All language subtitles for batman.the.brave.and.the.bold.s01e26.inside.the.outsiders.1080p.bluray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,870 --> 00:00:10,666 Well, another fine mess you've gotten me into. 2 00:00:10,874 --> 00:00:14,002 How would I know she had knockout gas in her make-up compact? 3 00:00:14,211 --> 00:00:18,924 I don't know, maybe because you've fought her, like, two dozen times? 4 00:00:21,468 --> 00:00:23,220 Looks like you're about to catch 5 00:00:23,345 --> 00:00:26,765 a very bad case of cat-scratch fever, Batman. 6 00:00:30,894 --> 00:00:32,604 You're the one who's caught, Catwoman, 7 00:00:32,698 --> 00:00:34,731 in the crooked claws of crime. 8 00:00:34,982 --> 00:00:37,526 Spare me your morality, hero. 9 00:00:37,776 --> 00:00:41,864 Who deserves these precious symbols of feline superiority more than I? 10 00:00:41,989 --> 00:00:47,453 Surely not the curators of that musty old museum I rescued them from. 11 00:00:47,828 --> 00:00:51,248 Okay, Bats, what's it gonna be? Bat-catnip to distract the kitties 12 00:00:51,331 --> 00:00:54,334 or a high-frequency Bat-a-ma-jig to scramble their brains, huh? 13 00:00:54,418 --> 00:00:57,296 You've let larceny taint your loveliness, Catwoman. 14 00:00:57,463 --> 00:01:00,632 My pets will soon silence that insolent tongue of-- 15 00:01:00,757 --> 00:01:02,968 Did you say lovely? 16 00:01:04,052 --> 00:01:08,265 Less talk, more utility belt, huh? Are you even listening to me? 17 00:01:08,390 --> 00:01:11,018 Lovely, yes, but evil too. 18 00:01:11,268 --> 00:01:13,270 Give up this life of crime, Catwoman. 19 00:01:13,395 --> 00:01:16,106 Allow me to help rehabilitate you. 20 00:01:18,859 --> 00:01:21,236 Wait. Are you two flirting? 21 00:01:21,487 --> 00:01:25,324 Oh, always trying to declaw me, Batman, 22 00:01:25,449 --> 00:01:29,745 which is why I must clip your wings, permanently. 23 00:01:29,953 --> 00:01:32,581 Not if I collar you first. 24 00:01:33,165 --> 00:01:37,002 You are. You're flirting. Flirterers! 25 00:01:40,839 --> 00:01:42,758 I told you we should have taken his belt away. 26 00:01:44,218 --> 00:01:48,472 You two take the overgrown elf. I'll take the Batman. 27 00:01:51,767 --> 00:01:53,435 Bats! 28 00:02:09,201 --> 00:02:11,870 You chose the wrong career, Batman. 29 00:02:12,496 --> 00:02:14,456 We could be partners in crime. 30 00:02:14,581 --> 00:02:16,750 The perfect power couple. 31 00:02:16,959 --> 00:02:18,627 I'm a servant of justice. 32 00:02:23,549 --> 00:02:26,552 But justice is always looking for new recruits. 33 00:02:28,762 --> 00:02:30,097 Can you believe those two? 34 00:02:32,015 --> 00:02:34,184 Shut your cat box, pal. 35 00:02:35,936 --> 00:02:39,314 Time for these kittens to get back to the museum where they belong. 36 00:02:39,456 --> 00:02:42,250 They belong with the one who would appreciate them most. 37 00:02:42,526 --> 00:02:43,860 What can I say? 38 00:02:43,986 --> 00:02:46,989 I'm a girl with a taste for only the finest. 39 00:02:47,823 --> 00:02:49,658 Oh, give me a break. 40 00:02:49,866 --> 00:02:53,620 Ease up, Arrow. She's only a cat burglar, not a violent psychopath. 41 00:02:53,829 --> 00:02:56,707 Are you forgetting she nearly turned us into cat food back there? 42 00:03:00,210 --> 00:03:03,547 - You have so got the hots for her. - Nonsense. 