All language subtitles for younpope6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,601 --> 00:00:19,520 (Cutlery clinking) 2 00:00:31,532 --> 00:00:32,742 (Thud) 3 00:00:33,284 --> 00:00:35,661 (Grunts, groans) 4 00:00:44,378 --> 00:00:46,130 Edgafl 5 00:00:50,301 --> 00:00:51,844 what did he die of? 6 00:00:54,263 --> 00:00:57,266 Man: The same thing our church is going to die of. 7 00:00:58,935 --> 00:01:00,311 Old age. 8 00:01:07,151 --> 00:01:10,238 - (Rope creaking) - (Chain clinking) 9 00:01:35,346 --> 00:01:37,765 (Speaking indistinctly) 10 00:01:37,848 --> 00:01:40,935 (Speaking in Latin) 11 00:01:43,187 --> 00:01:46,357 - (Wind howling) - (Whimpers) 12 00:01:54,198 --> 00:01:57,827 Lenny: What is it about that statuette that you find so sensual? 13 00:02:00,204 --> 00:02:03,374 I'd prefer not to delve into my psyche. 14 00:02:04,333 --> 00:02:07,378 Holy father, donations have declined. 15 00:02:07,753 --> 00:02:09,797 Revenues from religious taxes, 16 00:02:09,880 --> 00:02:14,802 which our bishops and dioceses depend on for their survival, 17 00:02:14,885 --> 00:02:16,262 have declined. 18 00:02:16,721 --> 00:02:19,932 Tourist visits to the Vatican have declined, 19 00:02:20,433 --> 00:02:24,186 greatly reducing the influx of funds to Vatican City. 20 00:02:24,270 --> 00:02:27,315 There is not much that the Vatican bank can do. 21 00:02:27,857 --> 00:02:31,402 Our days of freewheeling finances are over. 22 00:02:31,777 --> 00:02:36,240 Changes in banking regulations mean that our hands are now tied. 23 00:02:36,824 --> 00:02:39,035 If we continue on this course, 24 00:02:39,118 --> 00:02:43,331 we will be forced to start selling off our artistic patrimony. 25 00:02:43,914 --> 00:02:45,291 Simply to survive. 26 00:02:46,042 --> 00:02:48,044 The faithful will return. 27 00:02:48,919 --> 00:02:49,962 It's a natural cycle. 28 00:02:50,046 --> 00:02:52,423 For now, the faithful are not returning. 29 00:02:52,882 --> 00:02:57,803 And small but dangerous enclaves of catholic fundamentalism 30 00:02:58,095 --> 00:03:01,140 are starting to spring up, just like in islam. 31 00:03:02,725 --> 00:03:06,771 Islam has more followers than the catholic church. 32 00:03:10,232 --> 00:03:13,819 Don't you find it a burden to take home the responsibility 33 00:03:14,111 --> 00:03:16,697 of such risky and unpopular decisions? 34 00:03:16,781 --> 00:03:18,449 (Sighs) 35 00:03:21,118 --> 00:03:24,121 Your holiness, who are you, really? 36 00:03:27,875 --> 00:03:30,920 (Instrumental rock version of all along the watchtower) 37 00:05:01,552 --> 00:05:05,431 (Door clicking open) 38 00:05:05,556 --> 00:05:07,892 (Creaking) 39 00:05:20,279 --> 00:05:22,364 (Birds chirping) 40 00:05:46,180 --> 00:05:47,765 (Chair scrapes) 41 00:06:35,729 --> 00:06:36,730 (Speaking in Latin) 42 00:06:36,814 --> 00:06:38,440 Therefore, 43 00:06:39,650 --> 00:06:43,153 by the authority of the almighty god. 44 00:06:43,612 --> 00:06:46,073 Of Saint Peter 45 00:06:46,282 --> 00:06:48,617 and Paul and by our own, 46 00:06:49,076 --> 00:06:51,620 this venerable brother of ours, 47 00:06:52,037 --> 00:06:56,166 we create and solemnly proclaim 48 00:06:57,084 --> 00:07:00,588 of the holy Roman church, 49 00:07:00,921 --> 00:07:06,176 cardinal Bernardo Alonzo Gutierrez. 50 00:07:13,017 --> 00:07:15,936 (Both moaning) 51 00:07:17,730 --> 00:07:20,691 (All moaning and panting) 52 00:08:04,652 --> 00:08:09,281 Receive the ring from the hands of Peter. 53 00:08:11,075 --> 00:08:16,121 And know that through the love of the prince of the apostles 54 00:08:16,205 --> 00:08:22,252 your love for the church is strengthened. 55 00:08:28,384 --> 00:08:31,428 (Screaming) 56 00:08:31,929 --> 00:08:34,848 - Pushing! Pushing, okay. - (Screaming) 57 00:08:34,932 --> 00:08:37,267 - (Nurses speaking indistinctly) - Yes, Esther. 58 00:08:37,351 --> 00:08:39,770 Okay, Esther. Very good. 59 00:08:39,853 --> 00:08:43,232 Push more! Pushing! 60 00:08:43,399 --> 00:08:45,109 Very good. Very good. 61 00:08:45,317 --> 00:08:47,277 Okay, Esther. We're almost there. 62 00:08:48,946 --> 00:08:50,781 Okay. Okay. Keep pushing. 63 00:08:50,989 --> 00:08:53,409 - (Screaming) - Keep pushing now! 64 00:08:53,617 --> 00:08:56,120 - Okay. - (Screaming) 65 00:08:57,162 --> 00:08:58,872 Okay! Okay. 66 00:09:00,040 --> 00:09:03,043 (Esther panting and shouting) 67 00:09:06,797 --> 00:09:07,965 (Baby cries) 68 00:09:36,452 --> 00:09:39,621 (Footsteps approaching) 69 00:10:06,356 --> 00:10:08,525 (Chairs rumbling, scraping) 70 00:10:08,609 --> 00:10:09,693 (Lenny speaking in Latin) 71 00:10:09,777 --> 00:10:13,197 -Now let us offer the prayer 72 00:10:13,906 --> 00:10:19,703 that Christ has given us as the model of all prayers. 73 00:10:22,247 --> 00:10:27,377 Man: (Singing) Kyrie eleison 74 00:10:27,586 --> 00:10:29,171 (breathes deeply) 75 00:10:29,713 --> 00:10:36,053 All: (Singing) Christe eleison 76 00:10:37,805 --> 00:10:43,894 kyrie eleison 77 00:10:44,812 --> 00:10:46,063 (singing in Latin) 78 00:10:46,271 --> 00:10:51,693 Pater noster qui es in caelis 79 00:10:52,903 --> 00:10:56,156 sanctificetur 80 00:10:56,240 --> 00:11:00,494 nomen tuum 81 00:11:01,745 --> 00:11:06,750 adveniat regnum tuum 82 00:11:07,417 --> 00:11:11,922 fiat voluntas tua 83 00:11:12,422 --> 00:11:15,968 sicut in caelo 84 00:11:16,093 --> 00:11:21,139 et in terra 85 00:11:22,015 --> 00:11:27,437 panem nostrum quotidianum 86 00:11:27,604 --> 00:11:31,441 -da nobis hodie -(Baby cries) 87 00:11:32,734 --> 00:11:38,782 Et dimitte nobis debita nostra 88 00:11:40,534 --> 00:11:44,663 sicut et nos dimittimus 89 00:11:45,914 --> 00:11:51,461 debitoribus nostris 90 00:11:52,629 --> 00:11:56,008 et ne nos inducas 91 00:11:56,091 --> 00:12:00,888 in tentationem 92 00:12:02,139 --> 00:12:04,766 sed iibera 93 00:12:04,850 --> 00:12:08,896 nos a mal 94 00:12:13,483 --> 00:12:14,735 (man speaking Spanish) 95 00:12:14,818 --> 00:12:16,403 -Let us pray. 96 00:12:17,988 --> 00:12:19,615 (Exhales deeply) 97 00:12:21,533 --> 00:12:22,534 (Both speaking Italian) 98 00:12:22,618 --> 00:12:25,454 -The pope told me I would become a cardinal. 