All language subtitles for VEED-subtitles_jigo8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,400 --> 00:00:31,680 {\blur2}{\fad(00,40)}Sejauh yang aku ingat, orang-orang \Nselalu mengatakan hal yang sama tentangku. 2 00:00:33,400 --> 00:00:34,310 {\blur2}{\fad(00,40)}Sampah. 3 00:00:34,311 --> 00:00:35,760 {\blur2}{\fad(00,40)}Tidak ada gunanya. 4 00:00:35,761 --> 00:00:36,760 {\blur2}{\fad(00,40)}Tidak berguna. 5 00:00:39,260 --> 00:00:41,430 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku lahir dan dibesarkan di daerah kumuh. 6 00:00:42,180 --> 00:00:46,160 {\blur2}{\fad(00,40)}Orang tuaku tidak bekerja \Nbahkan tidak peduli aku makan atau tidak. 7 00:00:53,840 --> 00:00:56,910 {\blur2}{\fad(00,40)}Ketika aku lapar, aku mencuri, atau merampas. 8 00:00:57,260 --> 00:00:59,440 {\blur2}{\fad(00,40)}Selain membunuh, aku akan melakukan apa saja. 9 00:01:04,830 --> 00:01:06,850 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku tidur ketika aku ingin, 10 00:01:07,830 --> 00:01:09,680 {\blur2}{\fad(00,40)}dan terbangun kapan pun aku mau. 11 00:01:14,400 --> 00:01:16,090 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku bebas. 12 00:01:18,340 --> 00:01:19,130 {\blur2}{\fad(00,40)}Aduh. 13 00:01:19,720 --> 00:01:21,770 {\blur2}{\fad(00,40)}Hei, kalau jalan lihat-lihat! 14 00:01:21,771 --> 00:01:22,850 {\blur2}{\fad(00,40)}Seekor landak jalanan, ya? 15 00:01:22,851 --> 00:01:24,080 {\blur2}{\fad(00,40)}Sampah. 16 00:01:32,440 --> 00:01:34,860 {\blur2}{\fad(00,40)}Tolong, ampuni aku. 17 00:01:40,620 --> 00:01:42,520 {\blur2}{\fad(00,40)}Sudah cukup. 18 00:01:43,700 --> 00:01:45,479 {\blur2}{\fad(00,40)}Siapa kau? 19 00:01:53,710 --> 00:01:55,570 {\blur2}{\fad(100,140)}Bebaskan saja kehidupan 20 00:01:55,770 --> 00:01:57,720 {\blur2}{\fad(100,140)}yang selalu berubah 21 00:01:58,310 --> 00:01:59,590 {\blur2}{\fad(100,140)}Tanpa adanya kenyataan, 22 00:02:00,840 --> 00:02:02,190 {\blur2}{\fad(100,140)}masih belum kulakukan 23 00:02:02,980 --> 00:02:04,490 {\blur2}{\fad(100,140)}Sudah sifatku ingin femes 24 00:02:05,070 --> 00:02:06,700 {\blur2}{\fad(100,140)}semua rumor pun ku terima 25 00:02:07,460 --> 00:02:09,240 {\blur2}{\fad(100,140)}Tujuan awalku sudah tuntas 26 00:02:09,979 --> 00:02:11,490 {\blur2}{\fad(100,140)}tapi ingin kulihat kelanjutannya 27 00:02:11,630 --> 00:02:13,580 {\blur2}{\fad(100,140)}Mayat yang terbengkalai ini 28 00:02:13,870 --> 00:02:15,830 {\blur2}{\fad(100,140)}gunakan lalu dibuang 29 00:02:16,120 --> 00:02:20,500 {\blur2}{\fad(100,140)}Biar kuperkenalkan namaku, catat baik-baik di otakmu! 30 00:02:20,710 --> 00:02:22,590 {\blur2}{\fad(100,140)}Aku tak butuh taktik kemenangan 31 00:02:22,960 --> 00:02:24,960 {\blur2}{\fad(100,140)}karena hampir keseluruhan bergantung keberuntungan 32 00:02:25,300 --> 00:02:29,410 {\blur2}{\fad(100,140)}Aku juga siap memberi jawaban, apakah ini langkah yang tepat? 33 00:02:29,470 --> 00:02:31,720 {\blur2}{\fad(100,140)}Di sini, di tengah-tengah lingkaran satan 34 00:02:31,930 --> 00:02:33,930 {\blur2}{\fad(100,140)}Tradisi lembur para budak korporat 35 00:02:34,140 --> 00:02:35,270 {\blur2}{\fad(100,140)}Bangunlah, Banker! 36 00:02:35,310 --> 00:02:36,720 {\blur2}{\fad(100,140)}Cepat bayar aku 37 00:02:36,930 --> 00:02:38,560 {\blur2}{\fad(100,140)}Satu baris, satu jotosan 38 00:02:38,561 --> 00:02:40,440 {\blur2}{\fad(100,140)}Jawab dengan fantasimu 39 00:02:40,530 --> 00:02:42,640 {\blur2}{\fad(100,140)}Berdirilah, orang-orang terfavorit 40 00:02:43,570 --> 00:02:45,110 {\blur2}{\fad(100,140)}Ampunilah 41 00:02:45,530 --> 00:02:47,820 {\blur2}{\fad(100,140)}Kejahatanku di masa lalu 42 00:02:47,821 --> 00:02:49,610 {\blur2}{\fad(100,140)}Hukumlah diriku 43 00:02:50,110 --> 00:02:52,280 {\blur2}{\fad(100,140)}dengan hukuman yang pantas 44 00:02:52,490 --> 00:02:54,200 {\blur2}{\fad(100,140)}Bimbinglah diriku 45 00:02:54,660 --> 00:02:56,829 {\blur2}{\fad(100,140)}Jika memang pantas diselamatkan 46 00:02:57,079 --> 00:02:58,660 {\blur2}{\fad(100,140)}Aku ingin melihat 47 00:02:58,661 --> 00:03:02,670 {\blur2}{\fad(100,140)}keindahan dunia ini melalui orang yang kucintai 48 00:03:03,380 --> 00:03:04,800 {\blur2}{\fad(100,140)}Hari ini indah seperti biasa 49 00:03:05,460 --> 00:03:07,090 {\blur2}{\fad(100,140)}besok pikir belakangan 50 00:03:07,970 --> 00:03:09,590 {\blur2}{\fad(100,140)}teruslah mengembara 51 00:03:10,680 --> 00:03:11,890 {\blur2}{\fad(100,140)}dalam kecemasan tubuh fana ini 52 00:03:12,550 --> 00:03:14,220 {\blur2}{\fad(100,140)}Semua yang terpancar hampa 53 00:03:14,690 --> 00:03:16,350 {\blur2}{\fad(100,140)}dalam sekejab mata akan berubah 54 00:03:17,180 --> 00:03:18,640 {\blur2}{\fad(100,140)}Sorakan itu terdengar 55 00:03:19,430 --> 00:03:21,100 {\blur2}{\fad(100,140)}dengan jelas dan fana. 56 00:03:22,550 --> 00:03:27,680 {\fad(500,500)\3c&H000000&\3a&HFF&\4c&H000000&\4a&HF2&\fscx53\fscy57\pos(1104,614.4)}Murid & Guru 57 00:03:28,160 --> 00:03:33,230 {\blur2}{\fad(00,40)}Kita tidak akan menemukan arus yang ke luar dari pulau, \Njadi tak perlu menelusuri pantai terus. 