All language subtitles for VEED-subtitles_670

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,140 --> 00:00:18,880 {\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0} 2 00:00:16,140 --> 00:00:18,880 {\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0} 3 00:00:18,881 --> 00:00:21,620 {\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0} 4 00:00:18,880 --> 00:00:21,620 {\i1}Keep on advancing{\i0} 5 00:00:21,621 --> 00:00:27,660 {\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0} 6 00:00:21,620 --> 00:00:27,660 {\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0} 7 00:00:27,661 --> 00:00:30,330 {\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0} 8 00:00:27,660 --> 00:00:30,330 {\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0} 9 00:00:30,331 --> 00:00:33,260 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 10 00:00:30,330 --> 00:00:33,260 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 11 00:00:38,670 --> 00:00:43,070 {\i1}Freedom is our only compass, \NWe are best friends{\i0} 12 00:00:38,670 --> 00:00:43,070 {\i1}jiyuu dake ga rashinban \Nsa We are best friends{\i0} 13 00:00:43,071 --> 00:00:49,580 {\i1}We will keep making our own route{\i0} 14 00:00:43,070 --> 00:00:49,580 {\i1}ore tachi no ruuto kore kara \Nmo ore tachi de kirihiraku ze{\i0} 15 00:00:49,581 --> 00:00:53,980 {\i1}Running at full speed \Neveryday, Go east, Go west!{\i0} 16 00:00:49,580 --> 00:00:53,980 {\i1}zenryoku shissou no hibi wa Go east, Go west{\i0} 17 00:00:53,981 --> 00:01:00,390 {\i1}We keep finding the things we \Nwant to do and doing them all{\i0} 18 00:00:53,980 --> 00:01:00,390 {\i1}tsugitsugi mitsukaru yaritai \Nkoto subete kuria shite{\i0} 19 00:01:00,620 --> 00:01:05,990 {\i1}We can't wait until the \Nmorning (I can't wait){\i0} 20 00:01:00,620 --> 00:01:05,990 {\i1}asa ga machikirenakute \Nuzukidasu (I can't wait){\i0} 21 00:01:05,991 --> 00:01:12,470 {\i1}Why not drag the sun out into the sky{\i0} 22 00:01:05,990 --> 00:01:12,470 {\i1}sore nara isso taiyou \Nsora e to hikizuridashite{\i0} 23 00:01:12,471 --> 00:01:14,340 {\i1}Force it and go{\i0} 24 00:01:12,470 --> 00:01:14,340 {\i1}go-in Go{\i0} 25 00:01:14,740 --> 00:01:17,570 {\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0} 26 00:01:14,740 --> 00:01:17,570 {\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0} 27 00:01:17,571 --> 00:01:20,210 {\i1}Put the pieces of our dreams together{\i0} 28 00:01:17,570 --> 00:01:20,210 {\i1}yume no kakera hitotsu ni{\i0} 29 00:01:20,211 --> 00:01:25,750 {\i1}and if that makes you feel \Nsomething - that's the treasure{\i0} 30 00:01:20,210 --> 00:01:25,750 {\i1}kasaneawase gutto kitara sore ga torejaa sa{\i0} 31 00:01:25,751 --> 00:01:28,480 {\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0} 32 00:01:25,750 --> 00:01:28,480 {\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0} 33 00:01:28,481 --> 00:01:31,150 {\i1}Keep on advancing{\i0} 34 00:01:28,480 --> 00:01:31,150 {\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0} 35 00:01:31,151 --> 00:01:37,259 {\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0} 36 00:01:31,150 --> 00:01:37,259 {\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0} 37 00:01:37,260 --> 