Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,540 --> 00:00:04,790
Say, Nana Komatsu. Remember\Nclose to our high school graduation,
2
00:00:04,791 --> 00:00:08,170
we stood beside each other and looked onto\Nthe school grounds from the girls' toilet?
3
00:00:08,750 --> 00:00:11,290
Those stories of love you'd tell me then?
4
00:00:11,960 --> 00:00:13,920
Please, never tell me those again.
5
00:00:37,920 --> 00:00:40,960
When I was darkness at that time
6
00:00:40,961 --> 00:00:43,920
With trembling lips
7
00:00:43,921 --> 00:00:47,330
In a corner of a room I cry
8
00:00:49,380 --> 00:00:52,290
The more I struggle
9
00:00:52,291 --> 00:00:55,000
The more this wound deepens
10
00:00:55,001 --> 00:00:58,210
The broken promise hurt me
11
00:01:00,670 --> 00:01:02,790
Nobody can save me
12
00:01:03,380 --> 00:01:06,170
God, I have only one request
13
00:01:06,171 --> 00:01:09,710
Stop tearing apart my love
14
00:01:10,170 --> 00:01:12,960
I need your love
15
00:01:12,961 --> 00:01:16,039
I'm a broken rose
16
00:01:16,539 --> 00:01:19,170
Sorrow tumbling down is your song
17
00:01:19,330 --> 00:01:21,460
All alone with nowhere to go in my life
18
00:01:21,461 --> 00:01:23,960
I need your love
19
00:01:23,961 --> 00:01:27,170
I'm a broken rose
20
00:01:27,630 --> 00:01:30,380
Oh baby, help me from frozen pain
21
00:01:30,381 --> 00:01:34,039
With your smile, your eyes, and sing me, just for me
22
00:01:35,039 --> 00:01:37,750
I wanna need your love
23
00:01:48,210 --> 00:01:49,289
Thank you
24
00:01:51,250 --> 00:01:54,710
Hello! Welcome to another evening at Junko's room.
25
00:01:54,830 --> 00:01:56,960
Good to see you. How've you been?
26
00:01:57,580 --> 00:02:00,000
In any case this place always has no customers.
27
00:02:00,001 --> 00:02:02,210
No, they'll come. I'm sure they'll come tonight.
28
00:02:02,211 --> 00:02:06,040
Shin and Nobu and Yasu.\NOr maybe the members of Trapnest.
29
00:02:06,041 --> 00:02:08,460
What's this? Did the Demon Lord tell you?
30
00:02:10,039 --> 00:02:11,080
Oh, a customer really came.
31
00:02:11,081 --> 00:02:12,500
Welcome!
32
00:02:13,420 --> 00:02:15,670
Junko. Congratulations on the grand opening!
33
00:02:15,880 --> 00:02:18,329
Huh? Why you, Koichi Sato?
34
00:02:18,330 --> 00:02:23,630
I hear you have some serious fans.\NThey've gotta be real maniacs.
35
00:02:23,631 --> 00:02:24,829
They're not maniacs!
36
00:02:25,710 --> 00:02:27,710
So, how's Nana doing lately?
37
00:02:27,880 --> 00:02:30,170
Huh? By Nana, you mean Nana Komatsu?
38
00:02:30,171 --> 00:02:35,960
Mhm. She hasn't dropped by Jackson Hall lately,\Nand as a result I don't get to appear in this anime much.
39
00:02:36,880 --> 00:02:39,579
Did something happen between her and Shoji?
40
00:02:43,710 --> 00:02:45,630
You really are the worst!
41
00:02:45,710 --> 00:02:47,290
I have totally lost respect for you!
42
00:02:47,380 --> 00:02:50,579
I just didn't get a chance to talk about it.
43
00:02:50,750 --> 00:02:52,079
I wasn't necessarily hiding it.
44
00:02:52,080 --> 00:02:56,130
Don't make excuses! You were planning\Non two-timing them, weren't you?
45
00:02:56,131 --> 00:02:59,079
Junko! Do you think I'm capable\Nof doing something like that?!
46
00:02:59,080 --> 00:03:00,580
Of course not!
47
00:03:00,710 --> 00:03:03,710
You can't do it, yet you try and\Nreach for more than you can handle,
48
00:03:03,711 --> 00:03:05,540
and as a result, you hurt a young woman's loving heart.