58 00:03:33,231 --> 00:03:36,000 {\blur2}{\fad(00,40)}Terik matahari dan pasir yang\N panas akan membuat kita lelah. 59 00:03:36,001 --> 00:03:37,980 {\blur2}{\fad(00,40)}Berhentilah selalu merasa benar! 60 00:03:37,981 --> 00:03:40,730 {\blur2}{\fad(00,40)}Itu adalah ide terbaik yang \Nakan muncul dari orang bodoh sepertiku. 61 00:03:40,731 --> 00:03:43,480 {\blur2}{\fad(00,40)}Ada serangga dan monster di hutan. 62 00:03:43,481 --> 00:03:45,480 {\blur2}{\fad(00,40)}Kita bisa mengalahkan mereka dengan bekerja sama. 63 00:03:45,481 --> 00:03:48,870 {\blur2}{\fad(00,40)}Sekarang aku tahu kau seorang wanita,\Naku ingin menghindari bahaya. 64 00:03:49,960 --> 00:03:52,100 {\blur2}{\fad(00,40)}Sudah kuputuskan aku benar-benar ingin menikahimu. 65 00:03:52,101 --> 00:03:53,750 {\blur2}{\fad(00,40)}Terlalu cepat untuk itu dalam banyak hal. 66 00:03:53,751 --> 00:03:57,390 {\blur2}{\fad(00,40)}Kita harus meninggalkan tempat ini hidup-hidup \Nsebelum kita mulai berpikir tentang pernikahan. 67 00:03:57,391 --> 00:04:00,120 {\blur2}{\fad(00,40)}Mari kita bermain aman, \Nmeskipun itu membutuhkan waktu lebih lama. 68 00:04:00,121 --> 00:04:02,260 {\blur2}{\fad(00,40)}Kita akan menghindari pertempuran sebisa mungkin. 69 00:04:02,261 --> 00:04:04,760 {\blur2}{\fad(00,40)}Kehati-hatianmu akan \Nmembuatmu menjadi suami yang baik. 70 00:04:06,640 --> 00:04:07,890 {\blur2}{\fad(00,40)}Hah? 71 00:04:12,280 --> 00:04:15,150 {\blur2}{\fad(00,40)}Apa? Siapa? 72 00:04:15,151 --> 00:04:17,149 {\blur2}{\fad(00,40)}Dia baru saja jatuh dari langit... 73 00:04:17,150 --> 00:04:21,399 {\blur2}{\fad(00,40)}Hutannya... jadi berisik. \NItu tidak biasa. 74 00:04:22,400 --> 00:04:25,300 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku melihat banyak mayat Soshin. 75 00:04:25,301 --> 00:04:27,580 {\blur2}{\fad(00,40)}Juga tidak biasa. 76 00:04:28,590 --> 00:04:30,660 {\blur2}{\fad(00,40)}Apa kalian yang melakukannya? 77 00:04:30,661 --> 00:04:32,659 {\blur2}{\fad(00,40)}Ia berubah menjadi seorang pria. 78 00:04:32,660 --> 00:04:35,040 {\blur2}{\fad(00,40)}Itu jelas monster. \NKita harus lari. 79 00:04:35,440 --> 00:04:37,040 {\blur2}{\fad(00,40)}Kenapa melarikan diri? 80 00:04:40,230 --> 00:04:40,920 {\blur2}{\fad(00,40)}Hah? 81 00:04:41,520 --> 00:04:42,800 {\blur2}{\fad(00,40)}Tidak ada gunanya. 82 00:04:52,270 --> 00:04:54,060 {\blur2}{\fad(00,40)}Bukan berarti itu penting, 83 00:04:54,061 --> 00:04:58,060 {\blur2}{\fad(00,40)}tapi bukankah itu mengganggumu\N ketika segala sesuatunya tidak seperti biasanya? 84 00:04:58,900 --> 00:05:01,360 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku sendiri tidak menyukainya. 85 00:05:09,560 --> 00:05:13,660 {\blur2}{\fad(00,40)}Heh, kau bergerak dengan baik untuk ukuran manusia. 86 00:05:26,560 --> 00:05:29,680 {\blur2}{\fad(00,40)}Kau cepat sekali untuk ukuran manusia. 87 00:05:31,930 --> 00:05:32,930 {\blur2}{\fad(00,40)}Nurugai-san! 88 00:05:34,810 --> 00:05:36,560 {\blur2}{\fad(00,40)}kita akan berlari sesuai aba-abaku. 89 00:05:36,561 --> 00:05:38,290 {\blur2}{\fad(00,40)}Jangan berpikir untuk mengalahkannya, lari saja. 90 00:05:38,291 --> 00:05:38,690 {\blur2}{\fad(00,40)}Oke. 91 00:05:38,691 --> 00:05:41,090 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku tidak punya banyak stamina, tapi... 92 00:05:43,650 --> 00:05:46,040 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku bangga dengan kecepatan pedangku. 93 00:05:57,070 --> 00:05:58,170 {\blur2}{\fad(00,40)}Oh? 94 00:06:00,760 --> 00:06:01,420 {\blur2}{\fad(00,40)}Sekarang! 95 00:06:21,140 --> 00:06:22,960 {\blur2}{\fad(00,40)}Kau merobek bajuku. 96 00:06:27,370 --> 00:06:29,030 {\blur2}{\fad(00,40)}Sungguh mengerikan. 97 00:06:39,270 --> 00:06:39,920 {\blur2}{\fad(00,40)}Eh? 98 00:06:41,720 --> 00:06:42,540 {\blur2}{\fad(00,40)}Gu... 99 00:06:42,541 --> 00:06:43,750 {\blur2}{\fad(00,40)}Guru! 100 00:06:43,751 --> 00:06:45,920 {\blur2}{\fad(00,40)}Lari, Tenza! 