Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,150 --> 00:00:10,519
(Song Ha Yoon as the Young Sim we all know)
2
00:00:15,519 --> 00:00:18,219
(Lee Dong Hae as the nerd Wang Kyung Tae)
3
00:00:21,489 --> 00:00:23,960
(Lee Min Jae as Young Sim's
junior, Lee Chae Dong)
4
00:00:27,300 --> 00:00:29,969
(Jung Woo Yeon as Gu Wol Sook)
5
00:00:31,539 --> 00:00:34,140
(Ga Young as Soon Sim, and
Song Young Jae as Dae Kwang)
6
00:00:34,340 --> 00:00:35,938
(Cho Yu Ha as Ji Yu, Tony
An as Lee Woo Sang, )
7
00:00:35,939 --> 00:00:37,059
(and Wang Ji Hye as Jin Sim)
8
00:00:38,780 --> 00:00:43,920
(Oh! YoungSim)
9
00:00:44,950 --> 00:00:46,219
I can do both.
10
00:00:47,189 --> 00:00:49,320
The new variety show and damage control.
11
00:00:50,990 --> 00:00:52,020
How?
12
00:00:52,789 --> 00:00:54,189
We must face this head-on.
13
00:00:54,590 --> 00:00:55,630
And Kingvely...
14
00:00:56,060 --> 00:00:59,159
will cover all the production
cost for the new show.
15
00:01:01,929 --> 00:01:03,600
All the production cost?
16
00:01:03,740 --> 00:01:04,900
Isn't that a good deal?
17
00:01:10,379 --> 00:01:13,379
But how will you get through the scandal?
18
00:01:15,750 --> 00:01:18,480
Due to my feelings from the
past, I ended up causing trouble.
19
00:01:19,450 --> 00:01:20,790
I will apologize sincerely.
20
00:01:21,590 --> 00:01:24,290
Young Sim and I will make
a reality dating show...
21
00:01:24,719 --> 00:01:25,819
with honesty this time.
22
00:01:36,299 --> 00:01:37,599
You and me?
23
00:01:38,799 --> 00:01:41,310
You're on board with this. Right?
24
00:01:42,510 --> 00:01:43,510
For us.
25
00:01:51,480 --> 00:01:52,480
Young Sim.
26
00:01:53,519 --> 00:01:54,519
Yes?
27
00:01:54,750 --> 00:01:56,310
Did you two come up with this together?
28
00:01:56,790 --> 00:01:57,819
Sure.
29
00:01:58,890 --> 00:02:01,030
We will make it work.
30
00:02:01,790 --> 00:02:02,790
We'll do it.
31
00:02:06,230 --> 00:02:07,750
Then I want to see the proposal first.
32
00:02:07,870 --> 00:02:09,500
- Okay.
- Director.
33
00:02:10,740 --> 00:02:11,969
I'm the CEO of Kingvely.
34
00:02:12,599 --> 00:02:13,959
I don't take people's word for it.
35
00:02:15,069 --> 00:02:17,610
If you're confident, bring
me a proposal to persuade me.
36
00:02:20,449 --> 00:02:21,509
You.
37
00:02:22,379 --> 00:02:26,889
This is the last chance I
can give you, Young Sim.
38
00:02:28,289 --> 00:02:29,389
Yes, sir.
39
00:02:30,789 --> 00:02:31,789
I'll give you ten days.
40
00:02:32,189 --> 00:02:33,389
I can't wait longer than that.
41
00:02:34,030 --> 00:02:36,229
Ten days will be more than enough time.
42
00:02:40,000 --> 00:02:46,439
(Episode 4: Four Youths Under One Roof)
43
00:02:46,770 --> 00:02:50,239
(Director Office)
44
00:02:50,240 --> 00:02:52,340
Hey. I get that you're desperate.
45
00:02:52,409 --> 00:02:54,449
But you know nothing about
this industry. Ten days?
46
00:02:54,750 --> 00:02:56,250
How are you going to pull this off?
47
00:02:56,379 --> 00:02:57,978
It's fine as long as we make it work.
48
00:02:57,979 --> 00:02:59,780
And we will make it work.
49
00:03:00,180 --> 00:03:01,940
- It's not as easy as it sounds.
- Goodness.
50
00:03:01,990 --> 00:03:04,819
No. Hold on. We can discuss that later.
51
00:03:04,860 --> 00:03:06,836
Earlier, you said you'd cover
all the production costs.
52
00:03:06,860 --> 00:03:08,888
If you're doing that because you feel bad
53
00:03:08,889 --> 00:03:10,306
- for me...
- Let's make this clear.
54
00:03:10,330 --> 00:03:11,598
I'm not doing this for you.
55
00:03:11,599 --> 00:03:14,729
I'm doing it to restore
Kingvely's image to the public.
56
00:03:16,800 --> 00:03:19,599
Seriously. You shouldn't have
rigged the result with Wol Sook.
57
00:03:19,870 --> 00:03:22,810
Because of what you did, my
life got so messy. Darn it.
58
00:03:23,139 --> 00:03:26,909
No wonder why I wanted to throw you
over the shoulders when I saw you.
59
00:03:27,150 --> 00:03:29,009
- Gosh. You still got that temper.
- Goodness.
60
00:03:29,750 --> 00:03:32,279
Then you should've taken better
care of the filming files.
61
00:03:32,280 --> 00:03:34,189
You didn't keep them safe, so it leaked.
62
00:03:34,520 --> 00:03:36,440
How can a professional
producer let this happen?
63
00:03:36,789 --> 00:03:38,989
That's why the director
doesn't believe in you, either.
64
00:03:39,060 --> 00:03:40,659
What? What did you just say?
65
00:03:40,789 --> 00:03:42,590
What do you know about my life?
66
00:03:42,889 --> 00:03:45,460
Am I wrong? That's the truth.
67
00:03:45,960 --> 00:03:48,400
How could you blame this on
me after all that's happened?
68
00:03:49,000 --> 00:03:50,598
Hey, you're unbelievable.
69
00:03:50,599 --> 00:03:52,668
Do your employees know what a jerk you are?
70
00:03:52,669 --> 00:03:55,669
Do they know that you're
just an immature loser?
71
00:03:55,939 --> 00:03:56,978
"A loser?"
72
00:03:56,979 --> 00:03:58,379
Yes. A loser.
73
00:03:58,409 --> 00:04:01,080
It shouldn't be called Kingvely.
It should be called Loserly.
74
00:04:01,509 --> 00:04:03,309
"Loserly?"
- Yes, Loserly.
75
00:04:03,310 --> 00:04:04,918
- Loserly?
- Yes! Loserly.
76
00:04:04,919 --> 00:04:06,718
- Are you done?
- No!
77
00:04:06,719 --> 00:04:08,090
You're a loser and a fraud!
78
00:04:14,930 --> 00:04:16,029
Is it going well?
79
00:04:16,589 --> 00:04:18,699
It's quite noisy out here.
80
00:04:19,259 --> 00:04:21,129
Yes. We're in a heated debate.
81
00:04:21,529 --> 00:04:23,028
- A debate?
- That's right.
82
00:04:23,029 --> 00:04:26,698
Producer Oh has so much passion.
That should be her nickname.