49
00:03:05,830 --> 00:03:08,000
You think she's hurt.
50
00:03:08,001 --> 00:03:12,210
Of course she's hurt! Sachiko's in love with you, right?
51
00:03:12,211 --> 00:03:14,830
But maybe I'm just hoping that she is.
52
00:03:15,000 --> 00:03:17,250
She hasn't actually told me that she likes me.
53
00:03:17,630 --> 00:03:20,829
And nothing has changed since. We still continue\Nseeing each other as no more than friends.
54
00:03:21,130 --> 00:03:24,420
Your intellectual level has remained\Nthe same since junior high.
55
00:03:24,630 --> 00:03:26,250
This is nonsense!
56
00:03:26,251 --> 00:03:26,829
Junko!
57
00:03:27,250 --> 00:03:30,960
Don't talk to me like that!\NWhat should I do to make things right?!
58
00:03:31,829 --> 00:03:33,880
You hafta put an end to this.
59
00:03:38,290 --> 00:03:40,540
So Sachiko's more important to you than Nana?
60
00:03:41,579 --> 00:03:42,710
You're wrong!
61
00:03:42,711 --> 00:03:44,920
Koichi Sato, I'm going to work!
62
00:03:45,329 --> 00:03:47,420
I'm gonna break ties with her!
63
00:03:47,829 --> 00:03:50,290
I'll do what I can to be buried in the same grave as Nana!
64
00:03:57,380 --> 00:03:58,500
Sorry to keep you. Let's hurry.
65
00:03:58,501 --> 00:03:59,210
Wait, Sachiko!
66
00:04:01,040 --> 00:04:02,330
I hafta talk to you about something.
67
00:04:17,380 --> 00:04:18,380
You know...!
68
00:04:31,420 --> 00:04:32,210
Sorry.
69
00:04:32,460 --> 00:04:33,830
I'm really sorry.
70
00:04:33,831 --> 00:04:35,580
You've done nothing wrong, Shoji.
71
00:04:36,080 --> 00:04:40,250
I jumped to conclusions on my own\Nand got carried away.
72
00:04:41,710 --> 00:04:45,880
I will be careful not to interfere.
73
00:04:46,880 --> 00:04:51,290
I will never interfere in\Nyour relationship with your girlfriend.
74
00:04:52,750 --> 00:04:58,250
So... please. Can't we at least be friends?
75
00:04:59,460 --> 00:05:01,420
Don't ask me to end this.
76
00:05:11,830 --> 00:05:13,500
That's strange.
77
00:05:13,501 --> 00:05:16,750
Shoji should be done with work,\Nbut I get his answering service.
78
00:05:17,040 --> 00:05:18,750
I wonder if he forgot to switch it on.
79
00:05:19,170 --> 00:05:20,830
He's probably cheating on you.
80
00:05:20,831 --> 00:05:22,460
Shoji wouldn't do such a thing!
81
00:05:22,960 --> 00:05:24,000
I'll send him an email.
82
00:05:29,630 --> 00:05:33,420
You know, there's nothing we can do about Shoji.
83
00:05:34,040 --> 00:05:40,580
You know, I didn't think he was the kinda guy\Nwho was capable of cheating, by any means.
84
00:05:41,210 --> 00:05:43,170
As far as I know, neither did I!
85
00:05:43,500 --> 00:05:46,080
He's not just fooling around, either.\NHe's serious about the other girl.
86
00:05:46,670 --> 00:05:49,170
He's seriously fallen in love with Sachiko.
87
00:05:49,750 --> 00:05:51,790
He's no longer able to\Nthink rationally or morally.
88
00:05:52,750 --> 00:05:53,710
There's nothing we can do.
89
00:05:56,710 --> 00:05:57,540
Shoji!
90
00:05:57,710 --> 00:05:58,630
I came.
91
00:05:58,830 --> 00:06:01,830
Hachi wouldn't shut up about wanting to see you.
92
00:06:02,000 --> 00:06:04,880
Umm... Then allow me to show you to your table.
93
00:06:06,080 --> 00:06:07,380
This way, please.
94
00:06:15,540 --> 00:06:16,580
Sachiko.
95
00:06:29,710 --> 00:06:32,330
They're finally finished. Someone's coming out.