101 00:06:45,921 --> 00:06:46,760 {\blur2}{\fad(00,40)}Ya, Guru! 102 00:06:52,880 --> 00:06:54,140 {\blur2}{\fad(00,40)}Siapa dia? 103 00:06:54,141 --> 00:06:56,520 {\blur2}{\fad(00,40)}Yamada Asaemon Shion. 104 00:06:56,521 --> 00:06:58,240 {\blur2}{\fad(00,40)}Dia guruku. 105 00:06:58,241 --> 00:07:00,640 {\blur2}{\fad(00,40)}Dia buta. 106 00:07:00,641 --> 00:07:03,270 {\blur2}{\fad(00,40)}Tapi dia tetap berlari dengan lancar. 107 00:07:03,271 --> 00:07:05,900 {\blur2}{\fad(00,40)}Dia tampaknya "melihat" dengan menggunakan bau dan suara. 108 00:07:14,280 --> 00:07:16,040 {\blur2}{\fad(00,40)}Kita sudah cukup jauh. 109 00:07:16,041 --> 00:07:18,080 {\blur2}{\fad(00,40)}Nurugai-ku...\Neh maksudku, 110 00:07:18,081 --> 00:07:21,040 {\blur2}{\fad(00,40)}Nurugai-san, karena guru \Nada di sini, kita akan baik-baik saja. 111 00:07:21,041 --> 00:07:25,040 {\blur2}{\fad(00,40)}Bagaimanapun, aku berhutang nyawa pada Shion-san,\N dan dia mengajariku menggunakan pedang. 112 00:07:22,050 --> 00:07:25,040 {\blur2}{\fad(400,0)}{\fscx60\fscy66\pos(996.8,374.4)}Tameshi-itto-ryu Peringkat\N 4 Yamada Asaemon Shion 113 00:07:25,041 --> 00:07:27,300 {\blur2}{\fad(00,40)}Beliau sangat luar biasa lho- 114 00:07:27,301 --> 00:07:31,760 {\blur2}{\fad(00,40)}Kau terlalu mengandalkan kecepatanmu, \Npada akhirnya gerakanmu jadi ceroboh. 115 00:07:31,761 --> 00:07:34,680 {\blur2}{\fad(00,40)}Seranglah kepala atau kaki terlebih \Ndahulu saat menghadapi lawan seperti itu. 116 00:07:34,681 --> 00:07:37,140 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku juga bisa mendengar betapa \Nsuam-suam kuku seranganmu. 117 00:07:37,141 --> 00:07:39,320 {\blur2}{\fad(00,40)}Setiap serangan harus dilakukan dengan hati-hati. 118 00:07:38,330 --> 00:07:39,320 {\blur2}{\fad(00,40)}Aduh! 119 00:07:40,100 --> 00:07:42,760 {\blur2}{\fad(00,40)}Bahkan di situasi seperti ini \Nkau masih bertindak seperti guru. 120 00:07:42,761 --> 00:07:45,000 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku sebenarnya agak lega. 121 00:07:45,001 --> 00:07:47,570 {\blur2}{\fad(00,40)}Kau masih menyelesaikannya \Ndengan lemah seperti biasanya. 122 00:07:47,571 --> 00:07:50,810 {\blur2}{\fad(00,40)}Dasar. \NAku senang kau baik-baik saja. 123 00:07:50,811 --> 00:07:53,250 {\blur2}{\fad(00,40)}Karena terakhir kali aku melihatmu ada di kapal. 124 00:07:54,000 --> 00:07:55,820 {\blur2}{\fad(00,40)}Apakah kau sebegitu khawatirnya? 125 00:07:56,700 --> 00:08:00,270 {\blur2}{\fad(00,40)}Ngomong-ngomong, Guru. \NApa yang telah kau lakukan sendirian? 126 00:08:02,000 --> 00:08:05,710 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku sudah menyelesaikan tugasku\N dan akan menuju perjalanan pulang. 127 00:08:13,470 --> 00:08:16,150 {\blur2}{\fad(00,40)}Tidak dapat menemukan arus \Nyang menjauh dari pulau, 128 00:08:16,151 --> 00:08:18,040 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku terus mencarinya. 129 00:08:18,041 --> 00:08:19,600 {\blur2}{\fad(00,40)}Sama seperti kita. 130 00:08:19,601 --> 00:08:24,230 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku menemukan apa yang tampak seperti arus\N yang mengarah keluar hanya di satu tempat, tapi... 131 00:08:25,630 --> 00:08:29,070 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku mendengar suara dan mendeteksi kehadiran\N yang tidak pernah kualami sebelumnya. 132 00:08:29,230 --> 00:08:32,950 {\blur2}{\fad(00,40)}Menyadari bahwa ada batas-batas tertentu yang\Nbisa dicapai oleh seorang tunanetra sepertiku, 133 00:08:32,951 --> 00:08:35,990 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku mencari orang lain yang juga sedang akan pulang. 134 00:08:35,991 --> 00:08:38,100 {\blur2}{\fad(00,40)}Tolong antar kita ke sana. 135 00:08:38,101 --> 00:08:40,280 {\blur2}{\fad(00,40)}Bersama-sama, kita bertiga\N bisa melakukan sesuatu. 136 00:08:40,281 --> 00:08:42,620 {\blur2}{\fad(00,40)}Mungkin. 137 00:08:42,621 --> 00:08:44,240 {\blur2}{\fad(00,40)}Tapi pertama-tama... 138 00:08:48,630 --> 00:08:51,940 {\blur2}{\fad(00,40)}Apa yang kau lakukan, Guru? 139 00:08:51,941 --> 00:08:54,130 {\blur2}{\fad(00,40)}Giliranmu untuk menjelaskan. 140 00:08:54,131 --> 00:08:55,880 {\blur2}{\fad(00,40)}Kenapa kau melindungi seorang penjahat? 141 00:08:55,881 --> 00:08:58,640 {\blur2}{\fad(00,40)}Kau diperintahkan untuk \Nmengeksekusi penjahat dengan segera 142 00:08:58,641 --> 00:09:01,640 {\blur2}{\fad(00,40)}jika mereka melanggar peraturan \Natau terjadi hal yang tidak diharapkan. 143 00:09:02,510 --> 00:09:04,140 {\blur2}{\fad(00,40)}Itulah yang aku lakukan. 144 00:09:06,770 --> 00:09:09,860 {\blur2}{\fad(00,40)}Dia mencoba merayuku. 