99 00:12:27,122 --> 00:12:28,874 He didn't keep his promise. 100 00:12:30,626 --> 00:12:31,835 I don't know... 101 00:12:33,128 --> 00:12:34,838 This pope... 102 00:12:38,926 --> 00:12:41,178 I don't know... I don't know... 103 00:12:42,763 --> 00:12:44,806 But I know so many things... 104 00:12:44,890 --> 00:12:46,558 (Scoffs, sighs) 105 00:12:46,683 --> 00:12:48,518 If I were to speak... 106 00:12:49,061 --> 00:12:50,187 (Scoffs) 107 00:12:54,524 --> 00:12:56,068 I don't know... 108 00:12:57,694 --> 00:12:58,796 (Dussolier speaking Spanish) 109 00:12:58,820 --> 00:13:01,323 -And now it's time for me to bid you all farewell. 110 00:13:01,531 --> 00:13:04,076 I should have done it before, 111 00:13:04,242 --> 00:13:06,954 but the holy father kept me in Rome 112 00:13:07,037 --> 00:13:10,666 so I could begin work on my new responsibilities. 113 00:13:11,291 --> 00:13:13,168 I beg your pardon 114 00:13:13,835 --> 00:13:17,506 for only coming back here after nine months to... 115 00:13:18,256 --> 00:13:20,175 To say goodbye 116 00:13:20,384 --> 00:13:23,804 and turn right around and head back to Rome. 117 00:13:26,390 --> 00:13:28,558 But before I leave 118 00:13:28,892 --> 00:13:33,063 I'd like to introduce you to the new bishop of Dan Pedro sula, 119 00:13:34,398 --> 00:13:37,025 monsignor Jorge aguero. 120 00:13:37,526 --> 00:13:40,404 I know monsignor aguero very well. 121 00:13:40,904 --> 00:13:42,698 He's a hero. 122 00:13:44,157 --> 00:13:47,119 From this pulpit he will shout at you 123 00:13:48,078 --> 00:13:53,750 to forsake evil, to fight against the gangs, 124 00:13:54,418 --> 00:13:56,378 to say no to death, 125 00:13:57,129 --> 00:13:58,672 to violence, 126 00:13:58,964 --> 00:14:02,300 and the narcotrafficking that infests Honduras. 127 00:14:02,718 --> 00:14:06,013 He will refuse to give communion to crime bosses 128 00:14:06,763 --> 00:14:10,976 and he will refuse to perform weddings for their daughters. 129 00:14:13,770 --> 00:14:19,234 Yes, he will do all the things that I have failed to do. 130 00:14:23,405 --> 00:14:27,409 Yes, because I'm not a hero. 131 00:14:28,410 --> 00:14:30,412 Because_. 132 00:14:31,455 --> 00:14:33,623 I'm afraid. 133 00:14:34,583 --> 00:14:37,002 Like you. 134 00:14:41,715 --> 00:14:46,428 Perhaps that is why you have loved me, just a little. 135 00:14:49,473 --> 00:14:52,059 Because I didn't make you uncomfortable. 136 00:14:52,559 --> 00:14:56,646 I never asked you to choose. 137 00:14:57,898 --> 00:15:02,069 I never blackmailed you by saying that in order to be good christians 138 00:15:02,319 --> 00:15:07,282 you had to let yourselves be murdered by the henchmen of the drug cartels. 139 00:15:11,495 --> 00:15:17,375 I loved you for the way you were not for the way you ought to be. 140 00:15:21,296 --> 00:15:24,049 Now I bid you farewell. I'm going to Rome. 141 00:15:25,342 --> 00:15:28,470 But that's not going home for me. 142 00:15:30,639 --> 00:15:34,476 I want you to know that, as far as I'm concerned, 143 00:15:35,268 --> 00:15:39,523 Honduras is and always will be 144 00:15:40,607 --> 00:15:42,025 my home. 145 00:15:43,485 --> 00:15:44,485 (Man speaks Italian) 146 00:15:44,528 --> 00:15:45,779 -Attention! 147 00:16:06,633 --> 00:16:08,051 (Motorcycle horn blares) 148 00:16:08,176 --> 00:16:11,012 (Gasps) 149 00:16:11,096 --> 00:16:15,142 (Breathing heavily) 150 00:16:29,364 --> 00:16:32,242 (Car honking in distance) 151 00:16:34,161 --> 00:16:37,038 - (People speaking indistinctly) - (Babies crying) 152 00:16:43,670 --> 00:16:46,423 (Babies crying) 153 00:17:13,450 --> 00:17:16,161 (Babies crying) 154 00:17:29,925 --> 00:17:31,134 Flowers. 155 00:17:38,016 --> 00:17:39,309 This is for the baby. 156 00:17:39,935 --> 00:17:41,895 Oh, you shouldn't have, holy father. 157 00:17:41,978 --> 00:17:44,856 It's a Bible that belonged to Thomas Jefferson, 158 00:17:45,607 --> 00:17:47,400 the president of the United States. 159 00:17:47,817 --> 00:17:49,319 But it's like new. 160 00:17:50,153 --> 00:17:51,529 He never opened it. 161 00:17:52,155 --> 00:17:54,074 We certainly can't blame Jefferson. 162 00:17:54,783 --> 00:17:56,701 The Bible isn't light reading. 163 00:18:00,580 --> 00:18:02,415 (Chuckles) 164 00:18:09,256 --> 00:18:10,840 We named him pius. 165 00:18:13,802 --> 00:18:15,178 A name for a bird. 166 00:18:16,513 --> 00:18:17,681 He'll fly high. 167 00:18:17,764 --> 00:18:19,891 Do you want to hold him, your holiness? 168 00:18:19,975 --> 00:18:23,228 That really would be an unusual experience for me. 169 00:18:23,770 --> 00:18:26,106 For Peter and I, it would be an honor. 170 00:18:42,789 --> 00:18:45,250 (Plus cooing) 171 00:18:50,964 --> 00:18:52,090 (Exhales deeply) 172 00:18:56,344 --> 00:18:58,179 Pleasure to make your acquaintance, 173 00:18:58,263 --> 00:18:59,973 Mr. Pius the xiv. 174 00:19:03,893 --> 00:19:06,604 (Plus fussing) 175 00:19:08,732 --> 00:19:12,277 (Breathes deeply) 176 00:19:12,402 --> 00:19:15,155 (Inhales deeply) Oh... 177 00:19:15,697 --> 00:19:17,741 It's a pity we can't remember 178 00:19:18,241 --> 00:19:21,036 what we smelled like when we were babies. 179 00:19:27,792 --> 00:19:29,461 I do remember 180 00:19:30,170 --> 00:19:32,088 what my parents smelled like. 181 00:19:38,428 --> 00:19:39,512 He takes after you. 182 00:19:39,596 --> 00:19:41,532 But if you look closely, he also takes a little... 183 00:19:41,556 --> 00:19:44,851 No, he's a very good-looking baby. He resembles his mother. 