Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,805 --> 00:00:16,558
Ovo je mesto gde sam ja odrastao...
2
00:00:15,974 --> 00:00:18,602
Bo�ja zemlja.
3
00:00:18,060 --> 00:00:20,771
Ljudi ovde je zovu
Bo�ja zemlja
4
00:00:20,229 --> 00:00:22,564
zato �to nije mogao da je proda
5
00:00:22,064 --> 00:00:24,149
i nije mogao da je pokloni.
6
00:00:23,732 --> 00:00:26,026
Pa je morao da je zadr�i.
7
00:00:34,076 --> 00:00:37,704
Ali je to bilo divno mesto za odrastanje.
8
00:00:36,912 --> 00:00:39,206
Ovde je covekova re� i njegovo ime
9
00:00:38,747 --> 00:00:41,041
bilo ono �to je najva�nije.
10
00:00:40,582 --> 00:00:43,669
Ljudi su retko zaklju�avali svoje ku�e.
11
00:00:46,588 --> 00:00:50,425
Brz zamah bio je glavno sredstvo odbrane,
12
00:00:49,591 --> 00:00:52,469
a tra� je bio nacionalni sport.
13
00:00:57,099 --> 00:01:00,978
Ni�ta neuobi�ajeno se ovde nije doga�alo...
14
00:01:00,102 --> 00:01:04,022
Sve do leta 1955.
15
00:01:05,691 --> 00:01:09,528
Tog leta ceo grad je postao slavan.
16
00:01:08,694 --> 00:01:14,074
A srce svega toga su bili
de�ak i njegov pas.
17
00:01:12,906 --> 00:01:15,409
Taj pas mora biti uni�ten.
18
00:01:14,867 --> 00:01:18,954
�ekaj malo.
Malo sam po�urio.
19
00:01:18,078 --> 00:01:21,999
Sve je u stvari po�elo
onog dana kad smo Di i ja otvorili
20
00:01:21,123 --> 00:01:23,959
nas �pageti i sendvi� kafe.
21
00:01:23,375 --> 00:01:25,043
Ovo je Staro Bure,
22
00:01:24,710 --> 00:01:27,462
lutalica koju smo usvojili par godina ranije.
23
00:01:26,920 --> 00:01:29,798
On je uglavnom bio Zlatni ritriver,
24
00:01:29,214 --> 00:01:31,967
ali kunem vam se da je bio delom i �ovek.
25
00:01:31,383 --> 00:01:33,260
A ovo sam ja,
26
00:01:32,885 --> 00:01:36,388
poku�avam da zaradim dovoljno para
za pecaljku kupljenu u radnji.
27
00:01:35,637 --> 00:01:38,223
koju sam morao da imam tog leta.
28
00:01:37,681 --> 00:01:40,058
A ovo je Doroti Duksvort.
29
00:01:39,558 --> 00:01:41,727
Deca su je zvala Di.
30
00:01:41,310 --> 00:01:45,147
Ona je bila polu-indijanka i �ivela
je na kraju grada.
31
00:01:44,313 --> 00:01:47,399
Mi smo bili neka vrsta Bu� Kasidija
i Sandens Kida
32
00:01:46,732 --> 00:01:49,276
u vreme pre puberteta.
33
00:01:53,572 --> 00:01:56,241
A evo ga i Doni Long,
klasi�an siled�ija.
34
00:01:55,657 --> 00:01:57,618
Vrati mi moju loptu.
35
00:01:57,242 --> 00:02:00,162
Ho�es je?Evo!
Uzmi je.
36
00:01:59,536 --> 00:02:01,580
I ti je ho�e�?
Ne.
37
00:02:01,205 --> 00:02:04,625
To je Vejnova lopta.
Tako sam i mislio.
38
00:02:09,046 --> 00:02:13,509
Doni je bio manji od svih ostalih,
ali i mnogo vi�e zao.
39
00:02:12,549 --> 00:02:17,429
I bio je iz Teksasa.
To nas je sve pla�ilo.
40
00:02:16,345 --> 00:02:20,098
To je Vejnova lopta.
41
00:02:19,264 --> 00:02:23,519
Sad je moja.
Kao i ova limunada.
42
00:02:23,727 --> 00:02:25,771
To je jedan novci�.
43
00:02:27,064 --> 00:02:31,485
Ja sam na "uzmi sada
a plati drugi put"trenutno.
44
00:02:30,526 --> 00:02:33,487
Sad mi daj jedan od tih sendvi�a.
45
00:02:46,583 --> 00:02:48,627
Evo ti.
46
00:02:48,210 --> 00:02:51,088
Bolje bi bilo da je dobar.
47
00:02:50,462 --> 00:02:53,632
Pravljen je sa tobom na umu.
48
00:02:54,049 --> 00:02:57,427
Ja to nebi jeo da sam ti,Doni.
49
00:03:05,602 --> 00:03:07,563
Idemo.
50
00:03:23,203 --> 00:03:27,457
Otkinu�u vam face.
51
00:03:29,209 --> 00:03:31,879
Doni bi nas verovatno ubio
52
00:03:31,295 --> 00:03:33,672
da nas je uhvatio tog trenutka.
53
00:03:35,215 --> 00:03:38,760
Ali trebao je biti pametniji od
Starog Bureta da bi nas uhvatio.
54
00:03:38,010 --> 00:03:40,554
a nije bio.
55
00:03:42,055 --> 00:03:45,434
U stvari,taj pas je bio mnogo pametniji
56
00:03:44,725 --> 00:03:47,477
nego ve�ina ljudi koje sam znao u to vreme.
57
00:03:48,658 --> 00:03:51,786
Staro Bure je znao vi�e trikova
neko cirkuski klovn
58
00:03:51,119 --> 00:03:54,455
i jadni Doni mu nije bio dorastao.
59
00:03:57,000 --> 00:03:59,961
Odne�u Vejnu loptu nazad,
60
00:03:59,377 --> 00:04:01,254
pa �emo se na�i na Milerovom jezeru.
61
00:04:00,920 --> 00:04:03,214
Vidimo se za sat vremena.
62
00:04:26,968 --> 00:04:29,971
Bure je ba� voleo da se igra sa ovcama.
63
00:04:29,304 --> 00:04:32,557
To je bilo jedina stvar kad nisam
uspevao da ga dozovem pameti.
64
00:04:31,890 --> 00:04:35,852
Previ�e se zabavljao,predpostavljam.
65
00:04:36,895 --> 00:04:41,399
Taj pas je imao mnogo specijalnih osobina,
66
00:04:40,440 --> 00:04:42,943
ali jedna je bila veoma neobi�na.
67
00:04:42,400 --> 00:04:44,444
On je razvio razli�iti poziv
68
00:04:44,069 --> 00:04:46,613
za svaku �ivotinju u ovim krajevima.
69
00:04:46,071 --> 00:04:48,448
Tako da se moglo znati �ta on juri
70
00:04:47,989 --> 00:04:50,158
samo po zvuku.
71
00:04:53,829 --> 00:04:56,706
Prekini da se zeza� okolo.
Hajde.
72
00:04:56,081 --> 00:04:58,083
Moramo da idemo.
73
00:05:12,055 --> 00:05:14,141
Ku�a.
74
00:05:13,765 --> 00:05:16,351
240 jutara.
75
00:05:15,809 --> 00:05:18,353
Jedna tre�ina obradivo
76
00:05:17,811 --> 00:05:20,856
ostalo drvo i kamenje.
77
00:05:20,230 --> 00:05:23,024
Siroma�na zemlja po svim standardima.
78
00:05:22,441 --> 00:05:26,194
Ali ovde,ako si je posedovao
bio si ponosan na nju.
79
00:05:43,253 --> 00:05:46,381
Uzmi kanap,Bure.
Idi uzmi ga.
80
00:05:53,263 --> 00:05:57,267
Tako je,Bure.
Dobar de�ko.
81
00:05:56,433 --> 00:05:59,352
Spreman?Idemo.
Hajde.
82
00:06:00,645 --> 00:06:03,106
Imam te!
83
00:06:05,734 --> 00:06:08,278
Ne!
84
00:06:07,736 --> 00:06:10,238
Hajde,tata.
85
00:06:09,738 --> 00:06:13,700
�ta si hteo sa kanapom �arli?
86
00:06:12,824 --> 00:06:16,411
Vidi�,bili smo u komando akciji
87
00:06:15,660 --> 00:06:18,080
da oslobodimo kanap zato �to nam treba
88
00:06:17,579 --> 00:06:19,456
za ekspediciju u d�ungli.
89
00:06:19,081 --> 00:06:20,999
Zna�,kad sam bio tvojih godina
90
00:06:20,624 --> 00:06:23,543
mi smo napravili splav i krenuli smo
91
00:06:22,918 --> 00:06:25,462
u prelazak Milerovog jezera
92
00:06:24,920 --> 00:06:27,380
i to smo zvali ekspedicija u d�ungli.
93
00:06:26,880 --> 00:06:29,466
Ne,ne.
94
00:06:28,924 --> 00:06:31,426
Nismo mislili to da radimo.
95
00:06:30,926 --> 00:06:32,803
Pa,to je dobro.
96
00:06:32,427 --> 00:06:34,638
Jer smo se ujka Lon,Klajd Boring i ja,
97
00:06:34,221 --> 00:06:37,516
zamalo udavili tog dana.
Imali smo sre�e.
98
00:06:36,807 --> 00:06:39,768
Da,znam.
Nikakvi splavovi.
99
00:06:39,142 --> 00:06:41,394
Pa,idi sada.
100
00:06:40,936 --> 00:06:44,231
Ali pazi da se vrati� do 3
da bi mogao da se sredi�
101
00:06:43,522 --> 00:06:46,274
za takmi�enje u kuvanju.U redu?
102
00:06:45,690 --> 00:06:47,651
Mo�e� da se kladi�.
103
00:06:50,946 --> 00:06:53,448
To je bilo zabavno,ha,Drum?
104
00:06:54,116 --> 00:06:57,160
Ima da ti ispra�im bulju!
105
00:07:06,253 --> 00:07:09,589
�ta se doga�a?
106
00:07:08,880 --> 00:07:11,049
...ni�ta.
107
00:07:10,590 --> 00:07:15,637
Samo sam zaboravio da stavim pare
u kasu.
108
00:07:18,056 --> 00:07:20,559
Doni Long ponovo ?
109
00:07:20,058 --> 00:07:22,811
On �e me prebiti.
110
00:07:22,227 --> 00:07:25,439
Pri�ali smo o tome ranije.
111
00:07:24,771 --> 00:07:28,150
Ako se suprotstavi� siled�ijama
otkri�e� da oni nisu
112
00:07:27,441 --> 00:07:28,859
tako jaki kao sto misli�.
113
00:07:28,567 --> 00:07:30,861
Ali Doni Long jeste.
114
00:07:30,402 --> 00:07:34,197
Kad se ja na�em u takvoj situaciji
uvek se pitam
115
00:07:33,363 --> 00:07:37,033
�ta je najgore �to mo�e da se desi?
116
00:07:49,588 --> 00:07:52,758
Pa Doni,mislim da mo�emo ovo da re�imo.
117
00:07:52,090 --> 00:07:53,967
Stvarno,mislim
118
00:07:53,592 --> 00:07:55,469
Sad,sad,samo sa�ekaj sekund.
119
00:07:55,093 --> 00:07:57,387
Hajde,sada.
120
00:08:10,192 --> 00:08:12,235
Vidi �ta si uradio.
121
00:08:11,860 --> 00:08:14,613
Kladim se da je slomljen.
122
00:08:14,029 --> 00:08:16,990
Re�i cu te mami.
123
00:08:19,493 --> 00:08:22,120
Sad napraviti od njega prijatelja
124
00:08:21,578 --> 00:08:23,663
to je te�i deo.
125
00:08:32,422 --> 00:08:36,510
Ovo je bio moj omiljen pogled
na celom svetu.
126
00:08:35,592 --> 00:08:39,888
Tatina farma.
Mama me je ovde dovodila.
127
00:08:38,970 --> 00:08:42,516
To je ono �to se najbolje se�am u vezi nje.
128
00:08:41,765 --> 00:08:47,062
To i kako je dresirala Bure kao ku�e
da pazi na mene.
129
00:08:45,894 --> 00:08:50,273
I po�to je umrla,Bure je preuzeo njen posao.
130
00:09:01,368 --> 00:09:05,205
Imao sam plan da zaradim nesto para
na takmi�enju
131
00:09:04,371 --> 00:09:08,208
za hvatanje Velikog Bozoa,
legendarnog soma
132
00:09:07,374 --> 00:09:08,875
u Milerovom jezeru.
133
00:09:08,583 --> 00:09:12,587
Hteo sam da napravim plove�i
dok za ribarenje.
134
00:09:46,121 --> 00:09:48,081
Miran de�ko.
135
00:09:55,839 --> 00:09:58,300
Skloni se sa puta,Bure!
136
00:10:13,565 --> 00:10:15,525
Bure,pazi!
137
00:10:17,194 --> 00:10:21,364
Sta to radi�?
138
00:10:20,489 --> 00:10:23,825
Di se nekad pojavljivala iz �istog vazduha
139
00:10:23,116 --> 00:10:25,327
i uvek sa njenim psom Misi.
140
00:10:24,868 --> 00:10:27,913
To je tajna.
141
00:10:27,287 --> 00:10:30,874
Ne izgleda kao tajna.
142
00:10:30,123 --> 00:10:32,793
Veoma izgleda kao splav.
143
00:10:32,250 --> 00:10:35,670
�ta to radi� sa tatinom pecaljkom?
144
00:10:34,920 --> 00:10:37,255
Do�ao sam da probam da uhvatim
Velikog Bozoa.
145
00:10:36,797 --> 00:10:39,925
Mislila sam da si zato hteo da do�es ovde dole.
146
00:10:39,257 --> 00:10:41,635
Zbog takmi�enja.
147
00:10:41,134 --> 00:10:44,638
Misli� na takmi�enje koje pravi
Karterova Sportska oprema?
148
00:10:43,887 --> 00:10:46,139
50$ nagrada za njegovo hvatanje?
149
00:10:45,680 --> 00:10:49,518
Hej!Vas dvoje tamo,�ta to radite?
150
00:10:48,683 --> 00:10:51,853
Ujka Lon.
151
00:10:51,228 --> 00:10:54,940
Ne ba� neko koga bi rado sreli.
152
00:10:54,147 --> 00:10:57,526
Uvek galami,uvek ozbiljan,
153
00:10:56,775 --> 00:10:59,277
i uvek nevolja za decu.
154
00:10:58,777 --> 00:11:02,572
Ti pravi� splav?
Ne gospodine.
155
00:11:01,738 --> 00:11:03,615
To je biznis.
156
00:11:03,240 --> 00:11:06,034
koji �e mi doneti puno para.
157
00:11:05,450 --> 00:11:08,453
Zna� od kad je moja sestra...
158
00:11:07,828 --> 00:11:11,206
tvoja majka umrla,
159
00:11:10,497 --> 00:11:13,375
ti i taj tvoj pas ste podivljali.
160
00:11:12,749 --> 00:11:16,128
Trebao bi biti ku�i da poma�e� tvom ocu.
161
00:11:15,460 --> 00:11:17,379
Za�to nosi� pu�ku?
162
00:11:17,003 --> 00:11:20,340
Ne�to mi je ubilo ovcu sinoc.
163
00:11:19,631 --> 00:11:22,676
Verovatno divlji pas.
164
00:11:22,050 --> 00:11:24,886
Imam nameru da ga ubijem ako ga vidim.
165
00:11:26,012 --> 00:11:29,099
Naravno mogao je to da bude
i ova tvoja budala.
166
00:11:28,432 --> 00:11:32,185
Video sam ga kako mi juri ovce danas.
167
00:11:31,393 --> 00:11:34,438
Mo�da bi trebao sad da ga ubijem.
168
00:11:33,770 --> 00:11:36,523
Sa�ekaj malo ujka Lon,
169
00:11:35,939 --> 00:11:38,066
Bure nikad nebi jurio ovce.
170
00:11:37,649 --> 00:11:39,734
Ti si bio s'njim!
171
00:11:39,317 --> 00:11:43,488
Na biciklu!Video sam te!
172
00:11:44,114 --> 00:11:46,199
Gubim vreme sa vama dvoje.
173
00:11:45,782 --> 00:11:47,659
Zna� da ste moja deca,
174
00:11:47,284 --> 00:11:49,035
upregao bi va�a besposlena dupeta!
175
00:11:48,702 --> 00:11:51,496
Naterao bih vas da radite!
176
00:11:53,290 --> 00:11:56,752
Zar nije Staro Bure bio divlji kad ga je
tvoj tata na�ao?
177
00:11:56,042 --> 00:11:58,712
Ne.On je bio napu�ten ali ne divlji.
178
00:11:58,170 --> 00:12:00,046
I moja mama ga dresirala.
179
00:11:59,671 --> 00:12:02,716
Pitam se dali bi mogli da pripitomimo
divljeg psa?
180
00:12:02,048 --> 00:12:05,010
Bila bi �teta da ga Ujka Lon ubije.
181
00:12:04,384 --> 00:12:07,554
On nevoli �ivotinje zar ne?
