Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,424 --> 00:00:21,677
Hawk, Dove, I'm trusting you two
to disarm the ground troops
2
00:00:21,760 --> 00:00:23,846
while I take out
those remaining warships.
3
00:00:23,971 --> 00:00:25,597
Why do you get the warships?
4
00:00:25,722 --> 00:00:28,350
Hank, please,
let's just do what Batman says.
5
00:00:28,559 --> 00:00:31,186
- Stuff it, Don.
- Enough.
6
00:00:31,437 --> 00:00:34,648
We've got to get both sides to the
bargaining table to end this conflict.
7
00:00:34,773 --> 00:00:37,192
And that means
no fighting between you two either.
8
00:00:47,506 --> 00:00:50,080
Those two make me glad
I'm an only child.
9
00:00:54,001 --> 00:00:57,379
We ought to just let all these
dummies wipe each other out.
10
00:00:57,629 --> 00:00:59,756
It's called diplomacy,
you dunderhead,
11
00:00:59,840 --> 00:01:02,426
the only sane way to end a conflict.
12
00:01:02,509 --> 00:01:04,344
Grow some guts, softie.
13
00:01:04,470 --> 00:01:06,763
If you don't hit them hard,
they'll never quit.
14
00:01:10,392 --> 00:01:12,269
Oh, yeah?
Bet I can stop more than you.
15
00:01:12,853 --> 00:01:15,564
That'll be the day. You're on.
16
00:02:03,111 --> 00:02:06,323
I'm secure on my end. What's your
situation with the ground troops?
17
00:02:06,398 --> 00:02:09,276
- Might makes right.
- You're a peace-loving wimp.
18
00:02:09,368 --> 00:02:12,162
- World would be a better place--
- Stop being such a baby.
19
00:02:12,246 --> 00:02:13,580
Life's not that simple.
20
00:02:13,705 --> 00:02:16,792
I definitely should have called
the Green Lanterns instead.
21
00:02:21,797 --> 00:02:25,842
Gentlemen, I think you'll both find
this peace treaty to be fair and impartial.
22
00:02:27,219 --> 00:02:30,514
You just can't stand to see aggression
settled by peaceful means,
23
00:02:30,597 --> 00:02:32,307
can you, philistine?
24
00:02:32,391 --> 00:02:35,102
Hey, I got your "philistine" right here,
hippie.
25
00:02:36,853 --> 00:02:39,731
Uh, gentlemen,
let's adjourn to my ship
26
00:02:39,815 --> 00:02:43,485
for a refreshing beverage
and a toast to peace.
27
00:02:45,696 --> 00:02:47,281
Hey, just quit.
28
00:02:47,406 --> 00:02:49,157
Quit pushing.
29
00:03:36,830 --> 00:03:39,750
When the GPA requested
your help, Batman,
30
00:03:39,958 --> 00:03:43,378
it was with the expectation
that you would get the job done.
31
00:03:43,795 --> 00:03:46,173
We are very disappointed.
32
00:03:46,465 --> 00:03:48,258
I uncovered Kafka's location.
33
00:03:48,383 --> 00:03:50,552
- Detective work takes time.
- No excuses!
34
00:03:54,473 --> 00:03:56,058
None offered.
35
00:03:56,183 --> 00:03:58,894
I wouldn't want
the Global Peace Agency mad at me.
36
00:03:59,102 --> 00:04:00,896
Look at this mess.
37
00:04:01,104 --> 00:04:03,899
Send in Janitorial Operative Blank.
38
00:04:06,234 --> 00:04:10,113
Kafka's mission is to disrupt
the balance of world power.
39
00:04:10,280 --> 00:04:12,449
If he is allowed
to develop this rumored
40
00:04:12,574 --> 00:04:14,868
organic transient metal,
41
00:04:14,993 --> 00:04:16,745
he would succeed.
42
00:04:16,953 --> 00:04:18,538
It's imperative we stop him.
43
00:04:18,622 --> 00:04:23,001
And because evidentially you are incapable,
we've assigned you a partner.
44
00:04:29,466 --> 00:04:31,968
Operative Blank,
mop this up immediately.
45
00:04:32,135 --> 00:04:34,680
Uh, yes, sir. Right away.
