All language subtitles for VEED-subtitles_Nana 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,540 --> 00:00:04,790 Say, Nana Komatsu. Remember\Nclose to our high school graduation, 2 00:00:04,791 --> 00:00:08,170 we stood beside each other and looked onto\Nthe school grounds from the girls' toilet? 3 00:00:08,750 --> 00:00:11,290 Those stories of love you'd tell me then? 4 00:00:11,960 --> 00:00:13,920 Please, never tell me those again. 5 00:00:37,920 --> 00:00:40,960 When I was darkness at that time 6 00:00:40,961 --> 00:00:43,920 With trembling lips 7 00:00:43,921 --> 00:00:47,330 In a corner of a room I cry 8 00:00:49,380 --> 00:00:52,290 The more I struggle 9 00:00:52,291 --> 00:00:55,000 The more this wound deepens 10 00:00:55,001 --> 00:00:58,210 The broken promise hurt me 11 00:01:00,670 --> 00:01:02,790 Nobody can save me 12 00:01:03,380 --> 00:01:06,170 God, I have only one request 13 00:01:06,171 --> 00:01:09,710 Stop tearing apart my love 14 00:01:10,170 --> 00:01:12,960 I need your love 15 00:01:12,961 --> 00:01:16,039 I'm a broken rose 16 00:01:16,539 --> 00:01:19,170 Sorrow tumbling down is your song 17 00:01:19,330 --> 00:01:21,460 All alone with nowhere to go in my life 18 00:01:21,461 --> 00:01:23,960 I need your love 19 00:01:23,961 --> 00:01:27,170 I'm a broken rose 20 00:01:27,630 --> 00:01:30,380 Oh baby, help me from frozen pain 21 00:01:30,381 --> 00:01:34,039 With your smile, your eyes, and sing me, just for me 22 00:01:35,039 --> 00:01:37,750 I wanna need your love 23 00:01:48,210 --> 00:01:49,289 Thank you 24 00:01:51,250 --> 00:01:54,710 Hello! Welcome to another evening at Junko's room. 25 00:01:54,830 --> 00:01:56,960 Good to see you. How've you been? 26 00:01:57,580 --> 00:02:00,000 In any case this place always has no customers. 27 00:02:00,001 --> 00:02:02,210 No, they'll come. I'm sure they'll come tonight. 28 00:02:02,211 --> 00:02:06,040 Shin and Nobu and Yasu.\NOr maybe the members of Trapnest. 29 00:02:06,041 --> 00:02:08,460 What's this? Did the Demon Lord tell you? 30 00:02:10,039 --> 00:02:11,080 Oh, a customer really came. 31 00:02:11,081 --> 00:02:12,500 Welcome! 32 00:02:13,420 --> 00:02:15,670 Junko. Congratulations on the grand opening! 33 00:02:15,880 --> 00:02:18,329 Huh? Why you, Koichi Sato? 34 00:02:18,330 --> 00:02:23,630 I hear you have some serious fans.\NThey've gotta be real maniacs. 35 00:02:23,631 --> 00:02:24,829 They're not maniacs! 36 00:02:25,710 --> 00:02:27,710 So, how's Nana doing lately? 37 00:02:27,880 --> 00:02:30,170 Huh? By Nana, you mean Nana Komatsu? 38 00:02:30,171 --> 00:02:35,960 Mhm. She hasn't dropped by Jackson Hall lately,\Nand as a result I don't get to appear in this anime much. 39 00:02:36,880 --> 00:02:39,579 Did something happen between her and Shoji? 40 00:02:43,710 --> 00:02:45,630 You really are the worst! 41 00:02:45,710 --> 00:02:47,290 I have totally lost respect for you! 42 00:02:47,380 --> 00:02:50,579 I just didn't get a chance to talk about it. 43 00:02:50,750 --> 00:02:52,079 I wasn't necessarily hiding it. 44 00:02:52,080 --> 00:02:56,130 Don't make excuses! You were planning\Non two-timing them, weren't you? 45 00:02:56,131 --> 00:02:59,079 Junko! Do you think I'm capable\Nof doing something like that?! 46 00:02:59,080 --> 00:03:00,580 Of course not! 47 00:03:00,710 --> 00:03:03,710 You can't do it, yet you try and\Nreach for more than you can handle, 48 00:03:03,711 --> 00:03:05,540 and as a result, you hurt a young woman's loving heart. 