83
00:04:26,699 --> 00:04:28,269
Passionate Producer.
84
00:04:32,040 --> 00:04:35,378
A great program will be created
from a passionate debate.
85
00:04:35,379 --> 00:04:37,319
Just trust us and wait.
86
00:04:37,649 --> 00:04:40,079
It looks like Kingvely
will be taking the lead.
87
00:04:40,220 --> 00:04:41,589
Producer Oh.
88
00:04:41,920 --> 00:04:45,220
I have no doubt that we'll
work well together. Right?
89
00:04:45,490 --> 00:04:47,560
Of course, we will. Mr. Wang.
90
00:04:50,600 --> 00:04:53,060
Okay. I'll look forward to it.
91
00:04:53,970 --> 00:04:55,000
Okay.
92
00:05:04,540 --> 00:05:05,540
All right.
93
00:05:11,449 --> 00:05:13,489
Losing one's livelihood is
indeed the biggest fear.
94
00:05:14,250 --> 00:05:16,589
You're willing to team up
with this loser and fraud.
95
00:05:17,089 --> 00:05:19,490
The same goes for you too.
96
00:05:20,019 --> 00:05:22,529
So are you in or out?
97
00:05:22,759 --> 00:05:24,829
This is the last time
Kingvely will make an offer.
98
00:05:26,459 --> 00:05:27,569
Producer Oh.
99
00:05:29,129 --> 00:05:30,370
Are you in?
100
00:05:35,610 --> 00:05:38,980
I must save the last ounce of
pride I have left as a producer.
101
00:05:39,439 --> 00:05:41,050
That's why I'm doing it.
102
00:05:41,910 --> 00:05:45,749
I'm going all-in to restore
Kingvely's tarnished image.
103
00:05:45,750 --> 00:05:47,188
All-in.
104
00:05:47,189 --> 00:05:50,588
So don't bring your
personal feelings into this.
105
00:05:50,589 --> 00:05:52,259
Let's just focus on work. Okay?
106
00:05:52,490 --> 00:05:55,660
I should be telling you that, Mark Wang.
107
00:05:57,699 --> 00:05:58,800
Gosh. You and your grip...
108
00:06:03,470 --> 00:06:04,800
- How many fingers?
- Three.
109
00:06:05,139 --> 00:06:06,939
- Can you see them?
- Three.
110
00:06:07,470 --> 00:06:09,315
I'll give you three days
to come up with an idea.
111
00:06:09,339 --> 00:06:10,369
What? Three days?
112
00:06:10,370 --> 00:06:13,180
Who are you to boss me around?
Are you the director?
113
00:06:13,209 --> 00:06:17,009
Me? I'm the only hope
you have in surviving...
114
00:06:17,779 --> 00:06:19,420
as a producer. Don't you agree?
115
00:06:20,019 --> 00:06:22,449
We're supposed to work on this together.
116
00:06:23,720 --> 00:06:26,660
I'm busy making money
with my business. Bye.
117
00:06:28,129 --> 00:06:29,160
Later.
118
00:06:30,600 --> 00:06:32,600
Wang Kyung Tae.
119
00:06:34,129 --> 00:06:35,600
Wang Kyung Tae!
120
00:06:38,500 --> 00:06:39,639
Wait. Three days?
121
00:06:39,740 --> 00:06:42,040
That's not a lot of time. I must hurry.
122
00:06:43,139 --> 00:06:45,040
- Young Sim, it's too dangerous!
- Help!
123
00:06:46,709 --> 00:06:48,508
- Young Sim!
- Save Young Sim first!
124
00:06:48,509 --> 00:06:51,479
- This is their childhood past?
- Save Young Sim first!
125
00:06:51,480 --> 00:06:54,589
Wait. He liked Young Sim this much?
126
00:06:57,319 --> 00:06:59,719
- Young Sim, wake up.
- Gosh.
127
00:06:59,720 --> 00:07:02,629
- How much of this is fictional?
- You can't die. I must save her.
128
00:07:02,959 --> 00:07:04,698
Just like I learned in class,
129
00:07:04,699 --> 00:07:06,160
breathe.
130
00:07:12,370 --> 00:07:14,839
I didn't see this coming. He
won't make this easy for me.
131
00:07:16,470 --> 00:07:18,039
Young Sim, if you want
someone from a startup,
132
00:07:18,040 --> 00:07:19,240
what do you think about him?
133
00:07:19,310 --> 00:07:22,779
It's called Kingvely. It's a
unicorn startup on the rise.
134
00:07:23,180 --> 00:07:25,279
They made tons of money
by selling clothes online.
135
00:07:25,920 --> 00:07:27,819
The CEO is in Seoul now.
136
00:07:31,360 --> 00:07:33,360
Why did I suggest Kingvely?
137
00:07:38,529 --> 00:07:40,769
I shot myself in the foot.
138
00:08:32,519 --> 00:08:34,190
This is killing me.
139
00:08:36,789 --> 00:08:39,759
No. This can't be the end of my career.
140
00:08:40,389 --> 00:08:41,829
You can't let this end your career.
Get a grip.
141
00:08:41,830 --> 00:08:44,500
All right. Focus.
142
00:08:44,730 --> 00:08:46,029
I can do this.
143
00:08:46,830 --> 00:08:48,550
You can't go down like this. No, Young Sim.
144
00:09:15,789 --> 00:09:19,730
You'd see this kind of
twist only in cartoons.
145
00:09:26,370 --> 00:09:28,470
Gosh. This is totally worn out.
146
00:09:29,039 --> 00:09:30,110
Darn it.
147
00:09:30,940 --> 00:09:34,309
My fingers are hurting too.
I can't draw now.
148
00:09:36,149 --> 00:09:38,649
Goodness. Oh, my.
149
00:09:41,690 --> 00:09:42,720
Give them to me.
150
00:09:44,789 --> 00:09:46,019
Are they that heavy?
151
00:09:46,460 --> 00:09:48,189
No. They aren't that heavy.
152
00:09:48,190 --> 00:09:50,070
These bags represent your
love and hard effort.
153
00:09:50,490 --> 00:09:52,929
I will make sure Young Sim gets them.
154
00:09:53,429 --> 00:09:57,230
Goodness. You really have a way with words.
How kind of you.
155
00:09:58,840 --> 00:10:01,440
I also packed up some fried fishcake,
156
00:10:01,840 --> 00:10:03,440
your favourite.
157
00:10:03,769 --> 00:10:06,079
Really? Thank you.
158
00:10:06,080 --> 00:10:07,480
I really love fried fishcake.
159
00:10:10,509 --> 00:10:12,779
Hello, Father.
160
00:10:13,250 --> 00:10:14,250
"Father?"
161
00:10:14,919 --> 00:10:16,789
I'm not your father.
162
00:10:17,519 --> 00:10:20,158
You told me to call you
that the last time we met.
163
00:10:20,159 --> 00:10:21,659
When did I say that?
164
00:10:23,129 --> 00:10:24,829
Gosh, Dad. Why are you acting...
165
00:10:24,830 --> 00:10:26,270
- like that all of a sudden?
- What?
166
00:10:26,960 --> 00:10:30,169
It's getting late. Don't mind him.
You should go.
167
00:10:30,299 --> 00:10:32,370
Okay. I'll get going then.