184 00:19:48,605 --> 00:19:49,856 Holy father. 185 00:19:49,939 --> 00:19:51,775 - (Esther shrieks) - (Pius crying) 186 00:19:53,193 --> 00:19:54,986 Forgive me. I'm such a fool. 187 00:19:55,612 --> 00:19:59,324 - My hands only know how to bless people. - It's all right, holy father. 188 00:19:59,407 --> 00:20:01,010 - Nothing happened. - Lenny: Such an idiot. 189 00:20:01,034 --> 00:20:03,119 We all have to get used to new things, holy father. 190 00:20:03,203 --> 00:20:04,579 - Nothing happened. - Yes. 191 00:20:04,662 --> 00:20:06,164 Yes, you're right, Peter. 192 00:20:06,247 --> 00:20:08,541 Valente, was there something you wanted to tell me? 193 00:20:08,625 --> 00:20:12,128 Holy father, the Italian prime minister is waiting for you in the Vatican. 194 00:20:13,588 --> 00:20:14,672 Of course. 195 00:20:15,465 --> 00:20:16,841 It slipped my mind. 196 00:20:17,717 --> 00:20:20,178 (Sighs) 197 00:20:27,811 --> 00:20:30,772 Esther, I must go. 198 00:20:31,314 --> 00:20:36,403 In my head, I'll be at this audience, but in my heart, I'll never have left this room. 199 00:20:41,616 --> 00:20:43,451 It's surprising to see 200 00:20:44,119 --> 00:20:46,830 how a young woman, just moments after having a child, 201 00:20:46,913 --> 00:20:49,791 can be transformed into a mother. 202 00:20:57,048 --> 00:20:59,634 (Sighs) 203 00:21:25,577 --> 00:21:26,578 (Both speaking Italian) 204 00:21:26,661 --> 00:21:31,416 -Mr. Prime minister, please allow me to recommend extreme caution with the pope. 205 00:21:31,708 --> 00:21:37,005 The information I've received suggests that he's more diabolical than saintly. 206 00:21:37,088 --> 00:21:38,506 -Excellent! 207 00:21:39,215 --> 00:21:40,758 He's finally meeting his match. 208 00:21:59,068 --> 00:22:00,111 Your eminence! 209 00:22:00,195 --> 00:22:02,675 -Welcome, Mr. Prime minister, the holy father is expecting you. 210 00:22:02,739 --> 00:22:05,283 - Thanks. - This way please. 211 00:22:09,204 --> 00:22:10,580 -Good morning. 212 00:22:11,915 --> 00:22:15,668 Good morning. Good morning. 213 00:22:16,961 --> 00:22:19,172 We'll be late for the audience! 214 00:22:19,589 --> 00:22:21,299 Good morning. Good morning. 215 00:22:32,894 --> 00:22:34,646 Are you asleep, holy father? 216 00:22:36,105 --> 00:22:39,192 No, Mr. Prime minister, I'm praying for you. 217 00:22:39,526 --> 00:22:41,361 That's very thoughtful of you. 218 00:22:42,362 --> 00:22:44,864 And thanks very much for giving me this audience 219 00:22:44,948 --> 00:22:46,866 afterjust nine months. 220 00:22:49,452 --> 00:22:52,413 I didn't think you'd be running the country this long. 221 00:22:53,081 --> 00:22:55,750 I said to myself, "why bother?" 222 00:22:56,793 --> 00:22:58,211 But I was wrong. 223 00:22:59,963 --> 00:23:01,130 Well... 224 00:23:02,590 --> 00:23:05,468 How is this Italy of ours doing? 225 00:23:06,636 --> 00:23:07,845 Much better. 226 00:23:08,346 --> 00:23:09,889 - Thanks to me. - You think so? 227 00:23:09,973 --> 00:23:11,975 - Yeah. - I think just the opposite. 228 00:23:13,268 --> 00:23:15,687 You wanted to do much better. 229 00:23:16,187 --> 00:23:18,815 Perhaps you should keep firmly in mind, 230 00:23:19,649 --> 00:23:21,150 this list of requests. 231 00:23:22,902 --> 00:23:26,322 Ijotted it down in a hurry just a few minutes ago. 232 00:23:26,406 --> 00:23:29,742 If there's anything I've left off, I can certainly add it to the list, 233 00:23:30,493 --> 00:23:32,996 and I'll make sure you receive it promptly. 234 00:23:33,705 --> 00:23:36,249 "Greater assistance to catholic families." 235 00:23:37,375 --> 00:23:40,336 - "No to common-law marriages." - Mmm. 236 00:23:42,046 --> 00:23:43,715 - "No to gay marriages." - Mmm. 237 00:23:44,340 --> 00:23:46,509 "More money to catholic schools." 238 00:23:47,051 --> 00:23:50,638 "Further tax and banking benefits to the Holy See." 239 00:23:52,140 --> 00:23:55,101 "Absolute prohibition of abortion in all cases." 240 00:23:55,184 --> 00:23:58,271 "Absolute prohibition of divorce in all cases." 241 00:23:58,354 --> 00:23:59,522 Mmm. 242 00:23:59,606 --> 00:24:02,358 "No to any temptation to accept euthanasia." 243 00:24:02,775 --> 00:24:07,655 "Restriction on the religious freedom of muslims and hindus." 244 00:24:07,739 --> 00:24:08,865 Mmm. 245 00:24:10,199 --> 00:24:13,995 "A reopening of discussions of the lateran pacts." 246 00:24:14,370 --> 00:24:19,292 "A full review of the territorial boundaries of the Vatican state." 247 00:24:19,375 --> 00:24:21,294 (Laughs) 248 00:24:22,211 --> 00:24:25,840 This last request really is remarkable, I have to admit. 249 00:24:25,923 --> 00:24:29,260 I didn't know that you had expansionistic ambitions. 250 00:24:32,221 --> 00:24:35,558 But I was told before coming that this new pope is a very funny man. 251 00:24:35,683 --> 00:24:37,018 Did they also inform you 252 00:24:37,101 --> 00:24:39,729 that this new pope was a man far more intelligent than you? 253 00:24:42,065 --> 00:24:43,441 Because it isn't true. 254 00:24:45,735 --> 00:24:48,738 Do you know what the difference is between me and you, holy father? 255 00:24:49,072 --> 00:24:50,281 Let's hear. 256 00:24:50,823 --> 00:24:55,953 The difference is that I was elected with 41 % of the votes. 257 00:24:56,079 --> 00:24:58,331 That 41% exists. 258 00:24:59,207 --> 00:25:01,250 You were elected by god. 259 00:25:01,751 --> 00:25:04,253 And it's not a sure thing that god exists. 260 00:25:06,923 --> 00:25:08,049 Fine. 261 00:25:09,384 --> 00:25:12,095 There's another element worthy of your consideration. 262 00:25:13,471 --> 00:25:17,100 Just in case god does happen to exist, 263 00:25:17,266 --> 00:25:20,937 do you know how long it would take him to wipe that 41 % 264 00:25:21,646 --> 00:25:23,356 off the face of the earth? 