All language subtitles for The.Trial.Of.Old.Drum.2000.DVDRip.XviD-VoMiT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,805 --> 00:00:16,558 Ovo je mesto gde sam ja odrastao... 2 00:00:15,974 --> 00:00:18,602 Bo�ja zemlja. 3 00:00:18,060 --> 00:00:20,771 Ljudi ovde je zovu Bo�ja zemlja 4 00:00:20,229 --> 00:00:22,564 zato �to nije mogao da je proda 5 00:00:22,064 --> 00:00:24,149 i nije mogao da je pokloni. 6 00:00:23,732 --> 00:00:26,026 Pa je morao da je zadr�i. 7 00:00:34,076 --> 00:00:37,704 Ali je to bilo divno mesto za odrastanje. 8 00:00:36,912 --> 00:00:39,206 Ovde je covekova re� i njegovo ime 9 00:00:38,747 --> 00:00:41,041 bilo ono �to je najva�nije. 10 00:00:40,582 --> 00:00:43,669 Ljudi su retko zaklju�avali svoje ku�e. 11 00:00:46,588 --> 00:00:50,425 Brz zamah bio je glavno sredstvo odbrane, 12 00:00:49,591 --> 00:00:52,469 a tra� je bio nacionalni sport. 13 00:00:57,099 --> 00:01:00,978 Ni�ta neuobi�ajeno se ovde nije doga�alo... 14 00:01:00,102 --> 00:01:04,022 Sve do leta 1955. 15 00:01:05,691 --> 00:01:09,528 Tog leta ceo grad je postao slavan. 16 00:01:08,694 --> 00:01:14,074 A srce svega toga su bili de�ak i njegov pas. 17 00:01:12,906 --> 00:01:15,409 Taj pas mora biti uni�ten. 18 00:01:14,867 --> 00:01:18,954 �ekaj malo. Malo sam po�urio. 19 00:01:18,078 --> 00:01:21,999 Sve je u stvari po�elo onog dana kad smo Di i ja otvorili 20 00:01:21,123 --> 00:01:23,959 nas �pageti i sendvi� kafe. 21 00:01:23,375 --> 00:01:25,043 Ovo je Staro Bure, 22 00:01:24,710 --> 00:01:27,462 lutalica koju smo usvojili par godina ranije. 23 00:01:26,920 --> 00:01:29,798 On je uglavnom bio Zlatni ritriver, 24 00:01:29,214 --> 00:01:31,967 ali kunem vam se da je bio delom i �ovek. 25 00:01:31,383 --> 00:01:33,260 A ovo sam ja, 26 00:01:32,885 --> 00:01:36,388 poku�avam da zaradim dovoljno para za pecaljku kupljenu u radnji. 27 00:01:35,637 --> 00:01:38,223 koju sam morao da imam tog leta. 28 00:01:37,681 --> 00:01:40,058 A ovo je Doroti Duksvort. 29 00:01:39,558 --> 00:01:41,727 Deca su je zvala Di. 30 00:01:41,310 --> 00:01:45,147 Ona je bila polu-indijanka i �ivela je na kraju grada. 31 00:01:44,313 --> 00:01:47,399 Mi smo bili neka vrsta Bu� Kasidija i Sandens Kida 32 00:01:46,732 --> 00:01:49,276 u vreme pre puberteta. 33 00:01:53,572 --> 00:01:56,241 A evo ga i Doni Long, klasi�an siled�ija. 34 00:01:55,657 --> 00:01:57,618 Vrati mi moju loptu. 35 00:01:57,242 --> 00:02:00,162 Ho�es je?Evo! Uzmi je. 36 00:01:59,536 --> 00:02:01,580 I ti je ho�e�? Ne. 37 00:02:01,205 --> 00:02:04,625 To je Vejnova lopta. Tako sam i mislio. 38 00:02:09,046 --> 00:02:13,509 Doni je bio manji od svih ostalih, ali i mnogo vi�e zao. 39 00:02:12,549 --> 00:02:17,429 I bio je iz Teksasa. To nas je sve pla�ilo. 40 00:02:16,345 --> 00:02:20,098 To je Vejnova lopta. 41 00:02:19,264 --> 00:02:23,519 Sad je moja. Kao i ova limunada. 42 00:02:23,727 --> 00:02:25,771 To je jedan novci�. 43 00:02:27,064 --> 00:02:31,485 Ja sam na "uzmi sada a plati drugi put"trenutno. 44 00:02:30,526 --> 00:02:33,487 Sad mi daj jedan od tih sendvi�a. 45 00:02:46,583 --> 00:02:48,627 Evo ti. 46 00:02:48,210 --> 00:02:51,088 Bolje bi bilo da je dobar. 47 00:02:50,462 --> 00:02:53,632 Pravljen je sa tobom na umu. 48 00:02:54,049 --> 00:02:57,427 Ja to nebi jeo da sam ti,Doni. 49 00:03:05,602 --> 00:03:07,563 Idemo. 50 00:03:23,203 --> 00:03:27,457 Otkinu�u vam face. 51 00:03:29,209 --> 00:03:31,879 Doni bi nas verovatno ubio 52 00:03:31,295 --> 00:03:33,672 da nas je uhvatio tog trenutka. 53 00:03:35,215 --> 00:03:38,760 Ali trebao je biti pametniji od Starog Bureta da bi nas uhvatio. 54 00:03:38,010 --> 00:03:40,554 a nije bio. 55 00:03:42,055 --> 00:03:45,434 U stvari,taj pas je bio mnogo pametniji 56 00:03:44,725 --> 00:03:47,477 nego ve�ina ljudi koje sam znao u to vreme. 57 00:03:48,658 --> 00:03:51,786 Staro Bure je znao vi�e trikova neko cirkuski klovn 58 00:03:51,119 --> 00:03:54,455 i jadni Doni mu nije bio dorastao. 59 00:03:57,000 --> 00:03:59,961 Odne�u Vejnu loptu nazad, 60 00:03:59,377 --> 00:04:01,254 pa �emo se na�i na Milerovom jezeru. 61 00:04:00,920 --> 00:04:03,214 Vidimo se za sat vremena. 62 00:04:26,968 --> 00:04:29,971 Bure je ba� voleo da se igra sa ovcama. 63 00:04:29,304 --> 00:04:32,557 To je bilo jedina stvar kad nisam uspevao da ga dozovem pameti. 64 00:04:31,890 --> 00:04:35,852 Previ�e se zabavljao,predpostavljam. 65 00:04:36,895 --> 00:04:41,399 Taj pas je imao mnogo specijalnih osobina, 66 00:04:40,440 --> 00:04:42,943 ali jedna je bila veoma neobi�na. 67 00:04:42,400 --> 00:04:44,444 On je razvio razli�iti poziv 68 00:04:44,069 --> 00:04:46,613 za svaku �ivotinju u ovim krajevima. 69 00:04:46,071 --> 00:04:48,448 Tako da se moglo znati �ta on juri 70 00:04:47,989 --> 00:04:50,158 samo po zvuku. 71 00:04:53,829 --> 00:04:56,706 Prekini da se zeza� okolo. Hajde. 72 00:04:56,081 --> 00:04:58,083 Moramo da idemo. 73 00:05:12,055 --> 00:05:14,141 Ku�a. 74 00:05:13,765 --> 00:05:16,351 240 jutara. 75 00:05:15,809 --> 00:05:18,353 Jedna tre�ina obradivo 76 00:05:17,811 --> 00:05:20,856 ostalo drvo i kamenje. 77 00:05:20,230 --> 00:05:23,024 Siroma�na zemlja po svim standardima. 78 00:05:22,441 --> 00:05:26,194 Ali ovde,ako si je posedovao bio si ponosan na nju. 79 00:05:43,253 --> 00:05:46,381 Uzmi kanap,Bure. Idi uzmi ga. 80 00:05:53,263 --> 00:05:57,267 Tako je,Bure. Dobar de�ko. 81 00:05:56,433 --> 00:05:59,352 Spreman?Idemo. Hajde. 82 00:06:00,645 --> 00:06:03,106 Imam te! 83 00:06:05,734 --> 00:06:08,278 Ne! 84 00:06:07,736 --> 00:06:10,238 Hajde,tata. 85 00:06:09,738 --> 00:06:13,700 �ta si hteo sa kanapom �arli? 86 00:06:12,824 --> 00:06:16,411 Vidi�,bili smo u komando akciji 87 00:06:15,660 --> 00:06:18,080 da oslobodimo kanap zato �to nam treba 88 00:06:17,579 --> 00:06:19,456 za ekspediciju u d�ungli. 89 00:06:19,081 --> 00:06:20,999 Zna�,kad sam bio tvojih godina 90 00:06:20,624 --> 00:06:23,543 mi smo napravili splav i krenuli smo 91 00:06:22,918 --> 00:06:25,462 u prelazak Milerovog jezera 92 00:06:24,920 --> 00:06:27,380 i to smo zvali ekspedicija u d�ungli. 93 00:06:26,880 --> 00:06:29,466 Ne,ne. 94 00:06:28,924 --> 00:06:31,426 Nismo mislili to da radimo. 95 00:06:30,926 --> 00:06:32,803 Pa,to je dobro. 96 00:06:32,427 --> 00:06:34,638 Jer smo se ujka Lon,Klajd Boring i ja, 97 00:06:34,221 --> 00:06:37,516 zamalo udavili tog dana. Imali smo sre�e. 98 00:06:36,807 --> 00:06:39,768 Da,znam. Nikakvi splavovi. 99 00:06:39,142 --> 00:06:41,394 Pa,idi sada. 100 00:06:40,936 --> 00:06:44,231 Ali pazi da se vrati� do 3 da bi mogao da se sredi� 101 00:06:43,522 --> 00:06:46,274 za takmi�enje u kuvanju.U redu? 102 00:06:45,690 --> 00:06:47,651 Mo�e� da se kladi�. 103 00:06:50,946 --> 00:06:53,448 To je bilo zabavno,ha,Drum? 104 00:06:54,116 --> 00:06:57,160 Ima da ti ispra�im bulju! 105 00:07:06,253 --> 00:07:09,589 �ta se doga�a? 106 00:07:08,880 --> 00:07:11,049 ...ni�ta. 107 00:07:10,590 --> 00:07:15,637 Samo sam zaboravio da stavim pare u kasu. 108 00:07:18,056 --> 00:07:20,559 Doni Long ponovo ? 109 00:07:20,058 --> 00:07:22,811 On �e me prebiti. 110 00:07:22,227 --> 00:07:25,439 Pri�ali smo o tome ranije. 111 00:07:24,771 --> 00:07:28,150 Ako se suprotstavi� siled�ijama otkri�e� da oni nisu 112 00:07:27,441 --> 00:07:28,859 tako jaki kao sto misli�. 113 00:07:28,567 --> 00:07:30,861 Ali Doni Long jeste. 114 00:07:30,402 --> 00:07:34,197 Kad se ja na�em u takvoj situaciji uvek se pitam 115 00:07:33,363 --> 00:07:37,033 �ta je najgore �to mo�e da se desi? 116 00:07:49,588 --> 00:07:52,758 Pa Doni,mislim da mo�emo ovo da re�imo. 117 00:07:52,090 --> 00:07:53,967 Stvarno,mislim 118 00:07:53,592 --> 00:07:55,469 Sad,sad,samo sa�ekaj sekund. 119 00:07:55,093 --> 00:07:57,387 Hajde,sada. 120 00:08:10,192 --> 00:08:12,235 Vidi �ta si uradio. 121 00:08:11,860 --> 00:08:14,613 Kladim se da je slomljen. 122 00:08:14,029 --> 00:08:16,990 Re�i cu te mami. 123 00:08:19,493 --> 00:08:22,120 Sad napraviti od njega prijatelja 124 00:08:21,578 --> 00:08:23,663 to je te�i deo. 125 00:08:32,422 --> 00:08:36,510 Ovo je bio moj omiljen pogled na celom svetu. 126 00:08:35,592 --> 00:08:39,888 Tatina farma. Mama me je ovde dovodila. 127 00:08:38,970 --> 00:08:42,516 To je ono �to se najbolje se�am u vezi nje. 128 00:08:41,765 --> 00:08:47,062 To i kako je dresirala Bure kao ku�e da pazi na mene. 129 00:08:45,894 --> 00:08:50,273 I po�to je umrla,Bure je preuzeo njen posao. 130 00:09:01,368 --> 00:09:05,205 Imao sam plan da zaradim nesto para na takmi�enju 131 00:09:04,371 --> 00:09:08,208 za hvatanje Velikog Bozoa, legendarnog soma 132 00:09:07,374 --> 00:09:08,875 u Milerovom jezeru. 133 00:09:08,583 --> 00:09:12,587 Hteo sam da napravim plove�i dok za ribarenje. 134 00:09:46,121 --> 00:09:48,081 Miran de�ko. 135 00:09:55,839 --> 00:09:58,300 Skloni se sa puta,Bure! 136 00:10:13,565 --> 00:10:15,525 Bure,pazi! 137 00:10:17,194 --> 00:10:21,364 Sta to radi�? 138 00:10:20,489 --> 00:10:23,825 Di se nekad pojavljivala iz �istog vazduha 139 00:10:23,116 --> 00:10:25,327 i uvek sa njenim psom Misi. 140 00:10:24,868 --> 00:10:27,913 To je tajna. 141 00:10:27,287 --> 00:10:30,874 Ne izgleda kao tajna. 142 00:10:30,123 --> 00:10:32,793 Veoma izgleda kao splav. 143 00:10:32,250 --> 00:10:35,670 �ta to radi� sa tatinom pecaljkom? 144 00:10:34,920 --> 00:10:37,255 Do�ao sam da probam da uhvatim Velikog Bozoa. 145 00:10:36,797 --> 00:10:39,925 Mislila sam da si zato hteo da do�es ovde dole. 146 00:10:39,257 --> 00:10:41,635 Zbog takmi�enja. 147 00:10:41,134 --> 00:10:44,638 Misli� na takmi�enje koje pravi Karterova Sportska oprema? 148 00:10:43,887 --> 00:10:46,139 50$ nagrada za njegovo hvatanje? 149 00:10:45,680 --> 00:10:49,518 Hej!Vas dvoje tamo,�ta to radite? 150 00:10:48,683 --> 00:10:51,853 Ujka Lon. 151 00:10:51,228 --> 00:10:54,940 Ne ba� neko koga bi rado sreli. 152 00:10:54,147 --> 00:10:57,526 Uvek galami,uvek ozbiljan, 153 00:10:56,775 --> 00:10:59,277 i uvek nevolja za decu. 154 00:10:58,777 --> 00:11:02,572 Ti pravi� splav? Ne gospodine. 155 00:11:01,738 --> 00:11:03,615 To je biznis. 156 00:11:03,240 --> 00:11:06,034 koji �e mi doneti puno para. 157 00:11:05,450 --> 00:11:08,453 Zna� od kad je moja sestra... 158 00:11:07,828 --> 00:11:11,206 tvoja majka umrla, 159 00:11:10,497 --> 00:11:13,375 ti i taj tvoj pas ste podivljali. 160 00:11:12,749 --> 00:11:16,128 Trebao bi biti ku�i da poma�e� tvom ocu. 161 00:11:15,460 --> 00:11:17,379 Za�to nosi� pu�ku? 162 00:11:17,003 --> 00:11:20,340 Ne�to mi je ubilo ovcu sinoc. 163 00:11:19,631 --> 00:11:22,676 Verovatno divlji pas. 164 00:11:22,050 --> 00:11:24,886 Imam nameru da ga ubijem ako ga vidim. 165 00:11:26,012 --> 00:11:29,099 Naravno mogao je to da bude i ova tvoja budala. 166 00:11:28,432 --> 00:11:32,185 Video sam ga kako mi juri ovce danas. 167 00:11:31,393 --> 00:11:34,438 Mo�da bi trebao sad da ga ubijem. 168 00:11:33,770 --> 00:11:36,523 Sa�ekaj malo ujka Lon, 169 00:11:35,939 --> 00:11:38,066 Bure nikad nebi jurio ovce. 170 00:11:37,649 --> 00:11:39,734 Ti si bio s'njim! 171 00:11:39,317 --> 00:11:43,488 Na biciklu!Video sam te! 172 00:11:44,114 --> 00:11:46,199 Gubim vreme sa vama dvoje. 173 00:11:45,782 --> 00:11:47,659 Zna� da ste moja deca, 174 00:11:47,284 --> 00:11:49,035 upregao bi va�a besposlena dupeta! 175 00:11:48,702 --> 00:11:51,496 Naterao bih vas da radite! 176 00:11:53,290 --> 00:11:56,752 Zar nije Staro Bure bio divlji kad ga je tvoj tata na�ao? 177 00:11:56,042 --> 00:11:58,712 Ne.On je bio napu�ten ali ne divlji. 178 00:11:58,170 --> 00:12:00,046 I moja mama ga dresirala. 179 00:11:59,671 --> 00:12:02,716 Pitam se dali bi mogli da pripitomimo divljeg psa? 180 00:12:02,048 --> 00:12:05,010 Bila bi �teta da ga Ujka Lon ubije. 