182
00:12:06,887 --> 00:12:10,599
On ka�e da su �ivotinje ovde na zemlji
zbog ljudi da ih koriste.
183
00:12:09,806 --> 00:12:13,977
Dobre �ivotinje su korisne.
Lo�e �ivotinje nisu.
184
00:12:13,059 --> 00:12:16,480
Ne verujem u to.
Ni ja.
185
00:12:15,771 --> 00:12:18,273
Vidi�,mislim da su sve zivotinje dobre.
186
00:12:17,731 --> 00:12:20,108
A ljudi su oni koji su problem.
187
00:12:21,234 --> 00:12:24,654
Imam ga!Ogroman je!
188
00:12:23,904 --> 00:12:26,448
Pomozi mi Di.
189
00:12:28,033 --> 00:12:30,243
Dr�i ga �arli!
190
00:12:29,785 --> 00:12:32,079
Vidi kako je velik.
191
00:12:34,748 --> 00:12:37,167
Zajedno
Bozo!
192
00:12:39,544 --> 00:12:44,091
Skoro svako u gradu se pojavio
kasnije tog dana
193
00:12:43,090 --> 00:12:45,592
za takmi�enje u kuvanju.
194
00:12:49,096 --> 00:12:52,432
Stvarno,tata to mora da je
bio Veliki Bozo.
195
00:12:51,723 --> 00:12:55,185
Umalo nas je oboje odvukao na
sredinu jezera.
196
00:12:54,434 --> 00:12:57,604
Pa,veliki uvek pobegnu sine,
197
00:12:56,937 --> 00:12:59,898
zato i postaju tako veliki.
198
00:12:59,272 --> 00:13:01,733
I uh....
199
00:13:01,233 --> 00:13:06,780
Moj otac skoro nikad nije ostajao bez re�i.
200
00:13:05,570 --> 00:13:07,864
Sa jednim izuzetkom.
201
00:13:09,074 --> 00:13:11,159
Ona je bila izuzetak.
202
00:13:10,742 --> 00:13:12,828
En Hadson.
203
00:13:12,411 --> 00:13:16,039
Ona je vodila lokalne novine,
i nije bilo sumnje
204
00:13:15,247 --> 00:13:18,125
da je postojala hemija izme�u njih dvoje.
205
00:13:17,499 --> 00:13:20,001
�ak i u tim godinama
mogao sam da vidim.
206
00:13:19,501 --> 00:13:23,380
Popodne �arsl.
�arli.
207
00:13:22,546 --> 00:13:24,756
Dobro popodne En
208
00:13:24,339 --> 00:13:26,299
Ti...
209
00:13:27,968 --> 00:13:30,429
Ti izgleda� veoma lepo danas.
210
00:13:29,928 --> 00:13:33,432
Evo ga covek koji se ne boji ni�ega
211
00:13:32,681 --> 00:13:35,308
ali sve �to je trebala da uradi je bio osmeh
212
00:13:34,766 --> 00:13:37,727
i njegova kolena se pretvore u buter.
213
00:13:37,102 --> 00:13:40,647
Ho�e� li da proba� takmi�enje
u jedenju �ilija?
214
00:13:39,896 --> 00:13:42,858
Pa to bi mi bilo zadovoljstvo.
215
00:13:45,861 --> 00:13:48,864
Vejn Sneling je bio jedan od mojih
najboljih prijatelja
216
00:13:48,238 --> 00:13:50,323
od kad znam za sebe.
217
00:13:49,906 --> 00:13:53,368
Kada nije bacao obru�e mogli
ste ga uglavnom na�i
218
00:13:52,617 --> 00:13:54,911
kako radi na svojoj zakrivljenoj lopti.
219
00:13:54,453 --> 00:13:56,747
Video sam Doni Longa tamo
220
00:13:56,246 --> 00:13:58,331
i ima slomljen nos.
221
00:13:57,956 --> 00:13:59,875
Ka�e da je naleteo na vrata.
222
00:14:02,878 --> 00:14:06,256
Jesi li lud?
Hajde
223
00:14:06,715 --> 00:14:09,426
Doni!
224
00:14:08,925 --> 00:14:11,636
�ao mi je sto �ujem za tvoj nos.
225
00:14:11,052 --> 00:14:13,180
�ujes?
Da.
226
00:14:12,763 --> 00:14:15,724
Vejn kaze da si naleteo na vrata.
227
00:14:15,140 --> 00:14:19,936
Da,da,jesam.
228
00:14:18,894 --> 00:14:22,606
Ho�e� li da nam se pridru�i�?
Da radim �ta?
229
00:14:21,813 --> 00:14:24,357
Samo razgledamo stvari.
230
00:14:27,235 --> 00:14:31,823
Hej,momci pogodite �ta?
Zamalo sam uhvatio Velikog Bozoa.
231
00:14:30,822 --> 00:14:33,325
U sumrak posle ovog kuvanja,
232
00:14:32,824 --> 00:14:35,077
ljudi su igrali karte,
233
00:14:34,618 --> 00:14:37,829
razmenjivali pri�e i razvla�ili istinu.
234
00:14:37,162 --> 00:14:41,083
I to je mesto gde ste uvek mogli naci
gradona�elnika.
235
00:14:40,248 --> 00:14:43,960
D�ord� Majers,politi�ar do kostiju.
236
00:14:43,126 --> 00:14:46,922
A evo ga i Lajl Sneling,Vejnov tata.
237
00:14:46,129 --> 00:14:49,716
On je odgajao ovce na farmi pored ujka Lona.
238
00:14:48,924 --> 00:14:52,761
Kad ve� pri�amo i psima,
239
00:14:51,927 --> 00:14:56,473
dali je neko imao nekih problema
sa grupom divljih pasa?
240
00:14:55,514 --> 00:14:58,600
Irvin je izgubio jagnje zbog njih.
Da,�uo sam to.
241
00:14:57,933 --> 00:15:00,477
Jel to ta�no?
A Stenli Brifogle je rekao
242
00:14:59,935 --> 00:15:02,646
da je grupa pasa probala da upadne
u njegov koko�injac
243
00:15:02,104 --> 00:15:03,897
pre neku no�.
244
00:15:03,563 --> 00:15:06,817
Oterao ih je pre nego �to su
napravili neku �tetu.
245
00:15:06,108 --> 00:15:08,985
A tu je i Lon Hornsbi.
246
00:15:08,401 --> 00:15:11,780
Pozvao me je jutros.
I on je isto izgubio jednu.
247
00:15:11,029 --> 00:15:15,826
Irvinovi su izgubili jagnje zbog tih divljih pasa.
248
00:15:14,783 --> 00:15:17,869
Nisam video nijednog od njih.
249
00:15:17,202 --> 00:15:21,456
Naravno mogao je biti i lokalni
koji je postao lo�.
250
00:15:20,539 --> 00:15:23,083
Dobro mi je raskidao ovcu.
251
00:15:22,582 --> 00:15:25,377
Gubljenje 2 ili 3 ovce mo�e da zna�i razliku
252
00:15:24,793 --> 00:15:28,338
izme�u zarade ili ne.
Ne�to moramo da poduzmemo.
253
00:15:27,546 --> 00:15:30,298
Pa mogli bi da se svi skupimo u subotu
254
00:15:29,714 --> 00:15:31,133
i da ulovimo taj �opor.
255
00:15:30,924 --> 00:15:33,135
Vejn i ja nismo mogli da verujemo.
256
00:15:32,676 --> 00:15:36,763
Divlji psi i to ceo �opor!
257
00:15:35,887 --> 00:15:38,473
Mo�da ako odigramo karte kako treba
258
00:15:37,973 --> 00:15:40,475
mo�emo i mi da idemo.
259
00:15:39,933 --> 00:15:44,104
Uhvati�u ja tebe!
Dolazi ovamo!
260
00:15:43,186 --> 00:15:47,732
Uhvati�u te!
261
00:15:46,773 --> 00:15:50,152
Pa�ljivo samo!�arli.
262
00:15:49,401 --> 00:15:51,611
Zna� naleteo sam na tvog ujaka Lona
263
00:15:51,194 --> 00:15:53,655
on ka�e da te je video na Milerovom jezeru
264
00:15:53,155 --> 00:15:55,866
i izgledalo je kao da pravi� splav.
265
00:15:55,282 --> 00:15:57,743
Nisam hteo da la�em,
266
00:15:57,242 --> 00:16:00,162
ali nisam mogao ba� da ka�em ni istinu.
267
00:15:59,536 --> 00:16:03,123
To je bio...um...
268
00:16:02,372 --> 00:16:05,125
u stvari g.Burden,�arli i ja
269
00:16:04,541 --> 00:16:06,752
smo bili tamo da hvatamo Velikog Bozoa.
270
00:16:06,293 --> 00:16:09,463
Odlu�ili smo da po�nemo biznis zajedno.
271
00:16:08,795 --> 00:16:12,883
To smo pravili.
Jel to ta�no?
272
00:16:12,007 --> 00:16:16,344
Kakav posao?
Pa ne znamo jo� uvek.
273
00:16:15,427 --> 00:16:18,013
Ali �emo se na�i sutra
274
00:16:17,471 --> 00:16:21,099
da to odlu�imo.
Jel tako partneru?
275
00:16:21,767 --> 00:16:25,103
Ta�no partneru.
276
00:16:24,394 --> 00:16:27,731
Idemo!
Vidimo se!
277
00:16:28,565 --> 00:16:31,318
Moj sin biznismen.
278
00:16:32,736 --> 00:16:36,823
Pogledajte...polove�i dok za ribarenje.
279
00:16:35,947 --> 00:16:39,326
Meni i dalje izgleda kao splav.
Planiram da ga iznajmljujem
280
00:16:38,575 --> 00:16:40,952
ostaloj deci za 2 centa minut,
281
00:16:40,494 --> 00:16:42,496
tako da oni mogu da pecaju dalje
na jezeru
282
00:16:42,079 --> 00:16:44,748
i imaju bolju �ansu da uhvate Velikog Bozoa.
283
00:16:44,206 --> 00:16:46,458
Kako �emo znati dali radi?
284
00:16:45,999 --> 00:16:50,045
Testira�emo ga.
Evo,gurni sa ovom motkom.
285
00:16:53,590 --> 00:16:55,675
Kreni.
286
00:17:01,932 --> 00:17:04,726
U redu.Da.
287
00:17:07,104 --> 00:17:10,273
Uspeo si!
288
00:17:16,571 --> 00:17:19,491
Stvarno radi.
Rekao sam ti da �e da radi.
289
00:17:27,541 --> 00:17:30,335
Povuci me nazad Di!
Hajde!
290
00:17:30,961 --> 00:17:33,588
Vuci br�e Di.Hajde.
291
00:17:33,004 --> 00:17:35,507
Poku�avam!
292
00:17:35,006 --> 00:17:36,925
Raspada se!
293
00:17:38,385 --> 00:17:41,388
Ne mogu.Ne�e da do�e!
294
00:17:40,762 --> 00:17:43,265
Hajde!
295
00:17:44,307 --> 00:17:46,059
Hajde Di!
296
00:17:45,684 --> 00:17:48,603
Upomo�!
297
00:17:50,897 --> 00:17:55,444
Upomo�!
�arli!
298
00:17:54,443 --> 00:17:56,695
Ne!
299
00:18:14,546 --> 00:18:17,215
Hajde Bure,ti to mo�e�!
300
00:18:19,134 --> 00:18:20,886
Dobar de�ko!
301
00:18:25,515 --> 00:18:30,228
Bio sam sre�an klinac.
Dugovao sam tom psu �ivot.
302
00:18:29,227 --> 00:18:32,397
Znao sam to tada kao �to znam i sada.
303
00:18:31,730 --> 00:18:32,939
Hvala Bure.
304
00:18:32,689 --> 00:18:35,442
Propustio bi mnoge dobre godine
305
00:18:34,858 --> 00:18:37,402
da nije bilo Starog Bureta tog dana.
306
00:18:36,902 --> 00:18:39,196
Dobar de�ko,Bure.
307
00:18:38,737 --> 00:18:40,614
Izvukao ga je iz vode.
308
00:18:40,238 --> 00:18:43,408
Nisam mogla da verujem.
Mislila sam da �e da umre.
309
00:18:42,699 --> 00:18:45,869
Di nije mogla da do�eka da ispri�a Vejnu
i svima ostalima
310
00:18:45,202 --> 00:18:47,079
o Drumovom heroizmu.
311
00:18:46,703 --> 00:18:49,331
Naravno kad se ne�to takvo desi
312
00:18:48,789 --> 00:18:51,333
u malom gradu pri�a se �iri
313
00:18:50,832 --> 00:18:53,043
kao po�ar suve trave.
314
00:18:52,584 --> 00:18:55,253
Kako je mogao da ga izvu�e iz vode?
315
00:18:54,669 --> 00:18:57,047
Ali uspeo je,bila sam tako...
316
00:18:59,216 --> 00:19:02,761
Pri�a je do�la ku�i pre mene.
317
00:19:02,010 --> 00:19:05,847
I tog trenutka kad sam video tatu,
nije bilo sumnje.
318
00:19:05,013 --> 00:19:08,391
Bio sam u nevolji.
319
00:19:07,682 --> 00:19:11,520
�arli,sedi.
320
00:19:15,941 --> 00:19:18,360
Lagao si me sine.
321
00:19:17,859 --> 00:19:21,696
Ali to nije bio splav.
To je bio plove�i dok za pecanje.
322
00:19:20,862 --> 00:19:23,365
Ne mo�e� da promeni� ne�to
323
00:19:22,823 --> 00:19:25,492
samo zato �to mu da� drugo ime.
324
00:19:24,950 --> 00:19:28,495
Niko ne voli la�ove.
Dali me razume�?
325
00:19:27,744 --> 00:19:30,914
Da gospodine.
326
00:19:30,247 --> 00:19:34,251
�ta misli� da bi trebala da ti bude kazna?
327
00:19:33,375 --> 00:19:35,544
Ne znam.
328
00:19:35,085 --> 00:19:37,754
Mrzeo sam da sam odre�ujem svoje kazne
329
00:19:37,212 --> 00:19:39,297
zato �to ako krenem previ�e lagano,
330
00:19:38,880 --> 00:19:42,050
morao bih da dodajem.
331
00:19:41,383 --> 00:19:47,681
Pa,pretpostavljam da bi trebao
da imam moje du�nosti
332
00:19:46,263 --> 00:19:48,807
duplirane u slede�ih par nedelja.
333
00:19:48,265 --> 00:19:50,767
To je po�etak.
334
00:19:50,308 --> 00:19:52,436
Nije dosta.
335
00:19:51,977 --> 00:19:56,314
Ovo tra�i ne�to krupno.
336
00:19:55,397 --> 00:19:58,358
Predpostavljam da bi trebalo da mi se zabrani
337
00:19:57,732 --> 00:20:00,485
da idem na Milerovo jezero neko vreme.
338
00:19:59,901 --> 00:20:02,404
Koliko dugo?
339
00:20:01,862 --> 00:20:04,322
Do kraja leta.
340
00:20:07,242 --> 00:20:12,164
I eto ga,leto je i oficijalno upropa�teno.
341
00:20:11,079 --> 00:20:13,540
Ako �e neko da uhvati Velikog Bozoa
342
00:20:13,039 --> 00:20:17,335
i da uzme 50$ nagrade,
to ne�u biti ja.
343
00:20:17,919 --> 00:20:20,297
Ali bar se nisam kaznio
344
00:20:19,796 --> 00:20:22,716
za lov na divlje pse
slede�e subote.
345
00:20:24,092 --> 00:20:26,178
Pratite me!
346
00:20:28,096 --> 00:20:32,434
Strategija je bila ista kao �to je i u lovu na ze�eve.
347
00:20:31,475 --> 00:20:34,936
Grupa bi terala divlje pse
348
00:20:34,186 --> 00:20:37,481
kroz Malkolmovu �umu prema ov�arima
349
00:20:36,772 --> 00:20:40,150
koji bi �ekali na kraju.
350
00:20:39,483 --> 00:20:44,279
Jednom tamo,divlji psi bi bili zarobljeni.
351
00:20:43,236 --> 00:20:46,031
Dr�ite korak ljudi.
352
00:20:45,447 --> 00:20:47,532
Ra�irite se.
353
00:21:14,184 --> 00:21:17,938
To je pravi lova�ki pas kojeg ima� tu.
354
00:21:20,732 --> 00:21:24,319
Bure je znao da su psi oti�li uzvodno,
355
00:21:23,527 --> 00:21:26,446
i poku�avao je da nas natera da ga pratimo.
356
00:21:25,862 --> 00:21:28,949
Svi ostali idu u pogre�nom pravcu.
357
00:21:28,281 --> 00:21:30,617
Moramo da ih vratimo ovamo.
358
00:21:30,117 --> 00:21:34,788
Ne,ne�emo mo�i da vratimo taj stampedo
nazad na vreme.
359
00:21:33,787 --> 00:21:36,331
Pa,idemo ti i ja da ih uhvatimo!
360
00:21:35,789 --> 00:21:37,874
Ne verujem sine.
361
00:21:37,457 --> 00:21:40,043
Ne�emo da Bure bude sam protiv �opora.
362
00:21:39,501 --> 00:21:42,796
Nebi imao �anse.
363
00:21:42,087 --> 00:21:45,257
Hajde idemo.Hajde.