265 00:25:23,439 --> 00:25:24,774 (Chuckles) 266 00:25:25,650 --> 00:25:28,903 And where will god eradicate that 41 %? 267 00:25:29,445 --> 00:25:31,864 At the polls in the next election? 268 00:25:32,281 --> 00:25:35,243 Or in their homes while they're watching TV? 269 00:25:35,618 --> 00:25:37,120 Or perhaps in their sleep? 270 00:25:37,203 --> 00:25:38,913 (Chuckles) 271 00:25:39,664 --> 00:25:42,458 At the polls in the next election. 272 00:25:44,460 --> 00:25:48,297 And what's more, I, as the vicar of Christ, 273 00:25:48,798 --> 00:25:53,052 would be happy to help god eradicate that 41 %. 274 00:25:54,178 --> 00:25:55,638 (Both chuckle) 275 00:25:56,097 --> 00:25:59,183 And if you don't stop playing the idiot, 276 00:26:00,685 --> 00:26:04,897 I'm gonna be forced to prove to you that god does exist. 277 00:26:08,818 --> 00:26:11,529 Let me explain something to you, holy father. 278 00:26:11,612 --> 00:26:13,114 - Please. - Your demands 279 00:26:13,322 --> 00:26:16,492 might have some basis in fact at any other point in history. 280 00:26:17,326 --> 00:26:21,831 At a point in history when the church was stronger than it is right now, 281 00:26:22,498 --> 00:26:25,835 the Italian political equation would have been obliged 282 00:26:26,085 --> 00:26:28,838 to take your demands under serious consideration, 283 00:26:29,297 --> 00:26:31,299 the way it always has in the past. 284 00:26:32,133 --> 00:26:36,846 But now let us briefly analyze your papacy, holy father. 285 00:26:38,556 --> 00:26:40,308 In the past nine months, 286 00:26:40,808 --> 00:26:43,644 you have never shown yourself to the faithful. 287 00:26:44,353 --> 00:26:48,357 You have not recited a single angelus in St. Peter's square. 288 00:26:48,691 --> 00:26:50,693 You haven't communicated with anyone. 289 00:26:50,860 --> 00:26:54,030 You have simply retreated into your palace on the hill. 290 00:26:54,447 --> 00:26:57,533 And you have threatened and terrorized the faithful, 291 00:26:57,950 --> 00:27:00,411 through your terse and telegraphic communiques 292 00:27:00,495 --> 00:27:01,954 in I'osservatore vaticano, 293 00:27:02,038 --> 00:27:04,999 with obscurantist and retrograde theses. 294 00:27:06,000 --> 00:27:07,794 The result has been that, 295 00:27:07,877 --> 00:27:11,214 according to a number of highly respected studies, 296 00:27:12,215 --> 00:27:15,301 Italian catholics have turned away from the church 297 00:27:15,885 --> 00:27:17,220 en masse. 298 00:27:18,346 --> 00:27:21,974 This new development not only allows me 299 00:27:22,391 --> 00:27:24,060 to ignore your requests, 300 00:27:25,394 --> 00:27:27,730 but it gives me an even greater opportunity, 301 00:27:28,564 --> 00:27:30,733 finally, to modernize Italy. 302 00:27:31,067 --> 00:27:35,905 Without fear of retaliation or the risk of losing support among voters, 303 00:27:36,364 --> 00:27:39,325 I can review the colossal fraud 304 00:27:39,408 --> 00:27:41,911 of the eight per thousand church tax, 305 00:27:42,328 --> 00:27:46,666 finally imposing punitive taxes on the dioceses, 306 00:27:47,124 --> 00:27:48,751 and, most important of all, 307 00:27:48,918 --> 00:27:51,796 I can finally free the country from the pork barrels, 308 00:27:52,046 --> 00:27:55,258 stumbling blocks, and vetoes of the holy Roman church 309 00:27:55,341 --> 00:27:58,845 in the areas of euthanasia, common-law marriages, 310 00:27:58,928 --> 00:28:01,889 gay couples, abortion, scientific research. 311 00:28:02,765 --> 00:28:05,434 To cut a long story short, holy father, 312 00:28:05,935 --> 00:28:08,896 thanks to you, I can start a revolution. 313 00:28:13,276 --> 00:28:15,987 - A very persuasive speech. - (Exhales deeply) 314 00:28:16,779 --> 00:28:19,615 I'm glad we are finally beginning to talk sense. 315 00:28:19,866 --> 00:28:22,618 Persuasive and stupid. 316 00:28:23,286 --> 00:28:27,415 I might add, like every politician's speech, and what's more... 317 00:28:28,749 --> 00:28:30,126 Unrealizable. 318 00:28:31,377 --> 00:28:32,503 Unrealizable? 319 00:28:32,628 --> 00:28:33,796 Mm-hmm. 320 00:28:34,046 --> 00:28:35,506 We shall see about that. 321 00:28:35,840 --> 00:28:41,137 Now, if you'd care to listen to me, I'll show you that god exists. 322 00:28:41,596 --> 00:28:46,142 And how god and I can annihilate that 41 % of the population 323 00:28:46,392 --> 00:28:50,646 that makes you feel so cheerful and full of yourself. 324 00:28:51,397 --> 00:28:54,442 I'm very eager to hear what you have to say, holy father. 325 00:28:54,901 --> 00:28:56,402 I'm glad. 326 00:28:56,903 --> 00:29:00,615 You see, Mr. Prime minister, in the '60s, 327 00:29:02,074 --> 00:29:05,286 the young people that protested in the streets 328 00:29:05,369 --> 00:29:09,457 spouted all kind of heresies, all except one. 329 00:29:10,333 --> 00:29:13,002 Power to the imagination. 330 00:29:13,502 --> 00:29:16,589 In that, they were correct. 331 00:29:16,839 --> 00:29:20,092 (Laughs) The only problem was, they had no imagination. 332 00:29:20,384 --> 00:29:23,012 (Inhales deeply) And neither do you. 333 00:29:24,513 --> 00:29:26,599 God and I have plenty. 334 00:29:26,849 --> 00:29:28,184 God and I 335 00:29:28,643 --> 00:29:32,480 are simply dripping with imagination. 336 00:29:32,980 --> 00:29:34,190 Now, 337 00:29:34,774 --> 00:29:38,694 just try and imagining something with me. 338 00:29:39,070 --> 00:29:40,780 - Hmm? - Mmm. 339 00:29:41,280 --> 00:29:45,117 In six months, Italy will hold a general election, 340 00:29:46,243 --> 00:29:52,208 and you will try to maintain or increase your 41 % share of the electorate. 341 00:29:52,917 --> 00:29:58,714 And right now, everything, indeed, points to your ability to maintain that 41 %. 342 00:29:59,298 --> 00:30:01,092 - Yeah. - Butjust imagine. 