All language subtitles for The.Last.Prosecco.2017.1080p.AMZN.WEB-DL_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,856 --> 00:00:25,158 My grandfather always told me, 2 00:00:25,225 --> 00:00:27,694 one day, when this land belongs to you, 3 00:00:27,761 --> 00:00:30,163 remember that you will also belong to it. 4 00:00:30,964 --> 00:00:33,333 Back then, I didn't understand what he meant. 5 00:00:33,400 --> 00:00:35,102 But now I do. 6 00:00:35,669 --> 00:00:38,405 He owned 40 hectares of land, 7 00:00:38,472 --> 00:00:40,640 and every year he chose one hectare 8 00:00:40,707 --> 00:00:44,578 and instructed the farmers to let it lie fallow. 9 00:00:45,812 --> 00:00:46,947 Why? 10 00:00:47,948 --> 00:00:49,449 So not to overdo it. 11 00:00:51,818 --> 00:00:56,356 To ask things for a little bit less than what they could give. 12 00:01:10,938 --> 00:01:14,174 There are those responsible for all things that are wrong, 13 00:01:15,576 --> 00:01:18,478 and one mustn't be afraid to hate. 14 00:01:24,318 --> 00:01:26,853 It's simple, he's slow. 15 00:01:26,920 --> 00:01:29,756 -Come on! -He is slow! 16 00:01:29,823 --> 00:01:32,793 He should be delighted even to have a contract. 17 00:01:32,860 --> 00:01:37,564 I've seen him play live, he's strong. A great first touch. 18 00:01:37,631 --> 00:01:42,169 Name one slow football player who did anything in the last 20 years. 19 00:01:43,370 --> 00:01:44,771 Roberto Baggio! 20 00:01:44,838 --> 00:01:46,440 He wouldn't even play in the 2nd division today! 21 00:01:46,507 --> 00:01:49,309 -Not even in the 2nd division! -Give over! 22 00:01:49,376 --> 00:01:53,613 Someone like Baggio would be doing tricks at the traffic lights. 23 00:01:53,680 --> 00:01:56,483 Like that African guy in Pontebbana! 24 00:01:57,017 --> 00:01:59,920 It's a question of physique. He should stay at home, end of story! 25 00:01:59,987 --> 00:02:01,722 It's all physique and pills. 26 00:02:06,460 --> 00:02:08,328 Good evening, Speggiorin! 27 00:02:09,429 --> 00:02:12,132 -I see you're in good company! -Here too! 28 00:02:13,467 --> 00:02:14,801 Mr Belendi! 29 00:02:17,271 --> 00:02:18,772 Doctor Sartori. 30 00:02:19,273 --> 00:02:23,176 I won't invite you to sit down, as I presume you wouldn't accept. 31 00:02:23,777 --> 00:02:24,912 That's right! 32 00:02:27,247 --> 00:02:29,516 How are your studies going? 33 00:02:30,884 --> 00:02:34,121 I've already learnt everything about you, Speggiorin. 34 00:02:34,188 --> 00:02:35,822 Keep studying! 35 00:02:35,889 --> 00:02:38,125 Maybe you'll understand how the world works! 36 00:02:40,160 --> 00:02:42,663 Don't worry, you'll understand soon enough too. 37 00:02:43,730 --> 00:02:45,265 I promise you that! 38 00:02:54,942 --> 00:02:57,177 -Did you get a good look at his face? -Yes. 39 00:02:58,912 --> 00:03:01,014 -Are you sure? -Yes, don't worry! 40 00:03:03,650 --> 00:03:05,052 Horrible people! 41 00:03:34,715 --> 00:03:40,721 THE PROSECCO MURDERS 42 00:03:43,824 --> 00:03:47,294 DRANK WITH THE DEAREST BRETHREN 43 00:03:47,361 --> 00:03:50,397 DRANK WITH THE VENETIAN GIRL 44 00:03:52,799 --> 00:03:55,202 JUST DRANK 45 00:04:01,742 --> 00:04:03,343 -Are you afraid? -No. 46 00:04:04,044 --> 00:04:05,145 Me neither. 