49 00:03:05,830 --> 00:03:08,000 You think she's hurt. 50 00:03:08,001 --> 00:03:12,210 Of course she's hurt! Sachiko's in love with you, right? 51 00:03:12,211 --> 00:03:14,830 But maybe I'm just hoping that she is. 52 00:03:15,000 --> 00:03:17,250 She hasn't actually told me that she likes me. 53 00:03:17,630 --> 00:03:20,829 And nothing has changed since. We still continue\Nseeing each other as no more than friends. 54 00:03:21,130 --> 00:03:24,420 Your intellectual level has remained\Nthe same since junior high. 55 00:03:24,630 --> 00:03:26,250 This is nonsense! 56 00:03:26,251 --> 00:03:26,829 Junko! 57 00:03:27,250 --> 00:03:30,960 Don't talk to me like that!\NWhat should I do to make things right?! 58 00:03:31,829 --> 00:03:33,880 You hafta put an end to this. 59 00:03:38,290 --> 00:03:40,540 So Sachiko's more important to you than Nana? 60 00:03:41,579 --> 00:03:42,710 You're wrong! 61 00:03:42,711 --> 00:03:44,920 Koichi Sato, I'm going to work! 62 00:03:45,329 --> 00:03:47,420 I'm gonna break ties with her! 63 00:03:47,829 --> 00:03:50,290 I'll do what I can to be buried in the same grave as Nana! 64 00:03:57,380 --> 00:03:58,500 Sorry to keep you. Let's hurry. 65 00:03:58,501 --> 00:03:59,210 Wait, Sachiko! 66 00:04:01,040 --> 00:04:02,330 I hafta talk to you about something. 67 00:04:17,380 --> 00:04:18,380 You know...! 68 00:04:31,420 --> 00:04:32,210 Sorry. 69 00:04:32,460 --> 00:04:33,830 I'm really sorry. 70 00:04:33,831 --> 00:04:35,580 You've done nothing wrong, Shoji. 71 00:04:36,080 --> 00:04:40,250 I jumped to conclusions on my own\Nand got carried away. 72 00:04:41,710 --> 00:04:45,880 I will be careful not to interfere. 73 00:04:46,880 --> 00:04:51,290 I will never interfere in\Nyour relationship with your girlfriend. 74 00:04:52,750 --> 00:04:58,250 So... please. Can't we at least be friends? 75 00:04:59,460 --> 00:05:01,420 Don't ask me to end this. 76 00:05:11,830 --> 00:05:13,500 That's strange. 77 00:05:13,501 --> 00:05:16,750 Shoji should be done with work,\Nbut I get his answering service. 78 00:05:17,040 --> 00:05:18,750 I wonder if he forgot to switch it on. 79 00:05:19,170 --> 00:05:20,830 He's probably cheating on you. 80 00:05:20,831 --> 00:05:22,460 Shoji wouldn't do such a thing! 81 00:05:22,960 --> 00:05:24,000 I'll send him an email. 82 00:05:29,630 --> 00:05:33,420 You know, there's nothing we can do about Shoji. 83 00:05:34,040 --> 00:05:40,580 You know, I didn't think he was the kinda guy\Nwho was capable of cheating, by any means. 84 00:05:41,210 --> 00:05:43,170 As far as I know, neither did I! 85 00:05:43,500 --> 00:05:46,080 He's not just fooling around, either.\NHe's serious about the other girl. 86 00:05:46,670 --> 00:05:49,170 He's seriously fallen in love with Sachiko. 87 00:05:49,750 --> 00:05:51,790 He's no longer able to\Nthink rationally or morally. 88 00:05:52,750 --> 00:05:53,710 There's nothing we can do. 89 00:05:56,710 --> 00:05:57,540 Shoji! 90 00:05:57,710 --> 00:05:58,630 I came. 91 00:05:58,830 --> 00:06:01,830 Hachi wouldn't shut up about wanting to see you. 92 00:06:02,000 --> 00:06:04,880 Umm... Then allow me to show you to your table. 93 00:06:06,080 --> 00:06:07,380 This way, please. 94 00:06:15,540 --> 00:06:16,580 Sachiko. 95 00:06:29,710 --> 00:06:32,330 They're finally finished. Someone's coming out. 96 00:06:32,750 --> 00:06:33,830 Really? 