168
00:10:32,799 --> 00:10:33,840
Thank you.
169
00:10:34,809 --> 00:10:36,369
What was that? Seriously. Go inside.
170
00:10:36,370 --> 00:10:39,210
- What about my son-in-law?
- Gosh. Go inside. Come on.
171
00:10:41,850 --> 00:10:44,080
Gosh. Dad.
172
00:10:44,279 --> 00:10:46,149
Why are you suddenly so mean to Chae Dong?
173
00:10:46,820 --> 00:10:48,889
Kyung Tae is back.
174
00:10:49,990 --> 00:10:53,360
Kyung Tae is a good match for Young Sim.
175
00:10:53,590 --> 00:10:55,729
But still. What you did was wrong.
176
00:10:55,730 --> 00:10:57,799
- Unbelievable.
- Gosh. Forget it.
177
00:10:58,360 --> 00:11:00,976
What is Young Sim doing these days?
Why isn't she coming home lately?
178
00:11:01,000 --> 00:11:02,268
Young Sim...
179
00:11:02,269 --> 00:11:04,870
is busy trying to launch a new show.
180
00:11:05,070 --> 00:11:06,969
Gosh. I heard there was a chance...
181
00:11:06,970 --> 00:11:07,970
she had to resign because of some problem.
182
00:11:07,971 --> 00:11:09,171
Did everything get sorted out?
183
00:11:09,340 --> 00:11:11,480
That's the problem she has to fix.
184
00:11:11,879 --> 00:11:13,080
So she has to work hard...
185
00:11:13,340 --> 00:11:16,379
with Kyung Tae. I mean, Mark.
186
00:11:17,179 --> 00:11:19,950
What does that mean? She
has to be with Kyung Tae?
187
00:11:20,179 --> 00:11:21,320
No.
188
00:11:22,320 --> 00:11:24,519
Young Sim and Kyung Tae...
189
00:11:24,759 --> 00:11:26,879
are going to make a reality
dating show or something.
190
00:11:27,159 --> 00:11:28,559
A reality dating show?
191
00:11:28,759 --> 00:11:32,330
My goodness. That's music to my ears!
192
00:11:32,500 --> 00:11:34,029
Why, Dad?
193
00:11:34,700 --> 00:11:36,870
He humiliated her in front
of the whole country.
194
00:11:37,070 --> 00:11:39,638
So she threw him over her shoulders.
You were there when it happened.
195
00:11:39,639 --> 00:11:41,439
How is that music to your ears?
196
00:11:41,440 --> 00:11:44,038
The two of them are meant to be.
197
00:11:44,039 --> 00:11:45,240
I'm not sure about that.
198
00:11:46,509 --> 00:11:48,480
To be honest, I'm really worried...
199
00:11:48,909 --> 00:11:50,080
because...
200
00:11:50,480 --> 00:11:53,220
everyone at work knows
that Mark holds grudges.
201
00:11:53,350 --> 00:11:54,489
What's so bad about that?
202
00:11:54,490 --> 00:11:56,389
It's fine as long as men are successful.
203
00:11:57,320 --> 00:11:58,418
Right!
204
00:11:58,419 --> 00:12:01,329
The best kind of man is a successful man.
205
00:12:01,330 --> 00:12:03,990
- Gosh.
- After meeting Chae Dong today,
206
00:12:04,159 --> 00:12:07,230
I realized that a cute
and affectionate guy...
207
00:12:07,529 --> 00:12:10,570
like Chae Dong would be
great for Young Sim too.
208
00:12:12,440 --> 00:12:15,168
By the way, Chae Dong
seemed like a normal guy.
209
00:12:15,169 --> 00:12:18,610
Unless something was wrong with him,
how could he end up with Young Sim?
210
00:12:18,779 --> 00:12:20,059
What's so awful about Young Sim?
211
00:12:21,080 --> 00:12:22,508
I didn't mean it like that.
212
00:12:22,509 --> 00:12:25,679
- Gosh.
- Young Sim's partner is Kyung Tae.
213
00:12:25,779 --> 00:12:26,779
Goodness.
214
00:12:26,780 --> 00:12:30,490
Someone like Chae Dong would
be great for Young Sim too.
215
00:12:31,289 --> 00:12:33,490
Kyung Tae's partner is Young Sim.
216
00:12:33,590 --> 00:12:34,960
Dad, I'm talking about Chae Dong.
217
00:12:39,399 --> 00:12:41,230
Could I borrow some money for the bus?
218
00:12:43,470 --> 00:12:45,139
Excuse me.
219
00:12:45,340 --> 00:12:49,210
Excuse me. I lost my wallet.
220
00:12:50,769 --> 00:12:52,679
Could I borrow some money for the bus?
221
00:12:53,610 --> 00:12:54,649
I see.
222
00:13:09,429 --> 00:13:11,258
- Excuse me. I have a job interview.
- Yes?
223
00:13:11,259 --> 00:13:12,259
But I lost my wallet.
224
00:13:12,260 --> 00:13:13,329
Could I borrow some money for a taxi?
225
00:13:13,330 --> 00:13:14,369
- Sorry.
- I'll wire you the money...
226
00:13:14,370 --> 00:13:16,500
- as soon as I'm done.
- Sorry, I can't.
227
00:13:24,480 --> 00:13:26,309
Excuse me. I have a job interview.
228
00:13:26,909 --> 00:13:29,080
Excuse me. I lost my wallet.
229
00:13:32,480 --> 00:13:33,549
Hey.
230
00:13:37,250 --> 00:13:38,590
I'll lend you the money.
231
00:13:41,860 --> 00:13:43,159
How much do you need?
232
00:13:51,370 --> 00:13:52,399
Hold on.
233
00:13:53,669 --> 00:13:56,039
I'm late for my job interview.
234
00:13:56,269 --> 00:13:58,029
I'll wire you the money
as soon as I'm done.
235
00:13:58,379 --> 00:13:59,839
You can take your time.
236
00:13:59,840 --> 00:14:03,408
No. You don't have to pay me back.
237
00:14:03,409 --> 00:14:04,480
I won't hunt you down.
238
00:14:04,950 --> 00:14:06,879
I should pay you back. I promise.
239
00:14:07,690 --> 00:14:08,720
Thank you.
240
00:14:09,850 --> 00:14:10,960
Wait.
241
00:14:17,090 --> 00:14:19,860
First impressions are important.
242
00:14:23,970 --> 00:14:25,399
(Employee Card, Oh Young Sim)
243
00:14:28,240 --> 00:14:30,840
I heard the job market was
pretty tough these days.
244
00:14:32,379 --> 00:14:34,309
I hope you get this job.
245
00:14:35,980 --> 00:14:37,009
And...
246
00:14:37,509 --> 00:14:40,649
if the interviewers pressure
you and make you uncomfortable,
247
00:14:41,220 --> 00:14:45,220
just pretend that some
jerks are barking at you.
248
00:14:45,820 --> 00:14:48,129
Just say whatever you want to say.
249
00:14:49,190 --> 00:14:50,429
Don't let them intimidate you.
250
00:14:51,759 --> 00:14:52,759
You got this.
251
00:14:58,870 --> 00:14:59,899
Let's go.