47 00:04:07,881 --> 00:04:09,116 B.B. King. 48 00:04:12,553 --> 00:04:13,854 B.B. King! 49 00:04:16,323 --> 00:04:17,724 There he is! 50 00:04:20,928 --> 00:04:22,796 Come on, in you go. 51 00:04:23,830 --> 00:04:24,831 Up! 52 00:04:26,333 --> 00:04:27,334 Goodbye, boy. 53 00:04:31,305 --> 00:04:32,306 Goodbye. 54 00:04:37,411 --> 00:04:38,512 Thank you. 55 00:04:40,747 --> 00:04:41,882 No, thank you. 56 00:05:07,574 --> 00:05:08,909 It's all right. 57 00:05:44,111 --> 00:05:46,780 Adele, where did this relic come from? 58 00:05:46,847 --> 00:05:48,282 Goodnight, Count. 59 00:05:50,551 --> 00:05:53,320 -Goodnight. -Do you want breakfast in the morning? 60 00:05:54,655 --> 00:05:56,790 There's no need, thank you. 61 00:05:58,025 --> 00:05:59,826 Thanks for everything, Adele. 62 00:06:21,448 --> 00:06:22,783 Fuck you! 63 00:06:24,184 --> 00:06:25,452 Bastards! 64 00:06:56,283 --> 00:06:57,918 DRANK... 65 00:08:39,052 --> 00:08:40,988 Goodnight, Matteo... 66 00:08:54,067 --> 00:08:55,802 IN MEMORY OF... 67 00:09:23,497 --> 00:09:26,799 "Drunk on the last day of the battle." 68 00:09:33,974 --> 00:09:36,476 -Finished? -Yes, Inspector. 69 00:09:36,543 --> 00:09:38,846 Okay, you can have the body taken away. 70 00:09:40,247 --> 00:09:42,548 The coroner has to come first. 71 00:09:43,850 --> 00:09:44,951 Really? 72 00:09:46,486 --> 00:09:47,921 All right, then let's wait. 73 00:09:49,823 --> 00:09:53,627 It looks like suicide. Theatrical, but suicide nonetheless. 74 00:09:53,694 --> 00:09:55,395 Let's wait for the autopsy results, 75 00:09:55,462 --> 00:09:57,864 but there was an empty bottle of sleeping pills beside him, 76 00:09:57,931 --> 00:09:59,900 some pills on the ground. 77 00:09:59,967 --> 00:10:01,134 Motive? 78 00:10:01,201 --> 00:10:02,635 We don't know. 79 00:10:04,571 --> 00:10:05,538 What should I do? 80 00:10:06,306 --> 00:10:08,675 Nothing. Write out a report and that's it. 81 00:10:08,742 --> 00:10:10,843 -He knew the motive! -All right. 82 00:10:11,644 --> 00:10:13,079 It's your first death, isn't it? 83 00:10:14,014 --> 00:10:16,582 No, I've seen quite a few over the years. 84 00:10:16,650 --> 00:10:19,186 Of course, but this one is in your hands! 85 00:10:19,253 --> 00:10:20,620 It's your responsibility. 86 00:10:21,355 --> 00:10:24,357 Just be careful not to make any mistakes, that's all! 87 00:10:24,424 --> 00:10:26,125 Why, have I done something wrong? 88 00:10:26,192 --> 00:10:28,394 No, I was just warning you. 89 00:10:29,496 --> 00:10:30,531 Stucky. 90 00:10:31,498 --> 00:10:33,633 -Are you married? Kids? -No. 91 00:10:33,700 --> 00:10:36,069 -Anyone to take care of at home? -No! 92 00:10:36,136 --> 00:10:39,539 Well then, since you got a raise, why not buy yourself something new? 93 00:10:42,176 --> 00:10:43,409 Nice turtle neck. 94 00:10:44,378 --> 00:10:46,113 ...an important wine producer in the area. 95 00:10:46,180 --> 00:10:49,849 His body was found in the small cemetery of Col San Giusto. 96 00:10:51,018 --> 00:10:52,752 He was well respected, 97 00:10:52,819 --> 00:10:56,990 but also known for his surly and uncompromising character. 98 00:10:57,057 --> 00:10:59,426 The cause of death is still unknown. 99 00:10:59,493 --> 00:11:01,260 We hear that it may have been suicide, 100 00:11:01,327 --> 00:11:06,132 however that has neither been confirmed nor denied by the police. 101 00:11:06,200 --> 00:11:08,301 Hi, what kind of dog is it? A maremma? 102 00:11:09,870 --> 00:11:10,970 Yes. 103 00:11:11,738 --> 00:11:13,439 And what's that, a lizard? 