Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,390 --> 00:00:07,110
Los fotógrafos que nos acompañarán
durante el viaje de estudios
2
00:00:07,270 --> 00:00:09,600
son el señor Taniguchi
y el señor Masuda.
3
00:00:09,810 --> 00:00:10,900
Hola.
4
00:00:11,070 --> 00:00:13,360
Es un placer conocerlos.
5
00:01:55,260 --> 00:01:56,330
¡Rio!
6
00:01:57,900 --> 00:01:59,690
¿No vas a comprar recuerdos?
7
00:02:00,810 --> 00:02:05,380
No tengo muchos a quién comprárselos,
así que lo haré el último día.
8
00:02:05,640 --> 00:02:07,350
-¿Quieres?
-Oh, gracias.
9
00:02:12,940 --> 00:02:14,280
Señor fotógrafo...
10
00:02:14,440 --> 00:02:18,000
nada de fotos sin avisar.
Violas nuestros derechos de imagen.
11
00:02:18,240 --> 00:02:22,100
Lo siento, pero solo estoy
haciendo mi traba...
12
00:02:22,240 --> 00:02:24,290
¡No jales, esta cámara es muy cara!
13
00:02:24,450 --> 00:02:25,440
¡Ay, ay, ay!
14
00:02:25,700 --> 00:02:30,540
Quién diría que serías el fotógrafo
de nuestro viaje de estudios, ¿no?
15
00:02:30,960 --> 00:02:36,380
Verás, a veces ayudo a mi superior
a sacar fotos para escuelas.
16
00:02:36,670 --> 00:02:41,300
Hoy cuando me dijo el nombre, pensé
que podría ser la suya y resultó que sí.
17
00:02:41,530 --> 00:02:44,580
¿Le dijiste a mi hermano
que vendrías como fotógrafo?
18
00:02:44,810 --> 00:02:46,150
¿A Ryou? No.
19
00:02:46,430 --> 00:02:47,680
¿Ah, no?
20
00:02:48,020 --> 00:02:53,200
Es que si lo hago, de seguro me pedirá
una tonelada de fotos tuyas, Ichika.
21
00:02:53,410 --> 00:02:56,250
Tal vez hasta diga
que vendrá como mi asistente.
22
00:02:56,530 --> 00:02:57,900
De verdad, lo siento.
23
00:02:58,360 --> 00:03:01,030
¡Señor Masuda, ¿nos toma una foto?!
24
00:03:01,450 --> 00:03:02,810
¡Oh, ahora voy!
25
00:03:03,280 --> 00:03:05,400
Bueno, nos vemos luego.
26
00:03:07,620 --> 00:03:09,360
Masuda es muy popular, ¿no?
27
00:03:09,620 --> 00:03:11,970
Es que es muy sociable.
28
00:03:12,280 --> 00:03:14,550
Nosotras también tomémonos una foto.
29
00:03:14,720 --> 00:03:15,790
¡Sí!
30
00:03:16,380 --> 00:03:17,960
Y, ¡whisky!
31
00:03:22,840 --> 00:03:24,330
Es tan linda...
32
00:03:24,520 --> 00:03:26,850
Sé que estará bien
porque está con Rio,
33
00:03:27,390 --> 00:03:30,230
pero sigue habiendo otro peligro.
34
00:03:32,320 --> 00:03:33,770
Oh, lo siento.
35
00:03:34,060 --> 00:03:35,610
Ah, Matsushima.
36
00:03:35,900 --> 00:03:37,360
¡Oh, Amakusa!
37
00:03:37,760 --> 00:03:40,360
-Se te cayeron muchas cosas.
-Gracias.
38
00:03:40,530 --> 00:03:42,820
Tenía el estuche abierto.
39
00:03:44,160 --> 00:03:46,330
¿Esto es tuyo?
40
00:03:49,080 --> 00:03:52,160
¡¿Eh?! ¡¿Por qué?!
41
00:03:52,170 --> 00:03:55,840
¿Por qué el llavero que tenía
en mi cuarto cayó de mi estuche?
42
00:03:55,980 --> 00:03:56,920
¡¿Cómo pasó?!
43
00:03:57,580 --> 00:04:01,200
Ahora que lo pienso, creo
que esta mañana golpeé el tablero,
44
00:04:01,470 --> 00:04:03,800
¿ahí se cayó dentro de mi bolsa?
