Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,140 --> 00:00:18,880
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
2
00:00:16,140 --> 00:00:18,880
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
3
00:00:18,881 --> 00:00:21,620
{\i1}Keep on advancing{\i0}
4
00:00:18,880 --> 00:00:21,620
{\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0}
5
00:00:21,621 --> 00:00:27,660
{\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0}
6
00:00:21,620 --> 00:00:27,660
{\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0}
7
00:00:27,661 --> 00:00:30,330
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
8
00:00:27,660 --> 00:00:30,330
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
9
00:00:30,331 --> 00:00:33,260
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
10
00:00:30,330 --> 00:00:33,260
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
11
00:00:38,670 --> 00:00:43,070
{\i1}Freedom is our only compass, \NWe are best friends{\i0}
12
00:00:38,670 --> 00:00:43,070
{\i1}jiyuu dake ga rashinban \Nsa We are best friends{\i0}
13
00:00:43,071 --> 00:00:49,580
{\i1}We will keep making our own route{\i0}
14
00:00:43,070 --> 00:00:49,580
{\i1}ore tachi no ruuto kore kara \Nmo ore tachi de kirihiraku ze{\i0}
15
00:00:49,581 --> 00:00:53,980
{\i1}Running at full speed \Neveryday, Go east, Go west!{\i0}
16
00:00:49,580 --> 00:00:53,980
{\i1}zenryoku shissou no hibi wa Go east, Go west{\i0}
17
00:00:53,981 --> 00:01:00,390
{\i1}We keep finding the things we \Nwant to do and doing them all{\i0}
18
00:00:53,980 --> 00:01:00,390
{\i1}tsugitsugi mitsukaru yaritai \Nkoto subete kuria shite{\i0}
19
00:01:00,620 --> 00:01:05,990
{\i1}We can't wait until the \Nmorning (I can't wait){\i0}
20
00:01:00,620 --> 00:01:05,990
{\i1}asa ga machikirenakute \Nuzukidasu (I can't wait){\i0}
21
00:01:05,991 --> 00:01:12,470
{\i1}Why not drag the sun out into the sky{\i0}
22
00:01:05,990 --> 00:01:12,470
{\i1}sore nara isso taiyou \Nsora e to hikizuridashite{\i0}
23
00:01:12,471 --> 00:01:14,340
{\i1}Force it and go{\i0}
24
00:01:12,470 --> 00:01:14,340
{\i1}go-in Go{\i0}
25
00:01:14,740 --> 00:01:17,570
{\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0}
26
00:01:14,740 --> 00:01:17,570
{\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0}
27
00:01:17,571 --> 00:01:20,210
{\i1}Put the pieces of our dreams together{\i0}
28
00:01:17,570 --> 00:01:20,210
{\i1}yume no kakera hitotsu ni{\i0}
29
00:01:20,211 --> 00:01:25,750
{\i1}and if that makes you feel \Nsomething - that's the treasure{\i0}
30
00:01:20,210 --> 00:01:25,750
{\i1}kasaneawase gutto kitara sore ga torejaa sa{\i0}
31
00:01:25,751 --> 00:01:28,480
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
32
00:01:25,750 --> 00:01:28,480
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
33
00:01:28,481 --> 00:01:31,150
{\i1}Keep on advancing{\i0}
34
00:01:28,480 --> 00:01:31,150
{\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0}
35
00:01:31,151 --> 00:01:37,259
{\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0}
36
00:01:31,150 --> 00:01:37,259
{\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0}
37
00:01:37,260 --> 00:01:39,930
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
38
00:01:37,259 --> 00:01:39,930
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
39
00:01:39,931 --> 00:01:42,460
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
40
00:01:39,930 --> 00:01:42,460
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
41
00:01:44,470 --> 00:01:47,800
Get dragged into darkness, Straw Hat!
42
00:01:48,270 --> 00:01:49,710
I'll never lose!
43
00:01:50,170 --> 00:01:52,370
I'm gonna find the One Piece
44
00:01:52,371 --> 00:01:57,050
and become the King of the Pirates!
