All language subtitles for Three.Wishes.For.Cinderella.2021.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,806 --> 00:00:16,267 [wind howls] 2 00:00:20,563 --> 00:00:23,274 [serene music] 3 00:01:02,730 --> 00:01:05,107 [owl hoots] 4 00:01:50,152 --> 00:01:51,028 Mom? 5 00:01:53,030 --> 00:01:53,656 Dad? 6 00:01:57,535 --> 00:01:58,661 Please see me. 7 00:02:11,465 --> 00:02:13,801 [pigeon coos] 8 00:02:17,013 --> 00:02:17,763 Hi. 9 00:02:23,978 --> 00:02:24,979 Here. 10 00:02:30,276 --> 00:02:31,901 [Stepmother] Cinderella. 11 00:02:31,902 --> 00:02:32,862 [Cinderella] Oh no. 12 00:02:32,863 --> 00:02:35,531 [lively music] 13 00:02:40,953 --> 00:02:41,704 Alfred. 14 00:02:43,539 --> 00:02:46,042 Where have you been? She's awake. 15 00:02:46,417 --> 00:02:47,209 Hurry. 16 00:02:47,501 --> 00:02:49,211 [Stepmother] Cinderella. 17 00:02:54,342 --> 00:02:56,552 [Alfred] You look lovely this morning. 18 00:03:02,224 --> 00:03:03,309 Hurry up, hurry up. 19 00:03:07,396 --> 00:03:09,940 [horse whinnys] 20 00:03:12,985 --> 00:03:15,655 [intense music] 21 00:03:28,292 --> 00:03:29,877 - [Stepmother] Cinderella! - [Cinderella] Hey. 22 00:03:31,212 --> 00:03:32,129 [Cinderella] Yeah, now 23 00:03:38,302 --> 00:03:39,136 [Maid] Hurry up. 24 00:03:41,180 --> 00:03:42,222 [Stepmother] Where is Cinderella? 25 00:03:42,223 --> 00:03:45,643 She um, well, she's by the fireplace. 26 00:03:45,851 --> 00:03:48,062 She does that, you know? 27 00:03:52,233 --> 00:03:53,109 So there you are. 28 00:03:56,445 --> 00:03:58,321 You are a mess. 29 00:03:58,322 --> 00:04:00,157 Go see Dora, she needs you. 30 00:04:03,994 --> 00:04:06,121 You know who is arriving? 31 00:04:06,122 --> 00:04:08,331 Yes, the prince. 32 00:04:08,332 --> 00:04:10,042 Yes, the prince. 33 00:04:10,918 --> 00:04:13,462 [glass smashes] 34 00:04:16,882 --> 00:04:17,925 Who did that? 35 00:04:19,552 --> 00:04:20,302 Who? 36 00:04:30,229 --> 00:04:30,980 It was me. 37 00:04:32,356 --> 00:04:34,482 Cinderella, of course. 38 00:04:34,483 --> 00:04:35,775 Sorry. 39 00:04:35,776 --> 00:04:38,278 Some inheritance your father left me. 40 00:04:38,279 --> 00:04:40,322 - Don't speak of my father. - Excuse me? 41 00:04:42,366 --> 00:04:43,284 Are you fresh? 42 00:04:44,410 --> 00:04:47,328 - No. - You're spoiled. 43 00:04:47,329 --> 00:04:49,247 It's your father's fault. 44 00:04:49,248 --> 00:04:51,166 I should never have let him take you hunting 45 00:04:51,167 --> 00:04:52,250 and raise you like a boy, 46 00:04:52,251 --> 00:04:54,169 make you believe you're special. 47 00:04:54,170 --> 00:04:56,881 You will never be that, you are a nobody. 48 00:04:57,089 --> 00:04:59,049 [Dora] Cinderella! 49 00:05:00,050 --> 00:05:01,342 Hello? 50 00:05:01,343 --> 00:05:04,138 The prince is coming, my hair's not done. 51 00:05:04,346 --> 00:05:05,681 - Hurry up. - I'm coming. 52 00:05:06,307 --> 00:05:08,434 [Dora] Come on, let's go. We don't have all day. 53 00:05:11,604 --> 00:05:14,564 We have only one chance to get to the Royal ball. 54 00:05:14,565 --> 00:05:16,358 I'm not gonna let you ruin it. 55 00:05:19,445 --> 00:05:20,780 Were you outside? 56 00:05:22,031 --> 00:05:23,866 Have I not told you to stay here? 57 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 - But it's... - Don't you talk back. 58 00:05:27,495 --> 00:05:29,037 Go to your room. 59 00:05:29,038 --> 00:05:31,247 Don't show your face while the prince is here. 60 00:05:31,248 --> 00:05:32,792 You're a disgrace. 61 00:05:35,795 --> 00:05:36,879 [Alfred] Cinderella. 62 00:05:39,965 --> 00:05:41,299 Thank you. 63 00:05:41,300 --> 00:05:43,719 [sad music] 64 00:06:03,739 --> 00:06:06,199 [rat squeaks] 65 00:06:06,200 --> 00:06:08,744 [playful music] 66 00:06:14,124 --> 00:06:16,460 Here you go, enjoy. 67 00:06:22,007 --> 00:06:24,426 [owl hoots] 68 00:06:26,303 --> 00:06:27,720 You're lucky, Udun, 69 00:06:27,721 --> 00:06:28,931 you're free to fly away. 70 00:06:31,767 --> 00:06:35,354 [light ceremonious music] 71 00:06:47,950 --> 00:06:50,786 [Alfred] He senses when you come. 72 00:06:55,666 --> 00:06:58,168 [Servant] Hey everybody, hey look, they're on the way, 73 00:06:58,377 --> 00:06:59,253 they're on the way. 74 00:06:59,254 --> 00:07:00,504 They're coming. 75 00:07:01,797 --> 00:07:04,465 They're coming, here they come. 76 00:07:04,466 --> 00:07:06,719 It's you that should be the one who should meet the prince. 77 00:07:06,927 --> 00:07:07,553 He'd fall for you. 78 00:07:08,888 --> 00:07:09,638 Doubt it. 79 00:07:11,432 --> 00:07:12,807 Princess Cinderella? 80 00:07:12,808 --> 00:07:14,184 You never know. 81 00:07:15,644 --> 00:07:18,731 Your stepmother knows better than to let you meet the prince. 82 00:07:23,652 --> 00:07:26,614 Oh well, I still have Boulder. 83 00:07:29,617 --> 00:07:33,494 It's gonna be, it's gonna be many hours, you know? 84 00:07:33,495 --> 00:07:36,290 It's Royal visitors after all, you know? 85 00:07:38,584 --> 00:07:41,587 [Boulder whinnys] 86 00:07:42,630 --> 00:07:45,549 [gentle lively music] 87 00:08:00,648 --> 00:08:03,150 [horse whinnys] 88 00:08:07,821 --> 00:08:09,697 [Stepmother] Don't look, don't look. 89 00:08:09,698 --> 00:08:11,783 People stare at them all the time 90 00:08:11,784 --> 00:08:13,743 and don't seem over eager. 91 00:08:13,744 --> 00:08:14,745 Don't look down. 92 00:08:15,788 --> 00:08:17,288 [Dora] What do I do then? 93 00:08:17,289 --> 00:08:18,623 All of those questions, 94 00:08:18,624 --> 00:08:20,750 nobody wants somebody who is difficult. 95 00:08:20,751 --> 00:08:22,169 Don't look, just smile. 96 00:08:25,756 --> 00:08:27,675 Oh, you're majesties. 97 00:08:30,803 --> 00:08:33,514 It's such an honor to have you visit us. 98 00:08:45,776 --> 00:08:48,487 The prince has his own carriage? 99 00:08:49,697 --> 00:08:51,739 The prince sends his regards. 100 00:08:51,740 --> 00:08:55,160 He has lessons, important lessons he can't miss. 101 00:09:00,290 --> 00:09:04,669 Please, be welcome into our humble home. 102 00:09:04,670 --> 00:09:06,546 [Queen] Important lessons? 103 00:09:06,547 --> 00:09:09,257 [King] What should I have said, that he ran off again? 104 00:09:09,258 --> 00:09:10,341 It's embarrassing. 105 00:09:10,342 --> 00:09:11,343 [Queen] Just smile. 106 00:09:13,470 --> 00:09:15,889 [serene music] 107 00:09:16,807 --> 00:09:18,183 There you are. 108 00:09:26,984 --> 00:09:27,735 Fly. 109 00:10:33,842 --> 00:10:35,719 Hey, hi. 110 00:10:38,972 --> 00:10:40,390 So fine you are. 111 00:10:42,810 --> 00:10:44,520 Who has such a fine horse? 112 00:10:47,439 --> 00:10:48,899 Little temperamental, huh? 113 00:10:50,984 --> 00:10:53,487 [intense music] 114 00:11:04,540 --> 00:11:05,290 Ah! 115 00:11:05,499 --> 00:11:06,542 [man grunts] 116 00:11:09,044 --> 00:11:11,713 Don't shoot animals without a good reason. 117 00:11:13,507 --> 00:11:14,383 Who says so? 118 00:11:16,969 --> 00:11:17,719 You? 119 00:11:21,140 --> 00:11:22,558 Is this your forest? 120 00:11:24,685 --> 00:11:25,894 It's surely not yours. 121 00:11:27,187 --> 00:11:29,148 I see, what if it was mine? 122 00:11:30,607 --> 00:11:32,401 The forest belongs to animals. 123 00:11:36,989 --> 00:11:38,115 You are rather fresh. 