Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,400 --> 00:00:31,680
{\blur2}{\fad(00,40)}Sejauh yang aku ingat, orang-orang \Nselalu mengatakan hal yang sama tentangku.
2
00:00:33,400 --> 00:00:34,310
{\blur2}{\fad(00,40)}Sampah.
3
00:00:34,311 --> 00:00:35,760
{\blur2}{\fad(00,40)}Tidak ada gunanya.
4
00:00:35,761 --> 00:00:36,760
{\blur2}{\fad(00,40)}Tidak berguna.
5
00:00:39,260 --> 00:00:41,430
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku lahir dan dibesarkan di daerah kumuh.
6
00:00:42,180 --> 00:00:46,160
{\blur2}{\fad(00,40)}Orang tuaku tidak bekerja \Nbahkan tidak peduli aku makan atau tidak.
7
00:00:53,840 --> 00:00:56,910
{\blur2}{\fad(00,40)}Ketika aku lapar, aku mencuri, atau merampas.
8
00:00:57,260 --> 00:00:59,440
{\blur2}{\fad(00,40)}Selain membunuh, aku akan melakukan apa saja.
9
00:01:04,830 --> 00:01:06,850
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku tidur ketika aku ingin,
10
00:01:07,830 --> 00:01:09,680
{\blur2}{\fad(00,40)}dan terbangun kapan pun aku mau.
11
00:01:14,400 --> 00:01:16,090
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku bebas.
12
00:01:18,340 --> 00:01:19,130
{\blur2}{\fad(00,40)}Aduh.
13
00:01:19,720 --> 00:01:21,770
{\blur2}{\fad(00,40)}Hei, kalau jalan lihat-lihat!
14
00:01:21,771 --> 00:01:22,850
{\blur2}{\fad(00,40)}Seekor landak jalanan, ya?
15
00:01:22,851 --> 00:01:24,080
{\blur2}{\fad(00,40)}Sampah.
16
00:01:32,440 --> 00:01:34,860
{\blur2}{\fad(00,40)}Tolong, ampuni aku.
17
00:01:40,620 --> 00:01:42,520
{\blur2}{\fad(00,40)}Sudah cukup.
18
00:01:43,700 --> 00:01:45,479
{\blur2}{\fad(00,40)}Siapa kau?
19
00:01:53,710 --> 00:01:55,570
{\blur2}{\fad(100,140)}Bebaskan saja kehidupan
20
00:01:55,770 --> 00:01:57,720
{\blur2}{\fad(100,140)}yang selalu berubah
21
00:01:58,310 --> 00:01:59,590
{\blur2}{\fad(100,140)}Tanpa adanya kenyataan,
22
00:02:00,840 --> 00:02:02,190
{\blur2}{\fad(100,140)}masih belum kulakukan
23
00:02:02,980 --> 00:02:04,490
{\blur2}{\fad(100,140)}Sudah sifatku ingin femes
24
00:02:05,070 --> 00:02:06,700
{\blur2}{\fad(100,140)}semua rumor pun ku terima
25
00:02:07,460 --> 00:02:09,240
{\blur2}{\fad(100,140)}Tujuan awalku sudah tuntas
26
00:02:09,979 --> 00:02:11,490
{\blur2}{\fad(100,140)}tapi ingin kulihat kelanjutannya
27
00:02:11,630 --> 00:02:13,580
{\blur2}{\fad(100,140)}Mayat yang terbengkalai ini
28
00:02:13,870 --> 00:02:15,830
{\blur2}{\fad(100,140)}gunakan lalu dibuang
29
00:02:16,120 --> 00:02:20,500
{\blur2}{\fad(100,140)}Biar kuperkenalkan namaku, catat baik-baik di otakmu!
30
00:02:20,710 --> 00:02:22,590
{\blur2}{\fad(100,140)}Aku tak butuh taktik kemenangan
31
00:02:22,960 --> 00:02:24,960
{\blur2}{\fad(100,140)}karena hampir keseluruhan bergantung keberuntungan
32
00:02:25,300 --> 00:02:29,410
{\blur2}{\fad(100,140)}Aku juga siap memberi jawaban, apakah ini langkah yang tepat?
33
00:02:29,470 --> 00:02:31,720
{\blur2}{\fad(100,140)}Di sini, di tengah-tengah lingkaran satan
34
00:02:31,930 --> 00:02:33,930
{\blur2}{\fad(100,140)}Tradisi lembur para budak korporat
35
00:02:34,140 --> 00:02:35,270
{\blur2}{\fad(100,140)}Bangunlah, Banker!
36
00:02:35,310 --> 00:02:36,720
{\blur2}{\fad(100,140)}Cepat bayar aku
37
00:02:36,930 --> 00:02:38,560
{\blur2}{\fad(100,140)}Satu baris, satu jotosan
38
00:02:38,561 --> 00:02:40,440
{\blur2}{\fad(100,140)}Jawab dengan fantasimu
39
00:02:40,530 --> 00:02:42,640
{\blur2}{\fad(100,140)}Berdirilah, orang-orang terfavorit
40
00:02:43,570 --> 00:02:45,110
{\blur2}{\fad(100,140)}Ampunilah
41
00:02:45,530 --> 00:02:47,820
{\blur2}{\fad(100,140)}Kejahatanku di masa lalu
42
00:02:47,821 --> 00:02:49,610
{\blur2}{\fad(100,140)}Hukumlah diriku
43
00:02:50,110 --> 00:02:52,280
{\blur2}{\fad(100,140)}dengan hukuman yang pantas
44
00:02:52,490 --> 00:02:54,200
{\blur2}{\fad(100,140)}Bimbinglah diriku
45
00:02:54,660 --> 00:02:56,829
{\blur2}{\fad(100,140)}Jika memang pantas diselamatkan
46
00:02:57,079 --> 00:02:58,660
{\blur2}{\fad(100,140)}Aku ingin melihat
47
00:02:58,661 --> 00:03:02,670
{\blur2}{\fad(100,140)}keindahan dunia ini melalui orang yang kucintai
48
00:03:03,380 --> 00:03:04,800
{\blur2}{\fad(100,140)}Hari ini indah seperti biasa
49
00:03:05,460 --> 00:03:07,090
{\blur2}{\fad(100,140)}besok pikir belakangan
50
00:03:07,970 --> 00:03:09,590
{\blur2}{\fad(100,140)}teruslah mengembara
51
00:03:10,680 --> 00:03:11,890
{\blur2}{\fad(100,140)}dalam kecemasan tubuh fana ini
52
00:03:12,550 --> 00:03:14,220
{\blur2}{\fad(100,140)}Semua yang terpancar hampa
53
00:03:14,690 --> 00:03:16,350
{\blur2}{\fad(100,140)}dalam sekejab mata akan berubah
54
00:03:17,180 --> 00:03:18,640
{\blur2}{\fad(100,140)}Sorakan itu terdengar
55
00:03:19,430 --> 00:03:21,100
{\blur2}{\fad(100,140)}dengan jelas dan fana.