343 00:30:01,425 --> 00:30:04,887 A few weeks before the election, there comes an announcement. 344 00:30:05,596 --> 00:30:07,598 Pope pius xii! 345 00:30:07,974 --> 00:30:10,726 Has decided to appear in public 346 00:30:11,727 --> 00:30:13,688 for the very first time. 347 00:30:14,563 --> 00:30:17,692 To talk to the Italian catholics. 348 00:30:17,775 --> 00:30:18,776 (Gasps) 349 00:30:19,944 --> 00:30:21,821 What morbid curiosity. 350 00:30:22,279 --> 00:30:26,492 The whole world is dying of curiosity. 351 00:30:27,201 --> 00:30:29,370 And it is absolutely to be expected. 352 00:30:29,996 --> 00:30:32,248 It's normal. We all want to see 353 00:30:32,790 --> 00:30:34,041 that which is hidden. 354 00:30:35,084 --> 00:30:38,087 We all want to stare the forbidden in the face. 355 00:30:40,089 --> 00:30:42,174 Pius xii! Appears, 356 00:30:43,467 --> 00:30:45,636 and so do his beautiful blue eyes 357 00:30:46,762 --> 00:30:49,140 and his soft, round mouth. 358 00:30:50,349 --> 00:30:51,684 A dazzling image. 359 00:30:51,767 --> 00:30:54,854 So dazzling, it blinds people. 360 00:30:55,646 --> 00:30:59,275 In other words, a powerful, an evocative image, 361 00:31:00,276 --> 00:31:02,278 not unlike that of Christ. 362 00:31:02,653 --> 00:31:05,156 But pius xii! Doesn't merely dazzle. 363 00:31:05,239 --> 00:31:07,825 He offers reassurance as well. 364 00:31:08,242 --> 00:31:12,663 With a magnificent speech, full of quotations in Latin. 365 00:31:13,956 --> 00:31:15,374 He tells them 366 00:31:16,042 --> 00:31:18,044 that they, the faithful, 367 00:31:18,627 --> 00:31:20,588 must not be afraid. 368 00:31:21,714 --> 00:31:23,382 And why would they be afraid? 369 00:31:23,466 --> 00:31:27,678 With a pope as handsome and as reassuring as Christ? 370 00:31:29,305 --> 00:31:32,767 Last of all, just a few short weeks before the election, 371 00:31:33,142 --> 00:31:36,771 the pope says just two words... 372 00:31:38,647 --> 00:31:40,816 Non expedit. 373 00:31:46,113 --> 00:31:47,615 Do you know what that means? 374 00:31:47,698 --> 00:31:49,200 - No. - No, of course you don't. 375 00:31:49,283 --> 00:31:50,576 You're far too young. 376 00:31:50,910 --> 00:31:55,790 The non expedit was first issued by pius ix in 1868. 377 00:31:56,791 --> 00:32:00,336 It was eliminated by Benedict xv in 1919. 378 00:32:01,629 --> 00:32:04,340 (Sing-song) But guess what I can do. 379 00:32:06,884 --> 00:32:08,177 What I, 380 00:32:08,469 --> 00:32:12,431 who am not answerable to 41 % of the Italians 381 00:32:12,515 --> 00:32:14,850 but only to god, who, by the way, 382 00:32:15,184 --> 00:32:19,063 doesn't express his displeasures on social network if I make a mistake. 383 00:32:20,397 --> 00:32:21,857 Guess what I can do? 384 00:32:23,150 --> 00:32:26,487 I can restore the non expedit. 385 00:32:28,364 --> 00:32:31,867 The catholics will rush to Google those words. 386 00:32:33,577 --> 00:32:35,162 What do they mean? 387 00:32:36,872 --> 00:32:39,208 The non expedit means 388 00:32:40,709 --> 00:32:44,672 that the holy father decrees 389 00:32:45,965 --> 00:32:49,301 it is unacceptable for catholics to vote 390 00:32:50,302 --> 00:32:52,221 in the Italian elections. 391 00:32:56,183 --> 00:32:58,435 And do you know 392 00:32:58,519 --> 00:33:01,313 what the surveys that you commissioned tell us? 393 00:33:02,314 --> 00:33:06,861 They tell us that the number of Italians who identify themselves as catholics 394 00:33:06,944 --> 00:33:10,865 are 87.8% of the population. 395 00:33:13,325 --> 00:33:14,368 Now, 396 00:33:14,577 --> 00:33:17,538 you may say to me, "they could simply disobey you." 397 00:33:18,414 --> 00:33:19,415 True. 398 00:33:20,291 --> 00:33:24,795 But while a catholic might disobey the pope, 399 00:33:27,256 --> 00:33:29,258 they'd never disobey Christ. 400 00:33:30,384 --> 00:33:32,178 I'm already the former, 401 00:33:32,928 --> 00:33:35,014 but believe me, if I want to, 402 00:33:35,764 --> 00:33:39,143 I can have myself accredited as the latter as well. 403 00:33:40,936 --> 00:33:42,104 And when I do, 404 00:33:42,938 --> 00:33:44,565 you'll lose your election. 405 00:33:45,983 --> 00:33:47,401 Here's how it works. 406 00:33:47,860 --> 00:33:51,780 Since you get 31% of your vote from the catholic electorate... 407 00:33:56,285 --> 00:33:58,495 You'd wind up with a mere 10%. 408 00:34:01,874 --> 00:34:04,627 I wouldn't be so sure of those numbers if I were you. 409 00:34:22,311 --> 00:34:24,063 Mr. Prime minister. 410 00:34:30,194 --> 00:34:31,654 Take a look in this mirror. 411 00:34:34,907 --> 00:34:36,200 What do you see? 412 00:34:38,244 --> 00:34:39,495 Two young men. 413 00:34:40,371 --> 00:34:43,123 One of whom is dressed in a slightly odd style. 414 00:34:43,207 --> 00:34:44,833 I, on the other hand... 415 00:34:46,418 --> 00:34:48,254 See two media events. 416 00:34:49,880 --> 00:34:51,924 One has already taken place. 417 00:34:52,675 --> 00:34:53,968 And that's you. 418 00:34:58,138 --> 00:35:00,474 The other is about to happen. 419 00:35:05,521 --> 00:35:07,481 Now, having set out 420 00:35:09,316 --> 00:35:11,610 to prove to you the existence of god... 421 00:35:11,694 --> 00:35:12,903 (Clears throat) 422 00:35:13,362 --> 00:35:14,613 I believe I'm done. 423 00:35:33,048 --> 00:35:35,551 But in that case, why... (Clears throat) 424 00:35:35,718 --> 00:35:37,886 Why haven't you appeared in public yet? 425 00:35:42,308 --> 00:35:43,517 Because_. 426 00:35:45,311 --> 00:35:47,062 There's still no need. 427 00:35:53,527 --> 00:35:54,653 (Speaking in Italian) 428 00:35:54,737 --> 00:35:58,073 -You weren't all that wrong: This pope is diabolical. 429 00:35:58,532 --> 00:36:00,617 (Camera shutters clicking) 430 00:36:01,702 --> 00:36:02,870 Good day. 431 00:36:03,370 --> 00:36:05,080 This pope is a Saint. 