124 00:11:42,244 --> 00:11:44,036 You ought a watch your horse. 125 00:11:44,037 --> 00:11:46,247 No, no, ho, easy how. 126 00:11:46,248 --> 00:11:49,333 Easy, easy, easy. 127 00:11:49,334 --> 00:11:50,502 Good boy, good boy. 128 00:11:53,297 --> 00:11:54,006 Still wild. 129 00:11:55,382 --> 00:11:57,009 Haven't finished his training. 130 00:11:59,720 --> 00:12:00,512 Is he fast? 131 00:12:01,430 --> 00:12:02,431 Nobody's faster. 132 00:12:04,683 --> 00:12:06,309 Well then... 133 00:12:06,310 --> 00:12:08,645 [calm music] 134 00:12:11,607 --> 00:12:15,235 First one to the top then we'll see. 135 00:12:16,528 --> 00:12:17,779 Why would I race you? 136 00:12:21,533 --> 00:12:23,242 Don't you know who I am? 137 00:12:23,243 --> 00:12:24,828 - I do. - So? 138 00:12:27,122 --> 00:12:30,292 - You're the last one up, ya. - Come on, come on. 139 00:12:31,168 --> 00:12:32,668 Come on, come on. 140 00:12:32,669 --> 00:12:35,214 [lively music] 141 00:12:37,007 --> 00:12:40,468 [Cinderella] Woo, woo! 142 00:12:40,469 --> 00:12:42,303 [Cinderella laughs] 143 00:12:42,304 --> 00:12:44,597 Ya. 144 00:12:44,598 --> 00:12:45,557 Ya, go on. 145 00:12:47,351 --> 00:12:50,561 [Cinderella] Ya, come on. 146 00:12:50,562 --> 00:12:51,480 Ya, ya. 147 00:12:54,316 --> 00:12:56,442 Slowing down, huh? 148 00:12:56,443 --> 00:12:57,944 Ha. 149 00:12:57,945 --> 00:13:00,863 Ya, come on, boy. 150 00:13:00,864 --> 00:13:01,531 Ya, whoa. 151 00:13:03,825 --> 00:13:04,576 Ya, ya. 152 00:13:06,203 --> 00:13:08,747 [horses whinny] 153 00:13:10,499 --> 00:13:12,084 - Whoa, whoa. - Ya. 154 00:13:21,385 --> 00:13:23,427 Watch out, the cliff. 155 00:13:23,428 --> 00:13:26,223 [intense music] 156 00:13:34,606 --> 00:13:35,357 Easy. 157 00:13:42,281 --> 00:13:43,240 Calm down. 158 00:13:47,661 --> 00:13:48,412 You okay? 159 00:13:53,083 --> 00:13:54,418 He's just nervous. 160 00:13:56,878 --> 00:14:00,048 He needs to know you're a team, 161 00:14:01,008 --> 00:14:02,384 that he's not being forced. 162 00:14:03,343 --> 00:14:04,344 Who are you? 163 00:14:05,429 --> 00:14:08,724 - [Sami] Prince, there you are. - [Bendik] Where did you go? 164 00:14:08,932 --> 00:14:09,141 Prince? 165 00:14:09,349 --> 00:14:10,684 [Bendik] We found your crossbow. 166 00:14:11,643 --> 00:14:12,519 I... 167 00:14:14,563 --> 00:14:16,315 What are you doing? 168 00:14:18,233 --> 00:14:20,485 Learning to handle my horse apparently. 169 00:14:22,195 --> 00:14:26,449 [Bendik] By a girl? Are you a servant now? 170 00:14:26,450 --> 00:14:29,160 [Prince] A servant, no way. 171 00:14:29,161 --> 00:14:30,494 [Bendik] Do you want us just to stay here 172 00:14:30,495 --> 00:14:33,164 and talk to girls or should we go hunting? 173 00:14:33,165 --> 00:14:35,792 Hunting, yes, we should go hunting. 174 00:14:37,127 --> 00:14:37,878 Come on. 175 00:14:39,671 --> 00:14:42,174 [calm music] 176 00:14:44,968 --> 00:14:46,469 [Cinderella] Can I join you? 177 00:14:46,470 --> 00:14:48,971 [Prince] Hunting is not for girls. 178 00:14:48,972 --> 00:14:50,974 [Sami] We can't hang out with servants. 179 00:14:55,562 --> 00:14:56,521 [Prince] See you. 180 00:14:56,730 --> 00:14:59,232 [Sami] I know where we can go find a fox. 181 00:15:27,469 --> 00:15:30,222 [Boulder whinnys] 182 00:15:31,264 --> 00:15:33,849 [King] Yes, we should be on our way. 183 00:15:33,850 --> 00:15:35,811 [Stepmother] Yes, but how about, how about... 184 00:15:37,020 --> 00:15:38,938 [Queen] Yes, what is it? 185 00:15:38,939 --> 00:15:43,526 I thought maybe you would like to stay for dinner. 186 00:15:43,527 --> 00:15:45,986 [Queen] It's such a long ride to the castle. 187 00:15:45,987 --> 00:15:48,322 [Stepmother] Then you can watch my daughter dance. 188 00:15:48,323 --> 00:15:50,157 Dora loves to dance. 189 00:15:50,158 --> 00:15:53,285 It's almost her only joy, fatherless as she is. 190 00:15:53,286 --> 00:15:54,246 We have to go. 191 00:15:54,247 --> 00:15:55,538 - I'm sorry. - Of course 192 00:15:55,539 --> 00:15:58,165 and we mustn't take more of your time. 193 00:15:58,166 --> 00:16:02,753 I'm a humble woman with a small farm and simple needs 194 00:16:02,754 --> 00:16:06,633 who dreams of dancing and attending a ball. 195 00:16:07,884 --> 00:16:11,095 Imagine to have such fantasies for my daughter, 196 00:16:11,096 --> 00:16:13,181 that she might attend a ball. 197 00:16:14,266 --> 00:16:16,809 But what is life without dreams? 198 00:16:16,810 --> 00:16:18,687 You have to be able to dream. 199 00:16:22,691 --> 00:16:26,444 [Queen] It will be our pleasure if you will be able to attend. 200 00:16:26,445 --> 00:16:33,118 Ah, What's this? Is an invitation to the ball for us? 201 00:16:33,702 --> 00:16:36,620 That is so generous. Thank you, your majesties. 202 00:16:36,621 --> 00:16:38,831 [Queen] Thank you for your hospitality. 203 00:16:38,832 --> 00:16:40,876 [King] Yes thank you. Now let's go. 204 00:16:42,419 --> 00:16:44,629 [calm music] 205 00:16:54,723 --> 00:16:58,851 [Dora] We're going to the ball, we're going to the ball. 206 00:16:58,852 --> 00:17:01,604 We got an invitation to the ball. 207 00:17:01,605 --> 00:17:03,689 [Stepmother] Focus on now, you know what that is? 208 00:17:03,690 --> 00:17:05,317 [Dora] My wedding, my wedding to a prince, yes. 209 00:17:05,525 --> 00:17:06,651 [Stepmother] A prince is your only focus. 210 00:17:06,860 --> 00:17:09,737 [Dora] I can't believe it, can you believe it? 211 00:17:09,738 --> 00:17:12,656 Mom, that's our dream, I'm so exited. 212 00:17:12,657 --> 00:17:13,699 [dog whines] 213 00:17:13,700 --> 00:17:15,034 Are you okay? 214 00:17:15,035 --> 00:17:16,453 There's no danger. 215 00:17:22,918 --> 00:17:26,922 Just a ball, dumb ball. 216 00:17:36,556 --> 00:17:37,891 She didn't tell me her name. 217 00:17:40,352 --> 00:17:42,103 Your royal highness. 218 00:17:45,357 --> 00:17:46,525 Your highness. 219 00:17:48,235 --> 00:17:49,986 I need to exercise more. 220 00:17:50,862 --> 00:17:56,283 Yes your majesty, your father is looking for you. 221 00:17:56,284 --> 00:17:57,660 I see. 222 00:17:57,661 --> 00:18:00,204 You must come back with me right away. 223 00:18:00,205 --> 00:18:02,873 [Prince] Shouldn't we let him wait a little? 224 00:18:02,874 --> 00:18:04,501 I beg you, your highness. 225 00:18:05,627 --> 00:18:09,463 I promised their majesties I will refine your people skills 226 00:18:09,464 --> 00:18:13,051 teach you the proper conversation technique, 227 00:18:13,301 --> 00:18:15,135 and the Regency dance. 228 00:18:15,136 --> 00:18:17,680 It's for the ball, your highness. 229 00:18:17,681 --> 00:18:19,640 Regency dance? That's something new. 230 00:18:19,641 --> 00:18:22,102 It is never wrong to learn proper dancing. 231 00:18:23,395 --> 00:18:24,813 [Sami] Because he has to find a wife. 232 00:18:25,021 --> 00:18:25,647 [Bendik] I know. 233 00:18:26,898 --> 00:18:29,608 Forget it, I'm not gonna dance. 234 00:18:29,609 --> 00:18:30,402 [lively music] 235 00:18:30,403 --> 00:18:32,404 Where are you going? 236 00:18:32,612 --> 00:18:37,033 No, your royal majesty, please come back. 237 00:18:37,951 --> 00:18:41,287 Be so kind. I have an obligation. 238 00:18:41,288 --> 00:18:44,456 [Prince laughs] 239 00:18:44,457 --> 00:18:45,625 Your highness. 