96
00:06:32,750 --> 00:06:33,830
Really?
97
00:06:34,040 --> 00:06:35,080
Sachiko!
98
00:06:49,710 --> 00:06:54,210
What are you doing? What's with this woman?
99
00:06:59,710 --> 00:07:00,920
She's my girlfriend.
100
00:07:00,921 --> 00:07:01,580
Huh?!
101
00:07:04,750 --> 00:07:07,130
You telling me that you have two girlfriends?
102
00:07:08,630 --> 00:07:10,630
You sure have it good!
103
00:07:10,960 --> 00:07:12,000
Don't!
104
00:07:17,790 --> 00:07:19,170
Sachiko! It's okay, stay back!
105
00:07:19,171 --> 00:07:20,670
Don't be violent with Shoji!
106
00:07:20,830 --> 00:07:22,500
Stay out of this!\NThis has nothing to do with you!
107
00:07:22,630 --> 00:07:24,290
You're the one who has nothing to do with this!
108
00:07:24,500 --> 00:07:26,290
If you want to hit someone, hit me!
109
00:07:24,670 --> 00:07:31,960
Recorded butterflies in the twilight
110
00:07:26,290 --> 00:07:27,080
H-hey!
111
00:07:27,081 --> 00:07:28,920
I was the one who had a crush on him!
112
00:07:28,921 --> 00:07:32,080
I knew he had a girlfriend,\Nand still I could not stop myself!
113
00:07:32,250 --> 00:07:35,380
Sneak out into the closet
114
00:07:32,540 --> 00:07:33,580
Hachiko!
115
00:07:33,710 --> 00:07:36,710
Why are you just standing there?! This is your fight!
116
00:07:35,380 --> 00:07:44,460
Memories are so kind it's cruel
117
00:07:36,710 --> 00:07:37,790
You do something!
118
00:07:37,791 --> 00:07:39,380
If you don't fight, you've accepted defeat!
119
00:07:39,500 --> 00:07:42,080
He's your man, isn't he? Fight to get him back!
120
00:07:44,790 --> 00:07:45,790
I don't want him.
121
00:07:44,880 --> 00:07:51,960
Quietly stealing the magic
122
00:07:47,790 --> 00:07:52,080
I don't even wanna see his face.
123
00:07:51,960 --> 00:07:55,710
From my view
124
00:07:55,880 --> 00:08:03,580
Can't wake up from this dream, I'm alone
125
00:08:04,330 --> 00:08:06,790
Is that so. So that's what happened.
126
00:08:06,791 --> 00:08:08,540
That's right.
127
00:08:09,080 --> 00:08:11,750
Hey, speaking of the cheating fellow.
128
00:08:12,830 --> 00:08:14,380
He's getting closer.
129
00:08:16,290 --> 00:08:17,290
Oh, he's leaving.
130
00:08:17,291 --> 00:08:19,880
You fool. It's because you tease him too much.
131
00:08:20,750 --> 00:08:23,960
Hey, Shoji. Come over here. Let's drink together.
132
00:08:26,040 --> 00:08:27,250
I'm home.
133
00:08:27,880 --> 00:08:29,080
Hachiko!
134
00:08:29,081 --> 00:08:30,420
A live show! A live show!
135
00:08:30,421 --> 00:08:34,500
They had an opening in an upcoming event at Shimokita,\Nand they're letting us fill that spot and play.
136
00:08:34,830 --> 00:08:35,460
Huh?
137
00:08:35,461 --> 00:08:37,919
It's for thirty minutes on May 5th!
138
00:08:45,460 --> 00:08:46,710
Yay!
139
00:08:47,000 --> 00:08:49,330
Don't cry, Hachiko! We're gonna party today!
140
00:09:00,000 --> 00:09:02,460
My reality is something weird
141
00:09:02,461 --> 00:09:04,710
My unfriendly smile on my way
142
00:09:05,040 --> 00:09:08,540
Nothing new this wearisome day
143
00:09:10,080 --> 00:09:12,290
This world is full of narcissist
144
00:09:12,291 --> 00:09:14,960
The girls dressed are just a put-on
145
00:09:15,290 --> 00:09:18,710
Oops! I'm all thumbs, I'm not like you
146
00:09:20,540 --> 00:09:22,830
Everybody's raping me
147
00:09:23,290 --> 00:09:25,830
Everybody's lying to me
148
00:09:28,000 --> 00:09:30,460
Everybody's looking at me
149
00:09:30,710 --> 00:09:33,040
Everybody's laughing at me
150
00:09:33,041 --> 00:09:36,250
So what! Don't care what people say
151
00:09:36,710 --> 00:09:38,420
I'm going my way
152
00:09:38,421 --> 00:09:39,710
I believe in my way
153
00:09:40,130 --> 00:09:42,130
I'm better than you guys.