56
00:03:22,550 --> 00:03:27,680
{\fad(500,500)\3c&H000000&\3a&HFF&\4c&H000000&\4a&HF2&\fscx53\fscy57\pos(1104,614.4)}Murid & Guru
57
00:03:28,160 --> 00:03:33,230
{\blur2}{\fad(00,40)}Kita tidak akan menemukan arus yang ke luar dari pulau, \Njadi tak perlu menelusuri pantai terus.
58
00:03:33,231 --> 00:03:36,000
{\blur2}{\fad(00,40)}Terik matahari dan pasir yang\N panas akan membuat kita lelah.
59
00:03:36,001 --> 00:03:37,980
{\blur2}{\fad(00,40)}Berhentilah selalu merasa benar!
60
00:03:37,981 --> 00:03:40,730
{\blur2}{\fad(00,40)}Itu adalah ide terbaik yang \Nakan muncul dari orang bodoh sepertiku.
61
00:03:40,731 --> 00:03:43,480
{\blur2}{\fad(00,40)}Ada serangga dan monster di hutan.
62
00:03:43,481 --> 00:03:45,480
{\blur2}{\fad(00,40)}Kita bisa mengalahkan mereka dengan bekerja sama.
63
00:03:45,481 --> 00:03:48,870
{\blur2}{\fad(00,40)}Sekarang aku tahu kau seorang wanita,\Naku ingin menghindari bahaya.
64
00:03:49,960 --> 00:03:52,100
{\blur2}{\fad(00,40)}Sudah kuputuskan aku benar-benar ingin menikahimu.
65
00:03:52,101 --> 00:03:53,750
{\blur2}{\fad(00,40)}Terlalu cepat untuk itu dalam banyak hal.
66
00:03:53,751 --> 00:03:57,390
{\blur2}{\fad(00,40)}Kita harus meninggalkan tempat ini hidup-hidup \Nsebelum kita mulai berpikir tentang pernikahan.
67
00:03:57,391 --> 00:04:00,120
{\blur2}{\fad(00,40)}Mari kita bermain aman, \Nmeskipun itu membutuhkan waktu lebih lama.
68
00:04:00,121 --> 00:04:02,260
{\blur2}{\fad(00,40)}Kita akan menghindari pertempuran sebisa mungkin.
69
00:04:02,261 --> 00:04:04,760
{\blur2}{\fad(00,40)}Kehati-hatianmu akan \Nmembuatmu menjadi suami yang baik.
70
00:04:06,640 --> 00:04:07,890
{\blur2}{\fad(00,40)}Hah?
71
00:04:12,280 --> 00:04:15,150
{\blur2}{\fad(00,40)}Apa? Siapa?
72
00:04:15,151 --> 00:04:17,149
{\blur2}{\fad(00,40)}Dia baru saja jatuh dari langit...
73
00:04:17,150 --> 00:04:21,399
{\blur2}{\fad(00,40)}Hutannya... jadi berisik. \NItu tidak biasa.
74
00:04:22,400 --> 00:04:25,300
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku melihat banyak mayat Soshin.
75
00:04:25,301 --> 00:04:27,580
{\blur2}{\fad(00,40)}Juga tidak biasa.
76
00:04:28,590 --> 00:04:30,660
{\blur2}{\fad(00,40)}Apa kalian yang melakukannya?
77
00:04:30,661 --> 00:04:32,659
{\blur2}{\fad(00,40)}Ia berubah menjadi seorang pria.
78
00:04:32,660 --> 00:04:35,040
{\blur2}{\fad(00,40)}Itu jelas monster. \NKita harus lari.
79
00:04:35,440 --> 00:04:37,040
{\blur2}{\fad(00,40)}Kenapa melarikan diri?
80
00:04:40,230 --> 00:04:40,920
{\blur2}{\fad(00,40)}Hah?
81
00:04:41,520 --> 00:04:42,800
{\blur2}{\fad(00,40)}Tidak ada gunanya.
82
00:04:52,270 --> 00:04:54,060
{\blur2}{\fad(00,40)}Bukan berarti itu penting,
83
00:04:54,061 --> 00:04:58,060
{\blur2}{\fad(00,40)}tapi bukankah itu mengganggumu\N ketika segala sesuatunya tidak seperti biasanya?
84
00:04:58,900 --> 00:05:01,360
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku sendiri tidak menyukainya.
85
00:05:09,560 --> 00:05:13,660
{\blur2}{\fad(00,40)}Heh, kau bergerak dengan baik untuk ukuran manusia.
86
00:05:26,560 --> 00:05:29,680
{\blur2}{\fad(00,40)}Kau cepat sekali untuk ukuran manusia.
87
00:05:31,930 --> 00:05:32,930
{\blur2}{\fad(00,40)}Nurugai-san!
88
00:05:34,810 --> 00:05:36,560
{\blur2}{\fad(00,40)}kita akan berlari sesuai aba-abaku.
89
00:05:36,561 --> 00:05:38,290
{\blur2}{\fad(00,40)}Jangan berpikir untuk mengalahkannya, lari saja.
90
00:05:38,291 --> 00:05:38,690
{\blur2}{\fad(00,40)}Oke.
91
00:05:38,691 --> 00:05:41,090
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku tidak punya banyak stamina, tapi...
92
00:05:43,650 --> 00:05:46,040
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku bangga dengan kecepatan pedangku.
93
00:05:57,070 --> 00:05:58,170
{\blur2}{\fad(00,40)}Oh?
94
00:06:00,760 --> 00:06:01,420
{\blur2}{\fad(00,40)}Sekarang!
95
00:06:21,140 --> 00:06:22,960
{\blur2}{\fad(00,40)}Kau merobek bajuku.
96
00:06:27,370 --> 00:06:29,030
{\blur2}{\fad(00,40)}Sungguh mengerikan.
97
00:06:39,270 --> 00:06:39,920
{\blur2}{\fad(00,40)}Eh?
98
00:06:41,720 --> 00:06:42,540
{\blur2}{\fad(00,40)}Gu...