181 00:12:04,384 --> 00:12:07,554 On nevoli �ivotinje zar ne? 182 00:12:06,887 --> 00:12:10,599 On ka�e da su �ivotinje ovde na zemlji zbog ljudi da ih koriste. 183 00:12:09,806 --> 00:12:13,977 Dobre �ivotinje su korisne. Lo�e �ivotinje nisu. 184 00:12:13,059 --> 00:12:16,480 Ne verujem u to. Ni ja. 185 00:12:15,771 --> 00:12:18,273 Vidi�,mislim da su sve zivotinje dobre. 186 00:12:17,731 --> 00:12:20,108 A ljudi su oni koji su problem. 187 00:12:21,234 --> 00:12:24,654 Imam ga!Ogroman je! 188 00:12:23,904 --> 00:12:26,448 Pomozi mi Di. 189 00:12:28,033 --> 00:12:30,243 Dr�i ga �arli! 190 00:12:29,785 --> 00:12:32,079 Vidi kako je velik. 191 00:12:34,748 --> 00:12:37,167 Zajedno Bozo! 192 00:12:39,544 --> 00:12:44,091 Skoro svako u gradu se pojavio kasnije tog dana 193 00:12:43,090 --> 00:12:45,592 za takmi�enje u kuvanju. 194 00:12:49,096 --> 00:12:52,432 Stvarno,tata to mora da je bio Veliki Bozo. 195 00:12:51,723 --> 00:12:55,185 Umalo nas je oboje odvukao na sredinu jezera. 196 00:12:54,434 --> 00:12:57,604 Pa,veliki uvek pobegnu sine, 197 00:12:56,937 --> 00:12:59,898 zato i postaju tako veliki. 198 00:12:59,272 --> 00:13:01,733 I uh.... 199 00:13:01,233 --> 00:13:06,780 Moj otac skoro nikad nije ostajao bez re�i. 200 00:13:05,570 --> 00:13:07,864 Sa jednim izuzetkom. 201 00:13:09,074 --> 00:13:11,159 Ona je bila izuzetak. 202 00:13:10,742 --> 00:13:12,828 En Hadson. 203 00:13:12,411 --> 00:13:16,039 Ona je vodila lokalne novine, i nije bilo sumnje 204 00:13:15,247 --> 00:13:18,125 da je postojala hemija izme�u njih dvoje. 205 00:13:17,499 --> 00:13:20,001 �ak i u tim godinama mogao sam da vidim. 206 00:13:19,501 --> 00:13:23,380 Popodne �arsl. �arli. 207 00:13:22,546 --> 00:13:24,756 Dobro popodne En 208 00:13:24,339 --> 00:13:26,299 Ti... 209 00:13:27,968 --> 00:13:30,429 Ti izgleda� veoma lepo danas. 210 00:13:29,928 --> 00:13:33,432 Evo ga covek koji se ne boji ni�ega 211 00:13:32,681 --> 00:13:35,308 ali sve �to je trebala da uradi je bio osmeh 212 00:13:34,766 --> 00:13:37,727 i njegova kolena se pretvore u buter. 213 00:13:37,102 --> 00:13:40,647 Ho�e� li da proba� takmi�enje u jedenju �ilija? 214 00:13:39,896 --> 00:13:42,858 Pa to bi mi bilo zadovoljstvo. 215 00:13:45,861 --> 00:13:48,864 Vejn Sneling je bio jedan od mojih najboljih prijatelja 216 00:13:48,238 --> 00:13:50,323 od kad znam za sebe. 217 00:13:49,906 --> 00:13:53,368 Kada nije bacao obru�e mogli ste ga uglavnom na�i 218 00:13:52,617 --> 00:13:54,911 kako radi na svojoj zakrivljenoj lopti. 219 00:13:54,453 --> 00:13:56,747 Video sam Doni Longa tamo 220 00:13:56,246 --> 00:13:58,331 i ima slomljen nos. 221 00:13:57,956 --> 00:13:59,875 Ka�e da je naleteo na vrata. 222 00:14:02,878 --> 00:14:06,256 Jesi li lud? Hajde 223 00:14:06,715 --> 00:14:09,426 Doni! 224 00:14:08,925 --> 00:14:11,636 �ao mi je sto �ujem za tvoj nos. 225 00:14:11,052 --> 00:14:13,180 �ujes? Da. 226 00:14:12,763 --> 00:14:15,724 Vejn kaze da si naleteo na vrata. 227 00:14:15,140 --> 00:14:19,936 Da,da,jesam. 228 00:14:18,894 --> 00:14:22,606 Ho�e� li da nam se pridru�i�? Da radim �ta? 229 00:14:21,813 --> 00:14:24,357 Samo razgledamo stvari. 230 00:14:27,235 --> 00:14:31,823 Hej,momci pogodite �ta? Zamalo sam uhvatio Velikog Bozoa. 231 00:14:30,822 --> 00:14:33,325 U sumrak posle ovog kuvanja, 232 00:14:32,824 --> 00:14:35,077 ljudi su igrali karte, 233 00:14:34,618 --> 00:14:37,829 razmenjivali pri�e i razvla�ili istinu. 234 00:14:37,162 --> 00:14:41,083 I to je mesto gde ste uvek mogli naci gradona�elnika. 235 00:14:40,248 --> 00:14:43,960 D�ord� Majers,politi�ar do kostiju. 236 00:14:43,126 --> 00:14:46,922 A evo ga i Lajl Sneling,Vejnov tata. 237 00:14:46,129 --> 00:14:49,716 On je odgajao ovce na farmi pored ujka Lona. 238 00:14:48,924 --> 00:14:52,761 Kad ve� pri�amo i psima, 239 00:14:51,927 --> 00:14:56,473 dali je neko imao nekih problema sa grupom divljih pasa? 240 00:14:55,514 --> 00:14:58,600 Irvin je izgubio jagnje zbog njih. Da,�uo sam to. 241 00:14:57,933 --> 00:15:00,477 Jel to ta�no? A Stenli Brifogle je rekao 242 00:14:59,935 --> 00:15:02,646 da je grupa pasa probala da upadne u njegov koko�injac 243 00:15:02,104 --> 00:15:03,897 pre neku no�. 244 00:15:03,563 --> 00:15:06,817 Oterao ih je pre nego �to su napravili neku �tetu. 245 00:15:06,108 --> 00:15:08,985 A tu je i Lon Hornsbi. 246 00:15:08,401 --> 00:15:11,780 Pozvao me je jutros. I on je isto izgubio jednu. 247 00:15:11,029 --> 00:15:15,826 Irvinovi su izgubili jagnje zbog tih divljih pasa. 248 00:15:14,783 --> 00:15:17,869 Nisam video nijednog od njih. 249 00:15:17,202 --> 00:15:21,456 Naravno mogao je biti i lokalni koji je postao lo�. 250 00:15:20,539 --> 00:15:23,083 Dobro mi je raskidao ovcu. 251 00:15:22,582 --> 00:15:25,377 Gubljenje 2 ili 3 ovce mo�e da zna�i razliku 252 00:15:24,793 --> 00:15:28,338 izme�u zarade ili ne. Ne�to moramo da poduzmemo. 253 00:15:27,546 --> 00:15:30,298 Pa mogli bi da se svi skupimo u subotu 254 00:15:29,714 --> 00:15:31,133 i da ulovimo taj �opor. 255 00:15:30,924 --> 00:15:33,135 Vejn i ja nismo mogli da verujemo. 256 00:15:32,676 --> 00:15:36,763 Divlji psi i to ceo �opor! 257 00:15:35,887 --> 00:15:38,473 Mo�da ako odigramo karte kako treba 258 00:15:37,973 --> 00:15:40,475 mo�emo i mi da idemo. 259 00:15:39,933 --> 00:15:44,104 Uhvati�u ja tebe! Dolazi ovamo! 260 00:15:43,186 --> 00:15:47,732 Uhvati�u te! 261 00:15:46,773 --> 00:15:50,152 Pa�ljivo samo!�arli. 262 00:15:49,401 --> 00:15:51,611 Zna� naleteo sam na tvog ujaka Lona 263 00:15:51,194 --> 00:15:53,655 on ka�e da te je video na Milerovom jezeru 264 00:15:53,155 --> 00:15:55,866 i izgledalo je kao da pravi� splav. 265 00:15:55,282 --> 00:15:57,743 Nisam hteo da la�em, 266 00:15:57,242 --> 00:16:00,162 ali nisam mogao ba� da ka�em ni istinu. 267 00:15:59,536 --> 00:16:03,123 To je bio...um... 268 00:16:02,372 --> 00:16:05,125 u stvari g.Burden,�arli i ja 269 00:16:04,541 --> 00:16:06,752 smo bili tamo da hvatamo Velikog Bozoa. 270 00:16:06,293 --> 00:16:09,463 Odlu�ili smo da po�nemo biznis zajedno. 271 00:16:08,795 --> 00:16:12,883 To smo pravili. Jel to ta�no? 272 00:16:12,007 --> 00:16:16,344 Kakav posao? Pa ne znamo jo� uvek. 273 00:16:15,427 --> 00:16:18,013 Ali �emo se na�i sutra 274 00:16:17,471 --> 00:16:21,099 da to odlu�imo. Jel tako partneru? 275 00:16:21,767 --> 00:16:25,103 Ta�no partneru. 276 00:16:24,394 --> 00:16:27,731 Idemo! Vidimo se! 277 00:16:28,565 --> 00:16:31,318 Moj sin biznismen. 278 00:16:32,736 --> 00:16:36,823 Pogledajte...polove�i dok za ribarenje. 279 00:16:35,947 --> 00:16:39,326 Meni i dalje izgleda kao splav. Planiram da ga iznajmljujem 280 00:16:38,575 --> 00:16:40,952 ostaloj deci za 2 centa minut, 281 00:16:40,494 --> 00:16:42,496 tako da oni mogu da pecaju dalje na jezeru 282 00:16:42,079 --> 00:16:44,748 i imaju bolju �ansu da uhvate Velikog Bozoa. 283 00:16:44,206 --> 00:16:46,458 Kako �emo znati dali radi? 284 00:16:45,999 --> 00:16:50,045 Testira�emo ga. Evo,gurni sa ovom motkom. 285 00:16:53,590 --> 00:16:55,675 Kreni. 286 00:17:01,932 --> 00:17:04,726 U redu.Da. 287 00:17:07,104 --> 00:17:10,273 Uspeo si! 288 00:17:16,571 --> 00:17:19,491 Stvarno radi. Rekao sam ti da �e da radi. 289 00:17:27,541 --> 00:17:30,335 Povuci me nazad Di! Hajde! 290 00:17:30,961 --> 00:17:33,588 Vuci br�e Di.Hajde. 291 00:17:33,004 --> 00:17:35,507 Poku�avam! 292 00:17:35,006 --> 00:17:36,925 Raspada se! 293 00:17:38,385 --> 00:17:41,388 Ne mogu.Ne�e da do�e! 294 00:17:40,762 --> 00:17:43,265 Hajde! 295 00:17:44,307 --> 00:17:46,059 Hajde Di! 296 00:17:45,684 --> 00:17:48,603 Upomo�! 297 00:17:50,897 --> 00:17:55,444 Upomo�! �arli! 298 00:17:54,443 --> 00:17:56,695 Ne! 299 00:18:14,546 --> 00:18:17,215 Hajde Bure,ti to mo�e�! 300 00:18:19,134 --> 00:18:20,886 Dobar de�ko! 301 00:18:25,515 --> 00:18:30,228 Bio sam sre�an klinac. Dugovao sam tom psu �ivot. 302 00:18:29,227 --> 00:18:32,397 Znao sam to tada kao �to znam i sada. 303 00:18:31,730 --> 00:18:32,939 Hvala Bure. 304 00:18:32,689 --> 00:18:35,442 Propustio bi mnoge dobre godine 305 00:18:34,858 --> 00:18:37,402 da nije bilo Starog Bureta tog dana. 306 00:18:36,902 --> 00:18:39,196 Dobar de�ko,Bure. 307 00:18:38,737 --> 00:18:40,614 Izvukao ga je iz vode. 308 00:18:40,238 --> 00:18:43,408 Nisam mogla da verujem. Mislila sam da �e da umre. 309 00:18:42,699 --> 00:18:45,869 Di nije mogla da do�eka da ispri�a Vejnu i svima ostalima 310 00:18:45,202 --> 00:18:47,079 o Drumovom heroizmu. 311 00:18:46,703 --> 00:18:49,331 Naravno kad se ne�to takvo desi 312 00:18:48,789 --> 00:18:51,333 u malom gradu pri�a se �iri 313 00:18:50,832 --> 00:18:53,043 kao po�ar suve trave. 314 00:18:52,584 --> 00:18:55,253 Kako je mogao da ga izvu�e iz vode? 315 00:18:54,669 --> 00:18:57,047 Ali uspeo je,bila sam tako... 316 00:18:59,216 --> 00:19:02,761 Pri�a je do�la ku�i pre mene. 317 00:19:02,010 --> 00:19:05,847 I tog trenutka kad sam video tatu, nije bilo sumnje. 318 00:19:05,013 --> 00:19:08,391 Bio sam u nevolji. 319 00:19:07,682 --> 00:19:11,520 �arli,sedi. 320 00:19:15,941 --> 00:19:18,360 Lagao si me sine. 321 00:19:17,859 --> 00:19:21,696 Ali to nije bio splav. To je bio plove�i dok za pecanje. 322 00:19:20,862 --> 00:19:23,365 Ne mo�e� da promeni� ne�to 323 00:19:22,823 --> 00:19:25,492 samo zato �to mu da� drugo ime. 324 00:19:24,950 --> 00:19:28,495 Niko ne voli la�ove. Dali me razume�? 325 00:19:27,744 --> 00:19:30,914 Da gospodine. 326 00:19:30,247 --> 00:19:34,251 �ta misli� da bi trebala da ti bude kazna? 327 00:19:33,375 --> 00:19:35,544 Ne znam. 328 00:19:35,085 --> 00:19:37,754 Mrzeo sam da sam odre�ujem svoje kazne 329 00:19:37,212 --> 00:19:39,297 zato �to ako krenem previ�e lagano, 330 00:19:38,880 --> 00:19:42,050 morao bih da dodajem. 331 00:19:41,383 --> 00:19:47,681 Pa,pretpostavljam da bi trebao da imam moje du�nosti 332 00:19:46,263 --> 00:19:48,807 duplirane u slede�ih par nedelja. 333 00:19:48,265 --> 00:19:50,767 To je po�etak. 334 00:19:50,308 --> 00:19:52,436 Nije dosta. 335 00:19:51,977 --> 00:19:56,314 Ovo tra�i ne�to krupno. 336 00:19:55,397 --> 00:19:58,358 Predpostavljam da bi trebalo da mi se zabrani 337 00:19:57,732 --> 00:20:00,485 da idem na Milerovo jezero neko vreme. 338 00:19:59,901 --> 00:20:02,404 Koliko dugo? 339 00:20:01,862 --> 00:20:04,322 Do kraja leta. 340 00:20:07,242 --> 00:20:12,164 I eto ga,leto je i oficijalno upropa�teno. 341 00:20:11,079 --> 00:20:13,540 Ako �e neko da uhvati Velikog Bozoa 342 00:20:13,039 --> 00:20:17,335 i da uzme 50$ nagrade, to ne�u biti ja. 343 00:20:17,919 --> 00:20:20,297 Ali bar se nisam kaznio 344 00:20:19,796 --> 00:20:22,716 za lov na divlje pse slede�e subote. 345 00:20:24,092 --> 00:20:26,178 Pratite me! 346 00:20:28,096 --> 00:20:32,434 Strategija je bila ista kao �to je i u lovu na ze�eve. 347 00:20:31,475 --> 00:20:34,936 Grupa bi terala divlje pse 348 00:20:34,186 --> 00:20:37,481 kroz Malkolmovu �umu prema ov�arima 349 00:20:36,772 --> 00:20:40,150 koji bi �ekali na kraju. 350 00:20:39,483 --> 00:20:44,279 Jednom tamo,divlji psi bi bili zarobljeni. 351 00:20:43,236 --> 00:20:46,031 Dr�ite korak ljudi. 352 00:20:45,447 --> 00:20:47,532 Ra�irite se. 353 00:21:14,184 --> 00:21:17,938 To je pravi lova�ki pas kojeg ima� tu. 354 00:21:20,732 --> 00:21:24,319 Bure je znao da su psi oti�li uzvodno, 355 00:21:23,527 --> 00:21:26,446 i poku�avao je da nas natera da ga pratimo. 356 00:21:25,862 --> 00:21:28,949 Svi ostali idu u pogre�nom pravcu. 357 00:21:28,281 --> 00:21:30,617 Moramo da ih vratimo ovamo. 358 00:21:30,117 --> 00:21:34,788 Ne,ne�emo mo�i da vratimo taj stampedo nazad na vreme. 359 00:21:33,787 --> 00:21:36,331 Pa,idemo ti i ja da ih uhvatimo! 360 00:21:35,789 --> 00:21:37,874 Ne verujem sine. 361 00:21:37,457 --> 00:21:40,043 Ne�emo da Bure bude sam protiv �opora. 