45
00:01:59,180 --> 00:02:01,480
{\i1}Everytime we overcome something,{\i0}
46
00:01:59,180 --> 00:02:01,480
{\i1}norikoeru tabi{\i0}
47
00:02:01,481 --> 00:02:04,650
{\i1}it stirs possibility (I can't stay){\i0}
48
00:02:01,480 --> 00:02:04,650
{\i1}zawameku kanousei (I can't stay){\i0}
49
00:02:04,651 --> 00:02:07,060
{\i1}Tomorrow and the day after,{\i0}
50
00:02:04,650 --> 00:02:07,060
{\i1}asu mo asatte mo{\i0}
51
00:02:07,061 --> 00:02:13,760
{\i1}there will be a chain of \Nburning, intense excitement!{\i0}
52
00:02:07,060 --> 00:02:13,760
{\i1}atsuku hageshii wakuwaku no rensa daze!{\i0}
53
00:02:13,761 --> 00:02:16,130
{\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0}
54
00:02:13,760 --> 00:02:16,130
{\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0}
55
00:02:16,131 --> 00:02:18,829
{\i1}Go along with your curiosity{\i0}
56
00:02:16,130 --> 00:02:18,829
{\i1}koukishin ni makasete{\i0}
57
00:02:18,830 --> 00:02:24,310
{\i1}and go wherever you want to \Ngo - that's the adventure{\i0}
58
00:02:18,829 --> 00:02:24,310
{\i1}omoi no mama mezasu basho \Ne sore ga adobenchaa{\i0}
59
00:02:24,311 --> 00:02:27,040
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
60
00:02:24,310 --> 00:02:27,040
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
61
00:02:27,041 --> 00:02:29,750
{\i1}Open up the sailing chart in your heart{\i0}
62
00:02:27,040 --> 00:02:29,750
{\i1}kokoro no chizu hirogete{\i0}
63
00:02:29,751 --> 00:02:35,920
{\i1}The bond with potential power \Nwill seize the "end of the dream"{\i0}
64
00:02:29,750 --> 00:02:35,920
{\i1}chikara wo himeta kizuna wa \Nkitto "yume no hate" tsukamitoru{\i0}
65
00:02:35,921 --> 00:02:38,490
{\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0}
66
00:02:35,920 --> 00:02:38,490
{\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0}
67
00:02:38,491 --> 00:02:41,760
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
68
00:02:38,490 --> 00:02:41,760
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
69
00:02:49,260 --> 00:02:52,730
{\i1}All the pirates who are \Nafter the One Piece...{\i0}
70
00:02:52,731 --> 00:02:57,690
{\i1}...head for the New World,\Nthe second half of the Grand Line.{\i0}
71
00:02:59,940 --> 00:03:03,330
{\i1}However, no one has ever fully explored it
72
00:03:03,331 --> 00:03:06,430
\Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.{\i0}
73
00:03:07,320 --> 00:03:12,800
{\i1}The New World has ruined\Nmany pirates' dreams and ambitions.{\i0}
74
00:03:14,360 --> 00:03:16,400
{\i1}Now, Monkey D. Luffy,
75
00:03:16,401 --> 00:03:20,700
a boy whose body turned\Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,{\i0}
76
00:03:20,701 --> 00:03:22,670
{\i1}and his friends venture into that sea.{\i0}
77
00:03:22,970 --> 00:03:26,870
I'm gonna become the King of the Pirates!
78
00:03:30,370 --> 00:03:33,810
{\i1}To take down one of the Four Emperors -\Nthe rulers of the New World,{\i0}
79
00:03:33,811 --> 00:03:36,900
{\i1}Luffy and the others formed a \Npirate alliance with Trafalgar Law
80
00:03:36,901 --> 00:03:38,960
and have come to Dressrosa.{\i0}
81
00:03:40,079 --> 00:03:43,600
{\i1}Luffy entered a fighting competition \N- in which a winner will get the
82
00:03:43,601 --> 00:03:46,040
Flare-Flare Fruit as the prize \N- and won the first round.{\i0}
83
00:03:46,320 --> 00:03:48,340
And what do you want, Zoro?
84
00:03:49,120 --> 00:03:51,730
{\i1}Zoro and Kin'emon finally \Ngot to see Luffy again
85
00:03:51,731 --> 00:03:54,180
\Nand called the others through the Transponder Snails{\i0}
86
00:03:54,181 --> 00:03:56,480
{\i1}and checked how everybody was doing.{\i0}
87
00:03:57,500 --> 00:04:03,340
We are currently with the King Riku Army,\Nan anti-Doflamingo coalition in this country.