240 00:18:59,139 --> 00:19:01,600 [serene music] 241 00:19:47,479 --> 00:19:49,938 I thought we could go over the list 242 00:19:49,939 --> 00:19:51,733 for the procession, your majesty. 243 00:19:53,068 --> 00:19:56,111 I've chosen to place Mrs. Monteon van Morganstine 244 00:19:56,112 --> 00:19:59,365 and her two daughters behind Lovenskuld daughters 245 00:19:59,366 --> 00:20:01,492 for the ball names. 246 00:20:01,493 --> 00:20:03,118 - [Queen] Behind? - Yes, I thought that 247 00:20:03,119 --> 00:20:04,871 be wise since the Lovenskuld's 248 00:20:05,080 --> 00:20:07,290 now have lost most of their fortune. 249 00:20:09,709 --> 00:20:11,001 Morning. 250 00:20:11,002 --> 00:20:13,253 - [King] Good morning. - [Queen] Good morning, my son. 251 00:20:13,254 --> 00:20:15,298 [King] So this is the time you get up? 252 00:20:16,675 --> 00:20:20,261 Bu, bu, bu, bu, bu, Not so fast. 253 00:20:21,471 --> 00:20:22,222 Sit down. 254 00:20:33,400 --> 00:20:34,943 Where were you yesterday? 255 00:20:37,987 --> 00:20:42,909 [Prince] Well, there were classes, Regency dance. 256 00:20:43,910 --> 00:20:45,787 I'm actually hurting all over. 257 00:20:49,624 --> 00:20:50,792 You're pulling my leg. 258 00:20:51,710 --> 00:20:53,503 [Prince] I'm not, absolutely not. 259 00:20:55,755 --> 00:20:58,590 - This is funny? - No. 260 00:20:58,591 --> 00:21:01,385 Do you think this is fun for us? 261 00:21:01,386 --> 00:21:04,347 Your mother and I traveling the freezing cold 262 00:21:04,556 --> 00:21:06,014 because it amuses us? 263 00:21:06,015 --> 00:21:06,975 [Prince] I'm sorry. 264 00:21:07,183 --> 00:21:08,934 [King] Do not say you're sorry. 265 00:21:08,935 --> 00:21:12,396 My son, memorize the guest list. 266 00:21:12,397 --> 00:21:13,189 But why? 267 00:21:36,337 --> 00:21:40,299 [King] That you will give to the girl of your choosing. 268 00:21:40,300 --> 00:21:41,425 At the ball? 269 00:21:41,426 --> 00:21:43,470 [King] Yes, at the ball. 270 00:21:44,971 --> 00:21:47,182 Can you not see this as an opportunity? 271 00:21:47,599 --> 00:21:49,726 The most beautiful girls will be there 272 00:21:49,934 --> 00:21:52,145 and I'm sure you can find one you will learn to love. 273 00:21:52,353 --> 00:21:53,855 What if I don't like any of them? 274 00:21:54,063 --> 00:21:57,483 [King] We have gathered all the daughters of the very best 275 00:21:57,484 --> 00:21:59,109 of the wealthy families- -[Prince] I don't want to. 276 00:21:59,110 --> 00:22:01,612 I don't want to marry some spoiled girl 277 00:22:01,613 --> 00:22:02,905 I don't even know. [table bangs] 278 00:22:02,906 --> 00:22:04,449 You'll do as you're told. 279 00:22:06,242 --> 00:22:08,535 You will dance and you will converse and you'll be gallant. 280 00:22:08,536 --> 00:22:11,372 Before the night is over, you will have chosen a girl. 281 00:22:13,583 --> 00:22:15,251 If not, I'll choose for you. 282 00:22:32,602 --> 00:22:34,061 [door slams] 283 00:22:34,062 --> 00:22:36,523 [bouncy music] 284 00:22:44,948 --> 00:22:46,449 [Stepmother] No, no. 285 00:22:48,493 --> 00:22:53,580 No, nope, nope. Unflattering. 286 00:22:53,581 --> 00:22:54,457 [Dora] We can take it in. 287 00:22:54,458 --> 00:22:56,500 Do you want it to rip, Dora? 288 00:22:56,501 --> 00:22:58,418 What do you think? 289 00:22:58,419 --> 00:23:00,754 - Pretty color. - Wrong. 290 00:23:00,755 --> 00:23:01,840 Looks like squash soup. 291 00:23:03,466 --> 00:23:04,467 Hmm? 292 00:23:07,512 --> 00:23:09,680 - Hmm? - That's horrible. 293 00:23:09,681 --> 00:23:11,473 You're not even looking. 294 00:23:11,474 --> 00:23:12,392 It is horrible. 295 00:23:13,268 --> 00:23:14,060 Too big maybe? 296 00:23:15,562 --> 00:23:17,564 - The dress is not too big. - Nope. 297 00:23:18,857 --> 00:23:20,649 A little small. 298 00:23:20,650 --> 00:23:22,401 Well do you know what? 299 00:23:22,402 --> 00:23:23,569 It's not the dress. 300 00:23:23,570 --> 00:23:24,571 It's... 301 00:23:26,114 --> 00:23:27,198 Stand straight. 302 00:23:28,157 --> 00:23:30,409 Chin up, give me a smile. 303 00:23:30,410 --> 00:23:31,660 Not a grimace. 304 00:23:31,661 --> 00:23:34,162 Oh Dora, can't you be more regal? 305 00:23:34,163 --> 00:23:36,707 No mother, I can't do that. 306 00:23:36,708 --> 00:23:40,461 The aristocrats, they have tailors, and hairdressers, 307 00:23:40,670 --> 00:23:41,546 and stylers. 308 00:23:41,547 --> 00:23:44,923 - Stylers? - Yes, styler, they're experts. 309 00:23:44,924 --> 00:23:47,759 Look at me, no wonder I got to be this ugly 310 00:23:47,760 --> 00:23:50,679 Please, don't cry. Cinderella! Please don't cry. 311 00:23:50,680 --> 00:23:52,598 It'll give me a migraine. 312 00:23:52,599 --> 00:23:55,018 [Dora] I'm not crying, I'm not crying. 313 00:23:58,313 --> 00:23:59,272 You look lovely. 314 00:24:02,567 --> 00:24:04,152 Nobody asked you what you think. 315 00:24:06,195 --> 00:24:09,157 Find Alfred, have him go to town 316 00:24:09,365 --> 00:24:13,076 to find the very best styler there is. 317 00:24:13,077 --> 00:24:15,787 - Styler? - You don't know what that is. 318 00:24:15,788 --> 00:24:17,289 Just do as I tell you. 319 00:24:17,290 --> 00:24:18,291 Do the laundry. 320 00:24:20,710 --> 00:24:23,045 [calm music] 321 00:24:23,046 --> 00:24:26,507 Can I help you ease the load of what you're carrying? 322 00:24:30,261 --> 00:24:32,639 I have to go into town and fetch a styler. 323 00:24:33,932 --> 00:24:37,018 [Maid] Yes, yes, they have to keep up appearances. 324 00:24:58,998 --> 00:25:01,167 You're the one who should be going to the ball. 325 00:25:03,878 --> 00:25:05,546 Would you like something from town? 326 00:25:07,423 --> 00:25:13,680 You can bring me a gown with a train and a tiara. 327 00:25:19,519 --> 00:25:20,895 Bring me whatever comes to you. 328 00:25:28,861 --> 00:25:31,405 One, two, three, one, two, three, 329 00:25:31,406 --> 00:25:33,824 one, two, three, one, two, three, 330 00:25:33,825 --> 00:25:36,159 one, two, three, one, two, three. 331 00:25:36,160 --> 00:25:38,453 [speaking in foreign language] 332 00:25:38,454 --> 00:25:40,330 This is really good, excellent. 333 00:25:40,331 --> 00:25:41,873 I think we have it now. 334 00:25:41,874 --> 00:25:44,001 The foundation set more or less. 335 00:25:44,002 --> 00:25:48,422 Now you two can make a couple. 336 00:25:48,423 --> 00:25:50,465 Very good, excellent. 337 00:25:50,466 --> 00:25:52,968 Your majesty and I will be couple 338 00:25:52,969 --> 00:25:54,469 and you gotta be the girls. 339 00:25:54,470 --> 00:25:56,513 [men laugh] 340 00:25:56,514 --> 00:25:57,723 Cut it out, cut it out. 341 00:25:57,724 --> 00:26:00,976 Remember now posture, Bendik posture. 342 00:26:00,977 --> 00:26:04,062 - I know. - Now stand up straight 343 00:26:04,063 --> 00:26:06,940 and one, two, three, one, two, three. 344 00:26:06,941 --> 00:26:08,942 [Bendik And Sami] One, two, three, one, two, three, 345 00:26:08,943 --> 00:26:10,527 one, two, three, - Now we turn. 346 00:26:10,528 --> 00:26:12,320 [Bendik And Sami] One, two, three, one, two, three, 347 00:26:12,321 --> 00:26:14,781 one, two, three, - Look at them. 348 00:26:14,782 --> 00:26:15,949 Very good, boys. - One, two, three. 