104 00:11:15,642 --> 00:11:17,244 No, it's a gecko. 105 00:11:17,311 --> 00:11:20,180 And what kind of girl are you? A princess? 106 00:11:23,150 --> 00:11:25,585 Nice to meet you, I'm Alvise. Can I buy you a drink? 107 00:11:26,320 --> 00:11:29,923 Alvise, turn around and disappear or I'll break your legs! 108 00:11:29,990 --> 00:11:31,290 Jesus! 109 00:11:32,226 --> 00:11:34,961 Trust me, I'll find a way and I'll break your legs. 110 00:12:09,129 --> 00:12:10,463 He loved women and food. 111 00:12:10,530 --> 00:12:13,299 He spent his evenings in front of the fireplace. 112 00:12:15,134 --> 00:12:18,771 He was full of passion for life and for wine. 113 00:12:19,506 --> 00:12:22,542 A man like that doesn't kill himself, Mr Policeman. 114 00:12:22,609 --> 00:12:25,211 He swallowed down a whole bottle of sleeping pills. 115 00:12:25,278 --> 00:12:26,746 And why did he do it? 116 00:12:27,413 --> 00:12:29,182 I don't know. He was old, no children. 117 00:12:29,249 --> 00:12:32,119 -Maybe he was depressed. -Depressed my foot! 118 00:12:32,186 --> 00:12:35,421 You've no idea of the wine he produced. Actually, wait a second... 119 00:12:37,224 --> 00:12:38,458 Have a taste of this. 120 00:12:42,763 --> 00:12:44,330 In fact, read it. 121 00:12:47,134 --> 00:12:48,168 "Red Ribbon." 122 00:12:48,235 --> 00:12:49,502 Behind. 123 00:12:51,437 --> 00:12:55,675 "This wine was produced according to the rules given to us by the land. 124 00:12:56,343 --> 00:12:58,844 We don't use alien yeast..." Alien? 125 00:12:59,479 --> 00:13:01,314 Yeah. Continue. 126 00:13:01,914 --> 00:13:05,519 "We don't use chemical pesticides or stressful farming methods. 127 00:13:05,586 --> 00:13:07,386 We don't try to cheat our land 128 00:13:07,453 --> 00:13:10,056 and we don't ask from it more than it can give us." 129 00:13:10,123 --> 00:13:12,159 -So? -A serious man, Stucky! 130 00:13:12,226 --> 00:13:14,260 One like that doesn't kill himself. 131 00:13:14,327 --> 00:13:15,762 What's that got to do with it? 132 00:13:15,829 --> 00:13:18,564 Hemingway killed himself and he was no fool either! 133 00:13:18,631 --> 00:13:21,934 I knew the Count well, he had his head well screwed on. 134 00:13:22,802 --> 00:13:24,203 Why don't you investigate? 135 00:13:44,891 --> 00:13:45,891 Nice. 136 00:13:45,958 --> 00:13:48,394 You've never understood Prosecco, Stucky! 137 00:13:50,130 --> 00:13:51,998 No, it has a... 138 00:13:52,065 --> 00:13:54,467 It's a great Prosecco, that's what it is! 139 00:13:55,536 --> 00:13:57,104 Cheers! 140 00:14:24,565 --> 00:14:25,865 Koresh! 141 00:14:32,272 --> 00:14:33,774 I know what you're thinking. 142 00:14:33,841 --> 00:14:36,510 It doesn't have turmeric, like your mother used to make it. 143 00:14:36,577 --> 00:14:37,844 Set the table. 144 00:14:43,216 --> 00:14:44,283 First, your hands! 145 00:14:49,823 --> 00:14:50,790 Fuck! 146 00:14:51,491 --> 00:14:53,793 It's better there, don't you think? More space! 147 00:14:55,094 --> 00:14:58,097 Uncle, you don't need to do so much around here. 148 00:15:07,774 --> 00:15:08,909 This? 149 00:15:09,943 --> 00:15:11,310 Where did it come from? 150 00:15:11,377 --> 00:15:12,779 From your father's room. 151 00:15:12,846 --> 00:15:16,182 What did I tell you? Don't touch my father's room! 152 00:15:17,417 --> 00:15:20,219 This goes back to where it came from! 153 00:15:20,854 --> 00:15:22,088 As you wish. 154 00:15:29,429 --> 00:15:32,699 Did you see the announcement I left on the table this morning? 