99
00:06:42,541 --> 00:06:43,750
{\blur2}{\fad(00,40)}Guru!
100
00:06:43,751 --> 00:06:45,920
{\blur2}{\fad(00,40)}Lari, Tenza!
101
00:06:45,921 --> 00:06:46,760
{\blur2}{\fad(00,40)}Ya, Guru!
102
00:06:52,880 --> 00:06:54,140
{\blur2}{\fad(00,40)}Siapa dia?
103
00:06:54,141 --> 00:06:56,520
{\blur2}{\fad(00,40)}Yamada Asaemon Shion.
104
00:06:56,521 --> 00:06:58,240
{\blur2}{\fad(00,40)}Dia guruku.
105
00:06:58,241 --> 00:07:00,640
{\blur2}{\fad(00,40)}Dia buta.
106
00:07:00,641 --> 00:07:03,270
{\blur2}{\fad(00,40)}Tapi dia tetap berlari dengan lancar.
107
00:07:03,271 --> 00:07:05,900
{\blur2}{\fad(00,40)}Dia tampaknya "melihat" dengan menggunakan bau dan suara.
108
00:07:14,280 --> 00:07:16,040
{\blur2}{\fad(00,40)}Kita sudah cukup jauh.
109
00:07:16,041 --> 00:07:18,080
{\blur2}{\fad(00,40)}Nurugai-ku...\Neh maksudku,
110
00:07:18,081 --> 00:07:21,040
{\blur2}{\fad(00,40)}Nurugai-san, karena guru \Nada di sini, kita akan baik-baik saja.
111
00:07:21,041 --> 00:07:25,040
{\blur2}{\fad(00,40)}Bagaimanapun, aku berhutang nyawa pada Shion-san,\N dan dia mengajariku menggunakan pedang.
112
00:07:22,050 --> 00:07:25,040
{\blur2}{\fad(400,0)}{\fscx60\fscy66\pos(996.8,374.4)}Tameshi-itto-ryu Peringkat\N 4 Yamada Asaemon Shion
113
00:07:25,041 --> 00:07:27,300
{\blur2}{\fad(00,40)}Beliau sangat luar biasa lho-
114
00:07:27,301 --> 00:07:31,760
{\blur2}{\fad(00,40)}Kau terlalu mengandalkan kecepatanmu, \Npada akhirnya gerakanmu jadi ceroboh.
115
00:07:31,761 --> 00:07:34,680
{\blur2}{\fad(00,40)}Seranglah kepala atau kaki terlebih \Ndahulu saat menghadapi lawan seperti itu.
116
00:07:34,681 --> 00:07:37,140
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku juga bisa mendengar betapa \Nsuam-suam kuku seranganmu.
117
00:07:37,141 --> 00:07:39,320
{\blur2}{\fad(00,40)}Setiap serangan harus dilakukan dengan hati-hati.
118
00:07:38,330 --> 00:07:39,320
{\blur2}{\fad(00,40)}Aduh!
119
00:07:40,100 --> 00:07:42,760
{\blur2}{\fad(00,40)}Bahkan di situasi seperti ini \Nkau masih bertindak seperti guru.
120
00:07:42,761 --> 00:07:45,000
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku sebenarnya agak lega.
121
00:07:45,001 --> 00:07:47,570
{\blur2}{\fad(00,40)}Kau masih menyelesaikannya \Ndengan lemah seperti biasanya.
122
00:07:47,571 --> 00:07:50,810
{\blur2}{\fad(00,40)}Dasar. \NAku senang kau baik-baik saja.
123
00:07:50,811 --> 00:07:53,250
{\blur2}{\fad(00,40)}Karena terakhir kali aku melihatmu ada di kapal.
124
00:07:54,000 --> 00:07:55,820
{\blur2}{\fad(00,40)}Apakah kau sebegitu khawatirnya?
125
00:07:56,700 --> 00:08:00,270
{\blur2}{\fad(00,40)}Ngomong-ngomong, Guru. \NApa yang telah kau lakukan sendirian?
126
00:08:02,000 --> 00:08:05,710
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku sudah menyelesaikan tugasku\N dan akan menuju perjalanan pulang.
127
00:08:13,470 --> 00:08:16,150
{\blur2}{\fad(00,40)}Tidak dapat menemukan arus \Nyang menjauh dari pulau,
128
00:08:16,151 --> 00:08:18,040
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku terus mencarinya.
129
00:08:18,041 --> 00:08:19,600
{\blur2}{\fad(00,40)}Sama seperti kita.
130
00:08:19,601 --> 00:08:24,230
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku menemukan apa yang tampak seperti arus\N yang mengarah keluar hanya di satu tempat, tapi...
131
00:08:25,630 --> 00:08:29,070
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku mendengar suara dan mendeteksi kehadiran\N yang tidak pernah kualami sebelumnya.
132
00:08:29,230 --> 00:08:32,950
{\blur2}{\fad(00,40)}Menyadari bahwa ada batas-batas tertentu yang\Nbisa dicapai oleh seorang tunanetra sepertiku,
133
00:08:32,951 --> 00:08:35,990
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku mencari orang lain yang juga sedang akan pulang.
134
00:08:35,991 --> 00:08:38,100
{\blur2}{\fad(00,40)}Tolong antar kita ke sana.
135
00:08:38,101 --> 00:08:40,280
{\blur2}{\fad(00,40)}Bersama-sama, kita bertiga\N bisa melakukan sesuatu.
136
00:08:40,281 --> 00:08:42,620
{\blur2}{\fad(00,40)}Mungkin.
137
00:08:42,621 --> 00:08:44,240
{\blur2}{\fad(00,40)}Tapi pertama-tama...
138
00:08:48,630 --> 00:08:51,940
{\blur2}{\fad(00,40)}Apa yang kau lakukan, Guru?
139
00:08:51,941 --> 00:08:54,130
{\blur2}{\fad(00,40)}Giliranmu untuk menjelaskan.
140
00:08:54,131 --> 00:08:55,880
{\blur2}{\fad(00,40)}Kenapa kau melindungi seorang penjahat?
141
00:08:55,881 --> 00:08:58,640
{\blur2}{\fad(00,40)}Kau diperintahkan untuk \Nmengeksekusi penjahat dengan segera
142
00:08:58,641 --> 00:09:01,640
{\blur2}{\fad(00,40)}jika mereka melanggar peraturan \Natau terjadi hal yang tidak diharapkan.
143
00:09:02,510 --> 00:09:04,140
{\blur2}{\fad(00,40)}Itulah yang aku lakukan.