362 00:21:39,501 --> 00:21:42,796 Nebi imao �anse. 363 00:21:42,087 --> 00:21:45,257 Hajde idemo.Hajde. 364 00:21:47,759 --> 00:21:50,262 Spremite se gospodo. 365 00:21:49,761 --> 00:21:54,099 Drzite o�i u u�i otvorene za sve. 366 00:22:00,981 --> 00:22:03,108 Evo ih dolaze. 367 00:22:06,695 --> 00:22:09,030 Mirno... 368 00:22:12,159 --> 00:22:15,829 Vidi� li ih? Jo� ne. 369 00:22:21,209 --> 00:22:24,629 Stanite!To su na�i psi. 370 00:22:34,222 --> 00:22:36,933 Kladim se da je taj �opor dva okruga dalje 371 00:22:36,349 --> 00:22:38,268 i da jos uvek be�i. 372 00:22:37,893 --> 00:22:41,062 Mislim da ne moramo da brinemo vi�e o tim divljim psima. 373 00:22:40,395 --> 00:22:43,565 Ba� su imali sre�e �to su nam utekli. 374 00:22:42,939 --> 00:22:45,150 Nebi nam utekli 375 00:22:44,691 --> 00:22:46,693 da ste pratili Staro Bure 376 00:22:46,276 --> 00:22:49,821 umesto onih ostalih "velikih lova�kih pasa" 377 00:22:49,071 --> 00:22:51,615 Hej,�arli. 378 00:22:53,283 --> 00:22:55,410 Hajde. 379 00:22:54,951 --> 00:22:57,454 Da. 380 00:22:58,246 --> 00:23:00,332 Trenutno nema potrebe 381 00:22:59,915 --> 00:23:02,167 da se isti�e da je Staro Bure bio u pravu 382 00:23:01,708 --> 00:23:04,044 a ostali ne.Oni to znaju. 383 00:23:03,585 --> 00:23:06,755 A �ta bi trebao da radim kada su oni ismejavali Bure? 384 00:23:06,046 --> 00:23:09,382 Samo se �etaj okolo sa osmehom 385 00:23:08,715 --> 00:23:11,426 na licu i mazi svog psa. 386 00:23:10,884 --> 00:23:13,220 Oni �e shvatiti poruku. 387 00:23:30,737 --> 00:23:34,783 Dok spremam ru�ak otr�i do Sniligovih 388 00:23:33,907 --> 00:23:37,577 i pitaj Lajla da mi pozajmi one njegove velike vile. 389 00:23:36,827 --> 00:23:39,037 Hajde Bure. 390 00:24:35,010 --> 00:24:37,846 Bili smo u velikoj nevolji. 391 00:24:37,262 --> 00:24:40,682 I onda je Bure ispustio poziv koji nisam �uo nikad ranije. 392 00:24:58,784 --> 00:25:00,827 Be�i! 393 00:25:04,164 --> 00:25:06,708 �arli! 394 00:25:12,923 --> 00:25:14,966 Upomo�! 395 00:25:16,968 --> 00:25:21,098 Bure se borio sa tim psima sa svom snagom 396 00:25:21,515 --> 00:25:24,726 Ali su stvari izgledale veoma lo�e. 397 00:25:39,574 --> 00:25:42,077 Ne znam kako je to uspeo 398 00:25:41,535 --> 00:25:43,829 ali nekako je Bure bio sposoban 399 00:25:43,412 --> 00:25:45,705 da sredi te pse ubice. 400 00:25:45,205 --> 00:25:48,542 Spasio mi je �ivot ponovo, 401 00:25:47,833 --> 00:25:51,294 ali ovog puta je platio cenu. 402 00:25:53,046 --> 00:25:55,549 �arli! Bure. 403 00:25:55,090 --> 00:25:58,009 Ovamo tata. 404 00:25:57,426 --> 00:26:00,345 Jesi li dobro? Da. 405 00:25:59,719 --> 00:26:03,432 Ali Bure,on je gadno povre�en. 406 00:26:02,639 --> 00:26:06,935 �arli ove ujede bi trebalo pregledati. 407 00:26:06,017 --> 00:26:08,520 �ta je sa Buretom? I on je povre�en. 408 00:26:08,019 --> 00:26:10,981 Ne izgleda dobro, ali pozva�emo Dok Tompsona 409 00:26:10,355 --> 00:26:13,108 da ga pogleda kad se vratimo. Mozes li da hoda�? 410 00:26:12,524 --> 00:26:14,651 Da. Mo�es li da uzme� Bure? 411 00:26:14,234 --> 00:26:16,194 U redu �arli. Idemo. 412 00:26:15,777 --> 00:26:18,113 U redu je Bure. Hajde. 413 00:26:17,654 --> 00:26:20,741 Bi�e u redu,Bure Hajde. 414 00:26:25,996 --> 00:26:30,083 Dok Tompson je bio jedini doktor u gradu. 415 00:26:29,207 --> 00:26:32,169 Od kako je stari veterinar umro pre godinu dana. 416 00:26:31,543 --> 00:26:33,712 on je pregledao i �ivotinje. 417 00:26:33,253 --> 00:26:37,466 Ima mogu�nost infekcije. 418 00:26:36,548 --> 00:26:40,469 Ali najve�a opasnost je �ok. 419 00:26:39,634 --> 00:26:43,638 Onda bi oti�ao veoma brzo u tom slu�aju. 420 00:26:42,804 --> 00:26:46,141 Kako �emo znati ako se to doga�a? 421 00:26:45,432 --> 00:26:47,934 Po�e�e da drhti, 422 00:26:47,434 --> 00:26:50,020 i njegova ko�a �e biti jako hladna. 423 00:26:49,478 --> 00:26:53,231 Mora�e� da ga utopli�. 424 00:26:52,439 --> 00:26:55,025 Koliko dugo treba da ga pazimo? 425 00:26:54,483 --> 00:26:56,276 Preko no�i. 426 00:26:55,942 --> 00:26:59,571 Opasnost �oka ce pro�i do jutra. 427 00:26:58,779 --> 00:27:02,532 Onda �emo samo da vidimo kolika je njegova volja za �ivotom. 428 00:27:03,158 --> 00:27:05,660 Koliko divljih pasa je tamo bilo? 429 00:27:05,160 --> 00:27:07,204 3 430 00:27:06,787 --> 00:27:09,164 Mislim da ih je bilo 4 tata. 431 00:27:08,663 --> 00:27:11,666 Mora�u da odnesem njihove glave u labaratoriju 432 00:27:11,041 --> 00:27:15,045 i da ih pregledam da nisu imali besnilo. 433 00:27:14,169 --> 00:27:16,588 A ako su bili besni? 434 00:27:16,088 --> 00:27:18,173 Imamo lek. 435 00:27:17,756 --> 00:27:19,966 Nekoliko inekcija. 436 00:27:19,508 --> 00:27:23,553 Ali veruj mi to nije zabavno. 437 00:27:25,138 --> 00:27:28,934 Hajde �arls, vreme je kriti�no. 438 00:27:28,100 --> 00:27:30,519 En je do�la sa Dokom, 439 00:27:30,018 --> 00:27:31,895 i bilo mi je drago �to je do�la. 440 00:27:31,520 --> 00:27:35,357 Ti ne misli� da �e Bure da umre,zar ne? 441 00:27:34,523 --> 00:27:37,901 �arli,ne�u da te la�em. 442 00:27:37,192 --> 00:27:39,945 Mogu�e je. 443 00:27:39,361 --> 00:27:42,823 On je te�ko povre�en. 444 00:27:42,114 --> 00:27:45,325 �ta da radim? Ne mogu da ga gledam kako umire. 445 00:27:44,658 --> 00:27:48,703 Ne mogu. Mora� da bude� hrabar. 446 00:27:47,828 --> 00:27:50,205 Kao �to je Bure bio za tebe. 447 00:27:50,872 --> 00:27:54,709 Ako Bure umre to je zato �to je dao �ivot da spase tvoj. 448 00:27:53,875 --> 00:27:59,131 To je najplemenitija stvar koju pas mo�e da uradi za svog gospodara. 449 00:27:58,004 --> 00:28:01,383 I jedini na�in da mu se zahvali� 450 00:28:00,632 --> 00:28:04,386 je da mu uka�e� po�tovanje koje zaslu�uje.... 451 00:28:03,593 --> 00:28:06,972 tako �to �e� biti hrabar. 452 00:28:06,263 --> 00:28:09,307 �to �e� biti tu za njega sada. 453 00:28:13,145 --> 00:28:15,480 Oti�i �u u ku�u i �ekati 454 00:28:15,021 --> 00:28:17,107 tvog tatu i Dok Tompsona 455 00:28:16,690 --> 00:28:19,943 da bi ti mogao biti sam ovde sa Starim Buretom. 456 00:28:19,234 --> 00:28:21,445 Da. 457 00:28:29,661 --> 00:28:31,747 Ako ti ne�to treba samo zovi 458 00:28:31,371 --> 00:28:33,665 i ja �u dotr�ati. 459 00:28:52,184 --> 00:28:54,519 Bi�e� ti u redu Bure. 460 00:28:54,060 --> 00:28:59,316 Obe�avam ti sve �e biti u redu. 461 00:28:58,148 --> 00:29:01,526 Ne brini se. Volim te. 462 00:29:07,324 --> 00:29:10,494 To je bila najdu�a no� u mom �ivotu. 463 00:29:09,826 --> 00:29:14,081 I sklup�ao sam se uz njega da ga odr�avam u toplom. 464 00:29:13,163 --> 00:29:16,041 Poku�avaju�i da ga odr�im u �ivotu. 465 00:29:24,299 --> 00:29:28,345 Kad mi je Staro Bure dao svoj poljubac za bu�enje, 466 00:29:27,469 --> 00:29:31,723 znao sam da je opasnost da padne u �ok pro�la. 467 00:29:30,806 --> 00:29:34,142 Dobar de�ko. 468 00:29:33,433 --> 00:29:36,394 En je stavila jednu stranicu ekstra 469 00:29:35,769 --> 00:29:39,356 pri�aju�i kako je Staro Bure spasio moj �ivot 470 00:29:38,605 --> 00:29:41,441 i kako je ubio �opor divljih pasa. 471 00:29:42,192 --> 00:29:45,987 Izgledalo je kao da je pola okruga do�lo te nedelje 472 00:29:45,153 --> 00:29:47,447 da vidi kako je sad Buretu 473 00:29:46,988 --> 00:29:50,659 i odavaju�i po�tovanje. 474 00:29:49,866 --> 00:29:53,203 Ra�irila se pri�a da je klju� za 475 00:29:52,494 --> 00:29:54,746 njegov oporavak to da jede. 476 00:29:54,287 --> 00:29:57,457 Pa je ve�ina donosila ostatke 477 00:29:56,748 --> 00:30:00,710 i sa svom tom hranom njemu je i�lo ba� dobro. 478 00:29:59,876 --> 00:30:05,090 Tata je rekao da se nikad vi�e ne�e vratiti na pse�u hranu. 479 00:30:03,922 --> 00:30:06,925 Jesi li bio upla�en? 480 00:30:06,299 --> 00:30:09,719 Pa,mo�da malo. 481 00:30:09,010 --> 00:30:12,389 Ispri�aj mu kako se to desilo. Da. 482 00:30:11,680 --> 00:30:14,891 Pa ti psi su po�eli da nam se pri�unjavaju,zar ne? 483 00:30:14,224 --> 00:30:18,186 I ja sam ih ga�ao kamenjem Onda su krenuli na Staro Bure... 484 00:30:18,562 --> 00:30:21,064 Hvala. Zdravo. 485 00:30:32,075 --> 00:30:33,994 Mo�e� li da ostane� na ve�eri? 486 00:30:34,745 --> 00:30:38,123 To prosto pitanje je ba� iznenadilo En. 487 00:30:37,414 --> 00:30:40,667 Da. To je bio prvi put 488 00:30:39,958 --> 00:30:42,753 da je tata pitao da bilo �ta uradi s'njim. 489 00:30:44,212 --> 00:30:47,799 Pravi �ok je bio kad su ujka Lon 490 00:30:47,048 --> 00:30:49,926 i tetka Kejt stigli. 491 00:30:49,301 --> 00:30:52,804 Ali shvatio sam da ga je tetka Kejt naterala da do�e. 492 00:30:52,053 --> 00:30:55,098 Zdravo �arls. Kako si? 493 00:30:54,473 --> 00:30:57,517 Doneli smo ti neke ostatke. 494 00:30:56,850 --> 00:31:00,103 Pa,hvala vam. 495 00:31:06,526 --> 00:31:10,363 Ba� smo se spremali da ve�eramo. 496 00:31:09,529 --> 00:31:12,282 Ho�ete li da ostanete 497 00:31:11,698 --> 00:31:14,451 i pomognete nam da proslavimo pobolj�anje Starog Bureta? 498 00:31:13,867 --> 00:31:15,952 Pa... Ne. 499 00:31:15,535 --> 00:31:17,829 Ne verujem. 500 00:31:17,370 --> 00:31:22,084 Ko je �uo za slavljenje budalinog zdravlja? 501 00:31:21,041 --> 00:31:24,544 Voleli bi. Pa,u redu. 502 00:31:23,794 --> 00:31:26,338 E sad stvarno govorimo o prvom putu. 503 00:31:25,837 --> 00:31:27,172 Molim vas.. 504 00:31:26,922 --> 00:31:31,635 Ujka Lon i tetka Keti nikad nisu jeli u na�oj ku�i. 505 00:31:30,592 --> 00:31:33,970 I ja definitvno nikad nisam jeo u njihovoj. 506 00:31:33,220 --> 00:31:37,682 �itali ste pri�u koju je En napisala o gradskoj skup�tini? 507 00:31:39,226 --> 00:31:42,854 �ta �ena mo�e da zna o politici? 508 00:31:42,062 --> 00:31:45,649 O �ove�e. Kritikovanjem En, 509 00:31:44,898 --> 00:31:47,651 ujka Lon je tra�io gu�vu. 510 00:31:47,067 --> 00:31:49,820 U mojoj �koli mi ne smemo 511 00:31:49,236 --> 00:31:52,572 da pri�amo o politici i religiji. 512 00:31:51,863 --> 00:31:56,368 E to je ba� bistar de�ko kojeg podi�e� �arls. 513 00:31:55,367 --> 00:31:58,370 Samo zamisli koliko bi pametan bio da je moja sestra 514 00:31:57,744 --> 00:31:59,830 jos uvek tu da ga obrazuje. 515 00:32:00,872 --> 00:32:03,250 Kad ve� govorimo o podizanju, 516 00:32:02,749 --> 00:32:05,377 mislim da bi radio 517 00:32:04,835 --> 00:32:08,463 mnogo odgovorniji posao nego sad �arls. 518 00:32:07,671 --> 00:32:10,632 Pa sad,ako ima� gasa u tvojim cevima, 519 00:32:10,006 --> 00:32:12,634 najbolje je da ga ispusti�. 520 00:32:12,092 --> 00:32:14,428 Pu�ta� ga da tr�i svuda okolo 521 00:32:13,969 --> 00:32:17,013 kada bi trebao biti ku�i da odra�uje du�nosti. 522 00:32:17,514 --> 00:32:20,767 A kako stvari stoje on ode da se zafrkava 523 00:32:20,100 --> 00:32:22,978 okolo sa onom malom polutankom. 524 00:32:22,352 --> 00:32:25,105 Zna�,stvari bi sigurno bile druga�ije 525 00:32:24,521 --> 00:32:27,065 da je moja sestra �iva. 526 00:32:26,565 --> 00:32:28,400 Da je njegova mama �iva, 527 00:32:28,066 --> 00:32:30,777 sve bi bilo ba� isto. 528 00:32:30,193 --> 00:32:33,822 On bi bio dete kad treba da bude dete. 529 00:32:33,029 --> 00:32:34,906 On odrasta da bude divljak! 530 00:32:34,531 --> 00:32:38,994 To je bolje nego da odrasta misle�i da mo�e da hoda po vodi. 531 00:32:39,494 --> 00:32:44,541 Da je moja sestra �ivela stvari bi bile druga�ije. 532 00:32:43,457 --> 00:32:46,251 Lon,sedi. 533 00:32:45,667 --> 00:32:47,627 �arls? 534 00:32:47,210 --> 00:32:51,923 Vreme je da krenemo. Du�o,nisam jos zavr�ila. 535 00:32:50,881 --> 00:32:53,592 Lon! �arls! 536 00:32:57,220 --> 00:32:59,723 Jedi svoje povr�e. 537 00:33:00,557 --> 00:33:04,102 �ta se desilo izme�u ujka Lona i tate za ve�erom danas? 