155 00:15:32,766 --> 00:15:34,401 The usual scam. 156 00:15:34,468 --> 00:15:36,603 Are you looking for a house or not? 157 00:15:36,670 --> 00:15:39,839 Not yet, I still have to sell the last lot of carpets. 158 00:15:40,541 --> 00:15:42,976 All right, as you prefer. 159 00:15:43,043 --> 00:15:47,280 But remember, you can't stay here forever. 160 00:15:48,849 --> 00:15:50,349 Have you found yourself a woman? 161 00:15:50,416 --> 00:15:52,919 No. Because you're a guest here! 162 00:15:53,654 --> 00:15:57,424 You don't move the furniture about, you don't throw my things out, 163 00:15:57,491 --> 00:16:00,493 and you don't invite people over without telling me first. 164 00:16:02,563 --> 00:16:05,232 And you don't tell me when to wash my hands. 165 00:16:05,299 --> 00:16:07,134 I'm your mother's brother, 166 00:16:07,201 --> 00:16:08,835 not just some blow-in. 167 00:16:09,469 --> 00:16:11,037 And you need a father figure! 168 00:16:11,104 --> 00:16:13,706 It's not enough just being older to be a father figure! 169 00:16:16,844 --> 00:16:18,911 I'll bring a green and blue Tabriz 60 Raj, 170 00:16:18,978 --> 00:16:20,147 and we can put it there! 171 00:16:20,214 --> 00:16:21,881 -You're still at it? -I have one! 172 00:16:23,083 --> 00:16:26,352 -Here, give me your plate. -All right, let's eat. 173 00:16:32,926 --> 00:16:34,326 Are you winning? 174 00:16:35,028 --> 00:16:36,462 How's the game going? 175 00:16:37,631 --> 00:16:39,732 -Bad! -What do you mean, "bad"? 176 00:16:41,568 --> 00:16:42,902 You always win! 177 00:16:43,403 --> 00:16:45,037 Not against this bastard! 178 00:16:47,641 --> 00:16:49,142 -Olaf. -Who's he? 179 00:16:49,209 --> 00:16:51,144 A Norwegian. He always wins. 180 00:16:51,211 --> 00:16:54,581 He claims to be 13 years old. Damn him! 181 00:16:54,648 --> 00:16:56,650 Put more pressure on this knight. 182 00:16:56,717 --> 00:17:01,053 Please, uncle, this is my game. Thank you. 183 00:17:02,089 --> 00:17:04,991 It's not enough just being older to win at chess! 184 00:17:09,763 --> 00:17:11,831 Does it annoy you if I sit on the sofa? 185 00:17:11,898 --> 00:17:12,965 No, uncle. 186 00:17:19,072 --> 00:17:23,609 Why don't we sort your father's room out? 187 00:17:24,176 --> 00:17:26,212 I already told you it's not to be touched. 188 00:17:27,481 --> 00:17:29,582 It's been like that for 30 years. 189 00:17:31,185 --> 00:17:34,288 Mamma wanted it left like that, and it's being left like that! 190 00:17:36,323 --> 00:17:38,224 Your mother is no longer here either. 191 00:17:39,459 --> 00:17:41,161 I had realised that, uncle. 192 00:17:41,228 --> 00:17:43,630 Thanks for the suggestion, anyway. 193 00:17:52,906 --> 00:17:53,907 Hello. 194 00:17:53,974 --> 00:17:56,243 This is Zanella, the coroner, good evening, Inspector. 195 00:17:56,310 --> 00:17:57,878 Good evening, what is it? 196 00:17:57,945 --> 00:18:02,482 I have the information you wanted regarding Desiderio Ancillotto's death. 197 00:18:02,549 --> 00:18:03,750 Go ahead. 198 00:18:03,817 --> 00:18:05,853 He had something much worse than sleeping pills. 199 00:18:05,953 --> 00:18:08,421 -Such as? -A tumour in the stomach. 200 00:18:08,488 --> 00:18:11,024 Unfortunately, in an advanced stage. 201 00:18:11,891 --> 00:18:13,327 How advanced? 