144
00:09:06,770 --> 00:09:09,860
{\blur2}{\fad(00,40)}Dia mencoba merayuku.
145
00:09:12,010 --> 00:09:13,360
{\blur2}{\fad(00,40)}Jadi aku mengeksekusinya,
146
00:09:13,361 --> 00:09:15,790
{\blur2}{\fad(00,40)}setidaknya tanpa rasa sakit.
147
00:09:17,570 --> 00:09:22,480
{\blur2}{\fad(00,40)}Kau tampaknya membantu penjahat ini. Jelaskan alasannya.
148
00:09:22,481 --> 00:09:25,720
{\blur2}{\fad(00,40)}Tergantung pada jawabanmu, \Neksekusi mungkin akan dilakukan.
149
00:09:25,721 --> 00:09:28,630
{\blur2}{\fad(00,40)}Anak ini tidak melakukan kejahatan.
150
00:09:28,631 --> 00:09:32,380
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku sudah hafal sebagian besar isi daftar itu.
151
00:09:32,710 --> 00:09:35,380
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku tahu keadaan para penjahat.
152
00:09:35,381 --> 00:09:39,760
{\blur2}{\fad(00,40)}Tapi zaman kita hidup menentukan apa itu kejahatan, Tenza.
153
00:09:40,390 --> 00:09:44,400
{\blur2}{\fad(00,40)}Yamada Asaemon adalah pedang \Nyang diayunkan dari waktu ke waktu.
154
00:09:44,401 --> 00:09:48,120
{\blur2}{\fad(00,40)}Tidak masuk akal jika pedang memilih siapa yang ditebasnya.
155
00:09:48,121 --> 00:09:50,400
{\blur2}{\fad(00,40)}Di atas segalanya, kau melanggar aturan tersebut
156
00:09:50,401 --> 00:09:53,030
{\blur2}{\fad(00,40)}ditafsirkan sebagai pengkhianatan yang\N dilakukan oleh seluruh klan Yamada.
157
00:09:53,480 --> 00:09:56,530
{\blur2}{\fad(00,40)}Tindakan satu orang bisa mengancam seluruh klan.
158
00:09:57,340 --> 00:10:01,530
{\blur2}{\fad(00,40)}Tapi kau mengajariku cara menggunakan pedang.
159
00:10:01,531 --> 00:10:04,290
{\blur2}{\fad(00,40)}Ketika aku masih menjadi gelandangan,
160
00:10:04,291 --> 00:10:08,790
{\blur2}{\fad(00,40)}kau menerimaku, meskipun kau tidak berkewajiban.
161
00:10:09,250 --> 00:10:13,300
{\blur2}{\fad(00,40)}Karena aku merasakan adanya\N akal dan potensi dalam dirimu.
162
00:10:13,301 --> 00:10:15,400
{\blur2}{\fad(00,40)}Maka aku pun demikian.
163
00:10:15,401 --> 00:10:19,430
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku merasakan adanya potensi di dunia \Ndi mana anak ini bisa hidup dengan bebas.
164
00:10:20,250 --> 00:10:22,850
{\blur2}{\fad(00,40)}Kau telah berbicara seperti pria dewasa.
165
00:10:22,851 --> 00:10:24,680
{\blur2}{\fad(00,40)}Karena ajaranmu.
166
00:10:25,500 --> 00:10:29,470
{\blur2}{\fad(00,40)}Selain itu, aku tahu kau orang yang baik.
167
00:10:29,471 --> 00:10:32,310
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku tahu kau akan mendengarkanku\N jika aku berbicara dari hati.
168
00:10:41,450 --> 00:10:43,920
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku tak mengerti kenapa kau mau membantu orang.
169
00:10:46,200 --> 00:10:48,680
{\blur2}{\fad(00,40)}Jika kau bersikeras.
170
00:10:48,681 --> 00:10:49,960
{\blur2}{\fad(00,40)}Tuh kan!
171
00:10:49,961 --> 00:10:52,630
{\blur2}{\fad(00,40)}Lihat kan? dia benar-benar orang yang baik!
172
00:10:52,631 --> 00:10:53,960
{\blur2}{\fad(00,40)}Uh, ya.
173
00:10:53,961 --> 00:10:56,640
{\blur2}{\fad(00,40)}Tapi, masalah ini masih di ajukan
174
00:10:56,641 --> 00:11:02,090
{\blur2}{\fad(00,40)}Jika melindungi gadis ini akan mengancam \Nklan Yamada atau bahkan mengancammu...
175
00:11:02,650 --> 00:11:03,350
{\blur2}{\fad(00,40)}Saat itu...
176
00:11:04,640 --> 00:11:05,550
{\blur2}{\fad(00,40)}Ada apa?
177
00:11:05,551 --> 00:11:08,780
{\blur2}{\fad(00,40)}Gadis? Tak kusangka kau mengetahuinya.
178
00:11:08,781 --> 00:11:09,980
{\blur2}{\fad(00,40)}Tentu saja tahu lah.
179
00:11:10,250 --> 00:11:11,820
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku punya mata yang bagus untuk menilai seseorang.
180
00:11:11,821 --> 00:11:14,360
{\blur2}{\fad(00,40)}Kau suka banget candaan seperti itu.
181
00:11:15,710 --> 00:11:17,860
{\blur2}{\fad(00,40)}Salam kenal, Guru.
182
00:11:18,670 --> 00:11:20,610
{\blur2}{\fad(00,40)}Salam kenal, Nurugai.
183
00:11:20,611 --> 00:11:23,700
{\blur2}{\fad(00,40)}Tapi kau tak perlu memanggilku "Guru."
184
00:11:23,701 --> 00:11:26,430
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku tidak mengajarkan apa-apa.
185
00:11:28,120 --> 00:11:31,770
{\blur2}{\fad(00,40)}Jangan buang waktu untuk \Nmemeriksa arus yang kau temukan ini.
186
00:11:31,771 --> 00:11:33,130
{\blur2}{\fad(00,40)}Pelankan suaramu.
187
00:11:33,440 --> 00:11:35,380
{\blur2}{\fad(00,40)}pergi diam-diam serta berhati-hati.
188
00:11:35,800 --> 00:11:38,730
{\blur2}{\fad(00,40)}Ancaman terbesar yang kita \Nhadapi saat ini adalah monster itu.
189
00:11:38,731 --> 00:11:40,420
{\blur2}{\fad(00,40)}Itu tidak mungkin manusia.
190
00:11:40,840 --> 00:11:43,430
{\blur2}{\fad(00,40)}Kita harus mempertimbangkan bagaimana \N cara meresponnya jika ketemu dia lagi.