538 00:33:03,351 --> 00:33:06,521 Oni su oduvek kao ulje i voda. 539 00:33:05,854 --> 00:33:09,775 Lon tako ozbiljan a tvoj tata se uvek �ali. 540 00:33:08,899 --> 00:33:12,194 Jednom kad su bili tvojih godina tvoj tata je prevario Lona 541 00:33:11,526 --> 00:33:15,322 da padne u mo�varu u nedeljnom odelu 542 00:33:14,488 --> 00:33:17,741 tako �to ga je naterao da poveruje da mo�e da hoda po vodi. 543 00:33:17,032 --> 00:33:20,619 Znao sam za to. 544 00:33:19,868 --> 00:33:24,122 Ali tu je bilo jo� ne�eg. 545 00:33:23,205 --> 00:33:27,125 Lon krivi tvog tatu za smrt tvoje mame. 546 00:33:26,249 --> 00:33:29,795 Za�to?Ona je umrla od pucanja slepog creva. 547 00:33:29,044 --> 00:33:31,546 Kako mo�e za to da krivi tatu? 548 00:33:31,046 --> 00:33:33,215 On ka�e da je to trebao da prepozna 549 00:33:32,756 --> 00:33:34,508 mnogo ranije. 550 00:33:34,174 --> 00:33:37,469 I trebao je da je odvede do bolnice br�e. 551 00:33:36,802 --> 00:33:40,180 Ni�ta od toga nije istina. 552 00:33:39,429 --> 00:33:42,057 Lon je samo vrsta ljudi 553 00:33:41,515 --> 00:33:45,018 koja voli uvek da krivi nekoga. 554 00:33:44,267 --> 00:33:46,728 Ne znam za�to. 555 00:33:57,364 --> 00:34:00,992 Bio sam zadivljen kako je Bure brzo ozdravio. 556 00:34:00,242 --> 00:34:03,537 Za mesec dana se vratio u normalu... 557 00:34:02,828 --> 00:34:07,833 osim �to je s'vremena na vreme odlutao sam. 558 00:34:06,748 --> 00:34:09,626 Ne�to �to pre nikad nije radio. 559 00:34:18,051 --> 00:34:20,595 Bure! 560 00:34:24,516 --> 00:34:26,601 Zdravo �arli. 561 00:34:26,184 --> 00:34:29,146 Zdravo Di. 562 00:34:28,520 --> 00:34:32,107 Gde je Bure? Tu je negde. 563 00:34:31,356 --> 00:34:35,193 Gde je Misi? Ku�i. 564 00:34:34,359 --> 00:34:37,404 Naravno Di i ja smo nastavlili da razmi�ljamo 565 00:34:36,737 --> 00:34:39,823 kako da zaradimo ne�to para. 566 00:34:42,033 --> 00:34:44,578 To je to!�abe! 567 00:34:44,035 --> 00:34:46,329 Mo�emo da ih prodamo Legiji! 568 00:34:45,871 --> 00:34:48,373 Naravno.Da. 569 00:34:53,211 --> 00:34:55,714 Jel to bio divlji pas? 570 00:34:55,172 --> 00:34:59,301 Ne znam? Moram da idem! 571 00:34:58,425 --> 00:35:01,595 Ti proveri sa Klajd Boringom u vezi �aba. 572 00:35:00,927 --> 00:35:03,805 Re�i �u mu sutra kad odem u grad. 573 00:35:03,180 --> 00:35:06,099 U redu. Vidimo se kasnije. 574 00:35:12,481 --> 00:35:16,735 Bure!Bure! 575 00:35:20,030 --> 00:35:22,324 Tu si de�ko. 576 00:35:21,823 --> 00:35:24,326 Gde si bio? Do�i ovamo. 577 00:35:30,207 --> 00:35:32,292 Hajde. 578 00:35:37,005 --> 00:35:38,882 Mrtva ovca 579 00:35:38,507 --> 00:35:41,927 samo nekoliko metara gde sam na�ao Bure, 580 00:35:41,176 --> 00:35:44,763 i to ba� na ujka Lonovom zemlji�tu. 581 00:35:44,012 --> 00:35:47,641 Znao sam da Bure nije to uradio ali ova ovca 582 00:35:46,848 --> 00:35:49,392 nije mrtva du�e od jednog sata. 583 00:35:51,853 --> 00:35:56,775 Proverio sam da nas niko nije video i onda pobegao. 584 00:35:58,360 --> 00:36:00,654 Ne,ono �to ja govorim, 585 00:36:00,195 --> 00:36:02,989 je da to mora da je uradio pas. 586 00:36:02,406 --> 00:36:05,033 �im sam ugledao ujka Lona, 587 00:36:04,491 --> 00:36:06,576 znao sam da �e biti nevolje. 588 00:36:06,159 --> 00:36:09,538 On o�igledno nije samo svratio na dru�enje. 589 00:36:08,829 --> 00:36:11,998 �arli,do�i ovamo. 590 00:36:16,795 --> 00:36:20,006 Tvom ujaku Lonu je jo� jedna ovca ubijena. 591 00:36:19,339 --> 00:36:21,633 Ka�e da je na�ao ba� po�to 592 00:36:21,174 --> 00:36:25,011 je video Bure kako preseca preko pa�njaka oko podne. 593 00:36:24,177 --> 00:36:28,014 �ivotinja jo� nije bila skroz mrtva. 594 00:36:27,180 --> 00:36:30,308 Grkljan otkinut ba� kao �to pas uradi. 595 00:36:30,809 --> 00:36:33,770 Bure je bio tamo u vreme kad se to desilo. 596 00:36:35,021 --> 00:36:37,733 Nije bio Bure. 597 00:36:37,149 --> 00:36:41,111 On je bio samnom celo vreme. 598 00:36:40,277 --> 00:36:44,614 De�ko,ne nazivam te la�ovom, 599 00:36:43,655 --> 00:36:47,743 ali Bure je bio tamo ba� u vreme kad se to desilo. 600 00:36:46,867 --> 00:36:48,869 Ko bi drugi mogao da bude? 601 00:36:48,452 --> 00:36:51,413 Pa,Bure nikad nije ubio ovcu, 602 00:36:50,787 --> 00:36:53,373 za�to bi sada? 603 00:36:52,873 --> 00:36:56,251 Bojim se da je osetio ukus ubijanja, 604 00:36:55,542 --> 00:36:58,253 zbog one borbe. 605 00:36:57,669 --> 00:37:01,006 Di i ja smo videli divljeg psa. 606 00:37:00,297 --> 00:37:02,883 Kladim se da je on ubio va�u ovcu. 607 00:37:02,340 --> 00:37:04,843 Kako je izgledao? 608 00:37:04,342 --> 00:37:06,762 Nisam dobro video, 609 00:37:06,261 --> 00:37:09,181 ali mora da je bio divlji pas. 610 00:37:08,555 --> 00:37:11,308 Jer nije bio Bure, on je bio samnom. 611 00:37:15,645 --> 00:37:18,607 Ne�to mora da se preduzme. 612 00:37:17,981 --> 00:37:21,068 Ne mogu da priu�tim da izgubim vi�e ni jednu ovcu! 613 00:37:24,654 --> 00:37:27,699 Ne mogu da verujem da je optu�io Staro Bure. 614 00:37:28,575 --> 00:37:31,995 Ujka Lon postaje blesaviji od ludaka. 615 00:37:31,286 --> 00:37:33,455 Jel tako,tata? 616 00:37:34,164 --> 00:37:38,210 Bojim se da to nije stvar za smejanje. 617 00:37:37,334 --> 00:37:39,878 Ako je Bure ubio neku doma�u �ivotinju, 618 00:37:39,336 --> 00:37:43,131 mora�e biti uni�ten. 619 00:37:42,297 --> 00:37:46,218 To nije pravedno. Sine... 620 00:37:45,383 --> 00:37:49,346 �ovekova familija mora da bude ispred ovog psa. 621 00:37:54,267 --> 00:37:57,979 Odlu�io sam da je napad najbolja odbrana. 622 00:37:57,187 --> 00:38:00,232 Pa sam ra�irio pri�u kako je ujka Lon 623 00:37:59,606 --> 00:38:02,651 optu�io Bure da mu je ubio ovcu, 624 00:38:01,983 --> 00:38:06,488 samo �to sam se sprdao s'time da bi ujka Lon ispao blesav. 625 00:38:05,529 --> 00:38:08,031 I upalilo je. 626 00:38:07,531 --> 00:38:11,326 Uskoro se to znalo svugde po gradu i ljudi su pri�ali �ale 627 00:38:10,492 --> 00:38:13,286 na ra�un ujka Lona i zezali ga... 628 00:38:12,702 --> 00:38:15,914 Staro Bure �e da me sredi! 629 00:38:15,247 --> 00:38:18,708 Kao Klajd Boring koji je vodio klub Legija 630 00:38:17,958 --> 00:38:20,085 i koji je bio gradski klovn. 631 00:38:19,668 --> 00:38:23,046 Upla�en! 632 00:38:22,295 --> 00:38:25,382 Pa,jel' to nije poznati vuk 633 00:38:24,756 --> 00:38:27,300 u jeftinoj ode�i. 634 00:38:28,343 --> 00:38:31,054 Ili si odustao od flertovanja sa �enama 635 00:38:30,470 --> 00:38:33,140 i po�eo da flertuje� sa ovcama? 636 00:38:39,938 --> 00:38:43,608 Vidimo se kasnije,CB. Jedva �ekam. 637 00:38:42,816 --> 00:38:45,986 Izvini zbog ovog zadirkivanja koje dobija�. 638 00:38:45,360 --> 00:38:48,822 To nije stvar za smejanje. Naravno da nije! 639 00:38:48,071 --> 00:38:50,073 Gomila idiota. 640 00:38:49,656 --> 00:38:52,617 Do�e ti da udari� nekog. 641 00:38:51,992 --> 00:38:53,410 Sad,sad. 642 00:38:53,201 --> 00:38:55,704 Mislim da pokazuje� odli�no suzdr�avanje. 643 00:38:55,162 --> 00:38:57,706 Veoma sam ponosna na tebe. 644 00:38:58,165 --> 00:39:02,169 Jesi li �uo to? 645 00:39:01,334 --> 00:39:03,837 Jesi li �uo to? On laje na mene. 646 00:39:03,336 --> 00:39:04,796 Sad... 647 00:39:05,964 --> 00:39:09,926 Vidi�,on samo ho�e da budete prijatelji. 648 00:39:09,050 --> 00:39:13,555 Vidi. Idi,rukuj se. 649 00:39:12,596 --> 00:39:14,848 Idi,rukuj se. 650 00:39:14,389 --> 00:39:17,225 Rukuj se s'njim. 651 00:39:22,606 --> 00:39:24,524 �ta je ovo? 652 00:39:24,149 --> 00:39:26,359 �ta je ovo?Neki trik?! 653 00:39:25,942 --> 00:39:29,112 Nikako! Samo sam mislila da �e pokazati 654 00:39:28,403 --> 00:39:30,947 lep smisao za humor sa tvoje strane. 655 00:39:30,447 --> 00:39:32,157 Hajde. 656 00:39:38,663 --> 00:39:40,749 Nisam htela da ga naljutim. 657 00:39:40,332 --> 00:39:43,502 Samo sam mislila da izgleda ba� slatka slika. 658 00:39:42,834 --> 00:39:45,796 Ne brini se za Lona. 659 00:39:45,170 --> 00:39:48,131 On je samo suvi�e te�ak da bi ga shvatili. 660 00:39:49,007 --> 00:39:52,385 Hej... 661 00:39:51,635 --> 00:39:54,179 jel ho�e� da se na�e� s'nama tamo 662 00:39:53,678 --> 00:39:56,181 kod Legion kluba za kovanje �kampa, 663 00:39:55,680 --> 00:39:58,850 recimo oko podne,ho�e� li? 664 00:39:58,183 --> 00:40:00,352 Volela bi to. 665 00:39:59,893 --> 00:40:02,604 Pa u redu onda. 666 00:40:13,198 --> 00:40:15,826 Klajd,dali si zainteresovan 667 00:40:15,283 --> 00:40:18,286 za neke �abe? Kao pro�log leta? 668 00:40:17,661 --> 00:40:20,997 Mogu li da ih imam do subote? Naravno. 669 00:40:20,288 --> 00:40:23,333 �etvrtak ili petak. Tvoj izbor. 670 00:40:22,707 --> 00:40:24,918 �etvrtak. 671 00:40:24,459 --> 00:40:27,212 Hej. 672 00:40:26,628 --> 00:40:29,131 Idemo da lovimo �abe u �etvrtak. 673 00:40:28,588 --> 00:40:31,091 Ho�e� li i ti da po�e�? Ko mi? 674 00:40:30,590 --> 00:40:34,302 Di,Vejn i ja. U �emu je poenta? 675 00:40:33,510 --> 00:40:36,054 Prodajemo �abe Legion klubu 676 00:40:35,554 --> 00:40:38,056 za njihov subotnji �ablji specijal. 677 00:40:37,514 --> 00:40:41,643 Da?Koliko mogu da zaradim? 678 00:40:40,767 --> 00:40:42,686 Zavisi koliko ulovimo. 679 00:40:42,310 --> 00:40:44,730 Verovatno nekoliko dolara. 680 00:40:44,229 --> 00:40:46,815 Za�to i mene ubacuje�? 681 00:40:46,273 --> 00:40:48,650 Treba nam pomo�. Pored toga,bi�e zabavno. 682 00:40:48,150 --> 00:40:51,403 Da,naravno. 683 00:40:56,074 --> 00:40:58,827 On nema puno prijatelja,zar ne? 684 00:40:58,243 --> 00:41:00,746 Nijednog. 685 00:41:19,681 --> 00:41:22,225 Hej,Lon. 686 00:41:21,683 --> 00:41:24,394 Jesi li video novine? 687 00:41:23,852 --> 00:41:26,188 Mi nismo predpla�eni na to. 688 00:41:25,687 --> 00:41:28,857 Unutra ovde. 689 00:41:33,862 --> 00:41:37,282 Oni me prave budalom. 690 00:41:36,531 --> 00:41:39,034 Ne!Ne ako pro�ita�. 691 00:41:38,533 --> 00:41:41,495 Prave od tebe dobrog �aljivd�iju 692 00:41:40,869 --> 00:41:43,622 na osnovu sveg zezanja �to si primao. 693 00:41:43,038 --> 00:41:45,540 Mislio sam da mo�da ti i Kejti 694 00:41:45,040 --> 00:41:48,627 biste �eleli da imate moj primerak za va�u familijarnu kolekciju. 695 00:41:47,876 --> 00:41:51,254 Izgubio sam ovcu sino�. Lajl,�ta se desilo? 696 00:41:50,545 --> 00:41:52,380 Ne�to joj je is�upalo grkljan. 697 00:41:52,047 --> 00:41:55,008 Nije probao da je pojede. Samo je ubio. 698 00:41:54,424 --> 00:41:56,134 Gde si je na�ao? 699 00:41:55,801 --> 00:41:58,512 Moj sin je na�ao 50-tak jardi pored ograde 700 00:41:57,928 --> 00:42:01,306 za Burdenovom zemljom. To je taj njegov prokleti pas. 701 00:42:00,555 --> 00:42:02,766 Znao sam! 702 00:42:02,349 --> 00:42:04,434 �ta �e� u�initi povodom toga? 703 00:42:03,975 --> 00:42:06,770 Upravo idem da vidim �erifa sada. 704 00:42:06,186 --> 00:42:10,732 Izvini,Lajl. Imamo neku gu�vu ovde. 705 00:42:09,773 --> 00:42:12,609 Ponekad �ovek najbli�i 706 00:42:11,983 --> 00:42:15,070 nevolji je zadnji koji o tome sazna. 707 00:42:14,444 --> 00:42:18,115 Trebalo je sve do �etvrka da bih ja saznao. 708 00:42:17,322 --> 00:42:20,742 A do tada svakakvi to�kovi su se vrteli 709 00:42:19,991 --> 00:42:23,703 i stavljeni u pokret. Dobro jutro,ov�aru. 710 00:42:22,911 --> 00:42:24,830 Spreman za veliki lov? 711 00:42:24,454 --> 00:42:28,959 Ne mogu da se igram danas. Jesi li bolestan? 712 00:42:27,999 --> 00:42:30,502 Ne,samo ne mogu. 713 00:42:46,351 --> 00:42:49,980 Di me je obavestila �ta se stvarno doga�a. 714 00:42:49,229 --> 00:42:52,399 Razlog zbog kojeg Vejn nije mogao da ide u lov na �abe 715 00:42:51,690 --> 00:42:56,153 je zato �to je njegov tata krivio Staro Bure da mu je ubio ovcu. 716 00:43:06,121 --> 00:43:09,541 Ja sam ga pozvao. �ta?! 717 00:43:08,832 --> 00:43:12,335 Ti ba� tra�i� gu�vu. 718 00:43:11,585 --> 00:43:14,337 Pa,kako �emo da idemo s'ovim? 719 00:43:13,754 --> 00:43:16,506 Bure i ja �emo da teramo a vas dvoje hvatajte. 720 00:43:15,922 --> 00:43:18,008 Apsolutno ne! 721 00:43:17,591 --> 00:43:19,801 Ja ne�u da hvatam nikakve �abe. 722 00:43:19,342 --> 00:43:22,763 �ta si ti,kukavica? 723 00:43:22,053 --> 00:43:23,972 Zovi me kako god ho�e�. 724 00:43:23,555 --> 00:43:26,725 Ili �u da teram ili idem ku�i. 725 00:43:26,057 --> 00:43:28,268 U redu,u redu. 726 00:43:45,035 --> 00:43:47,037 Vidi koliko ih je! To je to. 727 00:43:46,620 --> 00:43:50,248 Doni,eno je jedna. Imam veliku! 