45
00:04:03,970 --> 00:04:08,810
Y lo recoge el que más prejuicio parece
tener contra los otakus. Estoy perdida.
46
00:04:08,970 --> 00:04:12,390
Nunca se lo he dicho a mis amigos
y menos en la oficina.
47
00:04:12,770 --> 00:04:14,620
Debo inventar una excusa.
48
00:04:15,400 --> 00:04:18,410
Ah, debe ser el llavero
de mi hermana que se...
49
00:04:18,690 --> 00:04:21,500
Este es Touhou de Forward World, ¿no?
50
00:04:22,700 --> 00:04:24,950
Conque a ti también te gusta.
51
00:04:25,950 --> 00:04:26,990
¿Lo conoces?
52
00:04:27,160 --> 00:04:30,910
Sí, estuvo genial
en el episodio 8, ¿verdad?
53
00:04:31,050 --> 00:04:33,250
¡Sí, el episodio 8! ¡Cómo te entiendo!
54
00:04:33,540 --> 00:04:35,580
¡No podía dejar de llorar!
55
00:04:36,880 --> 00:04:40,050
No sabía que veías
ese tipo de series, Amakusa.
56
00:04:41,340 --> 00:04:45,120
No me interesaban mucho,
pero a alguien que conozco le gustan,
57
00:04:45,380 --> 00:04:48,010
así que hace poco empecé a verlo.
58
00:04:48,680 --> 00:04:51,970
Investigué todo sobre los animes
que le gustan a Ichika.
59
00:04:52,140 --> 00:04:54,950
Por cierto, no sabía
que te gustaba el anime.
60
00:04:55,480 --> 00:04:57,510
Sí... Oye,
61
00:04:57,770 --> 00:05:02,900
¿podrías no decirle a nadie
de la oficina que me gusta el anime?
62
00:05:03,240 --> 00:05:05,400
Claro, pero ¿por qué lo ocultas?
63
00:05:06,160 --> 00:05:10,430
Quiero mantenerlo como
un pasatiempo secreto, dejémoslo asi.
64
00:05:10,700 --> 00:05:12,560
Ya... De acuerdo.
65
00:05:13,080 --> 00:05:16,230
Avísame cuando quieras hablar de anime.
66
00:05:17,210 --> 00:05:20,130
Es difícil tener que ocultar
lo que nos gusta.
67
00:05:22,170 --> 00:05:24,520
-Nos vemos.
-Sí.
68
00:05:32,060 --> 00:05:33,980
Eso fue muy inesperado,
69
00:05:34,270 --> 00:05:37,120
pero al menos creo
que guardará mi secreto.
70
00:05:38,100 --> 00:05:40,980
Es difícil tener que ocultar
lo que nos gusta.
71
00:05:42,480 --> 00:05:46,420
Siento que ahora tengo
una mejor impresión de él.
72
00:05:51,120 --> 00:05:53,510
Me separé de Rio y las demás.
73
00:05:54,330 --> 00:05:58,020
Además, se me agotó la batería
y no puedo contactarlas.
74
00:05:59,980 --> 00:06:01,060
Lo siento.
75
00:06:02,960 --> 00:06:04,190
¿Tamaru?
76
00:06:04,460 --> 00:06:06,560
Arima, ¿qué haces aquí sola?
77
00:06:06,840 --> 00:06:08,240
Me separé de mi grupo.
78
00:06:08,510 --> 00:06:13,230
Ah, cierto. ¿No tienes el número
de Rio, Sacchan o Ru?
79
00:06:13,510 --> 00:06:15,120
No tengo ninguno.
80
00:06:15,390 --> 00:06:16,770
Ya veo...
81
00:06:18,230 --> 00:06:21,910
Solo hay un recorrido,
así que ya las verás después.
82
00:06:22,190 --> 00:06:24,980
¿Por qué no disfrutas del lugar
hasta entonces?
83
00:06:25,360 --> 00:06:27,570
Tienes razón. Buena idea.
84
00:06:27,860 --> 00:06:28,970
Gracias.
85
00:06:30,520 --> 00:06:32,270
¿Eh? ¿Tú también estás solo?
86
00:06:32,530 --> 00:06:35,170
No, yo también estaba...
87
00:06:35,920 --> 00:06:39,020
-Nos hubieras dicho antes, Kai.
-Somos tus amigos.