43 00:03:03,714 --> 00:03:06,258 My only interest in her is rehabilitation. 44 00:03:06,508 --> 00:03:10,304 So letting her escape is part of your reform therapy? 45 00:03:10,554 --> 00:03:13,056 I'm gonna have to try that one on Clock King next time. 46 00:03:13,307 --> 00:03:16,893 Don't worry, I have a hunch I'll know where to find her soon. 47 00:04:15,243 --> 00:04:19,122 The children and I have been waiting for you, Batman. 48 00:04:23,085 --> 00:04:27,381 Psycho Pirate. When the Outsiders went missing I suspected you were behind it. 49 00:04:27,631 --> 00:04:30,634 But this is sick, even for you. 50 00:04:31,301 --> 00:04:35,722 All I'm doing is giving the little ones a much deserved nap. 51 00:04:36,014 --> 00:04:40,852 Can I help it if their nightmares taste so delectable? 52 00:04:41,144 --> 00:04:44,731 You're nothing but a psychic vampire who preys on the emotions of others, 53 00:04:44,856 --> 00:04:46,483 but it ends now. 54 00:04:49,736 --> 00:04:50,946 Uh-uh-uh-uh. 55 00:04:51,113 --> 00:04:53,699 Opening those chambers while the program is running 56 00:04:53,782 --> 00:04:57,119 will fry their tiny brains. 57 00:04:57,369 --> 00:05:01,081 And pull me out and no one wakes up. 58 00:05:01,623 --> 00:05:03,542 They're only kids, Pirate. 59 00:05:03,667 --> 00:05:06,002 What will it take to make you release them? 60 00:05:07,796 --> 00:05:12,384 I'll stop when I've picked their minds clean. 61 00:05:14,469 --> 00:05:19,725 Then I'm coming in to show you what a real nightmare is. 62 00:05:19,975 --> 00:05:24,020 Just remember, Batman, when you die in the dream world, 63 00:05:24,229 --> 00:05:25,939 you never wake up. 64 00:05:43,957 --> 00:05:46,293 I'm so sorry, Master Takahiro, 65 00:05:46,376 --> 00:05:48,712 I never should have opened my big mouth. 66 00:05:48,962 --> 00:05:53,008 Now Takeo knows the sword is here and he's coming for it. 67 00:05:54,301 --> 00:05:57,971 Shh, young one, I will deal with Takeo, 68 00:05:58,096 --> 00:06:00,974 but you must find a place to hide. 69 00:06:15,989 --> 00:06:18,992 I've come for the katana sword, Takahiro. 70 00:06:26,124 --> 00:06:30,212 He's going to kill Master Takahiro, and it's my fault. 71 00:06:30,378 --> 00:06:33,590 Katana, listen to me, this is only a dream. 72 00:06:33,840 --> 00:06:35,967 Psycho Pirate is manipulating you. 73 00:06:36,051 --> 00:06:38,553 No. It's all my fault. 74 00:06:39,721 --> 00:06:41,181 At last. 75 00:06:46,978 --> 00:06:49,147 It will do you no good. 76 00:06:49,272 --> 00:06:55,362 Only a warrior of pure mind and gentle heart may wield it. 77 00:06:55,862 --> 00:06:58,782 Wishful thinking from an old fool. 78 00:06:58,907 --> 00:07:02,953 A shame you won't live to see how wrong you are. 79 00:07:27,060 --> 00:07:29,604 You're seeing something that happened years ago. 80 00:07:29,771 --> 00:07:32,524 It's a nightmare. There's nothing we can do now. 81 00:07:33,149 --> 00:07:37,529 I know. I've relived this nightmare a hundred times. 82 00:07:37,737 --> 00:07:40,240 But this time, I'm getting revenge. 83 00:07:40,866 --> 00:07:43,159 Wait. Katana. No! 84 00:07:45,412 --> 00:07:47,205 Takeo! 85 00:08:20,822 --> 00:08:22,866 You killed him, my dear. 86 00:08:23,450 --> 00:08:26,036 You and that mouth you can't keep shut. 87 00:08:38,882 --> 00:08:41,968 Go on, Katana, take your revenge. 