728 00:43:50,791 --> 00:43:53,794 Klajd �e biti sre�an sa ovima. 729 00:43:55,170 --> 00:43:57,714 U redu! 730 00:44:02,219 --> 00:44:04,012 Ljigavo. 731 00:44:05,305 --> 00:44:08,100 Hajde Di,pomozi! 732 00:44:14,564 --> 00:44:16,566 Ovo izgleda kao veliki ulov. 733 00:44:16,149 --> 00:44:18,527 Naga�amo oko 250. 734 00:44:18,026 --> 00:44:21,822 Evo ti,Al. Naravno. 735 00:44:21,029 --> 00:44:23,573 U redu. 736 00:44:23,031 --> 00:44:26,034 Plati�u vam koli�inu 737 00:44:25,409 --> 00:44:28,620 po�to ih prebrojim kao i obi�no. 738 00:44:27,911 --> 00:44:31,915 �arli,jesi li �uo da je tvoj ujak izgubio jo� jednu ovcu? 739 00:44:31,039 --> 00:44:33,250 Da,to je ba� lo�e. 740 00:44:32,833 --> 00:44:35,794 Ali Bure nije imao ni�ta s'tim. 741 00:44:35,168 --> 00:44:37,045 Pa,Lon je rekao, 742 00:44:36,670 --> 00:44:39,423 da �e da ubije svakog psa kojeg vidi na svom posedu. 743 00:44:38,839 --> 00:44:42,217 Tako da ne bi i�ao preko njega sa tvojim psom. 744 00:44:41,508 --> 00:44:43,802 To je ludo. 745 00:44:43,301 --> 00:44:45,512 Neki ljudi po�inju da rade lude stvari. 746 00:44:45,095 --> 00:44:48,306 Zna�,mo�da bi trebao da dr�i� Staro Bure zaklju�ano no�u. 747 00:44:47,597 --> 00:44:49,725 Tako �e da ima alibi 748 00:44:49,307 --> 00:44:51,476 u slu�aju da se jo� ne�to desi. 749 00:44:51,017 --> 00:44:53,645 Hvala g.Boring U redu. 750 00:44:58,191 --> 00:45:02,362 Ti daj Vejnu njegov deo... 751 00:45:01,445 --> 00:45:04,197 Nisam video Vejna ovde. 752 00:45:03,655 --> 00:45:07,492 Kako ja ra�unam,svako dobije 2.80$. 753 00:45:06,658 --> 00:45:08,285 To nije na�in na koji radimo. 754 00:45:07,951 --> 00:45:10,328 Nije tvoja krivica kad nisi tu, 755 00:45:09,828 --> 00:45:12,330 kad te tvoji roditelji zadr�e ku�i, 756 00:45:11,830 --> 00:45:15,792 ti i dalje dobija� tvoj deo. Tako uvek radimo. 757 00:45:14,916 --> 00:45:17,544 Pa,ja �u se postarati da dobije svoj deo. 758 00:45:17,002 --> 00:45:19,212 Ima li primedbi?! 759 00:45:22,632 --> 00:45:25,260 Vrati�u ti za ovo! 760 00:45:24,718 --> 00:45:27,220 Prevarili ste me! 761 00:45:31,975 --> 00:45:34,061 Pa zna�,ne mo�e puno toga 762 00:45:33,643 --> 00:45:35,729 da se uradi ako je ubica ovaca. 763 00:45:35,312 --> 00:45:37,397 Mi to ne znamo zasigurno. 764 00:45:36,980 --> 00:45:40,901 Da,ali ko mo�e da priu�ti da rizikuje? 765 00:45:40,067 --> 00:45:42,944 Ka�em da ga ubijemo. Mo�da si u pravu. 766 00:45:42,319 --> 00:45:44,404 To je samo pas. 767 00:45:43,987 --> 00:45:47,240 Nema �ta drugo da se uradi. Mora se ubiti. 768 00:45:46,531 --> 00:45:49,326 Dodaj mi taj klju�. 769 00:46:03,965 --> 00:46:06,009 Hej,tata. 770 00:46:05,634 --> 00:46:08,178 Sine. 771 00:46:25,153 --> 00:46:27,697 �arls �erife. 772 00:46:27,155 --> 00:46:31,410 �ta je vas dovelo ovamo? 773 00:46:30,492 --> 00:46:33,995 Pa ni�ta dobro,bojim se. 774 00:46:33,245 --> 00:46:36,540 Lon je izgubio jo� jednu ovcu. Da,�uo sam. 775 00:46:35,831 --> 00:46:39,042 On tvrdi da je video Staro Bure tamo gde je na�ao ovcu. 776 00:46:38,333 --> 00:46:41,128 I ulo�io je �albu. 777 00:46:42,838 --> 00:46:45,507 Ho�e da bude uni�ten. 778 00:46:44,923 --> 00:46:47,926 Ne mo�ete to da uradite! On nije ni�ta uradio. 779 00:46:47,300 --> 00:46:49,845 Molim te,tata,ne daj mu da ubije Staro Bure. 780 00:46:49,344 --> 00:46:52,305 Polako �arli,ne�u da ga uni�tim. 781 00:46:51,680 --> 00:46:54,391 Samo �u ga konfiskovati na neko vreme. 782 00:46:53,807 --> 00:46:56,727 Tako da ako se ubijanja nastave, 783 00:46:56,101 --> 00:46:59,146 svi �e znati da to nije Staro Bure. 784 00:46:58,520 --> 00:47:00,939 Zar ne mo�emo samo da ga dr�imo zaklju�anog ovde? 785 00:47:00,439 --> 00:47:02,983 �ao mi je,�arls, 786 00:47:02,441 --> 00:47:05,819 ali mislim da moramo da radimo po slovu zakona. 787 00:47:05,110 --> 00:47:10,323 �ta ako zaklju�ate Staro Bure i nijedna ovca vi�e ne bude ubijena? 788 00:47:09,156 --> 00:47:12,492 Tata je rekao da je bilo 3 mrtva divlja psa. 789 00:47:11,783 --> 00:47:16,621 Ja sam siguran da ih je bilo 4. Mo�da je jedan pobegao ili... 790 00:47:15,579 --> 00:47:18,331 Ti mi ba� ote�ava�. 791 00:47:17,748 --> 00:47:23,170 Samo zato �to Lon misli da je video Bure tamo, 792 00:47:21,960 --> 00:47:24,045 to nije dokaz. 793 00:47:23,628 --> 00:47:26,047 Za�to nam ne dozvoli� da ga zatvorimo ovde? 794 00:47:25,547 --> 00:47:28,341 Bi�e lak�e i za de�aka i za psa. 795 00:47:27,758 --> 00:47:30,761 Slovo zakona. 796 00:47:34,139 --> 00:47:37,559 U redu,daj da ga vidim. Vidi� �ta? 797 00:47:36,808 --> 00:47:39,311 Nalog. 798 00:47:40,145 --> 00:47:43,440 Pa nisam mislio da �e mi trebati. 799 00:47:42,731 --> 00:47:45,692 Slovo zakona,�erife. 800 00:47:48,153 --> 00:47:50,238 U redu. 801 00:47:52,407 --> 00:47:55,285 Zna� da �e� me ve� sutra videti opet. 802 00:47:54,659 --> 00:47:56,536 Pa,to je u redu. 803 00:47:56,161 --> 00:47:59,623 Barem �e �arli imati jo� jedno ve�e sa Buretom. 804 00:48:06,505 --> 00:48:11,093 Bure,imamo velike probleme. 805 00:48:10,092 --> 00:48:13,720 Znam da nisi ubio one ovce. 806 00:48:12,928 --> 00:48:16,223 Ali niko me ne slu�a. 807 00:48:15,514 --> 00:48:19,643 Ho�e da te odvedu od mene. 808 00:48:18,809 --> 00:48:22,604 Ali ne�u im to dozvoliti. 809 00:48:21,770 --> 00:48:25,941 Dr�a�emo se zajedno bez obzira na sve. 810 00:48:25,065 --> 00:48:28,527 Samo ti i ja zauvek. 811 00:48:37,202 --> 00:48:39,746 Trebalo nam je mesto da se sakrijemo. 812 00:48:39,204 --> 00:48:42,582 Pomislio sam da je napu�tena koliba na Milerovom jezeru 813 00:48:41,873 --> 00:48:44,292 dobro mesto. 814 00:49:15,949 --> 00:49:18,243 Kako si me na�la? 815 00:49:17,784 --> 00:49:20,537 Di. 816 00:49:19,953 --> 00:49:24,207 Ona mi veruje a ho�u i ti da mi veruje�. 817 00:49:23,290 --> 00:49:25,834 Pa predpostavljam da ti verujem. 818 00:49:25,292 --> 00:49:27,169 Predpostavlja�? 819 00:49:26,793 --> 00:49:28,879 Predpostavljanje nije dovoljno. 820 00:49:28,462 --> 00:49:30,964 Mi govorimo o Buretovom �ivotu ovde. 821 00:49:30,422 --> 00:49:32,966 Znam to, 822 00:49:32,466 --> 00:49:35,844 ali nisam znao �ta da uradim. 823 00:49:35,093 --> 00:49:37,429 Ako se vratimo, 824 00:49:36,970 --> 00:49:39,681 oni �e ponovo zatvoriti Bure. 825 00:49:39,097 --> 00:49:42,726 Da,ho�e. 826 00:49:41,975 --> 00:49:44,519 Ali to nije kraj puta. 827 00:49:43,977 --> 00:49:46,480 Mi �emo se boriti. 828 00:49:47,147 --> 00:49:50,442 Mora� samo da ima� vere u istinu. 829 00:49:50,984 --> 00:49:54,571 Zato i vodim novine. 830 00:49:53,779 --> 00:49:56,323 Ljudi moraju da znaju istinu. 831 00:49:55,822 --> 00:49:59,159 Moj je posao da to istaknem. 832 00:49:58,450 --> 00:50:01,661 Znam da on to nije uradio. 833 00:50:03,288 --> 00:50:05,832 Ali... 834 00:50:05,332 --> 00:50:09,086 �ta ako nije bio sa mnom celo vreme? 835 00:50:09,336 --> 00:50:12,714 Onda ne bi bilo u redu da ka�e� da jeste. 836 00:50:14,007 --> 00:50:19,137 Mora� da bude� iskren i da veruje� u istinu. 837 00:50:20,013 --> 00:50:22,516 U redu. 838 00:50:21,973 --> 00:50:25,394 Nisam to znao tog trenutka, 839 00:50:24,684 --> 00:50:29,356 ali na jedan tren sam opet imao mamu. 840 00:50:44,496 --> 00:50:47,666 �arls,vratili smo se! 841 00:50:52,462 --> 00:50:56,341 �ta si ti to mislio da radi�? 842 00:50:55,507 --> 00:50:59,344 Razboleo sam se od brige. 843 00:50:58,510 --> 00:51:01,138 Stvarno mi je �ao,tata. 844 00:51:02,639 --> 00:51:06,268 Sada idi nazovi �erifa i izvini mu se. 845 00:51:05,475 --> 00:51:08,228 Reci da �emo dovesti Bure ujutru. 846 00:51:07,644 --> 00:51:09,730 Onda nazovi i izvini se 847 00:51:09,312 --> 00:51:12,065 Brifogelsima,Mekbrajdovima i Dakvortsima. 848 00:51:11,481 --> 00:51:14,192 Oni su proveli celo jutro tra�e�i te. 849 00:51:13,650 --> 00:51:16,194 Ali... Hajde! 850 00:51:15,652 --> 00:51:17,863 Da,gospodine. 851 00:51:25,829 --> 00:51:29,207 Tako sam se upla�io da �e mu se ne�to desiti. 852 00:51:29,833 --> 00:51:32,127 Ose�ao sam se tako bespomo�no. 853 00:51:33,503 --> 00:51:36,465 On je dobro dete. 854 00:51:35,839 --> 00:51:39,217 I ti si dobar otac, 855 00:51:38,508 --> 00:51:42,345 bez obzira �ta Loni ka�e. 856 00:51:48,852 --> 00:51:51,188 Mo�e� li da ostane� na ve�eri? 857 00:51:52,022 --> 00:51:54,941 I bolje od toga, ja �u da kuvam. 858 00:51:57,486 --> 00:52:00,655 Do�i ovamo,Bure. Do�i ovamo. 859 00:52:01,615 --> 00:52:04,117 Ovo je za tvoje dobro,matori. 860 00:52:03,617 --> 00:52:07,037 Ne�u da upadne� u jo� neku gu�vu. 861 00:52:07,788 --> 00:52:10,290 Mesto. 862 00:52:24,805 --> 00:52:27,349 Ja.. 863 00:52:26,807 --> 00:52:29,559 Otprati�u te do auta,En. 864 00:52:28,975 --> 00:52:32,145 Mislila sam da sredim sudove. 865 00:52:32,896 --> 00:52:35,732 �arli to mo�e da uradi. 866 00:52:36,483 --> 00:52:38,568 U redu. 867 00:52:50,372 --> 00:52:52,541 Po na�inu na koji je stojao 868 00:52:52,082 --> 00:52:54,084 nisam mogao da odredim dali pri�a 869 00:52:53,708 --> 00:52:55,710 ili poku�ava da smisli �ta da ka�e. 870 00:53:05,804 --> 00:53:08,557 Bilo me je sramota da gledam 871 00:53:07,973 --> 00:53:12,436 ali sam se pitao kako �e mi to saop�titi. 872 00:53:24,948 --> 00:53:27,492 Ho�u da razgovaram s'tobom. 873 00:53:28,326 --> 00:53:31,830 U vezi be�anja? Ne,ne,ne. 874 00:53:31,079 --> 00:53:33,039 To je zavr�eno. 875 00:53:34,124 --> 00:53:37,419 U vezi En. 876 00:53:36,752 --> 00:53:40,213 Ona je fina. 877 00:53:39,463 --> 00:53:41,757 Misli�? 878 00:53:41,298 --> 00:53:45,802 Naravno,ne bi voleo stalno da se mota ovuda. 879 00:53:54,853 --> 00:53:57,147 Koliko dugo zna�? 880 00:53:56,646 --> 00:53:59,608 Mislim �ak i pre tebe. 881 00:54:08,283 --> 00:54:12,120 Bure mora da opet lovi rakuna. 882 00:54:11,286 --> 00:54:13,580 Ne,to nije mogu�e. 883 00:54:22,964 --> 00:54:25,675 Bure! 884 00:54:25,133 --> 00:54:28,512 Bure! Bure! 885 00:54:29,304 --> 00:54:31,181 Bure! 886 00:54:30,806 --> 00:54:33,850 Ne�emo ga na�i,postaje previ�e mra�no. 887 00:54:33,225 --> 00:54:35,894 Moramo da se vratimo. Ali ako je povre�en, 888 00:54:35,352 --> 00:54:38,897 ne mo�emo da ga ostavimo. Ne�emo ga na�i. 889 00:54:38,146 --> 00:54:41,066 Osim toga,ako je povre�en uputi�e se prema ku�i. 890 00:54:40,440 --> 00:54:43,860 Najbolje je da smo tamo spremni da mu pomognemo. 891 00:54:43,151 --> 00:54:44,986 Bure! 892 00:54:44,611 --> 00:54:46,488 Znao sam da je tata u pravu. 893 00:54:46,154 --> 00:54:49,032 Bilo je vi�e verovatno da on na�e nas 894 00:54:48,407 --> 00:54:51,451 nego mi da na�emo njega. Bure! 895 00:54:50,826 --> 00:54:54,871 Kad smo se vratili Bure nije bio tamo. 896 00:54:53,954 --> 00:54:56,706 I tata je rekao da �emo ga tra�iti dalje 897 00:54:56,164 --> 00:54:58,250 �im svane. 898 00:54:57,833 --> 00:55:01,795 Stalno sam mislio da postoji ne�to �to mo�emo da uradimo, 899 00:55:00,919 --> 00:55:03,880 ali nije bilo. 900 00:55:03,255 --> 00:55:06,675 Pa sam plakao sve dok nisam zaspao to ve�e. 901 00:55:07,259 --> 00:55:09,136 Bure! 902 00:55:08,760 --> 00:55:11,096 Tra�ili smo celo jutro. 903 00:55:10,595 --> 00:55:13,557 Otvorena polja je bilo lako pokriti. 904 00:55:12,931 --> 00:55:17,185 Korov i �ume su nam puno oduzimali vreme. 905 00:55:16,268 --> 00:55:20,313 Mi smo ih ispresecali i ispresecali ponovo. 906 00:55:19,438 --> 00:55:22,607 Ni traga od njega. 907 00:55:21,940 --> 00:55:24,901 Ali nisam mogao da odustanem od Starog Bureta. 908 00:55:24,276 --> 00:55:27,028 On nikad nije odustao od mene. 909 00:55:26,445 --> 00:55:28,947 Oti�ao sam do ujka Lona, 910 00:55:28,488 --> 00:55:30,782 tamo gde smo po�eli. 911 00:55:30,282 --> 00:55:32,617 Mislio sam da proverim jo� jednom. 