349 00:26:15,950 --> 00:26:17,117 Keep it up. 350 00:26:17,118 --> 00:26:20,454 [calm music] 351 00:26:20,455 --> 00:26:21,205 So lovely. 352 00:26:24,167 --> 00:26:25,251 Look at them. 353 00:26:28,880 --> 00:26:30,048 Marvelous. 354 00:26:30,923 --> 00:26:33,175 Did you see that, your highness? 355 00:26:33,176 --> 00:26:34,260 That was what I... 356 00:26:39,057 --> 00:26:40,224 Your highness! 357 00:26:42,018 --> 00:26:42,769 He left again. 358 00:26:44,854 --> 00:26:46,563 [Bendik] One, two, three, one, two, three, 359 00:26:46,564 --> 00:26:47,731 What are you doing? 360 00:26:47,732 --> 00:26:49,066 - Oh yeah? - One, two, three, 361 00:26:49,067 --> 00:26:51,109 one, two, three, one, two, three, 362 00:26:51,110 --> 00:26:52,694 one, two, three, one, two, three, 363 00:26:52,695 --> 00:26:56,323 - Dancing like a swan. - One, two, three. 364 00:26:56,324 --> 00:26:59,368 Over a lake, one, two, three, one. 365 00:27:03,664 --> 00:27:04,540 Oh, boys. 366 00:27:05,541 --> 00:27:07,751 Perfect posture, Bendik. 367 00:27:07,752 --> 00:27:10,754 [Bendik] Me it was Sami, you were leading. 368 00:27:10,755 --> 00:27:12,005 [Sami] Leading? 369 00:27:12,006 --> 00:27:14,591 It's usually the man who leads. 370 00:27:14,592 --> 00:27:16,259 [Bendik] I can lead as well. 371 00:27:16,260 --> 00:27:18,179 Boys, hey boys. 372 00:27:20,556 --> 00:27:22,516 - Someone's coming. - Yeah. 373 00:27:22,517 --> 00:27:25,268 [mischievous music] 374 00:27:25,269 --> 00:27:26,270 [Prince] Watch this. 375 00:27:39,867 --> 00:27:42,953 [crossbow twangs] 376 00:27:42,954 --> 00:27:44,955 [nest rustles] 377 00:27:44,956 --> 00:27:46,998 [men laugh] 378 00:27:46,999 --> 00:27:48,334 [Sami] Good one. 379 00:27:49,460 --> 00:27:52,338 [mysterious music] 380 00:28:11,858 --> 00:28:16,112 [Baron] Hi, hi I'm here. I'm here to the rescue. 381 00:28:17,488 --> 00:28:20,032 [bouncy music] 382 00:28:21,284 --> 00:28:24,537 Hello Baron von Snauser. Thank you for being here. 383 00:28:24,745 --> 00:28:25,163 Hello. 384 00:28:25,164 --> 00:28:27,498 I don't like assignments this far into the country, 385 00:28:27,707 --> 00:28:29,750 but a Regal ball is a Regal ball. 386 00:28:31,002 --> 00:28:35,255 Oh, I know what a prince likes, that I can guarantee. 387 00:28:35,256 --> 00:28:36,632 I understand. 388 00:28:38,050 --> 00:28:40,052 Come in, not you. 389 00:28:41,053 --> 00:28:43,638 Cinderella, get out of the way. 390 00:28:43,639 --> 00:28:45,558 [Baron] Oh goodness, my eyes hurt. 391 00:28:46,976 --> 00:28:49,770 [Stepmother] You're in the way. Dora. 392 00:28:51,439 --> 00:28:54,734 [Baron] This is the one I need to work on. Step up. 393 00:28:56,235 --> 00:28:59,322 Interesting, hmm, I do love challenges though. 394 00:29:03,284 --> 00:29:04,994 Yes, there is something here. 395 00:29:06,329 --> 00:29:08,246 Her skin must be bleached. 396 00:29:08,247 --> 00:29:10,248 - Bleaching? - Shows regality. 397 00:29:10,249 --> 00:29:11,167 [Stepmother] I see. 398 00:29:11,168 --> 00:29:13,251 Lactic acid should work. 399 00:29:13,252 --> 00:29:15,213 Yes, of course. 400 00:29:18,424 --> 00:29:20,092 Autumn or spring? 401 00:29:21,969 --> 00:29:24,596 - This has to go for sure. - I see. 402 00:29:24,597 --> 00:29:27,224 [Baron] So only lentils and beans till the big day. 403 00:29:27,225 --> 00:29:28,767 Lentils or beans, yes. 404 00:29:28,768 --> 00:29:30,393 And to you, what are you wearing? 405 00:29:30,394 --> 00:29:31,395 Me? 406 00:29:32,355 --> 00:29:33,773 [Baron] You know what they say, 407 00:29:33,981 --> 00:29:35,857 look at the mother and then you'll know 408 00:29:35,858 --> 00:29:37,359 how the daughter will end up. 409 00:29:37,360 --> 00:29:38,027 They say that? 410 00:29:38,236 --> 00:29:41,321 You don't want the prince to think Dora is provincial. 411 00:29:41,322 --> 00:29:43,406 No, no, God forbid. 412 00:29:43,407 --> 00:29:44,991 [Baron] That means there'll be two dresses. 413 00:29:44,992 --> 00:29:46,660 - Two dresses? - Yes, one dress 414 00:29:46,661 --> 00:29:47,869 for each of you. 415 00:29:47,870 --> 00:29:50,622 I love quick decisions like this. Bring in the fabrics. 416 00:29:50,623 --> 00:29:52,333 Bring in the fabrics, bring in the fabric. 417 00:29:52,541 --> 00:29:53,376 Alfred, hurry Alfred. 418 00:29:53,377 --> 00:29:55,253 But we have to do something about... 419 00:29:56,629 --> 00:30:01,049 There is an energy which is contaminating my creativity. 420 00:30:01,050 --> 00:30:03,426 All the grayness hurts my thought process. 421 00:30:03,427 --> 00:30:06,222 You must leave. You kill his creativity. 422 00:30:09,058 --> 00:30:10,393 Let's have fun now. 423 00:30:13,312 --> 00:30:14,605 This is what fell on me. 424 00:30:16,399 --> 00:30:19,235 [mysterious music] 425 00:30:20,403 --> 00:30:21,403 Thank you. 426 00:30:21,404 --> 00:30:23,281 [Stepmother] You can't just give her a gift. 427 00:30:27,243 --> 00:30:27,994 Give it to me. 428 00:30:38,587 --> 00:30:42,590 Alfred gave her a gift, three old acorns. 429 00:30:42,591 --> 00:30:43,509 [Baron] That's lovely. 430 00:30:45,386 --> 00:30:47,012 Very cute. 431 00:30:47,013 --> 00:30:48,513 A rat, whoa. 432 00:30:48,514 --> 00:30:52,267 [energetic music] 433 00:30:52,268 --> 00:30:54,477 [Stepmother] Cinderella, kill it. 434 00:30:54,478 --> 00:30:57,522 - [Baron] Shoot the rat. - [Cinderella] I got you. 435 00:30:57,523 --> 00:30:59,191 [Stepmother] You can't do anything right. 436 00:30:59,400 --> 00:31:00,693 - [Baron] Did she get it? - [Stepmother] Get out of here. 437 00:31:02,737 --> 00:31:05,323 [calm music] 438 00:31:08,868 --> 00:31:10,494 What were you thinking, huh? 439 00:31:12,663 --> 00:31:13,414 Go on. 440 00:31:33,559 --> 00:31:35,770 [wind howls] 441 00:31:37,146 --> 00:31:39,815 [ethereal music] 442 00:32:54,723 --> 00:32:55,641 My father's bow? 443 00:32:57,935 --> 00:33:00,228 What am I meant to do with it? 444 00:33:00,229 --> 00:33:02,857 [Boulder whinnys] 445 00:33:08,112 --> 00:33:09,654 [dog whines] 446 00:33:09,655 --> 00:33:10,990 Relax, it's just me. 447 00:33:13,993 --> 00:33:16,704 [lively music] 448 00:33:33,179 --> 00:33:33,929 Brrrrrr. 449 00:33:37,725 --> 00:33:40,936 Left or right? 450 00:33:48,944 --> 00:33:49,904 You choose, Boulder. 451 00:34:01,081 --> 00:34:03,959 [Cinderella hums] 452 00:34:17,223 --> 00:34:18,599 You're handsome. 453 00:34:20,267 --> 00:34:21,018 Hello. 454 00:34:22,520 --> 00:34:23,437 Where's your owner? 455 00:34:25,981 --> 00:34:28,984 Hey, you, get away from him. 456 00:34:30,194 --> 00:34:33,280 Oh, I thought you were horse thief. 457 00:34:36,033 --> 00:34:37,117 Sorry, my Lord. 458 00:34:38,077 --> 00:34:39,119 Looking for the boys? 459 00:34:41,997 --> 00:34:43,373 The boys? 460 00:34:43,374 --> 00:34:45,751 Yes, you're a friend of the prince. 461 00:34:47,378 --> 00:34:48,836 Uh-huh. 462 00:34:48,837 --> 00:34:50,798 They went up the mountain to hunt for birds. 463 00:34:51,799 --> 00:34:55,970 And I mean birds, not broads, not broads, 464 00:34:56,178 --> 00:34:57,805 if you know what I mean, right? 465 00:35:04,603 --> 00:35:06,355 Are you going to the ball, huh? 466 00:35:09,024 --> 00:35:10,858 That prince is sure lucky. 