154
00:09:42,460 --> 00:09:46,460
I'm living for my sake, no, not for their sake, yeah!
155
00:09:46,830 --> 00:09:48,500
I'm finding my way
156
00:09:48,501 --> 00:09:49,880
I'm finding my love
157
00:09:49,881 --> 00:09:52,000
I'm not stupid like you
158
00:09:52,750 --> 00:09:55,830
All that I need is, I only need is selfless love
159
00:09:57,750 --> 00:10:01,130
All that I need is, I only need is selfless love
160
00:10:11,670 --> 00:10:12,920
Thank you!
161
00:10:17,210 --> 00:10:21,330
I see. And has Nana been able\Nto recover from her problems?
162
00:10:21,331 --> 00:10:24,880
Well, yeah, I guess you could say she recovered, but...
163
00:10:24,881 --> 00:10:26,750
Huh? Then she's back to feeling depressed again?
164
00:10:26,751 --> 00:10:27,880
Oh, no worry of that.
165
00:10:28,040 --> 00:10:30,670
She's had many things going on, one after another.
166
00:10:30,920 --> 00:10:32,380
And did I mention "many things"?
167
00:10:32,540 --> 00:10:33,290
Hm?
168
00:10:33,291 --> 00:10:35,630
Let him tell you the story, Koichi Sato.
169
00:10:36,830 --> 00:10:39,130
Being able to have dinner with\Nthe Blast band members,
170
00:10:39,131 --> 00:10:42,580
and the chance to talk with Nana...\NI'm so happy I could die.
171
00:10:42,581 --> 00:10:44,580
It's like I'm still in some dream.
172
00:10:45,380 --> 00:10:46,790
You're exaggerating.
173
00:10:46,791 --> 00:10:53,420
No, really. I've been a Blast fan since the very\Nbeginning, but nothing like this has ever happened.
174
00:10:53,630 --> 00:10:55,040
It really is like a dream to me.
175
00:10:55,041 --> 00:10:58,170
I see. When you say since\Nthe very beginning, when was that?
176
00:10:58,171 --> 00:11:00,130
It was with the first set of members,\Nback when Ren was in the band.
177
00:11:00,131 --> 00:11:01,750
So, almost four years ago?
178
00:11:01,960 --> 00:11:08,420
It was a shock when Ren left Blast, but don't you think\NShin, the new bassist, plays just like Ren does?
179
00:11:08,630 --> 00:11:12,380
So at the live concert it was like\Na revival of the Blast of old times.
180
00:11:12,381 --> 00:11:14,790
I was really thrilled.
181
00:11:15,080 --> 00:11:17,000
Name a guitarist you respect.
182
00:11:17,420 --> 00:11:18,540
Ren Honjo!
183
00:11:20,250 --> 00:11:23,580
That's the flower of the lotus, isn't it?\NWhy did you choose the lotus?
184
00:11:23,710 --> 00:11:25,500
Actually, it's the ren.
185
00:11:28,210 --> 00:11:29,210
No way.
186
00:11:30,830 --> 00:11:33,380
Still that's no reason to come to my place.
187
00:11:33,500 --> 00:11:36,380
Please tell me, Nobu.\NYou know a lot about this, don't you?
188
00:11:36,920 --> 00:11:39,130
Ren was Blast's bassist.
189
00:11:39,131 --> 00:11:42,250
He and Nana were lovers and they lived together,
190
00:11:42,251 --> 00:11:45,210
but two years ago he was offered the chance\Nto become Trapnest's guitarist.
191
00:11:45,211 --> 00:11:47,920
He came to Tokyo alone,\Nand no one's heard from him since.
192
00:11:47,921 --> 00:11:49,580
So I told him everything.
193
00:11:49,750 --> 00:11:52,830
Wait! No one's heard from him since?\NThen what about him and Nana?