145 00:09:12,010 --> 00:09:13,360 {\blur2}{\fad(00,40)}Jadi aku mengeksekusinya, 146 00:09:13,361 --> 00:09:15,790 {\blur2}{\fad(00,40)}setidaknya tanpa rasa sakit. 147 00:09:17,570 --> 00:09:22,480 {\blur2}{\fad(00,40)}Kau tampaknya membantu penjahat ini. Jelaskan alasannya. 148 00:09:22,481 --> 00:09:25,720 {\blur2}{\fad(00,40)}Tergantung pada jawabanmu, \Neksekusi mungkin akan dilakukan. 149 00:09:25,721 --> 00:09:28,630 {\blur2}{\fad(00,40)}Anak ini tidak melakukan kejahatan. 150 00:09:28,631 --> 00:09:32,380 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku sudah hafal sebagian besar isi daftar itu. 151 00:09:32,710 --> 00:09:35,380 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku tahu keadaan para penjahat. 152 00:09:35,381 --> 00:09:39,760 {\blur2}{\fad(00,40)}Tapi zaman kita hidup menentukan apa itu kejahatan, Tenza. 153 00:09:40,390 --> 00:09:44,400 {\blur2}{\fad(00,40)}Yamada Asaemon adalah pedang \Nyang diayunkan dari waktu ke waktu. 154 00:09:44,401 --> 00:09:48,120 {\blur2}{\fad(00,40)}Tidak masuk akal jika pedang memilih siapa yang ditebasnya. 155 00:09:48,121 --> 00:09:50,400 {\blur2}{\fad(00,40)}Di atas segalanya, kau melanggar aturan tersebut 156 00:09:50,401 --> 00:09:53,030 {\blur2}{\fad(00,40)}ditafsirkan sebagai pengkhianatan yang\N dilakukan oleh seluruh klan Yamada. 157 00:09:53,480 --> 00:09:56,530 {\blur2}{\fad(00,40)}Tindakan satu orang bisa mengancam seluruh klan. 158 00:09:57,340 --> 00:10:01,530 {\blur2}{\fad(00,40)}Tapi kau mengajariku cara menggunakan pedang. 159 00:10:01,531 --> 00:10:04,290 {\blur2}{\fad(00,40)}Ketika aku masih menjadi gelandangan, 160 00:10:04,291 --> 00:10:08,790 {\blur2}{\fad(00,40)}kau menerimaku, meskipun kau tidak berkewajiban. 161 00:10:09,250 --> 00:10:13,300 {\blur2}{\fad(00,40)}Karena aku merasakan adanya\N akal dan potensi dalam dirimu. 162 00:10:13,301 --> 00:10:15,400 {\blur2}{\fad(00,40)}Maka aku pun demikian. 163 00:10:15,401 --> 00:10:19,430 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku merasakan adanya potensi di dunia \Ndi mana anak ini bisa hidup dengan bebas. 164 00:10:20,250 --> 00:10:22,850 {\blur2}{\fad(00,40)}Kau telah berbicara seperti pria dewasa. 165 00:10:22,851 --> 00:10:24,680 {\blur2}{\fad(00,40)}Karena ajaranmu. 166 00:10:25,500 --> 00:10:29,470 {\blur2}{\fad(00,40)}Selain itu, aku tahu kau orang yang baik. 167 00:10:29,471 --> 00:10:32,310 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku tahu kau akan mendengarkanku\N jika aku berbicara dari hati. 168 00:10:41,450 --> 00:10:43,920 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku tak mengerti kenapa kau mau membantu orang. 169 00:10:46,200 --> 00:10:48,680 {\blur2}{\fad(00,40)}Jika kau bersikeras. 170 00:10:48,681 --> 00:10:49,960 {\blur2}{\fad(00,40)}Tuh kan! 171 00:10:49,961 --> 00:10:52,630 {\blur2}{\fad(00,40)}Lihat kan? dia benar-benar orang yang baik! 172 00:10:52,631 --> 00:10:53,960 {\blur2}{\fad(00,40)}Uh, ya. 173 00:10:53,961 --> 00:10:56,640 {\blur2}{\fad(00,40)}Tapi, masalah ini masih di ajukan 174 00:10:56,641 --> 00:11:02,090 {\blur2}{\fad(00,40)}Jika melindungi gadis ini akan mengancam \Nklan Yamada atau bahkan mengancammu... 175 00:11:02,650 --> 00:11:03,350 {\blur2}{\fad(00,40)}Saat itu... 176 00:11:04,640 --> 00:11:05,550 {\blur2}{\fad(00,40)}Ada apa? 177 00:11:05,551 --> 00:11:08,780 {\blur2}{\fad(00,40)}Gadis? Tak kusangka kau mengetahuinya. 178 00:11:08,781 --> 00:11:09,980 {\blur2}{\fad(00,40)}Tentu saja tahu lah. 179 00:11:10,250 --> 00:11:11,820 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku punya mata yang bagus untuk menilai seseorang. 180 00:11:11,821 --> 00:11:14,360 {\blur2}{\fad(00,40)}Kau suka banget candaan seperti itu. 181 00:11:15,710 --> 00:11:17,860 {\blur2}{\fad(00,40)}Salam kenal, Guru. 182 00:11:18,670 --> 00:11:20,610 {\blur2}{\fad(00,40)}Salam kenal, Nurugai. 183 00:11:20,611 --> 00:11:23,700 {\blur2}{\fad(00,40)}Tapi kau tak perlu memanggilku "Guru." 184 00:11:23,701 --> 00:11:26,430 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku tidak mengajarkan apa-apa. 185 00:11:28,120 --> 00:11:31,770 {\blur2}{\fad(00,40)}Jangan buang waktu untuk \Nmemeriksa arus yang kau temukan ini. 186 00:11:31,771 --> 00:11:33,130 {\blur2}{\fad(00,40)}Pelankan suaramu. 187 00:11:33,440 --> 00:11:35,380 {\blur2}{\fad(00,40)}pergi diam-diam serta berhati-hati. 188 00:11:35,800 --> 00:11:38,730 {\blur2}{\fad(00,40)}Ancaman terbesar yang kita \Nhadapi saat ini adalah monster itu. 189 00:11:38,731 --> 00:11:40,420 {\blur2}{\fad(00,40)}Itu tidak mungkin manusia. 