467 00:35:10,859 --> 00:35:12,736 Imagine what a gift it is to pick and choose 468 00:35:12,945 --> 00:35:15,281 among all those lovely ladies, huh? 469 00:35:15,948 --> 00:35:18,409 Personally, I like blondes. 470 00:35:19,618 --> 00:35:20,744 What do you prefer? 471 00:35:25,291 --> 00:35:26,416 Brunettes. 472 00:35:26,417 --> 00:35:29,294 [horseman laughs] 473 00:35:29,295 --> 00:35:31,254 I'll look after this one. 474 00:35:31,255 --> 00:35:34,008 If you hurry up, you'll be able to catch up with them 475 00:35:35,050 --> 00:35:36,677 and good luck at the ball. 476 00:35:42,266 --> 00:35:43,392 [Cinderella] Goodbye. 477 00:35:45,686 --> 00:35:47,980 [calm music] 478 00:35:51,859 --> 00:35:55,945 [Sami] Let's call it a day. I'm freezing. 479 00:35:55,946 --> 00:35:57,530 [Bendik] You're always freezing, Sami. 480 00:35:57,531 --> 00:35:58,616 You've noticed that? 481 00:35:59,908 --> 00:36:01,368 That's probably my blood circulation. 482 00:36:03,120 --> 00:36:04,580 Okay, should we go home? 483 00:36:05,789 --> 00:36:09,125 Enough, we can't come home empty handed. 484 00:36:09,126 --> 00:36:11,587 Shall we let Sami freeze just so you don't have to go back 485 00:36:11,795 --> 00:36:12,921 and get ready for the ball? 486 00:36:15,007 --> 00:36:15,758 Fine. 487 00:36:17,593 --> 00:36:18,844 We'll do it like this, 488 00:36:22,181 --> 00:36:26,352 First man to shoot anything at all gets this ring. 489 00:36:28,354 --> 00:36:30,314 [Bendik] Now we're talking, a reward. 490 00:36:32,316 --> 00:36:34,568 [calm music] 491 00:37:06,684 --> 00:37:09,687 [mischievous music] 492 00:37:11,188 --> 00:37:15,150 - [Sami] Completely impossible! - [Prince] Stop complaining. 493 00:37:16,318 --> 00:37:18,361 A hawk, stop. 494 00:37:18,362 --> 00:37:20,530 You don't shoot something we don't eat. 495 00:37:20,531 --> 00:37:22,615 When did that rule start? 496 00:37:22,616 --> 00:37:25,327 [hawk squawks] 497 00:37:30,958 --> 00:37:32,166 Huh? 498 00:37:32,167 --> 00:37:33,626 [arrows clank] 499 00:37:33,627 --> 00:37:34,670 How did that happen? 500 00:37:54,273 --> 00:37:55,232 Whose arrow is this? 501 00:37:58,402 --> 00:37:59,361 It's not possible. 502 00:38:01,822 --> 00:38:02,698 Is that so? 503 00:38:10,372 --> 00:38:12,124 I believe that arrow is mine. 504 00:38:16,754 --> 00:38:18,671 Are you just gonna stand there or give it to me? 505 00:38:18,672 --> 00:38:19,965 Okay, here you go. 506 00:38:23,886 --> 00:38:25,137 Who are you? 507 00:38:26,430 --> 00:38:27,389 Don't remember me? 508 00:38:28,599 --> 00:38:29,724 No. 509 00:38:29,725 --> 00:38:31,310 [Bendik] A grouse, a grouse. 510 00:38:32,478 --> 00:38:35,688 [arrow whistles] 511 00:38:35,689 --> 00:38:39,526 You don't have a very good memory, do you? 512 00:38:40,527 --> 00:38:42,445 [Sami] How did he do that? 513 00:38:42,446 --> 00:38:44,447 [Bendik] You wouldn't be able to. 514 00:38:44,448 --> 00:38:46,200 How'd you learn a shoot like that? 515 00:38:47,409 --> 00:38:48,410 My father. 516 00:38:50,579 --> 00:38:51,330 You're lucky. 517 00:38:53,499 --> 00:38:55,292 My dad just complains all the time. 518 00:38:56,502 --> 00:38:58,336 Complains about what? 519 00:38:58,337 --> 00:38:59,087 Everything. 520 00:39:00,714 --> 00:39:03,175 I must grow up, get married. 521 00:39:04,301 --> 00:39:05,260 You don't want to? 522 00:39:07,763 --> 00:39:12,476 All I truly want is to enjoy nature. 523 00:39:15,062 --> 00:39:16,104 I know how you feel. 524 00:39:20,150 --> 00:39:21,818 [Bendik] Should we continue the hunt? 525 00:39:21,819 --> 00:39:23,487 No, we have a winner. 526 00:39:25,030 --> 00:39:26,239 He wasn't part of it. 527 00:39:26,240 --> 00:39:28,616 - He wasn't... - Enough. 528 00:39:28,617 --> 00:39:31,078 [calm music] 529 00:39:45,509 --> 00:39:46,260 You earned it. 530 00:39:49,263 --> 00:39:50,013 What's your name? 531 00:39:56,728 --> 00:39:57,437 I... 532 00:40:00,482 --> 00:40:01,233 I can't. 533 00:40:03,026 --> 00:40:04,278 Just tell me your name. 534 00:40:10,742 --> 00:40:12,618 You heard the prince. So answer the question. 535 00:40:12,619 --> 00:40:15,247 [Sami] Speak up, who are you? 536 00:40:16,206 --> 00:40:18,124 - [Sami] Hello? - [Prince] Guys, guys. 537 00:40:18,125 --> 00:40:19,877 [Sami] Come back. Hey come back. 538 00:40:20,085 --> 00:40:20,878 [Bendik] Sami. 539 00:40:20,879 --> 00:40:24,255 Sami, you gotta be more careful about yourself. 540 00:40:24,256 --> 00:40:26,717 [calm music] 541 00:41:04,046 --> 00:41:05,796 [Stepmother] Were you out? 542 00:41:05,797 --> 00:41:08,592 [intense music] 543 00:41:14,348 --> 00:41:17,017 What do you do when you're all alone out there? 544 00:41:19,728 --> 00:41:20,729 Nothing. 545 00:41:21,730 --> 00:41:22,856 Nothing? 546 00:41:25,567 --> 00:41:26,818 Nothing? 547 00:41:30,238 --> 00:41:31,657 What's in your hand? 548 00:41:47,464 --> 00:41:49,466 What is it you are up to? 549 00:42:01,478 --> 00:42:03,772 [door squeaks] 550 00:42:04,940 --> 00:42:07,943 [calm lively music] 551 00:42:09,236 --> 00:42:10,404 My charming lady, 552 00:42:13,115 --> 00:42:15,658 aren't you going to the ball tonight? 553 00:42:15,659 --> 00:42:17,785 [maid scoffs] 554 00:42:17,786 --> 00:42:19,120 If you were there, 555 00:42:19,121 --> 00:42:20,831 I am sure the prince would be happy. 556 00:42:22,457 --> 00:42:23,667 [maid giggles] 557 00:42:25,502 --> 00:42:27,754 [calm music] 558 00:42:45,272 --> 00:42:47,899 [door creaks] 559 00:42:50,110 --> 00:42:53,070 [footsteps clank] 560 00:42:53,071 --> 00:42:54,031 [Alfred] Cinderella? 561 00:42:59,995 --> 00:43:01,872 The misses suddenly needs you. 562 00:43:08,378 --> 00:43:12,048 [mythical music] 563 00:43:12,049 --> 00:43:13,716 Don't just stand there, Cinderella. 564 00:43:13,717 --> 00:43:15,593 Check Dora's hair. 565 00:43:15,594 --> 00:43:17,261 Sit down, Dora. - Yep. 566 00:43:17,262 --> 00:43:19,931 [bouncy music] 567 00:43:23,185 --> 00:43:24,603 [Dora] Excuse me, but 568 00:43:24,811 --> 00:43:27,563 this doesn't really feel like my style. 569 00:43:27,564 --> 00:43:29,148 No, of course not. 570 00:43:29,149 --> 00:43:31,317 Nobody leaves my care looking like themselves. 571 00:43:31,318 --> 00:43:33,110 Cinderella, the shoes. 572 00:43:33,111 --> 00:43:35,446 Don't get in the way, just get the shoes. 573 00:43:35,447 --> 00:43:37,449 - [Alfred] The sleigh is ready. - [Stepmother] And the carpet? 574 00:43:39,701 --> 00:43:40,410 Breath in. 575 00:43:45,957 --> 00:43:46,999 There you go. 576 00:43:47,000 --> 00:43:48,042 Let me see, Dora. 577 00:43:48,043 --> 00:43:49,085 Stand up. 578 00:43:49,086 --> 00:43:51,253 So perfect. 579 00:43:51,254 --> 00:43:52,422 Sweet little Dora. 580 00:43:53,590 --> 00:43:56,093 You're really a genius, Baron, I must say. 581 00:43:57,427 --> 00:43:59,386 I'm certainly touched. 582 00:43:59,387 --> 00:44:01,722 That is a dress worthy of a queen. 583 00:44:01,723 --> 00:44:03,516 - [Dora] You think so? - [Stepmother] Yes. 584 00:44:03,517 --> 00:44:05,726 If you smile a little and stand up straight, 585 00:44:05,727 --> 00:44:08,020 stand up straight. 586 00:44:08,021 --> 00:44:10,564 [Baron] Now let's get you set. 587 00:44:10,565 --> 00:44:13,276 You seem me ready for the ball. 588 00:44:13,485 --> 00:44:15,362 Whoa, fabulous. 