97 00:06:34,040 --> 00:06:35,080 Sachiko! 98 00:06:49,710 --> 00:06:54,210 What are you doing? What's with this woman? 99 00:06:59,710 --> 00:07:00,920 She's my girlfriend. 100 00:07:00,921 --> 00:07:01,580 Huh?! 101 00:07:04,750 --> 00:07:07,130 You telling me that you have two girlfriends? 102 00:07:08,630 --> 00:07:10,630 You sure have it good! 103 00:07:10,960 --> 00:07:12,000 Don't! 104 00:07:17,790 --> 00:07:19,170 Sachiko! It's okay, stay back! 105 00:07:19,171 --> 00:07:20,670 Don't be violent with Shoji! 106 00:07:20,830 --> 00:07:22,500 Stay out of this!\NThis has nothing to do with you! 107 00:07:22,630 --> 00:07:24,290 You're the one who has nothing to do with this! 108 00:07:24,500 --> 00:07:26,290 If you want to hit someone, hit me! 109 00:07:24,670 --> 00:07:31,960 Recorded butterflies in the twilight 110 00:07:26,290 --> 00:07:27,080 H-hey! 111 00:07:27,081 --> 00:07:28,920 I was the one who had a crush on him! 112 00:07:28,921 --> 00:07:32,080 I knew he had a girlfriend,\Nand still I could not stop myself! 113 00:07:32,250 --> 00:07:35,380 Sneak out into the closet 114 00:07:32,540 --> 00:07:33,580 Hachiko! 115 00:07:33,710 --> 00:07:36,710 Why are you just standing there?! This is your fight! 116 00:07:35,380 --> 00:07:44,460 Memories are so kind it's cruel 117 00:07:36,710 --> 00:07:37,790 You do something! 118 00:07:37,791 --> 00:07:39,380 If you don't fight, you've accepted defeat! 119 00:07:39,500 --> 00:07:42,080 He's your man, isn't he? Fight to get him back! 120 00:07:44,790 --> 00:07:45,790 I don't want him. 121 00:07:44,880 --> 00:07:51,960 Quietly stealing the magic 122 00:07:47,790 --> 00:07:52,080 I don't even wanna see his face. 123 00:07:51,960 --> 00:07:55,710 From my view 124 00:07:55,880 --> 00:08:03,580 Can't wake up from this dream, I'm alone 125 00:08:04,330 --> 00:08:06,790 Is that so. So that's what happened. 126 00:08:06,791 --> 00:08:08,540 That's right. 127 00:08:09,080 --> 00:08:11,750 Hey, speaking of the cheating fellow. 128 00:08:12,830 --> 00:08:14,380 He's getting closer. 129 00:08:16,290 --> 00:08:17,290 Oh, he's leaving. 130 00:08:17,291 --> 00:08:19,880 You fool. It's because you tease him too much. 131 00:08:20,750 --> 00:08:23,960 Hey, Shoji. Come over here. Let's drink together. 132 00:08:26,040 --> 00:08:27,250 I'm home. 133 00:08:27,880 --> 00:08:29,080 Hachiko! 134 00:08:29,081 --> 00:08:30,420 A live show! A live show! 135 00:08:30,421 --> 00:08:34,500 They had an opening in an upcoming event at Shimokita,\Nand they're letting us fill that spot and play. 136 00:08:34,830 --> 00:08:35,460 Huh? 137 00:08:35,461 --> 00:08:37,919 It's for thirty minutes on May 5th! 138 00:08:45,460 --> 00:08:46,710 Yay! 139 00:08:47,000 --> 00:08:49,330 Don't cry, Hachiko! We're gonna party today! 140 00:09:00,000 --> 00:09:02,460 My reality is something weird 141 00:09:02,461 --> 00:09:04,710 My unfriendly smile on my way 142 00:09:05,040 --> 00:09:08,540 Nothing new this wearisome day 143 00:09:10,080 --> 00:09:12,290 This world is full of narcissist 144 00:09:12,291 --> 00:09:14,960 The girls dressed are just a put-on 145 00:09:15,290 --> 00:09:18,710 Oops! I'm all thumbs, I'm not like you 146 00:09:20,540 --> 00:09:22,830 Everybody's raping me 147 00:09:23,290 --> 00:09:25,830 Everybody's lying to me 148 00:09:28,000 --> 00:09:30,460 Everybody's looking at me 149 00:09:30,710 --> 00:09:33,040 Everybody's