88
00:04:03,630 --> 00:04:04,620
{\i1}An army?{\i0}
89
00:04:04,660 --> 00:04:06,120
--Of Little People.\N--{\i1}Little People?{\i0}
90
00:04:06,510 --> 00:04:12,300
And all the people here are looking to\Ntake down Doflamingo this very day!
91
00:04:12,410 --> 00:04:14,170
Huh? A soldier?
92
00:04:14,650 --> 00:04:19,140
He is willing to sacrifice his life\Nto destroy this kingdom!
93
00:04:19,440 --> 00:04:22,540
--Franky, stop the army!\N--{\i1}No way!{\i0}
94
00:04:23,020 --> 00:04:25,380
This brave, little army...
95
00:04:25,590 --> 00:04:28,710
I can't...
96
00:04:28,960 --> 00:04:30,200
{\i1}...let them down!{\i0}
97
00:04:33,170 --> 00:04:35,850
Soldier-{\i1}san{\i0}'s gonna die.
98
00:04:36,280 --> 00:04:37,340
{\i1}Franky!{\i0}
99
00:04:37,860 --> 00:04:39,390
You're free to go all out!
100
00:04:40,820 --> 00:04:42,380
We'll be there as soon as possible!
101
00:04:44,130 --> 00:04:45,210
Thanks!
102
00:04:45,850 --> 00:04:47,180
All right.
103
00:04:47,181 --> 00:04:48,620
Let's go back!
104
00:04:48,720 --> 00:04:50,150
What?!
105
00:04:50,151 --> 00:04:51,800
I thought you were gonna say that!
106
00:04:55,200 --> 00:04:58,510
--What's going on?! The town is...\N--It's coming this way!
107
00:05:03,260 --> 00:05:04,620
Doflamingo!
108
00:05:05,260 --> 00:05:06,370
Tra-guy!
109
00:05:07,500 --> 00:05:08,650
Stupid brat!
110
00:05:09,710 --> 00:05:12,860
Hey, Tra-guy! Why are you with Doflamingo...
111
00:05:17,810 --> 00:05:19,600
You've pushed it too far!
112
00:05:36,800 --> 00:05:39,590
{\i1}Cora-san...{\i0}
113
00:05:40,400 --> 00:05:43,220
Tra-guy!!
114
00:05:45,500 --> 00:05:49,700
{\i1}"Two Great Rivals Meet Each Other!\NStraw Hat and Heavenly Demon!"{\i0}
115
00:06:00,760 --> 00:06:04,050
Hey! I heard some explosions and gunshots!
116
00:06:04,051 --> 00:06:05,180
\NWhat happened to Tra-guy?!
117
00:06:05,460 --> 00:06:07,050
Can you hear me, Luffy?!
118
00:06:07,380 --> 00:06:08,810
What's happening there?!
119
00:06:16,510 --> 00:06:18,510
{\i1}Say something, Luffy!{\i0}
120
00:06:27,290 --> 00:06:29,930
I'm sorry to bother you all.
121
00:06:31,790 --> 00:06:36,230
He is a Warlord and a pirate - Trafalgar Law.
122
00:06:36,231 --> 00:06:40,750
He was behind the false report of\Nmy abdication from the throne this morning.
123
00:06:45,870 --> 00:06:47,150
He was?!
124
00:06:53,540 --> 00:06:57,930
"Withdraws from the Seven Warlords"?\NWhat's going on?
125
00:06:57,950 --> 00:07:00,400
Dressrosa is finished!
126
00:07:01,820 --> 00:07:03,390
Your Majesty!
127
00:07:03,950 --> 00:07:08,420
Your Majesty! Why did you resign?!
128
00:07:08,730 --> 00:07:11,890
Please give us a reason, Your Majesty!
129
00:07:13,460 --> 00:07:16,900
He was trying to drag me down.
130
00:07:18,100 --> 00:07:21,390
But don't worry!\NI've just gotten rid of him!
131
00:07:21,640 --> 00:07:23,440
Is it what it was all about?!
132
00:07:23,441 --> 00:07:27,480
So he almost messed Dressrosa up!
133
00:07:28,280 --> 00:07:29,730
Now we're safe!
134
00:07:34,920 --> 00:07:38,100
Hey, Mingo!!
135
00:07:48,200 --> 00:07:50,280
How dare you shoot Tra-guy!