00:01:39,930 {\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0} 38 00:01:37,259 --> 00:01:39,930 {\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0} 39 00:01:39,931 --> 00:01:42,460 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 40 00:01:39,930 --> 00:01:42,460 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 41 00:01:44,470 --> 00:01:47,800 Get dragged into darkness, Straw Hat! 42 00:01:48,270 --> 00:01:49,710 I'll never lose! 43 00:01:50,170 --> 00:01:52,370 I'm gonna find the One Piece 44 00:01:52,371 --> 00:01:57,050 and become the King of the Pirates! 45 00:01:59,180 --> 00:02:01,480 {\i1}Everytime we overcome something,{\i0} 46 00:01:59,180 --> 00:02:01,480 {\i1}norikoeru tabi{\i0} 47 00:02:01,481 --> 00:02:04,650 {\i1}it stirs possibility (I can't stay){\i0} 48 00:02:01,480 --> 00:02:04,650 {\i1}zawameku kanousei (I can't stay){\i0} 49 00:02:04,651 --> 00:02:07,060 {\i1}Tomorrow and the day after,{\i0} 50 00:02:04,650 --> 00:02:07,060 {\i1}asu mo asatte mo{\i0} 51 00:02:07,061 --> 00:02:13,760 {\i1}there will be a chain of \Nburning, intense excitement!{\i0} 52 00:02:07,060 --> 00:02:13,760 {\i1}atsuku hageshii wakuwaku no rensa daze!{\i0} 53 00:02:13,761 --> 00:02:16,100 {\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0} 54 00:02:13,760 --> 00:02:16,100 {\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0} 55 00:02:16,101 --> 00:02:18,829 {\i1}Go along with your curiosity{\i0} 56 00:02:16,100 --> 00:02:18,829 {\i1}koukishin ni makasete{\i0} 57 00:02:18,830 --> 00:02:24,310 {\i1}and go wherever you want to \Ngo - that's the adventure{\i0} 58 00:02:18,829 --> 00:02:24,310 {\i1}omoi no mama mezasu basho \Ne sore ga adobenchaa{\i0} 59 00:02:24,311 --> 00:02:27,010 {\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0} 60 00:02:24,310 --> 00:02:27,010 {\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0} 61 00:02:27,011 --> 00:02:29,750 {\i1}Open up the sailing chart in your heart{\i0} 62 00:02:27,010 --> 00:02:29,750 {\i1}kokoro no chizu hirogete{\i0} 63 00:02:29,751 --> 00:02:35,920 {\i1}The bond with potential power \Nwill seize the "end of the dream"{\i0} 64 00:02:29,750 --> 00:02:35,920 {\i1}chikara wo himeta kizuna wa \Nkitto "yume no hate" tsukamitoru{\i0} 65 00:02:35,921 --> 00:02:38,490 {\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0} 66 00:02:35,920 --> 00:02:38,490 {\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0} 67 00:02:38,491 --> 00:02:41,760 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 68 00:02:38,490 --> 00:02:41,760 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 69 00:02:49,260 --> 00:02:52,730 {\i1}All the pirates who are \Nafter the One Piece...{\i0} 70 00:02:52,731 --> 00:02:57,690 {\i1}...head for the New World,\Nthe second half of the Grand Line.{\i0} 71 00:02:59,940 --> 00:03:03,330 {\i1}However, no one has ever fully explored it 72 00:03:03,331 --> 00:03:06,430 \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.{\i0} 73 00:03:07,320 --> 00:03:12,800 {\i1}The New World has ruined\Nmany pirates' dreams and ambitions.{\i0} 74 00:03:14,360 --> 00:03:16,400 {\i1}Now, Monkey D. Luffy, 75 00:03:16,401 --> 00:03:20,700 a boy whose body turned\Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,{\i0} 76 00:03:20,701 --> 00:03:22,670 {\i1}and his friends venture into that sea.