364
00:21:47,759 --> 00:21:50,262
Spremite se gospodo.
365
00:21:49,761 --> 00:21:54,099
Drzite o�i u u�i otvorene za sve.
366
00:22:00,981 --> 00:22:03,108
Evo ih dolaze.
367
00:22:06,695 --> 00:22:09,030
Mirno...
368
00:22:12,159 --> 00:22:15,829
Vidi� li ih?
Jo� ne.
369
00:22:21,209 --> 00:22:24,629
Stanite!To su na�i psi.
370
00:22:34,222 --> 00:22:36,933
Kladim se da je taj �opor dva okruga dalje
371
00:22:36,349 --> 00:22:38,268
i da jos uvek be�i.
372
00:22:37,893 --> 00:22:41,062
Mislim da ne moramo da brinemo vi�e
o tim divljim psima.
373
00:22:40,395 --> 00:22:43,565
Ba� su imali sre�e �to su nam utekli.
374
00:22:42,939 --> 00:22:45,150
Nebi nam utekli
375
00:22:44,691 --> 00:22:46,693
da ste pratili Staro Bure
376
00:22:46,276 --> 00:22:49,821
umesto onih ostalih
"velikih lova�kih pasa"
377
00:22:49,071 --> 00:22:51,615
Hej,�arli.
378
00:22:53,283 --> 00:22:55,410
Hajde.
379
00:22:54,951 --> 00:22:57,454
Da.
380
00:22:58,246 --> 00:23:00,332
Trenutno nema potrebe
381
00:22:59,915 --> 00:23:02,167
da se isti�e da je Staro Bure bio u pravu
382
00:23:01,708 --> 00:23:04,044
a ostali ne.Oni to znaju.
383
00:23:03,585 --> 00:23:06,755
A �ta bi trebao da radim kada su
oni ismejavali Bure?
384
00:23:06,046 --> 00:23:09,382
Samo se �etaj okolo sa osmehom
385
00:23:08,715 --> 00:23:11,426
na licu i mazi svog psa.
386
00:23:10,884 --> 00:23:13,220
Oni �e shvatiti poruku.
387
00:23:30,737 --> 00:23:34,783
Dok spremam ru�ak
otr�i do Sniligovih
388
00:23:33,907 --> 00:23:37,577
i pitaj Lajla da mi pozajmi one
njegove velike vile.
389
00:23:36,827 --> 00:23:39,037
Hajde Bure.
390
00:24:35,010 --> 00:24:37,846
Bili smo u velikoj nevolji.
391
00:24:37,262 --> 00:24:40,682
I onda je Bure ispustio poziv
koji nisam �uo nikad ranije.
392
00:24:58,784 --> 00:25:00,827
Be�i!
393
00:25:04,164 --> 00:25:06,708
�arli!
394
00:25:12,923 --> 00:25:14,966
Upomo�!
395
00:25:16,968 --> 00:25:21,098
Bure se borio sa tim psima
sa svom snagom
396
00:25:21,515 --> 00:25:24,726
Ali su stvari izgledale veoma lo�e.
397
00:25:39,574 --> 00:25:42,077
Ne znam kako je to uspeo
398
00:25:41,535 --> 00:25:43,829
ali nekako je Bure bio sposoban
399
00:25:43,412 --> 00:25:45,705
da sredi te pse ubice.
400
00:25:45,205 --> 00:25:48,542
Spasio mi je �ivot ponovo,
401
00:25:47,833 --> 00:25:51,294
ali ovog puta je platio cenu.
402
00:25:53,046 --> 00:25:55,549
�arli!
Bure.
403
00:25:55,090 --> 00:25:58,009
Ovamo tata.
404
00:25:57,426 --> 00:26:00,345
Jesi li dobro?
Da.
405
00:25:59,719 --> 00:26:03,432
Ali Bure,on je gadno povre�en.
406
00:26:02,639 --> 00:26:06,935
�arli ove ujede bi trebalo pregledati.
407
00:26:06,017 --> 00:26:08,520
�ta je sa Buretom?
I on je povre�en.
408
00:26:08,019 --> 00:26:10,981
Ne izgleda dobro,
ali pozva�emo Dok Tompsona
409
00:26:10,355 --> 00:26:13,108
da ga pogleda kad se vratimo.
Mozes li da hoda�?
410
00:26:12,524 --> 00:26:14,651
Da.
Mo�es li da uzme� Bure?
411
00:26:14,234 --> 00:26:16,194
U redu �arli.
Idemo.
412
00:26:15,777 --> 00:26:18,113
U redu je Bure.
Hajde.
413
00:26:17,654 --> 00:26:20,741
Bi�e u redu,Bure
Hajde.
414
00:26:25,996 --> 00:26:30,083
Dok Tompson je bio jedini doktor u gradu.
415
00:26:29,207 --> 00:26:32,169
Od kako je stari veterinar umro pre
godinu dana.
416
00:26:31,543 --> 00:26:33,712
on je pregledao i �ivotinje.
417
00:26:33,253 --> 00:26:37,466
Ima mogu�nost infekcije.
418
00:26:36,548 --> 00:26:40,469
Ali najve�a opasnost je �ok.
419
00:26:39,634 --> 00:26:43,638
Onda bi oti�ao veoma brzo u tom slu�aju.
420
00:26:42,804 --> 00:26:46,141
Kako �emo znati ako se to doga�a?
421
00:26:45,432 --> 00:26:47,934
Po�e�e da drhti,
422
00:26:47,434 --> 00:26:50,020
i njegova ko�a �e biti jako hladna.
423
00:26:49,478 --> 00:26:53,231
Mora�e� da ga utopli�.
424
00:26:52,439 --> 00:26:55,025
Koliko dugo treba da ga pazimo?
425
00:26:54,483 --> 00:26:56,276
Preko no�i.
426
00:26:55,942 --> 00:26:59,571
Opasnost �oka ce pro�i do jutra.
427
00:26:58,779 --> 00:27:02,532
Onda �emo samo da vidimo
kolika je njegova volja za �ivotom.
428
00:27:03,158 --> 00:27:05,660
Koliko divljih pasa je tamo bilo?
429
00:27:05,160 --> 00:27:07,204
3
430
00:27:06,787 --> 00:27:09,164
Mislim da ih je bilo 4 tata.
431
00:27:08,663 --> 00:27:11,666
Mora�u da odnesem njihove glave u labaratoriju
432
00:27:11,041 --> 00:27:15,045
i da ih pregledam da nisu imali besnilo.
433
00:27:14,169 --> 00:27:16,588
A ako su bili besni?
434
00:27:16,088 --> 00:27:18,173
Imamo lek.
435
00:27:17,756 --> 00:27:19,966
Nekoliko inekcija.
436
00:27:19,508 --> 00:27:23,553
Ali veruj mi to nije zabavno.
437
00:27:25,138 --> 00:27:28,934
Hajde �arls,
vreme je kriti�no.
438
00:27:28,100 --> 00:27:30,519
En je do�la sa Dokom,
439
00:27:30,018 --> 00:27:31,895
i bilo mi je drago �to je do�la.
440
00:27:31,520 --> 00:27:35,357
Ti ne misli� da �e Bure da umre,zar ne?
441
00:27:34,523 --> 00:27:37,901
�arli,ne�u da te la�em.
442
00:27:37,192 --> 00:27:39,945
Mogu�e je.
443
00:27:39,361 --> 00:27:42,823
On je te�ko povre�en.
444
00:27:42,114 --> 00:27:45,325
�ta da radim?
Ne mogu da ga gledam kako umire.
445
00:27:44,658 --> 00:27:48,703
Ne mogu.
Mora� da bude� hrabar.
446
00:27:47,828 --> 00:27:50,205
Kao �to je Bure bio za tebe.
447
00:27:50,872 --> 00:27:54,709
Ako Bure umre to je zato �to je dao �ivot
da spase tvoj.
448
00:27:53,875 --> 00:27:59,131
To je najplemenitija stvar koju
pas mo�e da uradi za svog gospodara.
449
00:27:58,004 --> 00:28:01,383
I jedini na�in da mu se zahvali�
450
00:28:00,632 --> 00:28:04,386
je da mu uka�e� po�tovanje koje zaslu�uje....
451
00:28:03,593 --> 00:28:06,972
tako �to �e� biti hrabar.
452
00:28:06,263 --> 00:28:09,307
�to �e� biti tu za njega sada.
453
00:28:13,145 --> 00:28:15,480
Oti�i �u u ku�u i �ekati
454
00:28:15,021 --> 00:28:17,107
tvog tatu i Dok Tompsona
455
00:28:16,690 --> 00:28:19,943
da bi ti mogao biti sam ovde
sa Starim Buretom.
456
00:28:19,234 --> 00:28:21,445
Da.
457
00:28:29,661 --> 00:28:31,747
Ako ti ne�to treba samo zovi
458
00:28:31,371 --> 00:28:33,665
i ja �u dotr�ati.
459
00:28:52,184 --> 00:28:54,519
Bi�e� ti u redu Bure.
460
00:28:54,060 --> 00:28:59,316
Obe�avam ti sve �e biti u redu.
461
00:28:58,148 --> 00:29:01,526
Ne brini se.
Volim te.
462
00:29:07,324 --> 00:29:10,494
To je bila najdu�a no� u mom �ivotu.
463
00:29:09,826 --> 00:29:14,081
I sklup�ao sam se uz njega
da ga odr�avam u toplom.
464
00:29:13,163 --> 00:29:16,041
Poku�avaju�i da ga odr�im u �ivotu.
465
00:29:24,299 --> 00:29:28,345
Kad mi je Staro Bure dao svoj poljubac za bu�enje,
466
00:29:27,469 --> 00:29:31,723
znao sam da je opasnost da padne u �ok pro�la.
467
00:29:30,806 --> 00:29:34,142
Dobar de�ko.
468
00:29:33,433 --> 00:29:36,394
En je stavila jednu stranicu ekstra
469
00:29:35,769 --> 00:29:39,356
pri�aju�i kako je Staro Bure spasio moj �ivot
470
00:29:38,605 --> 00:29:41,441
i kako je ubio �opor divljih pasa.
471
00:29:42,192 --> 00:29:45,987
Izgledalo je kao da je pola okruga do�lo te nedelje
472
00:29:45,153 --> 00:29:47,447
da vidi kako je sad Buretu
473
00:29:46,988 --> 00:29:50,659
i odavaju�i po�tovanje.
474
00:29:49,866 --> 00:29:53,203
Ra�irila se pri�a da je klju� za
475
00:29:52,494 --> 00:29:54,746
njegov oporavak to da jede.
476
00:29:54,287 --> 00:29:57,457
Pa je ve�ina donosila ostatke
477
00:29:56,748 --> 00:30:00,710
i sa svom tom hranom njemu je
i�lo ba� dobro.
478
00:29:59,876 --> 00:30:05,090
Tata je rekao da se nikad vi�e ne�e
vratiti na pse�u hranu.
479
00:30:03,922 --> 00:30:06,925
Jesi li bio upla�en?
480
00:30:06,299 --> 00:30:09,719
Pa,mo�da malo.
481
00:30:09,010 --> 00:30:12,389
Ispri�aj mu kako se to desilo.
Da.
482
00:30:11,680 --> 00:30:14,891
Pa ti psi su po�eli da nam se pri�unjavaju,zar ne?
483
00:30:14,224 --> 00:30:18,186
I ja sam ih ga�ao kamenjem
Onda su krenuli na Staro Bure...
484
00:30:18,562 --> 00:30:21,064
Hvala.
Zdravo.
485
00:30:32,075 --> 00:30:33,994
Mo�e� li da ostane� na ve�eri?
486
00:30:34,745 --> 00:30:38,123
To prosto pitanje je ba� iznenadilo En.
487
00:30:37,414 --> 00:30:40,667
Da.
To je bio prvi put
488
00:30:39,958 --> 00:30:42,753
da je tata pitao da bilo �ta uradi s'njim.
489
00:30:44,212 --> 00:30:47,799
Pravi �ok je bio kad su ujka Lon
490
00:30:47,048 --> 00:30:49,926
i tetka Kejt stigli.
491
00:30:49,301 --> 00:30:52,804
Ali shvatio sam da ga je tetka Kejt
naterala da do�e.
492
00:30:52,053 --> 00:30:55,098
Zdravo �arls.
Kako si?
493
00:30:54,473 --> 00:30:57,517
Doneli smo ti neke ostatke.
494
00:30:56,850 --> 00:31:00,103
Pa,hvala vam.
495
00:31:06,526 --> 00:31:10,363
Ba� smo se spremali da ve�eramo.
496
00:31:09,529 --> 00:31:12,282
Ho�ete li da ostanete
497
00:31:11,698 --> 00:31:14,451
i pomognete nam da proslavimo
pobolj�anje Starog Bureta?
498
00:31:13,867 --> 00:31:15,952
Pa...
Ne.
499
00:31:15,535 --> 00:31:17,829
Ne verujem.
500
00:31:17,370 --> 00:31:22,084
Ko je �uo za slavljenje budalinog zdravlja?
501
00:31:21,041 --> 00:31:24,544
Voleli bi.
Pa,u redu.
502
00:31:23,794 --> 00:31:26,338
E sad stvarno govorimo o prvom putu.
503
00:31:25,837 --> 00:31:27,172
Molim vas..
504
00:31:26,922 --> 00:31:31,635
Ujka Lon i tetka Keti nikad nisu jeli u na�oj ku�i.
505
00:31:30,592 --> 00:31:33,970
I ja definitvno nikad nisam jeo u njihovoj.
506
00:31:33,220 --> 00:31:37,682
�itali ste pri�u koju je En napisala
o gradskoj skup�tini?
507
00:31:39,226 --> 00:31:42,854
�ta �ena mo�e da zna o politici?
508
00:31:42,062 --> 00:31:45,649
O �ove�e.
Kritikovanjem En,
509
00:31:44,898 --> 00:31:47,651
ujka Lon je tra�io gu�vu.
510
00:31:47,067 --> 00:31:49,820
U mojoj �koli mi ne smemo
511
00:31:49,236 --> 00:31:52,572
da pri�amo o politici i religiji.
512
00:31:51,863 --> 00:31:56,368
E to je ba� bistar de�ko kojeg podi�e� �arls.
513
00:31:55,367 --> 00:31:58,370
Samo zamisli koliko bi pametan bio da je moja sestra
514
00:31:57,744 --> 00:31:59,830
jos uvek tu da ga obrazuje.
515
00:32:00,872 --> 00:32:03,250
Kad ve� govorimo o podizanju,
516
00:32:02,749 --> 00:32:05,377
mislim da bi radio
517
00:32:04,835 --> 00:32:08,463
mnogo odgovorniji posao nego sad �arls.
518
00:32:07,671 --> 00:32:10,632
Pa sad,ako ima� gasa u tvojim cevima,
519
00:32:10,006 --> 00:32:12,634
najbolje je da ga ispusti�.
520
00:32:12,092 --> 00:32:14,428
Pu�ta� ga da tr�i svuda okolo
521
00:32:13,969 --> 00:32:17,013
kada bi trebao biti ku�i
da odra�uje du�nosti.
522
00:32:17,514 --> 00:32:20,767
A kako stvari stoje on ode
da se zafrkava
523
00:32:20,100 --> 00:32:22,978
okolo sa onom malom polutankom.
524
00:32:22,352 --> 00:32:25,105
Zna�,stvari bi sigurno bile druga�ije
525
00:32:24,521 --> 00:32:27,065
da je moja sestra �iva.
526
00:32:26,565 --> 00:32:28,400
Da je njegova mama �iva,
527
00:32:28,066 --> 00:32:30,777
sve bi bilo ba� isto.
528
00:32:30,193 --> 00:32:33,822
On bi bio dete kad treba da bude dete.
529
00:32:33,029 --> 00:32:34,906
On odrasta da bude divljak!
530
00:32:34,531 --> 00:32:38,994
To je bolje nego da odrasta misle�i
da mo�e da hoda po vodi.
531
00:32:39,494 --> 00:32:44,541
Da je moja sestra �ivela
stvari bi bile druga�ije.
532
00:32:43,457 --> 00:32:46,251
Lon,sedi.
533
00:32:45,667 --> 00:32:47,627
�arls?
534
00:32:47,210 --> 00:32:51,923
Vreme je da krenemo.
Du�o,nisam jos zavr�ila.
535
00:32:50,881 --> 00:32:53,592
Lon!
�arls!
536
00:32:57,220 --> 00:32:59,723
Jedi svoje povr�e.
537
00:33:00,557 --> 00:33:04,102
�ta se desilo izme�u ujka Lona i tate za ve�erom danas?
538
00:33:03,351 --> 00:33:06,521
Oni su oduvek kao ulje i voda.
539
00:33:05,854 --> 00:33:09,775
Lon tako ozbiljan a tvoj tata se uvek �ali.
540
00:33:08,899 --> 00:33:12,194
Jednom kad su bili tvojih godina
tvoj tata je prevario Lona
541
00:33:11,526 --> 00:33:15,322
da padne u mo�varu u nedeljnom odelu
542
00:33:14,488 --> 00:33:17,741
tako �to ga je naterao da poveruje
da mo�e da hoda po vodi.
543
00:33:17,032 --> 00:33:20,619
Znao sam za to.