432 00:36:05,539 --> 00:36:08,542 I can say that much after my meeting with the holy father. 433 00:36:08,792 --> 00:36:12,046 A warm, productive and stimulating meeting. 434 00:36:12,254 --> 00:36:16,800 Nonetheless, substantial disagreements remain with the Holy See. 435 00:36:17,343 --> 00:36:21,096 The Italian government, despite the pontiff's misgivings, 436 00:36:21,263 --> 00:36:24,433 will continue the efforts to legalize common law marriages, 437 00:36:24,600 --> 00:36:27,269 no matter what the sexual orientation is. 438 00:36:28,437 --> 00:36:32,232 And, as you know, the revision of the eight per thousand church tax is approaching 439 00:36:32,316 --> 00:36:34,610 and will be the subject of our next cabinet meeting. 440 00:36:36,070 --> 00:36:39,114 Holy father, would you like me to see what I can do 441 00:36:39,198 --> 00:36:42,034 to mend the relations with the Italian government? 442 00:36:42,534 --> 00:36:44,620 - Lenny: He's bluffing. - Wh0? 443 00:36:45,037 --> 00:36:47,790 The young man in a hurry speaking on TV right now. 444 00:36:47,998 --> 00:36:49,958 He's selling smoke and mirrors. 445 00:36:50,459 --> 00:36:52,378 He won't do a thing he says. 446 00:36:52,461 --> 00:36:55,506 Holy father, I have read the draft bills 447 00:36:55,589 --> 00:36:59,843 that have already been approved by the various commissions. 448 00:37:00,302 --> 00:37:02,846 These people are deadly serious. 449 00:37:03,180 --> 00:37:06,225 The revision of the eight per thousand church tax 450 00:37:06,308 --> 00:37:10,396 would threaten the survival of the Italian bishops. 451 00:37:11,188 --> 00:37:13,107 Would that be such a bad thing? 452 00:37:13,732 --> 00:37:16,402 What do we care? You and I are the Holy See. 453 00:37:16,485 --> 00:37:17,653 (Chuckles) 454 00:37:18,487 --> 00:37:21,115 The Italian bishops can take care of themselves. 455 00:37:21,281 --> 00:37:24,701 Holy father, I beg you, this is no laughing matter. 456 00:37:24,993 --> 00:37:27,079 Rest easy. He's bluffing. 457 00:37:27,162 --> 00:37:32,584 Holy father, believe me, political awareness is an archetypal emotion 458 00:37:32,668 --> 00:37:34,545 for the secretary of state. 459 00:37:35,754 --> 00:37:40,968 Soccer mania is an archetypal emotion for the secretary of state. 460 00:37:41,051 --> 00:37:42,428 (Chuckles) 461 00:37:42,886 --> 00:37:47,474 I wanted to you let you know I've been working hard on something new. 462 00:37:51,061 --> 00:37:52,229 On what? 463 00:37:52,563 --> 00:37:56,692 A measure forbidding priests from giving absolution in the confessional 464 00:37:56,817 --> 00:37:58,694 to women who have had abortions. 465 00:37:58,902 --> 00:38:03,866 It's a kind of soft, disguised form of excommunication. 466 00:38:03,949 --> 00:38:08,203 Holy father, we will wake up and find women of the world, 467 00:38:08,871 --> 00:38:10,289 led by the femen, 468 00:38:10,372 --> 00:38:14,710 rushing the walls of the Vatican, hammers in hand, bent on destruction. 469 00:38:15,043 --> 00:38:18,380 Fine, and we'll rebuild those walls taller. 470 00:38:19,631 --> 00:38:20,799 And finer. 471 00:38:22,134 --> 00:38:23,343 (Inhales deeply) 472 00:38:25,554 --> 00:38:29,057 Old and unreliable rorschach tests, 473 00:38:29,725 --> 00:38:34,771 orders to investigate intrusively into the pasts of aspiring priests, 474 00:38:35,564 --> 00:38:39,318 young men paid bounties to lure those aspiring priests 475 00:38:39,401 --> 00:38:42,154 into compromising sexual situations 476 00:38:42,654 --> 00:38:44,781 as soon as they're allowed out into the world. 477 00:38:45,741 --> 00:38:48,952 That's what I read in the directive I found on my desk this morning. 478 00:38:49,411 --> 00:38:54,082 Drawn up by who knows what renegade underling while I was in Honduras. 479 00:38:55,083 --> 00:38:56,627 Drawn up by me. 480 00:39:00,964 --> 00:39:03,884 Every candidate for priesthood takes a vow of chastity. 481 00:39:04,218 --> 00:39:06,637 Their sexual predilections are irrelevant. 482 00:39:06,720 --> 00:39:09,890 Lenny: Every candidate for priesthood takes a vow of chastity 483 00:39:09,973 --> 00:39:12,017 and none of them respect it. 484 00:39:12,100 --> 00:39:13,393 That's the truth. 485 00:39:14,102 --> 00:39:15,187 Dussolier: Well, 486 00:39:15,938 --> 00:39:17,523 I'm telling you no. 487 00:39:17,814 --> 00:39:19,608 Lenny, I'm not okay with this. 488 00:39:24,530 --> 00:39:28,283 I didn't go looking for my parents. Instead, I went back to the orphanage. 489 00:39:28,784 --> 00:39:31,286 In order to be with my friend Andrew dussolier, 490 00:39:31,370 --> 00:39:34,665 who was all I had left in the world. 491 00:39:36,291 --> 00:39:37,918 That was the beginning. 492 00:39:42,214 --> 00:39:44,841 You owe me, as a friend, 493 00:39:45,133 --> 00:39:48,971 and as a man of the cloth who acknowledges my authority, 494 00:39:49,054 --> 00:39:51,557 you must do what I ask. 495 00:40:15,122 --> 00:40:17,749 - (Birds chirping) - (Insects humming) 496 00:40:22,671 --> 00:40:24,506 (Basketball bouncing) 497 00:40:28,051 --> 00:40:29,678 (Exhales) 498 00:40:30,345 --> 00:40:32,848 (Jefferson airplane's blues from an airplane playing) 499 00:40:39,855 --> 00:40:41,690 Man: (Singing) Do you know 500 00:40:42,274 --> 00:40:45,360 how sad it is to be a man alone 501 00:40:48,780 --> 00:40:50,532 I feel so 502 00:40:51,658 --> 00:40:55,037 solitary being in my home 503 00:40:55,829 --> 00:40:57,539 without you 504 00:40:58,123 --> 00:41:00,250 don't know what to do 505 00:41:00,542 --> 00:41:04,212 and I don't know where you go 506 00:41:07,549 --> 00:41:09,551 I can see 507 00:41:10,052 --> 00:41:13,722 my life is meant to fall apart someday 508 00:41:14,514 --> 00:41:16,308 got no girl 509 00:41:16,892 --> 00:41:19,144 so I got no world 510 00:41:19,478 --> 00:41:22,606 and I got no words left to say 511 00:41:35,160 --> 00:41:36,286 (Music stops) 512 00:41:48,840 --> 00:41:51,551 - (Net swishes) - (Ball bouncing) 513 00:41:58,600 --> 00:42:01,561 Here you are. Sanchez, Angelo. 