589 00:44:15,862 --> 00:44:18,698 Whoa, oh yeah. 590 00:44:19,783 --> 00:44:22,494 Hey, do not be nervous. 591 00:44:24,121 --> 00:44:25,413 You look so pretty. 592 00:44:26,665 --> 00:44:27,415 Thank you. 593 00:44:28,750 --> 00:44:32,211 [Baron] Whoa, all right. 594 00:44:32,212 --> 00:44:33,255 Care to dance? 595 00:44:34,631 --> 00:44:36,632 Come on, up we go. 596 00:44:36,633 --> 00:44:39,301 [Cinderella and Dora giggle] 597 00:44:39,302 --> 00:44:40,846 How sweet you two are. 598 00:44:42,139 --> 00:44:46,059 Maybe Cinderella can join us at the royal ball. 599 00:44:53,191 --> 00:44:54,192 You mean that? 600 00:44:56,486 --> 00:44:58,112 [Stepmother scoffs] 601 00:44:58,113 --> 00:44:59,572 [Baron] Oh dear, oh dear. 602 00:44:59,573 --> 00:45:02,491 [everyone laughs] 603 00:45:02,492 --> 00:45:03,660 You almost had me fooled. 604 00:45:13,753 --> 00:45:16,130 [Stepmother] Little Cinderella. 605 00:45:16,131 --> 00:45:18,592 [Baron] So the coat goes over your shoulders like this. 606 00:45:19,926 --> 00:45:23,387 [sequins clank] 607 00:45:23,388 --> 00:45:27,767 Sort out every little sequin according to its color. 608 00:45:27,976 --> 00:45:30,187 That should keep you busy. 609 00:45:31,438 --> 00:45:34,148 They need to know where they stand. 610 00:45:34,149 --> 00:45:36,317 Give them a finger and they take the whole hand. 611 00:45:36,318 --> 00:45:40,070 [Baron] Of course you must wear it, this is why I made it. 612 00:45:40,071 --> 00:45:42,532 [somber music] 613 00:45:50,332 --> 00:45:52,834 [sad music] 614 00:46:10,477 --> 00:46:13,145 [Footman] Countess Veronica of Longdale 615 00:46:13,146 --> 00:46:14,230 and her daughter, Dagnan. 616 00:46:14,231 --> 00:46:16,482 There's a pain in my stomach. 617 00:46:16,483 --> 00:46:17,400 You're just nervous. 618 00:46:18,985 --> 00:46:22,697 Countess Jacinsee von Toner and her daughter, Josephine. 619 00:46:25,659 --> 00:46:26,784 [staff bangs] 620 00:46:26,785 --> 00:46:28,869 Countess Suzanne van Satter 621 00:46:28,870 --> 00:46:30,079 and her daughter, Trudy. [Dora's stomach growls] 622 00:46:30,080 --> 00:46:31,039 Dora. 623 00:46:32,415 --> 00:46:33,874 [Dora] I can't help it. 624 00:46:33,875 --> 00:46:37,253 [Stepmother] Don't giggle, it's unbecoming. 625 00:46:37,254 --> 00:46:40,465 [lively classical music] 626 00:46:42,676 --> 00:46:43,884 [King] Are you paying attention? 627 00:46:43,885 --> 00:46:45,512 - Yes I am. - That's good. 628 00:46:46,721 --> 00:46:49,056 [King] Unless you plan to marry those two idiots, 629 00:46:49,057 --> 00:46:51,642 I strongly suggest you focus on the women. 630 00:46:51,643 --> 00:46:52,686 Would you marry any of them? 631 00:46:52,894 --> 00:46:53,395 [King] Enough. 632 00:46:53,603 --> 00:46:54,896 [Queen] Give the boy some breathing room. 633 00:46:55,105 --> 00:46:56,022 You too now? 634 00:46:56,731 --> 00:46:58,357 [Prince] Can this not wait? 635 00:46:58,358 --> 00:47:00,859 [King] Some things can't be postponed. 636 00:47:00,860 --> 00:47:03,279 - [Queen] Please stop. - [Footman] And here is 637 00:47:03,280 --> 00:47:05,406 Dora and her mother. 638 00:47:05,407 --> 00:47:10,161 Your majesties, it's an honor. It's my life's greatest honor. 639 00:47:13,623 --> 00:47:17,335 [Sami and Bendik chuckle] 640 00:47:19,838 --> 00:47:23,425 [announcer clears throat] 641 00:47:24,551 --> 00:47:25,552 He smiled at you. 642 00:47:27,429 --> 00:47:28,054 [Prince] See? 643 00:47:28,263 --> 00:47:31,515 [King] When I was your age, I married without complaint. 644 00:47:31,516 --> 00:47:36,354 [Prince] Dad, you married mom, I have to marry a stranger. 645 00:47:37,480 --> 00:47:38,565 Go dance. 646 00:47:39,441 --> 00:47:40,442 Fine. 647 00:47:58,626 --> 00:48:00,420 [Woman] He's mine. 648 00:48:01,504 --> 00:48:03,965 [lively music] 649 00:48:43,713 --> 00:48:46,091 [sad music] 650 00:48:53,431 --> 00:48:55,767 [window taps] 651 00:49:04,734 --> 00:49:07,529 [window creaks] 652 00:49:11,324 --> 00:49:14,284 [Cinderella laughs] 653 00:49:14,285 --> 00:49:16,746 [lively music] 654 00:49:25,880 --> 00:49:26,840 Thank you. 655 00:49:28,925 --> 00:49:31,386 [calm music] 656 00:49:55,118 --> 00:49:55,869 You think? 657 00:49:57,871 --> 00:49:59,873 [owl coos] 658 00:50:09,924 --> 00:50:12,343 [acorn clanks] 659 00:50:22,979 --> 00:50:25,565 [ethereal music] 660 00:50:56,846 --> 00:50:59,599 [snow twinkles] 661 00:51:35,093 --> 00:51:37,220 [owl hoots] 662 00:51:40,098 --> 00:51:41,641 My mothers ballgown. 663 00:51:58,533 --> 00:52:01,786 [calm classical music] 664 00:52:08,668 --> 00:52:09,502 Shall we? 665 00:52:10,461 --> 00:52:12,170 [Dora nervously laughs] 666 00:52:12,171 --> 00:52:13,172 Something funny? 667 00:52:17,927 --> 00:52:18,678 The music? 668 00:52:25,059 --> 00:52:26,853 You prefer baroque style? 669 00:52:29,647 --> 00:52:32,400 [ethereal music] 670 00:52:36,779 --> 00:52:39,532 [Boulder whinnys] 671 00:53:06,184 --> 00:53:08,143 What can I tell you? 672 00:53:08,144 --> 00:53:10,687 It's about the right food and being well. 673 00:53:10,688 --> 00:53:13,441 I worry about taking care of my body. 674 00:53:15,360 --> 00:53:17,277 I was gonna ask you if you take care of yourself, 675 00:53:17,278 --> 00:53:21,031 but I've actually only been eating beans and lentils lately. 676 00:53:21,032 --> 00:53:22,783 Nothing else. 677 00:53:22,784 --> 00:53:26,203 Do you like in the head, 678 00:53:26,204 --> 00:53:27,788 do you prefer beans or lentils? 679 00:53:27,789 --> 00:53:29,748 [Dora's stomach grow is] 680 00:53:29,749 --> 00:53:31,584 I love beans and lentils. 681 00:54:14,961 --> 00:54:15,920 Stay here. 682 00:54:22,176 --> 00:54:24,136 [fire rumbles] 683 00:54:24,137 --> 00:54:26,806 [ethereal music] 684 00:54:43,573 --> 00:54:47,452 Wait. What are you doing? 685 00:55:10,433 --> 00:55:13,186 [plate clanks] 686 00:55:55,019 --> 00:55:57,563 [calm music] 687 00:56:00,775 --> 00:56:05,487 Let them play something a little less fun, slower tempo. 688 00:56:05,488 --> 00:56:07,364 They can play whatever they want. 689 00:56:07,365 --> 00:56:09,200 I am done. 690 00:56:11,077 --> 00:56:12,494 Done? 691 00:56:12,495 --> 00:56:13,412 You're not done. 692 00:56:15,248 --> 00:56:16,249 We meet again. 693 00:56:26,843 --> 00:56:27,593 Have we met? 694 00:56:30,638 --> 00:56:31,639 I think so. 695 00:56:34,725 --> 00:56:35,726 Who's that? 696 00:56:36,602 --> 00:56:39,730 [calm romantic music] 697 00:56:43,609 --> 00:56:44,360 Would you... 698 00:56:49,156 --> 00:56:50,782 Should we dance? 699 00:56:50,783 --> 00:56:52,577 Yes, yes. 700 00:56:54,412 --> 00:56:55,705 [Queen] What a lovely girl. 701 00:56:56,873 --> 00:56:58,499 This gives me goose bumps. 702 00:57:03,921 --> 00:57:05,589 It will work better with music. 703 00:57:05,590 --> 00:57:06,591 Yes. 704 00:57:08,676 --> 00:57:09,677 Play. 705 00:57:11,345 --> 00:57:12,597 Play already. 706 00:57:14,557 --> 00:57:17,810 [lively classical music] 707 00:57:40,124 --> 00:57:41,583 She must come up here. 708 00:57:41,584 --> 00:57:42,918 Wait. 709 00:57:42,919 --> 00:57:44,629 - Why not? - Let them keep dancing. 