136
00:07:57,210 --> 00:07:58,570
Straw Hat.
137
00:07:59,370 --> 00:08:02,950
It's none of your damn business.
138
00:08:03,360 --> 00:08:06,010
Law was originally my subordinate.
139
00:08:06,480 --> 00:08:08,530
Responsibility for dealing with him\Nfalls to me!
140
00:08:09,480 --> 00:08:11,120
Kin, retrieve Tra-guy!
141
00:08:11,320 --> 00:08:12,200
I got it!
142
00:08:14,420 --> 00:08:17,280
Vice Admiral-{\i1}dono{\i0},\NPirate Hunter is in action!
143
00:08:17,730 --> 00:08:19,090
Should we catch him?
144
00:08:19,560 --> 00:08:21,280
Uh-huh, all right.
145
00:08:21,281 --> 00:08:22,670
Hold on a minute!
146
00:08:23,330 --> 00:08:26,620
{\i1}Hey! Talk to us! What's going on?!{\i0}
147
00:08:26,621 --> 00:08:30,140
Law-{\i1}dono{\i0}'s got shot in front of us!
148
00:08:30,141 --> 00:08:31,560
By Doflamingo!
149
00:08:31,710 --> 00:08:32,760
What?!
150
00:08:33,309 --> 00:08:35,230
Did you just hear that?
151
00:08:36,470 --> 00:08:40,100
Pirate Hunter and Foxfire Kin'emon, huh?
152
00:08:40,580 --> 00:08:44,600
I saw a child who looked like \NMomonosuke on the ship earlier!
153
00:08:45,890 --> 00:08:48,860
Don't listen to him!\NWe won't let him take Momo away!
154
00:08:48,861 --> 00:08:50,460
Of course!
155
00:09:05,110 --> 00:09:06,560
{\i1}He is...{\i0}
156
00:09:09,860 --> 00:09:11,230
Excuse me.
157
00:09:22,970 --> 00:09:25,740
Old man, you're so strong!\NWho are you?
158
00:09:27,760 --> 00:09:34,620
I should not tell you that\Nfor the sake of both of us.
159
00:09:46,320 --> 00:09:48,760
{\i1}What's this heaviness?!{\i0}
160
00:09:50,450 --> 00:09:53,910
{\i1}How can he create this much force?!{\i0}
161
00:10:03,230 --> 00:10:05,280
Zoro!!
162
00:10:06,440 --> 00:10:07,540
Zoro-{\i1}dono{\i0}?!
163
00:10:08,270 --> 00:10:10,430
{\i1}What happened to Zoro, Kin'emon?!{\i0}
164
00:10:11,040 --> 00:10:13,790
Zoro-{\i1}dono{\i0} has just vanished...
165
00:10:20,220 --> 00:10:21,130
Kin'emon!
166
00:10:21,580 --> 00:10:23,050
I'm coming!
167
00:10:26,000 --> 00:10:29,370
Oh yeah... It's Sea Prism Stone...
168
00:10:29,371 --> 00:10:31,480
{\i1}Kin'emon-san?! Are you okay?!{\i0}
169
00:10:31,760 --> 00:10:35,070
{\i1}Oh no, don't tell me you're dead!{\i0}
170
00:10:53,020 --> 00:10:54,770
Vice Admiral-{\i1}dono{\i0}!
171
00:10:55,380 --> 00:10:59,390
He can launch a sword attack from \Na distance? That's dangerous.
172
00:10:59,590 --> 00:11:03,550
Tell the civilians to evacuate\Nas far as possible from here!
173
00:11:03,551 --> 00:11:04,690
Yes, sir!
174
00:11:08,500 --> 00:11:13,750
I can't believe the blind old \Ngambler was a Navy admiral!
175
00:11:13,900 --> 00:11:15,520
An admiral?!
176
00:11:21,810 --> 00:11:24,390
He is an admiral?!
177
00:11:24,870 --> 00:11:29,070
{\i1}I hear you, Kin'emon-san!\NOh, good! You're alive!{\i0}
178
00:11:29,830 --> 00:11:32,020
Thank you for your help earlier.
179
00:11:32,021 --> 00:11:36,360
You people were nice to me\Nso it feels like I'm repaying you
180
00:11:36,361 --> 00:11:38,840
for kindness with ingratitude.