252
00:15:05,279 --> 00:15:06,379
That day,
253
00:15:07,809 --> 00:15:10,049
she probably cried her eyes
out after losing her show.
254
00:15:14,850 --> 00:15:17,889
Young Sim always moves
me at unexpected moments.
255
00:15:24,259 --> 00:15:26,139
I should bring this to
her before it gets cold.
256
00:15:37,309 --> 00:15:38,509
Gosh.
257
00:15:42,210 --> 00:15:43,450
She's working really hard.
258
00:15:55,360 --> 00:15:56,590
Did you go to my house?
259
00:15:57,529 --> 00:16:00,159
Yes. Goodness. You and
your keen sense of smell.
260
00:16:05,370 --> 00:16:07,639
Young Sim, slow down.
261
00:16:09,370 --> 00:16:10,509
I don't have time.
262
00:16:10,639 --> 00:16:13,409
I need to eat and rewrite the proposal.
263
00:16:16,009 --> 00:16:20,080
Who knew I would be making
two dating shows in my career?
264
00:16:20,120 --> 00:16:23,189
Besides, there are so many
similar dating shows now.
265
00:16:23,190 --> 00:16:25,460
I don't know how to make mine stand out.
266
00:16:26,559 --> 00:16:28,029
Take it easy.
267
00:16:28,529 --> 00:16:30,128
You work, so you can have a good life.
268
00:16:30,129 --> 00:16:32,830
I want to create an awesome show this time.
269
00:16:35,730 --> 00:16:37,330
- Young Sim.
- Yes.
270
00:16:38,240 --> 00:16:41,710
But do we have to work with
that guy, Wang Kyung Tae?
271
00:16:43,070 --> 00:16:44,879
Yes. We have to.
272
00:16:46,710 --> 00:16:47,980
Actually,
273
00:16:49,549 --> 00:16:50,749
I wouldn't have had this chance...
274
00:16:50,750 --> 00:16:52,250
if it hadn't been for Wang Kyung Tae.
275
00:16:53,019 --> 00:16:55,820
I'm sorry. I'm putting
you through a lot. Right?
276
00:16:56,019 --> 00:16:57,519
No. It's not that.
277
00:16:59,590 --> 00:17:01,629
To be honest, I was meaning to ask you.
278
00:17:02,990 --> 00:17:05,000
What was your relationship
with Wang Kyung Tae...
279
00:17:06,529 --> 00:17:07,630
in the past?
280
00:17:08,599 --> 00:17:10,268
Seriously? It smells amazing.
281
00:17:10,269 --> 00:17:12,439
- No way! It looks great.
- Come.
282
00:17:12,440 --> 00:17:14,068
Sit down. Have some.
283
00:17:14,069 --> 00:17:16,009
- Hey, can you take out some plates?
- Yes.
284
00:17:16,869 --> 00:17:17,909
It's really good.
285
00:17:17,910 --> 00:17:19,139
I might not be the best senior you have,
286
00:17:19,140 --> 00:17:21,008
but I can at least give you a lot of food.
287
00:17:21,009 --> 00:17:22,279
Have some. It's tasty.
288
00:17:22,579 --> 00:17:23,650
Thank you.
289
00:17:24,380 --> 00:17:25,419
Did you know?
290
00:17:25,420 --> 00:17:27,479
You can find ideal couples
based on MBTI types.
291
00:17:27,480 --> 00:17:29,689
- Really?
- Yes. What's your MBTI type?
292
00:17:29,690 --> 00:17:31,618
Was it INFJ?
293
00:17:31,619 --> 00:17:33,589
Really? I see.
294
00:17:35,460 --> 00:17:36,730
I'm home.
295
00:17:44,000 --> 00:17:46,640
It's been so long since I
got to lie down in my bed.
296
00:17:47,740 --> 00:17:49,069
Why are you working so hard?
297
00:17:50,440 --> 00:17:51,710
Do you have that much work?
298
00:17:52,410 --> 00:17:54,140
Goodness.
299
00:17:55,650 --> 00:17:58,180
Who knew I would be making
a show with Wang Kyung Tae?
300
00:17:59,019 --> 00:18:01,789
Seriously. You never know
where life will take you.
301
00:18:02,690 --> 00:18:04,960
I can never let my guard down.
302
00:18:04,990 --> 00:18:06,119
You're right about that.
303
00:18:07,390 --> 00:18:11,329
Who would have thought that
Kyung Tae would be my boss?
304
00:18:13,529 --> 00:18:16,769
Either way. What are you
planning to do from now on?
305
00:18:17,500 --> 00:18:20,670
For now, until the program is finalized,
306
00:18:21,069 --> 00:18:24,269
I'm going to at least pretend to die
if that's what he tells me to do.
307
00:18:24,839 --> 00:18:26,140
Why are you being so extreme?
308
00:18:28,180 --> 00:18:29,549
Can't you just quit?
309
00:18:30,180 --> 00:18:32,079
I get the feeling that
acting out like that...
310
00:18:33,549 --> 00:18:35,849
might eventually lead to
being unable to do anything.
311
00:18:36,690 --> 00:18:37,720
This time,
312
00:18:38,690 --> 00:18:40,159
no matter how gross and
uncomfortable it gets,
313
00:18:40,160 --> 00:18:42,230
I'm going to hold it all
in and try to overcome it.
314
00:18:43,359 --> 00:18:44,759
You sound like a real grown-up.
315
00:18:45,430 --> 00:18:46,529
It's awkward.
316
00:18:47,869 --> 00:18:52,000
Kyung Tae and I left things
in an odd way 20 years ago.
317
00:18:54,069 --> 00:18:55,740
I'd like to get over that too.
318
00:18:56,440 --> 00:18:58,809
I don't think avoiding him is the answer.
319
00:19:01,250 --> 00:19:02,349
By the way, Young Sim,
320
00:19:04,720 --> 00:19:07,420
Kyung Tae suddenly came
back after 20 years away.
321
00:19:08,049 --> 00:19:09,689
Does that seem like a coincidence to you?
322
00:19:11,759 --> 00:19:14,990
Does anything come to mind
when you see Kyung Tae?
323
00:19:16,730 --> 00:19:17,759
Well, for now,
324
00:19:18,259 --> 00:19:20,759
I'm just going to accept it
and not think of anything.
325
00:19:20,930 --> 00:19:22,200
That keeps things simple.
326
00:19:22,599 --> 00:19:24,940
This time, I'll let my pride and fitness...
327
00:19:25,700 --> 00:19:26,940
get fired up.
328
00:19:27,339 --> 00:19:28,970
Of course, Young Sim.
329
00:19:30,440 --> 00:19:32,640
You're just as indifferent
as your name implies.
330
00:19:33,039 --> 00:19:36,450
Yes. At the end of the day, he's
Kyung Tae, and I'm Young Sim.
331
00:19:38,380 --> 00:19:39,950
I've made a start now.
332
00:19:40,119 --> 00:19:42,289
I won't back down!
333
00:19:46,160 --> 00:19:49,789
(Three days later)
334
00:20:19,390 --> 00:20:20,490
Hello.
335
00:20:30,700 --> 00:20:32,399
Come on. At least let us pass.
336
00:20:32,400 --> 00:20:34,069
Why are you blocking the way?