202 00:18:14,094 --> 00:18:16,161 The battle had been lost, Inspector. 203 00:18:16,228 --> 00:18:17,564 I understand. 204 00:18:17,631 --> 00:18:20,734 Thank you very much and have a nice evening. 205 00:18:20,801 --> 00:18:23,102 -Good evening. -Good evening. 206 00:18:23,904 --> 00:18:26,840 -Good news? -It seems so! 207 00:18:26,907 --> 00:18:29,843 I think I've just closed my first case. 208 00:18:29,910 --> 00:18:32,879 Congratulations! This calls for a celebration! 209 00:18:32,946 --> 00:18:36,115 No, thank you, uncle, I'm tired and I'm going to bed. 210 00:18:37,050 --> 00:18:39,185 -Good night. -What about Olaf? 211 00:18:39,853 --> 00:18:41,822 I'll deal with Olaf tomorrow. 212 00:18:41,889 --> 00:18:45,558 Ah, uncle, will you do the dishes? 213 00:18:46,258 --> 00:18:48,562 Of course, you take care of your case. 214 00:18:48,629 --> 00:18:50,130 -Goodnight. -Goodnight. 215 00:19:19,325 --> 00:19:22,928 DRANK WITH THE VENETIAN GIRL 216 00:20:17,150 --> 00:20:18,785 -Hello? -Inspector, it's Landrulli. 217 00:20:18,852 --> 00:20:21,054 -We have another body. -Where? 218 00:20:21,121 --> 00:20:23,023 Col San Giusto. We're on our way now. 219 00:20:23,090 --> 00:20:24,724 Again in Col San Giusto? 220 00:20:24,791 --> 00:20:27,961 Yes, and it sounds like murder. 24 Caneve Street. 221 00:20:28,028 --> 00:20:29,463 I'm on my way. 222 00:20:44,545 --> 00:20:45,812 Who found him? 223 00:20:45,879 --> 00:20:48,982 His wife, at more or less twenty minutes past one. 224 00:20:49,049 --> 00:20:50,584 The victim's identity? 225 00:20:50,651 --> 00:20:53,187 Tranquillo Speggiorin, engineer. 226 00:20:54,521 --> 00:20:57,656 Okay, while we're waiting for the coroner, 227 00:20:57,723 --> 00:20:59,159 let's search the grounds. 228 00:20:59,226 --> 00:21:00,960 The whole perimeter, okay? 229 00:21:01,562 --> 00:21:03,596 The coroner has already been and gone! 230 00:21:05,032 --> 00:21:06,533 -Really? -Yes. 231 00:21:07,467 --> 00:21:09,168 Landrulli, what did she say? 232 00:21:10,035 --> 00:21:12,906 Between midnight and one o'clock, he was shot twice in the chest 233 00:21:12,973 --> 00:21:15,776 and once in the shoulder, probably as he was returning home. 234 00:21:15,843 --> 00:21:18,544 We found these three bullet casings. 235 00:21:20,948 --> 00:21:21,981 And... 236 00:21:24,017 --> 00:21:25,786 Is she the wife? 237 00:21:25,853 --> 00:21:28,253 That's right, Inspector. We talked to her a while ago. 238 00:21:29,456 --> 00:21:30,553 What did she say? 239 00:21:32,192 --> 00:21:34,159 -She's crying, Inspector. -I can see, Landrulli! 240 00:21:34,226 --> 00:21:36,428 Did she have anything interesting to say? 241 00:21:36,495 --> 00:21:38,031 Any useful information? 242 00:21:38,098 --> 00:21:42,035 Yes, that her husband was coming home from his usual poker game with friends 243 00:21:42,102 --> 00:21:43,669 and that she was sleeping. 244 00:21:49,409 --> 00:21:53,413 Well, we're going to have our work cut out for us with this case. 245 00:21:53,480 --> 00:21:57,116 Landrulli, my office, we have to talk. Where's Stucky? 246 00:21:58,252 --> 00:22:00,319 -Stucky? Stucky? -Yes. 247 00:22:02,856 --> 00:22:06,092 Tranquillo Speggiorin was 53 years old. 248 00:22:06,159 --> 00:22:10,063 For the last 12 years, he was in charge of the Fondamenta cement works. 