191
00:11:43,431 --> 00:11:47,630
{\blur2}{\fad(00,40)}Jika cuma bisa lari, maka kita harus\N bisa melakukan apapun untuk itu.
192
00:11:48,870 --> 00:11:51,190
{\blur2}{\fad(00,40)}Kalian meremehkanku.
193
00:11:57,360 --> 00:11:58,990
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku terselamatkan, Guru.
194
00:11:58,991 --> 00:11:59,940
{\blur2}{\fad(00,40)}Terima kasih.
195
00:12:01,200 --> 00:12:02,200
{\blur2}{\fad(00,40)}Guru!
196
00:12:02,520 --> 00:12:03,450
{\blur2}{\fad(00,40)}Lho he?
197
00:12:03,451 --> 00:12:07,450
{\blur2}{\fad(00,40)}Kupikir aku telah melepas kepalanya. boleh juga.
198
00:12:15,110 --> 00:12:16,790
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku sudah terbiasa dengan itu.
199
00:12:18,670 --> 00:12:22,890
{\blur2}{\fad(00,40)}Kau harus hidup untuk menjadi Tan,
200
00:12:23,840 --> 00:12:25,800
{\blur2}{\fad(00,40)}tapi kau sangat menyebalkan,\Njadi mending kubunuh saja.
201
00:12:25,801 --> 00:12:29,660
{\blur2}{\fad(00,40)}Apa yang harus aku lakukan? aku harus lari, tapi...
202
00:12:30,940 --> 00:12:33,310
{\blur2}{\fad(00,40)}Tidak, mau tidak mau aku harus melawannya.
203
00:12:38,650 --> 00:12:41,070
{\blur2}{\fad(00,40)}Jurus Tameshi-itto-ryu...
204
00:12:41,071 --> 00:12:42,410
{\blur2}{\fad(00,40)}Tunggu, Ten-
205
00:12:44,680 --> 00:12:46,450
{\blur2}{\fad(00,40)}Tebasan kilat!
206
00:12:52,670 --> 00:12:54,960
{\blur2}{\fad(00,40)}Sudah kubilang, aku sudah terbiasa dengan itu.
207
00:13:04,680 --> 00:13:06,560
{\blur2}{\fad(00,40)}Tenza!
208
00:13:15,430 --> 00:13:16,940
{\blur2}{\fad(00,40)}Hei, Guru.
209
00:13:16,941 --> 00:13:19,930
{\blur2}{\fad(00,40)}Kenapa kau menerima orang sepertiku?
210
00:13:19,931 --> 00:13:21,510
{\blur2}{\fad(00,40)}Jaga bahasamu.
211
00:13:21,930 --> 00:13:24,850
{\blur2}{\fad(00,40)}Kenapa kamu membawaku, Guru?
212
00:13:25,300 --> 00:13:28,070
{\blur2}{\fad(00,40)}Mengambil nyawa adalah tugas kita.
213
00:13:28,071 --> 00:13:31,280
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku ingin menghabiskan sisa waktuku untuk menolong orang lain.
214
00:13:31,600 --> 00:13:35,210
{\blur2}{\fad(00,40)}Memang benar bahwa kau sedikit kasar di beberapa bagian...
215
00:13:36,440 --> 00:13:38,830
{\blur2}{\fad(00,40)}tapi aku merasakan potensi dalam dirimu.
216
00:13:38,831 --> 00:13:41,310
{\blur2}{\fad(00,40)}Nah, bukankah kau hebat?
217
00:13:41,311 --> 00:13:43,660
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku tak mengerti kenapa kau mau membantu orang.
218
00:13:49,920 --> 00:13:51,470
{\blur2}{\fad(00,40)}Sialan.
219
00:13:51,471 --> 00:13:53,590
{\blur2}{\fad(00,40)}Kau ceroboh dengan pedangmu.
220
00:13:53,591 --> 00:13:55,580
{\blur2}{\fad(00,40)}Kau membiarkan emosimu mengendalikanmu.
221
00:13:55,581 --> 00:13:58,810
{\blur2}{\fad(00,40)}Kemarahanmu, dan keraguanmu.
222
00:13:59,510 --> 00:14:02,710
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku tidak ingin menjadi seorang samurai.
223
00:14:02,711 --> 00:14:04,490
{\blur2}{\fad(00,40)}Ini tak ada gunanya.
224
00:14:04,780 --> 00:14:07,960
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku tidak meminta kau untuk \Nmengikuti hidup samurai dari awal.
225
00:14:07,961 --> 00:14:12,120
{\blur2}{\fad(00,40)}Tapi suatu hari nanti, jika kau\N menemukan sesuatu yang ingin kau lindungi,
226
00:14:12,600 --> 00:14:15,870
{\blur2}{\fad(00,40)}kemampuan pedang yang telah kau\N kembangkan pasti akan membantumu.
227
00:14:16,430 --> 00:14:18,620
{\blur2}{\fad(00,40)}Sesuatu yang ingin aku lindungi...
228
00:14:19,090 --> 00:14:21,630
{\blur2}{\fad(00,40)}Lihatlah pohon sakura itu.
229
00:14:21,631 --> 00:14:24,520
{\blur2}{\fad(00,40)}Batangnya ramping, dan bunganya masih kuncup.
230
00:14:24,950 --> 00:14:28,630
{\blur2}{\fad(00,40)}Tetapi kuncup mengandung segala macam potensi.
231
00:14:29,040 --> 00:14:30,890
{\blur2}{\fad(00,40)}Begitu juga denganmu.
232
00:14:30,891 --> 00:14:35,200
{\blur2}{\fad(00,40)}Akan tiba saatnya tunas-tunas potensi muu berkembang.
233
00:14:35,890 --> 00:14:36,570
{\blur2}{\fad(00,40)}{\an8}Sampah.
234
00:14:36,571 --> 00:14:37,320
{\blur2}{\fad(00,40)}{\an8}Tidak ada gunanya.
235
00:14:37,321 --> 00:14:37,940
{\blur2}{\fad(00,40)}{\an8}Tidak berguna.
236
00:14:37,941 --> 00:14:39,110
{\blur2}{\fad(00,40)}{\an8}Seekor landak jalanan, nih?
237
00:14:40,400 --> 00:14:42,200
{\blur2}{\fad(00,40)}Sekarang, lanjutkan.
238
00:14:42,670 --> 00:14:43,820
{\blur2}{\fad(00,40)}Tidak.