912 00:55:32,159 --> 00:55:35,287 Ipak ni�ta. Bure! 913 00:55:38,790 --> 00:55:41,960 Na putu da dovedem Di i Misi u pomo�, 914 00:55:41,293 --> 00:55:44,921 video sam krv. 915 00:56:00,771 --> 00:56:03,273 Hajde,Bure! 916 00:56:05,025 --> 00:56:07,527 Oh,ne! 917 00:56:06,985 --> 00:56:09,321 Bure! 918 00:56:10,864 --> 00:56:14,284 Ti si pogo�en. 919 00:56:13,575 --> 00:56:16,411 Za�to si pobegao sa farme? 920 00:56:15,786 --> 00:56:17,704 To je tako daleko. 921 00:56:17,329 --> 00:56:20,373 Za�to? 922 00:56:19,748 --> 00:56:22,751 Hajde,Bure. 923 00:56:22,084 --> 00:56:24,169 Moram da te odvedem do ku�e. 924 00:56:26,129 --> 00:56:29,716 Samo se dr�i. Molim te,dr�i se. 925 00:56:37,974 --> 00:56:41,103 Te�ko je poverovati da neko moje veli�ine 926 00:56:40,435 --> 00:56:43,188 bude sposoban da ga nosi tako daleko. 927 00:56:42,646 --> 00:56:45,941 Ali voleo sam tog psa i nije bilo �ansi 928 00:56:45,232 --> 00:56:48,443 da ga ostavim da umre. 929 00:57:11,591 --> 00:57:14,094 Gde si ga na�ao? 930 00:57:13,593 --> 00:57:17,222 Iza Mlinskog potoka. 931 00:57:19,266 --> 00:57:22,018 �udno da je oti�ao putem dalje od ku�e 932 00:57:21,435 --> 00:57:23,520 umesto da je i�ao prema njoj. 933 00:57:23,103 --> 00:57:26,189 Zna� ba� to i ja mislim. 934 00:57:26,773 --> 00:57:29,526 Kako si ga na�ao? 935 00:57:28,942 --> 00:57:34,698 I�ao sam da dovedem Di da mi pomogne u traganju za njim, 936 00:57:33,447 --> 00:57:36,158 i dok sam hodao kroz �iblje 937 00:57:35,615 --> 00:57:38,368 na�ao sam krv. 938 00:57:37,784 --> 00:57:40,328 I onda sam pratio trag do njega. 939 00:57:43,373 --> 00:57:45,917 Upravo sam �ula za Bure. 940 00:57:52,632 --> 00:57:56,887 Kako je? Nije dobro. 941 00:57:55,969 --> 00:57:59,389 Tata misli da se ne�e izvu�i. 942 00:57:59,973 --> 00:58:01,725 Dok? 943 00:58:03,560 --> 00:58:06,938 �teta je �to ga niste doveli sino�. 944 00:58:06,271 --> 00:58:10,067 Izgubio je puno krvi. Ima veliku groznicu. 945 00:58:09,232 --> 00:58:12,194 Ne izgleda dobro. 946 00:58:11,568 --> 00:58:14,738 A metak? Izvadio sam ga. 947 00:58:14,112 --> 00:58:16,406 Slomio je nekoliko rebara. 948 00:58:15,906 --> 00:58:18,658 Zrno je udarilo u ne�to tvrdo, 949 00:58:18,075 --> 00:58:21,995 da nije verovatno bi ga ubio na mestu. 950 00:58:21,161 --> 00:58:23,997 Mo�emo li da ga vidimo? 951 00:58:23,455 --> 00:58:25,707 Naravno. 952 00:58:25,248 --> 00:58:27,584 Hej,�arli. 953 00:58:34,591 --> 00:58:36,468 Hej,Bure. 954 00:58:37,260 --> 00:58:39,346 Hej,de�ko. 955 00:58:47,437 --> 00:58:50,357 Prime�uje� ovu crvenkastu dlaku,Dok? 956 00:58:52,150 --> 00:58:54,861 Ko je jedini koga znamo ovde 957 00:58:54,277 --> 00:58:56,822 da ima crvenkastu mazgu? 958 00:59:00,158 --> 00:59:02,577 Ku�kin... 959 00:59:06,873 --> 00:59:10,293 �ta radi�? Ulazi u kamion,�arli. 960 00:59:09,584 --> 00:59:12,546 Gde ide�? Do Lona,on je pucao u Bure. 961 00:59:11,920 --> 00:59:13,755 Ti to ne zna�. Znam. 962 00:59:13,422 --> 00:59:16,133 Slobodno po�i s'nama ako �eli�. 963 00:59:15,549 --> 00:59:17,884 �arls,nemoj da ide�! 964 00:59:17,426 --> 00:59:19,553 Samo �e� zapo�eti ne�to. 965 00:59:19,094 --> 00:59:24,307 Ve� je po�elo. Nemoj biti takav! 966 00:59:45,620 --> 00:59:47,706 �arls. 967 00:59:48,415 --> 00:59:50,208 �ta te dovodi ovde? 968 00:59:51,293 --> 00:59:55,338 Do�ao sam da bi se ti izvinio mom sinu jer si mu pucao na psa. 969 00:59:54,421 --> 00:59:56,965 Nisam pucao na njegovog psa. 970 00:59:56,465 --> 00:59:58,633 Pucao si na Bure. 971 00:59:58,175 --> 01:00:00,677 I stavio si ga na tvoju crvenu mazgu, 972 01:00:00,177 --> 01:00:02,304 i odvukao ga dole do Mill potoka 973 01:00:01,887 --> 01:00:04,598 gde si mislo da ga nikad ne�emo na�i. 974 01:00:04,056 --> 01:00:08,185 �ak i da jesam,a nisam, 975 01:00:07,267 --> 01:00:11,104 ne bi se izvinio zato �to sam ubio ubicu ovaca. 976 01:00:14,357 --> 01:00:16,818 Pa,on jo� nije mrtav. 977 01:00:17,944 --> 01:00:19,821 Da,znam. 978 01:00:20,655 --> 01:00:24,367 Sigurno je izgledao mrtav kad si ga bacio,zar ne? 979 01:00:32,501 --> 01:00:35,212 Slede�e jutro nisam mogao da do�ekam 980 01:00:34,669 --> 01:00:38,799 da vidim kako je Buretu. Pa me je tata dovezao do grada. 981 01:00:40,467 --> 01:00:43,428 Kako je Bure,Dok? 982 01:00:42,803 --> 01:00:44,888 Bolje mu je. 983 01:00:44,471 --> 01:00:47,140 Lon je bio ovde malopre da proveri Staro Bure. 984 01:00:46,598 --> 01:00:49,184 Kad je saznao da mu je bolje, 985 01:00:48,642 --> 01:00:50,727 oti�ao je da dovede �erifa 986 01:00:50,352 --> 01:00:52,437 da bi uru�io nalog. 987 01:00:53,146 --> 01:00:55,690 Hej,�ta to radi� sa mojim psom?! 988 01:00:55,190 --> 01:00:59,027 Moram da ga odvedem u pritvor do posle su�enja. 989 01:00:58,193 --> 01:01:01,905 Mo�ete odmah da znate i istinu, Lon ho�e da bude uni�ten. 990 01:01:01,113 --> 01:01:03,865 I on je upravo oti�ao da anga�uje 991 01:01:03,281 --> 01:01:05,158 Tomas Kritendena, 992 01:01:04,783 --> 01:01:08,078 koji je veoma mo�an advokat. 993 01:01:08,620 --> 01:01:11,123 Evo ga. U�i,de�ko. 994 01:01:10,622 --> 01:01:13,125 Sko�i unutra. 995 01:01:14,126 --> 01:01:17,504 Predla�em da i vi uzmete advokata. 996 01:01:19,673 --> 01:01:22,759 Zar zaista mora� da odvede� Staro Bure u zatvor? 997 01:01:24,136 --> 01:01:27,806 �arli,nemam izbora. Ruke su mi vezane. 998 01:01:28,640 --> 01:01:31,810 Mo�e� da dolazi� da ga hrani� u zatvoru jednom dnevno. 999 01:01:31,143 --> 01:01:33,437 To je najbolje �to mogu da uradim. 1000 01:01:37,149 --> 01:01:40,527 I mi smo krenuli po velikog advokata, 1001 01:01:39,818 --> 01:01:42,279 i svi u gradu su znali 1002 01:01:41,778 --> 01:01:45,449 da po�inje velika borba. 1003 01:01:44,656 --> 01:01:49,911 Oti�li smo u Devenport da se vidimo sa D�ord� Graham Vestom. 1004 01:01:48,744 --> 01:01:53,540 On je imao reputaciju izvrsnog govornika. 1005 01:01:53,999 --> 01:01:56,084 Jedino je fer da vam ka�emo da 1006 01:01:55,667 --> 01:02:00,172 �e moj �urak da unajmi Tomas Kritendena. 1007 01:01:59,171 --> 01:02:01,381 Kritenden,ha? 1008 01:02:02,591 --> 01:02:05,093 Pa,�ini mi se da se vi ljudi 1009 01:02:04,593 --> 01:02:06,928 suo�avate sa punom palubom. 1010 01:02:07,971 --> 01:02:10,974 Nema u stvari mnogo �to mogu da u�inim za vas. 1011 01:02:10,348 --> 01:02:13,143 To nije moja vrsta slu�aja. 1012 01:02:12,559 --> 01:02:17,981 Ali vam �elim sve najbolje. 1013 01:02:16,772 --> 01:02:18,857 Hajde,�arli. 1014 01:02:19,608 --> 01:02:24,071 Imao sam ose�aj da smo malo izvan na�e lige. 1015 01:02:23,111 --> 01:02:28,033 Molim vas,g.Vest morate da nam pomognete. 1016 01:02:26,948 --> 01:02:30,619 Nemamo gde drugde da odemo. 1017 01:02:29,826 --> 01:02:32,537 Znam da mo�da izgledamo siroma�no, 1018 01:02:31,953 --> 01:02:36,208 ali doneo sam svaku paru koju imam da vam platim. 1019 01:02:38,293 --> 01:02:42,130 12.83$ 1020 01:02:41,296 --> 01:02:45,717 Skoro dosta za pecaljku. 1021 01:02:44,758 --> 01:02:47,761 Ne mo�ete da dozvolite da ubiju Bure. 1022 01:02:48,637 --> 01:02:51,807 Imam ga od malena 1023 01:02:51,139 --> 01:02:54,559 i mi smo odrasli zajedno. 1024 01:02:53,809 --> 01:02:56,770 Nemam mamu 1025 01:02:56,144 --> 01:03:00,649 ni brata ni sestru, kao sva ostala deca. 1026 01:02:59,689 --> 01:03:02,317 Ali imam Bure. 1027 01:03:02,901 --> 01:03:06,321 I Bure ima mene. 1028 01:03:05,612 --> 01:03:09,408 On mi je dva puta spasio �ivot. 1029 01:03:11,660 --> 01:03:16,039 Pa je sad red na mene. 1030 01:03:16,248 --> 01:03:21,086 On je najbolji pas koji je ikad postojao. 1031 01:03:21,420 --> 01:03:24,172 I ne mogu da ga izneverim. 1032 01:03:27,092 --> 01:03:29,636 Moram da ga spasem. 1033 01:03:29,136 --> 01:03:33,098 Molim vas,pomozite mi. Molim vas. 1034 01:03:32,222 --> 01:03:34,182 Sine... 1035 01:03:35,767 --> 01:03:40,063 izgleda mi kao da je Staro Bure 1036 01:03:39,146 --> 01:03:42,107 zaslu�io svoj dan na sudu. 1037 01:03:52,951 --> 01:03:54,745 Bili smo uzbu�eni. 1038 01:03:54,411 --> 01:03:57,664 Nadali smo se da �e g.Vest mo�i da spase Staro Bure, 1039 01:03:56,955 --> 01:04:00,167 i da �e ujak Lon dobiti ono �to ga sleduje. 1040 01:03:59,499 --> 01:04:03,211 Tata,�ta je to od�teta koju g.Vest ho�e 1041 01:04:02,377 --> 01:04:04,504 da ujka Lon isplati? 1042 01:04:04,087 --> 01:04:08,133 To je kaznena svota koju mora� da plati� 1043 01:04:07,257 --> 01:04:09,926 kad si uradio ne�to jako lo�e. 1044 01:04:13,764 --> 01:04:16,266 �ujem tra�i� advokata. 1045 01:04:17,100 --> 01:04:19,644 Ne vi�e. 1046 01:04:19,102 --> 01:04:21,605 Imam D�ord� Graham Vesta. 1047 01:04:21,104 --> 01:04:26,026 Ima da zakucamo Lona na zid ambara 1048 01:04:24,941 --> 01:04:28,987 za naknadu �tete,kaznenu isplatu... 1049 01:04:28,111 --> 01:04:31,531 Misli� da je to mudro? 1050 01:04:30,781 --> 01:04:34,076 Lon je ipak tvoj �urak. 1051 01:04:33,366 --> 01:04:36,536 Pa,to je ta�no,An,ali on je i �ovek 1052 01:04:35,869 --> 01:04:38,288 koji je probao da ubije psa mog sina. 1053 01:04:37,788 --> 01:04:40,874 Ne mora� da ga tu�i�. Da,moram. 1054 01:04:40,207 --> 01:04:44,252 Zato �to sada Lon poku�ava da izvede da se Bure ubije. 1055 01:04:43,376 --> 01:04:46,421 Samo spasi Bure. 1056 01:04:45,796 --> 01:04:48,256 Nemoj i�i na osvetu. 1057 01:04:48,965 --> 01:04:52,552 To nije osveta,to je odmazda. 1058 01:04:51,760 --> 01:04:56,223 Ti i Lon ste podelili ovaj grad. 1059 01:04:55,263 --> 01:04:58,934 Prijatelji vi�e ne pri�aju jedan s'drugim. 1060 01:04:58,141 --> 01:04:59,768 Pa ja tu ne mogu ni�ta. 1061 01:04:59,434 --> 01:05:02,562 Samo poku�avam da spasem psa od mog sina. 1062 01:05:01,895 --> 01:05:06,775 Spasi Bure,da zaboga! 1063 01:05:05,774 --> 01:05:08,485 Ali ostavi stvar na tome. 1064 01:05:09,569 --> 01:05:12,114 Ne,previ�e je kasno. 1065 01:05:29,089 --> 01:05:31,633 Onda je kasno i za nas. 1066 01:05:33,760 --> 01:05:38,140 Jel poku�ava� da mi ka�e� da ako ne odustanem od ove tu�be 1067 01:05:37,180 --> 01:05:40,016 gotovo je me�u nama? 1068 01:05:39,433 --> 01:05:43,270 Ako ne odustane� onda nisi �ovek kakav sam mislila da jesi. 1069 01:05:55,532 --> 01:05:58,118 Mislim da ovo zna�i da ne�u saznati 1070 01:05:57,576 --> 01:06:00,328 kako je to imati majku? 1071 01:06:04,875 --> 01:06:07,419 Bure nije mogao da razume 1072 01:06:06,918 --> 01:06:09,212 za�to je morao biti zatvoren. 1073 01:06:08,712 --> 01:06:12,007 Svra�ao sam svaki dan da ga posetim. 1074 01:06:11,339 --> 01:06:14,092 I izgledao je veoma depresivno u tom zatvoru, 1075 01:06:13,508 --> 01:06:15,677 umalo da nisam umro. 1076 01:06:15,218 --> 01:06:18,513 Da sam mogao da proturim turpiju u njegovu pse�u hranu, 1077 01:06:17,804 --> 01:06:20,182 uradio bih to. 1078 01:06:22,059 --> 01:06:26,438 Hej,Bure! Mnogo nam nedostaje�. 1079 01:06:28,774 --> 01:06:30,859 Kako si de�ko? 1080 01:06:42,120 --> 01:06:44,289 En je napisala pri�u o tome 1081 01:06:43,830 --> 01:06:45,999 kako je Ujka Lon unajmio Kritendena 1082 01:06:45,540 --> 01:06:49,252 da bi uni�tio Bure i kako je tata unajmio 1083 01:06:48,460 --> 01:06:51,713 D�ord� Graham Vesta da spase Bure, 1084 01:06:51,046 --> 01:06:53,965 i kako su i druge novine u okolini 1085 01:06:53,340 --> 01:06:55,842 po�ele da prate pri�u. 1086 01:06:55,300 --> 01:06:58,470 Tata je bio zadivljen njenim fer odnosom, 1087 01:06:57,803 --> 01:07:03,350 ali na uvodnoj strani je napisala onako kako ona to vidi. 1088 01:07:02,182 --> 01:07:05,977 Nazvala je tatu i Ujka Lona mazgovsksi pametnim budalama, 1089 01:07:05,143 --> 01:07:08,397 i onda je postala o�tra prema njima. 1090 01:07:12,317 --> 01:07:15,362 Mislim da su moje posete pomagale, 1091 01:07:14,694 --> 01:07:17,197 jer polako dan za danom 1092 01:07:16,696 --> 01:07:20,575 Bure je bivao bolje. Samo se dr�i. 1093 01:07:19,741 --> 01:07:22,911 G.Vest �e ne�to ve� smisliti. 1094 01:07:22,244 --> 01:07:24,121 Vide�e�. 1095 01:07:25,747 --> 01:07:29,126 U redu,�arli,vreme je da ide�. 