¿no? 176 00:11:09,980 --> 00:11:11,920 Y parece que le gusta Touhou. 177 00:11:12,190 --> 00:11:13,920 ¡Le gusta el mismo que a mí! 178 00:11:14,330 --> 00:11:17,370 ¿El mismo? Parece que le gusta el anime en general. 179 00:11:17,650 --> 00:11:19,910 ¿Sí? ¿Qué otras series le gustarán? 180 00:11:20,200 --> 00:11:21,700 Otro día le preguntaré. 181 00:11:21,860 --> 00:11:23,700 Sí, cuando tengas oportunidad. 182 00:11:23,990 --> 00:11:28,330 Ichika se entusiasma hablando de anime. Es muy linda. 183 00:11:28,620 --> 00:11:30,710 Bueno, volveré a mi cuarto. 184 00:11:31,210 --> 00:11:33,510 Sí. Pásalo bien mañana también. 185 00:11:33,850 --> 00:11:35,040 Buenas noches. 186 00:11:35,380 --> 00:11:36,740 Buenas noches. 187 00:11:40,450 --> 00:11:43,390 -¿Tamaru? -Hoy es una cosa tras otra. 188 00:11:43,720 --> 00:11:44,670 ¿Qué pasa? 189 00:11:44,970 --> 00:11:48,880 Solo pasaba por aquí. Iba a comprar algo de beber. 190 00:11:49,180 --> 00:11:51,380 Oh, ¿puedo ir contigo? 191 00:11:52,020 --> 00:11:53,150 Claro. 192 00:11:53,310 --> 00:11:55,420 Quería comprar algo para todas. 193 00:11:55,690 --> 00:11:58,480 ¿Todas? Ah, Amakusa y las demás. 194 00:11:58,900 --> 00:12:02,780 Sí. Planearemos lo que haremos mañana en nuestro tiempo libre. 195 00:12:03,450 --> 00:12:04,940 Tiempo libre... 196 00:12:10,950 --> 00:12:13,250 Que no estés tú, Ryou, sí es... 197 00:12:13,620 --> 00:12:17,360 un poco triste, o eso creo. 198 00:12:19,460 --> 00:12:20,600 Arima. 199 00:12:21,780 --> 00:12:23,940 Mañana, durante nuestro tiempo libre, 200 00:12:24,550 --> 00:12:26,330 ¿no quieres ir conmigo? 201 00:12:28,490 --> 00:12:29,490 ¿Qué? 202 00:12:42,280 --> 00:12:43,860 Creo que es por aquí. 203 00:12:44,280 --> 00:12:47,370 Sí, aquí es. Este es el ángulo. 204 00:12:47,530 --> 00:12:50,860 -¡Increíble, es el ángulo perfecto! -Sí... 205 00:12:51,140 --> 00:12:53,770 Tengo que ir a ver la película de nuevo. 206 00:12:54,250 --> 00:12:56,010 -Genial. -Pareces divertirte. 207 00:12:56,210 --> 00:12:58,210 ¡Sí, estoy muy emocionada! 208 00:12:58,670 --> 00:13:00,210 Me alegro. 209 00:13:01,460 --> 00:13:03,560 -Arima. -¿Sí? 210 00:13:04,010 --> 00:13:06,070 Iré a comprar unos refrescos. 211 00:13:06,340 --> 00:13:08,180 ¿Podrías esperar aquí? 212 00:13:08,510 --> 00:13:11,260 Sí, claro, que te vaya bien. 213 00:13:13,730 --> 00:13:16,100 Anoche me tomó por sorpresa. 214 00:13:16,850 --> 00:13:20,580 Mañana, durante nuestro tiempo libre, ¿no quieres ir conmigo? 215 00:13:22,290 --> 00:13:23,110 ¿Qué? 216 00:13:23,690 --> 00:13:25,030 Es que, verás... 217 00:13:25,320 --> 00:13:28,320 -A una "peregrinación a Tierra Santa". -¿Eh? 218 00:13:28,780 --> 00:13:32,230 La película de Forward World se ambientó aquí cerca. 219 00:13:32,950 --> 00:13:35,940 ¡Cierto! ¡Fueron a Okinawa! 220 00:13:36,210 --> 00:13:37,990 Me había asustado. 221 00:13:38,540 --> 00:13:39,890 Sí, quiero ir. 222 00:13:40,080 --> 00:13:44,220 Pero ¿puedo responderte después de hablar con Rio y las demás? 