88
00:06:39,870 --> 00:06:42,510
con mi grupo,
pero se fueron y me dejaron.
89
00:06:42,730 --> 00:06:43,970
¿Y no hay problema?
90
00:06:44,250 --> 00:06:46,720
No, tengo cómo contactarlos.
91
00:06:47,840 --> 00:06:50,020
¿Estás cansado, Tamaru?
92
00:06:50,300 --> 00:06:51,860
¿Eh? No...
93
00:06:52,300 --> 00:06:56,040
Es solo que no me gustan mucho
los lugares llenos de gente.
94
00:06:57,130 --> 00:07:00,410
Oye, Tamaru, ¿no quieres
ir a ver el acuario grande?
95
00:07:00,690 --> 00:07:01,880
Claro.
96
00:07:09,620 --> 00:07:11,180
De verdad es muy grande.
97
00:07:11,360 --> 00:07:14,020
Si nos acercamos más,
solo se ven los peces.
98
00:07:14,260 --> 00:07:16,910
Es como si estuviéramos
solos en el mar, ¿no?
99
00:07:19,910 --> 00:07:22,310
¡Oh, mira, es un tiburón ballena!
100
00:07:22,580 --> 00:07:23,870
¡Es genial!
101
00:07:24,040 --> 00:07:25,770
¡Es muy grande, ¿no crees?!
102
00:07:26,090 --> 00:07:27,800
¡Qué lindo!
103
00:07:31,630 --> 00:07:34,170
¡Qué linda expresión, Ichika!
104
00:07:34,330 --> 00:07:36,050
¡No me saques fotos sin avisar!
105
00:07:36,350 --> 00:07:40,100
Lo siento, es que te ves
muy linda toda emocionada.
106
00:07:40,850 --> 00:07:43,990
Masuda, ¿tienes el número de Rio?
107
00:07:44,270 --> 00:07:45,360
Sí, ¿por?
108
00:07:45,540 --> 00:07:48,570
Se me agotó la batería
y no tengo cómo ubicarla.
109
00:07:48,780 --> 00:07:51,650
Yo te presto mi teléfono
para que la contactes.
110
00:07:51,820 --> 00:07:53,020
Muchas gracias.
111
00:07:53,320 --> 00:07:55,420
Arima, ¿lo conoces?
112
00:07:55,700 --> 00:07:59,160
Ah, Masuda es amigo de Ryou,
al que conociste el otro día.
113
00:07:59,540 --> 00:08:02,350
Oh, ¿tú también conoces
a Rio, jovencito?
114
00:08:02,620 --> 00:08:04,150
Es un placer.
115
00:08:04,420 --> 00:08:06,670
Me llamo Tamaru, no "jovencito".
116
00:08:06,960 --> 00:08:08,920
Conque es un conocido de él.
117
00:08:09,420 --> 00:08:10,620
¿Hola, Rio?
118
00:08:11,050 --> 00:08:14,640
-Masuda me prestó su teléfono...
-Oye, ¿acaso interrumpí algo?
119
00:08:14,840 --> 00:08:17,560
-¿Qué...? No es eso...
-Nos vemos más tarde...
120
00:08:17,770 --> 00:08:18,810
¿Seguro?
121
00:08:19,680 --> 00:08:23,330
Ryou estaba muy preocupado por Ichika.
122
00:08:23,600 --> 00:08:25,120
Quizás era por esto.
123
00:08:25,690 --> 00:08:28,150
Compré unos recuerdos. ¿No son lindos?
124
00:08:28,480 --> 00:08:30,050
¡Ay, qué bonitos!
125
00:08:30,210 --> 00:08:32,500
¿Y si planeamos lo que haremos mañana?
126
00:08:32,680 --> 00:08:33,830
Seguro.
127
00:08:38,120 --> 00:08:39,930
¿Qué pasa? ¿Te llaman?
128
00:08:40,200 --> 00:08:41,270
Ah, sí...
129
00:08:41,540 --> 00:08:42,850
¿No vas a contestar?
130
00:08:45,010 --> 00:08:46,570
¿Y si hablas en el pasillo?
131
00:08:46,760 --> 00:08:49,060
Sí, eso haré.
132
00:08:55,470 --> 00:08:58,260
Sabes que estoy de viaje
de estudios, ¿no?
133
00:08:58,640 --> 00:09:01,850
Lo siento,
es que necesitaba confirmar algo.