544
00:33:19,868 --> 00:33:24,122
Ali tu je bilo jo� ne�eg.
545
00:33:23,205 --> 00:33:27,125
Lon krivi tvog tatu za smrt
tvoje mame.
546
00:33:26,249 --> 00:33:29,795
Za�to?Ona je umrla od
pucanja slepog creva.
547
00:33:29,044 --> 00:33:31,546
Kako mo�e za to da krivi tatu?
548
00:33:31,046 --> 00:33:33,215
On ka�e da je to trebao da prepozna
549
00:33:32,756 --> 00:33:34,508
mnogo ranije.
550
00:33:34,174 --> 00:33:37,469
I trebao je da je odvede do bolnice br�e.
551
00:33:36,802 --> 00:33:40,180
Ni�ta od toga nije istina.
552
00:33:39,429 --> 00:33:42,057
Lon je samo vrsta ljudi
553
00:33:41,515 --> 00:33:45,018
koja voli uvek da krivi nekoga.
554
00:33:44,267 --> 00:33:46,728
Ne znam za�to.
555
00:33:57,364 --> 00:34:00,992
Bio sam zadivljen kako je Bure brzo ozdravio.
556
00:34:00,242 --> 00:34:03,537
Za mesec dana se vratio u normalu...
557
00:34:02,828 --> 00:34:07,833
osim �to je s'vremena na vreme odlutao sam.
558
00:34:06,748 --> 00:34:09,626
Ne�to �to pre nikad nije radio.
559
00:34:18,051 --> 00:34:20,595
Bure!
560
00:34:24,516 --> 00:34:26,601
Zdravo �arli.
561
00:34:26,184 --> 00:34:29,146
Zdravo Di.
562
00:34:28,520 --> 00:34:32,107
Gde je Bure?
Tu je negde.
563
00:34:31,356 --> 00:34:35,193
Gde je Misi?
Ku�i.
564
00:34:34,359 --> 00:34:37,404
Naravno Di i ja smo nastavlili da razmi�ljamo
565
00:34:36,737 --> 00:34:39,823
kako da zaradimo ne�to para.
566
00:34:42,033 --> 00:34:44,578
To je to!�abe!
567
00:34:44,035 --> 00:34:46,329
Mo�emo da ih prodamo Legiji!
568
00:34:45,871 --> 00:34:48,373
Naravno.Da.
569
00:34:53,211 --> 00:34:55,714
Jel to bio divlji pas?
570
00:34:55,172 --> 00:34:59,301
Ne znam?
Moram da idem!
571
00:34:58,425 --> 00:35:01,595
Ti proveri sa Klajd Boringom
u vezi �aba.
572
00:35:00,927 --> 00:35:03,805
Re�i �u mu sutra kad odem u grad.
573
00:35:03,180 --> 00:35:06,099
U redu.
Vidimo se kasnije.
574
00:35:12,481 --> 00:35:16,735
Bure!Bure!
575
00:35:20,030 --> 00:35:22,324
Tu si de�ko.
576
00:35:21,823 --> 00:35:24,326
Gde si bio?
Do�i ovamo.
577
00:35:30,207 --> 00:35:32,292
Hajde.
578
00:35:37,005 --> 00:35:38,882
Mrtva ovca
579
00:35:38,507 --> 00:35:41,927
samo nekoliko metara gde sam na�ao Bure,
580
00:35:41,176 --> 00:35:44,763
i to ba� na ujka Lonovom zemlji�tu.
581
00:35:44,012 --> 00:35:47,641
Znao sam da Bure nije to uradio
ali ova ovca
582
00:35:46,848 --> 00:35:49,392
nije mrtva du�e od jednog sata.
583
00:35:51,853 --> 00:35:56,775
Proverio sam da nas niko nije video
i onda pobegao.
584
00:35:58,360 --> 00:36:00,654
Ne,ono �to ja govorim,
585
00:36:00,195 --> 00:36:02,989
je da to mora da je uradio pas.
586
00:36:02,406 --> 00:36:05,033
�im sam ugledao ujka Lona,
587
00:36:04,491 --> 00:36:06,576
znao sam da �e biti nevolje.
588
00:36:06,159 --> 00:36:09,538
On o�igledno nije samo svratio na dru�enje.
589
00:36:08,829 --> 00:36:11,998
�arli,do�i ovamo.
590
00:36:16,795 --> 00:36:20,006
Tvom ujaku Lonu je jo� jedna ovca ubijena.
591
00:36:19,339 --> 00:36:21,633
Ka�e da je na�ao ba� po�to
592
00:36:21,174 --> 00:36:25,011
je video Bure kako preseca preko
pa�njaka oko podne.
593
00:36:24,177 --> 00:36:28,014
�ivotinja jo� nije bila skroz mrtva.
594
00:36:27,180 --> 00:36:30,308
Grkljan otkinut ba� kao �to pas uradi.
595
00:36:30,809 --> 00:36:33,770
Bure je bio tamo u vreme kad se to desilo.
596
00:36:35,021 --> 00:36:37,733
Nije bio Bure.
597
00:36:37,149 --> 00:36:41,111
On je bio samnom celo vreme.
598
00:36:40,277 --> 00:36:44,614
De�ko,ne nazivam te la�ovom,
599
00:36:43,655 --> 00:36:47,743
ali Bure je bio tamo ba� u vreme
kad se to desilo.
600
00:36:46,867 --> 00:36:48,869
Ko bi drugi mogao da bude?
601
00:36:48,452 --> 00:36:51,413
Pa,Bure nikad nije ubio ovcu,
602
00:36:50,787 --> 00:36:53,373
za�to bi sada?
603
00:36:52,873 --> 00:36:56,251
Bojim se da je osetio
ukus ubijanja,
604
00:36:55,542 --> 00:36:58,253
zbog one borbe.
605
00:36:57,669 --> 00:37:01,006
Di i ja smo videli divljeg psa.
606
00:37:00,297 --> 00:37:02,883
Kladim se da je on ubio va�u ovcu.
607
00:37:02,340 --> 00:37:04,843
Kako je izgledao?
608
00:37:04,342 --> 00:37:06,762
Nisam dobro video,
609
00:37:06,261 --> 00:37:09,181
ali mora da je bio divlji pas.
610
00:37:08,555 --> 00:37:11,308
Jer nije bio Bure,
on je bio samnom.
611
00:37:15,645 --> 00:37:18,607
Ne�to mora da se preduzme.
612
00:37:17,981 --> 00:37:21,068
Ne mogu da priu�tim da izgubim
vi�e ni jednu ovcu!
613
00:37:24,654 --> 00:37:27,699
Ne mogu da verujem da je
optu�io Staro Bure.
614
00:37:28,575 --> 00:37:31,995
Ujka Lon postaje blesaviji
od ludaka.
615
00:37:31,286 --> 00:37:33,455
Jel tako,tata?
616
00:37:34,164 --> 00:37:38,210
Bojim se da to nije stvar za smejanje.
617
00:37:37,334 --> 00:37:39,878
Ako je Bure ubio neku doma�u �ivotinju,
618
00:37:39,336 --> 00:37:43,131
mora�e biti uni�ten.
619
00:37:42,297 --> 00:37:46,218
To nije pravedno.
Sine...
620
00:37:45,383 --> 00:37:49,346
�ovekova familija mora da bude
ispred ovog psa.
621
00:37:54,267 --> 00:37:57,979
Odlu�io sam da je napad najbolja odbrana.
622
00:37:57,187 --> 00:38:00,232
Pa sam ra�irio pri�u kako
je ujka Lon
623
00:37:59,606 --> 00:38:02,651
optu�io Bure da mu je ubio ovcu,
624
00:38:01,983 --> 00:38:06,488
samo �to sam se sprdao s'time
da bi ujka Lon ispao blesav.
625
00:38:05,529 --> 00:38:08,031
I upalilo je.
626
00:38:07,531 --> 00:38:11,326
Uskoro se to znalo svugde po gradu
i ljudi su pri�ali �ale
627
00:38:10,492 --> 00:38:13,286
na ra�un ujka Lona i zezali ga...
628
00:38:12,702 --> 00:38:15,914
Staro Bure �e da me sredi!
629
00:38:15,247 --> 00:38:18,708
Kao Klajd Boring koji je vodio
klub Legija
630
00:38:17,958 --> 00:38:20,085
i koji je bio gradski klovn.
631
00:38:19,668 --> 00:38:23,046
Upla�en!
632
00:38:22,295 --> 00:38:25,382
Pa,jel' to nije poznati vuk
633
00:38:24,756 --> 00:38:27,300
u jeftinoj ode�i.
634
00:38:28,343 --> 00:38:31,054
Ili si odustao od flertovanja sa �enama
635
00:38:30,470 --> 00:38:33,140
i po�eo da flertuje� sa ovcama?
636
00:38:39,938 --> 00:38:43,608
Vidimo se kasnije,CB.
Jedva �ekam.
637
00:38:42,816 --> 00:38:45,986
Izvini zbog ovog zadirkivanja koje dobija�.
638
00:38:45,360 --> 00:38:48,822
To nije stvar za smejanje.
Naravno da nije!
639
00:38:48,071 --> 00:38:50,073
Gomila idiota.
640
00:38:49,656 --> 00:38:52,617
Do�e ti da udari� nekog.
641
00:38:51,992 --> 00:38:53,410
Sad,sad.
642
00:38:53,201 --> 00:38:55,704
Mislim da pokazuje� odli�no suzdr�avanje.
643
00:38:55,162 --> 00:38:57,706
Veoma sam ponosna na tebe.
644
00:38:58,165 --> 00:39:02,169
Jesi li �uo to?
645
00:39:01,334 --> 00:39:03,837
Jesi li �uo to?
On laje na mene.
646
00:39:03,336 --> 00:39:04,796
Sad...
647
00:39:05,964 --> 00:39:09,926
Vidi�,on samo ho�e da budete prijatelji.
648
00:39:09,050 --> 00:39:13,555
Vidi.
Idi,rukuj se.
649
00:39:12,596 --> 00:39:14,848
Idi,rukuj se.
650
00:39:14,389 --> 00:39:17,225
Rukuj se s'njim.
651
00:39:22,606 --> 00:39:24,524
�ta je ovo?
652
00:39:24,149 --> 00:39:26,359
�ta je ovo?Neki trik?!
653
00:39:25,942 --> 00:39:29,112
Nikako!
Samo sam mislila da �e pokazati
654
00:39:28,403 --> 00:39:30,947
lep smisao za humor sa tvoje strane.
655
00:39:30,447 --> 00:39:32,157
Hajde.
656
00:39:38,663 --> 00:39:40,749
Nisam htela da ga naljutim.
657
00:39:40,332 --> 00:39:43,502
Samo sam mislila da izgleda
ba� slatka slika.
658
00:39:42,834 --> 00:39:45,796
Ne brini se za Lona.
659
00:39:45,170 --> 00:39:48,131
On je samo suvi�e te�ak da bi ga shvatili.
660
00:39:49,007 --> 00:39:52,385
Hej...
661
00:39:51,635 --> 00:39:54,179
jel ho�e� da se na�e� s'nama tamo
662
00:39:53,678 --> 00:39:56,181
kod Legion kluba za kovanje �kampa,
663
00:39:55,680 --> 00:39:58,850
recimo oko podne,ho�e� li?
664
00:39:58,183 --> 00:40:00,352
Volela bi to.
665
00:39:59,893 --> 00:40:02,604
Pa u redu onda.
666
00:40:13,198 --> 00:40:15,826
Klajd,dali si zainteresovan
667
00:40:15,283 --> 00:40:18,286
za neke �abe?
Kao pro�log leta?
668
00:40:17,661 --> 00:40:20,997
Mogu li da ih imam do subote?
Naravno.
669
00:40:20,288 --> 00:40:23,333
�etvrtak ili petak.
Tvoj izbor.
670
00:40:22,707 --> 00:40:24,918
�etvrtak.
671
00:40:24,459 --> 00:40:27,212
Hej.
672
00:40:26,628 --> 00:40:29,131
Idemo da lovimo �abe u �etvrtak.
673
00:40:28,588 --> 00:40:31,091
Ho�e� li i ti da po�e�?
Ko mi?
674
00:40:30,590 --> 00:40:34,302
Di,Vejn i ja.
U �emu je poenta?
675
00:40:33,510 --> 00:40:36,054
Prodajemo �abe Legion klubu
676
00:40:35,554 --> 00:40:38,056
za njihov subotnji �ablji specijal.
677
00:40:37,514 --> 00:40:41,643
Da?Koliko mogu da zaradim?
678
00:40:40,767 --> 00:40:42,686
Zavisi koliko ulovimo.
679
00:40:42,310 --> 00:40:44,730
Verovatno nekoliko dolara.
680
00:40:44,229 --> 00:40:46,815
Za�to i mene ubacuje�?
681
00:40:46,273 --> 00:40:48,650
Treba nam pomo�.
Pored toga,bi�e zabavno.
682
00:40:48,150 --> 00:40:51,403
Da,naravno.
683
00:40:56,074 --> 00:40:58,827
On nema puno prijatelja,zar ne?
684
00:40:58,243 --> 00:41:00,746
Nijednog.
685
00:41:19,681 --> 00:41:22,225
Hej,Lon.
686
00:41:21,683 --> 00:41:24,394
Jesi li video novine?
687
00:41:23,852 --> 00:41:26,188
Mi nismo predpla�eni na to.
688
00:41:25,687 --> 00:41:28,857
Unutra ovde.
689
00:41:33,862 --> 00:41:37,282
Oni me prave budalom.
690
00:41:36,531 --> 00:41:39,034
Ne!Ne ako pro�ita�.
691
00:41:38,533 --> 00:41:41,495
Prave od tebe dobrog �aljivd�iju
692
00:41:40,869 --> 00:41:43,622
na osnovu sveg zezanja �to si primao.
693
00:41:43,038 --> 00:41:45,540
Mislio sam da mo�da ti i Kejti
694
00:41:45,040 --> 00:41:48,627
biste �eleli da imate moj primerak za
va�u familijarnu kolekciju.
695
00:41:47,876 --> 00:41:51,254
Izgubio sam ovcu sino�.
Lajl,�ta se desilo?
696
00:41:50,545 --> 00:41:52,380
Ne�to joj je is�upalo grkljan.
697
00:41:52,047 --> 00:41:55,008
Nije probao da je pojede.
Samo je ubio.
698
00:41:54,424 --> 00:41:56,134
Gde si je na�ao?
699
00:41:55,801 --> 00:41:58,512
Moj sin je na�ao 50-tak jardi pored ograde
700
00:41:57,928 --> 00:42:01,306
za Burdenovom zemljom.
To je taj njegov prokleti pas.
701
00:42:00,555 --> 00:42:02,766
Znao sam!
702
00:42:02,349 --> 00:42:04,434
�ta �e� u�initi povodom toga?
703
00:42:03,975 --> 00:42:06,770
Upravo idem da vidim �erifa sada.
704
00:42:06,186 --> 00:42:10,732
Izvini,Lajl.
Imamo neku gu�vu ovde.
705
00:42:09,773 --> 00:42:12,609
Ponekad �ovek najbli�i
706
00:42:11,983 --> 00:42:15,070
nevolji je zadnji koji o tome sazna.
707
00:42:14,444 --> 00:42:18,115
Trebalo je sve do �etvrka da bih ja saznao.
708
00:42:17,322 --> 00:42:20,742
A do tada svakakvi to�kovi su se vrteli
709
00:42:19,991 --> 00:42:23,703
i stavljeni u pokret.
Dobro jutro,ov�aru.
710
00:42:22,911 --> 00:42:24,830
Spreman za veliki lov?
711
00:42:24,454 --> 00:42:28,959
Ne mogu da se igram danas.
Jesi li bolestan?
712
00:42:27,999 --> 00:42:30,502
Ne,samo ne mogu.
713
00:42:46,351 --> 00:42:49,980
Di me je obavestila �ta se stvarno doga�a.
714
00:42:49,229 --> 00:42:52,399
Razlog zbog kojeg Vejn nije
mogao da ide u lov na �abe
715
00:42:51,690 --> 00:42:56,153
je zato �to je njegov tata krivio
Staro Bure da mu je ubio ovcu.
716
00:43:06,121 --> 00:43:09,541
Ja sam ga pozvao.
�ta?!
717
00:43:08,832 --> 00:43:12,335
Ti ba� tra�i� gu�vu.
718
00:43:11,585 --> 00:43:14,337
Pa,kako �emo da idemo s'ovim?
719
00:43:13,754 --> 00:43:16,506
Bure i ja �emo da teramo
a vas dvoje hvatajte.
720
00:43:15,922 --> 00:43:18,008
Apsolutno ne!
721
00:43:17,591 --> 00:43:19,801
Ja ne�u da hvatam nikakve �abe.
722
00:43:19,342 --> 00:43:22,763
�ta si ti,kukavica?
723
00:43:22,053 --> 00:43:23,972
Zovi me kako god ho�e�.
724
00:43:23,555 --> 00:43:26,725
Ili �u da teram ili idem ku�i.
725
00:43:26,057 --> 00:43:28,268
U redu,u redu.
726
00:43:45,035 --> 00:43:47,037
Vidi koliko ih je!
To je to.