laughing at me 150 00:09:33,041 --> 00:09:36,250 So what! Don't care what people say 151 00:09:36,710 --> 00:09:38,420 I'm going my way 152 00:09:38,421 --> 00:09:39,710 I believe in my way 153 00:09:40,130 --> 00:09:42,130 I'm better than you guys. 154 00:09:42,460 --> 00:09:46,460 I'm living for my sake, no, not for their sake, yeah! 155 00:09:46,830 --> 00:09:48,500 I'm finding my way 156 00:09:48,501 --> 00:09:49,880 I'm finding my love 157 00:09:49,881 --> 00:09:52,000 I'm not stupid like you 158 00:09:52,750 --> 00:09:55,830 All that I need is, I only need is selfless love 159 00:09:57,750 --> 00:10:01,130 All that I need is, I only need is selfless love 160 00:10:11,670 --> 00:10:12,920 Thank you! 161 00:10:17,210 --> 00:10:21,330 I see. And has Nana been able\Nto recover from her problems? 162 00:10:21,331 --> 00:10:24,880 Well, yeah, I guess you could say she recovered, but... 163 00:10:24,881 --> 00:10:26,750 Huh? Then she's back to feeling depressed again? 164 00:10:26,751 --> 00:10:27,880 Oh, no worry of that. 165 00:10:28,040 --> 00:10:30,670 She's had many things going on, one after another. 166 00:10:30,920 --> 00:10:32,380 And did I mention "many things"? 167 00:10:32,540 --> 00:10:33,290 Hm? 168 00:10:33,291 --> 00:10:35,630 Let him tell you the story, Koichi Sato. 169 00:10:36,830 --> 00:10:39,130 Being able to have dinner with\Nthe Blast band members, 170 00:10:39,131 --> 00:10:42,580 and the chance to talk with Nana...\NI'm so happy I could die. 171 00:10:42,581 --> 00:10:44,580 It's like I'm still in some dream. 172 00:10:45,380 --> 00:10:46,790 You're exaggerating. 173 00:10:46,791 --> 00:10:53,420 No, really. I've been a Blast fan since the very\Nbeginning, but nothing like this has ever happened. 174 00:10:53,630 --> 00:10:55,040 It really is like a dream to me. 175 00:10:55,041 --> 00:10:58,170 I see. When you say since\Nthe very beginning, when was that? 176 00:10:58,171 --> 00:11:00,130 It was with the first set of members,\Nback when Ren was in the band. 177 00:11:00,131 --> 00:11:01,750 So, almost four years ago? 178 00:11:01,960 --> 00:11:08,420 It was a shock when Ren left Blast, but don't you think\NShin, the new bassist, plays just like Ren does? 179 00:11:08,630 --> 00:11:12,380 So at the live concert it was like\Na revival of the Blast of old times. 180 00:11:12,381 --> 00:11:14,790 I was really thrilled. 181 00:11:15,080 --> 00:11:17,000 Name a guitarist you respect. 182 00:11:17,420 --> 00:11:18,540 Ren Honjo! 183 00:11:20,250 --> 00:11:23,580 That's the flower of the lotus, isn't it?\NWhy did you choose the lotus? 184 00:11:23,710 --> 00:11:25,500 Actually, it's the ren. 185 00:11:28,210 --> 00:11:29,210 No way. 186 00:11:30,830 --> 00:11:33,380 Still that's no reason to come to my place. 187 00:11:33,500 --> 00:11:36,380 Please tell me, Nobu.\NYou know a lot about this, don't you? 188 00:11:36,920 --> 00:11:39,130 Ren was Blast's bassist. 189 00:11:39,131 --> 00:11:42,250 He and Nana were lovers and they lived together, 190 00:11:42,251 --> 00:11:45,210 but two years ago he was offered the chance\Nto become Trapnest's guitarist. 191 00:11:45,211 --> 00:11:47,920 He came to Tokyo alone,\Nand no one's heard from him since. 192 00:11:47,921 --> 00:11:49,580 So I told him everything. 193 00:11:49,750 --> 00:11:52,830 Wait! No one's heard from him since?\NThen what about him and Nana? 194 00:11:53,130 --> 00:11:55,250 They had a tearful breakup, right? 