194
00:11:53,130 --> 00:11:55,250
They had a tearful breakup, right?
195
00:11:55,670 --> 00:11:59,040
That's right. And there's nothing left for me to tell you.
196
00:12:11,080 --> 00:12:15,540
I don't hate Ren and I don't wanna badmouth him,
197
00:12:15,541 --> 00:12:20,880
but Ren decided to leave Blast and join Trapnest\Nwithout talking it over with Nana or myself.
198
00:12:21,540 --> 00:12:23,580
Only Yasu knew about it.
199
00:12:23,330 --> 00:12:28,540
Travel to the moon
200
00:12:26,540 --> 00:12:30,210
So at that time, I really felt betrayed,\Nand it was a great shock.
201
00:12:28,960 --> 00:12:35,130
You unravel dreams in your slumber
202
00:12:31,250 --> 00:12:35,630
As a fellow musician, my pride was shot down\Nand I couldn't shake off this feeling of utter defeat.
203
00:12:35,500 --> 00:12:47,830
While controlling the light of a desolate planet
204
00:12:37,670 --> 00:12:42,580
But both Nana and I acknowledged\NRen's talents and we respected that.
205
00:12:43,210 --> 00:12:47,830
We could predict that this would be better for Ren's sake,\Nand of course, that proved to be true.
206
00:12:48,630 --> 00:12:53,580
The smiles forgotten to become strong
207
00:12:53,581 --> 00:13:01,250
Will surely return, if we are together
208
00:12:55,250 --> 00:12:57,380
I believe this was the best outcome.
209
00:12:58,830 --> 00:13:00,170
But Nana...
210
00:13:01,130 --> 00:13:04,250
Back then, she could've gone with him if she desired.
211
00:13:02,960 --> 00:13:04,250
Please realize
212
00:13:04,251 --> 00:13:06,790
I'm here waiting for you
213
00:13:04,880 --> 00:13:09,790
But rather than choose happiness as a woman,\Nshe chose to protect her pride.
214
00:13:06,790 --> 00:13:10,210
Even if the future is nothing like today
215
00:13:10,380 --> 00:13:12,920
I'm here waiting for you
216
00:13:12,710 --> 00:13:17,710
I think that's the reason why she's so insistent on\Nsucceeding as a musician, no matter what.
217
00:13:12,920 --> 00:13:15,630
Keep calling out
218
00:13:16,380 --> 00:13:22,170
I know my heart is reeling in the thread that connects us
219
00:13:18,380 --> 00:13:22,170
She has her heart set on someday reaching\Nthe level of success Ren... Trapnest is enjoying.
220
00:13:22,710 --> 00:13:27,540
So the person I was before will awaken
221
00:13:24,830 --> 00:13:27,830
From time to time, it pains me to see that about her.
222
00:13:27,540 --> 00:13:32,460
No need to cry
223
00:13:58,880 --> 00:14:04,330
Wide open ears\N{\rSong-4}(Feel something, feel nothing, listen closely listen closely){\r}
224
00:14:04,331 --> 00:14:09,250
Disarm the dream tickler
225
00:14:09,251 --> 00:14:11,380
In the constant moment
226
00:14:11,381 --> 00:14:14,080
(You will find me where it's quiet)
227
00:14:14,081 --> 00:14:16,080
(Listen closely, listen closely)
228
00:14:16,330 --> 00:14:23,210
Let the blood flow through all the spaces
229
00:14:25,290 --> 00:14:26,630
Please realize
230
00:14:26,631 --> 00:14:29,250
I'm here waiting for you
231
00:14:29,251 --> 00:14:32,670
Even if the future is nothing like today
232
00:14:32,671 --> 00:14:35,290
I'm here waiting for you
233
00:14:35,291 --> 00:14:38,420
Keep calling out
234
00:14:38,790 --> 00:14:44,750
I know my heart is reeling in the thread that connects us
235
00:14:42,960 --> 00:14:44,290
Do you still love Ren?
236
00:14:44,750 --> 00:14:49,420
So the person I was before will awaken
237
00:14:49,540 --> 00:14:54,790
No need to cry
238
00:14:52,170 --> 00:14:53,380
You knew.
239
00:14:55,630 --> 00:14:56,960
Please realize
240
00:14:55,630 --> 00:14:59,330
I'm sorry. Acting as if I didn't know. But...