239
00:14:44,190 --> 00:14:46,690
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku tidak memiliki potensi!
240
00:14:47,700 --> 00:14:50,240
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku tidak punya status atau uang.
241
00:14:50,280 --> 00:14:54,200
{\blur2}{\fad(00,40)}Sejak aku lahir, aku tidak pernah memiliki potensi!
242
00:14:56,180 --> 00:14:57,530
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku berhenti.
243
00:14:57,531 --> 00:14:58,540
{\blur2}{\fad(00,40)}Apa?
244
00:14:58,541 --> 00:14:59,910
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku bilang aku berhenti.
245
00:14:59,911 --> 00:15:02,290
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku sudah muak dengan gaya hidup yang ketat ini.
246
00:15:02,291 --> 00:15:04,520
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku ingin hidup seperti yang aku inginkan.
247
00:15:05,200 --> 00:15:06,880
{\blur2}{\fad(00,40)}Apa kau serius dengan itu?
248
00:15:06,881 --> 00:15:07,970
{\blur2}{\fad(00,40)}Ya.
249
00:15:07,971 --> 00:15:10,610
{\blur2}{\fad(00,40)}Kalau begitu aku punya syarat.
250
00:15:10,611 --> 00:15:12,050
{\blur2}{\fad(00,40)}Sebuah syarat?
251
00:15:12,051 --> 00:15:13,600
{\blur2}{\fad(00,40)}Hanya satu pukulan.
252
00:15:14,210 --> 00:15:18,680
{\blur2}{\fad(00,40)}Kapan saja, di mana saja. \NDaratkan satu pukulan padaku.
253
00:15:19,100 --> 00:15:20,560
{\blur2}{\fad(00,40)}Jika kau bisa melakukan itu,
254
00:15:20,561 --> 00:15:22,480
{\blur2}{\fad(00,40)}maka aku akan mengizinkanmu untuk berhenti.
255
00:15:26,740 --> 00:15:28,840
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku tidak punya waktu untuk ini.
256
00:15:30,860 --> 00:15:34,660
{\blur2}{\fad(00,40)}Kau mau ke mana? \N Dojo ada di arah lain.
257
00:15:35,040 --> 00:15:37,290
{\blur2}{\fad(00,40)}Shion memberitahuku tentang kesepakatanmu.
258
00:15:37,291 --> 00:15:39,660
{\blur2}{\fad(00,40)}Apa kau sudah mendaratkan pukulan padanya?
259
00:15:40,060 --> 00:15:42,140
{\blur2}{\fad(00,40)}Apakah kau akan menyeretku kembali?
260
00:15:42,141 --> 00:15:43,720
{\blur2}{\fad(00,40)}Lakukan sesukamu.
261
00:15:43,721 --> 00:15:44,670
{\blur2}{\fad(00,40)}Hah?
262
00:15:44,671 --> 00:15:47,910
{\blur2}{\fad(00,40)}Tapi sebelum kau pergi, temani aku jalan-jalan.
263
00:15:47,911 --> 00:15:50,860
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku bangun terlalu pagi dan\N tidak ada yang bisa dilakukan.
264
00:16:01,000 --> 00:16:06,070
{\blur2}{\fad(00,40)}Mantan juniorku Shion tidur di sini.
265
00:16:06,450 --> 00:16:07,780
{\blur2}{\fad(00,40)}Namanya Tesshin.
266
00:16:08,270 --> 00:16:09,780
{\blur2}{\fad(00,40)}Adik seperguruan?
267
00:16:09,781 --> 00:16:12,610
{\blur2}{\fad(00,40)}Sepertimu, dia tidak bermoral.
268
00:16:12,970 --> 00:16:15,820
{\blur2}{\fad(00,40)}Dia memiliki bakat, tapi dia kurang motivasi.
269
00:16:16,120 --> 00:16:20,450
{\blur2}{\fad(00,40)}Kalau begitu, Guru pasti telah \Nmembuatnya bekerja keras, sepertiku.
270
00:16:22,160 --> 00:16:26,220
{\blur2}{\fad(00,40)}Pada saat itu, Shion fokus untuk \Nmeningkatkan kemampuannya sendiri.
271
00:16:26,221 --> 00:16:29,250
{\blur2}{\fad(00,40)}Dia tidak memiliki semangat yang\N sama untuk mengajar seperti sekarang.
272
00:16:29,610 --> 00:16:34,590
{\blur2}{\fad(00,40)}Pada akhirnya, Tesshin berkata bahwa ia akan\N hidup sesuka hatinya dan meninggalkan dojo.
273
00:16:34,591 --> 00:16:37,600
{\blur2}{\fad(00,40)}Untuk sementara waktu, keadaan tetap sama.
274
00:16:38,480 --> 00:16:42,770
{\blur2}{\fad(00,40)}Hari itu, Shion keluar untuk menguji pedangnya seperti yang biasa dia lakukan
275
00:16:42,771 --> 00:16:45,080
{\blur2}{\fad(00,40)}dan berdiri di hadapan penjahat itu.
276
00:16:48,440 --> 00:16:53,240
{\blur2}{\fad(00,40)}Tapi Shion tidak mau menurunkan pedang yang dia angkat.
277
00:16:53,510 --> 00:16:54,800
{\blur2}{\fad(00,40)}Mungkinkah?
278
00:16:54,801 --> 00:16:55,720
{\blur2}{\fad(00,40)}Ya.
279
00:16:55,721 --> 00:17:00,490
{\blur2}{\fad(00,40)}Shion menyadari bahwa penjahat yang \Nada di hadapannya adalah Tesshin.
280
00:17:00,920 --> 00:17:03,110
{\blur2}{\fad(00,40)}Setelah meninggalkan dojo,
281
00:17:03,111 --> 00:17:07,010
{\blur2}{\fad(00,40)}Tesshin akhirnya kesulitan untuk menghidupi \Ndirinya sendiri dan beralih ke dunia kriminal.
282
00:17:07,400 --> 00:17:10,250
{\blur2}{\fad(00,40)}Apa yang dilakukan Guru?
283
00:17:10,251 --> 00:17:13,760
{\blur2}{\fad(00,40)}Tentu saja, dia memenggalnya \Nsebagai Yamada Asaemon.
284
00:17:14,290 --> 00:17:18,260
{\blur2}{\fad(00,40)}Shion dengan jelas mendengar kata-kata terakhir Tesshin.
285
00:17:18,550 --> 00:17:20,760
{\blur2}{\fad(00,40)}Rupanya, dia mengatakan ini.