710 00:57:50,134 --> 00:57:52,010 Can you please remove your veil? 711 00:57:52,011 --> 00:57:52,762 Not here. 712 00:57:57,183 --> 00:57:58,726 He's in love, can't you tell? 713 00:57:59,977 --> 00:58:00,728 In love? 714 00:58:02,521 --> 00:58:03,940 Without asking my permission? 715 00:58:05,816 --> 00:58:07,568 Did you ask for permission? 716 00:58:08,903 --> 00:58:09,904 He's like you. 717 00:58:11,572 --> 00:58:13,783 When it comes to love, he's like you. 718 00:58:48,818 --> 00:58:52,530 [twinkling romantic music] 719 00:59:14,510 --> 00:59:17,763 [calm classical music] 720 00:59:19,765 --> 00:59:22,101 I want to know who you are. 721 00:59:32,361 --> 00:59:34,697 Just a hint maybe? 722 00:59:38,242 --> 00:59:44,331 First time, cinder face, but no soot. 723 00:59:46,959 --> 00:59:53,090 Second time, a hat with feather, 724 00:59:53,883 --> 00:59:54,633 bow and arrow, 725 00:59:57,178 --> 00:59:57,970 but not a hunter. 726 01:00:01,515 --> 01:00:07,354 Third time, a dress with train, 727 01:00:08,898 --> 01:00:10,107 but no princess. 728 01:00:13,944 --> 01:00:17,990 Wait, she looks familiar. 729 01:00:21,077 --> 01:00:23,703 [Prince] Just tell me who you are. 730 01:00:23,704 --> 01:00:26,123 [somber music] 731 01:00:30,211 --> 01:00:30,961 But... 732 01:00:37,218 --> 01:00:37,968 [Prince] No. 733 01:00:41,180 --> 01:00:43,474 [doors clank] 734 01:00:53,234 --> 01:00:54,193 Go after her. 735 01:00:58,864 --> 01:00:59,532 Run. 736 01:01:33,315 --> 01:01:36,527 [gentle solemn music] 737 01:01:46,787 --> 01:01:47,621 [Bendik] Prince. 738 01:01:59,091 --> 01:02:02,011 [Prince] Get the horses, let's go. 739 01:02:18,736 --> 01:02:19,653 [Prince] Let's spread out. 740 01:02:20,613 --> 01:02:22,572 You must search the entire area. 741 01:02:22,573 --> 01:02:25,283 Look in every house, however big or small. 742 01:02:25,284 --> 01:02:26,702 We have to find her. 743 01:02:47,223 --> 01:02:49,558 [door knocks] 744 01:02:53,687 --> 01:02:55,188 Excuse me, sir. 745 01:02:55,189 --> 01:02:57,315 I'm looking for a girl in an ice blue dress. 746 01:02:57,316 --> 01:02:59,318 - No, no, - You sure? 747 01:03:00,361 --> 01:03:01,237 - Sorry. - Thanks. 748 01:03:09,370 --> 01:03:11,747 [sad music] 749 01:03:24,260 --> 01:03:27,553 [horse whinnys] 750 01:03:27,554 --> 01:03:29,932 [Prince] Hello, hello. 751 01:03:31,517 --> 01:03:32,476 Wake up. 752 01:03:33,811 --> 01:03:34,645 What's going on? 753 01:03:34,646 --> 01:03:36,604 What is that ruckus? 754 01:03:36,605 --> 01:03:38,565 My goodness, the prince. 755 01:03:40,734 --> 01:03:42,735 [Prince] Who's the master of this property? 756 01:03:42,736 --> 01:03:46,156 [Maid] We have a mistress, but she is at the ball. 757 01:03:47,825 --> 01:03:48,617 At the ball? 758 01:03:52,621 --> 01:03:54,497 I'm searching for my princess. 759 01:03:54,498 --> 01:03:57,417 A princess here? 760 01:03:57,418 --> 01:03:58,252 Or a girl. 761 01:03:59,628 --> 01:04:01,045 A very lovely girl. 762 01:04:01,046 --> 01:04:04,173 There are many beautiful girls here on this farm. 763 01:04:04,174 --> 01:04:06,551 What age group is it you have in mind? 764 01:04:06,552 --> 01:04:09,637 Any age, every girl on the farm. 765 01:04:09,638 --> 01:04:13,099 Should I really wake up every girl on the farm right now? 766 01:04:13,100 --> 01:04:15,644 Be so kind, it's important. 767 01:04:17,104 --> 01:04:18,479 Yes. 768 01:04:18,480 --> 01:04:19,522 Go wake them up. 769 01:04:19,523 --> 01:04:20,482 Hurry up, quickly. 770 01:04:24,653 --> 01:04:28,198 Yes, right, I'm awake already, 771 01:04:28,407 --> 01:04:32,244 but the others will be here soon, oh. 772 01:04:33,287 --> 01:04:35,789 [somber music] 773 01:04:43,881 --> 01:04:44,631 Stop. 774 01:04:46,633 --> 01:04:48,594 [Prince] Thank you all for coming outside. 775 01:04:50,554 --> 01:04:52,764 I hope that the one I'm looking for is one of you. 776 01:04:52,765 --> 01:04:53,682 It's the prince. 777 01:05:11,617 --> 01:05:13,744 Oh, that little traitor. 778 01:05:18,457 --> 01:05:20,459 Now you do as I say, Dora. 779 01:05:21,752 --> 01:05:24,671 For once, you will do exactly as I say. 780 01:05:26,715 --> 01:05:28,216 It would be much easier if you knew 781 01:05:28,217 --> 01:05:29,551 what you were looking for. 782 01:05:30,844 --> 01:05:33,805 She's in an ice blue dress with a kind of veil. 783 01:05:33,806 --> 01:05:35,933 [sad music] 784 01:05:48,445 --> 01:05:49,446 But I have this. 785 01:05:51,323 --> 01:05:52,741 The shoe will help me find her. 786 01:05:58,705 --> 01:06:02,709 She who fits the shoe is the one I'll marry. 787 01:06:05,754 --> 01:06:09,341 What is shame, the prince has completely lost his marbles. 788 01:06:11,802 --> 01:06:15,347 Come out, come out and try the shoe. 789 01:06:16,557 --> 01:06:18,767 Come on out please and try it. 790 01:06:19,977 --> 01:06:20,727 Don't be afraid. 791 01:06:24,022 --> 01:06:26,859 [intense music] 792 01:06:27,818 --> 01:06:31,779 I need to find the girl who left this shoe. 793 01:06:31,780 --> 01:06:34,825 Sit down, each one of you will have her chance. 794 01:06:42,458 --> 01:06:44,835 So little Cinderella went to the ball 795 01:06:46,336 --> 01:06:48,213 in stolen clothes. 796 01:06:52,759 --> 01:06:54,219 Take off that dress. 797 01:06:56,263 --> 01:06:57,014 No. 798 01:06:59,975 --> 01:07:01,977 Give the dress. 799 01:07:19,203 --> 01:07:21,996 [Maid] Who in the world has such a small foot? 800 01:07:21,997 --> 01:07:24,291 Nobody will be able to fit such a shoe. 801 01:07:26,960 --> 01:07:27,920 Is there nobody else? 802 01:07:31,757 --> 01:07:33,258 We do have Cinderella. 803 01:07:36,053 --> 01:07:37,387 Cinderella? 804 01:07:41,558 --> 01:07:42,726 Cinderella? 805 01:07:44,645 --> 01:07:46,772 Well then go get Cinderella. 806 01:07:58,867 --> 01:08:00,410 Cinderella? 807 01:08:03,747 --> 01:08:04,540 Cinderella. 808 01:08:08,835 --> 01:08:09,711 Cinderella. 809 01:08:11,797 --> 01:08:14,341 [intense music] 810 01:08:16,176 --> 01:08:19,680 Help, help, help me, help. 811 01:08:34,361 --> 01:08:36,112 Please don't. 812 01:08:36,113 --> 01:08:37,823 No, no, no, please. 813 01:08:40,075 --> 01:08:40,826 Please no. 814 01:08:43,495 --> 01:08:44,371 Help, help. 815 01:08:47,165 --> 01:08:49,584 [floor bangs] 816 01:08:49,585 --> 01:08:50,335 Prince. 817 01:08:59,803 --> 01:09:01,430 No, no, wait, wait. 818 01:09:02,681 --> 01:09:06,143 [Cinderella breaths deeply] 819 01:09:09,021 --> 01:09:11,857 [Cinderella moans] 820 01:09:21,742 --> 01:09:24,785 [Stepmother] Keep your head down and don't say anything. 821 01:09:24,786 --> 01:09:26,871 Sit down so he doesn't see how tall you are. 822 01:09:26,872 --> 01:09:28,957 - My prince. - Hi, hi. 823 01:09:29,833 --> 01:09:31,500 I'm looking for you. 824 01:09:31,501 --> 01:09:32,668 Why is that? 825 01:09:32,669 --> 01:09:34,171 - Excuse me? - Why is that? 826 01:09:35,297 --> 01:09:36,256 Is this your daughter? 