All language subtitles for VEED-subtitles_662

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,140 --> 00:00:18,880 {\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0} 2 00:00:16,140 --> 00:00:18,880 {\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0} 3 00:00:18,881 --> 00:00:21,620 {\i1}Keep on advancing{\i0} 4 00:00:18,880 --> 00:00:21,620 {\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0} 5 00:00:21,621 --> 00:00:27,660 {\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0} 6 00:00:21,620 --> 00:00:27,660 {\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0} 7 00:00:27,661 --> 00:00:30,330 {\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0} 8 00:00:27,660 --> 00:00:30,330 {\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0} 9 00:00:30,331 --> 00:00:33,260 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 10 00:00:30,330 --> 00:00:33,260 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 11 00:00:38,670 --> 00:00:43,070 {\i1}Freedom is our only compass, \NWe are best friends{\i0} 12 00:00:38,670 --> 00:00:43,070 {\i1}jiyuu dake ga rashinban \Nsa We are best friends{\i0} 13 00:00:43,071 --> 00:00:49,580 {\i1}We will keep making our own route{\i0} 14 00:00:43,070 --> 00:00:49,580 {\i1}ore tachi no ruuto kore kara \Nmo ore tachi de kirihiraku ze{\i0} 15 00:00:49,581 --> 00:00:53,980 {\i1}Running at full speed \Neveryday, Go east, Go west!{\i0} 16 00:00:49,580 --> 00:00:53,980 {\i1}zenryoku shissou no hibi wa Go east, Go west{\i0} 17 00:00:53,981 --> 00:01:00,390 {\i1}We keep finding the things we \Nwant to do and doing them all{\i0} 18 00:00:53,980 --> 00:01:00,390 {\i1}tsugitsugi mitsukaru yaritai \Nkoto subete kuria shite{\i0} 19 00:01:00,620 --> 00:01:05,990 {\i1}We can't wait until the \Nmorning (I can't wait){\i0} 20 00:01:00,620 --> 00:01:05,990 {\i1}asa ga machikirenakute \Nuzukidasu (I can't wait){\i0} 21 00:01:05,991 --> 00:01:12,470 {\i1}Why not drag the sun out into the sky{\i0} 22 00:01:05,990 --> 00:01:12,470 {\i1}sore nara isso taiyou \Nsora e to hikizuridashite{\i0} 23 00:01:12,471 --> 00:01:14,340 {\i1}Force it and go{\i0} 24 00:01:12,470 --> 00:01:14,340 {\i1}go-in Go{\i0} 25 00:01:14,740 --> 00:01:17,570 {\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0} 26 00:01:14,740 --> 00:01:17,570 {\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0} 27 00:01:17,571 --> 00:01:20,210 {\i1}Put the pieces of our dreams together{\i0} 28 00:01:17,570 --> 00:01:20,210 {\i1}yume no kakera hitotsu ni{\i0} 29 00:01:20,211 --> 00:01:25,750 {\i1}and if that makes you feel \Nsomething - that's the treasure{\i0} 30 00:01:20,210 --> 00:01:25,750 {\i1}kasaneawase gutto kitara sore ga torejaa sa{\i0} 31 00:01:25,751 --> 00:01:28,480 {\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0} 32 00:01:25,750 --> 00:01:28,480 {\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0} 33 00:01:28,481 --> 00:01:31,150 {\i1}Keep on advancing{\i0} 34 00:01:28,480 --> 00:01:31,150 {\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0} 35 00:01:31,151 --> 00:01:37,259 {\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0} 36 00:01:31,150 --> 00:01:37,259 {\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0} 37 00:01:37,260 --> 00:01:39,930 {\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0} 38 