{\i0} 77 00:03:23,210 --> 00:03:26,610 I'm gonna become the King of the Pirates! 78 00:03:30,270 --> 00:03:33,610 {\i1}To take down one of the Four Emperors -\Nthe rulers of the New World,{\i0} 79 00:03:33,611 --> 00:03:36,620 {\i1}Luffy and the others formed a pirate alliance 80 00:03:36,621 --> 00:03:38,530 with Trafalgar Law and \Nhave come to Dressrosa.{\i0} 81 00:03:39,650 --> 00:03:43,180 {\i1}Luffy entered a fighting competition \N- in which a winner will get the 82 00:03:43,181 --> 00:03:44,970 Flare-Flare Fruit as the prize \N- and won the first round.{\i0} 83 00:03:44,971 --> 00:03:47,740 {\i1}but now, he's heading for the palace\Nto take back Law 84 00:03:47,741 --> 00:03:49,470 who's been captured by Doflamingo.{\i0} 85 00:03:50,980 --> 00:03:53,190 {\i1}Meanwhile, at the Colosseum, 86 00:03:53,191 --> 00:03:55,579 \Nthe final round of the competition is about to start.{\i0} 87 00:03:56,620 --> 00:03:59,840 All right! The final round starts soon! 88 00:03:59,841 --> 00:04:04,340 It's going to be a battle royal of the five\Nincluding Diamante the hero! 89 00:04:04,341 --> 00:04:08,800 A scramble for the Devil Fruit!\NA death match involving the Fighting Fish! 90 00:04:09,150 --> 00:04:13,250 Which one of them will win \Nthe Flare-Flare Fruit?! 91 00:04:13,980 --> 00:04:18,589 Everybody! We're going to \Nmake a full-scale charge now! 92 00:04:18,590 --> 00:04:24,410 Capture or scrap\NCyborg Franky of the Straw Hats-{\i1}dara{\i0}! 93 00:04:24,620 --> 00:04:28,310 Let's see how much the Navy can do. 94 00:04:28,330 --> 00:04:32,230 I'm not gonna run or hide! So... 95 00:04:34,350 --> 00:04:38,360 Let's have a big party, Navy! 96 00:04:38,790 --> 00:04:42,130 She loves grapes - she's always eating them. 97 00:04:42,440 --> 00:04:45,400 --So what?\N--We're gonna use that against her. 98 00:04:45,710 --> 00:04:47,290 Take a look at this! 99 00:04:48,260 --> 00:04:51,890 This is a clump of Tatababasco Sauce,\Nthe hottest spice in the world! 100 00:04:51,891 --> 00:04:54,310 We made it look like a grape. 101 00:04:55,370 --> 00:04:57,690 Don't tell me you're gonna let her eat it?! 102 00:04:58,170 --> 00:05:00,550 I'm gonna go and put this in to the basket! 103 00:05:00,810 --> 00:05:04,140 I'm gonna go now!\NLet's save all our friends! 104 00:05:05,870 --> 00:05:08,190 Guys! You're too loud! 105 00:05:08,470 --> 00:05:11,220 We will take back King Riku's kingdom! 106 00:05:17,610 --> 00:05:22,330 {\i1}"Dragon Claw Strikes!\NLucy's Intimidating Attack!"{\i0} 107 00:05:23,950 --> 00:05:28,640 THE UNDERGROUND TRADE PORT -\NIN FRONT OF THE EXECUTIVE TOWER 108 00:05:40,500 --> 00:05:43,720 {\i1}With this world's hottest grape\Nmade of Tatababasco Sauce,{\i0} 109 00:05:44,370 --> 00:05:46,909 {\i1}I'm gonna knock Sugar out!{\i0} 110 00:05:47,210 --> 00:05:49,190 {\i1}Here I come, Sugar!{\i0} 111 00:05:53,220 --> 00:05:57,600 {\i1}I wonder what kind of guy he is,\Nthe Executive of Doflamingo's clan!{\i0} 112 00:05:58,490 --> 00:06:01,370 {\i1}I'm pretty sure he's strong.{\i0} 113 00:06:28,920 --> 00:06:32,300 What was that?!