195 00:11:55,670 --> 00:11:59,040 That's right. And there's nothing left for me to tell you. 196 00:12:11,080 --> 00:12:15,540 I don't hate Ren and I don't wanna badmouth him, 197 00:12:15,541 --> 00:12:20,880 but Ren decided to leave Blast and join Trapnest\Nwithout talking it over with Nana or myself. 198 00:12:21,540 --> 00:12:23,580 Only Yasu knew about it. 199 00:12:23,330 --> 00:12:28,540 Travel to the moon 200 00:12:26,540 --> 00:12:30,210 So at that time, I really felt betrayed,\Nand it was a great shock. 201 00:12:28,960 --> 00:12:35,130 You unravel dreams in your slumber 202 00:12:31,250 --> 00:12:35,630 As a fellow musician, my pride was shot down\Nand I couldn't shake off this feeling of utter defeat. 203 00:12:35,500 --> 00:12:47,830 While controlling the light of a desolate planet 204 00:12:37,670 --> 00:12:42,580 But both Nana and I acknowledged\NRen's talents and we respected that. 205 00:12:43,210 --> 00:12:47,830 We could predict that this would be better for Ren's sake,\Nand of course, that proved to be true. 206 00:12:48,630 --> 00:12:53,580 The smiles forgotten to become strong 207 00:12:53,581 --> 00:13:01,250 Will surely return, if we are together 208 00:12:55,250 --> 00:12:57,380 I believe this was the best outcome. 209 00:12:58,830 --> 00:13:00,170 But Nana... 210 00:13:01,130 --> 00:13:04,250 Back then, she could've gone with him if she desired. 211 00:13:02,960 --> 00:13:04,250 Please realize 212 00:13:04,251 --> 00:13:06,790 I'm here waiting for you 213 00:13:04,880 --> 00:13:09,790 But rather than choose happiness as a woman,\Nshe chose to protect her pride. 214 00:13:06,790 --> 00:13:10,210 Even if the future is nothing like today 215 00:13:10,380 --> 00:13:12,920 I'm here waiting for you 216 00:13:12,710 --> 00:13:17,710 I think that's the reason why she's so insistent on\Nsucceeding as a musician, no matter what. 217 00:13:12,920 --> 00:13:15,630 Keep calling out 218 00:13:16,380 --> 00:13:22,170 I know my heart is reeling in the thread that connects us 219 00:13:18,380 --> 00:13:22,170 She has her heart set on someday reaching\Nthe level of success Ren... Trapnest is enjoying. 220 00:13:22,710 --> 00:13:27,540 So the person I was before will awaken 221 00:13:24,830 --> 00:13:27,830 From time to time, it pains me to see that about her. 222 00:13:27,540 --> 00:13:32,460 No need to cry 223 00:13:58,880 --> 00:14:04,330 Wide open ears\N{\rSong-4}(Feel something, feel nothing, listen closely listen closely){\r} 224 00:14:04,331 --> 00:14:09,250 Disarm the dream tickler 225 00:14:09,251 --> 00:14:11,380 In the constant moment 226 00:14:11,381 --> 00:14:14,080 (You will find me where it's quiet) 227 00:14:14,081 --> 00:14:16,080 (Listen closely, listen closely) 228 00:14:16,330 --> 00:14:23,210 Let the blood flow through all the spaces 229 00:14:25,290 --> 00:14:26,630 Please realize 230 00:14:26,631 --> 00:14:29,250 I'm here waiting for you 231 00:14:29,251 --> 00:14:32,670 Even if the future is nothing like today 232 00:14:32,671 --> 00:14:35,290 I'm here waiting for you 233 00:14:35,291 --> 00:14:38,420 Keep calling out 234 00:14:38,790 --> 00:14:44,750 I know my heart is reeling in the thread that connects us 235 00:14:42,960 --> 00:14:44,290 Do you still love Ren? 236 00:14:44,750 --> 00:14:49,420 So the person I was before will awaken 237 00:14:49,540 --> 00:14:54,790 No need to cry 238 00:14:52,170 --> 00:14:53,380 You knew. 239 00:14:55,630 --> 00:14:56,960 Please realize 240 00:14:55,630 --> 00:14:59,330 I'm sorry. Acting as if I didn't know. But... 241 00:14:56,960 --> 00:14:59,330 I'm here waiting for you 242 00:14:59,331 --> 00:15:02,750 Even if the future is nothing like today 243 00:14:59,330 --> 00:15:02,380 You brought me here knowing, right? 