00:01:37,259 --> 00:01:39,930 {\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0} 39 00:01:39,931 --> 00:01:42,460 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 40 00:01:39,930 --> 00:01:42,460 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 41 00:01:44,470 --> 00:01:47,800 Get dragged into darkness, Straw Hat! 42 00:01:48,270 --> 00:01:49,710 I'll never lose! 43 00:01:50,170 --> 00:01:52,370 I'm gonna find the One Piece 44 00:01:52,371 --> 00:01:57,050 and become the King of the Pirates! 45 00:01:59,180 --> 00:02:01,480 {\i1}Everytime we overcome something,{\i0} 46 00:01:59,180 --> 00:02:01,480 {\i1}norikoeru tabi{\i0} 47 00:02:01,481 --> 00:02:04,650 {\i1}it stirs possibility (I can't stay){\i0} 48 00:02:01,480 --> 00:02:04,650 {\i1}zawameku kanousei (I can't stay){\i0} 49 00:02:04,651 --> 00:02:07,060 {\i1}Tomorrow and the day after,{\i0} 50 00:02:04,650 --> 00:02:07,060 {\i1}asu mo asatte mo{\i0} 51 00:02:07,061 --> 00:02:13,760 {\i1}there will be a chain of \Nburning, intense excitement!{\i0} 52 00:02:07,060 --> 00:02:13,760 {\i1}atsuku hageshii wakuwaku no rensa daze!{\i0} 53 00:02:13,761 --> 00:02:16,130 {\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0} 54 00:02:13,760 --> 00:02:16,130 {\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0} 55 00:02:16,131 --> 00:02:18,829 {\i1}Go along with your curiosity{\i0} 56 00:02:16,130 --> 00:02:18,829 {\i1}koukishin ni makasete{\i0} 57 00:02:18,830 --> 00:02:24,310 {\i1}and go wherever you want to \Ngo - that's the adventure{\i0} 58 00:02:18,829 --> 00:02:24,310 {\i1}omoi no mama mezasu basho \Ne sore ga adobenchaa{\i0} 59 00:02:24,311 --> 00:02:27,040 {\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0} 60 00:02:24,310 --> 00:02:27,040 {\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0} 61 00:02:27,041 --> 00:02:29,750 {\i1}Open up the sailing chart in your heart{\i0} 62 00:02:27,040 --> 00:02:29,750 {\i1}kokoro no chizu hirogete{\i0} 63 00:02:29,751 --> 00:02:35,920 {\i1}The bond with potential power \Nwill seize the "end of the dream"{\i0} 64 00:02:29,750 --> 00:02:35,920 {\i1}chikara wo himeta kizuna wa \Nkitto "yume no hate" tsukamitoru{\i0} 65 00:02:35,921 --> 00:02:38,490 {\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0} 66 00:02:35,920 --> 00:02:38,490 {\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0} 67 00:02:38,491 --> 00:02:41,760 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 68 00:02:38,490 --> 00:02:41,760 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 69 00:02:49,260 --> 00:02:52,730 {\i1}All the pirates who are \Nafter the One Piece...{\i0} 70 00:02:52,731 --> 00:02:57,690 {\i1}...head for the New World,\Nthe second half of the Grand Line.{\i0} 71 00:02:59,940 --> 00:03:03,330 {\i1}However, no one has ever fully explored it 72 00:03:03,331 --> 00:03:06,430 \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.{\i0} 73 00:03:07,320 --> 00:03:12,800 {\i1}The New World has ruined\Nmany pirates' dreams and ambitions.{\i0} 74 00:03:14,360 --> 00:03:16,400 {\i1}Now, Monkey D. Luffy, 75 00:03:16,401 --> 00:03:20,700 a boy whose body turned\Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,{\i0} 76 00:03:20,701 --> 00:03:22,670 {\i1}and his friends venture into that sea.{\i0} 77 00:03:22,970 --> 00:03:26,870 I'm gonna become the King of the Pirates! 