\NBlasted a hole in the wall! 114 00:06:34,290 --> 00:06:35,690 What was it? 115 00:06:40,800 --> 00:06:41,730 This is... 116 00:06:42,290 --> 00:06:44,030 There was a fly. 117 00:06:46,700 --> 00:06:48,240 {\i1}He shot down a fly?!{\i0} 118 00:06:48,340 --> 00:06:52,140 {\i1}Unbelievable!\NHe shot down a fly behind him!{\i0} 119 00:06:52,141 --> 00:06:55,400 {\i1}Who else would blast a hole in the wall\Njust to kill a fly?!{\i0} 120 00:06:55,401 --> 00:06:58,750 {\i1}It means it was just a \Ncasual attack for him?!{\i0} 121 00:07:01,850 --> 00:07:04,390 {\i1}Let's not do this, Leo!\NIt's not too late!{\i0} 122 00:07:06,960 --> 00:07:09,470 {\i1}He's totally ready and willing!{\i0} 123 00:07:09,471 --> 00:07:11,490 Leo, we'll be counting on you! 124 00:07:11,491 --> 00:07:14,150 Uh-huh! Leave it up to me! 125 00:07:14,390 --> 00:07:18,420 We'll carry through \NOperation SOP at any cost! 126 00:07:21,240 --> 00:07:24,420 {\i1}Even if he can shoot a fly, \Nhe can't shoot me because...{\i0} 127 00:07:24,440 --> 00:07:25,660 {\i1}...I'm quicker!{\i0} 128 00:07:27,910 --> 00:07:31,530 {\i1}So fast! I can't even see him!\NMaybe, he can pull it off!{\i0} 129 00:07:33,350 --> 00:07:36,770 {\i1}We'll take back our friends\Nwho're being held captive!{\i0} 130 00:07:37,050 --> 00:07:38,690 {\i1}--Go for it!\N--Leo!{\i0} 131 00:07:38,691 --> 00:07:40,070 {\i1}You can do it!{\i0} 132 00:07:40,159 --> 00:07:42,360 {\i1}Please! Make it through!{\i0} 133 00:07:47,900 --> 00:07:49,430 {\i1}Go!{\i0} 134 00:07:50,070 --> 00:07:51,300 {\i1}Wait, Leo!{\i0} 135 00:07:53,400 --> 00:07:54,940 {\i1}Robiland?!{\i0} 136 00:07:56,460 --> 00:08:01,060 There's another blood-thirsty \NFighting Fish jumping out! 137 00:08:01,330 --> 00:08:03,580 It's going for Burgess! 138 00:08:03,960 --> 00:08:07,230 Maybe he was off guard!\NHe isn't moving! 139 00:08:07,231 --> 00:08:10,070 No, maybe he can't move! 140 00:08:10,250 --> 00:08:13,140 Is he gonna fall victim \Nto the Fighting Fish?! 141 00:08:26,130 --> 00:08:28,020 Shockwave... 142 00:08:29,240 --> 00:08:30,560 ...Elbow! 143 00:08:39,750 --> 00:08:41,799 H-How powerful! 144 00:08:45,890 --> 00:08:48,710 The whole Colosseum is shaking! 145 00:08:56,000 --> 00:08:59,320 It blasted a massive hole\Nin the spectator area! 146 00:08:59,820 --> 00:09:03,660 Burgess's terrific Shockwave Elbow! 147 00:09:04,010 --> 00:09:06,310 The upstart pirate - Blackbeard! 148 00:09:06,311 --> 00:09:10,250 The Ten Titanic Captains are supporting him!\NAnd one of them is... 149 00:09:10,251 --> 00:09:12,550 ...Jesus Burgess! 150 00:09:12,551 --> 00:09:15,130 --That bastard!\N--Don't involve the audience! 151 00:09:19,960 --> 00:09:21,410 {\i1}How destructive!{\i0} 152 00:09:26,760 --> 00:09:33,070 There's another Fighting Fish\Ncharging towards the ring! 153 00:09:33,071 --> 00:09:35,690 That's...! Here it comes! 154 00:09:35,691 --> 00:09:40,020 It's the "01" Fighting Fish \Ncarrying the Devil Fruit! 155 00:09:40,680 --> 00:09:41,590 There it is! 156 00:09:45,510 --> 00:09:47,900 Is it going for Bartolomeo?! 157 00:09:47,920 --> 00:09:51,180 Oh no, it's made a turn! 158 00:09:51,181 --> 00:09:53,020 Who is it going for?! 159 00:09:54,220 --> 00:09:59,740 Oh my, oh my! The other Fighting Fish are\Nsurfacing one after another! 