46
00:04:36,682 --> 00:04:39,059
Golly. Batman!
47
00:04:39,393 --> 00:04:42,771
Buddy Blank. Big, big, fan, I--
48
00:04:43,021 --> 00:04:46,149
Oh. Uh, I'm so stupid.
49
00:04:46,274 --> 00:04:48,026
Please, Batman, sir.
50
00:04:48,110 --> 00:04:50,195
Let-- Let me clean that for you. I--
51
00:04:50,278 --> 00:04:52,280
It's fine.
Really. Please.
52
00:04:52,364 --> 00:04:55,200
Golly. I joined the GPA
so I could be just like you.
53
00:04:55,325 --> 00:04:56,785
Fighting for world peace.
54
00:04:57,035 --> 00:05:00,122
You know, use a little of my
Blank-fu on evildoers.
55
00:05:04,543 --> 00:05:08,130
Blank, out. Out, out, out!
56
00:05:13,510 --> 00:05:15,470
You said something about a partner?
57
00:05:15,721 --> 00:05:19,141
- That was your partner.
- The janitor?
58
00:05:19,474 --> 00:05:22,436
Buddy Blank is the GPA's
most valuable operative
59
00:05:22,519 --> 00:05:24,396
in the fight for world peace.
60
00:05:25,063 --> 00:05:29,234
That is, with a little help
from Brother Eye.
61
00:06:07,272 --> 00:06:10,358
Allow us to introduce
the perfect weapon.
62
00:06:12,819 --> 00:06:16,656
OMAC, the One-Man Army Corps.
63
00:06:17,073 --> 00:06:19,493
Enhanced strength, reflexes,
64
00:06:19,576 --> 00:06:21,912
and an endless array
of instant upgrades
65
00:06:22,037 --> 00:06:26,041
available via Brother Eye.
66
00:06:29,836 --> 00:06:33,632
The transformation leaves him
with no memory of Buddy Blank.
67
00:06:38,094 --> 00:06:41,431
Let's bust some heads for peace.
68
00:06:54,736 --> 00:06:57,823
I've got something in my utility belt
that should do the job.
69
00:06:58,073 --> 00:06:59,199
Don't bother.
70
00:06:59,282 --> 00:07:03,328
Brother Eye,
I need a little more juice in my jump.
71
00:07:03,829 --> 00:07:06,331
As you wish, OMAC.
72
00:07:09,262 --> 00:07:11,436
Yes! Hit me!
73
00:07:16,466 --> 00:07:19,511
Remote molecular rearrangement
via satellite.
74
00:07:19,761 --> 00:07:21,972
Got that in your utility belt, bub?
75
00:07:53,420 --> 00:07:56,047
You know,
not everything requires excessive force.
76
00:07:56,131 --> 00:07:58,508
Hit hard or not at all, I always say.
77
00:07:58,633 --> 00:08:00,427
Words to live by.
78
00:08:12,606 --> 00:08:16,151
Secure the perimeter. Kafka's mine.
79
00:08:16,443 --> 00:08:21,156
OMAC.
As usual, the paragon of subtlety.
80
00:08:21,239 --> 00:08:25,869
How much collateral damage
did you and the GPA cause this time?
81
00:08:26,077 --> 00:08:27,996
Don't kid yourself.
82
00:08:28,121 --> 00:08:29,873
We preserve peace.
83
00:08:30,123 --> 00:08:33,084
It's you and that gray goop
that'll hurt innocent people
84
00:08:33,335 --> 00:08:35,295
if I let you.
85
00:08:35,503 --> 00:08:38,632
This "goop"
will level the playing field
86
00:08:38,757 --> 00:08:42,886
between your peace agency
and my country.
87
00:08:47,057 --> 00:08:48,475
Batman.
88
00:08:51,269 --> 00:08:53,521
You don't belong here, Batman.
89
00:08:53,730 --> 00:08:57,275
Leave now so that my pawns
may finish the game I've set in motion.
90
00:08:57,484 --> 00:09:00,195
Equinox? You're working for Kafka?
91
00:09:00,362 --> 00:09:01,905
Think bigger, Batman.