88 00:08:45,138 --> 00:08:46,681 Strike me down! 89 00:08:50,685 --> 00:08:53,980 This isn't our way. It's not Takahiro's way. 90 00:09:02,656 --> 00:09:05,283 Is that why you don't talk anymore, Katana? 91 00:09:05,659 --> 00:09:09,704 Because your big mouth betrayed Takahiro? 92 00:09:15,585 --> 00:09:17,253 You know he's wrong. 93 00:09:17,420 --> 00:09:19,714 Your silence is in honor of Takahiro. 94 00:09:19,923 --> 00:09:21,257 You didn't betray him. 95 00:09:21,341 --> 00:09:24,886 Takahiro sacrificed himself to make you reach your full potential. 96 00:09:25,136 --> 00:09:30,600 He knew only the warrior of pure mind and gentle heart could wield that sword. 97 00:09:35,855 --> 00:09:38,525 And I've forgotten his most important lesson, 98 00:09:39,484 --> 00:09:41,695 self-control. 99 00:09:50,245 --> 00:09:54,165 The girl's guilt was quite tasty while it lasted, 100 00:09:54,958 --> 00:09:57,419 but I'm still hungry. 101 00:10:00,088 --> 00:10:03,174 He feeds off rage. You were just the appetizer. 102 00:10:03,299 --> 00:10:06,428 It looks like Black Lightning is the main course. 103 00:10:22,610 --> 00:10:25,321 Black Lightning has always been a ball of fury. 104 00:10:25,447 --> 00:10:28,033 I can only imagine what horrors he's reliving. 105 00:10:33,621 --> 00:10:37,000 Better brace ourselves. This could be deeply disturbing. 106 00:10:58,521 --> 00:11:01,066 Sprinkles? On coffee? 107 00:11:01,399 --> 00:11:03,485 What are you, a 6 year old? 108 00:11:12,660 --> 00:11:16,956 Oh, so you're the reason I had to throw away a brand-new pair of high-tops 109 00:11:17,165 --> 00:11:19,501 Mr. I-Forgot-the-Scoop-at-Home. 110 00:11:22,003 --> 00:11:23,797 And, lady, didn't you get the memo? 111 00:11:24,005 --> 00:11:26,091 No white after Labor Day! 112 00:11:29,969 --> 00:11:33,765 Not exactly the deep core of emotional trauma I expected. 113 00:11:41,106 --> 00:11:45,110 You drive a vehicle that big just to haul a bag of groceries? 114 00:11:51,282 --> 00:11:55,120 Black Lightning, you need to relax and get a hold of yourself. 115 00:11:55,328 --> 00:11:58,623 Relax? How can I relax when I know something like that 116 00:11:59,707 --> 00:12:02,210 is coming to a theater near me? 117 00:12:03,920 --> 00:12:05,880 That won't solve anything. 118 00:12:06,131 --> 00:12:10,093 You're right. I have to go after the filmmakers. 119 00:12:10,343 --> 00:12:13,096 You're a superhero. You're bigger than this. 120 00:12:13,304 --> 00:12:16,933 You know what else makes me angry? Superheroes wearing capes. 121 00:12:19,477 --> 00:12:20,770 You can't even fly! 122 00:12:21,521 --> 00:12:24,107 No, honey, I was going to-- 123 00:12:24,190 --> 00:12:27,193 No, you were supposed to pick up the kids. 124 00:12:27,318 --> 00:12:30,655 Hey, cyborg, your call is about to drop. 125 00:12:43,126 --> 00:12:47,714 Seen your old master around lately, chatterbox? 126 00:13:03,563 --> 00:13:05,565 So, what's with the bat decal? 127 00:13:05,815 --> 00:13:07,734 You're like a walking bull's-eye. 128 00:13:16,576 --> 00:13:19,913 Hiya, kids. Who needs a hug today? 129 00:13:20,121 --> 00:13:21,623 Oh, no. It can't be! 130 00:13:23,416 --> 00:13:24,626 Not that! 131 00:13:24,834 --> 00:13:27,295 Not Yorick, the Unicorn! 132 00:13:31,507 --> 00:13:33,927 It's only a kids' TV show. 133 00:13:34,135 --> 00:13:36,554 Hugs do not solve everybody's problems! 