160 00:10:00,020 --> 00:10:02,570 Is it going to be all-out battle between 161 00:10:02,571 --> 00:10:05,650 \Nthe contenders in the ring and the Fighting Fish?! 162 00:10:08,300 --> 00:10:10,560 These fish will never learn! 163 00:10:10,570 --> 00:10:11,890 It's no use! 164 00:10:11,891 --> 00:10:15,490 Charging at me?\NYou must be out of your mind! 165 00:10:15,740 --> 00:10:16,760 They've come all at once! 166 00:10:18,050 --> 00:10:19,630 I've no business with you! 167 00:10:27,660 --> 00:10:29,570 I told you! It's no use! 168 00:10:34,910 --> 00:10:38,230 Who is the "01" Fighting Fish targeting?! 169 00:10:38,231 --> 00:10:41,250 Oh! It's going for Rebecca! 170 00:10:45,270 --> 00:10:47,510 It is the survival of the fittest! 171 00:10:47,511 --> 00:10:51,550 It's the mechanism of the natural world\Nthat the weak fall prey first! 172 00:10:51,551 --> 00:10:54,130 It must've set its sights on her\Nfrom the beginning! 173 00:10:55,550 --> 00:10:57,540 I've gotta cut the chain at least! 174 00:11:05,160 --> 00:11:06,940 Yes! I've got you! 175 00:11:07,260 --> 00:11:09,150 You can't have it! 176 00:11:09,560 --> 00:11:10,680 He wants a fight. 177 00:11:10,910 --> 00:11:14,320 Here we go! The battle \Nbetween Lucy and Diamante! 178 00:11:14,321 --> 00:11:15,920 Straw Hat! 179 00:11:19,740 --> 00:11:22,090 I'm gonna fight you next! 180 00:11:22,091 --> 00:11:24,600 I'm gonna have the Flare-Flare Fruit! 181 00:11:26,250 --> 00:11:28,500 I'm gonna bring you down\Nalong with that fish! 182 00:11:28,690 --> 00:11:31,340 Burgess is gonna do it again! 183 00:11:31,350 --> 00:11:34,010 --Run!\N--He's gonna do it again! 184 00:11:34,190 --> 00:11:36,470 How smart of you to stand behind me! 185 00:11:45,630 --> 00:11:47,990 He's not gonna try to get away? Lucy! 186 00:11:49,570 --> 00:11:50,820 Shockwave... 187 00:12:07,690 --> 00:12:09,710 Dragon Claw! 188 00:12:36,190 --> 00:12:38,010 Lucy! 189 00:12:39,290 --> 00:12:44,730 Oh my, oh my! Burgess's armor \Nhas shattered into pieces! 190 00:12:46,160 --> 00:12:49,650 O-Only he could done that!\NMy great {\i1}senpai{\i0}! 191 00:12:49,990 --> 00:12:54,050 They're not gonna just give up\Nthe Flare-Flare Fruit, huh? 192 00:12:54,360 --> 00:12:57,390 His fighting style has changed. 193 00:12:57,391 --> 00:13:00,260 Is that really Straw Hat? 194 00:13:05,780 --> 00:13:09,600 {\i1}They're all in another league!{\i0} 195 00:13:11,560 --> 00:13:14,480 It's impossible for you\Nto win that competition! 196 00:13:14,481 --> 00:13:16,140 You're gonna die! 197 00:13:16,230 --> 00:13:18,040 Have courage to fight! 198 00:13:24,470 --> 00:13:26,550 {\i1}I've got to attack like I'm willing to kill! 199 00:13:27,150 --> 00:13:29,020 \NOr I have no chance of winning!{\i0} 200 00:13:33,940 --> 00:13:37,260 {\i1}Soldier-san, I am...{\i0} 201 00:13:43,890 --> 00:13:45,350 {\i1}...going to do it!{\i0} 202 00:14:06,340 --> 00:14:11,410 --That's our commander!\N--Alright! We're taking control of the lift now! 203 00:14:11,411 --> 00:14:13,800 I guess you do have some fight in you. 204 00:14:20,560 --> 00:14:23,040 What?! I know that voice! 205 00:14:23,660 --> 00:14:28,250 You've hijacked the lift\Nand what are you gonna do now? 206 00:14:29,060 --> 00:14:33,120 I will take down Doflamingo\Nand restore the King Riku dynasty! 