249 00:22:10,130 --> 00:22:11,565 Who was he married to? 250 00:22:11,632 --> 00:22:14,067 -To a beautiful pregnant lady! -Well done! 251 00:22:14,134 --> 00:22:16,636 The beautiful, pregnant sister of Mr Soldan, Member of Parliament, 252 00:22:16,703 --> 00:22:18,873 a shareholder in the cement works. 253 00:22:19,540 --> 00:22:22,107 Can you feel the ground shaking beneath your feet? 254 00:22:22,809 --> 00:22:23,813 Stucky? 255 00:22:24,845 --> 00:22:27,514 -Yes? -Anything to add? 256 00:22:27,581 --> 00:22:31,251 Yes, it's the same village where Desiderio Ancillotto killed himself. 257 00:22:31,318 --> 00:22:33,652 Do you think it has something to do with it? 258 00:22:33,719 --> 00:22:36,623 -What do you think? -I'm asking you, Stucky! 259 00:22:36,690 --> 00:22:39,860 I'm about to retire and more than happy to pass the case over to you, 260 00:22:39,927 --> 00:22:43,130 but as long as I'm here, take it nice and easy, no mess! 261 00:22:44,460 --> 00:22:45,563 Good. 262 00:22:50,436 --> 00:22:53,774 What's the most beautiful thing about this city? 263 00:22:53,841 --> 00:22:55,843 The thing you miss as soon as you leave? 264 00:22:58,412 --> 00:23:00,079 -Rugby? -No. 265 00:23:00,614 --> 00:23:01,780 The bars. 266 00:23:02,449 --> 00:23:04,885 It has the most beautiful bars in the world! 267 00:23:04,952 --> 00:23:07,854 Bars where you can sit and drink your coffee in peace, 268 00:23:07,921 --> 00:23:09,288 read the newspaper, 269 00:23:09,355 --> 00:23:13,026 eat one of those wonderful sandwiches that they only make here! 270 00:23:13,093 --> 00:23:16,696 Old bars, modern bars, each one more beautiful than the next. 271 00:23:16,763 --> 00:23:19,599 And when I retire, I want to go to those bars every day, 272 00:23:19,666 --> 00:23:21,834 and I want people to smile at me and say: 273 00:23:21,901 --> 00:23:24,671 "Good morning, Mr Leonardi! How are you today, Mr Leonardi?" 274 00:23:24,738 --> 00:23:25,973 Isn't that right? 275 00:23:26,573 --> 00:23:29,342 So, please, take it nice and easy! No mess. 276 00:23:29,409 --> 00:23:31,076 -Now, get to work. -Thank you. 277 00:23:33,547 --> 00:23:34,813 Thank you. 278 00:23:37,784 --> 00:23:39,019 The door! 279 00:24:07,414 --> 00:24:09,682 You knew what you were doing, Buffon! 280 00:24:10,851 --> 00:24:14,583 In your little shop, you only had one kind of mayonnaise, 281 00:24:16,056 --> 00:24:19,992 one brand of canned tomatoes, one brand of tuna, 282 00:24:20,894 --> 00:24:25,731 and three kinds of pasta, spaghetti, penne and tagliatelle. 283 00:24:27,167 --> 00:24:29,335 But you helped us save time. 284 00:24:29,902 --> 00:24:32,104 Nowadays, people in the supermarket 285 00:24:33,507 --> 00:24:35,942 spend hours and hours picking out food like idiots! 286 00:24:36,009 --> 00:24:38,945 They don't know what they're doing, and they don't go to the tavern, 287 00:24:39,012 --> 00:24:41,214 and they don't play bocce anymore! 288 00:24:41,281 --> 00:24:43,315 There's no one around anymore! 289 00:24:46,019 --> 00:24:48,221 Listen, Count, you don't have to worry, 290 00:24:48,288 --> 00:24:52,259 I'll take care of your grave after they bury you. 291 00:24:52,326 --> 00:24:54,063 Don't you worry about a thing. 292 00:24:59,800 --> 00:25:03,069 Tranquillo Speggiorin was the manager of a large cement works, 293 00:25:03,136 --> 00:25:05,105 the Fondamenta in Col San Giusto. 294 00:25:05,172 --> 00:25:08,742 He was also a member of various bodies and trade associations in the sector. 