337
00:20:35,470 --> 00:20:36,710
Sorry, boss.
338
00:20:36,869 --> 00:20:39,339
Come on in. I'm getting some work done.
339
00:20:42,750 --> 00:20:43,750
This is amazing.
340
00:20:45,079 --> 00:20:48,389
Do you live alone in this mansion?
341
00:20:48,390 --> 00:20:51,049
Yes. I'll be living
here while I'm in Korea.
342
00:20:53,759 --> 00:20:56,230
My gosh. You've really made it.
343
00:20:56,430 --> 00:20:58,299
- Take a seat here.
- What? Okay.
344
00:21:03,170 --> 00:21:04,299
Enough of that.
345
00:21:05,269 --> 00:21:06,949
I trust you've brought me some good ideas.
346
00:21:08,140 --> 00:21:10,069
I have the overall outline in place.
347
00:21:10,309 --> 00:21:12,409
But I think it still
needs a special something.
348
00:21:12,410 --> 00:21:14,809
So I need a little more time.
349
00:21:14,980 --> 00:21:16,480
We have no time.
350
00:21:19,319 --> 00:21:20,480
Producer Oh?
351
00:21:21,250 --> 00:21:23,250
What is the core element
of dating shows to you?
352
00:21:24,490 --> 00:21:25,559
The core element?
353
00:21:25,789 --> 00:21:28,690
You've been a participant so try
to think from that perspective.
354
00:21:31,559 --> 00:21:32,630
The core element?
355
00:21:37,200 --> 00:21:39,869
I guess figuring out how
the other person feels...
356
00:21:40,140 --> 00:21:42,710
would be a core element.
357
00:21:47,910 --> 00:21:50,109
If you can figure out if
someone is interested...
358
00:21:50,210 --> 00:21:52,519
and how they actually feel,
359
00:21:53,450 --> 00:21:55,349
I think that would lower the chances...
360
00:21:55,650 --> 00:21:57,589
of failed relationships too.
361
00:21:58,259 --> 00:22:00,160
You wouldn't have to waste time...
362
00:22:01,259 --> 00:22:02,779
making wild guesses and being deluded.
363
00:22:04,160 --> 00:22:06,359
But isn't that what makes it fun?
364
00:22:07,430 --> 00:22:08,529
If you know everything,
365
00:22:09,630 --> 00:22:10,730
where's the fun in that?
366
00:22:11,099 --> 00:22:12,099
But...
367
00:22:16,240 --> 00:22:17,470
I guess you're right.
368
00:22:17,839 --> 00:22:19,609
It may just be a show,
369
00:22:20,609 --> 00:22:23,109
but emotions can't lie.
370
00:22:25,279 --> 00:22:27,950
Unless you're determined to be deceptive,
371
00:22:28,019 --> 00:22:29,650
I think it's best to be honest.
372
00:22:30,849 --> 00:22:33,789
Then you wouldn't even hesitate
to approach each other.
373
00:22:40,730 --> 00:22:42,829
Do you really think it's possible...
374
00:22:44,000 --> 00:22:45,369
for people to be plainly honest?
375
00:22:47,640 --> 00:22:50,839
Then, let's put it to the test.
376
00:22:51,440 --> 00:22:53,380
Let's see how honest we can be.
377
00:22:58,250 --> 00:23:00,619
I'm curious about something.
378
00:23:02,019 --> 00:23:06,019
Why did you decide to
participate in our show?
379
00:23:14,059 --> 00:23:15,130
I have a question too.
380
00:23:17,630 --> 00:23:19,069
Why did you...
381
00:23:20,640 --> 00:23:22,140
choose me in the final round?
382
00:23:25,779 --> 00:23:26,779
That was...
383
00:23:31,150 --> 00:23:32,519
because you were...
384
00:23:34,079 --> 00:23:35,150
Watch out!
385
00:23:40,019 --> 00:23:42,959
Oh, my goodness. This can't be!
386
00:23:42,960 --> 00:23:46,059
Young Sim! Our poor Young Sim!
387
00:23:48,230 --> 00:23:50,599
It's not her, is it? It can't be.
388
00:23:51,569 --> 00:23:54,400
I can't let you leave me like this!
389
00:23:54,539 --> 00:23:55,740
Father!
390
00:23:57,440 --> 00:23:59,979
I've never done her any
favours as a brother-in-law.
391
00:23:59,980 --> 00:24:01,660
- No. It can't be.
- I'm sorry, Young Sim!
392
00:24:01,910 --> 00:24:04,750
We haven't even seen her face.
Just a moment.
393
00:24:05,049 --> 00:24:08,019
Excuse me. We're looking for Oh Young Sim.
394
00:24:08,490 --> 00:24:10,348
She's quite pale and looks unsophisticated.
395
00:24:10,349 --> 00:24:12,159
Do you know where she is?
396
00:24:12,160 --> 00:24:13,890
- Oh Young Sim?
- Yes.
397
00:24:16,559 --> 00:24:18,500
She's in the outpatient clinic.
398
00:24:19,130 --> 00:24:20,899
"Outpatient?"
- Yes.
399
00:24:20,900 --> 00:24:22,369
The outpatient clinic?
400
00:24:22,670 --> 00:24:24,069
- It's that way, right?
- Yes.
401
00:24:24,470 --> 00:24:26,268
- Let's go.
- Oh, my.
402
00:24:26,269 --> 00:24:28,069
My Young Sim!
403
00:24:29,240 --> 00:24:32,509
Ms. Oh, you have some bruising
on your back and knees.
404
00:24:32,880 --> 00:24:34,109
And Mr. Wang,
405
00:24:34,980 --> 00:24:37,750
you are exhibiting some
minor symptoms of concussion.
406
00:24:38,880 --> 00:24:40,320
- Concussion?
- He has a concussion?
407
00:24:40,380 --> 00:24:42,060
Thankfully, you won't need to be admitted.
408
00:24:42,819 --> 00:24:45,420
But to be safe, you must rest completely.
409
00:24:45,519 --> 00:24:48,189
And his guardian should
take very good care of him.
410
00:24:48,190 --> 00:24:50,160
"Guardian." All right.
411
00:24:50,460 --> 00:24:53,559
If you have any issues, make
an appointment to see a doctor.
412
00:24:54,799 --> 00:24:56,369
You're fine to go home today.
413
00:24:56,430 --> 00:24:59,240
Doctor. Are you sure I'm all right?
414
00:24:59,299 --> 00:25:03,008
- Doctor, I'm just...
- His nose is bleeding. Is he okay?
415
00:25:03,009 --> 00:25:05,278
- Yes. He's fine to go home.
- He says you're fine. What's wrong?
416
00:25:05,279 --> 00:25:06,939
- Please call my mom.
- Never mind that.
417
00:25:06,940 --> 00:25:08,009
Nurse?
418
00:25:08,809 --> 00:25:09,880
Thank you.
419
00:25:10,910 --> 00:25:12,619
Let's go. This way.
420
00:25:15,089 --> 00:25:16,289
I'm bleeding!
421
00:25:19,119 --> 00:25:20,220
My poor sister.
422
00:25:20,289 --> 00:25:21,589
There's Young Sim!
423
00:25:21,630 --> 00:25:23,229
Where? Young Sim?