190 00:11:40,840 --> 00:11:43,430 {\blur2}{\fad(00,40)}Kita harus mempertimbangkan bagaimana \N cara meresponnya jika ketemu dia lagi. 191 00:11:43,431 --> 00:11:47,630 {\blur2}{\fad(00,40)}Jika cuma bisa lari, maka kita harus\N bisa melakukan apapun untuk itu. 192 00:11:48,870 --> 00:11:51,190 {\blur2}{\fad(00,40)}Kalian meremehkanku. 193 00:11:57,360 --> 00:11:58,990 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku terselamatkan, Guru. 194 00:11:58,991 --> 00:11:59,940 {\blur2}{\fad(00,40)}Terima kasih. 195 00:12:01,200 --> 00:12:02,200 {\blur2}{\fad(00,40)}Guru! 196 00:12:02,520 --> 00:12:03,450 {\blur2}{\fad(00,40)}Lho he? 197 00:12:03,451 --> 00:12:07,450 {\blur2}{\fad(00,40)}Kupikir aku telah melepas kepalanya. boleh juga. 198 00:12:15,110 --> 00:12:16,790 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku sudah terbiasa dengan itu. 199 00:12:18,670 --> 00:12:22,890 {\blur2}{\fad(00,40)}Kau harus hidup untuk menjadi Tan, 200 00:12:23,840 --> 00:12:25,800 {\blur2}{\fad(00,40)}tapi kau sangat menyebalkan,\Njadi mending kubunuh saja. 201 00:12:25,801 --> 00:12:29,660 {\blur2}{\fad(00,40)}Apa yang harus aku lakukan? aku harus lari, tapi... 202 00:12:30,940 --> 00:12:33,310 {\blur2}{\fad(00,40)}Tidak, mau tidak mau aku harus melawannya. 203 00:12:38,650 --> 00:12:41,070 {\blur2}{\fad(00,40)}Jurus Tameshi-itto-ryu... 204 00:12:41,071 --> 00:12:42,410 {\blur2}{\fad(00,40)}Tunggu, Ten- 205 00:12:44,680 --> 00:12:46,450 {\blur2}{\fad(00,40)}Tebasan kilat! 206 00:12:52,670 --> 00:12:54,960 {\blur2}{\fad(00,40)}Sudah kubilang, aku sudah terbiasa dengan itu. 207 00:13:04,680 --> 00:13:06,560 {\blur2}{\fad(00,40)}Tenza! 208 00:13:15,430 --> 00:13:16,940 {\blur2}{\fad(00,40)}Hei, Guru. 209 00:13:16,941 --> 00:13:19,930 {\blur2}{\fad(00,40)}Kenapa kau menerima orang sepertiku? 210 00:13:19,931 --> 00:13:21,510 {\blur2}{\fad(00,40)}Jaga bahasamu. 211 00:13:21,930 --> 00:13:24,850 {\blur2}{\fad(00,40)}Kenapa kamu membawaku, Guru? 212 00:13:25,300 --> 00:13:28,070 {\blur2}{\fad(00,40)}Mengambil nyawa adalah tugas kita. 213 00:13:28,071 --> 00:13:31,280 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku ingin menghabiskan sisa waktuku untuk menolong orang lain. 214 00:13:31,600 --> 00:13:35,210 {\blur2}{\fad(00,40)}Memang benar bahwa kau sedikit kasar di beberapa bagian... 215 00:13:36,440 --> 00:13:38,830 {\blur2}{\fad(00,40)}tapi aku merasakan potensi dalam dirimu. 216 00:13:38,831 --> 00:13:41,310 {\blur2}{\fad(00,40)}Nah, bukankah kau hebat? 217 00:13:41,311 --> 00:13:43,660 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku tak mengerti kenapa kau mau membantu orang. 218 00:13:49,920 --> 00:13:51,470 {\blur2}{\fad(00,40)}Sialan. 219 00:13:51,471 --> 00:13:53,590 {\blur2}{\fad(00,40)}Kau ceroboh dengan pedangmu. 220 00:13:53,591 --> 00:13:55,580 {\blur2}{\fad(00,40)}Kau membiarkan emosimu mengendalikanmu. 221 00:13:55,581 --> 00:13:58,810 {\blur2}{\fad(00,40)}Kemarahanmu, dan keraguanmu. 222 00:13:59,510 --> 00:14:02,710 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku tidak ingin menjadi seorang samurai. 223 00:14:02,711 --> 00:14:04,490 {\blur2}{\fad(00,40)}Ini tak ada gunanya. 224 00:14:04,780 --> 00:14:07,960 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku tidak meminta kau untuk \Nmengikuti hidup samurai dari awal. 225 00:14:07,961 --> 00:14:12,120 {\blur2}{\fad(00,40)}Tapi suatu hari nanti, jika kau\N menemukan sesuatu yang ingin kau lindungi, 226 00:14:12,600 --> 00:14:15,870 {\blur2}{\fad(00,40)}kemampuan pedang yang telah kau\N kembangkan pasti akan membantumu. 227 00:14:16,430 --> 00:14:18,620 {\blur2}{\fad(00,40)}Sesuatu yang ingin aku lindungi... 228 00:14:19,090 --> 00:14:21,630 {\blur2}{\fad(00,40)}Lihatlah pohon sakura itu. 229 00:14:21,631 --> 00:14:24,520 {\blur2}{\fad(00,40)}Batangnya ramping, dan bunganya masih kuncup. 230 00:14:24,950 --> 00:14:28,630 {\blur2}{\fad(00,40)}Tetapi kuncup mengandung segala macam potensi. 231 00:14:29,040 --> 00:14:30,890 {\blur2}{\fad(00,40)}Begitu juga denganmu. 232 00:14:30,891 --> 00:14:35,200 {\blur2}{\fad(00,40)}Akan tiba saatnya tunas-tunas potensi muu berkembang. 233 00:14:35,890 --> 00:14:36,570 {\blur2}{\fad(00,40)}{\an8}Sampah. 234 00:14:36,571 --> 00:14:37,320 {\blur2}{\fad(00,40)}{\an8}Tidak ada gunanya. 235 00:14:37,321 --> 00:14:37,940 {\blur2}{\fad(00,40)}{\an8}Tidak berguna. 236 00:14:37,941 --> 00:14:39,110 {\blur2}{\fad(00,40)}{\an8}Seekor landak jalanan, nih? 237 00:14:40,400 --> 00:14:42,200 {\blur2}{\fad(00,40)}Sekarang, lanjutkan. 238 00:14:42,670 --> 00:14:43,820 {\blur2}{\fad(00,40)}Tidak. 