223 00:13:44,510 --> 00:13:46,540 Ah... sí. 224 00:13:47,320 --> 00:13:50,030 Cuando les dije que iría a peregrinar con Tamaru... 225 00:13:50,300 --> 00:13:53,470 Sacchan y Ru se emocionaron un montón. 226 00:13:53,810 --> 00:13:55,870 ¡Vaya, así se hace, Tamaru! 227 00:13:56,140 --> 00:13:57,940 Qué bella es la juventud. 228 00:13:58,480 --> 00:13:59,900 Ah, pero... 229 00:14:00,520 --> 00:14:03,280 Rio puso una cara un poco rara. 230 00:14:06,990 --> 00:14:10,030 ¿Estás preocupada por Ichika y Tamaru? 231 00:14:10,450 --> 00:14:14,290 Si dijera que no, estaría mintiendo. 232 00:14:14,580 --> 00:14:17,120 Te entiendo, eres su amiga. 233 00:14:17,290 --> 00:14:21,050 Aunque Tamaru dijo que ella no le gustaba. 234 00:14:22,000 --> 00:14:25,150 Vaya, ¿no será que algo cambió en su interior? 235 00:14:25,300 --> 00:14:26,340 Puede ser. 236 00:14:26,670 --> 00:14:31,540 Pero su forma de invitarla a "peregrinar a tierra santa" fue muy lindo. 237 00:14:31,800 --> 00:14:34,250 Ruri, ya se te salió tu lado maternal. 238 00:14:35,140 --> 00:14:37,690 No solo como su amiga. 239 00:14:37,850 --> 00:14:40,330 Como hermana menor, también me preocupa. 240 00:14:42,860 --> 00:14:45,480 Hoy se me seca mucho la garganta. 241 00:14:52,620 --> 00:14:53,760 ¡Arima! 242 00:14:58,790 --> 00:15:00,970 ¡Oh, pero si es el joven Tamaru! 243 00:15:02,080 --> 00:15:04,700 Ah, solo era Masuda... 244 00:15:04,960 --> 00:15:07,550 ¿Qué? ¿Y esa reacción? ¿Yo no te sirvo? 245 00:15:07,920 --> 00:15:10,720 No, solo creí que le estaban coqueteando. 246 00:15:11,020 --> 00:15:12,220 ¿Eh? 247 00:15:14,770 --> 00:15:16,220 ¡Oh, ya entiendo! 248 00:15:16,400 --> 00:15:19,810 ¡Creíste que le estaban coqueteando y viniste a salvarla! 249 00:15:19,980 --> 00:15:21,530 Eres todo un hombre, ¿eh? 250 00:15:21,810 --> 00:15:23,310 Eso duele. 251 00:15:24,270 --> 00:15:27,180 Bueno, iré a sacarle fotos a los demás. 252 00:15:27,730 --> 00:15:28,870 Con esto... 253 00:15:29,150 --> 00:15:32,860 ya entiendo todo. Confirmado, es el rival de Ryou. 254 00:15:33,160 --> 00:15:35,270 Qué bonita es la juventud. 255 00:15:35,530 --> 00:15:37,620 Es como un jugo de limón. 256 00:15:38,080 --> 00:15:39,490 Se apiadó de mí. 257 00:15:39,790 --> 00:15:41,460 Este, Tamaru... 258 00:15:42,340 --> 00:15:43,510 Mi brazo... 259 00:15:45,460 --> 00:15:47,860 Lo siento, no quise tirar tan fuerte. 260 00:15:48,130 --> 00:15:49,640 Tranquilo, estoy bien. 261 00:15:50,920 --> 00:15:54,270 -Aquí tienes un té. -Gracias. ¿Cuánto te costó? 262 00:15:54,550 --> 00:15:55,510 No te preocupes. 263 00:15:55,800 --> 00:15:59,340 Soy un estudiante, así que es lo único que puedo comprarte. 264 00:16:02,100 --> 00:16:05,220 Gracias por acompañarme hoy. 265 00:16:05,520 --> 00:16:08,440 Lo mismo digo. Gracias por invitarme. 266 00:16:08,720 --> 00:16:11,660 Como los vimos juntos, fue el doble de emocionante. 267 00:16:13,150 --> 00:16:14,570 ¿Cómo es eso? 268 00:16:17,780 --> 00:16:20,340 Ya es hora de reunirnos con el resto. 269 00:16:20,620 --> 00:16:22,020 Sí, ¿nos vamos? 