207 00:14:34,940 --> 00:14:36,000 That's ridiculous! 208 00:14:56,860 --> 00:15:01,000 LAO G\NTHE DON QUIXOTE FAMILY\N (THE DIAMANTE ARMY) 209 00:15:18,510 --> 00:15:20,370 Commander! 210 00:15:20,510 --> 00:15:21,600 You bastard! 211 00:15:23,450 --> 00:15:24,570 Cub-{\i1}san{\i0}! 212 00:15:27,310 --> 00:15:28,670 What has just happened?! 213 00:15:30,930 --> 00:15:34,790 You fools!\NYou couldn't see what happened? 214 00:15:35,600 --> 00:15:38,080 I'll tell you if you wanna know. 215 00:15:42,990 --> 00:15:45,490 Commander! 216 00:15:45,710 --> 00:15:47,880 You bastard! 217 00:15:55,880 --> 00:15:57,840 That's what happened. 218 00:15:57,841 --> 00:16:01,240 I didn't expect one of the Executives\Nto be in the lift! 219 00:16:03,230 --> 00:16:08,540 When I was ordered to stand guard\Nat the entrance of the Toy House, 220 00:16:08,541 --> 00:16:11,290 I happened to take the lift downwards and 221 00:16:11,291 --> 00:16:14,780 waited ready at the entrance \Nof the underground trade port 222 00:16:14,781 --> 00:16:18,760 but got on the lift again.\NIn other words, I... 223 00:16:18,770 --> 00:16:20,810 ...took the wron"g" lift! 224 00:16:20,811 --> 00:16:22,610 There's "G"! 225 00:16:25,280 --> 00:16:29,630 I won't let you reach the palace! Intruders! 226 00:16:34,060 --> 00:16:35,070 No! 227 00:16:35,790 --> 00:16:37,530 We must get there! 228 00:16:38,690 --> 00:16:42,950 THE RAMPART TOWER B-1\NLUFFY'S GROUP 229 00:16:51,910 --> 00:16:55,310 A-Are you guys okay? 230 00:16:55,640 --> 00:16:57,510 Yes, barely! 231 00:16:57,511 --> 00:17:00,400 Hold on a sec! I'm gonna... 232 00:17:09,359 --> 00:17:10,980 Gum-Gum... 233 00:17:10,981 --> 00:17:13,480 ...Storm! 234 00:17:20,300 --> 00:17:22,770 --He's such a pain!\N--Let me do it! 235 00:17:33,750 --> 00:17:34,750 What? 236 00:17:39,990 --> 00:17:41,210 What?! 237 00:17:42,430 --> 00:17:45,540 What the hell is that?! 238 00:17:49,200 --> 00:17:51,100 How annoying! 239 00:17:51,380 --> 00:17:54,350 Three-Sword Style - 108 Pound Phoenix! 240 00:17:56,740 --> 00:17:57,990 Gum-Gum... 241 00:17:58,240 --> 00:18:00,280 ...Gatling! 242 00:18:02,080 --> 00:18:04,500 It's no use hitting those walls! 243 00:18:15,960 --> 00:18:21,200 THE RAMPART TOWER B-2\NKIN'EMON'S GROUP 244 00:18:17,130 --> 00:18:19,960 The stairs that we were going down... 245 00:18:19,961 --> 00:18:24,830 ...suddenly bent upwards like \Nthey're leading to the heavens! 246 00:18:29,810 --> 00:18:31,160 Oh, that's good! 247 00:18:31,470 --> 00:18:33,100 What are you talking about?! 248 00:18:33,101 --> 00:18:37,080 We were heading to the Toy House underground! 249 00:18:37,590 --> 00:18:40,410 We can't go any farther like this... 250 00:18:40,411 --> 00:18:42,700 It's actually good we were stopped here! 251 00:18:43,320 --> 00:18:45,170 What do you mean? 252 00:18:45,171 --> 00:18:47,870 To get to the Toy House below, 253 00:18:48,490 --> 00:18:51,010 we have to go up to the palace first 254 00:18:51,011 --> 00:18:54,290 and then take the lift downwards. \NThat's the only way! 255 00:18:55,330 --> 00:18:58,650 We have to go up in order to go down?! 256 00:18:59,490 --> 00:19:02,090 It means we didn't have to split up\Nfrom Luffy and the others! 