134 00:13:36,804 --> 00:13:38,223 Neither does rage. 135 00:13:38,348 --> 00:13:41,684 Every time you use your lightning, Psycho Pirate gets stronger. 136 00:13:51,569 --> 00:13:54,572 Every day is free hug day. 137 00:13:54,864 --> 00:13:56,824 The heck it is. 138 00:13:59,827 --> 00:14:03,539 Rainbows are made of unicorn smiles. 139 00:14:03,623 --> 00:14:07,669 Bath time is playtime and good, clean fun. 140 00:14:09,254 --> 00:14:11,464 Rainbows are made of unicorn smiles. 141 00:14:11,756 --> 00:14:14,634 Happiness is a warm hug. 142 00:14:14,884 --> 00:14:16,844 That warm enough for you? 143 00:14:17,595 --> 00:14:20,056 You're showing the same resentment and intolerance 144 00:14:20,265 --> 00:14:22,934 that drove the Outsiders underground in the first place. 145 00:14:23,184 --> 00:14:27,772 Use your passion to stop the real threat: Psycho Pirate. 146 00:14:38,157 --> 00:14:41,619 - He's right. Okay, okay. - Rainbows are made of smiles. 147 00:14:41,911 --> 00:14:43,955 It's only a silly children's show. 148 00:14:44,372 --> 00:14:50,378 - Happiness is a warm hug. - Rainbows are made of smiles. 149 00:14:54,048 --> 00:14:55,925 Congratulations, Batman. 150 00:14:56,050 --> 00:14:59,721 You've snatched two succulent courses from my jaws. 151 00:15:00,013 --> 00:15:03,224 But I still have room for dessert. 152 00:15:05,435 --> 00:15:07,312 Well, the worst is over. 153 00:15:07,437 --> 00:15:10,148 Once we spring Metamorpho, we're home free, right? 154 00:15:10,398 --> 00:15:12,483 - Don't be so sure. - You kidding? 155 00:15:12,567 --> 00:15:16,029 Happy-go-lucky Morpho? I've never once seen him lose his temper. 156 00:15:21,743 --> 00:15:23,578 Looks like you're about to. 157 00:16:01,949 --> 00:16:06,037 This cannot be the same Metamorpho who sleeps with a Fuzzy Furry Doll. 158 00:16:06,162 --> 00:16:10,208 Metamorpho's rage has been Psycho Pirate's real fuel source all along. 159 00:16:10,458 --> 00:16:12,335 You two were just pawns to keep me busy. 160 00:16:13,169 --> 00:16:15,254 Gee, thanks for that jolt of confidence, Bats. 161 00:16:24,889 --> 00:16:27,100 Okay, I get it, he's really steamed. 162 00:16:27,225 --> 00:16:29,185 But what about? 163 00:16:31,604 --> 00:16:33,523 Look at them. 164 00:16:33,773 --> 00:16:36,484 They know they can walk in public without being stared at, 165 00:16:36,609 --> 00:16:39,404 so they laugh at you behind your back. 166 00:16:40,446 --> 00:16:42,990 They call you a freak. 167 00:16:49,997 --> 00:16:52,834 Wait a minute. If this is all a dream world, 168 00:16:53,042 --> 00:16:55,128 he can't really hurt us. Right? 169 00:16:55,211 --> 00:16:57,255 In Psycho Pirate's world he can, 170 00:16:57,422 --> 00:16:59,882 but we have to make sure not to hurt Metamorpho. 171 00:17:00,007 --> 00:17:01,676 He doesn't know what he's doing. 172 00:17:06,431 --> 00:17:09,225 We can't blast him? Then what are we gonna do? 173 00:17:09,434 --> 00:17:12,061 - Reason with him? - It's our only choice. 174 00:17:12,311 --> 00:17:14,564 His anger comes from feeling he's an outcast. 175 00:17:14,647 --> 00:17:16,315 We have to remind him he's not. 176 00:17:19,569 --> 00:17:21,696 Well, here goes nothing. 177 00:17:23,531 --> 00:17:25,616 Morpho, buddy, 178 00:17:25,783 --> 00:17:29,704 how can you be so mad when you've got the coolest powers in the world? 