181
00:11:38,841 --> 00:11:42,310
Life is full of ironies.
182
00:11:42,660 --> 00:11:43,900
Don't be surprised!
183
00:11:44,450 --> 00:11:47,040
\NA man who stands by Doflamingo is a...
184
00:11:47,670 --> 00:11:48,340
...N...
185
00:11:48,341 --> 00:11:50,800
{\i1}...Navy admiral!{\i0}
186
00:11:50,801 --> 00:11:52,620
What?!
187
00:11:52,710 --> 00:11:54,420
What?!
188
00:11:54,600 --> 00:11:57,900
A Navy admiral is there in Dressrosa?!
189
00:11:58,410 --> 00:12:02,430
Maybe, Doflamingo has\Nthe Navy on his side!
190
00:12:02,750 --> 00:12:06,200
That means there are hundreds of enemies!
191
00:12:07,190 --> 00:12:09,320
It's not a matter of the number!
192
00:12:09,321 --> 00:12:12,770
\NJust one admiral is already a big problem to us!
193
00:12:22,570 --> 00:12:23,420
Oh no!
194
00:12:42,930 --> 00:12:45,590
Law-{\i1}dono{\i0}! Law-{\i1}dono{\i0}!
195
00:12:45,591 --> 00:12:47,610
Where are they going?!
196
00:12:48,000 --> 00:12:51,220
Are you okay?! Say something!
197
00:12:53,740 --> 00:12:56,760
Let's talk at the palace, Fujitora!
198
00:12:57,190 --> 00:13:01,590
If you cooperate with me,\NI'll let you catch those brats.
199
00:13:01,940 --> 00:13:06,340
I will listen to what you have to say,\NHeavenly Demon.
200
00:13:06,341 --> 00:13:08,230
Then, I will decide what to do.
201
00:13:08,390 --> 00:13:10,060
I'm not gonna let them get away!
202
00:13:10,061 --> 00:13:12,030
All civilians are evacuated!
203
00:13:14,360 --> 00:13:16,740
Catch Roronoa Zoro!
204
00:13:20,900 --> 00:13:22,790
They know who we are!
205
00:13:22,791 --> 00:13:24,490
It seems like they do!
206
00:13:24,830 --> 00:13:26,420
Let's run for now!
207
00:13:34,890 --> 00:13:37,050
Tra-guy!
208
00:13:38,350 --> 00:13:41,890
This is Kin'emon!\NLaw-{\i1}dono{\i0} has been abducted!
209
00:13:41,891 --> 00:13:43,270
{\i1}What?!{\i0}
210
00:13:48,130 --> 00:13:51,100
Hey, Luffy! Look for the exit now!
211
00:13:51,101 --> 00:13:53,930
We're gonna wait for you\Nby running around here!
212
00:13:53,931 --> 00:13:58,100
Okay! We gotta hurry!\NTra-guy said something after being shot!
213
00:13:58,101 --> 00:13:59,400
I'm sure he's alive!
214
00:14:01,570 --> 00:14:03,970
It's Brook and the others!\NWhat happened now?!
215
00:14:04,070 --> 00:14:05,620
{\i1}W-W-We...{\i0}
216
00:14:05,900 --> 00:14:07,290
Sunny! What's wrong?!
217
00:14:07,291 --> 00:14:09,130
There they are!
218
00:14:09,960 --> 00:14:11,400
Damn! They've found us!
219
00:14:11,401 --> 00:14:13,800
We have a problem!
220
00:14:31,670 --> 00:14:33,620
Big Mom's...
221
00:14:35,550 --> 00:14:39,800
...Pirate ship is here!!
222
00:15:10,210 --> 00:15:13,160
{\i1}Ship! Ship!{\i0}
223
00:15:15,620 --> 00:15:19,030
What is the ship of one of the Four Emperors\Ndoing here?!
224
00:15:19,280 --> 00:15:20,400
{\i1}What?!{\i0}
225
00:15:20,401 --> 00:15:22,500
Its figurehead is singing, isn't it?
226
00:15:22,501 --> 00:15:25,340
{\i1}Ship! Ship!{\i0}
227
00:15:27,520 --> 00:15:29,470
Catch them!
228
00:15:36,930 --> 00:15:39,640
You sure?! Big Mom's ship?!