92
00:09:02,113 --> 00:09:04,407
I answer to a higher order
93
00:09:04,532 --> 00:09:07,869
concerned only with maintaining
balance in the world.
94
00:09:08,119 --> 00:09:11,831
Then excuse me if I tip the scales
in favor of the good guys.
95
00:09:28,556 --> 00:09:32,560
Like a pit bull off the leash,
you attack without thought,
96
00:09:32,769 --> 00:09:35,689
ready to leap
at your master's command.
97
00:09:35,772 --> 00:09:38,733
Brother Eye? Bring the rain!
98
00:09:42,779 --> 00:09:45,281
You should have given
peace a chance.
99
00:09:45,573 --> 00:09:47,409
OMAC, no!
100
00:10:13,560 --> 00:10:15,437
We were supposed to take him alive.
101
00:10:15,645 --> 00:10:18,314
What can I say, bub? Peace hurts.
102
00:10:18,898 --> 00:10:20,483
I doubt Buddy would agree.
103
00:10:20,859 --> 00:10:22,193
Who's Buddy?
104
00:10:26,281 --> 00:10:27,657
It's Kafka.
105
00:10:31,494 --> 00:10:33,121
Kafka is gone.
106
00:10:33,204 --> 00:10:36,624
There is only Shrapnel.
107
00:11:08,198 --> 00:11:09,365
Buddy?
108
00:11:12,077 --> 00:11:14,746
Golly. Batman?
109
00:11:16,873 --> 00:11:18,458
Just run.
110
00:11:24,631 --> 00:11:28,343
OMAC, I'm coming for you.
111
00:11:29,928 --> 00:11:32,931
You failed to capture Kafka.
112
00:11:33,181 --> 00:11:35,850
And now he's become
an even greater menace.
113
00:11:36,101 --> 00:11:38,103
Your "perfect weapon"
malfunctioned
114
00:11:38,186 --> 00:11:40,438
and I have a hunch
Equinox was behind it.
115
00:11:40,688 --> 00:11:45,485
Who? Our intelligence
has no record of an "Equinox."
116
00:11:45,610 --> 00:11:48,863
The satellite link to OMAC
was simply disrupted.
117
00:11:49,114 --> 00:11:51,616
Buddy is an innocent man
and you put him in jeopardy.
118
00:11:51,741 --> 00:11:53,409
He doesn't even know what he is.
119
00:11:53,618 --> 00:11:57,831
What he is, is simply
a mannequin we can dress as OMAC.
120
00:11:58,039 --> 00:12:01,000
No, he's a person.
And if OMAC had some of his heart,
121
00:12:01,084 --> 00:12:04,045
he'd be a soldier
instead of just a weapon.
122
00:12:13,680 --> 00:12:18,017
Pfft. Shrapnel.
Boy, I'd like another shot at him.
123
00:12:18,226 --> 00:12:21,104
You can't surprise Buddy Blank twice,
no you--
124
00:12:21,187 --> 00:12:23,106
You okay, Buddy?
125
00:12:25,984 --> 00:12:27,819
Hey, Batman.
126
00:12:28,027 --> 00:12:30,572
Kind of embarrassed myself out there.
127
00:12:30,738 --> 00:12:34,701
Guess I'm never gonna be
much more than a nobody janitor, huh?
128
00:12:34,951 --> 00:12:38,454
Deep inside you,
there's a tough guy ready to break out.
129
00:12:38,580 --> 00:12:40,123
Literally.
130
00:12:41,708 --> 00:12:43,042
Shrapnel.
131
00:12:43,418 --> 00:12:45,086
You'll have to excuse me, Buddy.
132
00:12:45,837 --> 00:12:47,672
Who's Buddy?
133
00:12:58,474 --> 00:13:00,602
He's still shooting pieces of his body.
134
00:13:00,852 --> 00:13:04,189
And he's not running out of ammo
or losing body mass. How?
135
00:13:04,439 --> 00:13:06,149
Let the doctors figure it out
136
00:13:06,232 --> 00:13:08,610
after I put that scrap heap
in the hospital.
137
00:13:08,818 --> 00:13:11,362
This time, it might not hurt
to try a softer touch.
138
00:13:11,487 --> 00:13:14,782
You're right.