239 00:14:44,190 --> 00:14:46,690 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku tidak memiliki potensi! 240 00:14:47,700 --> 00:14:50,240 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku tidak punya status atau uang. 241 00:14:50,280 --> 00:14:54,200 {\blur2}{\fad(00,40)}Sejak aku lahir, aku tidak pernah memiliki potensi! 242 00:14:56,180 --> 00:14:57,530 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku berhenti. 243 00:14:57,531 --> 00:14:58,540 {\blur2}{\fad(00,40)}Apa? 244 00:14:58,541 --> 00:14:59,910 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku bilang aku berhenti. 245 00:14:59,911 --> 00:15:02,290 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku sudah muak dengan gaya hidup yang ketat ini. 246 00:15:02,291 --> 00:15:04,520 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku ingin hidup seperti yang aku inginkan. 247 00:15:05,200 --> 00:15:06,880 {\blur2}{\fad(00,40)}Apa kau serius dengan itu? 248 00:15:06,881 --> 00:15:07,970 {\blur2}{\fad(00,40)}Ya. 249 00:15:07,971 --> 00:15:10,610 {\blur2}{\fad(00,40)}Kalau begitu aku punya syarat. 250 00:15:10,611 --> 00:15:12,050 {\blur2}{\fad(00,40)}Sebuah syarat? 251 00:15:12,051 --> 00:15:13,600 {\blur2}{\fad(00,40)}Hanya satu pukulan. 252 00:15:14,210 --> 00:15:18,680 {\blur2}{\fad(00,40)}Kapan saja, di mana saja. \NDaratkan satu pukulan padaku. 253 00:15:19,100 --> 00:15:20,560 {\blur2}{\fad(00,40)}Jika kau bisa melakukan itu, 254 00:15:20,561 --> 00:15:22,480 {\blur2}{\fad(00,40)}maka aku akan mengizinkanmu untuk berhenti. 255 00:15:26,740 --> 00:15:28,840 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku tidak punya waktu untuk ini. 256 00:15:30,860 --> 00:15:34,660 {\blur2}{\fad(00,40)}Kau mau ke mana? \N Dojo ada di arah lain. 257 00:15:35,040 --> 00:15:37,290 {\blur2}{\fad(00,40)}Shion memberitahuku tentang kesepakatanmu. 258 00:15:37,291 --> 00:15:39,660 {\blur2}{\fad(00,40)}Apa kau sudah mendaratkan pukulan padanya? 259 00:15:40,060 --> 00:15:42,140 {\blur2}{\fad(00,40)}Apakah kau akan menyeretku kembali? 260 00:15:42,141 --> 00:15:43,720 {\blur2}{\fad(00,40)}Lakukan sesukamu. 261 00:15:43,721 --> 00:15:44,670 {\blur2}{\fad(00,40)}Hah? 262 00:15:44,671 --> 00:15:47,910 {\blur2}{\fad(00,40)}Tapi sebelum kau pergi, temani aku jalan-jalan. 263 00:15:47,911 --> 00:15:50,860 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku bangun terlalu pagi dan\N tidak ada yang bisa dilakukan. 264 00:16:01,000 --> 00:16:06,070 {\blur2}{\fad(00,40)}Mantan juniorku Shion tidur di sini. 265 00:16:06,450 --> 00:16:07,780 {\blur2}{\fad(00,40)}Namanya Tesshin. 266 00:16:08,270 --> 00:16:09,780 {\blur2}{\fad(00,40)}Adik seperguruan? 267 00:16:09,781 --> 00:16:12,610 {\blur2}{\fad(00,40)}Sepertimu, dia tidak bermoral. 268 00:16:12,970 --> 00:16:15,820 {\blur2}{\fad(00,40)}Dia memiliki bakat, tapi dia kurang motivasi. 269 00:16:16,120 --> 00:16:20,450 {\blur2}{\fad(00,40)}Kalau begitu, Guru pasti telah \Nmembuatnya bekerja keras, sepertiku. 270 00:16:22,160 --> 00:16:26,220 {\blur2}{\fad(00,40)}Pada saat itu, Shion fokus untuk \Nmeningkatkan kemampuannya sendiri. 271 00:16:26,221 --> 00:16:29,250 {\blur2}{\fad(00,40)}Dia tidak memiliki semangat yang\N sama untuk mengajar seperti sekarang. 272 00:16:29,610 --> 00:16:34,590 {\blur2}{\fad(00,40)}Pada akhirnya, Tesshin berkata bahwa ia akan\N hidup sesuka hatinya dan meninggalkan dojo. 273 00:16:34,591 --> 00:16:37,600 {\blur2}{\fad(00,40)}Untuk sementara waktu, keadaan tetap sama. 274 00:16:38,480 --> 00:16:42,770 {\blur2}{\fad(00,40)}Hari itu, Shion keluar untuk menguji pedangnya seperti yang biasa dia lakukan 275 00:16:42,771 --> 00:16:45,080 {\blur2}{\fad(00,40)}dan berdiri di hadapan penjahat itu. 276 00:16:48,440 --> 00:16:53,240 {\blur2}{\fad(00,40)}Tapi Shion tidak mau menurunkan pedang yang dia angkat. 277 00:16:53,510 --> 00:16:54,800 {\blur2}{\fad(00,40)}Mungkinkah? 278 00:16:54,801 --> 00:16:55,720 {\blur2}{\fad(00,40)}Ya. 279 00:16:55,721 --> 00:17:00,490 {\blur2}{\fad(00,40)}Shion menyadari bahwa penjahat yang \Nada di hadapannya adalah Tesshin. 280 00:17:00,920 --> 00:17:03,110 {\blur2}{\fad(00,40)}Setelah meninggalkan dojo, 281 00:17:03,111 --> 00:17:07,010 {\blur2}{\fad(00,40)}Tesshin akhirnya kesulitan untuk menghidupi \Ndirinya sendiri dan beralih ke dunia kriminal. 282 00:17:07,400 --> 00:17:10,250 {\blur2}{\fad(00,40)}Apa yang dilakukan Guru? 283 00:17:10,251 --> 00:17:13,760 {\blur2}{\fad(00,40)}Tentu saja, dia memenggalnya \Nsebagai Yamada Asaemon. 