257 00:19:02,360 --> 00:19:05,390 --No, we didn't!\N--Why didn't you tell me?! 258 00:19:05,391 --> 00:19:07,230 I tried to tell you many times! 259 00:19:07,670 --> 00:19:09,970 --To go down...\N--Stay inside! 260 00:19:11,550 --> 00:19:13,370 You're my guide! 261 00:19:13,371 --> 00:19:15,670 I wouldn't know what to do\Nif you fell out of there 262 00:19:15,671 --> 00:19:17,230 while I was unaware! 263 00:19:19,560 --> 00:19:22,240 You didn't listen to me! 264 00:19:22,241 --> 00:19:25,460 You guys are all such blockheads,\Njumping to conclusions! 265 00:19:25,461 --> 00:19:29,570 What?! No, no!\NWe shouldn't be fighting here! 266 00:19:30,290 --> 00:19:32,260 We have to go back now! 267 00:19:32,261 --> 00:19:34,930 Wait! We have a problem! 268 00:19:35,810 --> 00:19:40,160 Even if we can get to the lift in the palace,\Nthe security is tight! 269 00:19:40,440 --> 00:19:45,560 I'm sure I can get on but\Nsince you're a Big Human... 270 00:19:45,561 --> 00:19:49,600 So what if they couldn't figure out\Nwho I truly was? 271 00:19:54,260 --> 00:19:55,170 Poof! 272 00:20:03,430 --> 00:20:04,700 What?! 273 00:20:08,770 --> 00:20:11,070 Whaaat?! 274 00:20:17,310 --> 00:20:22,520 THE TOY HOUSE - FRANKY 275 00:20:23,950 --> 00:20:25,100 That was easy! 276 00:20:25,190 --> 00:20:28,760 Why are you guys taking such a long time\Nto kill one guy-{\i1}dara{\i0}? 277 00:20:29,530 --> 00:20:32,590 Finally, the big fish is coming in?! 278 00:20:32,591 --> 00:20:34,480 Prepare yourself-{\i1}dara{\i0}! 279 00:20:38,730 --> 00:20:40,800 That's our Bastille-{\i1}san{\i0}! 280 00:20:40,801 --> 00:20:45,860 Huh?! Why is the Navy here? 281 00:20:46,690 --> 00:20:49,990 What's going on?\NDon't tell me it's over. 282 00:20:51,080 --> 00:20:53,800 {\i1}Super{\i0}! 283 00:20:54,550 --> 00:20:55,530 What?! 284 00:20:57,240 --> 00:21:00,470 You can't take me down that easily! 285 00:21:01,130 --> 00:21:02,790 You're so persistent! 286 00:21:04,860 --> 00:21:06,940 It's my turn! 287 00:21:07,300 --> 00:21:11,020 I'm gonna pay you back double!\NPrepare for it! 288 00:21:12,000 --> 00:21:13,370 Take this! 289 00:21:13,371 --> 00:21:15,490 Coup de Vent! 290 00:21:21,360 --> 00:21:25,460 We can't leave it to the Navy as I thought. 291 00:21:25,700 --> 00:21:29,060 That's what I wanted to hear!\NCan I do it? 292 00:21:29,061 --> 00:21:31,020 Don't get so cocky! 293 00:21:31,021 --> 00:21:32,900 What's your problem?! 294 00:21:34,990 --> 00:21:37,210 Although he's just a robot, 295 00:21:37,211 --> 00:21:40,810 he is a pervert, just as you are. 296 00:21:45,170 --> 00:21:47,750 Be very careful. 297 00:21:47,770 --> 00:21:48,750 What? 298 00:21:49,590 --> 00:21:54,130 Oh, Señor! You're so hard-boiled! 299 00:22:06,890 --> 00:22:09,460 Let's run away from the stone man! 300 00:22:27,780 --> 00:22:29,750 He's not gonna go down easily! 301 00:22:31,710 --> 00:22:33,320 We're trapped! 302 00:22:51,670 --> 00:22:55,550 Luffy, take her and go on! 303 00:22:57,070 --> 00:22:59,260 Leave him up to me! 304 00:23:00,280 --> 00:23:03,830 You go ahead and kick Doflamingo's ass! 305 00:23:12,450 --> 00:23:14,940 This stone guy… 306 00:23:14,941 --> 00:23:16,960 …is gonna get cut! 22559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.