78 00:03:30,370 --> 00:03:33,810 {\i1}To take down one of the Four Emperors -\Nthe rulers of the New World,{\i0} 79 00:03:33,811 --> 00:03:36,900 {\i1}Luffy and the others formed a \Npirate alliance with Trafalgar Law 80 00:03:36,901 --> 00:03:38,960 and have come to Dressrosa.{\i0} 81 00:03:40,079 --> 00:03:43,600 {\i1}Luffy entered a fighting competition \N- in which a winner will get the 82 00:03:43,601 --> 00:03:46,040 Flare-Flare Fruit as the prize \N- and won the first round.{\i0} 83 00:03:46,320 --> 00:03:48,340 And what do you want, Zoro? 84 00:03:49,120 --> 00:03:51,730 {\i1}Zoro and Kin'emon finally \Ngot to see Luffy again 85 00:03:51,731 --> 00:03:54,180 \Nand called the others through the Transponder Snails{\i0} 86 00:03:54,181 --> 00:03:56,480 {\i1}and checked how everybody was doing.{\i0} 87 00:03:57,500 --> 00:04:03,340 We are currently with the King Riku Army,\Nan anti-Doflamingo coalition in this country. 88 00:04:03,630 --> 00:04:04,620 {\i1}An army?{\i0} 89 00:04:04,660 --> 00:04:06,120 --Of Little People.\N--{\i1}Little People?{\i0} 90 00:04:06,510 --> 00:04:12,300 And all the people here are looking to\Ntake down Doflamingo this very day! 91 00:04:12,410 --> 00:04:14,170 Huh? A soldier? 92 00:04:14,650 --> 00:04:19,140 He is willing to sacrifice his life\Nto destroy this kingdom! 93 00:04:19,440 --> 00:04:22,540 --Franky, stop the army!\N--{\i1}No way!{\i0} 94 00:04:23,020 --> 00:04:25,380 This brave, little army... 95 00:04:25,590 --> 00:04:28,710 I can't... 96 00:04:28,960 --> 00:04:30,200 {\i1}...let them down!{\i0} 97 00:04:33,170 --> 00:04:35,850 Soldier-{\i1}san{\i0}'s gonna die. 98 00:04:36,280 --> 00:04:37,340 {\i1}Franky!{\i0} 99 00:04:37,860 --> 00:04:39,390 You're free to go all out! 100 00:04:40,820 --> 00:04:42,380 We'll be there as soon as possible! 101 00:04:44,130 --> 00:04:45,210 Thanks! 102 00:04:45,850 --> 00:04:47,180 All right. 103 00:04:47,181 --> 00:04:48,620 Let's go back! 104 00:04:48,720 --> 00:04:50,150 What?! 105 00:04:50,151 --> 00:04:51,800 I thought you were gonna say that! 106 00:04:55,200 --> 00:04:58,510 --What's going on?! The town is...\N--It's coming this way! 107 00:05:03,260 --> 00:05:04,620 Doflamingo! 108 00:05:05,260 --> 00:05:06,370 Tra-guy! 109 00:05:07,500 --> 00:05:08,650 Stupid brat! 110 00:05:09,710 --> 00:05:12,860 Hey, Tra-guy! Why are you with Doflamingo... 111 00:05:17,810 --> 00:05:19,600 You've pushed it too far! 112 00:05:36,800 --> 00:05:39,590 {\i1}Cora-san...{\i0} 113 00:05:40,400 --> 00:05:43,220 Tra-guy!! 114 00:05:45,500 --> 00:05:49,700 {\i1}"Two Great Rivals Meet Each Other!\NStraw Hat and Heavenly Demon!"{\i0} 115 00:06:00,760 --> 00:06:04,050 Hey! I heard some explosions and gunshots! 116 00:06:04,051 --> 00:06:05,180 \NWhat happened to Tra-guy?! 117 00:06:05,460 --> 00:06:07,050 Can you hear me, Luffy?! 118 00:06:07,380 --> 00:06:08,810 What's happening there?! 119 00:06:16,510 --> 00:06:18,510 {\i1}Say something, Luffy!{\i0} 120 00:06:27,290 --> 00:06:29,930 I'm sorry to bother you all. 121 00:06:31,790 --> 00:06:36,230 He is a Warlord and a pirate - Trafalgar Law. 122 00:06:36,231 --> 00:06:40,750 He was behind the false report of\Nmy abdication from the throne this morning. 123 00:06:45,870 --> 00:06:47,150 He was?! 124 00:06:53,540 --> 00:06:57,930 "Withdraws from the Seven Warlords"?