424
00:25:23,230 --> 00:25:25,430
- She's right there.
- Oh, my goodness!
425
00:25:25,660 --> 00:25:27,028
- Young Sim!
- Oh, my gosh!
426
00:25:27,029 --> 00:25:29,199
- Oh, no! My Young Sim!
- Young Sim!
427
00:25:29,200 --> 00:25:31,399
We were so worried about you!
What happened?
428
00:25:31,400 --> 00:25:32,669
- Are you all right?
- What is all this?
429
00:25:32,670 --> 00:25:34,639
Young Sim, are you hurt?
430
00:25:34,640 --> 00:25:37,440
I'm fine. I'm okay. We're in a hospital.
Keep it down.
431
00:25:38,279 --> 00:25:39,380
All right, then.
432
00:25:39,579 --> 00:25:42,750
Why does it seem like
Kyung Tae is more hurt?
433
00:25:43,079 --> 00:25:44,879
Right. Apparently Kyung Tae...
434
00:25:44,880 --> 00:25:47,749
has mild concussion symptoms,
but they said he was fine.
435
00:25:47,750 --> 00:25:49,990
- A concussion?
- Father!
436
00:25:50,390 --> 00:25:53,420
Hey. Shouldn't he be admitted
if he has a concussion?
437
00:25:54,559 --> 00:25:57,289
They said he was fine. He
just needs some looking after.
438
00:25:57,359 --> 00:26:00,500
- His nose is bleeding too!
- He doesn't look fine.
439
00:26:00,559 --> 00:26:03,368
It's fine. This was from before. He's fine.
440
00:26:03,369 --> 00:26:06,740
(Young Eun Hospital)
441
00:26:10,210 --> 00:26:12,139
Just come back home with us.
442
00:26:12,140 --> 00:26:13,179
You can't go home,
443
00:26:13,180 --> 00:26:15,210
and there's no one you
can call on right now.
444
00:26:16,309 --> 00:26:19,849
I'm honestly fine. I can stay in a hotel.
445
00:26:20,549 --> 00:26:23,289
They may be mild, but you still
have symptoms of a concussion.
446
00:26:23,690 --> 00:26:24,890
What if you're all alone...
447
00:26:25,019 --> 00:26:26,659
and you go into shock with a brain bleed?
448
00:26:27,019 --> 00:26:29,089
He said he was fine.
449
00:26:29,190 --> 00:26:31,430
Don't say that! It's late
and he has nowhere to go.
450
00:26:31,529 --> 00:26:33,930
He's hurt too. We can't let him go alone.
451
00:26:34,460 --> 00:26:37,299
I guess our place would
be better than a hotel.
452
00:26:39,670 --> 00:26:42,868
She's right. The doctor said
to keep an eye on you too.
453
00:26:42,869 --> 00:26:45,109
So just do whatever you prefer.
454
00:26:45,539 --> 00:26:47,609
Of course, he prefers coming home.
455
00:26:47,940 --> 00:26:49,680
Come on. Let's just go home.
456
00:26:49,980 --> 00:26:51,210
Yes. Come with us.
457
00:26:52,420 --> 00:26:54,220
I'm really honestly fine.
458
00:26:55,089 --> 00:26:56,719
You're not fine at all!
459
00:26:56,720 --> 00:26:58,518
We need to help each other
out in times of need.
460
00:26:58,519 --> 00:27:00,259
It's not like we're strangers.
461
00:27:00,519 --> 00:27:02,558
Also, you used to stay at our place...
462
00:27:02,559 --> 00:27:04,559
for days when you were young.
463
00:27:04,789 --> 00:27:07,629
What's with all of you? He says he's fine.
464
00:27:07,630 --> 00:27:10,630
He doesn't want to go, so let him be.
465
00:27:14,039 --> 00:27:17,269
Not necessarily...
466
00:27:17,670 --> 00:27:19,279
If that's not the case,
467
00:27:19,740 --> 00:27:21,639
it would be rude of you to decline...
468
00:27:21,640 --> 00:27:23,750
when your elders are going this far.
469
00:27:24,750 --> 00:27:26,519
Dad, what's with you?
470
00:27:29,920 --> 00:27:31,019
Then...
471
00:27:31,349 --> 00:27:34,660
I'll stay for a brief while.
472
00:27:35,829 --> 00:27:37,430
Good thinking.
473
00:27:39,829 --> 00:27:41,970
Great. I'm glad.
474
00:27:46,970 --> 00:27:49,309
By the way, what happened?
475
00:27:49,910 --> 00:27:51,309
How did the wall collapse?
476
00:27:52,109 --> 00:27:53,979
My place is under renovation.
477
00:27:53,980 --> 00:27:55,880
I think there was a bit of an issue.
478
00:27:56,750 --> 00:27:59,380
Thank goodness it's not any worse.
479
00:27:59,720 --> 00:28:02,849
By the way, how did you hurt your head?
480
00:28:04,549 --> 00:28:06,890
Well... I can't remember clearly.
481
00:28:08,960 --> 00:28:12,299
I was certain I was with Young Sim.
482
00:28:15,369 --> 00:28:16,630
Why did you...
483
00:28:18,269 --> 00:28:19,740
choose me in the final round?
484
00:28:23,309 --> 00:28:24,339
That was...
485
00:28:26,980 --> 00:28:28,309
because you were...
486
00:28:30,380 --> 00:28:31,410
Watch out!
487
00:29:03,009 --> 00:29:04,049
Kyung Tae!
488
00:29:07,319 --> 00:29:10,089
That's my girl. You're
strong when in danger.
489
00:29:12,319 --> 00:29:14,359
But you work out all the time.
490
00:29:15,259 --> 00:29:18,500
It looks like you owe my sister.
491
00:29:21,970 --> 00:29:24,069
I have pretty good reflexes.
492
00:29:24,829 --> 00:29:28,440
Your penthouse is really nice,
but it's poorly constructed.
493
00:29:28,539 --> 00:29:30,940
Why would such a big bookshelf fall?
494
00:29:31,839 --> 00:29:35,009
The more perfect something looks,
the bigger the fault it has.
495
00:29:47,390 --> 00:29:48,730
Use this room for the next while.
496
00:29:49,230 --> 00:29:51,359
It looks empty since it's our office,
497
00:29:51,490 --> 00:29:52,900
but it's clean.
498
00:29:53,160 --> 00:29:54,599
It's really nice.
499
00:29:55,269 --> 00:29:57,200
Here, use them as your pyjamas.
500
00:29:57,529 --> 00:29:59,069
They're my favourite items.
501
00:29:59,670 --> 00:30:02,170
- Thank you.
- No problem.
502
00:30:02,509 --> 00:30:04,909
He has to rest, so let's leave him.
503
00:30:04,910 --> 00:30:06,879
- Sure.
- Rest well. Let's hurry up and go.
504
00:30:06,880 --> 00:30:07,940
I hope you like them.
505
00:30:24,130 --> 00:30:26,130
I can't believe they still
use blankets like this.
506
00:30:52,519 --> 00:30:53,819
I'm so uncomfortable.
507
00:30:54,920 --> 00:30:56,160
Very uncomfortable.
508
00:31:11,710 --> 00:31:14,680
(Young Sim)
509
00:31:28,789 --> 00:31:30,329
Why isn't she picking up?