134
00:09:02,020 --> 00:09:03,160
¿Confirmar?
135
00:09:03,310 --> 00:09:06,580
Hace un rato llamé a Masuda
por otro asunto
136
00:09:06,760 --> 00:09:07,770
y entonces...
137
00:09:08,520 --> 00:09:13,520
¡Ahora estoy en Okinawa como fotógrafo
del viaje de estudios de Ichika!
138
00:09:13,820 --> 00:09:15,300
Eso fue lo que me dijo.
139
00:09:15,570 --> 00:09:20,180
Conociéndolo, podía ser una broma,
por eso quería confirmarlo contigo.
140
00:09:20,450 --> 00:09:21,460
Pues...
141
00:09:21,790 --> 00:09:23,380
sí, Masuda está aquí.
142
00:09:24,790 --> 00:09:27,130
¡Ese desgraciado, cómo lo envidio!
143
00:09:28,040 --> 00:09:29,670
Bueno, es su trabajo...
144
00:09:29,960 --> 00:09:32,250
Sí, lo sé, pero... ¡maldito!
145
00:09:32,880 --> 00:09:35,260
En fin, ¿cómo ha estado el viaje?
146
00:09:36,170 --> 00:09:39,500
Ha sido muy divertido.
Hoy fuimos al acuario.
147
00:09:39,720 --> 00:09:41,640
El tiburón ballena era muy lindo.
148
00:09:41,810 --> 00:09:44,860
Vaya, nunca he visto ese tiburón.
149
00:09:45,140 --> 00:09:46,800
Ah, ¿cómo está tu salud?
150
00:09:47,100 --> 00:09:50,770
Vamos, te preocupas demasiado,
ni que fueras mi mamá.
151
00:09:52,120 --> 00:09:53,700
¿Me parezco a Yuriko?
152
00:09:53,980 --> 00:09:56,560
¿Podrías dejar de llamarla
por su nombre?
153
00:09:56,860 --> 00:09:59,610
Y podrías haber comprobado lo de Masuda
154
00:09:59,910 --> 00:10:01,820
llamando a Rio, ¿no?
155
00:10:02,330 --> 00:10:05,580
Si tengo que llamar a alguien,
prefiero que sea a ti.
156
00:10:05,870 --> 00:10:07,540
Además, según mis cálculos...
157
00:10:07,710 --> 00:10:09,850
ya tenías ganas de escuchar mi...
158
00:10:10,040 --> 00:10:11,040
¡Claro que no!
159
00:10:11,340 --> 00:10:12,690
Y me estás echando de...
160
00:10:12,850 --> 00:10:15,110
Para nada, no te preocupes.
161
00:10:15,960 --> 00:10:17,760
Disculpa, solo bromeaba.
162
00:10:19,090 --> 00:10:22,180
Una de las razones
para llamarte era lo de Masuda,
163
00:10:23,260 --> 00:10:27,380
pero la principal era
porque quería escuchar tu voz.
164
00:10:32,110 --> 00:10:34,900
Rio está aquí
y también Masuda, así que...
165
00:10:35,820 --> 00:10:38,030
que no estés tú, Ryou, sí es...
166
00:10:38,530 --> 00:10:40,160
un poco triste...
167
00:10:41,820 --> 00:10:43,640
o eso creo.
168
00:10:45,490 --> 00:10:46,790
¿De verdad?
169
00:10:47,000 --> 00:10:50,610
¡Pero solo un poco! Como
una cucharadita de té, ¡un poquitito!
170
00:10:51,120 --> 00:10:54,130
Mi felicidad ahora
es tan grande como el océano.
171
00:10:54,420 --> 00:10:56,260
Grande y profundo, ya veo.
172
00:10:57,530 --> 00:10:58,820
Ah, ahora recuerdo.
173
00:10:59,010 --> 00:11:02,780
Hay alguien de mi trabajo
a quien también le gusta Forward World.
174
00:11:03,050 --> 00:11:04,710
¿Eh? ¿En serio?
175
00:11:05,080 --> 00:11:09,490
Dijo que no le contara a nadie de la
oficina, pero a Ichika está bien, ¿no?
176
00:11:09,980 --> 00:11:11,920
Y parece que le gusta Touhou.
177
00:11:12,190 --> 00:11:13,920
¡Le gusta el mismo que a mí!