284 00:17:14,290 --> 00:17:18,260 {\blur2}{\fad(00,40)}Shion dengan jelas mendengar kata-kata terakhir Tesshin. 285 00:17:18,550 --> 00:17:20,760 {\blur2}{\fad(00,40)}Rupanya, dia mengatakan ini. 286 00:17:22,339 --> 00:17:25,020 {\blur2}{\fad(00,40)}"Guru, aku minta maaf." 287 00:17:25,660 --> 00:17:29,750 {\blur2}{\fad(00,40)}Saat itulah Shion menjadi bersemangat 288 00:17:29,751 --> 00:17:31,980 {\blur2}{\fad(00,40)}mengajar adik-adik kelasnya \Ndan mulai membantu orang lain. 289 00:17:32,370 --> 00:17:36,590 {\blur2}{\fad(00,40)}Jika kau menjalani hidup sebagai bajingan, \Nkau mungkin akan berakhir dengan cara yang sama. 290 00:17:37,040 --> 00:17:40,910 {\blur2}{\fad(00,40)}Dia mungkin merasa akan sia-sia jika hal itu terjadi. 291 00:17:40,911 --> 00:17:42,490 {\blur2}{\fad(00,40)}Kau juga. 292 00:17:42,491 --> 00:17:46,920 {\blur2}{\fad(00,40)}Akan tiba saatnya tunas-tunas potensimu berkembang. 293 00:17:46,921 --> 00:17:48,000 {\blur2}{\fad(00,40)}Bagaimana? 294 00:17:48,380 --> 00:17:51,770 {\blur2}{\fad(00,40)}Bisakah kau lari dari tempat ini tanpa \Nmendaratkan satu pukulan pun padanya? 295 00:18:01,440 --> 00:18:02,720 {\blur2}{\fad(00,40)}Ah, Tenza. 296 00:18:03,360 --> 00:18:06,290 {\blur2}{\fad(00,40)}Guru, lawan aku sekali lagi. 297 00:18:16,550 --> 00:18:18,490 {\blur2}{\fad(00,40)}Kau tampak berbeda dari sebelumnya. 298 00:18:19,370 --> 00:18:24,370 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku tidak pernah secara serius mengabdikan\N diriku pada sesuatu sebelumnya, tapi... 299 00:18:30,910 --> 00:18:32,540 {\blur2}{\fad(00,40)}Sisi-sisimu terlalu terbuka. 300 00:18:34,010 --> 00:18:35,550 {\blur2}{\fad(00,40)}Lagi. 301 00:18:36,870 --> 00:18:38,320 {\blur2}{\fad(00,40)}Lagi. 302 00:18:39,620 --> 00:18:41,140 {\blur2}{\fad(00,40)}Lagi. 303 00:18:42,450 --> 00:18:44,130 {\blur2}{\fad(00,40)}Maish belum. 304 00:18:44,580 --> 00:18:47,180 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku ingin mendaratkan pukulan padanya. 305 00:18:51,360 --> 00:18:55,630 {\blur2}{\fad(00,40)}Dia adalah orang pertama yang percaya pada potensiku. 306 00:18:56,440 --> 00:18:58,040 {\blur2}{\fad(00,40)}Hei, Guru. 307 00:18:58,041 --> 00:19:01,920 {\blur2}{\fad(00,40)}Dapatkah aku percaya pada potensiku sendiri? 308 00:19:01,921 --> 00:19:05,200 {\blur2}{\fad(00,40)}Dan seperti yang kau katakan, suatu hari nanti... 309 00:19:06,300 --> 00:19:09,050 {\blur2}{\fad(00,40)}Suatu hari nanti, akankah aku \Nmenemukan seseorang yang ingin kulindungi? 310 00:19:21,960 --> 00:19:24,510 {\blur2}{\fad(00,40)}Ujung jariku menjadi dingin. 311 00:19:25,660 --> 00:19:29,750 {\blur2}{\fad(00,40)}Tapi aku merasa panas dari dada ke atas. 312 00:19:31,010 --> 00:19:32,480 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku mengerti. 313 00:19:33,050 --> 00:19:35,560 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku sekarat. 314 00:19:36,160 --> 00:19:41,740 {\blur2}{\fad(00,40)}Kita semua akan dibunuh oleh monster ini. 315 00:19:50,500 --> 00:19:52,710 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku tidak akan membiarkan hal itu terjadi! 316 00:19:56,460 --> 00:19:59,840 {\blur2}{\fad(00,40)}Bahkan jika aku mati, aku akan\N memastikan mereka berhasil kabur. 317 00:19:59,841 --> 00:20:01,680 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku tak peduli bagaimana aku melakukannya. 318 00:20:02,130 --> 00:20:05,600 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku akan melakukan apa saja \Nuntuk mengulur waktu bagi mereka. 319 00:20:14,200 --> 00:20:15,900 {\blur2}{\fad(00,40)}Menjauhlah. 320 00:20:16,220 --> 00:20:19,150 {\blur2}{\fad(00,40)}Lari. cepat lari. 321 00:20:29,320 --> 00:20:32,560 {\blur2}{\fad(00,40)}Kalian berdua, lari. 322 00:20:33,420 --> 00:20:35,460 {\blur2}{\fad(00,40)}Jangan, Guru. 323 00:20:35,461 --> 00:20:36,920 {\blur2}{\fad(00,40)}Kau tidak bisa mengalahkannya. 324 00:20:36,921 --> 00:20:38,420 {\blur2}{\fad(00,40)}Kau tahu itu, 'kan? 325 00:20:39,040 --> 00:20:41,430 {\blur2}{\fad(00,40)}Tenggorokanku terlalu rusak untuk berbicara. 326 00:20:42,220 --> 00:20:44,660 {\blur2}{\fad(00,40)}Guru, tolong lari. 327 00:20:44,661 --> 00:20:46,300 {\blur2}{\fad(00,40)}Hanya satu kata. 328 00:20:46,720 --> 00:20:47,810 {\blur2}{\fad(00,40)}Biarkan aku bicara. 329 00:21:04,800 --> 00:21:06,070 {\blur2}{\fad(00,40)}Tenza! 330 00:21:21,360 --> 00:21:23,590 {\blur2}{\fad(00,40)}Guru, aku minta maaf. 331 00:21:23,591 --> 00:21:25,340 {\blur2}{\fad(00,40)}Padahal sudah merawatku sejauh ini... 332 00:21:26,340 --> 00:21:28,850 {\blur2}{\fad(00,40)}Nurugai-san, tolong hiduplah. 