179 00:17:32,457 --> 00:17:34,876 Me, I'm just a talking electric socket, 180 00:17:35,001 --> 00:17:37,837 and Katana, she's a glorified paring knife. 181 00:17:37,962 --> 00:17:40,590 But we count on you, dude. 182 00:17:40,882 --> 00:17:44,760 You count on me? 183 00:17:45,344 --> 00:17:47,180 It's working. 184 00:17:47,430 --> 00:17:49,682 No, they use you. 185 00:17:50,016 --> 00:17:53,311 They're jealous of your power and want it for themselves. 186 00:18:06,531 --> 00:18:08,618 We need a two-pronged attack. 187 00:18:08,826 --> 00:18:10,786 You keep trying to get through to Metamorpho, 188 00:18:10,953 --> 00:18:12,997 I'll take care of Psycho Pirate. 189 00:18:18,836 --> 00:18:20,671 You don't really hate us, do you? 190 00:18:25,801 --> 00:18:29,180 Okay. Not the answer I was hoping for. 191 00:18:42,735 --> 00:18:44,320 You're weak, Pirate. 192 00:18:44,529 --> 00:18:47,949 You don't have the guts to take on the heavy hitters, so you go after kids. 193 00:18:48,199 --> 00:18:52,787 That's it, Batman. Feed me your fury. 194 00:19:15,309 --> 00:19:16,477 Metamorpho! 195 00:19:19,480 --> 00:19:22,608 We became the Outsiders because we all felt we were different, 196 00:19:22,858 --> 00:19:25,736 alone and unable to fit in with everyone else. 197 00:19:25,861 --> 00:19:29,657 But that's what makes us, all of us, so cool. 198 00:19:34,954 --> 00:19:36,122 We're a team. 199 00:19:36,372 --> 00:19:40,751 We all need each other, and we need you. 200 00:19:55,349 --> 00:19:58,978 Aw, sorry, guys. My bad. 201 00:20:02,565 --> 00:20:04,233 Hugs. 202 00:20:35,473 --> 00:20:36,766 No. 203 00:20:43,397 --> 00:20:47,068 You didn't. Even a psyche as warped as yours could never-- 204 00:20:47,276 --> 00:20:51,030 Of course I did, they're of no use to me now. 205 00:20:51,155 --> 00:20:55,034 But remember, you're the reason they became heroes, 206 00:20:55,117 --> 00:20:57,286 so it's your fault they're-- 207 00:21:02,124 --> 00:21:07,505 No greater anger than the anger of the just. 208 00:21:12,051 --> 00:21:13,219 You're still feeding. 209 00:21:14,845 --> 00:21:16,972 This isn't the real lab. 210 00:21:17,223 --> 00:21:18,974 Indeed, Batman. 211 00:21:19,642 --> 00:21:25,356 We're in your nightmare now, and there is no escape. 212 00:21:27,733 --> 00:21:29,819 There's always an escape. 213 00:21:34,990 --> 00:21:37,076 What? What are you doing? 214 00:21:37,284 --> 00:21:40,663 I'm feeding you the one thing you can't stomach, 215 00:21:40,746 --> 00:21:42,790 happy thoughts. 216 00:21:44,208 --> 00:21:47,545 I don't always need fury to fight with. 217 00:21:48,963 --> 00:21:50,923 You're looking thin, Pirate. 218 00:21:51,132 --> 00:21:54,135 You should really eat something. Try this. 219 00:22:08,925 --> 00:22:11,803 I say we take this creep out back and... 220 00:22:13,195 --> 00:22:16,949 and let the, uh, authorities deal with him. 221 00:22:18,951 --> 00:22:23,247 Speaking of authorities, keep an eye on Psycho Pirate while I call them. 222 00:22:23,581 --> 00:22:26,250 Yo, those must have been some majorly happy thoughts 223 00:22:26,375 --> 00:22:28,627 to turn that machine into a junk pile. 224 00:22:28,711 --> 00:22:32,715 Yeah. What are Batman's happiest thoughts? 17732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.