727
00:43:46,620 --> 00:43:50,248
Doni,eno je jedna.
Imam veliku!
728
00:43:50,791 --> 00:43:53,794
Klajd �e biti sre�an sa ovima.
729
00:43:55,170 --> 00:43:57,714
U redu!
730
00:44:02,219 --> 00:44:04,012
Ljigavo.
731
00:44:05,305 --> 00:44:08,100
Hajde Di,pomozi!
732
00:44:14,564 --> 00:44:16,566
Ovo izgleda kao veliki ulov.
733
00:44:16,149 --> 00:44:18,527
Naga�amo oko 250.
734
00:44:18,026 --> 00:44:21,822
Evo ti,Al.
Naravno.
735
00:44:21,029 --> 00:44:23,573
U redu.
736
00:44:23,031 --> 00:44:26,034
Plati�u vam koli�inu
737
00:44:25,409 --> 00:44:28,620
po�to ih prebrojim kao i obi�no.
738
00:44:27,911 --> 00:44:31,915
�arli,jesi li �uo da je tvoj ujak izgubio jo� jednu ovcu?
739
00:44:31,039 --> 00:44:33,250
Da,to je ba� lo�e.
740
00:44:32,833 --> 00:44:35,794
Ali Bure nije imao ni�ta s'tim.
741
00:44:35,168 --> 00:44:37,045
Pa,Lon je rekao,
742
00:44:36,670 --> 00:44:39,423
da �e da ubije svakog psa kojeg
vidi na svom posedu.
743
00:44:38,839 --> 00:44:42,217
Tako da ne bi i�ao preko njega sa tvojim psom.
744
00:44:41,508 --> 00:44:43,802
To je ludo.
745
00:44:43,301 --> 00:44:45,512
Neki ljudi po�inju da rade lude stvari.
746
00:44:45,095 --> 00:44:48,306
Zna�,mo�da bi trebao da
dr�i� Staro Bure zaklju�ano no�u.
747
00:44:47,597 --> 00:44:49,725
Tako �e da ima alibi
748
00:44:49,307 --> 00:44:51,476
u slu�aju da se jo� ne�to desi.
749
00:44:51,017 --> 00:44:53,645
Hvala g.Boring
U redu.
750
00:44:58,191 --> 00:45:02,362
Ti daj Vejnu njegov deo...
751
00:45:01,445 --> 00:45:04,197
Nisam video Vejna ovde.
752
00:45:03,655 --> 00:45:07,492
Kako ja ra�unam,svako dobije 2.80$.
753
00:45:06,658 --> 00:45:08,285
To nije na�in na koji radimo.
754
00:45:07,951 --> 00:45:10,328
Nije tvoja krivica kad nisi tu,
755
00:45:09,828 --> 00:45:12,330
kad te tvoji roditelji zadr�e ku�i,
756
00:45:11,830 --> 00:45:15,792
ti i dalje dobija� tvoj deo.
Tako uvek radimo.
757
00:45:14,916 --> 00:45:17,544
Pa,ja �u se postarati da dobije svoj deo.
758
00:45:17,002 --> 00:45:19,212
Ima li primedbi?!
759
00:45:22,632 --> 00:45:25,260
Vrati�u ti za ovo!
760
00:45:24,718 --> 00:45:27,220
Prevarili ste me!
761
00:45:31,975 --> 00:45:34,061
Pa zna�,ne mo�e puno toga
762
00:45:33,643 --> 00:45:35,729
da se uradi ako je ubica ovaca.
763
00:45:35,312 --> 00:45:37,397
Mi to ne znamo zasigurno.
764
00:45:36,980 --> 00:45:40,901
Da,ali ko mo�e da priu�ti da rizikuje?
765
00:45:40,067 --> 00:45:42,944
Ka�em da ga ubijemo.
Mo�da si u pravu.
766
00:45:42,319 --> 00:45:44,404
To je samo pas.
767
00:45:43,987 --> 00:45:47,240
Nema �ta drugo da se uradi.
Mora se ubiti.
768
00:45:46,531 --> 00:45:49,326
Dodaj mi taj klju�.
769
00:46:03,965 --> 00:46:06,009
Hej,tata.
770
00:46:05,634 --> 00:46:08,178
Sine.
771
00:46:25,153 --> 00:46:27,697
�arls
�erife.
772
00:46:27,155 --> 00:46:31,410
�ta je vas dovelo ovamo?
773
00:46:30,492 --> 00:46:33,995
Pa ni�ta dobro,bojim se.
774
00:46:33,245 --> 00:46:36,540
Lon je izgubio jo� jednu ovcu.
Da,�uo sam.
775
00:46:35,831 --> 00:46:39,042
On tvrdi da je video Staro Bure
tamo gde je na�ao ovcu.
776
00:46:38,333 --> 00:46:41,128
I ulo�io je �albu.
777
00:46:42,838 --> 00:46:45,507
Ho�e da bude uni�ten.
778
00:46:44,923 --> 00:46:47,926
Ne mo�ete to da uradite!
On nije ni�ta uradio.
779
00:46:47,300 --> 00:46:49,845
Molim te,tata,ne daj mu da ubije Staro Bure.
780
00:46:49,344 --> 00:46:52,305
Polako �arli,ne�u da ga uni�tim.
781
00:46:51,680 --> 00:46:54,391
Samo �u ga konfiskovati na neko vreme.
782
00:46:53,807 --> 00:46:56,727
Tako da ako se ubijanja nastave,
783
00:46:56,101 --> 00:46:59,146
svi �e znati da to nije Staro Bure.
784
00:46:58,520 --> 00:47:00,939
Zar ne mo�emo samo da ga
dr�imo zaklju�anog ovde?
785
00:47:00,439 --> 00:47:02,983
�ao mi je,�arls,
786
00:47:02,441 --> 00:47:05,819
ali mislim da moramo da radimo po slovu zakona.
787
00:47:05,110 --> 00:47:10,323
�ta ako zaklju�ate Staro Bure
i nijedna ovca vi�e ne bude ubijena?
788
00:47:09,156 --> 00:47:12,492
Tata je rekao da je bilo 3 mrtva divlja psa.
789
00:47:11,783 --> 00:47:16,621
Ja sam siguran da ih je bilo 4.
Mo�da je jedan pobegao ili...
790
00:47:15,579 --> 00:47:18,331
Ti mi ba� ote�ava�.
791
00:47:17,748 --> 00:47:23,170
Samo zato �to Lon misli da je video Bure tamo,
792
00:47:21,960 --> 00:47:24,045
to nije dokaz.
793
00:47:23,628 --> 00:47:26,047
Za�to nam ne dozvoli� da ga
zatvorimo ovde?
794
00:47:25,547 --> 00:47:28,341
Bi�e lak�e i za de�aka i za psa.
795
00:47:27,758 --> 00:47:30,761
Slovo zakona.
796
00:47:34,139 --> 00:47:37,559
U redu,daj da ga vidim.
Vidi� �ta?
797
00:47:36,808 --> 00:47:39,311
Nalog.
798
00:47:40,145 --> 00:47:43,440
Pa nisam mislio da �e mi trebati.
799
00:47:42,731 --> 00:47:45,692
Slovo zakona,�erife.
800
00:47:48,153 --> 00:47:50,238
U redu.
801
00:47:52,407 --> 00:47:55,285
Zna� da �e� me ve� sutra videti opet.
802
00:47:54,659 --> 00:47:56,536
Pa,to je u redu.
803
00:47:56,161 --> 00:47:59,623
Barem �e �arli imati jo� jedno
ve�e sa Buretom.
804
00:48:06,505 --> 00:48:11,093
Bure,imamo velike probleme.
805
00:48:10,092 --> 00:48:13,720
Znam da nisi ubio one ovce.
806
00:48:12,928 --> 00:48:16,223
Ali niko me ne slu�a.
807
00:48:15,514 --> 00:48:19,643
Ho�e da te odvedu od mene.
808
00:48:18,809 --> 00:48:22,604
Ali ne�u im to dozvoliti.
809
00:48:21,770 --> 00:48:25,941
Dr�a�emo se zajedno
bez obzira na sve.
810
00:48:25,065 --> 00:48:28,527
Samo ti i ja zauvek.
811
00:48:37,202 --> 00:48:39,746
Trebalo nam je mesto da se sakrijemo.
812
00:48:39,204 --> 00:48:42,582
Pomislio sam da je napu�tena koliba
na Milerovom jezeru
813
00:48:41,873 --> 00:48:44,292
dobro mesto.
814
00:49:15,949 --> 00:49:18,243
Kako si me na�la?
815
00:49:17,784 --> 00:49:20,537
Di.
816
00:49:19,953 --> 00:49:24,207
Ona mi veruje a ho�u i ti da mi veruje�.
817
00:49:23,290 --> 00:49:25,834
Pa predpostavljam da ti verujem.
818
00:49:25,292 --> 00:49:27,169
Predpostavlja�?
819
00:49:26,793 --> 00:49:28,879
Predpostavljanje nije dovoljno.
820
00:49:28,462 --> 00:49:30,964
Mi govorimo o Buretovom �ivotu ovde.
821
00:49:30,422 --> 00:49:32,966
Znam to,
822
00:49:32,466 --> 00:49:35,844
ali nisam znao �ta da uradim.
823
00:49:35,093 --> 00:49:37,429
Ako se vratimo,
824
00:49:36,970 --> 00:49:39,681
oni �e ponovo zatvoriti Bure.
825
00:49:39,097 --> 00:49:42,726
Da,ho�e.
826
00:49:41,975 --> 00:49:44,519
Ali to nije kraj puta.
827
00:49:43,977 --> 00:49:46,480
Mi �emo se boriti.
828
00:49:47,147 --> 00:49:50,442
Mora� samo da ima� vere u istinu.
829
00:49:50,984 --> 00:49:54,571
Zato i vodim novine.
830
00:49:53,779 --> 00:49:56,323
Ljudi moraju da znaju istinu.
831
00:49:55,822 --> 00:49:59,159
Moj je posao da to istaknem.
832
00:49:58,450 --> 00:50:01,661
Znam da on to nije uradio.
833
00:50:03,288 --> 00:50:05,832
Ali...
834
00:50:05,332 --> 00:50:09,086
�ta ako nije bio sa mnom celo vreme?
835
00:50:09,336 --> 00:50:12,714
Onda ne bi bilo u redu da ka�e� da jeste.
836
00:50:14,007 --> 00:50:19,137
Mora� da bude� iskren i da veruje� u istinu.
837
00:50:20,013 --> 00:50:22,516
U redu.
838
00:50:21,973 --> 00:50:25,394
Nisam to znao tog trenutka,
839
00:50:24,684 --> 00:50:29,356
ali na jedan tren sam opet imao mamu.
840
00:50:44,496 --> 00:50:47,666
�arls,vratili smo se!
841
00:50:52,462 --> 00:50:56,341
�ta si ti to mislio da radi�?
842
00:50:55,507 --> 00:50:59,344
Razboleo sam se od brige.
843
00:50:58,510 --> 00:51:01,138
Stvarno mi je �ao,tata.
844
00:51:02,639 --> 00:51:06,268
Sada idi nazovi �erifa i izvini mu se.
845
00:51:05,475 --> 00:51:08,228
Reci da �emo dovesti Bure ujutru.
846
00:51:07,644 --> 00:51:09,730
Onda nazovi i izvini se
847
00:51:09,312 --> 00:51:12,065
Brifogelsima,Mekbrajdovima i Dakvortsima.
848
00:51:11,481 --> 00:51:14,192
Oni su proveli celo jutro tra�e�i te.
849
00:51:13,650 --> 00:51:16,194
Ali...
Hajde!
850
00:51:15,652 --> 00:51:17,863
Da,gospodine.
851
00:51:25,829 --> 00:51:29,207
Tako sam se upla�io da �e mu se ne�to desiti.
852
00:51:29,833 --> 00:51:32,127
Ose�ao sam se tako bespomo�no.
853
00:51:33,503 --> 00:51:36,465
On je dobro dete.
854
00:51:35,839 --> 00:51:39,217
I ti si dobar otac,
855
00:51:38,508 --> 00:51:42,345
bez obzira �ta Loni ka�e.
856
00:51:48,852 --> 00:51:51,188
Mo�e� li da ostane� na ve�eri?
857
00:51:52,022 --> 00:51:54,941
I bolje od toga,
ja �u da kuvam.
858
00:51:57,486 --> 00:52:00,655
Do�i ovamo,Bure.
Do�i ovamo.
859
00:52:01,615 --> 00:52:04,117
Ovo je za tvoje dobro,matori.
860
00:52:03,617 --> 00:52:07,037
Ne�u da upadne� u jo� neku gu�vu.
861
00:52:07,788 --> 00:52:10,290
Mesto.
862
00:52:24,805 --> 00:52:27,349
Ja..
863
00:52:26,807 --> 00:52:29,559
Otprati�u te do auta,En.
864
00:52:28,975 --> 00:52:32,145
Mislila sam da sredim sudove.
865
00:52:32,896 --> 00:52:35,732
�arli to mo�e da uradi.
866
00:52:36,483 --> 00:52:38,568
U redu.
867
00:52:50,372 --> 00:52:52,541
Po na�inu na koji je stojao
868
00:52:52,082 --> 00:52:54,084
nisam mogao da odredim
dali pri�a
869
00:52:53,708 --> 00:52:55,710
ili poku�ava da smisli �ta da ka�e.
870
00:53:05,804 --> 00:53:08,557
Bilo me je sramota da gledam
871
00:53:07,973 --> 00:53:12,436
ali sam se pitao kako �e mi to saop�titi.
872
00:53:24,948 --> 00:53:27,492
Ho�u da razgovaram s'tobom.
873
00:53:28,326 --> 00:53:31,830
U vezi be�anja?
Ne,ne,ne.
874
00:53:31,079 --> 00:53:33,039
To je zavr�eno.
875
00:53:34,124 --> 00:53:37,419
U vezi En.
876
00:53:36,752 --> 00:53:40,213
Ona je fina.
877
00:53:39,463 --> 00:53:41,757
Misli�?
878
00:53:41,298 --> 00:53:45,802
Naravno,ne bi voleo stalno
da se mota ovuda.
879
00:53:54,853 --> 00:53:57,147
Koliko dugo zna�?
880
00:53:56,646 --> 00:53:59,608
Mislim �ak i pre tebe.
881
00:54:08,283 --> 00:54:12,120
Bure mora da opet lovi rakuna.
882
00:54:11,286 --> 00:54:13,580
Ne,to nije mogu�e.
883
00:54:22,964 --> 00:54:25,675
Bure!
884
00:54:25,133 --> 00:54:28,512
Bure!
Bure!
885
00:54:29,304 --> 00:54:31,181
Bure!
886
00:54:30,806 --> 00:54:33,850
Ne�emo ga na�i,postaje previ�e mra�no.
887
00:54:33,225 --> 00:54:35,894
Moramo da se vratimo.
Ali ako je povre�en,
888
00:54:35,352 --> 00:54:38,897
ne mo�emo da ga ostavimo.
Ne�emo ga na�i.
889
00:54:38,146 --> 00:54:41,066
Osim toga,ako je povre�en
uputi�e se prema ku�i.
890
00:54:40,440 --> 00:54:43,860
Najbolje je da smo tamo
spremni da mu pomognemo.
891
00:54:43,151 --> 00:54:44,986
Bure!
892
00:54:44,611 --> 00:54:46,488
Znao sam da je tata u pravu.
893
00:54:46,154 --> 00:54:49,032
Bilo je vi�e verovatno da on na�e nas
894
00:54:48,407 --> 00:54:51,451
nego mi da na�emo njega.
Bure!
895
00:54:50,826 --> 00:54:54,871
Kad smo se vratili Bure nije bio tamo.
896
00:54:53,954 --> 00:54:56,706
I tata je rekao da �emo ga
tra�iti dalje
897
00:54:56,164 --> 00:54:58,250
�im svane.
898
00:54:57,833 --> 00:55:01,795
Stalno sam mislio da postoji
ne�to �to mo�emo da uradimo,
899
00:55:00,919 --> 00:55:03,880
ali nije bilo.
900
00:55:03,255 --> 00:55:06,675
Pa sam plakao sve dok nisam zaspao to ve�e.
901
00:55:07,259 --> 00:55:09,136
Bure!
902
00:55:08,760 --> 00:55:11,096
Tra�ili smo celo jutro.
903
00:55:10,595 --> 00:55:13,557
Otvorena polja je bilo lako pokriti.
904
00:55:12,931 --> 00:55:17,185
Korov i �ume su nam puno oduzimali vreme.
905
00:55:16,268 --> 00:55:20,313
Mi smo ih ispresecali i ispresecali ponovo.
906
00:55:19,438 --> 00:55:22,607
Ni traga od njega.
907
00:55:21,940 --> 00:55:24,901
Ali nisam mogao da odustanem od Starog Bureta.
908
00:55:24,276 --> 00:55:27,028
On nikad nije odustao od mene.
909
00:55:26,445 --> 00:55:28,947
Oti�ao sam do ujka Lona,
910
00:55:28,488 --> 00:55:30,782
tamo gde smo po�eli.
911
00:55:30,282 --> 00:55:32,617
Mislio sam da proverim jo� jednom.
912
00:55:32,159 --> 00:55:35,287
Ipak ni�ta.