244 00:15:02,750 --> 00:15:05,250 I'm here waiting for you 245 00:15:04,080 --> 00:15:05,130 Thank you. 246 00:15:05,380 --> 00:15:08,960 Keep calling out 247 00:15:08,961 --> 00:15:14,920 I know my heart is reeling in the thread that connects us 248 00:15:15,040 --> 00:15:20,040 So the person I was before will awaken 249 00:15:20,041 --> 00:15:24,790 No need to cry 250 00:16:28,630 --> 00:16:29,580 Ren... 251 00:16:29,880 --> 00:16:30,580 Hm? 252 00:16:30,830 --> 00:16:33,210 That thing you said earlier. Is it true? 253 00:16:34,210 --> 00:16:35,330 Which one? 254 00:16:35,920 --> 00:16:42,380 Right now, I'm not about to give up my pride\Nso I can't live with you like we used to. 255 00:16:43,750 --> 00:16:46,540 But it would be nice if we could maybe\Nmeet like this from time to time. 256 00:16:47,210 --> 00:16:52,830 Hold each other and talk about each other. 257 00:16:53,880 --> 00:16:59,750 And one day when we're much older,\Nwhen I no longer care about pride and vanity, 258 00:16:59,751 --> 00:17:03,420 when I've grown tired of singing... 259 00:17:04,579 --> 00:17:07,790 Then can I return to that home too? 260 00:17:19,290 --> 00:17:21,829 So that's pretty much what happened. 261 00:17:21,830 --> 00:17:23,540 Huh? Where'd Koichi Sato go? 262 00:17:23,541 --> 00:17:25,420 He went home a moment ago. 263 00:17:25,421 --> 00:17:26,460 Did he pay? 264 00:17:26,461 --> 00:17:28,380 There. He left a Jackson Burger for you. 265 00:17:28,830 --> 00:17:33,080 Barter trade?! But I love his Jackson Burgers! 266 00:17:33,081 --> 00:17:34,420 Though that one's already cold. 267 00:17:35,500 --> 00:17:36,960 Welcome! 268 00:17:39,250 --> 00:17:41,960 What is Ms. Sakagami, age 38, doing here? 269 00:17:42,210 --> 00:17:44,080 Because of her serious fans... 270 00:17:45,670 --> 00:17:46,710 who don't exist. 271 00:17:46,711 --> 00:17:47,920 No they don't. 272 00:17:48,330 --> 00:17:49,380 Excuse me, you people over there. 273 00:17:49,381 --> 00:17:49,880 Y-yes? 274 00:17:49,881 --> 00:17:52,540 I hear you're friends of Nana Komatsu. 275 00:17:52,541 --> 00:17:55,210 What is it with that girl? First of all,\Nwhen it comes to her work ethics... 276 00:17:58,460 --> 00:18:02,920 You know this woman is your typical character\Nwho ends up having very few appearances. 277 00:18:02,921 --> 00:18:04,290 Even fewer than Koichi Sato. 278 00:18:04,291 --> 00:18:05,830 Mhm. This is very strange. 279 00:18:06,210 --> 00:18:09,540 Why are we visited by all these characters\Nwho hardly appear in the show? 280 00:18:10,170 --> 00:18:14,500 That's because this is where\Nthe "Characters with Few Appearances" gather. 281 00:18:14,790 --> 00:18:15,710 Huh? 282 00:18:15,711 --> 00:18:18,040 With you three at the lead. 283 00:18:19,170 --> 00:18:20,380 No way! 284 00:18:20,381 --> 00:18:21,500 Th-that's impossible. 285 00:18:21,501 --> 00:18:23,710 We will have many more appearances. 286 00:18:24,080 --> 00:18:25,210 You'll have no more. 287 00:18:25,211 --> 00:18:26,830 That's not your decision to make! 288 00:18:29,790 --> 00:18:32,630 You've got plenty blooming lately\Nright in your own garden. 