510
00:31:31,490 --> 00:31:32,599
Did something happen?
511
00:31:34,859 --> 00:31:36,130
It's me, Chae Dong.
512
00:31:38,000 --> 00:31:39,499
Come on in, Chae Dong.
513
00:31:39,500 --> 00:31:40,900
- Hello.
- Hi.
514
00:31:41,039 --> 00:31:43,739
Where is Young Sim?
515
00:31:43,740 --> 00:31:45,380
Young Sim? She's upstairs.
516
00:31:45,539 --> 00:31:46,539
Okay.
517
00:31:51,779 --> 00:31:54,019
Why are you here?
518
00:31:54,079 --> 00:31:58,089
It's complicated, but he'll
stay here for a while.
519
00:31:58,990 --> 00:32:01,318
I'm just thankful...
520
00:32:01,319 --> 00:32:02,829
since you treat me like family.
521
00:32:03,890 --> 00:32:05,730
I won't forget your kindness.
522
00:32:10,569 --> 00:32:12,240
Aren't you going home?
523
00:32:13,339 --> 00:32:14,940
Are you going to keep standing there?
524
00:32:16,869 --> 00:32:20,180
Jin Sim, can I join you for lunch?
525
00:32:20,740 --> 00:32:22,709
Of course.
526
00:32:22,710 --> 00:32:24,430
What would you like to eat, dear Chae Dong?
527
00:32:24,579 --> 00:32:25,650
"Dear Chae Dong?"
528
00:32:26,480 --> 00:32:28,078
Chae Dong is wondering...
529
00:32:28,079 --> 00:32:30,390
if he can eat your delicious pork galbi.
530
00:32:30,819 --> 00:32:32,919
Of course.
531
00:32:32,920 --> 00:32:35,589
- I can make some pork galbi.
- Right?
532
00:32:36,529 --> 00:32:37,930
- Just wait.
- Thank you.
533
00:32:51,210 --> 00:32:53,338
- Enjoy, everyone.
- Thank you.
534
00:32:53,339 --> 00:32:55,880
- Thank you for the food.
- Look at that meat.
535
00:33:03,589 --> 00:33:07,160
This meat is crazy. You
marinated it so well.
536
00:33:07,420 --> 00:33:09,190
Didn't you say you were on a diet?
537
00:33:09,359 --> 00:33:11,828
I need to eat something like
this to get better fast.
538
00:33:11,829 --> 00:33:15,470
It's full of protein.
539
00:33:20,900 --> 00:33:22,669
This is delicious, Jin Sim.
540
00:33:22,670 --> 00:33:24,969
It's better than my mom's.
541
00:33:24,970 --> 00:33:27,939
Chae Dong, you're eating so well.
542
00:33:27,940 --> 00:33:30,380
That's because this is delicious.
543
00:33:30,480 --> 00:33:33,149
Gosh. It's going to taste amazing...
544
00:33:33,150 --> 00:33:35,180
with this lettuce.
545
00:33:37,849 --> 00:33:38,890
Gosh.
546
00:33:43,759 --> 00:33:45,699
This is organic lettuce, isn't it?
547
00:33:45,700 --> 00:33:47,160
It's organic.
548
00:33:48,230 --> 00:33:49,230
Young Sim.
549
00:34:06,380 --> 00:34:08,849
Is it okay to stay so
long at someone's place?
550
00:34:10,289 --> 00:34:11,519
It's normally considered rude.
551
00:34:11,849 --> 00:34:14,690
I have something to talk
about with Young Sim.
552
00:34:15,059 --> 00:34:16,130
It's fine.
553
00:34:20,699 --> 00:34:23,730
We can talk about work at work.
554
00:34:23,929 --> 00:34:27,139
You shouldn't stick around too.
You should go.
555
00:34:28,099 --> 00:34:29,909
She's right. You can visit again soon.
556
00:34:41,250 --> 00:34:43,130
I let my guard down for
a day and this happens.
557
00:34:46,659 --> 00:34:48,989
Wang Kyung Tae means business.
558
00:34:54,030 --> 00:34:56,230
What? Hey, Ji Yu.
559
00:35:00,170 --> 00:35:01,369
Hello.
560
00:35:02,469 --> 00:35:03,510
Hi.
561
00:35:05,909 --> 00:35:07,480
It must be tough to study.
562
00:35:08,340 --> 00:35:10,050
Did you eat?
563
00:35:10,250 --> 00:35:13,480
Yes, I ate near my class.
564
00:35:13,980 --> 00:35:15,280
I'm glad.
565
00:35:15,989 --> 00:35:18,719
I'll treat you to something
nice on a weekend sometime.
566
00:35:20,519 --> 00:35:21,519
I promise.
567
00:35:23,059 --> 00:35:24,059
Okay.
568
00:35:25,730 --> 00:35:28,198
- Take care.
- Bye.
569
00:35:28,199 --> 00:35:29,269
Wait, Ji Yu.
570
00:35:31,500 --> 00:35:32,769
Hey.
571
00:35:34,400 --> 00:35:36,639
Can I ask you for a favour?
572
00:35:39,840 --> 00:35:41,679
I ate too much.
573
00:35:42,449 --> 00:35:44,380
It has been long since I ate like that.
574
00:35:46,320 --> 00:35:47,420
Gosh.
575
00:35:48,380 --> 00:35:49,389
This place...
576
00:35:50,519 --> 00:35:52,119
hasn't changed at all.
577
00:35:55,190 --> 00:35:56,790
I don't know if I can digest everything.
578
00:36:12,510 --> 00:36:13,739
I have indigestion.
579
00:36:21,320 --> 00:36:24,920
("Gu Wol and Relationships")
580
00:36:27,590 --> 00:36:29,959
He's overdue for a call.
581
00:36:29,960 --> 00:36:31,360
Is Kyung Tae that busy?
582
00:36:32,960 --> 00:36:34,499
It went viral.
583
00:36:34,500 --> 00:36:37,170
There is no way he wouldn't
get in touch with me.
584
00:36:46,179 --> 00:36:48,440
(Mark Wang)
585
00:36:49,610 --> 00:36:51,010
This is impossible.
586
00:36:51,949 --> 00:36:53,079
Should I text him first?
587
00:36:55,690 --> 00:36:58,420
(Kyung Tae...)
588
00:36:59,360 --> 00:37:01,860
No. Wait, Gu Wol Sook.
589
00:37:01,989 --> 00:37:03,130
You have pride.
590
00:37:04,929 --> 00:37:08,000
Wol Sook, what should be the
concept for your content next month?
591
00:37:08,829 --> 00:37:10,429
We already covered most, right?
592
00:37:11,570 --> 00:37:13,538
Yes. We covered at least twice,
593
00:37:13,539 --> 00:37:15,459
if not three times, on
most relationship themes.
594
00:37:19,340 --> 00:37:21,609
I came up with a great idea.
595
00:37:21,610 --> 00:37:23,909
Why don't I recruit Kingvely?
596
00:37:24,579 --> 00:37:26,079
That would be huge.
597
00:37:26,380 --> 00:37:27,579
Will you ask him yourself?
598
00:37:27,980 --> 00:37:29,250
Do you still keep in contact?
599
00:37:30,619 --> 00:37:32,360
Of course.