270 00:16:25,330 --> 00:16:28,210 ¿Qué es esto? No sabía que... 271 00:16:28,520 --> 00:16:31,060 Tamaru también podía poner caras así. 272 00:16:34,880 --> 00:16:37,040 Y terminó el viaje de estudios. 273 00:16:37,300 --> 00:16:40,220 Me gustaría volver para el viaje de graduación. 274 00:16:40,600 --> 00:16:44,540 Oye, Rio, ¿a Ryou le desagradan los dulces? 275 00:16:44,760 --> 00:16:47,310 Creo que le gustan como a todo el mundo. 276 00:16:47,730 --> 00:16:49,460 Ya veo, qué bueno. 277 00:16:49,730 --> 00:16:52,050 ¿Ese es un regalo para mi hermano? 278 00:16:52,320 --> 00:16:54,950 Sí, al final le compré unos dulces. 279 00:16:55,490 --> 00:16:57,700 ¿Será demasiado simple? 280 00:16:58,980 --> 00:17:01,570 ¿Habría sido mejor algo que no fuera comida? 281 00:17:01,870 --> 00:17:06,150 Mientras lo hayas escogido tú, le gustará cualquier cosa. 282 00:17:06,420 --> 00:17:07,420 ¿Qué? 283 00:17:07,580 --> 00:17:09,460 ¡Ya es hora de subir al avión! 284 00:17:09,790 --> 00:17:11,170 ¡Sí! 285 00:17:15,260 --> 00:17:16,840 Bueno, Ichika, 286 00:17:17,180 --> 00:17:20,120 -¿cuál vemos? -No me salgas con eso. 287 00:17:20,720 --> 00:17:24,330 Yo solo vine a darte tu regalo del viaje de estudios. 288 00:17:25,390 --> 00:17:30,100 Ya me parecía raro que me pidieras juntarnos afuera del cine. 289 00:17:30,400 --> 00:17:32,620 ¿Acaso tenías planes para después? 290 00:17:32,900 --> 00:17:34,860 Lamentablemente, no. 291 00:17:35,150 --> 00:17:36,210 En fin, ya me voy. 292 00:17:36,490 --> 00:17:39,460 Por favor, espera, Ichika. Ya que estamos aquí... 293 00:17:42,740 --> 00:17:43,820 ¿Ichika? 294 00:17:45,120 --> 00:17:48,020 Ya entendí, ahora suéltame, por favor. 295 00:17:51,250 --> 00:17:54,540 ¿O te llevo a la Policía por conducta sospechosa? 296 00:17:54,840 --> 00:17:57,590 Lo siento, me excedí. 297 00:17:58,550 --> 00:18:01,180 Bueno, te vuelvo a preguntar. ¿Cuál vemos? 298 00:18:03,560 --> 00:18:05,680 Veamos una que tú quieras ver. 299 00:18:05,980 --> 00:18:07,090 ¿Yo? 300 00:18:07,350 --> 00:18:12,490 Aunque no me agrada, tú ya conoces muy bien mis gustos. 301 00:18:13,420 --> 00:18:16,400 Es que tengo una buena fuente de información. 302 00:18:16,820 --> 00:18:21,280 Pero me di cuenta de que yo no sé nada sobre tus gustos. 303 00:18:23,540 --> 00:18:25,090 La que me gusta eres... 304 00:18:25,370 --> 00:18:27,780 Ya, ya, elige de una vez. 305 00:18:30,210 --> 00:18:32,540 Bien, iré a comprar algo de beber. 306 00:18:32,730 --> 00:18:33,800 Sí. 307 00:18:34,630 --> 00:18:39,050 Cuando me tomó el brazo hace un rato, me acordé de Tamaru. 308 00:18:39,860 --> 00:18:43,260 Se notaba que no suele hacerlo y estaba muy nervioso. 309 00:18:43,810 --> 00:18:47,390 Pensé: "Así es un chico de preparatoria". 310 00:18:48,020 --> 00:18:51,400 Es totalmente opuesto a Ryou, lleno de confianza. 311 00:18:51,810 --> 00:18:54,770 Incluso al tomarme la mano... 312 00:18:54,940 --> 00:18:57,430 ¿Eh? ¿Por qué los estoy comparando? 313 00:18:57,690 --> 00:18:59,400 ¿Qué es esto? Soy horrible. 314 00:19:00,260 --> 00:19:01,280 Ichika. 