289 00:18:33,210 --> 00:18:35,210 I want happiness as soon as possible too. 290 00:18:35,540 --> 00:18:36,830 Or rather, a boyfriend. 291 00:18:36,831 --> 00:18:38,790 Then we'll organize a party. 292 00:18:38,791 --> 00:18:42,540 Not that way. I want a love that's meant to be. 293 00:18:42,710 --> 00:18:45,210 Oh, but now that you mention it,\Na party might be good, too. 294 00:18:45,750 --> 00:18:48,290 Say, Yasu, do you have a girlfriend? 295 00:18:48,710 --> 00:18:51,040 Unfortunately, I'm not popular with the women. 296 00:18:52,420 --> 00:18:55,040 Say, Nobu, don't you have a girlfriend? 297 00:18:55,210 --> 00:18:56,290 I don't. 298 00:18:56,920 --> 00:18:58,790 Presently recruiting "within-reach characters". 299 00:18:59,040 --> 00:19:00,960 {\pos(460.8,194.4)}{\an7}Super within-reach character 300 00:19:08,750 --> 00:19:10,580 Welcome home, Nana. 301 00:19:17,750 --> 00:19:19,000 Miss Komatsu! 302 00:19:19,001 --> 00:19:20,710 How long is it taking you to sort those postcards? 303 00:19:20,711 --> 00:19:22,210 You really are slow! 304 00:19:22,211 --> 00:19:23,460 Miss Komatsu! 305 00:19:23,461 --> 00:19:25,250 Can't you even make copies properly?! 306 00:19:25,251 --> 00:19:26,460 I'll call you later. 307 00:19:26,830 --> 00:19:29,670 Come on, Ms. Sakagami.\NWhat are you doing here wasting time? 308 00:19:29,671 --> 00:19:31,080 Please get back to work. 309 00:19:31,500 --> 00:19:32,710 Ms. Sakagami! 310 00:19:32,711 --> 00:19:34,750 The Chief says I'm fired! 311 00:19:34,751 --> 00:19:35,750 Naturally. 312 00:19:35,751 --> 00:19:36,330 Huh? 313 00:19:36,630 --> 00:19:39,170 No way. Ms. Sakagami. Although you were hard on me, 314 00:19:39,171 --> 00:19:42,380 I thought you were the kinda person\Nwho would stand up for me in the end. 315 00:19:42,381 --> 00:19:44,250 Do you think the world exists for you?! 316 00:19:44,460 --> 00:19:47,790 It's a result of how spoiled you've been acting. Farewell. 317 00:19:59,250 --> 00:20:00,920 {\pos(524.8,352.8)}{\an7}Unidentified Caller 318 00:20:02,960 --> 00:20:03,630 Yes? 319 00:20:03,631 --> 00:20:04,420 Nana? 320 00:20:05,630 --> 00:20:06,920 It's me, Takumi. 321 00:20:08,290 --> 00:20:10,290 Do you have a moment to talk? 322 00:20:11,040 --> 00:20:11,790 Sure. 323 00:20:42,250 --> 00:20:47,080 I reached into the sky 324 00:20:47,290 --> 00:20:53,540 But I couldn't reach what I wanted 325 00:20:53,750 --> 00:20:58,790 They grew smaller and disappeared into the sky 326 00:20:58,791 --> 00:21:04,630 Like colorful balloons 327 00:21:05,040 --> 00:21:07,080 I'm alone 328 00:21:07,081 --> 00:21:10,920 My hand had no place to go 329 00:21:10,921 --> 00:21:17,170 And gently you took it 330 00:21:17,540 --> 00:21:18,630 Starless night 331 00:21:18,631 --> 00:21:22,960 I won't look back at the shadow of my past 332 00:21:23,130 --> 00:21:28,540 I want to feel your warmth 333 00:21:29,210 --> 00:21:30,380 Tears are falling down 334 00:21:30,381 --> 00:21:34,540 Even if I'm unsure I won't let go 335 00:21:34,790 --> 00:21:40,880 Of your hand holding mine 336 00:22:04,830 --> 00:22:09,540 So, there you have it. How did you enjoy\Nthe second episode of "Junko's Room"? 337 00:22:09,750 --> 00:22:11,500 Until the next time! 338 00:22:11,501 --> 00:22:12,250 Goodbye! 339 00:22:12,251 --> 00:22:13,790 You are pathetic. 24174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.