Bure!
913
00:55:38,790 --> 00:55:41,960
Na putu da dovedem Di i Misi u pomo�,
914
00:55:41,293 --> 00:55:44,921
video sam krv.
915
00:56:00,771 --> 00:56:03,273
Hajde,Bure!
916
00:56:05,025 --> 00:56:07,527
Oh,ne!
917
00:56:06,985 --> 00:56:09,321
Bure!
918
00:56:10,864 --> 00:56:14,284
Ti si pogo�en.
919
00:56:13,575 --> 00:56:16,411
Za�to si pobegao sa farme?
920
00:56:15,786 --> 00:56:17,704
To je tako daleko.
921
00:56:17,329 --> 00:56:20,373
Za�to?
922
00:56:19,748 --> 00:56:22,751
Hajde,Bure.
923
00:56:22,084 --> 00:56:24,169
Moram da te odvedem do ku�e.
924
00:56:26,129 --> 00:56:29,716
Samo se dr�i.
Molim te,dr�i se.
925
00:56:37,974 --> 00:56:41,103
Te�ko je poverovati da neko moje veli�ine
926
00:56:40,435 --> 00:56:43,188
bude sposoban da ga nosi tako daleko.
927
00:56:42,646 --> 00:56:45,941
Ali voleo sam tog psa i nije bilo �ansi
928
00:56:45,232 --> 00:56:48,443
da ga ostavim da umre.
929
00:57:11,591 --> 00:57:14,094
Gde si ga na�ao?
930
00:57:13,593 --> 00:57:17,222
Iza Mlinskog potoka.
931
00:57:19,266 --> 00:57:22,018
�udno da je oti�ao putem
dalje od ku�e
932
00:57:21,435 --> 00:57:23,520
umesto da je i�ao prema njoj.
933
00:57:23,103 --> 00:57:26,189
Zna� ba� to i ja mislim.
934
00:57:26,773 --> 00:57:29,526
Kako si ga na�ao?
935
00:57:28,942 --> 00:57:34,698
I�ao sam da dovedem Di da mi pomogne
u traganju za njim,
936
00:57:33,447 --> 00:57:36,158
i dok sam hodao kroz �iblje
937
00:57:35,615 --> 00:57:38,368
na�ao sam krv.
938
00:57:37,784 --> 00:57:40,328
I onda sam pratio trag do njega.
939
00:57:43,373 --> 00:57:45,917
Upravo sam �ula za Bure.
940
00:57:52,632 --> 00:57:56,887
Kako je?
Nije dobro.
941
00:57:55,969 --> 00:57:59,389
Tata misli da se ne�e izvu�i.
942
00:57:59,973 --> 00:58:01,725
Dok?
943
00:58:03,560 --> 00:58:06,938
�teta je �to ga niste doveli sino�.
944
00:58:06,271 --> 00:58:10,067
Izgubio je puno krvi.
Ima veliku groznicu.
945
00:58:09,232 --> 00:58:12,194
Ne izgleda dobro.
946
00:58:11,568 --> 00:58:14,738
A metak?
Izvadio sam ga.
947
00:58:14,112 --> 00:58:16,406
Slomio je nekoliko rebara.
948
00:58:15,906 --> 00:58:18,658
Zrno je udarilo u ne�to tvrdo,
949
00:58:18,075 --> 00:58:21,995
da nije verovatno bi ga ubio na mestu.
950
00:58:21,161 --> 00:58:23,997
Mo�emo li da ga vidimo?
951
00:58:23,455 --> 00:58:25,707
Naravno.
952
00:58:25,248 --> 00:58:27,584
Hej,�arli.
953
00:58:34,591 --> 00:58:36,468
Hej,Bure.
954
00:58:37,260 --> 00:58:39,346
Hej,de�ko.
955
00:58:47,437 --> 00:58:50,357
Prime�uje� ovu crvenkastu dlaku,Dok?
956
00:58:52,150 --> 00:58:54,861
Ko je jedini koga znamo ovde
957
00:58:54,277 --> 00:58:56,822
da ima crvenkastu mazgu?
958
00:59:00,158 --> 00:59:02,577
Ku�kin...
959
00:59:06,873 --> 00:59:10,293
�ta radi�?
Ulazi u kamion,�arli.
960
00:59:09,584 --> 00:59:12,546
Gde ide�?
Do Lona,on je pucao u Bure.
961
00:59:11,920 --> 00:59:13,755
Ti to ne zna�.
Znam.
962
00:59:13,422 --> 00:59:16,133
Slobodno po�i s'nama ako �eli�.
963
00:59:15,549 --> 00:59:17,884
�arls,nemoj da ide�!
964
00:59:17,426 --> 00:59:19,553
Samo �e� zapo�eti ne�to.
965
00:59:19,094 --> 00:59:24,307
Ve� je po�elo.
Nemoj biti takav!
966
00:59:45,620 --> 00:59:47,706
�arls.
967
00:59:48,415 --> 00:59:50,208
�ta te dovodi ovde?
968
00:59:51,293 --> 00:59:55,338
Do�ao sam da bi se ti izvinio mom
sinu jer si mu pucao na psa.
969
00:59:54,421 --> 00:59:56,965
Nisam pucao na njegovog psa.
970
00:59:56,465 --> 00:59:58,633
Pucao si na Bure.
971
00:59:58,175 --> 01:00:00,677
I stavio si ga na tvoju crvenu mazgu,
972
01:00:00,177 --> 01:00:02,304
i odvukao ga dole do Mill potoka
973
01:00:01,887 --> 01:00:04,598
gde si mislo da ga nikad ne�emo na�i.
974
01:00:04,056 --> 01:00:08,185
�ak i da jesam,a nisam,
975
01:00:07,267 --> 01:00:11,104
ne bi se izvinio zato �to sam
ubio ubicu ovaca.
976
01:00:14,357 --> 01:00:16,818
Pa,on jo� nije mrtav.
977
01:00:17,944 --> 01:00:19,821
Da,znam.
978
01:00:20,655 --> 01:00:24,367
Sigurno je izgledao mrtav kad si ga bacio,zar ne?
979
01:00:32,501 --> 01:00:35,212
Slede�e jutro nisam mogao da do�ekam
980
01:00:34,669 --> 01:00:38,799
da vidim kako je Buretu.
Pa me je tata dovezao do grada.
981
01:00:40,467 --> 01:00:43,428
Kako je Bure,Dok?
982
01:00:42,803 --> 01:00:44,888
Bolje mu je.
983
01:00:44,471 --> 01:00:47,140
Lon je bio ovde malopre da proveri Staro Bure.
984
01:00:46,598 --> 01:00:49,184
Kad je saznao da mu je bolje,
985
01:00:48,642 --> 01:00:50,727
oti�ao je da dovede �erifa
986
01:00:50,352 --> 01:00:52,437
da bi uru�io nalog.
987
01:00:53,146 --> 01:00:55,690
Hej,�ta to radi� sa mojim psom?!
988
01:00:55,190 --> 01:00:59,027
Moram da ga odvedem u pritvor
do posle su�enja.
989
01:00:58,193 --> 01:01:01,905
Mo�ete odmah da znate i istinu,
Lon ho�e da bude uni�ten.
990
01:01:01,113 --> 01:01:03,865
I on je upravo oti�ao da anga�uje
991
01:01:03,281 --> 01:01:05,158
Tomas Kritendena,
992
01:01:04,783 --> 01:01:08,078
koji je veoma mo�an advokat.
993
01:01:08,620 --> 01:01:11,123
Evo ga.
U�i,de�ko.
994
01:01:10,622 --> 01:01:13,125
Sko�i unutra.
995
01:01:14,126 --> 01:01:17,504
Predla�em da i vi uzmete advokata.
996
01:01:19,673 --> 01:01:22,759
Zar zaista mora� da odvede�
Staro Bure u zatvor?
997
01:01:24,136 --> 01:01:27,806
�arli,nemam izbora.
Ruke su mi vezane.
998
01:01:28,640 --> 01:01:31,810
Mo�e� da dolazi� da ga hrani�
u zatvoru jednom dnevno.
999
01:01:31,143 --> 01:01:33,437
To je najbolje �to mogu da uradim.
1000
01:01:37,149 --> 01:01:40,527
I mi smo krenuli po velikog advokata,
1001
01:01:39,818 --> 01:01:42,279
i svi u gradu su znali
1002
01:01:41,778 --> 01:01:45,449
da po�inje velika borba.
1003
01:01:44,656 --> 01:01:49,911
Oti�li smo u Devenport da
se vidimo sa D�ord� Graham Vestom.
1004
01:01:48,744 --> 01:01:53,540
On je imao reputaciju izvrsnog govornika.
1005
01:01:53,999 --> 01:01:56,084
Jedino je fer da vam ka�emo da
1006
01:01:55,667 --> 01:02:00,172
�e moj �urak da unajmi Tomas Kritendena.
1007
01:01:59,171 --> 01:02:01,381
Kritenden,ha?
1008
01:02:02,591 --> 01:02:05,093
Pa,�ini mi se da se vi ljudi
1009
01:02:04,593 --> 01:02:06,928
suo�avate sa punom palubom.
1010
01:02:07,971 --> 01:02:10,974
Nema u stvari mnogo �to mogu da u�inim za vas.
1011
01:02:10,348 --> 01:02:13,143
To nije moja vrsta slu�aja.
1012
01:02:12,559 --> 01:02:17,981
Ali vam �elim sve najbolje.
1013
01:02:16,772 --> 01:02:18,857
Hajde,�arli.
1014
01:02:19,608 --> 01:02:24,071
Imao sam ose�aj da smo malo izvan na�e lige.
1015
01:02:23,111 --> 01:02:28,033
Molim vas,g.Vest
morate da nam pomognete.
1016
01:02:26,948 --> 01:02:30,619
Nemamo gde drugde da odemo.
1017
01:02:29,826 --> 01:02:32,537
Znam da mo�da izgledamo siroma�no,
1018
01:02:31,953 --> 01:02:36,208
ali doneo sam svaku paru koju imam da vam platim.
1019
01:02:38,293 --> 01:02:42,130
12.83$
1020
01:02:41,296 --> 01:02:45,717
Skoro dosta za pecaljku.
1021
01:02:44,758 --> 01:02:47,761
Ne mo�ete da dozvolite da ubiju Bure.
1022
01:02:48,637 --> 01:02:51,807
Imam ga od malena
1023
01:02:51,139 --> 01:02:54,559
i mi smo odrasli zajedno.
1024
01:02:53,809 --> 01:02:56,770
Nemam mamu
1025
01:02:56,144 --> 01:03:00,649
ni brata ni sestru,
kao sva ostala deca.
1026
01:02:59,689 --> 01:03:02,317
Ali imam Bure.
1027
01:03:02,901 --> 01:03:06,321
I Bure ima mene.
1028
01:03:05,612 --> 01:03:09,408
On mi je dva puta spasio �ivot.
1029
01:03:11,660 --> 01:03:16,039
Pa je sad red na mene.
1030
01:03:16,248 --> 01:03:21,086
On je najbolji pas koji je ikad postojao.
1031
01:03:21,420 --> 01:03:24,172
I ne mogu da ga izneverim.
1032
01:03:27,092 --> 01:03:29,636
Moram da ga spasem.
1033
01:03:29,136 --> 01:03:33,098
Molim vas,pomozite mi.
Molim vas.
1034
01:03:32,222 --> 01:03:34,182
Sine...
1035
01:03:35,767 --> 01:03:40,063
izgleda mi kao da je Staro Bure
1036
01:03:39,146 --> 01:03:42,107
zaslu�io svoj dan na sudu.
1037
01:03:52,951 --> 01:03:54,745
Bili smo uzbu�eni.
1038
01:03:54,411 --> 01:03:57,664
Nadali smo se da �e g.Vest
mo�i da spase Staro Bure,
1039
01:03:56,955 --> 01:04:00,167
i da �e ujak Lon dobiti
ono �to ga sleduje.
1040
01:03:59,499 --> 01:04:03,211
Tata,�ta je to od�teta koju g.Vest ho�e
1041
01:04:02,377 --> 01:04:04,504
da ujka Lon isplati?
1042
01:04:04,087 --> 01:04:08,133
To je kaznena svota
koju mora� da plati�
1043
01:04:07,257 --> 01:04:09,926
kad si uradio ne�to jako lo�e.
1044
01:04:13,764 --> 01:04:16,266
�ujem tra�i� advokata.
1045
01:04:17,100 --> 01:04:19,644
Ne vi�e.
1046
01:04:19,102 --> 01:04:21,605
Imam D�ord� Graham Vesta.
1047
01:04:21,104 --> 01:04:26,026
Ima da zakucamo Lona na zid ambara
1048
01:04:24,941 --> 01:04:28,987
za naknadu �tete,kaznenu isplatu...
1049
01:04:28,111 --> 01:04:31,531
Misli� da je to mudro?
1050
01:04:30,781 --> 01:04:34,076
Lon je ipak tvoj �urak.
1051
01:04:33,366 --> 01:04:36,536
Pa,to je ta�no,An,ali on je i �ovek
1052
01:04:35,869 --> 01:04:38,288
koji je probao da ubije psa mog sina.
1053
01:04:37,788 --> 01:04:40,874
Ne mora� da ga tu�i�.
Da,moram.
1054
01:04:40,207 --> 01:04:44,252
Zato �to sada Lon poku�ava
da izvede da se Bure ubije.
1055
01:04:43,376 --> 01:04:46,421
Samo spasi Bure.
1056
01:04:45,796 --> 01:04:48,256
Nemoj i�i na osvetu.
1057
01:04:48,965 --> 01:04:52,552
To nije osveta,to je odmazda.
1058
01:04:51,760 --> 01:04:56,223
Ti i Lon ste podelili ovaj grad.
1059
01:04:55,263 --> 01:04:58,934
Prijatelji vi�e ne pri�aju jedan s'drugim.
1060
01:04:58,141 --> 01:04:59,768
Pa ja tu ne mogu ni�ta.
1061
01:04:59,434 --> 01:05:02,562
Samo poku�avam da spasem psa od mog sina.
1062
01:05:01,895 --> 01:05:06,775
Spasi Bure,da zaboga!
1063
01:05:05,774 --> 01:05:08,485
Ali ostavi stvar na tome.
1064
01:05:09,569 --> 01:05:12,114
Ne,previ�e je kasno.
1065
01:05:29,089 --> 01:05:31,633
Onda je kasno i za nas.
1066
01:05:33,760 --> 01:05:38,140
Jel poku�ava� da mi ka�e� da ako
ne odustanem od ove tu�be
1067
01:05:37,180 --> 01:05:40,016
gotovo je me�u nama?
1068
01:05:39,433 --> 01:05:43,270
Ako ne odustane� onda nisi �ovek
kakav sam mislila da jesi.
1069
01:05:55,532 --> 01:05:58,118
Mislim da ovo zna�i da ne�u saznati
1070
01:05:57,576 --> 01:06:00,328
kako je to imati majku?
1071
01:06:04,875 --> 01:06:07,419
Bure nije mogao da razume
1072
01:06:06,918 --> 01:06:09,212
za�to je morao biti zatvoren.
1073
01:06:08,712 --> 01:06:12,007
Svra�ao sam svaki dan da ga posetim.
1074
01:06:11,339 --> 01:06:14,092
I izgledao je veoma depresivno u tom zatvoru,
1075
01:06:13,508 --> 01:06:15,677
umalo da nisam umro.
1076
01:06:15,218 --> 01:06:18,513
Da sam mogao da proturim turpiju
u njegovu pse�u hranu,
1077
01:06:17,804 --> 01:06:20,182
uradio bih to.
1078
01:06:22,059 --> 01:06:26,438
Hej,Bure!
Mnogo nam nedostaje�.
1079
01:06:28,774 --> 01:06:30,859
Kako si de�ko?
1080
01:06:42,120 --> 01:06:44,289
En je napisala pri�u o tome
1081
01:06:43,830 --> 01:06:45,999
kako je Ujka Lon unajmio Kritendena
1082
01:06:45,540 --> 01:06:49,252
da bi uni�tio Bure i kako je tata unajmio
1083
01:06:48,460 --> 01:06:51,713
D�ord� Graham Vesta da spase Bure,
1084
01:06:51,046 --> 01:06:53,965
i kako su i druge novine u okolini
1085
01:06:53,340 --> 01:06:55,842
po�ele da prate pri�u.
1086
01:06:55,300 --> 01:06:58,470
Tata je bio zadivljen njenim fer odnosom,
1087
01:06:57,803 --> 01:07:03,350
ali na uvodnoj strani je napisala
onako kako ona to vidi.
1088
01:07:02,182 --> 01:07:05,977
Nazvala je tatu i Ujka Lona
mazgovsksi pametnim budalama,
1089
01:07:05,143 --> 01:07:08,397
i onda je postala o�tra prema njima.
1090
01:07:12,317 --> 01:07:15,362
Mislim da su moje posete pomagale,
1091
01:07:14,694 --> 01:07:17,197
jer polako dan za danom
1092
01:07:16,696 --> 01:07:20,575
Bure je bivao bolje.
Samo se dr�i.
1093
01:07:19,741 --> 01:07:22,911
G.Vest �e ne�to ve� smisliti.
1094
01:07:22,244 --> 01:07:24,121
Vide�e�.