229
00:15:40,450 --> 00:15:41,720
{\i1}We're gonna die!{\i0}
230
00:15:42,400 --> 00:15:45,370
What's going on?!\NIs Big Mom on board?!
231
00:15:48,510 --> 00:15:52,300
--Luffy! Run with us while talking!\N--Okay!
232
00:15:54,150 --> 00:15:55,450
I don't know!
233
00:15:55,451 --> 00:15:57,740
But I see those two that we \Nmet on the Fish-Man Island!
234
00:16:07,490 --> 00:16:10,250
Mama! I see Caesar! Grr!
235
00:16:12,130 --> 00:16:15,250
They have him with them\Nas we thought-{\i1}bon{\i0}!
236
00:16:15,640 --> 00:16:20,360
Let's sink their ship\Nand recover just Caesar-{\i1}soir{\i0}!
237
00:16:21,740 --> 00:16:24,550
Big Mom?! That's what I'm concerned about!\N
238
00:16:24,551 --> 00:16:27,050
Luffy! You shouldn't have \Npicked a fight with her!
239
00:16:27,051 --> 00:16:28,630
{\i1}Seems like they're here for Caesar!{\i0}
240
00:16:29,150 --> 00:16:30,220
Caesar?!
241
00:16:30,540 --> 00:16:32,170
What do they want from him?!
242
00:16:35,090 --> 00:16:38,590
Everybody wants you, you mad scientist!\N
243
00:16:38,591 --> 00:16:40,510
Did they come to rescue you, too?!
244
00:16:47,730 --> 00:16:48,970
No!
245
00:16:52,490 --> 00:16:54,490
Please help me!
246
00:16:55,580 --> 00:16:58,680
I don't wanna get caught by Big Mom!
247
00:16:58,681 --> 00:17:00,980
\NBecause I...
248
00:17:02,080 --> 00:17:05,619
...swindled research funds from them!
249
00:17:05,620 --> 00:17:06,940
What?!
250
00:17:08,290 --> 00:17:10,210
W-Well...
251
00:17:10,359 --> 00:17:12,930
Skip the details! They're gonna kill me
252
00:17:12,931 --> 00:17:16,280
once they catch me and confirm \Nthat I've been fooling them!
253
00:17:16,281 --> 00:17:18,650
I don't care if you live or die!
254
00:17:18,990 --> 00:17:22,520
Don't say that! Please!
255
00:17:24,339 --> 00:17:28,460
We can't let anyone take \Nyou anyway so shut up!
256
00:17:30,910 --> 00:17:32,930
Look! Look! Look!
257
00:17:38,520 --> 00:17:40,810
They're gonna shoot at us!
258
00:17:50,530 --> 00:17:51,940
Somebody, take the helm!
259
00:17:51,941 --> 00:17:53,940
Y-Y-Yes, I will!
260
00:18:07,780 --> 00:18:10,020
Damn! Why now?!
261
00:18:10,820 --> 00:18:13,810
We're rolling away from Dressrosa!
262
00:18:14,290 --> 00:18:15,610
Can you shake them off?!
263
00:18:15,820 --> 00:18:18,990
How do I know?!
264
00:18:18,991 --> 00:18:21,850
Just pray!
265
00:18:34,830 --> 00:18:38,320
--Brook! Keep trying!\N--Yes, I'll keep trying!
266
00:18:42,190 --> 00:18:43,850
You okay, Sanji?!
267
00:18:43,851 --> 00:18:48,270
But hey, don't bring the Emperor here!
268
00:18:48,730 --> 00:18:50,530
It'll throw the whole country out of control
269
00:18:50,531 --> 00:18:53,480
and mess up the plan of Toy \NSoldier and the others!
270
00:18:56,100 --> 00:18:58,620
Come to think of it,\Nwhy is Caesar on the Sunny?!
271
00:19:04,210 --> 00:19:06,710
The deal fell apart!\N
272
00:19:06,711 --> 00:19:08,990
If not, why would Tra-guy \Nhave to go through it?!
273
00:19:11,150 --> 00:19:12,900
Stop!
274
00:19:13,280 --> 00:19:17,200
{\i1}Law told us to take Caesar\Nto the next island!{\i0}
275
00:19:17,670 --> 00:19:22,350
Sanji-{\i1}kun{\i0}, I think we shouldn't \Ngo back to Dressrosa!