178
00:11:14,330 --> 00:11:17,370
¿El mismo? Parece que le gusta
el anime en general.
179
00:11:17,650 --> 00:11:19,910
¿Sí? ¿Qué otras series le gustarán?
180
00:11:20,200 --> 00:11:21,700
Otro día le preguntaré.
181
00:11:21,860 --> 00:11:23,700
Sí, cuando tengas oportunidad.
182
00:11:23,990 --> 00:11:28,330
Ichika se entusiasma
hablando de anime. Es muy linda.
183
00:11:28,620 --> 00:11:30,710
Bueno, volveré a mi cuarto.
184
00:11:31,210 --> 00:11:33,510
Sí. Pásalo bien mañana también.
185
00:11:33,850 --> 00:11:35,040
Buenas noches.
186
00:11:35,380 --> 00:11:36,740
Buenas noches.
187
00:11:40,450 --> 00:11:43,390
-¿Tamaru?
-Hoy es una cosa tras otra.
188
00:11:43,720 --> 00:11:44,670
¿Qué pasa?
189
00:11:44,970 --> 00:11:48,880
Solo pasaba por aquí.
Iba a comprar algo de beber.
190
00:11:49,180 --> 00:11:51,380
Oh, ¿puedo ir contigo?
191
00:11:52,020 --> 00:11:53,150
Claro.
192
00:11:53,310 --> 00:11:55,420
Quería comprar algo para todas.
193
00:11:55,690 --> 00:11:58,480
¿Todas? Ah, Amakusa y las demás.
194
00:11:58,900 --> 00:12:02,780
Sí. Planearemos lo que haremos
mañana en nuestro tiempo libre.
195
00:12:03,450 --> 00:12:04,940
Tiempo libre...
196
00:12:10,950 --> 00:12:13,250
Que no estés tú, Ryou, sí es...
197
00:12:13,620 --> 00:12:17,360
un poco triste, o eso creo.
198
00:12:19,460 --> 00:12:20,600
Arima.
199
00:12:21,780 --> 00:12:23,940
Mañana, durante nuestro tiempo libre,
200
00:12:24,550 --> 00:12:26,330
¿no quieres ir conmigo?
201
00:12:28,490 --> 00:12:29,490
¿Qué?
202
00:12:42,280 --> 00:12:43,860
Creo que es por aquí.
203
00:12:44,280 --> 00:12:47,370
Sí, aquí es. Este es el ángulo.
204
00:12:47,530 --> 00:12:50,860
-¡Increíble, es el ángulo perfecto!
-Sí...
205
00:12:51,140 --> 00:12:53,770
Tengo que ir a ver la película de nuevo.
206
00:12:54,250 --> 00:12:56,010
-Genial.
-Pareces divertirte.
207
00:12:56,210 --> 00:12:58,210
¡Sí, estoy muy emocionada!
208
00:12:58,670 --> 00:13:00,210
Me alegro.
209
00:13:01,460 --> 00:13:03,560
-Arima.
-¿Sí?
210
00:13:04,010 --> 00:13:06,070
Iré a comprar unos refrescos.
211
00:13:06,340 --> 00:13:08,180
¿Podrías esperar aquí?
212
00:13:08,510 --> 00:13:11,260
Sí, claro, que te vaya bien.
213
00:13:13,730 --> 00:13:16,100
Anoche me tomó por sorpresa.
214
00:13:16,850 --> 00:13:20,580
Mañana, durante nuestro tiempo libre,
¿no quieres ir conmigo?
215
00:13:22,290 --> 00:13:23,110
¿Qué?
216
00:13:23,690 --> 00:13:25,030
Es que, verás...
217
00:13:25,320 --> 00:13:28,320
-A una "peregrinación a Tierra Santa".
-¿Eh?
218
00:13:28,780 --> 00:13:32,230
La película de Forward World
se ambientó aquí cerca.
219
00:13:32,950 --> 00:13:35,940
¡Cierto! ¡Fueron a Okinawa!
220
00:13:36,210 --> 00:13:37,990
Me había asustado.
221
00:13:38,540 --> 00:13:39,890
Sí, quiero ir.
222
00:13:40,080 --> 00:13:44,220
Pero ¿puedo responderte después
de hablar con Rio y las demás?
223
00:13:44,510 --> 00:13:46,540
Ah... sí.