1095
01:07:25,747 --> 01:07:29,126
U redu,�arli,vreme je da ide�.
1096
01:07:29,751 --> 01:07:32,462
Odla�enje je bio najte�i deo.
1097
01:07:31,878 --> 01:07:34,631
On bi zavijao kao da ga napu�tam
1098
01:07:34,047 --> 01:07:37,008
i to mi je lomilo srce.
1099
01:07:45,434 --> 01:07:48,186
Dve nedelje kasnije smo oti�li na su�enje,
1100
01:07:47,602 --> 01:07:50,313
i pri�a je stigla i u �i�ane medije.
1101
01:07:49,730 --> 01:07:52,399
Cela oblast je gledala.
1102
01:07:51,857 --> 01:07:55,402
Tata,mislio sam.
1103
01:07:54,651 --> 01:07:59,072
Mo�emo da izgubimo Bure danas.
To mo�e da se desi.
1104
01:07:58,113 --> 01:08:01,199
Ali ne moramo da izgubimo i En.
1105
01:08:12,043 --> 01:08:16,173
Sudnica je napravila da se
sve ose�a tako finalno.
1106
01:08:15,297 --> 01:08:19,301
Radije bih se ponovo suo�io sa
�oporom divljih pasa ponovo
1107
01:08:18,425 --> 01:08:20,761
nego sa tim smrknutim sudijom.
1108
01:08:20,302 --> 01:08:24,890
G.Vest je izvukao prvo na�u najbolju kartu.
1109
01:08:23,889 --> 01:08:26,183
Uvedite optu�enog.
1110
01:08:38,236 --> 01:08:42,074
Prigovor!Ne mo�e� da uvede� psa ovde!
1111
01:08:41,281 --> 01:08:43,325
Va�a visosti,kriminalni zakon ka�e
1112
01:08:42,908 --> 01:08:45,619
da optu�eni treba da bude prisutan tokom su�enja.
1113
01:08:45,077 --> 01:08:48,789
Ali to nije osoba...
to je pas!
1114
01:08:47,996 --> 01:08:50,624
To nije navedeno.
Samo ka�e optu�eni.
1115
01:08:50,082 --> 01:08:52,542
G.Vest dali treba da vas podsetim
1116
01:08:52,000 --> 01:08:55,087
da kriminalni zakon nema veze sa ovim.
1117
01:08:54,461 --> 01:08:57,172
Ovo je civilna stvar i g.Burden
1118
01:08:56,588 --> 01:08:58,882
je va� klijent,a ne pas.
1119
01:08:58,423 --> 01:09:02,052
U redu je.
1120
01:09:05,347 --> 01:09:10,060
Ipak,po�to je njegov �ivot u pitanju,
1121
01:09:09,059 --> 01:09:12,062
dozvoli�u da ostane u prostoriji.
1122
01:09:14,439 --> 01:09:17,317
Ho�ete li skloniti tog psa sa stolice
1123
01:09:16,733 --> 01:09:18,360
i vezati ga za sto?
1124
01:09:21,530 --> 01:09:23,407
I g.Vest,
1125
01:09:23,073 --> 01:09:26,159
jo� jedan poku�aj sankanja
1126
01:09:25,492 --> 01:09:27,869
i na�i �e te se na kazni za uvredu suda.
1127
01:09:28,537 --> 01:09:32,290
Mo�ete da nastavite.
Hvala vam,va�a visosti.
1128
01:09:31,498 --> 01:09:35,627
Moj klijent bi �eleo da povu�e njegovu kontra-optu�bu.
1129
01:09:34,751 --> 01:09:37,963
Prigovor!
Prihva�en.
1130
01:09:37,254 --> 01:09:40,924
Pa,siguran sam da g.Kritenden ne�e da se protivi
1131
01:09:40,132 --> 01:09:42,634
da g.Burden povu�e svoj zahtev
1132
01:09:42,134 --> 01:09:43,760
za od�tetu.
1133
01:09:45,595 --> 01:09:47,889
Ne,to je dobro.
1134
01:09:48,974 --> 01:09:51,476
Koji je razlog za ovo?
1135
01:09:50,976 --> 01:09:54,438
Moj klijen ose�a da smo se udaljili od svrhe.
1136
01:09:53,687 --> 01:09:57,190
Izvla�e�i kilo mesa od g.Hornsbija
1137
01:09:56,440 --> 01:09:58,734
nije na� cilj.
1138
01:09:58,233 --> 01:10:02,279
Ve� spasavanje �ivota Starog Bureta.
1139
01:10:01,403 --> 01:10:04,906
To je dovoljna pobeda za nas.
1140
01:10:04,197 --> 01:10:06,366
Predlog prihva�en.
1141
01:10:07,743 --> 01:10:11,705
Mi planiramo da doka�emo da je Staro Bure
1142
01:10:10,829 --> 01:10:16,042
dragocen �lan njegove familije;
1143
01:10:14,875 --> 01:10:19,546
da su njegove lova�ke sposobnosti unikatne;
1144
01:10:18,545 --> 01:10:21,256
da je specijalno dresiran
1145
01:10:20,672 --> 01:10:23,967
da ostavi ovce na miru;
1146
01:10:23,258 --> 01:10:27,220
i da nema razloga da se ubije ovaj pas;
1147
01:10:28,096 --> 01:10:32,142
i da je Lon Hornsbi
1148
01:10:31,266 --> 01:10:34,561
poku�ao da prikrije pucanje na Bure.
1149
01:10:35,062 --> 01:10:37,898
Sad,ako je Lon Hornsbi povukao obara�
1150
01:10:37,314 --> 01:10:39,524
na oru�ju koje je pogodilo Staro Bure
1151
01:10:39,066 --> 01:10:41,818
dok je bio uljez na njegovom posedu,
1152
01:10:41,276 --> 01:10:44,488
imao bi svako pravo na to.
1153
01:10:43,779 --> 01:10:46,198
Ali nije.
1154
01:10:45,697 --> 01:10:49,451
On je potpuno nevin �to se te optu�be ti�e.
1155
01:10:48,658 --> 01:10:53,330
U stvari,to ni nije pitanje koje je pred nama.
1156
01:10:52,287 --> 01:10:57,084
Pitanje je:
dali taj covek
1157
01:10:56,041 --> 01:11:00,420
ima pravo da �ivi bez straha
1158
01:10:59,461 --> 01:11:03,340
da �e pas njegovog suseda
ubijati njegove ovce?
1159
01:11:04,925 --> 01:11:07,636
Kao stru�njak,dali verujete da je Staro Bure
1160
01:11:07,052 --> 01:11:09,429
sposobno da ubije te ovce?
1161
01:11:08,929 --> 01:11:12,099
Znam tog psa od kad su ga na�li
1162
01:11:11,431 --> 01:11:15,310
kao ku�e i on nikad nije ispoljio
tip pona�anja...
1163
01:11:14,518 --> 01:11:18,021
Prigovor!
On nije stru�njak.
1164
01:11:17,270 --> 01:11:20,649
Mogu to da doka�em sa dva pitanja.
1165
01:11:19,940 --> 01:11:23,527
Dali ste ikad studirali veterinu?
1166
01:11:22,776 --> 01:11:25,320
Ne.
1167
01:11:24,778 --> 01:11:27,489
Dali ste ikad studirali pona�anje �ivotinja?
1168
01:11:26,905 --> 01:11:29,408
Ne.
1169
01:11:28,907 --> 01:11:31,576
Pa?
1170
01:11:31,034 --> 01:11:33,954
Prihvata se.
1171
01:11:33,328 --> 01:11:35,705
Pozivam Doni Longa.
1172
01:11:38,458 --> 01:11:41,211
�ta Doni Long tra�i ovde?
1173
01:11:40,627 --> 01:11:45,048
Nadam se da ne�e ovo iskoristiti
da mi se osveti.
1174
01:11:44,089 --> 01:11:48,009
Ustani.
Desnu ruku,sine.
1175
01:11:47,175 --> 01:11:49,845
Dali se kune� da �e� govoriti istinu
celu istinu,
1176
01:11:49,302 --> 01:11:51,638
i ni�ta drugo osim istine
tako ti bog pomogao?
1177
01:11:51,138 --> 01:11:53,181
Da.
1178
01:11:54,474 --> 01:11:58,478
Doni,za�to ne ispri�a� sudiji
1179
01:11:57,602 --> 01:12:00,355
i poroti ono �to si meni rekao o Starom Buretu.
1180
01:12:01,898 --> 01:12:04,192
On me ne voli.
1181
01:12:06,653 --> 01:12:08,613
Ne,ne,ne.
1182
01:12:08,238 --> 01:12:13,285
Reci mu �ta ti je uradio ispred Legijske dvorane.
1183
01:12:14,202 --> 01:12:16,163
On je re�ao na mene?
1184
01:12:17,622 --> 01:12:20,333
Zar mi nisi rekao da te je napao?
1185
01:12:19,750 --> 01:12:24,463
Da.
Reci sudiji i poroti.
1186
01:12:23,420 --> 01:12:26,381
Ali to nije bilo pod zakletvom tada.
1187
01:12:27,090 --> 01:12:29,426
Ho�e� da ka�e� da je to bila la�?
1188
01:12:28,925 --> 01:12:31,219
Da.
1189
01:12:30,761 --> 01:12:34,598
Hteo sam da se osvetim �arli Burdenu.
1190
01:12:33,764 --> 01:12:36,266
Ali sam pogre�io.
1191
01:12:35,766 --> 01:12:39,936
Va�a visosti,�ao mi je �to sam
tro�io vreme sudu.
1192
01:12:39,061 --> 01:12:40,771
Nisam imao pojma.
1193
01:12:40,437 --> 01:12:42,522
Ali imamo mi jo� dosta svedoka
1194
01:12:42,105 --> 01:12:44,816
koji su spremni da doka�u da smo u pravu..
1195
01:12:44,274 --> 01:12:47,110
Mnogo ti hvala,Doni.
1196
01:12:46,485 --> 01:12:49,696
Dali ste ikada videli psa
1197
01:12:49,071 --> 01:12:52,282
o kojem se danas radi na va�em imanju?
1198
01:12:51,573 --> 01:12:55,619
Da,dva puta posebno mi padaju na pamet.
1199
01:12:54,743 --> 01:12:57,370
Za�to ta dva?
1200
01:12:56,870 --> 01:13:00,874
Zato �to sam oba puta na�ao
sve�e ubijenu ovcu
1201
01:12:59,998 --> 01:13:02,167
ba� po�to sam njega video.
1202
01:13:01,750 --> 01:13:03,960
Sve�e ubijenu?
1203
01:13:03,502 --> 01:13:06,046
Koliko sve�e?
1204
01:13:05,504 --> 01:13:09,466
Pa,u stvari jedna od njih je bila
jo� uvek jedva �iva.
1205
01:13:08,632 --> 01:13:11,927
Ali nije bilo ni jedne druge
�ivotinje na vidiku.
1206
01:13:11,218 --> 01:13:13,720
Nikakve druge �ivoinje u okolini.
1207
01:13:16,014 --> 01:13:17,974
Va� svedok.
1208
01:13:26,775 --> 01:13:28,985
Zar ta ovca nije mogla da le�i tamo
1209
01:13:28,527 --> 01:13:31,655
i sat vremena pre nego �to ste je na�li?
1210
01:13:31,029 --> 01:13:34,908
Ne,ne verujem.
1211
01:13:34,032 --> 01:13:38,912
Dali ste ikad videli da Staro Bure ubija ovcu?
1212
01:13:37,869 --> 01:13:40,038
Ne...
1213
01:13:39,579 --> 01:13:43,750
ali �ta je onda ta �ivotinja
radila na mom posedu?
1214
01:13:42,833 --> 01:13:45,043
Sama!
1215
01:13:47,796 --> 01:13:50,298
Nemam vi�e pitanja.
1216
01:14:01,059 --> 01:14:04,646
Va�a visosti,�eleo bih da pozovem Di Duksvort.
1217
01:14:07,691 --> 01:14:11,153
Nisam imao pojma �ta se doga�a.
1218
01:14:10,402 --> 01:14:13,447
Za�to bi g.Vest zvao Di?
1219
01:14:16,074 --> 01:14:18,827
Sad,gospo�ice Duksvort,
1220
01:14:18,243 --> 01:14:21,913
dali znate za�to je Staro Bure
i�lo preko
1221
01:14:21,121 --> 01:14:23,665
Lon Hornsbijevog imanja?
Da.
1222
01:14:23,123 --> 01:14:26,001
Prigovor.
1223
01:14:25,417 --> 01:14:29,087
Kako je mala devoj�ica mogla da zna
�ta je psu na umu?
1224
01:14:28,295 --> 01:14:31,840
Nekada je veoma lako,gospodine.
1225
01:14:31,089 --> 01:14:33,383
Mogu da vam poka�em.
1226
01:14:46,730 --> 01:14:48,440
Vidite,gospodine,
1227
01:14:48,106 --> 01:14:50,609
mo�ete da znate �ta je �ivotinji na umu.
1228
01:14:50,150 --> 01:14:53,945
Nije i�ao zbog ovci.Zaista.
1229
01:14:55,155 --> 01:14:56,865
Prigovor!
1230
01:14:56,490 --> 01:15:01,620
Jo� jednom g.Vest preteruje.
1231
01:15:01,578 --> 01:15:04,081
Sad,�injenica da je Staro Bure mo�da
1232
01:15:03,580 --> 01:15:06,124
ili mo�da ne otac tih ku�i�a
1233
01:15:05,582 --> 01:15:07,834
nema ni�ta sa ubijanjem ovci!
1234
01:15:07,375 --> 01:15:09,628
Prigovor se prihvata.
1235
01:15:09,169 --> 01:15:13,048
Upozorio sam vas ve� za "velike nastupe".
1236
01:15:12,214 --> 01:15:14,508
Va�a visosti,nisam ni�ta lo�e mislio time.
1237
01:15:15,217 --> 01:15:17,177
Va� svedok.
1238
01:15:19,888 --> 01:15:22,641
Pa?
1239
01:15:22,057 --> 01:15:26,686
Koliko je puta Bure posetio Misi,
1240
01:15:25,644 --> 01:15:28,688
i dali je dolazio sam?
1241
01:15:28,063 --> 01:15:30,732
Oko 2 ili 3 puta.
1242
01:15:30,190 --> 01:15:34,486
I da,bio je sam.
Kako je do�ao do tamo?
1243
01:15:33,527 --> 01:15:36,988
Kroz polje g.Hornsbija,predpostavljam.
1244
01:15:36,238 --> 01:15:39,366
Zna�i,dolaze�i i vra�aju�i se,
1245
01:15:38,698 --> 01:15:43,370
Bure mora da je pre�ao polje g.Hornsbija
1246
01:15:42,369 --> 01:15:44,955
4 ili 6 puta sam.
1247
01:15:46,081 --> 01:15:48,166
Imao je pristup mestu
1248
01:15:47,749 --> 01:15:50,419
izme�u 4 ili 6 puta sam.
1249
01:15:49,835 --> 01:15:52,587
Otpu�tena.
1250
01:15:54,423 --> 01:15:57,384
�ao mi je,�arli.
1251
01:15:56,758 --> 01:15:59,845
Htela sam da pomognem.
1252
01:16:08,520 --> 01:16:11,690
Kada ljudi u ovoj oblasti
imaju ubijene ovce,
1253
01:16:11,022 --> 01:16:14,192
dali oni to prijavljuju vama?
1254
01:16:13,525 --> 01:16:15,777
Da,meni i �erifu Megvajeru.
1255
01:16:15,318 --> 01:16:17,821
Zna�i vas dvoje dobijate tu informaciju?
1256
01:16:17,320 --> 01:16:19,072
Da,to je ta�no.
1257
01:16:18,697 --> 01:16:22,492
Od kad je Staro Bure ubio onaj �opor divljih pasa,
1258
01:16:21,700 --> 01:16:24,035
koliko ovaca je izgubljeno?
1259
01:16:23,535 --> 01:16:25,203
3.
1260
01:16:24,870 --> 01:16:27,330
Lon Hornsbi je izgubio dve
1261
01:16:26,830 --> 01:16:30,959
i Lajl Sneling jednu.
1262
01:16:30,125 --> 01:16:34,671
A otkad je Staro Bure u zatvoru,
1263
01:16:33,670 --> 01:16:35,922
koliko je ovaca izgubljeno?
1264
01:16:35,464 --> 01:16:38,133
Nijedna.
1265
01:16:37,549 --> 01:16:39,634
Va� svedok.
1266
01:16:43,263 --> 01:16:45,807
Gradona�elni�e Majers,
1267
01:16:45,265 --> 01:16:48,226
mo�ete li da smslite bilo koji razlog
zbog kojeg neko
1268
01:16:47,601 --> 01:16:51,855
ko je izgubio ovcu ne bi to vama prijavio?
1269
01:16:50,937 --> 01:16:52,981
Nijedan.
1270
01:16:52,564 --> 01:16:55,484
To je vrsta doga�aja
1271
01:16:54,858 --> 01:16:57,569
kad se zajednica okuplja zajedno
1272
01:16:57,027 --> 01:16:59,654
i razmenjuje informacije.
1273
01:17:00,864 --> 01:17:03,617
Nemam vi�e pitanja.