\NWhat's going on? 125 00:06:57,950 --> 00:07:00,400 Dressrosa is finished! 126 00:07:01,820 --> 00:07:03,390 Your Majesty! 127 00:07:03,950 --> 00:07:08,420 Your Majesty! Why did you resign?! 128 00:07:08,730 --> 00:07:11,890 Please give us a reason, Your Majesty! 129 00:07:13,460 --> 00:07:16,900 He was trying to drag me down. 130 00:07:18,100 --> 00:07:21,390 But don't worry!\NI've just gotten rid of him! 131 00:07:21,640 --> 00:07:23,440 Is it what it was all about?! 132 00:07:23,441 --> 00:07:27,480 So he almost messed Dressrosa up! 133 00:07:28,280 --> 00:07:29,730 Now we're safe! 134 00:07:34,920 --> 00:07:38,100 Hey, Mingo!! 135 00:07:48,200 --> 00:07:50,280 How dare you shoot Tra-guy! 136 00:07:57,210 --> 00:07:58,570 Straw Hat. 137 00:07:59,370 --> 00:08:02,950 It's none of your damn business. 138 00:08:03,360 --> 00:08:06,010 Law was originally my subordinate. 139 00:08:06,480 --> 00:08:08,530 Responsibility for dealing with him\Nfalls to me! 140 00:08:09,480 --> 00:08:11,120 Kin, retrieve Tra-guy! 141 00:08:11,320 --> 00:08:12,200 I got it! 142 00:08:14,420 --> 00:08:17,280 Vice Admiral-{\i1}dono{\i0},\NPirate Hunter is in action! 143 00:08:17,730 --> 00:08:19,090 Should we catch him? 144 00:08:19,560 --> 00:08:21,280 Uh-huh, all right. 145 00:08:21,281 --> 00:08:22,670 Hold on a minute! 146 00:08:23,330 --> 00:08:26,620 {\i1}Hey! Talk to us! What's going on?!{\i0} 147 00:08:26,621 --> 00:08:30,140 Law-{\i1}dono{\i0}'s got shot in front of us! 148 00:08:30,141 --> 00:08:31,560 By Doflamingo! 149 00:08:31,710 --> 00:08:32,760 What?! 150 00:08:33,309 --> 00:08:35,230 Did you just hear that? 151 00:08:36,470 --> 00:08:40,100 Pirate Hunter and Foxfire Kin'emon, huh? 152 00:08:40,580 --> 00:08:44,600 I saw a child who looked like \NMomonosuke on the ship earlier! 153 00:08:45,890 --> 00:08:48,860 Don't listen to him!\NWe won't let him take Momo away! 154 00:08:48,861 --> 00:08:50,460 Of course! 155 00:09:05,110 --> 00:09:06,560 {\i1}He is...{\i0} 156 00:09:09,860 --> 00:09:11,230 Excuse me. 157 00:09:22,970 --> 00:09:25,740 Old man, you're so strong!\NWho are you? 158 00:09:27,760 --> 00:09:34,620 I should not tell you that\Nfor the sake of both of us. 159 00:09:46,320 --> 00:09:48,760 {\i1}What's this heaviness?!{\i0} 160 00:09:50,450 --> 00:09:53,910 {\i1}How can he create this much force?!{\i0} 161 00:10:03,230 --> 00:10:05,280 Zoro!! 162 00:10:06,440 --> 00:10:07,540 Zoro-{\i1}dono{\i0}?! 163 00:10:08,270 --> 00:10:10,430 {\i1}What happened to Zoro, Kin'emon?!{\i0} 164 00:10:11,040 --> 00:10:13,790 Zoro-{\i1}dono{\i0} has just vanished... 165 00:10:20,220 --> 00:10:21,130 Kin'emon! 166 00:10:21,580 --> 00:10:23,050 I'm coming! 167 00:10:26,000 --> 00:10:29,370 Oh yeah... It's Sea Prism Stone... 168 00:10:29,371 --> 00:10:31,480 {\i1}Kin'emon-san?! Are you okay?!{\i0} 169 00:10:31,760 --> 00:10:35,070 {\i1}Oh no, don't tell me you're dead!{\i0} 170 00:10:53,020 --> 00:10:54,770 Vice Admiral-{\i1}dono{\i0}! 171 00:10:55,380 --> 00:10:59,390 He can launch a sword attack from \Na distance? That's dangerous. 172 00:10:59,590 --> 00:11:03,550 Tell the civilians to evacuate\Nas far as possible from here! 173 00:11:03,551 --> 00:11:04,690 Yes, sir! 174 00:11:08,500 --> 00:11:13,750 I can't believe the blind old \Ngambler was a Navy admiral! 