333 00:21:29,310 --> 00:21:31,350 {\blur2}{\fad(00,40)}Kau memiliki potensi. 334 00:21:33,790 --> 00:21:35,240 {\blur2}{\fad(00,40)}Potensi... 335 00:21:35,720 --> 00:21:37,750 {\blur2}{\fad(00,40)}Aku ingin tahu potensi apa yang aku miliki. 336 00:21:50,370 --> 00:21:52,350 {\blur2}{\fad(00,40)}Dia cukup tangguh. 337 00:22:03,500 --> 00:22:06,510 {\blur2}{\fad(00,40)}Kenapa kita meninggalkan dia? Aku akan kembali! 338 00:22:06,511 --> 00:22:08,360 {\blur2}{\fad(00,40)}Jangan. 339 00:22:08,361 --> 00:22:11,010 {\blur2}{\fad(00,40)}Ini yang diinginkan oleh Tenza. 340 00:22:11,011 --> 00:22:15,020 {\blur2}{\fad(00,40)}Tapi tetap saja... kau adalah gurunya, 'kan? 341 00:22:15,021 --> 00:22:16,580 {\blur2}{\fad(00,40)}Bukankah dia muridmu? 342 00:22:16,581 --> 00:22:17,520 {\blur2}{\fad(00,40)}Dia lebih dari itu! 343 00:22:18,640 --> 00:22:22,020 {\blur2}{\fad(00,40)}kita adalah saudara yang menginginkan hal yang sama. 344 00:22:22,021 --> 00:22:27,530 {\blur2}{\fad(00,40)}Dia mempertaruhkan nyawanya untuk kita. \N Aku tidak bisa menyia-nyiakannya. 345 00:22:28,520 --> 00:22:30,570 {\blur2}{\fad(00,40)}Kita tidak bisa mengalahkan monster itu sekarang. 346 00:22:30,571 --> 00:22:32,720 {\blur2}{\fad(00,40)}Jika kita tidak lari, kita semua akan mati. 347 00:22:32,721 --> 00:22:34,540 {\blur2}{\fad(00,40)}kita harus mundur. 348 00:22:34,541 --> 00:22:38,860 {\blur2}{\fad(00,40)}Tapi aku bersumpah \Nakan membuatnya membayar. 349 00:22:55,410 --> 00:23:00,450 {\blur2}{\fad(100,140)}Sotto kasanete mita 350 00:22:55,410 --> 00:23:00,450 {\blur2}{\fad(100,140)}Aku mencoba melapisi dengan lembut 351 00:23:00,451 --> 00:23:03,970 {\blur2}{\fad(100,140)}Dakedo mo hamidashita 352 00:23:00,450 --> 00:23:03,970 {\blur2}{\fad(100,140)}Namun kertasnya melengkung 353 00:23:03,971 --> 00:23:08,630 {\blur2}{\fad(100,140)}Hashi no hou dake yabutta 354 00:23:06,320 --> 00:23:10,370 {\blur2}{\fad(00,40)}Mantab! Aku berhasil mengenaimu! 355 00:23:08,630 --> 00:23:14,230 {\blur2}{\fad(100,140)}Dakedo anata wa sono mama de ii to 356 00:23:10,370 --> 00:23:11,820 {\blur2}{\fad(00,40)}Itu sangat mengesankan. 357 00:23:11,821 --> 00:23:14,020 {\blur2}{\fad(00,40)}Sekarang kau bebas melakukan apa pun yang kau inginkan. 358 00:23:14,680 --> 00:23:21,520 {\blur2}{\fad(100,140)}Chirakatta kakera wo mou ichido tsunaide 359 00:23:17,330 --> 00:23:22,670 {\blur2}{\fad(00,40)}Guru, apakah kau akan terus mengajar-\Ntidak, maksudku... 360 00:23:21,520 --> 00:23:23,730 {\blur2}{\fad(100,140)}Naoshite kureta 361 00:23:22,670 --> 00:23:27,480 {\blur2}{\fad(00,40)}Guru, dengan rendah hati aku mohon agar \Nkau terus mengajariku menggunakan pedang. 362 00:23:23,730 --> 00:23:28,320 {\blur2}{\fad(100,140)}Kokoro wa kami hitoe 363 00:23:28,110 --> 00:23:29,370 {\blur2}{\fad(00,40)}Tentu saja. 364 00:23:28,770 --> 00:23:35,280 {\blur2}{\fad(100,140)}Sono kokoro wo kanjiteitai 365 00:23:28,770 --> 00:23:35,280 {\blur2}{\fad(100,140)}Aku ingin merasakan hati itu 366 00:23:39,610 --> 00:23:45,380 {\blur2}{\fad(100,140)}Itsu no hi mo akeru ashita wo matte 367 00:23:39,610 --> 00:23:45,380 {\blur2}{\fad(100,140)}Setiap kalinya, akuu menanti hari esok tiba 368 00:23:45,381 --> 00:23:49,090 {\blur2}{\fad(100,140)}Hakanai yume ni kogarete 369 00:23:45,380 --> 00:23:49,090 {\blur2}{\fad(100,140)}Aku mendambakan mimpi yang fana 370 00:23:49,091 --> 00:23:55,890 {\blur2}{\fad(100,140)}Anata wa dareka wo kyou mo omoi nagara 371 00:23:49,090 --> 00:23:55,890 {\blur2}{\fad(100,140)}Hari ini, dirimu akan teringat seseorang lagi 372 00:23:55,891 --> 00:24:03,060 {\blur2}{\fad(100,140)}Mune ni idaita negai oi tsuzukeru no deshou 373 00:23:55,890 --> 00:24:03,060 {\blur2}{\fad(100,140)}dan terus mengejar harapan yang kau dekap di hati, bukan? 374 00:24:03,061 --> 00:24:09,890 {\blur2}{\fad(100,140)}Itsuka sono koe ga todokimasu you ni 375 00:24:03,060 --> 00:24:09,890 {\blur2}{\fad(100,140)}Semoga suara itu kelak dapat tersampaikan 376 00:24:09,891 --> 00:24:13,530 {\blur2}{\fad(100,140)}Nando kizutsuitemo 377 00:24:09,890 --> 00:24:13,530 {\blur2}{\fad(100,140)}Berkali-kali pun dirimu terluka 378 00:24:13,531 --> 00:24:17,120 {\blur2}{\fad(100,140)}Mamori tsuzuketa ai ga 379 00:24:13,530 --> 00:24:17,120 {\blur2}{\fad(100,140)}Semoga cinta yang terus kau lindungi... 380 00:24:17,121 --> 00:24:24,010 {\blur2}{\fad(100,1140)}Itsuka anata wo tsutsumimasu you ni 381 00:24:17,120 --> 00:24:24,010 {\blur2}{\fad(100,1140)}kelak akan menyelimuti dirimu. 35240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.