1274
01:17:03,033 --> 01:17:05,619
Hteo bih da pozovem Vejn Snelinga.
1275
01:17:06,369 --> 01:17:10,624
Vejn,�uo si �ta je gradona�elnik Majers rekao
1276
01:17:09,706 --> 01:17:12,918
da niko nije prijavio ubijene ovce
1277
01:17:12,209 --> 01:17:15,796
od kad je Staro Bure zatvoren.
Da.
1278
01:17:15,045 --> 01:17:18,423
Dali veruje� da je to istina?
1279
01:17:17,672 --> 01:17:19,925
Ne,gospodine.
Znam da nije.
1280
01:17:19,466 --> 01:17:24,596
Ne mislim da gradona�elnik la�e,
ali ja sam video mrtvu ovcu.
1281
01:17:23,470 --> 01:17:26,306
Pa predpostavljam da nije prijavljena.
1282
01:17:25,722 --> 01:17:28,016
Kako zna� za tu mrtvu ovcu?
1283
01:17:27,557 --> 01:17:31,228
Pa i�ao sam preko polja od g.Hornsbija
1284
01:17:30,435 --> 01:17:33,063
i video sam kako sahranjuje ovcu.
1285
01:17:32,521 --> 01:17:35,982
Grkljan joj je bio is�upan.
1286
01:17:35,232 --> 01:17:38,819
Rekao je da ako bilo kome ka�em
da �e se postarati
1287
01:17:38,068 --> 01:17:41,446
da me moj tata tako ispra�i da nikad ne�u zaboraviti.
1288
01:17:40,737 --> 01:17:44,533
Prigovor!
Rekla-kazala!
1289
01:17:43,698 --> 01:17:46,118
On samo ponavlja ne�to �to je neko drugi
1290
01:17:45,617 --> 01:17:48,328
mo�da ili mo�da nije rekao.
On govori o
1291
01:17:47,786 --> 01:17:50,622
onome �to je sam osetio i video.
To nije rekla-kazala.
1292
01:17:49,996 --> 01:17:54,000
Prigovor se odbija.
Nastavite g.Vest.
1293
01:17:54,376 --> 01:17:57,963
Kako je Staro Bure bio zatvoren u to vreme,
1294
01:17:57,212 --> 01:17:59,756
�ta to vama pokazuje?
1295
01:17:59,214 --> 01:18:03,051
Da najverovatnije nije ubio ni ostale ovce.
1296
01:18:05,053 --> 01:18:09,141
Prigovor!
�injenica da je jo� neka ovca ubijena
1297
01:18:08,265 --> 01:18:10,851
nema ni�ta sa ovim slu�ajem.
1298
01:18:10,308 --> 01:18:14,229
To ne dokazuje da ovaj pas
nije ubio one ovce.
1299
01:18:15,522 --> 01:18:17,524
Prihvata se.
1300
01:18:17,149 --> 01:18:20,986
Nemam vi�e pitanja.
Hvala ti sine.
1301
01:18:22,654 --> 01:18:25,824
Hteo bih da pozovem
�arli Burdena.
1302
01:18:28,994 --> 01:18:31,997
Nisam hteo da idem tamo gore.
1303
01:18:31,371 --> 01:18:34,332
U stvari mogao sam biti bilo gde drugde
1304
01:18:33,707 --> 01:18:35,792
na svetu u tom trenutku,
1305
01:18:35,375 --> 01:18:37,878
i meni bi odgovaralo.
1306
01:18:41,381 --> 01:18:43,884
Desnu ruku,sine.
1307
01:18:43,383 --> 01:18:45,677
Dali se kune� da �e� govoriti istinu,
1308
01:18:45,218 --> 01:18:48,305
celu istinu i samo istinu
1309
01:18:47,679 --> 01:18:50,098
tako ti bog pomogao?
1310
01:18:49,598 --> 01:18:52,309
Da.
1311
01:18:53,226 --> 01:18:56,063
Sad,�arli,
1312
01:18:55,479 --> 01:18:58,899
tog dana kad je ujka Lon do�ao da ka�e
1313
01:18:58,148 --> 01:19:01,318
tvom tati da je ovca ubijena
1314
01:19:00,650 --> 01:19:03,528
i da je video Bure na tom mestu,
1315
01:19:02,944 --> 01:19:06,865
dali si mu rekao da to nije mogao
biti Bure
1316
01:19:05,989 --> 01:19:08,533
jer je bio sa tobom ceo dan?
1317
01:19:08,033 --> 01:19:10,077
Da.
1318
01:19:09,659 --> 01:19:14,372
Dali si isto rekao i �erifu?
1319
01:19:13,371 --> 01:19:15,791
Da.
1320
01:19:15,290 --> 01:19:18,710
Dali si isto rekao i mnogim ljudima?
1321
01:19:17,959 --> 01:19:23,090
I ismejavao tvog ujaka dok si to radio?
1322
01:19:24,966 --> 01:19:27,135
Da.
1323
01:19:29,221 --> 01:19:31,390
Dali je to istina?
1324
01:19:30,931 --> 01:19:34,101
Pa,ja...
1325
01:19:33,433 --> 01:19:36,395
Seti se,pod zakletvom si.
1326
01:19:37,020 --> 01:19:38,897
Pa...
1327
01:19:38,563 --> 01:19:42,984
Kao �to je i Doni Long bio pod zakletvom.
1328
01:19:43,360 --> 01:19:47,197
Dali si bio sa Buretom ceo dan?
1329
01:19:48,865 --> 01:19:50,784
Ne.
1330
01:19:55,205 --> 01:19:57,416
Nemam vi�e pitanja.
1331
01:20:07,926 --> 01:20:10,804
Dok je g.Vest ube�ivao neke u poroti
1332
01:20:10,178 --> 01:20:13,306
da Bure nije taj koji je ubio ovce,
1333
01:20:12,639 --> 01:20:15,892
g.Kritenden je radio jo� bolji posao
1334
01:20:15,225 --> 01:20:18,395
ube�ujuci ih da nemaju izbora
1335
01:20:17,728 --> 01:20:19,896
nego da ubiju Staro Bure.
1336
01:20:19,438 --> 01:20:24,109
Prava psa nisu ni blizu da se uporede
1337
01:20:23,066 --> 01:20:29,072
sa �ovekovim pravom da zaradi
za �ivot i da hrani svoju porodicu.
1338
01:20:29,573 --> 01:20:34,286
Sad,ovaj pas je bio heroj u pro�losti,
1339
01:20:33,243 --> 01:20:36,788
i to ne osporavam,
1340
01:20:36,037 --> 01:20:38,373
ali je postao ubica.
1341
01:20:37,914 --> 01:20:41,209
Ubica ovaca.
1342
01:20:40,500 --> 01:20:43,170
Svi smo to ve� videli ranije.
1343
01:20:42,586 --> 01:20:46,006
Jednom kad pas oseti ukus krvi...
1344
01:20:45,297 --> 01:20:49,134
znate da imate samo jedan izbor.
1345
01:20:48,300 --> 01:20:52,179
I ako ne �elite da va� sused
1346
01:20:51,344 --> 01:20:54,389
finansijski propadne
1347
01:20:53,722 --> 01:20:56,641
imate samo jedan izbor.
1348
01:20:56,058 --> 01:21:00,395
I ako ne�ete da ispadnete glupi
1349
01:20:59,436 --> 01:21:02,773
za ostatak zemlje po�to ste dodelili psu
1350
01:21:02,064 --> 01:21:07,736
ve�a prava nego �oveku
vi imate samo jedan izbor.
1351
01:21:09,404 --> 01:21:11,698
To je tu�an izbor...
1352
01:21:13,158 --> 01:21:15,786
to je te�ak izbor...
1353
01:21:16,953 --> 01:21:21,166
ali vi svi znate da je to neophodan izbor.
1354
01:21:23,835 --> 01:21:26,546
Pas mora biti uni�ten.
1355
01:21:33,428 --> 01:21:35,972
Kritenden je bio veoma zadivljuju�.
1356
01:21:35,430 --> 01:21:38,558
Mislim da nam je uzeo neke glasove.
1357
01:21:37,933 --> 01:21:40,644
Samo ne znam koliko.
1358
01:21:40,060 --> 01:21:43,313
Jesi li zato tra�io ovu pauzu?
1359
01:21:42,646 --> 01:21:46,566
Pa,to je moj stari trik.
1360
01:21:45,732 --> 01:21:48,235
Kad se vratimo gledajte u porotu
1361
01:21:47,734 --> 01:21:51,196
i vidite koliko njih vas gleda pravo u o�i.
1362
01:21:50,445 --> 01:21:53,365
To su oni koji �e da glasaju za vas.
1363
01:21:52,781 --> 01:21:55,283
Ako vas ne gledaju pravo u o�i,
1364
01:21:54,783 --> 01:21:57,661
onda oni glasaju protiv vas.
1365
01:21:57,035 --> 01:22:00,497
Ako imam glasove,
ja �u da pro�itam ovaj kratki tekst
1366
01:21:59,788 --> 01:22:02,207
i mi idemo ku�i kao pobednici.
1367
01:22:01,706 --> 01:22:05,085
A ako nemamo?
1368
01:22:26,648 --> 01:22:29,067
Imao sam lo� ose�aj
1369
01:22:28,567 --> 01:22:31,987
kad su samo dvoje porotnika pogledala u tatu.
1370
01:22:31,236 --> 01:22:34,448
G.Vest je studirao porotu i znao sam
1371
01:22:33,780 --> 01:22:38,952
da razmi�lja brzo samo nisam znao koliko brzo.
1372
01:22:46,752 --> 01:22:49,254
Dame i gospodo porotnici,
1373
01:22:51,590 --> 01:22:54,968
najbolji prijatelj kojeg �ovek ima na ovom svetu
1374
01:22:54,259 --> 01:22:57,679
mo�e da se okrene protiv njega
1375
01:22:56,928 --> 01:22:59,514
i postane najgori neprijatelj.
1376
01:22:58,972 --> 01:23:02,434
Njegov sin ili �erka,
1377
01:23:01,683 --> 01:23:05,395
koje je podigao sa mnogo pa�nje
1378
01:23:04,644 --> 01:23:06,813
mogu da se poka�u nezahvalni.
1379
01:23:07,606 --> 01:23:10,984
Oni kojima poveravamo na�u sre�u,
1380
01:23:10,275 --> 01:23:13,820
i na�e dobro ime
1381
01:23:13,070 --> 01:23:16,156
mogu da postanu izdajice za nas.
1382
01:23:15,489 --> 01:23:18,950
Ljudi koji su spremni da padnu na kolena
1383
01:23:18,200 --> 01:23:20,744
da nam uka�u po�tovanje
kad je uspeh s'nama,
1384
01:23:20,243 --> 01:23:24,039
su naj�e��e prvi koji bacaju kamenje pakosti
1385
01:23:23,246 --> 01:23:27,501
kada se poraz pretvori u oblak
iznad na�ih glava.
1386
01:23:27,709 --> 01:23:31,671
Ali jedan apsolutno
1387
01:23:30,837 --> 01:23:34,091
nesebi�ni prijatelj
1388
01:23:33,382 --> 01:23:36,593
kojeg mo�ete imati u ovom sebi�nom svetu
1389
01:23:35,926 --> 01:23:39,012
jedan koji vas nikad ne�e napustiti,
1390
01:23:38,345 --> 01:23:42,766
onaj koji nikad ne�e biti nezahvalan
1391
01:23:41,807 --> 01:23:44,351
ili izdajica...
1392
01:23:46,561 --> 01:23:48,730
je va� pas.
1393
01:23:48,313 --> 01:23:52,401
Dame i gospodo porotnici,
1394
01:23:51,525 --> 01:23:55,946
on je va� najbolji prijatelj u bogatstvu
1395
01:23:54,986 --> 01:23:57,447
i u siroma�tvu,
1396
01:23:56,947 --> 01:24:00,158
u zdravlju i u bolesti.
1397
01:24:00,909 --> 01:24:04,037
On �e spavati na hladnoj zemlji
1398
01:24:03,370 --> 01:24:06,331
gde vetrovi duvaju
1399
01:24:05,705 --> 01:24:09,251
i gde sneg pada nemilosrdno,
1400
01:24:08,500 --> 01:24:12,713
samo da bi bio pored svog gospodara.
1401
01:24:13,880 --> 01:24:17,676
On ljubi ruku koja mu ne nudi ruku.
1402
01:24:16,842 --> 01:24:21,096
On li�e rane i tugu koja dolazi sa susretima
1403
01:24:20,178 --> 01:24:22,723
sa grubo��u ovog sveta.
1404
01:24:24,015 --> 01:24:28,729
On �uva san svog skitnice gospodara
1405
01:24:27,728 --> 01:24:30,105
kao da je princ.
1406
01:24:29,604 --> 01:24:33,400
I kad svi ostali prijatelji odu,
1407
01:24:32,566 --> 01:24:34,609
on ostaje.
1408
01:24:34,192 --> 01:24:38,029
Ako sre�a po�alje njegovog gospodara napred,
1409
01:24:37,237 --> 01:24:41,491
kao odba�enog u svet neprijatnog i besku�nika,
1410
01:24:40,532 --> 01:24:44,870
verni pas ne tra�i nikakvu ve�u privilegiju
1411
01:24:43,952 --> 01:24:46,747
nego da ga prati
1412
01:24:46,163 --> 01:24:50,709
da ga �uva od opasnosti i da se
bori protiv njegovih neprijatelja.
1413
01:24:51,084 --> 01:24:54,046
I kada zadnji trenutak od svih do�e,
1414
01:24:55,088 --> 01:24:59,342
i smrt uzme gospodara u svoj zagrljaj,
1415
01:24:58,383 --> 01:25:01,928
i njegovo telo
1416
01:25:01,178 --> 01:25:04,347
je stavljeno u hladnu zemlju,
1417
01:25:04,848 --> 01:25:08,852
bez obzira �to svi ostali prijatelji
nastavljaju svojim putem,
1418
01:25:09,352 --> 01:25:13,607
tamo pored njegovog groba
1419
01:25:12,689 --> 01:25:15,901
�e plemeniti pas mo�i da se na�e...
1420
01:25:16,526 --> 01:25:19,488
njegova glava izme�u �apa,
1421
01:25:18,862 --> 01:25:23,992
njegove o�i tu�ne ali otvorene
1422
01:25:22,866 --> 01:25:26,453
pa�ljive
1423
01:25:26,870 --> 01:25:29,372
odane i iskrene...
1424
01:25:31,208 --> 01:25:33,502
�ak i u smrti...
1425
01:25:49,935 --> 01:25:53,772
Bi�emo sre�ni ako nas ne lin�uju.
1426
01:26:06,159 --> 01:26:08,912
Mi smo odlu�ili da Staro Bure..
1427
01:26:11,623 --> 01:26:14,000
nije kriv!
1428
01:26:17,963 --> 01:26:21,049
Nedelju dana kasnije Lajl Snelin je ubio
1429
01:26:20,424 --> 01:26:22,884
divljeg psa koji mu je napao ovcu
1430
01:26:22,384 --> 01:26:25,554
i ubijanje je stalo.
U redu je,Bure.
1431
01:26:26,096 --> 01:26:30,809
Ujka Lon je bio...
pa,ujka Lon.
1432
01:26:29,766 --> 01:26:33,520
Ali tetka Kejti je odradila svoju magiju na njemu
1433
01:26:32,686 --> 01:26:37,190
i posle nedelju-dve sve se vratilo na normalno.
1434
01:26:36,231 --> 01:26:38,608
D�ord� Graham Vest je izabran
1435
01:26:38,108 --> 01:26:40,110
za Senatora slede�e godine.
1436
01:26:39,693 --> 01:26:42,863
I da,ja sam najzad saznao
1437
01:26:42,195 --> 01:26:44,740
kako je to imati novu majku.
1438
01:26:44,239 --> 01:26:46,324
I divno je.
1439
01:26:45,866 --> 01:26:49,703
A Bure,pa..
Staro Bure i ja
1440
01:26:48,910 --> 01:26:51,413
smo imali jo� mnogo avantura zajedno.
1441
01:26:50,871 --> 01:26:53,165
Ali to je ve� druga pri�a.
1442
01:26:54,207 --> 01:26:57,627
�estitamo!
Samo tako,Staro Bure!
1443
01:26:56,877 --> 01:27:00,714
Govor g.Vesta je postao slavan.
1444
01:26:59,880 --> 01:27:03,383
Deca iz celog sveta su slala nov�i�e
1445
01:27:02,632 --> 01:27:06,470
i sitni� i napravili su kip Starog Bureta.
1446
01:27:05,677 --> 01:27:10,182
I on je ba� ovde ispred
Warensburg sudnice
1447
01:27:09,181 --> 01:27:11,933
sa tim govorom u bronzi.
1448
01:27:11,349 --> 01:27:15,353
Ljudi ka�u da je to bila svetska
po�ast prijateljstvu.
1449
01:27:14,478 --> 01:27:17,230
�to se mene ti�e...
1450
01:27:16,688 --> 01:27:20,942
to je po�ast za najboljeg prijatelja
kojeg sam ikad imao.
1451
01:28:23,537 --> 01:28:27,037
Sa engleskog preveo:Mario |> OkaC <
103878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.