175 00:11:13,900 --> 00:11:15,520 An admiral?! 176 00:11:21,810 --> 00:11:24,390 He is an admiral?! 177 00:11:24,870 --> 00:11:29,070 {\i1}I hear you, Kin'emon-san!\NOh, good! You're alive!{\i0} 178 00:11:29,830 --> 00:11:32,020 Thank you for your help earlier. 179 00:11:32,021 --> 00:11:36,360 You people were nice to me\Nso it feels like I'm repaying you 180 00:11:36,361 --> 00:11:38,840 for kindness with ingratitude. 181 00:11:38,841 --> 00:11:42,310 Life is full of ironies. 182 00:11:42,660 --> 00:11:43,900 Don't be surprised! 183 00:11:44,450 --> 00:11:47,040 \NA man who stands by Doflamingo is a... 184 00:11:47,670 --> 00:11:48,340 ...N... 185 00:11:48,341 --> 00:11:50,800 {\i1}...Navy admiral!{\i0} 186 00:11:50,801 --> 00:11:52,620 What?! 187 00:11:52,710 --> 00:11:54,420 What?! 188 00:11:54,600 --> 00:11:57,900 A Navy admiral is there in Dressrosa?! 189 00:11:58,410 --> 00:12:02,430 Maybe, Doflamingo has\Nthe Navy on his side! 190 00:12:02,750 --> 00:12:06,200 That means there are hundreds of enemies! 191 00:12:07,190 --> 00:12:09,320 It's not a matter of the number! 192 00:12:09,321 --> 00:12:12,770 \NJust one admiral is already a big problem to us! 193 00:12:22,570 --> 00:12:23,420 Oh no! 194 00:12:42,930 --> 00:12:45,590 Law-{\i1}dono{\i0}! Law-{\i1}dono{\i0}! 195 00:12:45,591 --> 00:12:47,610 Where are they going?! 196 00:12:48,000 --> 00:12:51,220 Are you okay?! Say something! 197 00:12:53,740 --> 00:12:56,760 Let's talk at the palace, Fujitora! 198 00:12:57,190 --> 00:13:01,590 If you cooperate with me,\NI'll let you catch those brats. 199 00:13:01,940 --> 00:13:06,340 I will listen to what you have to say,\NHeavenly Demon. 200 00:13:06,341 --> 00:13:08,230 Then, I will decide what to do. 201 00:13:08,390 --> 00:13:10,060 I'm not gonna let them get away! 202 00:13:10,061 --> 00:13:12,030 All civilians are evacuated! 203 00:13:14,360 --> 00:13:16,740 Catch Roronoa Zoro! 204 00:13:20,900 --> 00:13:22,790 They know who we are! 205 00:13:22,791 --> 00:13:24,490 It seems like they do! 206 00:13:24,830 --> 00:13:26,420 Let's run for now! 207 00:13:34,890 --> 00:13:37,050 Tra-guy! 208 00:13:38,350 --> 00:13:41,890 This is Kin'emon!\NLaw-{\i1}dono{\i0} has been abducted! 209 00:13:41,891 --> 00:13:43,270 {\i1}What?!{\i0} 210 00:13:48,130 --> 00:13:51,100 Hey, Luffy! Look for the exit now! 211 00:13:51,101 --> 00:13:53,930 We're gonna wait for you\Nby running around here! 212 00:13:53,931 --> 00:13:58,100 Okay! We gotta hurry!\NTra-guy said something after being shot! 213 00:13:58,101 --> 00:13:59,400 I'm sure he's alive! 214 00:14:01,570 --> 00:14:03,970 It's Brook and the others!\NWhat happened now?! 215 00:14:04,070 --> 00:14:05,620 {\i1}W-W-We...{\i0} 216 00:14:05,900 --> 00:14:07,290 Sunny! What's wrong?! 217 00:14:07,291 --> 00:14:09,130 There they are! 218 00:14:09,960 --> 00:14:11,400 Damn! They've found us! 219 00:14:11,401 --> 00:14:13,800 We have a problem! 220 00:14:31,670 --> 00:14:33,620 Big Mom's... 221 00:14:35,550 --> 00:14:39,800 ...Pirate ship is here!! 222 00:15:10,210 --> 00:15:13,160 {\i1}Ship! Ship!{\i0} 223 00:15:15,620 --> 00:15:19,030 What is the ship of one of the Four Emperors\Ndoing here?! 224 00:15:19,280 --> 00:15:20,400 {\i1}What?!