241
00:14:56,960 --> 00:14:59,330
I'm here waiting for you
242
00:14:59,331 --> 00:15:02,750
Even if the future is nothing like today
243
00:14:59,330 --> 00:15:02,380
You brought me here knowing, right?
244
00:15:02,750 --> 00:15:05,250
I'm here waiting for you
245
00:15:04,080 --> 00:15:05,130
Thank you.
246
00:15:05,380 --> 00:15:08,960
Keep calling out
247
00:15:08,961 --> 00:15:14,920
I know my heart is reeling in the thread that connects us
248
00:15:15,040 --> 00:15:20,040
So the person I was before will awaken
249
00:15:20,041 --> 00:15:24,790
No need to cry
250
00:16:28,630 --> 00:16:29,580
Ren...
251
00:16:29,880 --> 00:16:30,580
Hm?
252
00:16:30,830 --> 00:16:33,210
That thing you said earlier. Is it true?
253
00:16:34,210 --> 00:16:35,330
Which one?
254
00:16:35,920 --> 00:16:42,380
Right now, I'm not about to give up my pride\Nso I can't live with you like we used to.
255
00:16:43,750 --> 00:16:46,540
But it would be nice if we could maybe\Nmeet like this from time to time.
256
00:16:47,210 --> 00:16:52,830
Hold each other and talk about each other.
257
00:16:53,880 --> 00:16:59,750
And one day when we're much older,\Nwhen I no longer care about pride and vanity,
258
00:16:59,751 --> 00:17:03,420
when I've grown tired of singing...
259
00:17:04,579 --> 00:17:07,790
Then can I return to that home too?
260
00:17:19,290 --> 00:17:21,829
So that's pretty much what happened.
261
00:17:21,830 --> 00:17:23,540
Huh? Where'd Koichi Sato go?
262
00:17:23,541 --> 00:17:25,420
He went home a moment ago.
263
00:17:25,421 --> 00:17:26,460
Did he pay?
264
00:17:26,461 --> 00:17:28,380
There. He left a Jackson Burger for you.
265
00:17:28,830 --> 00:17:33,080
Barter trade?! But I love his Jackson Burgers!
266
00:17:33,081 --> 00:17:34,420
Though that one's already cold.
267
00:17:35,500 --> 00:17:36,960
Welcome!
268
00:17:39,250 --> 00:17:41,960
What is Ms. Sakagami, age 38, doing here?
269
00:17:42,210 --> 00:17:44,080
Because of her serious fans...
270
00:17:45,670 --> 00:17:46,710
who don't exist.
271
00:17:46,711 --> 00:17:47,920
No they don't.
272
00:17:48,330 --> 00:17:49,380
Excuse me, you people over there.
273
00:17:49,381 --> 00:17:49,880
Y-yes?
274
00:17:49,881 --> 00:17:52,540
I hear you're friends of Nana Komatsu.
275
00:17:52,541 --> 00:17:55,210
What is it with that girl? First of all,\Nwhen it comes to her work ethics...
276
00:17:58,460 --> 00:18:02,920
You know this woman is your typical character\Nwho ends up having very few appearances.
277
00:18:02,921 --> 00:18:04,290
Even fewer than Koichi Sato.
278
00:18:04,291 --> 00:18:05,830
Mhm. This is very strange.
279
00:18:06,210 --> 00:18:09,540
Why are we visited by all these characters\Nwho hardly appear in the show?
280
00:18:10,170 --> 00:18:14,500
That's because this is where\Nthe "Characters with Few Appearances" gather.
281
00:18:14,790 --> 00:18:15,710
Huh?
282
00:18:15,711 --> 00:18:18,040
With you three at the lead.
283
00:18:19,170 --> 00:18:20,380
No way!
284
00:18:20,381 --> 00:18:21,500
Th-that's impossible.
285
00:18:21,501 --> 00:18:23,710
We will have many more appearances.
286
00:18:24,080 --> 00:18:25,210
You'll have no more.
287
00:18:25,211 --> 00:18:26,830
That's not your decision to make!
288
00:18:29,790 --> 00:18:32,630
You've got plenty blooming lately\Nright in your own garden.
289
00:18:33,210 --> 00:18:35,210
I want happiness as soon as possible too.