827 01:09:40,135 --> 01:09:41,261 I want to... 828 01:09:42,846 --> 01:09:44,222 I really wanna marry her. 829 01:09:45,641 --> 01:09:47,225 And just ask her. 830 01:09:50,395 --> 01:09:51,104 Hi. 831 01:09:55,692 --> 01:09:56,693 Won't you look at me? 832 01:10:00,113 --> 01:10:02,240 [rope rips] 833 01:10:07,954 --> 01:10:11,124 [Cinderella] Hey, come and help me. 834 01:10:15,170 --> 01:10:17,297 Will you, will you try this shoe? 835 01:10:19,466 --> 01:10:21,343 - The shoe? - Yes. 836 01:10:22,219 --> 01:10:23,136 Can she try it on? 837 01:10:24,513 --> 01:10:26,097 I don't think so. 838 01:10:26,098 --> 01:10:27,431 Why should she? 839 01:10:27,432 --> 01:10:29,309 But you should recognize her. 840 01:10:31,228 --> 01:10:34,563 Keep going, just a little more. 841 01:10:34,564 --> 01:10:35,315 That's good. 842 01:10:37,025 --> 01:10:38,401 Why doesn't she say anything? 843 01:10:38,402 --> 01:10:40,946 She will speak when she gets a ring on her hand. 844 01:10:43,407 --> 01:10:45,200 She needs to try on the shoe first. 845 01:10:45,409 --> 01:10:47,327 You know what? The ring first. 846 01:10:49,913 --> 01:10:51,039 [Cinderella] Thank you. 847 01:10:53,083 --> 01:10:56,001 You can't take advantage of a girl, Prince. 848 01:10:56,002 --> 01:10:58,295 Not till you've made a commitment. 849 01:10:58,296 --> 01:10:59,714 No, shoe first. 850 01:10:59,715 --> 01:11:02,341 No, there will be no shoes. 851 01:11:02,342 --> 01:11:03,385 Come on, let's go. 852 01:11:04,511 --> 01:11:06,221 No, wait. 853 01:11:09,099 --> 01:11:11,308 [horse whinnys] 854 01:11:11,309 --> 01:11:12,310 Go. 855 01:11:15,313 --> 01:11:16,773 Come on go, ya, ya. 856 01:11:20,152 --> 01:11:21,277 No. 857 01:11:21,278 --> 01:11:23,822 [intense music] 858 01:11:46,762 --> 01:11:49,431 [acorn clanks] 859 01:12:05,238 --> 01:12:07,616 [owl hoots] 860 01:12:12,037 --> 01:12:13,455 But nothing happened. 861 01:12:22,172 --> 01:12:23,089 It's just plain me. 862 01:12:27,761 --> 01:12:30,138 [owl hoots] 863 01:12:48,990 --> 01:12:50,158 So that is good enough. 864 01:12:51,743 --> 01:12:54,538 [intense music] 865 01:12:56,832 --> 01:12:59,708 - Mother, not so fast. - Come on, faster. 866 01:12:59,709 --> 01:13:01,378 Come on, ya, ya. 867 01:13:03,880 --> 01:13:04,548 Ah! 868 01:13:06,800 --> 01:13:08,342 [Dora] Where are we going? 869 01:13:08,343 --> 01:13:11,513 Quiet, I'm thinking. 870 01:13:14,015 --> 01:13:15,641 [stepmother screams] 871 01:13:15,642 --> 01:13:16,725 No! 872 01:13:16,726 --> 01:13:18,477 [wood cracks] 873 01:13:18,478 --> 01:13:22,107 [stepmother and Dora scream] 874 01:13:25,902 --> 01:13:27,404 - No, no. - Mamma. 875 01:13:28,363 --> 01:13:31,575 [stepmother Dora scream] 876 01:13:34,452 --> 01:13:36,745 [Prince] Hang on, I'm here. 877 01:13:36,746 --> 01:13:38,747 [Dora] Mamma, ow, mamma. 878 01:13:38,748 --> 01:13:39,748 Take my hand. 879 01:13:39,749 --> 01:13:40,750 Hold on. 880 01:13:42,252 --> 01:13:44,713 [Dora moans] 881 01:13:46,214 --> 01:13:48,633 [sleigh crash] 882 01:13:55,849 --> 01:13:58,435 You're safe, everything is fine. 883 01:14:08,194 --> 01:14:11,823 - But it's not you. - Hm-hm. 884 01:14:14,326 --> 01:14:15,660 You're not her. 885 01:14:19,873 --> 01:14:23,876 I'm sorry. [horse whinnys] 886 01:14:23,877 --> 01:14:27,255 [calm triumphant music] 887 01:14:37,432 --> 01:14:39,934 [stepmother grunts] 888 01:14:39,935 --> 01:14:40,894 [Prince yells] 889 01:14:40,895 --> 01:14:42,519 Stop! 890 01:14:42,520 --> 01:14:44,939 [intense music] 891 01:14:44,940 --> 01:14:46,691 Oh, huh, whoa, whoa. 892 01:14:53,615 --> 01:14:54,366 Help me! 893 01:14:58,912 --> 01:15:00,705 Help please! 894 01:15:06,419 --> 01:15:08,879 So you want to be a queen? 895 01:15:08,880 --> 01:15:11,216 [eerie music] 896 01:15:17,430 --> 01:15:19,766 You a little servant girl, 897 01:15:21,059 --> 01:15:25,021 dirty little Cinderella. 898 01:15:34,823 --> 01:15:35,824 You are nothing. 899 01:15:39,953 --> 01:15:41,121 You are nobody. 900 01:15:47,585 --> 01:15:50,922 You are nothing, you are nobody. 901 01:15:51,840 --> 01:15:54,508 You are nobody, you are nothing, 902 01:15:54,509 --> 01:15:57,219 you are nothing, you're nobody, 903 01:15:57,220 --> 01:15:58,804 you are nothing, you are nothing. 904 01:15:58,805 --> 01:16:00,473 No. 905 01:16:05,812 --> 01:16:06,937 [arrow whistles] 906 01:16:06,938 --> 01:16:09,399 [Dora gasps] 907 01:16:11,234 --> 01:16:13,403 [Prince] Help me, hello. 908 01:16:15,697 --> 01:16:16,448 Help. 909 01:16:17,949 --> 01:16:18,950 Hang on. 910 01:16:20,785 --> 01:16:23,038 [calm music] 911 01:16:26,082 --> 01:16:27,125 I've got you. 912 01:16:34,591 --> 01:16:36,008 Get me loose. 913 01:16:36,009 --> 01:16:38,845 Just keep a lid on it, mother. 914 01:17:13,213 --> 01:17:13,963 You found it. 915 01:17:17,217 --> 01:17:19,427 I don't need this to know it's really you. 916 01:17:45,203 --> 01:17:48,706 Cinder on your face, but no soot. 917 01:17:51,459 --> 01:17:54,254 Hat with a feather, bow and arrow, 918 01:17:55,296 --> 01:17:56,256 but not a hunter. 919 01:17:58,800 --> 01:18:01,469 Dressed with a train, but no princess. 920 01:18:04,347 --> 01:18:07,183 It was you, it was you all along. 921 01:18:10,019 --> 01:18:13,314 [soothing romantic music] 922 01:18:39,215 --> 01:18:40,091 This is yours. 923 01:18:49,475 --> 01:18:51,060 Will you marry me? 924 01:18:54,898 --> 01:18:55,648 Marry you? 925 01:19:00,361 --> 01:19:01,321 If you'll have me. 926 01:19:02,488 --> 01:19:03,406 Of course I will. 927 01:19:05,366 --> 01:19:06,909 We only just met. 928 01:19:06,910 --> 01:19:09,078 Yes, but this is destiny. 929 01:19:13,666 --> 01:19:15,335 We can do exactly as we want. 930 01:19:18,796 --> 01:19:21,507 [rooster crows] 931 01:19:23,509 --> 01:19:25,469 - I'm freezing. - Just one more farm. 932 01:19:25,470 --> 01:19:26,304 Stop, stop. 933 01:19:27,597 --> 01:19:29,432 What is it that you want? 934 01:19:32,477 --> 01:19:33,602 We're looking for a princess. 935 01:19:33,603 --> 01:19:35,103 You as well? 936 01:19:35,104 --> 01:19:36,480 No need to look any further, 937 01:19:36,481 --> 01:19:37,523 I've found her. 938 01:19:38,733 --> 01:19:42,153 [calm triumphant music] 939 01:19:43,613 --> 01:19:46,658 [maid happily cries] 940 01:19:57,627 --> 01:20:00,380 Tor, ring the bell. 941 01:20:02,423 --> 01:20:04,884 [bell rings] 942 01:20:07,595 --> 01:20:08,388 Time to dance. 943 01:20:12,100 --> 01:20:13,558 [Cinderella laughs] 944 01:20:13,559 --> 01:20:16,437 [everyone cheers] 945 01:20:25,113 --> 01:20:27,282 That dress suits you so well. 946 01:20:28,491 --> 01:20:31,868 I think you should go to your room and get some rest. 947 01:20:31,869 --> 01:20:32,620 Good idea? 948 01:20:33,830 --> 01:20:34,914 Care for a dance? 949 01:20:44,841 --> 01:20:48,261 [lively classical music] 950 01:21:12,618 --> 01:21:15,371 [everyone cheers] 951 01:21:19,208 --> 01:21:21,711 [calm music] 952 01:21:52,450 --> 01:21:54,660 [wind howls] 953 01:22:04,587 --> 01:22:05,254 Now what? 954 01:22:06,964 --> 01:22:10,425 In fairy tales, this is the time we kiss each other. 955 01:22:10,426 --> 01:22:11,177 Yeah? 956 01:22:17,308 --> 01:22:19,768 But first you have to catch me. 957 01:22:19,769 --> 01:22:21,645 [lively music] 958 01:22:21,646 --> 01:22:22,397 Woo-hoo! 959 01:22:24,649 --> 01:22:25,650 [Prince] Woo! 960 01:22:51,384 --> 01:22:54,345 [calm gentle music] 961 01:23:02,687 --> 01:23:06,399 [singing in foreign language] 63066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.