514 00:42:02,938 --> 00:42:06,608 My superiors have determined that you are neither suited for, 515 00:42:07,234 --> 00:42:09,361 nor worthy of the priesthood. 516 00:42:10,570 --> 00:42:14,032 You are prohibited from requesting admission to a seminary, 517 00:42:14,116 --> 00:42:16,451 in your home diocese or in any other, 518 00:42:17,452 --> 00:42:18,704 for seven years. 519 00:42:23,208 --> 00:42:28,255 Put in simpler terms, the sexual disturbances afflicting you 520 00:42:29,423 --> 00:42:32,300 are unacceptable in terms of our standards. 521 00:42:54,781 --> 00:42:57,159 (Tapping) 522 00:43:08,587 --> 00:43:09,963 What do you want? 523 00:43:12,174 --> 00:43:13,508 Your resignation. 524 00:43:15,844 --> 00:43:17,179 Othennise... 525 00:43:19,639 --> 00:43:22,184 Our order will threaten a schism. 526 00:43:25,520 --> 00:43:28,190 (Tapping resumes) 527 00:43:35,739 --> 00:43:36,865 A schism? 528 00:43:39,075 --> 00:43:40,368 Just try it. 529 00:43:43,455 --> 00:43:46,541 I'll strip you of all you have. 530 00:43:47,542 --> 00:43:48,794 Everything. 531 00:43:48,919 --> 00:43:52,714 Your beds, your tunics, your underpants, 532 00:43:53,215 --> 00:43:56,259 all those wonderful monasteries you have, 533 00:43:56,551 --> 00:43:59,387 in the most wonderful, loveliest places on earth, 534 00:43:59,471 --> 00:44:02,974 because all that belongs to me. 535 00:44:04,601 --> 00:44:08,647 Are you ready to live on the streets like Saint Francis of assisi? 536 00:44:08,730 --> 00:44:11,024 Are you ready to sleep on the ground, 537 00:44:11,107 --> 00:44:14,069 kicked and spat upon byjunkies 538 00:44:14,152 --> 00:44:16,363 and homeless people and drunks? 539 00:44:16,446 --> 00:44:21,159 I'm ready to wage a war without end against you. 540 00:44:21,409 --> 00:44:26,581 Are you ready to wage that war, armed with nothing but bottomless poverty? 541 00:44:36,716 --> 00:44:38,260 I didn't think so. 542 00:44:39,135 --> 00:44:41,429 In that case, stop talking bullshit. 543 00:44:42,347 --> 00:44:46,768 And get yourselves some shoes, because the air in here is unbreathable. 544 00:44:49,229 --> 00:44:50,522 (Exhales deeply) 545 00:44:57,445 --> 00:44:58,905 (Both speaking Italian) 546 00:45:00,949 --> 00:45:02,158 -Oh Jesus! 547 00:45:02,701 --> 00:45:06,746 - Who sent you? Pios xiii? - No, raffaele esposito the magistrate. 548 00:45:06,830 --> 00:45:09,875 Captain becchi is here and, he would like to ask you a few questions. 549 00:45:09,958 --> 00:45:13,044 -And I'll be happy to provide him with some answers. 550 00:45:17,632 --> 00:45:19,092 -This is for you. 551 00:45:20,427 --> 00:45:22,137 Read it! 552 00:45:34,524 --> 00:45:36,151 -What do you recommend? 553 00:45:36,860 --> 00:45:41,531 -Father antonello did a great job with "a great little soul" 554 00:45:41,615 --> 00:45:43,992 so did Liliana with "a man"... 555 00:45:47,245 --> 00:45:52,334 -I'll take "1001 illustrious names blackmailed by Angelo voiello." 556 00:45:55,837 --> 00:45:58,214 -There, only there. 557 00:46:04,304 --> 00:46:05,931 -May I have some cane sugar? 558 00:46:06,014 --> 00:46:08,224 -We don't have any cane sugar, captain. 559 00:46:08,308 --> 00:46:12,187 -Eminence, do you have any idea why I'm here? 560 00:46:12,437 --> 00:46:15,398 -The owner of the "er core de roma" restaurant 561 00:46:15,482 --> 00:46:17,609 must have filed a complaint against me. 562 00:46:18,109 --> 00:46:22,822 Last week he claimed that maradona is still on drugs, and I really lashed out at him. 563 00:46:22,906 --> 00:46:28,787 I said, "you ugly shit, don't you dare take the lord's name in vain again." 564 00:46:28,870 --> 00:46:32,666 -No, your eminence, we're here about tonino pettola. Do you know him? 565 00:46:33,291 --> 00:46:36,044 - Who? - Tonino pettola. 566 00:46:36,878 --> 00:46:41,341 -Ah, yes. Of course, I know his reputation. 567 00:46:41,549 --> 00:46:45,637 A lousy reputation, let me add. He's a notorious con artist 568 00:46:45,720 --> 00:46:49,933 who claims he can pick out the blessed virgin Mary amid his flock of sheep. 569 00:46:50,642 --> 00:46:52,978 The congregation for the causes of saints has repeatedly 570 00:46:53,061 --> 00:46:55,230 and vehemently rejected his applications. 571 00:46:55,397 --> 00:46:57,357 -Have you ever met him personally? 572 00:46:58,233 --> 00:46:59,567 -Never. 573 00:47:00,485 --> 00:47:02,904 -Pettola's relatives claim the exact opposite. 574 00:47:03,279 --> 00:47:08,618 They say that tonino pettola one evening a few months ago in his home 575 00:47:08,743 --> 00:47:12,163 met with you, the pope and other cardinals. 576 00:47:12,247 --> 00:47:16,042 From that moment on he seemed shocked and obsessed with your meeting 577 00:47:16,126 --> 00:47:21,089 because they say that you threatened to throw him in quicksand. 578 00:47:22,007 --> 00:47:23,925 -Does it strike you as plausible, captain, 579 00:47:24,217 --> 00:47:26,344 that the cardinals, the secretary of state and 580 00:47:26,428 --> 00:47:28,805 the pope would all go to tonino pettola's house 581 00:47:29,264 --> 00:47:31,725 and threaten to throw him in quicksand? 582 00:47:31,808 --> 00:47:33,518 -It does seem strange 583 00:47:34,811 --> 00:47:36,521 but not implausible. 584 00:47:36,604 --> 00:47:40,442 - Why? What happened to tonino pettola? - He disappeared. 585 00:47:40,817 --> 00:47:46,573 His relatives claim he was being persecuted by persons high up in the Vatican. 586 00:47:46,781 --> 00:47:51,077 Do you really think we'd waste our time on a poor raving lunatic? 