276
00:19:24,230 --> 00:19:27,480
I know you want to join them\Nand rescue Tra-guy
277
00:19:28,060 --> 00:19:31,320
{\i1}and help the Little People's army\Nwin the fight.{\i0}
278
00:19:32,380 --> 00:19:34,370
I'm not saying this because I'm scared!
279
00:19:35,040 --> 00:19:36,310
Luffy, listen!
280
00:19:37,810 --> 00:19:40,890
There are three things that we and \NDoflamingo are scrambling for!
281
00:19:41,670 --> 00:19:42,810
Caesar.
282
00:19:43,350 --> 00:19:44,980
The SMILE factory.
283
00:19:45,550 --> 00:19:47,870
And Momonosuke for whatever reason.
284
00:19:49,900 --> 00:19:54,410
We haven't destroyed the factory yet\Nso it's still in his control.
285
00:19:55,810 --> 00:19:59,690
But we have the other two with us here!
286
00:20:00,230 --> 00:20:03,900
{\i1}Tra-guy was sacrificing himself and fighting
287
00:20:03,901 --> 00:20:06,280
\Nto let these two get away from Doflamingo.{\i0}
288
00:20:07,270 --> 00:20:12,260
{\i1}Maybe, he also wanted to buy time\Nfor destroying the factory.{\i0}
289
00:20:16,450 --> 00:20:19,480
He went that far to save these two.
290
00:20:19,481 --> 00:20:23,300
So if we go back and make it easier \Nfor Doflamingo to catch them,
291
00:20:25,020 --> 00:20:27,780
{\i1}all his efforts will be ruined!{\i0}
292
00:20:34,280 --> 00:20:36,810
You're right. Okay!
293
00:20:37,770 --> 00:20:41,380
We will take Tra-guy back at any cost!
294
00:20:43,710 --> 00:20:45,560
What was the name of the next island?!
295
00:20:45,980 --> 00:20:47,160
It's Zou.
296
00:20:51,110 --> 00:20:52,300
{\i1}Sanji!{\i0}
297
00:20:53,020 --> 00:20:53,890
{\i1}Nami!{\i0}
298
00:20:54,750 --> 00:20:55,800
{\i1}Chopper!{\i0}
299
00:20:56,590 --> 00:20:57,570
{\i1}Brook!{\i0}
300
00:20:58,690 --> 00:20:59,700
{\i1}Momo!{\i0}
301
00:21:00,380 --> 00:21:02,940
{\i1}You go ahead and sail for Zou!{\i0}
302
00:21:06,830 --> 00:21:10,200
If you say so... Roger that, Captain!
303
00:21:10,201 --> 00:21:12,620
But how about giving us permission!
304
00:21:13,040 --> 00:21:13,990
Permission?
305
00:21:16,440 --> 00:21:19,390
Yes. Permission to...
306
00:21:20,290 --> 00:21:22,190
...launch a counterattack\Nagainst Big Mom's ship!
307
00:21:25,890 --> 00:21:27,370
Yeah, you got it.
308
00:21:27,450 --> 00:21:29,530
What?!
309
00:21:29,690 --> 00:21:30,950
No!
310
00:21:33,520 --> 00:21:35,490
{\i1}I already picked a fight with her!{\i0}
311
00:21:35,990 --> 00:21:36,900
You're right!
312
00:21:36,901 --> 00:21:39,280
--It's too dangerous!\N--Please don't!
313
00:21:41,700 --> 00:21:44,750
All right, guys!\NWe'll be waiting for you at Zou!
314
00:21:44,751 --> 00:21:45,820
Okay!
315
00:21:46,800 --> 00:21:50,230
Count on us to destroy the factory!
316
00:21:56,270 --> 00:21:58,030
All of you, be safe!
317
00:21:58,300 --> 00:21:59,450
Roger that!
318
00:21:59,820 --> 00:22:01,430
Roger that!
319
00:22:04,420 --> 00:22:06,320
Tra-guy's life...
320
00:22:10,160 --> 00:22:12,030
Rebecca's wish...
321
00:22:21,240 --> 00:22:23,290
He holds the key to all of that!
322
00:22:26,650 --> 00:22:28,440
We're gonna head for the palace!
323
00:22:29,240 --> 00:22:30,130
And...
324
00:22:30,810 --> 00:22:33,260
...beat the hell out of Doflamingo!
23059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.