600
00:37:33,360 --> 00:37:34,760
I'll leave it to you, then.
601
00:37:42,869 --> 00:37:46,199
I wonder if Young Sim knows
what he's up to these days.
602
00:38:05,719 --> 00:38:07,119
I'm thirsty.
603
00:38:14,829 --> 00:38:16,070
That's refreshing.
604
00:38:57,869 --> 00:38:59,309
You know you have three days, right?
605
00:39:00,610 --> 00:39:01,880
Is your proposal ready?
606
00:39:03,750 --> 00:39:04,980
How far along are you?
607
00:39:07,480 --> 00:39:08,800
Did you check all the references?
608
00:39:10,250 --> 00:39:13,260
Gosh. No wonder he is a CEO.
609
00:39:13,860 --> 00:39:15,260
He won't stop pressuring me.
610
00:39:23,429 --> 00:39:25,299
Make sure Kingvely's logo is clear...
611
00:39:25,300 --> 00:39:26,800
and visible for a long time.
612
00:39:26,840 --> 00:39:28,340
Do it yourself.
613
00:39:31,510 --> 00:39:33,039
He's so selfish.
614
00:39:33,909 --> 00:39:35,280
He's making me do all the work.
615
00:39:38,179 --> 00:39:40,819
(Gu Wol Sook)
616
00:39:40,820 --> 00:39:41,980
"Gu Wol Sook?"
617
00:39:43,489 --> 00:39:44,550
What is this?
618
00:39:50,059 --> 00:39:52,530
Should I pick it up or not?
619
00:40:00,539 --> 00:40:01,639
Hello?
620
00:40:02,039 --> 00:40:03,340
What took you so long to answer?
621
00:40:04,539 --> 00:40:05,570
Gu Wol Sook.
622
00:40:06,139 --> 00:40:09,349
If you called to apologize...
623
00:40:09,550 --> 00:40:12,249
There's no apologizing
when it comes to romance.
624
00:40:12,250 --> 00:40:13,380
That's childish.
625
00:40:14,119 --> 00:40:17,619
I almost got fired because of you two.
626
00:40:17,789 --> 00:40:19,718
Don't you know the number
of views doubled...
627
00:40:19,719 --> 00:40:21,360
after the controversy?
628
00:40:22,019 --> 00:40:25,190
It's natural for gossip
to follow popularity.
629
00:40:25,530 --> 00:40:27,059
Just like me.
630
00:40:28,360 --> 00:40:31,670
All you and Kyung Tae think
about are ways to make me angry.
631
00:40:32,000 --> 00:40:33,038
I'm busy.
632
00:40:33,039 --> 00:40:36,070
Gosh. I called to ask about Kyung Tae.
633
00:40:36,969 --> 00:40:39,909
Do you know what he's up to these days?
634
00:40:40,909 --> 00:40:42,079
Don't tell me...
635
00:40:42,809 --> 00:40:45,949
you two are planning
something behind my back.
636
00:40:46,619 --> 00:40:47,719
What do you mean?
637
00:40:48,449 --> 00:40:51,289
The one you're looking
for is at my place now.
638
00:40:51,389 --> 00:40:52,518
Kyung Tae?
639
00:40:52,519 --> 00:40:54,590
Why on earth is he there? Since when?
640
00:40:55,619 --> 00:40:57,789
Why is he at your place?
641
00:40:59,159 --> 00:41:02,969
If you intend on taking him
away, you're more than welcome.
642
00:41:08,469 --> 00:41:09,469
What?
643
00:41:32,059 --> 00:41:33,360
Did everyone go out?
644
00:41:34,599 --> 00:41:35,869
Gosh, it's hot.
645
00:41:48,239 --> 00:41:49,309
Darn it.
646
00:41:50,380 --> 00:41:52,308
It hurts my pride,
647
00:41:52,309 --> 00:41:54,320
but I'm the one who needs him.
648
00:41:54,519 --> 00:41:56,449
I can go even further than this.
649
00:41:57,320 --> 00:41:59,690
One needs to win over love.
650
00:42:01,960 --> 00:42:04,630
What? Chae Dong, what are you doing here?
651
00:42:05,630 --> 00:42:08,400
Hello. What about you?
652
00:42:10,070 --> 00:42:12,269
I have to call dibs on something.
653
00:42:13,670 --> 00:42:15,538
By the way,
654
00:42:15,539 --> 00:42:17,659
why are you visiting a
colleague at a time like this?
655
00:42:18,170 --> 00:42:21,639
I also have something to pass to
Young Sim, so I'm dropping by.
656
00:42:22,909 --> 00:42:25,409
What is it? I'll pass it on to her.
657
00:42:26,219 --> 00:42:27,219
Could it be...
658
00:42:27,820 --> 00:42:28,820
love?
659
00:42:30,789 --> 00:42:32,219
You'll wake everyone up.
660
00:42:37,159 --> 00:42:38,760
You're a producer, right?
661
00:42:39,800 --> 00:42:40,829
Producer.
662
00:42:41,260 --> 00:42:43,868
Did you know that your eyes...
663
00:42:43,869 --> 00:42:45,400
and mine are very similar right now?
664
00:42:49,639 --> 00:42:50,909
In my opinion,
665
00:42:52,170 --> 00:42:54,340
we want the same thing.
666
00:42:56,610 --> 00:42:57,949
Shall we...
667
00:43:00,380 --> 00:43:01,578
become partners?
668
00:43:01,579 --> 00:43:04,150
I think I can help you a lot.
669
00:43:04,849 --> 00:43:05,889
Gosh.
670
00:43:06,820 --> 00:43:07,889
What are you doing?
671
00:43:10,190 --> 00:43:11,289
Why are you scared?
672
00:43:18,670 --> 00:43:20,340
Why is it so hot outside?
673
00:43:25,170 --> 00:43:26,280
Gosh.
674
00:43:39,960 --> 00:43:41,590
Soon Sim, did you bring the bath bomb?
675
00:43:41,719 --> 00:43:43,190
- What is this?
- What?
676
00:44:13,489 --> 00:44:16,630
(Oh! YoungSim)
677
00:44:17,059 --> 00:44:18,289
There's something between you.
678
00:44:19,130 --> 00:44:20,659
Usually, my hunches are right.
679
00:44:21,000 --> 00:44:24,069
Mr. Wang, when do you
plan to leave her place?
680
00:44:24,070 --> 00:44:25,500
It has nothing to do with you.
681
00:44:25,670 --> 00:44:28,070
I'll force you out if you don't.
682
00:44:28,170 --> 00:44:29,199
Excuse me.
683
00:44:29,570 --> 00:44:30,739
We should go to a workshop.
684
00:44:30,869 --> 00:44:33,739
It's still nice to get out after a while.
685
00:44:34,539 --> 00:44:36,550
We'll start the games.
686
00:44:38,110 --> 00:44:40,250
Chae Dong, flip him over!
687
00:44:40,449 --> 00:44:41,820
I'm almost done.
688
00:44:42,019 --> 00:44:44,289
- Work vacation!
- Work vacation!
689
00:44:46,860 --> 00:44:49,320
Why did you suddenly disappear...
690
00:44:49,530 --> 00:44:51,130
without a word?
48706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.