587 00:47:51,161 --> 00:47:54,164 -That poor man had followers all around the world 588 00:47:54,247 --> 00:47:56,624 and was about to found his own church. 589 00:47:56,708 --> 00:48:00,170 - He's not the only one, captain. - At least two crazies pop up every day. 590 00:48:00,253 --> 00:48:03,006 If the Vatican were to persecute and threaten them all, 591 00:48:03,548 --> 00:48:05,228 it wouldn't have time to do anything else. 592 00:48:05,258 --> 00:48:12,098 -Phone records reveal that numerous calls from inside the Vatican were made to pettola. 593 00:48:12,640 --> 00:48:16,686 -I believe it. People are always making calls from the Vatican. 594 00:48:16,978 --> 00:48:20,023 I've been fighting for years against such wasteful behavior. 595 00:48:20,106 --> 00:48:23,068 -Waste is not the point, your eminence. 596 00:48:23,401 --> 00:48:25,779 Don't you think it's a contradiction? 597 00:48:25,862 --> 00:48:29,991 If pettola was an insignificant con artist and you had no interest in him, 598 00:48:30,241 --> 00:48:31,868 why all the phone calls? 599 00:48:32,035 --> 00:48:34,913 -The congregation for the causes of saints was in contact with him, 600 00:48:34,996 --> 00:48:38,083 doing their best to check his urgent demands. 601 00:48:38,166 --> 00:48:43,213 -The calls not only came from the congregation for the causes of saints 602 00:48:43,296 --> 00:48:47,926 but also from your eminence's offices and from the pope's. 603 00:48:48,343 --> 00:48:53,556 -In the secretary of state and the pope's offices there are about 250 employees. 604 00:48:54,015 --> 00:48:59,729 I can't rule out that someone might have had a reason to call tonino pettola. 605 00:49:00,230 --> 00:49:04,609 Perhaps someone that believed all his fibs and wanted to meet him. 606 00:49:04,692 --> 00:49:08,196 -Do you have any idea where tonino pettola might be? 607 00:49:08,363 --> 00:49:11,366 -He's probably in some far-flung monastery 608 00:49:11,533 --> 00:49:13,868 praying and repenting. 609 00:49:13,952 --> 00:49:17,413 -You have an answer for everything, eminence. 610 00:49:17,705 --> 00:49:20,375 -That's my job, captain. 611 00:49:27,757 --> 00:49:30,135 -I've heard the same thing. 612 00:49:30,552 --> 00:49:34,472 - What, captain? - That maradona is still doing drugs. 613 00:49:34,556 --> 00:49:38,893 A friend of mine told me. He's in intelligence and stationed in Dubai. 614 00:49:40,770 --> 00:49:44,399 -Why do you want to hurt me, captain? Why? 615 00:49:46,234 --> 00:49:50,488 -Because I'm a fan of inter, your eminence. 616 00:49:51,906 --> 00:49:53,241 (Gasps) 617 00:49:56,953 --> 00:49:59,664 (Indistinct chatter) 618 00:50:06,129 --> 00:50:07,755 Cardinal dussolier. 619 00:50:09,257 --> 00:50:12,343 I know you, but you don't know me. 620 00:50:12,719 --> 00:50:16,014 I'm contessa Emma meraviglia, the wife of general meraviglia. 621 00:50:17,098 --> 00:50:18,183 (Speaking Italian) 622 00:50:18,683 --> 00:50:22,228 You know, I don't like seeing you all on your own. 623 00:50:22,687 --> 00:50:25,899 (Chuckles) Uh, I'm accustomed to it, signora. 624 00:50:25,982 --> 00:50:28,234 That's a bad custom to get into. 625 00:50:28,526 --> 00:50:31,571 My girlfriends would compete to keep you company, 626 00:50:32,322 --> 00:50:33,698 and so would I. 627 00:50:34,073 --> 00:50:39,204 In any case, my husband and I will be hosting a party, Thursday, at our villa. 628 00:50:39,495 --> 00:50:42,874 If you are at loose ends, please come. 629 00:50:43,625 --> 00:50:46,002 It would be an honor for my husband and me. 630 00:50:48,129 --> 00:50:50,506 Okay, thank you. I'll keep it in mind. 631 00:50:50,965 --> 00:50:52,091 Bye. 632 00:50:53,426 --> 00:50:56,304 (Light piano music playing) 633 00:51:11,736 --> 00:51:13,613 My name is Angelo Sanchez. 634 00:51:15,531 --> 00:51:19,160 I was born in alicante to a family of manual laborers, 635 00:51:20,954 --> 00:51:22,538 and I am not a homosexual. 636 00:51:23,665 --> 00:51:26,876 I had such a simple dream, to serve god. 637 00:51:29,295 --> 00:51:31,005 You murdered my dream. (Chuckles lightly) 638 00:51:33,841 --> 00:51:35,677 You are nothing more than a pathetic, 639 00:51:36,386 --> 00:51:38,513 miserable, cowardly murderer. 640 00:51:46,354 --> 00:51:49,190 (People murmuring) 641 00:51:53,569 --> 00:51:55,405 (Dishes clattering) 642 00:52:08,167 --> 00:52:09,752 (Angelo sobs) 643 00:52:37,238 --> 00:52:40,575 I... I could have been an excellent priest. 644 00:52:43,536 --> 00:52:45,496 Yeah, you could have. 645 00:52:53,838 --> 00:52:56,758 (Crying) 646 00:53:04,182 --> 00:53:05,933 Dussolier: I want to go home. 647 00:53:16,319 --> 00:53:18,446 What do you mean, home? 648 00:53:19,364 --> 00:53:21,240 We're both orphans. 649 00:53:24,410 --> 00:53:26,287 - You, too? - Me, too. 650 00:53:27,538 --> 00:53:32,293 (Clicks tongue) I was abandoned by my parents when I was just three years old. 651 00:53:34,253 --> 00:53:37,673 Children are so lovely when they're three years of age. 652 00:53:39,300 --> 00:53:42,261 How could anyone abandon a three-year-old? 653 00:53:43,679 --> 00:53:45,431 Where do you find the nerve? 654 00:53:47,433 --> 00:53:49,560 I never knew you were an orphan, too. 655 00:53:49,644 --> 00:53:50,728 Well, 656 00:53:51,646 --> 00:53:53,314 now you know. 657 00:53:54,982 --> 00:53:57,151 - Does Lenny know? - No. 658 00:53:57,860 --> 00:53:59,445 And he never will. 659 00:54:00,071 --> 00:54:01,322 Why not? 660 00:54:01,489 --> 00:54:03,199 (Sighs) 661 00:54:03,699 --> 00:54:04,867 Because_. 662 00:54:06,160 --> 00:54:09,122 You don't steal the stage from the pope. 663 00:54:10,164 --> 00:54:13,960 And you don't interfere with his sorrow. 664 00:54:24,679 --> 00:54:25,847 (Doors thud) 665 00:54:41,696 --> 00:54:44,282 (Distant chanting) 47124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.