1096 01:07:29,751 --> 01:07:32,462 Odla�enje je bio najte�i deo. 1097 01:07:31,878 --> 01:07:34,631 On bi zavijao kao da ga napu�tam 1098 01:07:34,047 --> 01:07:37,008 i to mi je lomilo srce. 1099 01:07:45,434 --> 01:07:48,186 Dve nedelje kasnije smo oti�li na su�enje, 1100 01:07:47,602 --> 01:07:50,313 i pri�a je stigla i u �i�ane medije. 1101 01:07:49,730 --> 01:07:52,399 Cela oblast je gledala. 1102 01:07:51,857 --> 01:07:55,402 Tata,mislio sam. 1103 01:07:54,651 --> 01:07:59,072 Mo�emo da izgubimo Bure danas. To mo�e da se desi. 1104 01:07:58,113 --> 01:08:01,199 Ali ne moramo da izgubimo i En. 1105 01:08:12,043 --> 01:08:16,173 Sudnica je napravila da se sve ose�a tako finalno. 1106 01:08:15,297 --> 01:08:19,301 Radije bih se ponovo suo�io sa �oporom divljih pasa ponovo 1107 01:08:18,425 --> 01:08:20,761 nego sa tim smrknutim sudijom. 1108 01:08:20,302 --> 01:08:24,890 G.Vest je izvukao prvo na�u najbolju kartu. 1109 01:08:23,889 --> 01:08:26,183 Uvedite optu�enog. 1110 01:08:38,236 --> 01:08:42,074 Prigovor!Ne mo�e� da uvede� psa ovde! 1111 01:08:41,281 --> 01:08:43,325 Va�a visosti,kriminalni zakon ka�e 1112 01:08:42,908 --> 01:08:45,619 da optu�eni treba da bude prisutan tokom su�enja. 1113 01:08:45,077 --> 01:08:48,789 Ali to nije osoba... to je pas! 1114 01:08:47,996 --> 01:08:50,624 To nije navedeno. Samo ka�e optu�eni. 1115 01:08:50,082 --> 01:08:52,542 G.Vest dali treba da vas podsetim 1116 01:08:52,000 --> 01:08:55,087 da kriminalni zakon nema veze sa ovim. 1117 01:08:54,461 --> 01:08:57,172 Ovo je civilna stvar i g.Burden 1118 01:08:56,588 --> 01:08:58,882 je va� klijent,a ne pas. 1119 01:08:58,423 --> 01:09:02,052 U redu je. 1120 01:09:05,347 --> 01:09:10,060 Ipak,po�to je njegov �ivot u pitanju, 1121 01:09:09,059 --> 01:09:12,062 dozvoli�u da ostane u prostoriji. 1122 01:09:14,439 --> 01:09:17,317 Ho�ete li skloniti tog psa sa stolice 1123 01:09:16,733 --> 01:09:18,360 i vezati ga za sto? 1124 01:09:21,530 --> 01:09:23,407 I g.Vest, 1125 01:09:23,073 --> 01:09:26,159 jo� jedan poku�aj sankanja 1126 01:09:25,492 --> 01:09:27,869 i na�i �e te se na kazni za uvredu suda. 1127 01:09:28,537 --> 01:09:32,290 Mo�ete da nastavite. Hvala vam,va�a visosti. 1128 01:09:31,498 --> 01:09:35,627 Moj klijent bi �eleo da povu�e njegovu kontra-optu�bu. 1129 01:09:34,751 --> 01:09:37,963 Prigovor! Prihva�en. 1130 01:09:37,254 --> 01:09:40,924 Pa,siguran sam da g.Kritenden ne�e da se protivi 1131 01:09:40,132 --> 01:09:42,634 da g.Burden povu�e svoj zahtev 1132 01:09:42,134 --> 01:09:43,760 za od�tetu. 1133 01:09:45,595 --> 01:09:47,889 Ne,to je dobro. 1134 01:09:48,974 --> 01:09:51,476 Koji je razlog za ovo? 1135 01:09:50,976 --> 01:09:54,438 Moj klijen ose�a da smo se udaljili od svrhe. 1136 01:09:53,687 --> 01:09:57,190 Izvla�e�i kilo mesa od g.Hornsbija 1137 01:09:56,440 --> 01:09:58,734 nije na� cilj. 1138 01:09:58,233 --> 01:10:02,279 Ve� spasavanje �ivota Starog Bureta. 1139 01:10:01,403 --> 01:10:04,906 To je dovoljna pobeda za nas. 1140 01:10:04,197 --> 01:10:06,366 Predlog prihva�en. 1141 01:10:07,743 --> 01:10:11,705 Mi planiramo da doka�emo da je Staro Bure 1142 01:10:10,829 --> 01:10:16,042 dragocen �lan njegove familije; 1143 01:10:14,875 --> 01:10:19,546 da su njegove lova�ke sposobnosti unikatne; 1144 01:10:18,545 --> 01:10:21,256 da je specijalno dresiran 1145 01:10:20,672 --> 01:10:23,967 da ostavi ovce na miru; 1146 01:10:23,258 --> 01:10:27,220 i da nema razloga da se ubije ovaj pas; 1147 01:10:28,096 --> 01:10:32,142 i da je Lon Hornsbi 1148 01:10:31,266 --> 01:10:34,561 poku�ao da prikrije pucanje na Bure. 1149 01:10:35,062 --> 01:10:37,898 Sad,ako je Lon Hornsbi povukao obara� 1150 01:10:37,314 --> 01:10:39,524 na oru�ju koje je pogodilo Staro Bure 1151 01:10:39,066 --> 01:10:41,818 dok je bio uljez na njegovom posedu, 1152 01:10:41,276 --> 01:10:44,488 imao bi svako pravo na to. 1153 01:10:43,779 --> 01:10:46,198 Ali nije. 1154 01:10:45,697 --> 01:10:49,451 On je potpuno nevin �to se te optu�be ti�e. 1155 01:10:48,658 --> 01:10:53,330 U stvari,to ni nije pitanje koje je pred nama. 1156 01:10:52,287 --> 01:10:57,084 Pitanje je: dali taj covek 1157 01:10:56,041 --> 01:11:00,420 ima pravo da �ivi bez straha 1158 01:10:59,461 --> 01:11:03,340 da �e pas njegovog suseda ubijati njegove ovce? 1159 01:11:04,925 --> 01:11:07,636 Kao stru�njak,dali verujete da je Staro Bure 1160 01:11:07,052 --> 01:11:09,429 sposobno da ubije te ovce? 1161 01:11:08,929 --> 01:11:12,099 Znam tog psa od kad su ga na�li 1162 01:11:11,431 --> 01:11:15,310 kao ku�e i on nikad nije ispoljio tip pona�anja... 1163 01:11:14,518 --> 01:11:18,021 Prigovor! On nije stru�njak. 1164 01:11:17,270 --> 01:11:20,649 Mogu to da doka�em sa dva pitanja. 1165 01:11:19,940 --> 01:11:23,527 Dali ste ikad studirali veterinu? 1166 01:11:22,776 --> 01:11:25,320 Ne. 1167 01:11:24,778 --> 01:11:27,489 Dali ste ikad studirali pona�anje �ivotinja? 1168 01:11:26,905 --> 01:11:29,408 Ne. 1169 01:11:28,907 --> 01:11:31,576 Pa? 1170 01:11:31,034 --> 01:11:33,954 Prihvata se. 1171 01:11:33,328 --> 01:11:35,705 Pozivam Doni Longa. 1172 01:11:38,458 --> 01:11:41,211 �ta Doni Long tra�i ovde? 1173 01:11:40,627 --> 01:11:45,048 Nadam se da ne�e ovo iskoristiti da mi se osveti. 1174 01:11:44,089 --> 01:11:48,009 Ustani. Desnu ruku,sine. 1175 01:11:47,175 --> 01:11:49,845 Dali se kune� da �e� govoriti istinu celu istinu, 1176 01:11:49,302 --> 01:11:51,638 i ni�ta drugo osim istine tako ti bog pomogao? 1177 01:11:51,138 --> 01:11:53,181 Da. 1178 01:11:54,474 --> 01:11:58,478 Doni,za�to ne ispri�a� sudiji 1179 01:11:57,602 --> 01:12:00,355 i poroti ono �to si meni rekao o Starom Buretu. 1180 01:12:01,898 --> 01:12:04,192 On me ne voli. 1181 01:12:06,653 --> 01:12:08,613 Ne,ne,ne. 1182 01:12:08,238 --> 01:12:13,285 Reci mu �ta ti je uradio ispred Legijske dvorane. 1183 01:12:14,202 --> 01:12:16,163 On je re�ao na mene? 1184 01:12:17,622 --> 01:12:20,333 Zar mi nisi rekao da te je napao? 1185 01:12:19,750 --> 01:12:24,463 Da. Reci sudiji i poroti. 1186 01:12:23,420 --> 01:12:26,381 Ali to nije bilo pod zakletvom tada. 1187 01:12:27,090 --> 01:12:29,426 Ho�e� da ka�e� da je to bila la�? 1188 01:12:28,925 --> 01:12:31,219 Da. 1189 01:12:30,761 --> 01:12:34,598 Hteo sam da se osvetim �arli Burdenu. 1190 01:12:33,764 --> 01:12:36,266 Ali sam pogre�io. 1191 01:12:35,766 --> 01:12:39,936 Va�a visosti,�ao mi je �to sam tro�io vreme sudu. 1192 01:12:39,061 --> 01:12:40,771 Nisam imao pojma. 1193 01:12:40,437 --> 01:12:42,522 Ali imamo mi jo� dosta svedoka 1194 01:12:42,105 --> 01:12:44,816 koji su spremni da doka�u da smo u pravu.. 1195 01:12:44,274 --> 01:12:47,110 Mnogo ti hvala,Doni. 1196 01:12:46,485 --> 01:12:49,696 Dali ste ikada videli psa 1197 01:12:49,071 --> 01:12:52,282 o kojem se danas radi na va�em imanju? 1198 01:12:51,573 --> 01:12:55,619 Da,dva puta posebno mi padaju na pamet. 1199 01:12:54,743 --> 01:12:57,370 Za�to ta dva? 1200 01:12:56,870 --> 01:13:00,874 Zato �to sam oba puta na�ao sve�e ubijenu ovcu 1201 01:12:59,998 --> 01:13:02,167 ba� po�to sam njega video. 1202 01:13:01,750 --> 01:13:03,960 Sve�e ubijenu? 1203 01:13:03,502 --> 01:13:06,046 Koliko sve�e? 1204 01:13:05,504 --> 01:13:09,466 Pa,u stvari jedna od njih je bila jo� uvek jedva �iva. 1205 01:13:08,632 --> 01:13:11,927 Ali nije bilo ni jedne druge �ivotinje na vidiku. 1206 01:13:11,218 --> 01:13:13,720 Nikakve druge �ivoinje u okolini. 1207 01:13:16,014 --> 01:13:17,974 Va� svedok. 1208 01:13:26,775 --> 01:13:28,985 Zar ta ovca nije mogla da le�i tamo 1209 01:13:28,527 --> 01:13:31,655 i sat vremena pre nego �to ste je na�li? 1210 01:13:31,029 --> 01:13:34,908 Ne,ne verujem. 1211 01:13:34,032 --> 01:13:38,912 Dali ste ikad videli da Staro Bure ubija ovcu? 1212 01:13:37,869 --> 01:13:40,038 Ne... 1213 01:13:39,579 --> 01:13:43,750 ali �ta je onda ta �ivotinja radila na mom posedu? 1214 01:13:42,833 --> 01:13:45,043 Sama! 1215 01:13:47,796 --> 01:13:50,298 Nemam vi�e pitanja. 1216 01:14:01,059 --> 01:14:04,646 Va�a visosti,�eleo bih da pozovem Di Duksvort. 1217 01:14:07,691 --> 01:14:11,153 Nisam imao pojma �ta se doga�a. 1218 01:14:10,402 --> 01:14:13,447 Za�to bi g.Vest zvao Di? 1219 01:14:16,074 --> 01:14:18,827 Sad,gospo�ice Duksvort, 1220 01:14:18,243 --> 01:14:21,913 dali znate za�to je Staro Bure i�lo preko 1221 01:14:21,121 --> 01:14:23,665 Lon Hornsbijevog imanja? Da. 1222 01:14:23,123 --> 01:14:26,001 Prigovor. 1223 01:14:25,417 --> 01:14:29,087 Kako je mala devoj�ica mogla da zna �ta je psu na umu? 1224 01:14:28,295 --> 01:14:31,840 Nekada je veoma lako,gospodine. 1225 01:14:31,089 --> 01:14:33,383 Mogu da vam poka�em. 1226 01:14:46,730 --> 01:14:48,440 Vidite,gospodine, 1227 01:14:48,106 --> 01:14:50,609 mo�ete da znate �ta je �ivotinji na umu. 1228 01:14:50,150 --> 01:14:53,945 Nije i�ao zbog ovci.Zaista. 1229 01:14:55,155 --> 01:14:56,865 Prigovor! 1230 01:14:56,490 --> 01:15:01,620 Jo� jednom g.Vest preteruje. 1231 01:15:01,578 --> 01:15:04,081 Sad,�injenica da je Staro Bure mo�da 1232 01:15:03,580 --> 01:15:06,124 ili mo�da ne otac tih ku�i�a 1233 01:15:05,582 --> 01:15:07,834 nema ni�ta sa ubijanjem ovci! 1234 01:15:07,375 --> 01:15:09,628 Prigovor se prihvata. 1235 01:15:09,169 --> 01:15:13,048 Upozorio sam vas ve� za "velike nastupe". 1236 01:15:12,214 --> 01:15:14,508 Va�a visosti,nisam ni�ta lo�e mislio time. 1237 01:15:15,217 --> 01:15:17,177 Va� svedok. 1238 01:15:19,888 --> 01:15:22,641 Pa? 1239 01:15:22,057 --> 01:15:26,686 Koliko je puta Bure posetio Misi, 1240 01:15:25,644 --> 01:15:28,688 i dali je dolazio sam? 1241 01:15:28,063 --> 01:15:30,732 Oko 2 ili 3 puta. 1242 01:15:30,190 --> 01:15:34,486 I da,bio je sam. Kako je do�ao do tamo? 1243 01:15:33,527 --> 01:15:36,988 Kroz polje g.Hornsbija,predpostavljam. 1244 01:15:36,238 --> 01:15:39,366 Zna�i,dolaze�i i vra�aju�i se, 1245 01:15:38,698 --> 01:15:43,370 Bure mora da je pre�ao polje g.Hornsbija 1246 01:15:42,369 --> 01:15:44,955 4 ili 6 puta sam. 1247 01:15:46,081 --> 01:15:48,166 Imao je pristup mestu 1248 01:15:47,749 --> 01:15:50,419 izme�u 4 ili 6 puta sam. 1249 01:15:49,835 --> 01:15:52,587 Otpu�tena. 1250 01:15:54,423 --> 01:15:57,384 �ao mi je,�arli. 1251 01:15:56,758 --> 01:15:59,845 Htela sam da pomognem. 1252 01:16:08,520 --> 01:16:11,690 Kada ljudi u ovoj oblasti imaju ubijene ovce, 1253 01:16:11,022 --> 01:16:14,192 dali oni to prijavljuju vama? 1254 01:16:13,525 --> 01:16:15,777 Da,meni i �erifu Megvajeru. 1255 01:16:15,318 --> 01:16:17,821 Zna�i vas dvoje dobijate tu informaciju? 1256 01:16:17,320 --> 01:16:19,072 Da,to je ta�no. 1257 01:16:18,697 --> 01:16:22,492 Od kad je Staro Bure ubio onaj �opor divljih pasa, 1258 01:16:21,700 --> 01:16:24,035 koliko ovaca je izgubljeno? 1259 01:16:23,535 --> 01:16:25,203 3. 1260 01:16:24,870 --> 01:16:27,330 Lon Hornsbi je izgubio dve 1261 01:16:26,830 --> 01:16:30,959 i Lajl Sneling jednu. 1262 01:16:30,125 --> 01:16:34,671 A otkad je Staro Bure u zatvoru, 1263 01:16:33,670 --> 01:16:35,922 koliko je ovaca izgubljeno? 1264 01:16:35,464 --> 01:16:38,133 Nijedna. 1265 01:16:37,549 --> 01:16:39,634 Va� svedok. 1266 01:16:43,263 --> 01:16:45,807 Gradona�elni�e Majers, 1267 01:16:45,265 --> 01:16:48,226 mo�ete li da smslite bilo koji razlog zbog kojeg neko 1268 01:16:47,601 --> 01:16:51,855 ko je izgubio ovcu ne bi to vama prijavio? 1269 01:16:50,937 --> 01:16:52,981 Nijedan. 1270 01:16:52,564 --> 01:16:55,484 To je vrsta doga�aja 1271 01:16:54,858 --> 01:16:57,569 kad se zajednica okuplja zajedno 1272 01:16:57,027 --> 01:16:59,654 i razmenjuje informacije. 1273 01:17:00,864 --> 01:17:03,617 Nemam vi�e pitanja. 1274 01:17:03,033 --> 01:17:05,619 Hteo bih da pozovem Vejn Snelinga. 