{\i0} 225 00:15:20,401 --> 00:15:22,500 Its figurehead is singing, isn't it? 226 00:15:22,501 --> 00:15:25,340 {\i1}Ship! Ship!{\i0} 227 00:15:27,520 --> 00:15:29,470 Catch them! 228 00:15:36,930 --> 00:15:39,640 You sure?! Big Mom's ship?! 229 00:15:40,450 --> 00:15:41,720 {\i1}We're gonna die!{\i0} 230 00:15:42,400 --> 00:15:45,370 What's going on?!\NIs Big Mom on board?! 231 00:15:48,510 --> 00:15:52,300 --Luffy! Run with us while talking!\N--Okay! 232 00:15:54,150 --> 00:15:55,450 I don't know! 233 00:15:55,451 --> 00:15:57,740 But I see those two that we \Nmet on the Fish-Man Island! 234 00:16:07,490 --> 00:16:10,250 Mama! I see Caesar! Grr! 235 00:16:12,130 --> 00:16:15,250 They have him with them\Nas we thought-{\i1}bon{\i0}! 236 00:16:15,640 --> 00:16:20,360 Let's sink their ship\Nand recover just Caesar-{\i1}soir{\i0}! 237 00:16:21,740 --> 00:16:24,550 Big Mom?! That's what I'm concerned about!\N 238 00:16:24,551 --> 00:16:27,050 Luffy! You shouldn't have \Npicked a fight with her! 239 00:16:27,051 --> 00:16:28,630 {\i1}Seems like they're here for Caesar!{\i0} 240 00:16:29,150 --> 00:16:30,220 Caesar?! 241 00:16:30,540 --> 00:16:32,170 What do they want from him?! 242 00:16:35,090 --> 00:16:38,590 Everybody wants you, you mad scientist!\N 243 00:16:38,591 --> 00:16:40,510 Did they come to rescue you, too?! 244 00:16:47,730 --> 00:16:48,970 No! 245 00:16:52,490 --> 00:16:54,490 Please help me! 246 00:16:55,580 --> 00:16:58,680 I don't wanna get caught by Big Mom! 247 00:16:58,681 --> 00:17:00,980 \NBecause I... 248 00:17:02,080 --> 00:17:05,619 ...swindled research funds from them! 249 00:17:05,620 --> 00:17:06,940 What?! 250 00:17:08,290 --> 00:17:10,210 W-Well... 251 00:17:10,359 --> 00:17:12,930 Skip the details! They're gonna kill me 252 00:17:12,931 --> 00:17:16,280 once they catch me and confirm \Nthat I've been fooling them! 253 00:17:16,281 --> 00:17:18,650 I don't care if you live or die! 254 00:17:18,990 --> 00:17:22,520 Don't say that! Please! 255 00:17:24,339 --> 00:17:28,460 We can't let anyone take \Nyou anyway so shut up! 256 00:17:30,910 --> 00:17:32,930 Look! Look! Look! 257 00:17:38,520 --> 00:17:40,810 They're gonna shoot at us! 258 00:17:50,530 --> 00:17:51,940 Somebody, take the helm! 259 00:17:51,941 --> 00:17:53,940 Y-Y-Yes, I will! 260 00:18:07,780 --> 00:18:10,020 Damn! Why now?! 261 00:18:10,820 --> 00:18:13,810 We're rolling away from Dressrosa! 262 00:18:14,290 --> 00:18:15,610 Can you shake them off?! 263 00:18:15,820 --> 00:18:18,990 How do I know?! 264 00:18:18,991 --> 00:18:21,850 Just pray! 265 00:18:34,830 --> 00:18:38,320 --Brook! Keep trying!\N--Yes, I'll keep trying! 266 00:18:42,190 --> 00:18:43,850 You okay, Sanji?! 267 00:18:43,851 --> 00:18:48,270 But hey, don't bring the Emperor here! 268 00:18:48,730 --> 00:18:50,530 It'll throw the whole country out of control 269 00:18:50,531 --> 00:18:53,480 and mess up the plan of Toy \NSoldier and the others! 270 00:18:56,100 --> 00:18:58,620 Come to think of it,\Nwhy is Caesar on the Sunny?! 271 00:19:04,210 --> 00:19:06,710 The deal fell apart!\N 272 00:19:06,711 --> 00:19:08,990 If not, why would Tra-guy \Nhave to go through it?! 273 00:19:11,150 --> 00:19:12,900 Stop! 274 00:19:13,280 --> 00:19:17,200 {\i1}Law told us to take Caesar\Nto the next island!