315 00:19:01,450 --> 00:19:02,450 Sí. 316 00:19:02,640 --> 00:19:06,450 Disculpa la demora. Compré unas palomitas. ¿Las compartimos? 317 00:19:06,740 --> 00:19:08,290 ¡Sí, buena idea! 318 00:19:08,490 --> 00:19:10,290 Hace mucho que no como palomitas. 319 00:19:10,540 --> 00:19:11,550 Ay, no. 320 00:19:11,830 --> 00:19:16,510 Quiero probarlas, pero tengo las manos ocupadas. ¿Me darías de comer? 321 00:19:16,800 --> 00:19:19,270 Entonces yo llevaré eso. 322 00:19:20,000 --> 00:19:21,700 Mejor dejémoslo aquí. 323 00:19:22,550 --> 00:19:27,050 Por cierto, este cine es bastante frío, así que compré una manta. 324 00:19:27,350 --> 00:19:29,630 -Aquí tienes. -Gracias. 325 00:19:29,890 --> 00:19:32,940 Quienes tengan boletos para la sala 3... 326 00:19:33,230 --> 00:19:34,640 ¿Vamos? 327 00:19:39,190 --> 00:19:41,220 A ver, creo que es por aquí. 328 00:19:42,040 --> 00:19:43,180 Ichika. 329 00:19:43,660 --> 00:19:46,720 Desde este asiento se ve mejor. Úsalo. 330 00:19:46,990 --> 00:19:48,540 Ah, de acuerdo. 331 00:19:50,810 --> 00:19:52,940 Aquí tienes tu bebida y palomitas. 332 00:19:53,210 --> 00:19:54,380 Gracias. 333 00:19:56,240 --> 00:19:59,880 Me cambió de asiento porque hay hombres al lado. 334 00:20:01,930 --> 00:20:03,540 Tiene mucha experiencia. 335 00:20:03,800 --> 00:20:07,360 En todo lo que hace se nota que está acostumbrado a tener citas. 336 00:20:07,640 --> 00:20:10,270 Era de esperar. Así es él. 337 00:20:10,770 --> 00:20:14,570 Seguro que vino a este cine antes con otras chicas. 338 00:20:19,610 --> 00:20:22,780 Debí haber venido con una ropa más madura. 339 00:20:24,070 --> 00:20:28,840 Quiero preguntarle por lo de Tamaru en el viaje, pero no sé cómo. 340 00:20:30,040 --> 00:20:33,500 ¿Ichika y Tamaru andaban solos en su tiempo libre? 341 00:20:33,670 --> 00:20:36,610 Sí, también estuvieron juntos en el acuario. 342 00:20:36,880 --> 00:20:39,460 Pero ya te dije todo lo que sé. 343 00:20:39,750 --> 00:20:42,740 Pregúntale el resto directamente a ella. 344 00:20:43,930 --> 00:20:48,010 Tengo miedo de que haya pasado algo entre ellos. 345 00:20:49,260 --> 00:20:50,450 Soy patético. 346 00:21:39,240 --> 00:21:41,320 Es un remake de una película antigua, 347 00:21:41,730 --> 00:21:43,560 pero tuvo muy buenas críticas... 348 00:21:44,450 --> 00:21:45,480 ¿Ichika? 349 00:21:46,030 --> 00:21:48,240 ¿Eh? Ah, sí, es verdad. 350 00:21:48,660 --> 00:21:52,330 La actriz protagonista era muy madura y bonita. 351 00:21:54,330 --> 00:21:57,150 Parece que no te sientes muy bien. 352 00:21:57,420 --> 00:21:59,190 Te llevaré a casa. ¿Nos vamos? 353 00:21:59,380 --> 00:22:00,500 ¿Eh? No... 354 00:22:00,940 --> 00:22:03,090 No es que me sienta mal. 355 00:22:05,880 --> 00:22:08,400 -¿Ryou? -Sí, ¿pasa algo? 356 00:22:08,560 --> 00:22:10,820 ¿No eres tú el que no se siente bien? 357 00:22:11,100 --> 00:22:12,950 No, yo estoy muy bien. 358 00:22:13,220 --> 00:22:14,950 Eso espero... 359 00:22:17,810 --> 00:22:20,570 Nunca lo había visto tan serio. 26216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.