224
00:13:47,320 --> 00:13:50,030
Cuando les dije que iría
a peregrinar con Tamaru...
225
00:13:50,300 --> 00:13:53,470
Sacchan y Ru se emocionaron un montón.
226
00:13:53,810 --> 00:13:55,870
¡Vaya, así se hace, Tamaru!
227
00:13:56,140 --> 00:13:57,940
Qué bella es la juventud.
228
00:13:58,480 --> 00:13:59,900
Ah, pero...
229
00:14:00,520 --> 00:14:03,280
Rio puso una cara un poco rara.
230
00:14:06,990 --> 00:14:10,030
¿Estás preocupada por Ichika y Tamaru?
231
00:14:10,450 --> 00:14:14,290
Si dijera que no, estaría mintiendo.
232
00:14:14,580 --> 00:14:17,120
Te entiendo, eres su amiga.
233
00:14:17,290 --> 00:14:21,050
Aunque Tamaru dijo
que ella no le gustaba.
234
00:14:22,000 --> 00:14:25,150
Vaya, ¿no será que algo
cambió en su interior?
235
00:14:25,300 --> 00:14:26,340
Puede ser.
236
00:14:26,670 --> 00:14:31,540
Pero su forma de invitarla a "peregrinar
a tierra santa" fue muy lindo.
237
00:14:31,800 --> 00:14:34,250
Ruri, ya se te salió tu lado maternal.
238
00:14:35,140 --> 00:14:37,690
No solo como su amiga.
239
00:14:37,850 --> 00:14:40,330
Como hermana menor,
también me preocupa.
240
00:14:42,860 --> 00:14:45,480
Hoy se me seca mucho la garganta.
241
00:14:52,620 --> 00:14:53,760
¡Arima!
242
00:14:58,790 --> 00:15:00,970
¡Oh, pero si es el joven Tamaru!
243
00:15:02,080 --> 00:15:04,700
Ah, solo era Masuda...
244
00:15:04,960 --> 00:15:07,550
¿Qué? ¿Y esa reacción? ¿Yo no te sirvo?
245
00:15:07,920 --> 00:15:10,720
No, solo creí
que le estaban coqueteando.
246
00:15:11,020 --> 00:15:12,220
¿Eh?
247
00:15:14,770 --> 00:15:16,220
¡Oh, ya entiendo!
248
00:15:16,400 --> 00:15:19,810
¡Creíste que le estaban coqueteando
y viniste a salvarla!
249
00:15:19,980 --> 00:15:21,530
Eres todo un hombre, ¿eh?
250
00:15:21,810 --> 00:15:23,310
Eso duele.
251
00:15:24,270 --> 00:15:27,180
Bueno, iré a sacarle fotos a los demás.
252
00:15:27,730 --> 00:15:28,870
Con esto...
253
00:15:29,150 --> 00:15:32,860
ya entiendo todo.
Confirmado, es el rival de Ryou.
254
00:15:33,160 --> 00:15:35,270
Qué bonita es la juventud.
255
00:15:35,530 --> 00:15:37,620
Es como un jugo de limón.
256
00:15:38,080 --> 00:15:39,490
Se apiadó de mí.
257
00:15:39,790 --> 00:15:41,460
Este, Tamaru...
258
00:15:42,340 --> 00:15:43,510
Mi brazo...
259
00:15:45,460 --> 00:15:47,860
Lo siento, no quise tirar tan fuerte.
260
00:15:48,130 --> 00:15:49,640
Tranquilo, estoy bien.
261
00:15:50,920 --> 00:15:54,270
-Aquí tienes un té.
-Gracias. ¿Cuánto te costó?
262
00:15:54,550 --> 00:15:55,510
No te preocupes.
263
00:15:55,800 --> 00:15:59,340
Soy un estudiante, así que es lo único
que puedo comprarte.
264
00:16:02,100 --> 00:16:05,220
Gracias por acompañarme hoy.
265
00:16:05,520 --> 00:16:08,440
Lo mismo digo. Gracias por invitarme.
266
00:16:08,720 --> 00:16:11,660
Como los vimos juntos,
fue el doble de emocionante.
267
00:16:13,150 --> 00:16:14,570
¿Cómo es eso?
268
00:16:17,780 --> 00:16:20,340
Ya es hora de reunirnos con el resto.
269
00:16:20,620 --> 00:16:22,020
Sí, ¿nos vamos?