286
00:17:22,339 --> 00:17:25,020
{\blur2}{\fad(00,40)}"Guru, aku minta maaf."
287
00:17:25,660 --> 00:17:29,750
{\blur2}{\fad(00,40)}Saat itulah Shion menjadi bersemangat
288
00:17:29,751 --> 00:17:31,980
{\blur2}{\fad(00,40)}mengajar adik-adik kelasnya \Ndan mulai membantu orang lain.
289
00:17:32,370 --> 00:17:36,590
{\blur2}{\fad(00,40)}Jika kau menjalani hidup sebagai bajingan, \Nkau mungkin akan berakhir dengan cara yang sama.
290
00:17:37,040 --> 00:17:40,910
{\blur2}{\fad(00,40)}Dia mungkin merasa akan sia-sia jika hal itu terjadi.
291
00:17:40,911 --> 00:17:42,490
{\blur2}{\fad(00,40)}Kau juga.
292
00:17:42,491 --> 00:17:46,920
{\blur2}{\fad(00,40)}Akan tiba saatnya tunas-tunas potensimu berkembang.
293
00:17:46,921 --> 00:17:48,000
{\blur2}{\fad(00,40)}Bagaimana?
294
00:17:48,380 --> 00:17:51,770
{\blur2}{\fad(00,40)}Bisakah kau lari dari tempat ini tanpa \Nmendaratkan satu pukulan pun padanya?
295
00:18:01,440 --> 00:18:02,720
{\blur2}{\fad(00,40)}Ah, Tenza.
296
00:18:03,360 --> 00:18:06,290
{\blur2}{\fad(00,40)}Guru, lawan aku sekali lagi.
297
00:18:16,550 --> 00:18:18,490
{\blur2}{\fad(00,40)}Kau tampak berbeda dari sebelumnya.
298
00:18:19,370 --> 00:18:24,370
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku tidak pernah secara serius mengabdikan\N diriku pada sesuatu sebelumnya, tapi...
299
00:18:30,910 --> 00:18:32,540
{\blur2}{\fad(00,40)}Sisi-sisimu terlalu terbuka.
300
00:18:34,010 --> 00:18:35,550
{\blur2}{\fad(00,40)}Lagi.
301
00:18:36,870 --> 00:18:38,320
{\blur2}{\fad(00,40)}Lagi.
302
00:18:39,620 --> 00:18:41,140
{\blur2}{\fad(00,40)}Lagi.
303
00:18:42,450 --> 00:18:44,130
{\blur2}{\fad(00,40)}Maish belum.
304
00:18:44,580 --> 00:18:47,180
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku ingin mendaratkan pukulan padanya.
305
00:18:51,360 --> 00:18:55,630
{\blur2}{\fad(00,40)}Dia adalah orang pertama yang percaya pada potensiku.
306
00:18:56,440 --> 00:18:58,040
{\blur2}{\fad(00,40)}Hei, Guru.
307
00:18:58,041 --> 00:19:01,920
{\blur2}{\fad(00,40)}Dapatkah aku percaya pada potensiku sendiri?
308
00:19:01,921 --> 00:19:05,200
{\blur2}{\fad(00,40)}Dan seperti yang kau katakan, suatu hari nanti...
309
00:19:06,300 --> 00:19:09,050
{\blur2}{\fad(00,40)}Suatu hari nanti, akankah aku \Nmenemukan seseorang yang ingin kulindungi?
310
00:19:21,960 --> 00:19:24,510
{\blur2}{\fad(00,40)}Ujung jariku menjadi dingin.
311
00:19:25,660 --> 00:19:29,750
{\blur2}{\fad(00,40)}Tapi aku merasa panas dari dada ke atas.
312
00:19:31,010 --> 00:19:32,480
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku mengerti.
313
00:19:33,050 --> 00:19:35,560
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku sekarat.
314
00:19:36,160 --> 00:19:41,740
{\blur2}{\fad(00,40)}Kita semua akan dibunuh oleh monster ini.
315
00:19:50,500 --> 00:19:52,710
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku tidak akan membiarkan hal itu terjadi!
316
00:19:56,460 --> 00:19:59,840
{\blur2}{\fad(00,40)}Bahkan jika aku mati, aku akan\N memastikan mereka berhasil kabur.
317
00:19:59,841 --> 00:20:01,680
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku tak peduli bagaimana aku melakukannya.
318
00:20:02,130 --> 00:20:05,600
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku akan melakukan apa saja \Nuntuk mengulur waktu bagi mereka.
319
00:20:14,200 --> 00:20:15,900
{\blur2}{\fad(00,40)}Menjauhlah.
320
00:20:16,220 --> 00:20:19,150
{\blur2}{\fad(00,40)}Lari. cepat lari.
321
00:20:29,320 --> 00:20:32,560
{\blur2}{\fad(00,40)}Kalian berdua, lari.
322
00:20:33,420 --> 00:20:35,460
{\blur2}{\fad(00,40)}Jangan, Guru.
323
00:20:35,461 --> 00:20:36,920
{\blur2}{\fad(00,40)}Kau tidak bisa mengalahkannya.
324
00:20:36,921 --> 00:20:38,420
{\blur2}{\fad(00,40)}Kau tahu itu, 'kan?
325
00:20:39,040 --> 00:20:41,430
{\blur2}{\fad(00,40)}Tenggorokanku terlalu rusak untuk berbicara.
326
00:20:42,220 --> 00:20:44,660
{\blur2}{\fad(00,40)}Guru, tolong lari.
327
00:20:44,661 --> 00:20:46,300
{\blur2}{\fad(00,40)}Hanya satu kata.
328
00:20:46,720 --> 00:20:47,810
{\blur2}{\fad(00,40)}Biarkan aku bicara.
329
00:21:04,800 --> 00:21:06,070
{\blur2}{\fad(00,40)}Tenza!
330
00:21:21,360 --> 00:21:23,590
{\blur2}{\fad(00,40)}Guru, aku minta maaf.
331
00:21:23,591 --> 00:21:25,340
{\blur2}{\fad(00,40)}Padahal sudah merawatku sejauh ini...
332
00:21:26,340 --> 00:21:28,850
{\blur2}{\fad(00,40)}Nurugai-san, tolong hiduplah.
333
00:21:29,310 --> 00:21:31,350
{\blur2}{\fad(00,40)}Kau memiliki potensi.
334
00:21:33,790 --> 00:21:35,240
{\blur2}{\fad(00,40)}Potensi...