290
00:18:35,540 --> 00:18:36,830
Or rather, a boyfriend.
291
00:18:36,831 --> 00:18:38,790
Then we'll organize a party.
292
00:18:38,791 --> 00:18:42,540
Not that way. I want a love that's meant to be.
293
00:18:42,710 --> 00:18:45,210
Oh, but now that you mention it,\Na party might be good, too.
294
00:18:45,750 --> 00:18:48,290
Say, Yasu, do you have a girlfriend?
295
00:18:48,710 --> 00:18:51,040
Unfortunately, I'm not popular with the women.
296
00:18:52,420 --> 00:18:55,040
Say, Nobu, don't you have a girlfriend?
297
00:18:55,210 --> 00:18:56,290
I don't.
298
00:18:56,920 --> 00:18:58,790
Presently recruiting "within-reach characters".
299
00:18:59,040 --> 00:19:00,960
{\pos(460.8,194.4)}{\an7}Super within-reach character
300
00:19:08,750 --> 00:19:10,580
Welcome home, Nana.
301
00:19:17,750 --> 00:19:19,000
Miss Komatsu!
302
00:19:19,001 --> 00:19:20,710
How long is it taking you to sort those postcards?
303
00:19:20,711 --> 00:19:22,210
You really are slow!
304
00:19:22,211 --> 00:19:23,460
Miss Komatsu!
305
00:19:23,461 --> 00:19:25,250
Can't you even make copies properly?!
306
00:19:25,251 --> 00:19:26,460
I'll call you later.
307
00:19:26,830 --> 00:19:29,670
Come on, Ms. Sakagami.\NWhat are you doing here wasting time?
308
00:19:29,671 --> 00:19:31,080
Please get back to work.
309
00:19:31,500 --> 00:19:32,710
Ms. Sakagami!
310
00:19:32,711 --> 00:19:34,750
The Chief says I'm fired!
311
00:19:34,751 --> 00:19:35,750
Naturally.
312
00:19:35,751 --> 00:19:36,330
Huh?
313
00:19:36,630 --> 00:19:39,170
No way. Ms. Sakagami. Although you were hard on me,
314
00:19:39,171 --> 00:19:42,380
I thought you were the kinda person\Nwho would stand up for me in the end.
315
00:19:42,381 --> 00:19:44,250
Do you think the world exists for you?!
316
00:19:44,460 --> 00:19:47,790
It's a result of how spoiled you've been acting. Farewell.
317
00:19:59,250 --> 00:20:00,920
{\pos(524.8,352.8)}{\an7}Unidentified Caller
318
00:20:02,960 --> 00:20:03,630
Yes?
319
00:20:03,631 --> 00:20:04,420
Nana?
320
00:20:05,630 --> 00:20:06,920
It's me, Takumi.
321
00:20:08,290 --> 00:20:10,290
Do you have a moment to talk?
322
00:20:11,040 --> 00:20:11,790
Sure.
323
00:20:42,250 --> 00:20:47,080
I reached into the sky
324
00:20:47,290 --> 00:20:53,540
But I couldn't reach what I wanted
325
00:20:53,750 --> 00:20:58,790
They grew smaller and disappeared into the sky
326
00:20:58,791 --> 00:21:04,630
Like colorful balloons
327
00:21:05,040 --> 00:21:07,080
I'm alone
328
00:21:07,081 --> 00:21:10,920
My hand had no place to go
329
00:21:10,921 --> 00:21:17,170
And gently you took it
330
00:21:17,540 --> 00:21:18,630
Starless night
331
00:21:18,631 --> 00:21:22,960
I won't look back at the shadow of my past
332
00:21:23,130 --> 00:21:28,540
I want to feel your warmth
333
00:21:29,210 --> 00:21:30,380
Tears are falling down
334
00:21:30,381 --> 00:21:34,540
Even if I'm unsure I won't let go
335
00:21:34,790 --> 00:21:40,880
Of your hand holding mine
336
00:22:04,830 --> 00:22:09,540
So, there you have it. How did you enjoy\Nthe second episode of "Junko's Room"?
337
00:22:09,750 --> 00:22:11,500
Until the next time!
338
00:22:11,501 --> 00:22:12,250
Goodbye!
339
00:22:12,251 --> 00:22:13,790
You are pathetic.
24174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.