270
00:16:25,330 --> 00:16:28,210
¿Qué es esto? No sabía que...
271
00:16:28,520 --> 00:16:31,060
Tamaru también podía poner caras así.
272
00:16:34,880 --> 00:16:37,040
Y terminó el viaje de estudios.
273
00:16:37,300 --> 00:16:40,220
Me gustaría volver
para el viaje de graduación.
274
00:16:40,600 --> 00:16:44,540
Oye, Rio,
¿a Ryou le desagradan los dulces?
275
00:16:44,760 --> 00:16:47,310
Creo que le gustan
como a todo el mundo.
276
00:16:47,730 --> 00:16:49,460
Ya veo, qué bueno.
277
00:16:49,730 --> 00:16:52,050
¿Ese es un regalo para mi hermano?
278
00:16:52,320 --> 00:16:54,950
Sí, al final le compré unos dulces.
279
00:16:55,490 --> 00:16:57,700
¿Será demasiado simple?
280
00:16:58,980 --> 00:17:01,570
¿Habría sido mejor
algo que no fuera comida?
281
00:17:01,870 --> 00:17:06,150
Mientras lo hayas escogido tú,
le gustará cualquier cosa.
282
00:17:06,420 --> 00:17:07,420
¿Qué?
283
00:17:07,580 --> 00:17:09,460
¡Ya es hora de subir al avión!
284
00:17:09,790 --> 00:17:11,170
¡Sí!
285
00:17:15,260 --> 00:17:16,840
Bueno, Ichika,
286
00:17:17,180 --> 00:17:20,120
-¿cuál vemos?
-No me salgas con eso.
287
00:17:20,720 --> 00:17:24,330
Yo solo vine a darte tu regalo
del viaje de estudios.
288
00:17:25,390 --> 00:17:30,100
Ya me parecía raro que me pidieras
juntarnos afuera del cine.
289
00:17:30,400 --> 00:17:32,620
¿Acaso tenías planes para después?
290
00:17:32,900 --> 00:17:34,860
Lamentablemente, no.
291
00:17:35,150 --> 00:17:36,210
En fin, ya me voy.
292
00:17:36,490 --> 00:17:39,460
Por favor, espera, Ichika.
Ya que estamos aquí...
293
00:17:42,740 --> 00:17:43,820
¿Ichika?
294
00:17:45,120 --> 00:17:48,020
Ya entendí, ahora suéltame, por favor.
295
00:17:51,250 --> 00:17:54,540
¿O te llevo a la Policía
por conducta sospechosa?
296
00:17:54,840 --> 00:17:57,590
Lo siento, me excedí.
297
00:17:58,550 --> 00:18:01,180
Bueno, te vuelvo a preguntar.
¿Cuál vemos?
298
00:18:03,560 --> 00:18:05,680
Veamos una que tú quieras ver.
299
00:18:05,980 --> 00:18:07,090
¿Yo?
300
00:18:07,350 --> 00:18:12,490
Aunque no me agrada,
tú ya conoces muy bien mis gustos.
301
00:18:13,420 --> 00:18:16,400
Es que tengo
una buena fuente de información.
302
00:18:16,820 --> 00:18:21,280
Pero me di cuenta de que yo
no sé nada sobre tus gustos.
303
00:18:23,540 --> 00:18:25,090
La que me gusta eres...
304
00:18:25,370 --> 00:18:27,780
Ya, ya, elige de una vez.
305
00:18:30,210 --> 00:18:32,540
Bien, iré a comprar algo de beber.
306
00:18:32,730 --> 00:18:33,800
Sí.
307
00:18:34,630 --> 00:18:39,050
Cuando me tomó el brazo hace un rato,
me acordé de Tamaru.
308
00:18:39,860 --> 00:18:43,260
Se notaba que no suele hacerlo
y estaba muy nervioso.
309
00:18:43,810 --> 00:18:47,390
Pensé: "Así es
un chico de preparatoria".
310
00:18:48,020 --> 00:18:51,400
Es totalmente opuesto a Ryou,
lleno de confianza.
311
00:18:51,810 --> 00:18:54,770
Incluso al tomarme la mano...
312
00:18:54,940 --> 00:18:57,430
¿Eh? ¿Por qué los estoy comparando?
313
00:18:57,690 --> 00:18:59,400
¿Qué es esto? Soy horrible.