A softer touch wouldn't hurt,
139
00:13:14,866 --> 00:13:17,785
which is why
I'm going in swinging, hard.
140
00:13:28,671 --> 00:13:30,298
Batman.
141
00:13:31,382 --> 00:13:33,551
I warned you not to interfere.
142
00:13:33,760 --> 00:13:36,763
- What's your stake in this, Equinox?
- What's yours?
143
00:13:36,930 --> 00:13:39,390
I'm bringing a war criminal to justice.
144
00:13:39,641 --> 00:13:41,517
The scales of justice
145
00:13:41,601 --> 00:13:43,770
balancing right and wrong.
146
00:13:43,895 --> 00:13:46,314
It seems our goals
are really quite similar.
147
00:13:46,564 --> 00:13:48,858
We are nothing alike.
148
00:13:54,948 --> 00:13:57,700
They say the flapping wings
of a single butterfly
149
00:13:57,825 --> 00:14:00,536
can stir a wind
on the other side of the world.
150
00:14:00,620 --> 00:14:04,415
Ever wonder what impact your little
bat wings have on this world?
151
00:14:11,631 --> 00:14:14,300
You got a lot to fight in you
for a mutant scientist,
152
00:14:14,384 --> 00:14:16,010
but I never quit.
153
00:14:16,094 --> 00:14:18,763
I'm pure warrior, down to my bones.
154
00:14:26,187 --> 00:14:27,563
Brainless fool!
155
00:14:27,730 --> 00:14:29,941
You didn't just create Shrapnel,
156
00:14:30,066 --> 00:14:32,944
you brought this entire war
upon yourself.
157
00:14:33,903 --> 00:14:38,116
The Global Peace Agency
came to my country to stop a war,
158
00:14:38,283 --> 00:14:41,244
but destroyed
an innocent village in the process.
159
00:14:41,494 --> 00:14:44,914
Crops, farmland, all gone.
160
00:14:45,123 --> 00:14:47,917
The farmers survived
to try to rebuild,
161
00:14:48,126 --> 00:14:49,836
but I survived
162
00:14:49,961 --> 00:14:52,005
to get revenge!
163
00:15:01,222 --> 00:15:04,392
Look at their clumsy dance
of devastation, Batman.
164
00:15:04,684 --> 00:15:07,687
I couldn't have choreographed it
better myself.
165
00:15:10,606 --> 00:15:12,608
Actually, I did choreograph it.
166
00:15:13,234 --> 00:15:15,069
You're a madman, Equinox.
167
00:15:15,403 --> 00:15:18,740
My only desire
is to keep everything stabilized.
168
00:15:19,073 --> 00:15:21,242
You call this stability?
169
00:15:21,492 --> 00:15:24,078
Not yet, but soon.
170
00:15:24,329 --> 00:15:27,707
When the loss of one village
is offset by the destruction of another.
171
00:16:12,543 --> 00:16:14,796
Danger. Meltdown imminent.
172
00:16:14,879 --> 00:16:15,963
Danger.
173
00:16:16,255 --> 00:16:18,508
Oh, nerts!
174
00:16:26,557 --> 00:16:28,726
Meltdown. If it can't be stopped,
175
00:16:28,810 --> 00:16:30,853
the radiation from it
will poison a whole city
176
00:16:31,062 --> 00:16:33,314
and Equinox's plan will succeed.
177
00:16:37,485 --> 00:16:40,279
You're gonna take the whole place down
and destroy us both.
178
00:16:40,488 --> 00:16:43,408
Correction: It will destroy you,
179
00:16:43,533 --> 00:16:46,702
but I will become stronger than ever.
180
00:16:50,289 --> 00:16:51,624
It ain't my style,
181
00:16:51,707 --> 00:16:54,669
but something tells me
it's time to quit fighting back.
182
00:16:54,794 --> 00:16:58,714
Brother Eye.
All power to shield defense.
183
00:17:08,349 --> 00:17:10,351
"Try a softer touch," he says.
184
00:17:15,523 --> 00:17:17,525
Thanks, bro.
185
00:17:17,775 --> 00:17:20,945
Are you certain
this is the correct course of action?
186
00:17:23,322 --> 00:17:26,451
Fighting Shrapnel
only makes him stronger.