335
00:21:35,720 --> 00:21:37,750
{\blur2}{\fad(00,40)}Aku ingin tahu potensi apa yang aku miliki.
336
00:21:50,370 --> 00:21:52,350
{\blur2}{\fad(00,40)}Dia cukup tangguh.
337
00:22:03,500 --> 00:22:06,510
{\blur2}{\fad(00,40)}Kenapa kita meninggalkan dia? Aku akan kembali!
338
00:22:06,511 --> 00:22:08,360
{\blur2}{\fad(00,40)}Jangan.
339
00:22:08,361 --> 00:22:11,010
{\blur2}{\fad(00,40)}Ini yang diinginkan oleh Tenza.
340
00:22:11,011 --> 00:22:15,020
{\blur2}{\fad(00,40)}Tapi tetap saja... kau adalah gurunya, 'kan?
341
00:22:15,021 --> 00:22:16,580
{\blur2}{\fad(00,40)}Bukankah dia muridmu?
342
00:22:16,581 --> 00:22:17,520
{\blur2}{\fad(00,40)}Dia lebih dari itu!
343
00:22:18,640 --> 00:22:22,020
{\blur2}{\fad(00,40)}kita adalah saudara yang menginginkan hal yang sama.
344
00:22:22,021 --> 00:22:27,530
{\blur2}{\fad(00,40)}Dia mempertaruhkan nyawanya untuk kita. \N Aku tidak bisa menyia-nyiakannya.
345
00:22:28,520 --> 00:22:30,570
{\blur2}{\fad(00,40)}Kita tidak bisa mengalahkan monster itu sekarang.
346
00:22:30,571 --> 00:22:32,720
{\blur2}{\fad(00,40)}Jika kita tidak lari, kita semua akan mati.
347
00:22:32,721 --> 00:22:34,540
{\blur2}{\fad(00,40)}kita harus mundur.
348
00:22:34,541 --> 00:22:38,860
{\blur2}{\fad(00,40)}Tapi aku bersumpah \Nakan membuatnya membayar.
349
00:22:55,410 --> 00:23:00,450
{\blur2}{\fad(100,140)}Sotto kasanete mita
350
00:22:55,410 --> 00:23:00,450
{\blur2}{\fad(100,140)}Aku mencoba melapisi dengan lembut
351
00:23:00,451 --> 00:23:03,970
{\blur2}{\fad(100,140)}Dakedo mo hamidashita
352
00:23:00,450 --> 00:23:03,970
{\blur2}{\fad(100,140)}Namun kertasnya melengkung
353
00:23:03,971 --> 00:23:08,630
{\blur2}{\fad(100,140)}Hashi no hou dake yabutta
354
00:23:06,320 --> 00:23:10,370
{\blur2}{\fad(00,40)}Mantab! Aku berhasil mengenaimu!
355
00:23:08,630 --> 00:23:14,230
{\blur2}{\fad(100,140)}Dakedo anata wa sono mama de ii to
356
00:23:10,370 --> 00:23:11,820
{\blur2}{\fad(00,40)}Itu sangat mengesankan.
357
00:23:11,821 --> 00:23:14,020
{\blur2}{\fad(00,40)}Sekarang kau bebas melakukan apa pun yang kau inginkan.
358
00:23:14,680 --> 00:23:21,520
{\blur2}{\fad(100,140)}Chirakatta kakera wo mou ichido tsunaide
359
00:23:17,330 --> 00:23:22,670
{\blur2}{\fad(00,40)}Guru, apakah kau akan terus mengajar-\Ntidak, maksudku...
360
00:23:21,520 --> 00:23:23,730
{\blur2}{\fad(100,140)}Naoshite kureta
361
00:23:22,670 --> 00:23:27,480
{\blur2}{\fad(00,40)}Guru, dengan rendah hati aku mohon agar \Nkau terus mengajariku menggunakan pedang.
362
00:23:23,730 --> 00:23:28,320
{\blur2}{\fad(100,140)}Kokoro wa kami hitoe
363
00:23:28,110 --> 00:23:29,370
{\blur2}{\fad(00,40)}Tentu saja.
364
00:23:28,770 --> 00:23:35,280
{\blur2}{\fad(100,140)}Sono kokoro wo kanjiteitai
365
00:23:28,770 --> 00:23:35,280
{\blur2}{\fad(100,140)}Aku ingin merasakan hati itu
366
00:23:39,610 --> 00:23:45,380
{\blur2}{\fad(100,140)}Itsu no hi mo akeru ashita wo matte
367
00:23:39,610 --> 00:23:45,380
{\blur2}{\fad(100,140)}Setiap kalinya, akuu menanti hari esok tiba
368
00:23:45,381 --> 00:23:49,090
{\blur2}{\fad(100,140)}Hakanai yume ni kogarete
369
00:23:45,380 --> 00:23:49,090
{\blur2}{\fad(100,140)}Aku mendambakan mimpi yang fana
370
00:23:49,091 --> 00:23:55,890
{\blur2}{\fad(100,140)}Anata wa dareka wo kyou mo omoi nagara
371
00:23:49,090 --> 00:23:55,890
{\blur2}{\fad(100,140)}Hari ini, dirimu akan teringat seseorang lagi
372
00:23:55,891 --> 00:24:03,060
{\blur2}{\fad(100,140)}Mune ni idaita negai oi tsuzukeru no deshou
373
00:23:55,890 --> 00:24:03,060
{\blur2}{\fad(100,140)}dan terus mengejar harapan yang kau dekap di hati, bukan?
374
00:24:03,061 --> 00:24:09,890
{\blur2}{\fad(100,140)}Itsuka sono koe ga todokimasu you ni
375
00:24:03,060 --> 00:24:09,890
{\blur2}{\fad(100,140)}Semoga suara itu kelak dapat tersampaikan
376
00:24:09,891 --> 00:24:13,530
{\blur2}{\fad(100,140)}Nando kizutsuitemo
377
00:24:09,890 --> 00:24:13,530
{\blur2}{\fad(100,140)}Berkali-kali pun dirimu terluka
378
00:24:13,531 --> 00:24:17,120
{\blur2}{\fad(100,140)}Mamori tsuzuketa ai ga
379
00:24:13,530 --> 00:24:17,120
{\blur2}{\fad(100,140)}Semoga cinta yang terus kau lindungi...
380
00:24:17,121 --> 00:24:24,010
{\blur2}{\fad(100,1140)}Itsuka anata wo tsutsumimasu you ni
381
00:24:17,120 --> 00:24:24,010
{\blur2}{\fad(100,1140)}kelak akan menyelimuti dirimu.
35240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.