{\i0} 275 00:19:17,670 --> 00:19:22,350 Sanji-{\i1}kun{\i0}, I think we shouldn't \Ngo back to Dressrosa! 276 00:19:24,230 --> 00:19:27,480 I know you want to join them\Nand rescue Tra-guy 277 00:19:28,060 --> 00:19:31,320 {\i1}and help the Little People's army\Nwin the fight.{\i0} 278 00:19:32,380 --> 00:19:34,370 I'm not saying this because I'm scared! 279 00:19:35,040 --> 00:19:36,310 Luffy, listen! 280 00:19:37,810 --> 00:19:40,890 There are three things that we and \NDoflamingo are scrambling for! 281 00:19:41,670 --> 00:19:42,810 Caesar. 282 00:19:43,350 --> 00:19:44,980 The SMILE factory. 283 00:19:45,550 --> 00:19:47,870 And Momonosuke for whatever reason. 284 00:19:49,900 --> 00:19:54,410 We haven't destroyed the factory yet\Nso it's still in his control. 285 00:19:55,810 --> 00:19:59,690 But we have the other two with us here! 286 00:20:00,230 --> 00:20:03,900 {\i1}Tra-guy was sacrificing himself and fighting 287 00:20:03,901 --> 00:20:06,280 \Nto let these two get away from Doflamingo.{\i0} 288 00:20:07,270 --> 00:20:12,260 {\i1}Maybe, he also wanted to buy time\Nfor destroying the factory.{\i0} 289 00:20:16,450 --> 00:20:19,480 He went that far to save these two. 290 00:20:19,481 --> 00:20:23,300 So if we go back and make it easier \Nfor Doflamingo to catch them, 291 00:20:25,020 --> 00:20:27,780 {\i1}all his efforts will be ruined!{\i0} 292 00:20:34,280 --> 00:20:36,810 You're right. Okay! 293 00:20:37,770 --> 00:20:41,380 We will take Tra-guy back at any cost! 294 00:20:43,710 --> 00:20:45,560 What was the name of the next island?! 295 00:20:45,980 --> 00:20:47,160 It's Zou. 296 00:20:51,110 --> 00:20:52,300 {\i1}Sanji!{\i0} 297 00:20:53,020 --> 00:20:53,890 {\i1}Nami!{\i0} 298 00:20:54,750 --> 00:20:55,800 {\i1}Chopper!{\i0} 299 00:20:56,590 --> 00:20:57,570 {\i1}Brook!{\i0} 300 00:20:58,690 --> 00:20:59,700 {\i1}Momo!{\i0} 301 00:21:00,380 --> 00:21:02,940 {\i1}You go ahead and sail for Zou!{\i0} 302 00:21:06,830 --> 00:21:10,200 If you say so... Roger that, Captain! 303 00:21:10,201 --> 00:21:12,620 But how about giving us permission! 304 00:21:13,040 --> 00:21:13,990 Permission? 305 00:21:16,440 --> 00:21:19,390 Yes. Permission to... 306 00:21:20,290 --> 00:21:22,190 ...launch a counterattack\Nagainst Big Mom's ship! 307 00:21:25,890 --> 00:21:27,370 Yeah, you got it. 308 00:21:27,450 --> 00:21:29,530 What?! 309 00:21:29,690 --> 00:21:30,950 No! 310 00:21:33,520 --> 00:21:35,490 {\i1}I already picked a fight with her!{\i0} 311 00:21:35,990 --> 00:21:36,900 You're right! 312 00:21:36,901 --> 00:21:39,280 --It's too dangerous!\N--Please don't! 313 00:21:41,700 --> 00:21:44,750 All right, guys!\NWe'll be waiting for you at Zou! 314 00:21:44,751 --> 00:21:45,820 Okay! 315 00:21:46,800 --> 00:21:50,230 Count on us to destroy the factory! 316 00:21:56,270 --> 00:21:58,030 All of you, be safe! 317 00:21:58,300 --> 00:21:59,450 Roger that! 318 00:21:59,820 --> 00:22:01,430 Roger that! 319 00:22:04,420 --> 00:22:06,320 Tra-guy's life... 320 00:22:10,160 --> 00:22:12,030 Rebecca's wish... 321 00:22:21,240 --> 00:22:23,290 He holds the key to all of that! 322 00:22:26,650 --> 00:22:28,440 We're gonna head for the palace! 323 00:22:29,240 --> 00:22:30,130 And... 324 00:22:30,810 --> 00:22:33,260 ...beat the hell out of Doflamingo! 23059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.