1275 01:17:06,369 --> 01:17:10,624 Vejn,�uo si �ta je gradona�elnik Majers rekao 1276 01:17:09,706 --> 01:17:12,918 da niko nije prijavio ubijene ovce 1277 01:17:12,209 --> 01:17:15,796 od kad je Staro Bure zatvoren. Da. 1278 01:17:15,045 --> 01:17:18,423 Dali veruje� da je to istina? 1279 01:17:17,672 --> 01:17:19,925 Ne,gospodine. Znam da nije. 1280 01:17:19,466 --> 01:17:24,596 Ne mislim da gradona�elnik la�e, ali ja sam video mrtvu ovcu. 1281 01:17:23,470 --> 01:17:26,306 Pa predpostavljam da nije prijavljena. 1282 01:17:25,722 --> 01:17:28,016 Kako zna� za tu mrtvu ovcu? 1283 01:17:27,557 --> 01:17:31,228 Pa i�ao sam preko polja od g.Hornsbija 1284 01:17:30,435 --> 01:17:33,063 i video sam kako sahranjuje ovcu. 1285 01:17:32,521 --> 01:17:35,982 Grkljan joj je bio is�upan. 1286 01:17:35,232 --> 01:17:38,819 Rekao je da ako bilo kome ka�em da �e se postarati 1287 01:17:38,068 --> 01:17:41,446 da me moj tata tako ispra�i da nikad ne�u zaboraviti. 1288 01:17:40,737 --> 01:17:44,533 Prigovor! Rekla-kazala! 1289 01:17:43,698 --> 01:17:46,118 On samo ponavlja ne�to �to je neko drugi 1290 01:17:45,617 --> 01:17:48,328 mo�da ili mo�da nije rekao. On govori o 1291 01:17:47,786 --> 01:17:50,622 onome �to je sam osetio i video. To nije rekla-kazala. 1292 01:17:49,996 --> 01:17:54,000 Prigovor se odbija. Nastavite g.Vest. 1293 01:17:54,376 --> 01:17:57,963 Kako je Staro Bure bio zatvoren u to vreme, 1294 01:17:57,212 --> 01:17:59,756 �ta to vama pokazuje? 1295 01:17:59,214 --> 01:18:03,051 Da najverovatnije nije ubio ni ostale ovce. 1296 01:18:05,053 --> 01:18:09,141 Prigovor! �injenica da je jo� neka ovca ubijena 1297 01:18:08,265 --> 01:18:10,851 nema ni�ta sa ovim slu�ajem. 1298 01:18:10,308 --> 01:18:14,229 To ne dokazuje da ovaj pas nije ubio one ovce. 1299 01:18:15,522 --> 01:18:17,524 Prihvata se. 1300 01:18:17,149 --> 01:18:20,986 Nemam vi�e pitanja. Hvala ti sine. 1301 01:18:22,654 --> 01:18:25,824 Hteo bih da pozovem �arli Burdena. 1302 01:18:28,994 --> 01:18:31,997 Nisam hteo da idem tamo gore. 1303 01:18:31,371 --> 01:18:34,332 U stvari mogao sam biti bilo gde drugde 1304 01:18:33,707 --> 01:18:35,792 na svetu u tom trenutku, 1305 01:18:35,375 --> 01:18:37,878 i meni bi odgovaralo. 1306 01:18:41,381 --> 01:18:43,884 Desnu ruku,sine. 1307 01:18:43,383 --> 01:18:45,677 Dali se kune� da �e� govoriti istinu, 1308 01:18:45,218 --> 01:18:48,305 celu istinu i samo istinu 1309 01:18:47,679 --> 01:18:50,098 tako ti bog pomogao? 1310 01:18:49,598 --> 01:18:52,309 Da. 1311 01:18:53,226 --> 01:18:56,063 Sad,�arli, 1312 01:18:55,479 --> 01:18:58,899 tog dana kad je ujka Lon do�ao da ka�e 1313 01:18:58,148 --> 01:19:01,318 tvom tati da je ovca ubijena 1314 01:19:00,650 --> 01:19:03,528 i da je video Bure na tom mestu, 1315 01:19:02,944 --> 01:19:06,865 dali si mu rekao da to nije mogao biti Bure 1316 01:19:05,989 --> 01:19:08,533 jer je bio sa tobom ceo dan? 1317 01:19:08,033 --> 01:19:10,077 Da. 1318 01:19:09,659 --> 01:19:14,372 Dali si isto rekao i �erifu? 1319 01:19:13,371 --> 01:19:15,791 Da. 1320 01:19:15,290 --> 01:19:18,710 Dali si isto rekao i mnogim ljudima? 1321 01:19:17,959 --> 01:19:23,090 I ismejavao tvog ujaka dok si to radio? 1322 01:19:24,966 --> 01:19:27,135 Da. 1323 01:19:29,221 --> 01:19:31,390 Dali je to istina? 1324 01:19:30,931 --> 01:19:34,101 Pa,ja... 1325 01:19:33,433 --> 01:19:36,395 Seti se,pod zakletvom si. 1326 01:19:37,020 --> 01:19:38,897 Pa... 1327 01:19:38,563 --> 01:19:42,984 Kao �to je i Doni Long bio pod zakletvom. 1328 01:19:43,360 --> 01:19:47,197 Dali si bio sa Buretom ceo dan? 1329 01:19:48,865 --> 01:19:50,784 Ne. 1330 01:19:55,205 --> 01:19:57,416 Nemam vi�e pitanja. 1331 01:20:07,926 --> 01:20:10,804 Dok je g.Vest ube�ivao neke u poroti 1332 01:20:10,178 --> 01:20:13,306 da Bure nije taj koji je ubio ovce, 1333 01:20:12,639 --> 01:20:15,892 g.Kritenden je radio jo� bolji posao 1334 01:20:15,225 --> 01:20:18,395 ube�ujuci ih da nemaju izbora 1335 01:20:17,728 --> 01:20:19,896 nego da ubiju Staro Bure. 1336 01:20:19,438 --> 01:20:24,109 Prava psa nisu ni blizu da se uporede 1337 01:20:23,066 --> 01:20:29,072 sa �ovekovim pravom da zaradi za �ivot i da hrani svoju porodicu. 1338 01:20:29,573 --> 01:20:34,286 Sad,ovaj pas je bio heroj u pro�losti, 1339 01:20:33,243 --> 01:20:36,788 i to ne osporavam, 1340 01:20:36,037 --> 01:20:38,373 ali je postao ubica. 1341 01:20:37,914 --> 01:20:41,209 Ubica ovaca. 1342 01:20:40,500 --> 01:20:43,170 Svi smo to ve� videli ranije. 1343 01:20:42,586 --> 01:20:46,006 Jednom kad pas oseti ukus krvi... 1344 01:20:45,297 --> 01:20:49,134 znate da imate samo jedan izbor. 1345 01:20:48,300 --> 01:20:52,179 I ako ne �elite da va� sused 1346 01:20:51,344 --> 01:20:54,389 finansijski propadne 1347 01:20:53,722 --> 01:20:56,641 imate samo jedan izbor. 1348 01:20:56,058 --> 01:21:00,395 I ako ne�ete da ispadnete glupi 1349 01:20:59,436 --> 01:21:02,773 za ostatak zemlje po�to ste dodelili psu 1350 01:21:02,064 --> 01:21:07,736 ve�a prava nego �oveku vi imate samo jedan izbor. 1351 01:21:09,404 --> 01:21:11,698 To je tu�an izbor... 1352 01:21:13,158 --> 01:21:15,786 to je te�ak izbor... 1353 01:21:16,953 --> 01:21:21,166 ali vi svi znate da je to neophodan izbor. 1354 01:21:23,835 --> 01:21:26,546 Pas mora biti uni�ten. 1355 01:21:33,428 --> 01:21:35,972 Kritenden je bio veoma zadivljuju�. 1356 01:21:35,430 --> 01:21:38,558 Mislim da nam je uzeo neke glasove. 1357 01:21:37,933 --> 01:21:40,644 Samo ne znam koliko. 1358 01:21:40,060 --> 01:21:43,313 Jesi li zato tra�io ovu pauzu? 1359 01:21:42,646 --> 01:21:46,566 Pa,to je moj stari trik. 1360 01:21:45,732 --> 01:21:48,235 Kad se vratimo gledajte u porotu 1361 01:21:47,734 --> 01:21:51,196 i vidite koliko njih vas gleda pravo u o�i. 1362 01:21:50,445 --> 01:21:53,365 To su oni koji �e da glasaju za vas. 1363 01:21:52,781 --> 01:21:55,283 Ako vas ne gledaju pravo u o�i, 1364 01:21:54,783 --> 01:21:57,661 onda oni glasaju protiv vas. 1365 01:21:57,035 --> 01:22:00,497 Ako imam glasove, ja �u da pro�itam ovaj kratki tekst 1366 01:21:59,788 --> 01:22:02,207 i mi idemo ku�i kao pobednici. 1367 01:22:01,706 --> 01:22:05,085 A ako nemamo? 1368 01:22:26,648 --> 01:22:29,067 Imao sam lo� ose�aj 1369 01:22:28,567 --> 01:22:31,987 kad su samo dvoje porotnika pogledala u tatu. 1370 01:22:31,236 --> 01:22:34,448 G.Vest je studirao porotu i znao sam 1371 01:22:33,780 --> 01:22:38,952 da razmi�lja brzo samo nisam znao koliko brzo. 1372 01:22:46,752 --> 01:22:49,254 Dame i gospodo porotnici, 1373 01:22:51,590 --> 01:22:54,968 najbolji prijatelj kojeg �ovek ima na ovom svetu 1374 01:22:54,259 --> 01:22:57,679 mo�e da se okrene protiv njega 1375 01:22:56,928 --> 01:22:59,514 i postane najgori neprijatelj. 1376 01:22:58,972 --> 01:23:02,434 Njegov sin ili �erka, 1377 01:23:01,683 --> 01:23:05,395 koje je podigao sa mnogo pa�nje 1378 01:23:04,644 --> 01:23:06,813 mogu da se poka�u nezahvalni. 1379 01:23:07,606 --> 01:23:10,984 Oni kojima poveravamo na�u sre�u, 1380 01:23:10,275 --> 01:23:13,820 i na�e dobro ime 1381 01:23:13,070 --> 01:23:16,156 mogu da postanu izdajice za nas. 1382 01:23:15,489 --> 01:23:18,950 Ljudi koji su spremni da padnu na kolena 1383 01:23:18,200 --> 01:23:20,744 da nam uka�u po�tovanje kad je uspeh s'nama, 1384 01:23:20,243 --> 01:23:24,039 su naj�e��e prvi koji bacaju kamenje pakosti 1385 01:23:23,246 --> 01:23:27,501 kada se poraz pretvori u oblak iznad na�ih glava. 1386 01:23:27,709 --> 01:23:31,671 Ali jedan apsolutno 1387 01:23:30,837 --> 01:23:34,091 nesebi�ni prijatelj 1388 01:23:33,382 --> 01:23:36,593 kojeg mo�ete imati u ovom sebi�nom svetu 1389 01:23:35,926 --> 01:23:39,012 jedan koji vas nikad ne�e napustiti, 1390 01:23:38,345 --> 01:23:42,766 onaj koji nikad ne�e biti nezahvalan 1391 01:23:41,807 --> 01:23:44,351 ili izdajica... 1392 01:23:46,561 --> 01:23:48,730 je va� pas. 1393 01:23:48,313 --> 01:23:52,401 Dame i gospodo porotnici, 1394 01:23:51,525 --> 01:23:55,946 on je va� najbolji prijatelj u bogatstvu 1395 01:23:54,986 --> 01:23:57,447 i u siroma�tvu, 1396 01:23:56,947 --> 01:24:00,158 u zdravlju i u bolesti. 1397 01:24:00,909 --> 01:24:04,037 On �e spavati na hladnoj zemlji 1398 01:24:03,370 --> 01:24:06,331 gde vetrovi duvaju 1399 01:24:05,705 --> 01:24:09,251 i gde sneg pada nemilosrdno, 1400 01:24:08,500 --> 01:24:12,713 samo da bi bio pored svog gospodara. 1401 01:24:13,880 --> 01:24:17,676 On ljubi ruku koja mu ne nudi ruku. 1402 01:24:16,842 --> 01:24:21,096 On li�e rane i tugu koja dolazi sa susretima 1403 01:24:20,178 --> 01:24:22,723 sa grubo��u ovog sveta. 1404 01:24:24,015 --> 01:24:28,729 On �uva san svog skitnice gospodara 1405 01:24:27,728 --> 01:24:30,105 kao da je princ. 1406 01:24:29,604 --> 01:24:33,400 I kad svi ostali prijatelji odu, 1407 01:24:32,566 --> 01:24:34,609 on ostaje. 1408 01:24:34,192 --> 01:24:38,029 Ako sre�a po�alje njegovog gospodara napred, 1409 01:24:37,237 --> 01:24:41,491 kao odba�enog u svet neprijatnog i besku�nika, 1410 01:24:40,532 --> 01:24:44,870 verni pas ne tra�i nikakvu ve�u privilegiju 1411 01:24:43,952 --> 01:24:46,747 nego da ga prati 1412 01:24:46,163 --> 01:24:50,709 da ga �uva od opasnosti i da se bori protiv njegovih neprijatelja. 1413 01:24:51,084 --> 01:24:54,046 I kada zadnji trenutak od svih do�e, 1414 01:24:55,088 --> 01:24:59,342 i smrt uzme gospodara u svoj zagrljaj, 1415 01:24:58,383 --> 01:25:01,928 i njegovo telo 1416 01:25:01,178 --> 01:25:04,347 je stavljeno u hladnu zemlju, 1417 01:25:04,848 --> 01:25:08,852 bez obzira �to svi ostali prijatelji nastavljaju svojim putem, 1418 01:25:09,352 --> 01:25:13,607 tamo pored njegovog groba 1419 01:25:12,689 --> 01:25:15,901 �e plemeniti pas mo�i da se na�e... 1420 01:25:16,526 --> 01:25:19,488 njegova glava izme�u �apa, 1421 01:25:18,862 --> 01:25:23,992 njegove o�i tu�ne ali otvorene 1422 01:25:22,866 --> 01:25:26,453 pa�ljive 1423 01:25:26,870 --> 01:25:29,372 odane i iskrene... 1424 01:25:31,208 --> 01:25:33,502 �ak i u smrti... 1425 01:25:49,935 --> 01:25:53,772 Bi�emo sre�ni ako nas ne lin�uju. 1426 01:26:06,159 --> 01:26:08,912 Mi smo odlu�ili da Staro Bure.. 1427 01:26:11,623 --> 01:26:14,000 nije kriv! 1428 01:26:17,963 --> 01:26:21,049 Nedelju dana kasnije Lajl Snelin je ubio 1429 01:26:20,424 --> 01:26:22,884 divljeg psa koji mu je napao ovcu 1430 01:26:22,384 --> 01:26:25,554 i ubijanje je stalo. U redu je,Bure. 1431 01:26:26,096 --> 01:26:30,809 Ujka Lon je bio... pa,ujka Lon. 1432 01:26:29,766 --> 01:26:33,520 Ali tetka Kejti je odradila svoju magiju na njemu 1433 01:26:32,686 --> 01:26:37,190 i posle nedelju-dve sve se vratilo na normalno. 1434 01:26:36,231 --> 01:26:38,608 D�ord� Graham Vest je izabran 1435 01:26:38,108 --> 01:26:40,110 za Senatora slede�e godine. 1436 01:26:39,693 --> 01:26:42,863 I da,ja sam najzad saznao 1437 01:26:42,195 --> 01:26:44,740 kako je to imati novu majku. 1438 01:26:44,239 --> 01:26:46,324 I divno je. 1439 01:26:45,866 --> 01:26:49,703 A Bure,pa.. Staro Bure i ja 1440 01:26:48,910 --> 01:26:51,413 smo imali jo� mnogo avantura zajedno. 1441 01:26:50,871 --> 01:26:53,165 Ali to je ve� druga pri�a. 1442 01:26:54,207 --> 01:26:57,627 �estitamo! Samo tako,Staro Bure! 1443 01:26:56,877 --> 01:27:00,714 Govor g.Vesta je postao slavan. 1444 01:26:59,880 --> 01:27:03,383 Deca iz celog sveta su slala nov�i�e 1445 01:27:02,632 --> 01:27:06,470 i sitni� i napravili su kip Starog Bureta. 1446 01:27:05,677 --> 01:27:10,182 I on je ba� ovde ispred Warensburg sudnice 1447 01:27:09,181 --> 01:27:11,933 sa tim govorom u bronzi. 1448 01:27:11,349 --> 01:27:15,353 Ljudi ka�u da je to bila svetska po�ast prijateljstvu. 1449 01:27:14,478 --> 01:27:17,230 �to se mene ti�e... 1450 01:27:16,688 --> 01:27:20,942 to je po�ast za najboljeg prijatelja kojeg sam ikad imao. 1451 01:28:23,537 --> 01:28:27,037 Sa engleskog preveo:Mario |> OkaC < 103878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.