187
00:17:26,826 --> 00:17:28,661
Just keep those shields up, brother.
188
00:17:33,833 --> 00:17:37,879
Meltdown imminent.
Evacuate. Evacuate.
189
00:17:41,382 --> 00:17:43,509
It's too late.
190
00:17:51,642 --> 00:17:55,605
Destroying one city doesn't make up for
the destruction of another, Equinox.
191
00:17:55,938 --> 00:17:58,441
The universe requires equilibrium.
192
00:17:58,566 --> 00:18:00,860
Without it,
everything deteriorates into chaos.
193
00:18:05,031 --> 00:18:08,034
You of all people
should appreciate my efforts.
194
00:18:08,326 --> 00:18:11,496
You maintain
equal parts of dark and light.
195
00:18:11,579 --> 00:18:14,165
It's what makes you
such a formidable opponent.
196
00:18:30,973 --> 00:18:33,809
Now I ask you,
why won't you give up?
197
00:18:35,061 --> 00:18:38,064
Didn't you notice? I have.
198
00:18:41,192 --> 00:18:43,152
What's the matter, tin man?
199
00:18:43,528 --> 00:18:44,862
Running out of gas?
200
00:18:50,493 --> 00:18:53,037
What are you waiting for? Hit me.
201
00:18:53,246 --> 00:18:56,082
All your strength
comes from other people's energy.
202
00:18:56,332 --> 00:18:59,752
Looks like Batman's "softer touch"
worked after all.
203
00:19:13,266 --> 00:19:14,475
Ha.
204
00:19:14,684 --> 00:19:17,270
Power level: zero.
205
00:19:18,187 --> 00:19:19,981
Nothing but a scrawny--
206
00:19:23,442 --> 00:19:24,902
Twerp?
207
00:19:25,027 --> 00:19:28,406
Golly, how did I wind up here?
208
00:19:37,707 --> 00:19:39,166
Batman!
209
00:19:39,750 --> 00:19:43,546
It's time for Buddy Blank
to finally be somebody.
210
00:19:43,796 --> 00:19:45,548
Maximum overload imminent.
211
00:19:45,756 --> 00:19:49,677
Evacuate the premises immediately.
Evacuate the premises immediately.
212
00:19:49,760 --> 00:19:52,221
I'm not going to let you
stop this meltdown.
213
00:19:52,805 --> 00:19:55,808
That might not be entirely your choice.
214
00:20:01,772 --> 00:20:03,441
Don't be a fool.
215
00:20:03,566 --> 00:20:05,818
The radiation will destroy you.
216
00:20:14,660 --> 00:20:18,539
This time,
Buddy Blank is not wussing out.
217
00:20:53,324 --> 00:20:55,826
Meltdown averted.
218
00:21:09,465 --> 00:21:12,385
No. Not this way.
219
00:21:12,968 --> 00:21:14,679
Not now.
220
00:21:14,887 --> 00:21:16,597
Looks like your flapping wings
221
00:21:16,681 --> 00:21:19,767
have stirred up a hurricane
that even I didn't foresee.
222
00:21:21,477 --> 00:21:24,146
You can't control my fate, Equinox.
223
00:21:24,355 --> 00:21:27,608
My life, mine to sacrifice.
224
00:21:27,858 --> 00:21:29,735
I beg to differ.
225
00:21:40,037 --> 00:21:41,330
Batman?
226
00:21:43,332 --> 00:21:45,126
Let's get you out of here.
227
00:21:56,011 --> 00:21:58,139
Golly, Batman, you did it!
228
00:21:59,014 --> 00:22:00,433
Are you okay, Buddy?
229
00:22:00,641 --> 00:22:01,809
I...
230
00:22:01,934 --> 00:22:03,644
I feel amazing.
231
00:22:03,894 --> 00:22:07,314
This nobody
just took on a super-villain.
232
00:22:07,523 --> 00:22:10,985
Well, I bet that creep knows better
than to mess with us again.
233
00:22:11,485 --> 00:22:13,487
If only that were true, Buddy.
234
00:22:13,612 --> 00:22:17,366
I'm afraid we haven't seen
the worst of Equinox.
17713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.