314
00:19:00,260 --> 00:19:01,280
Ichika.
315
00:19:01,450 --> 00:19:02,450
Sí.
316
00:19:02,640 --> 00:19:06,450
Disculpa la demora. Compré
unas palomitas. ¿Las compartimos?
317
00:19:06,740 --> 00:19:08,290
¡Sí, buena idea!
318
00:19:08,490 --> 00:19:10,290
Hace mucho que no como palomitas.
319
00:19:10,540 --> 00:19:11,550
Ay, no.
320
00:19:11,830 --> 00:19:16,510
Quiero probarlas, pero tengo las manos
ocupadas. ¿Me darías de comer?
321
00:19:16,800 --> 00:19:19,270
Entonces yo llevaré eso.
322
00:19:20,000 --> 00:19:21,700
Mejor dejémoslo aquí.
323
00:19:22,550 --> 00:19:27,050
Por cierto, este cine es bastante frío,
así que compré una manta.
324
00:19:27,350 --> 00:19:29,630
-Aquí tienes.
-Gracias.
325
00:19:29,890 --> 00:19:32,940
Quienes tengan boletos para la sala 3...
326
00:19:33,230 --> 00:19:34,640
¿Vamos?
327
00:19:39,190 --> 00:19:41,220
A ver, creo que es por aquí.
328
00:19:42,040 --> 00:19:43,180
Ichika.
329
00:19:43,660 --> 00:19:46,720
Desde este asiento se ve mejor. Úsalo.
330
00:19:46,990 --> 00:19:48,540
Ah, de acuerdo.
331
00:19:50,810 --> 00:19:52,940
Aquí tienes tu bebida y palomitas.
332
00:19:53,210 --> 00:19:54,380
Gracias.
333
00:19:56,240 --> 00:19:59,880
Me cambió de asiento
porque hay hombres al lado.
334
00:20:01,930 --> 00:20:03,540
Tiene mucha experiencia.
335
00:20:03,800 --> 00:20:07,360
En todo lo que hace se nota
que está acostumbrado a tener citas.
336
00:20:07,640 --> 00:20:10,270
Era de esperar. Así es él.
337
00:20:10,770 --> 00:20:14,570
Seguro que vino a este cine
antes con otras chicas.
338
00:20:19,610 --> 00:20:22,780
Debí haber venido
con una ropa más madura.
339
00:20:24,070 --> 00:20:28,840
Quiero preguntarle por lo de Tamaru
en el viaje, pero no sé cómo.
340
00:20:30,040 --> 00:20:33,500
¿Ichika y Tamaru andaban
solos en su tiempo libre?
341
00:20:33,670 --> 00:20:36,610
Sí, también estuvieron juntos
en el acuario.
342
00:20:36,880 --> 00:20:39,460
Pero ya te dije todo lo que sé.
343
00:20:39,750 --> 00:20:42,740
Pregúntale el resto directamente a ella.
344
00:20:43,930 --> 00:20:48,010
Tengo miedo de que haya pasado
algo entre ellos.
345
00:20:49,260 --> 00:20:50,450
Soy patético.
346
00:21:39,240 --> 00:21:41,320
Es un remake de una película antigua,
347
00:21:41,730 --> 00:21:43,560
pero tuvo muy buenas críticas...
348
00:21:44,450 --> 00:21:45,480
¿Ichika?
349
00:21:46,030 --> 00:21:48,240
¿Eh? Ah, sí, es verdad.
350
00:21:48,660 --> 00:21:52,330
La actriz protagonista
era muy madura y bonita.
351
00:21:54,330 --> 00:21:57,150
Parece que no te sientes muy bien.
352
00:21:57,420 --> 00:21:59,190
Te llevaré a casa. ¿Nos vamos?
353
00:21:59,380 --> 00:22:00,500
¿Eh? No...
354
00:22:00,940 --> 00:22:03,090
No es que me sienta mal.
355
00:22:05,880 --> 00:22:08,400
-¿Ryou?
-Sí, ¿pasa algo?
356
00:22:08,560 --> 00:22:10,820
¿No eres tú el que no se siente bien?
357
00:22:11,100 --> 00:22:12,950
No, yo estoy muy bien.
358
00:22:13,220 --> 00:22:14,950
Eso espero...
359
00:22:17,810 --> 00:22:20,570
Nunca lo había visto tan serio.
26216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.