295 00:25:08,809 --> 00:25:11,973 He was shot three times during the night 296 00:25:12,040 --> 00:25:13,380 and died immediately. 297 00:25:13,447 --> 00:25:18,013 Police are investigating the identity and whereabouts of the killer. 298 00:25:18,752 --> 00:25:19,920 What is it, Landrulli? 299 00:25:19,987 --> 00:25:23,023 We've received the first ballistic reports, Inspector. 300 00:25:23,090 --> 00:25:26,159 The gun used was a Browning Buck Mark 22 calibre pistol. 301 00:25:26,226 --> 00:25:29,196 It's a rare gun, a target pistol. 302 00:25:29,263 --> 00:25:34,434 This is a list of Buck Mark 22 calibre owners in the Treviso area. 303 00:25:34,501 --> 00:25:36,769 -14 in total. -Including Ancillotto! 304 00:25:38,772 --> 00:25:41,473 Great! Your main suspect is a dead man! 305 00:25:42,109 --> 00:25:43,275 Good start! 306 00:25:51,451 --> 00:25:52,751 Shit! 307 00:26:01,094 --> 00:26:03,597 Taking away people's driving licenses 308 00:26:03,664 --> 00:26:06,133 just because they've had a few drinks is ruining us! 309 00:26:06,200 --> 00:26:09,301 I've lost so many customers since you set up those checkpoints! 310 00:26:10,100 --> 00:26:12,938 Tell me, is there much money in wine? 311 00:26:14,208 --> 00:26:17,144 Have you any idea what's behind the wine business? 312 00:26:17,211 --> 00:26:21,043 Around here, they'd bury you standing up to have more land for Prosecco! 313 00:26:22,182 --> 00:26:23,550 It's a war. 314 00:26:23,617 --> 00:26:26,720 Like where your people come from... Afghanistan, isn't it? 315 00:26:27,254 --> 00:26:30,023 No, my family are from Persia. I won't bother explaining where that is. 316 00:26:30,090 --> 00:26:33,260 And besides, I'm half Persian. 317 00:26:33,327 --> 00:26:35,423 And there's no war there. 318 00:26:37,831 --> 00:26:39,399 Has it always been that way? 319 00:26:39,466 --> 00:26:43,003 No. In the past, peasants produced wine and hardly anyone else. 320 00:26:44,404 --> 00:26:48,107 The big money was in factories. Like the cement works, for example. 321 00:26:48,976 --> 00:26:52,078 Then they realised they were sitting on top of a gold mine. 322 00:26:52,145 --> 00:26:54,114 Everyone wants Prosecco, my dear fellow! 323 00:26:54,181 --> 00:26:57,517 But there are only a handful of hills where the good stuff can be grown. 324 00:26:57,584 --> 00:26:59,453 In particular, the Cartizze hills. 325 00:27:00,120 --> 00:27:03,083 A hectare there costs as much as a house in Venice. 326 00:27:03,924 --> 00:27:05,392 Really? 327 00:27:05,459 --> 00:27:07,961 -But the Count didn't care about that! -Why? 328 00:27:08,028 --> 00:27:10,393 Because he loved wine, not money! 329 00:27:11,064 --> 00:27:14,733 His motto was: better to have less of what's better. 330 00:27:17,538 --> 00:27:20,140 Look, maximum speed limit 50 km per hour! 331 00:27:20,207 --> 00:27:21,803 Police! 332 00:27:38,125 --> 00:27:41,428 Do you know what was the most beautiful funeral I've ever seen? 333 00:27:41,495 --> 00:27:42,529 No. 334 00:27:43,096 --> 00:27:44,329 Your father's. 335 00:27:45,399 --> 00:27:47,134 Very little fuss, very simple, 336 00:27:48,268 --> 00:27:50,469 but a lot of people who really cared for him. 337 00:27:51,505 --> 00:27:54,039 The speeches were beautiful too. 338 00:27:56,109 --> 00:27:59,144 In the end, your mother gave everyone a flower. 339 00:27:59,947 --> 00:28:02,215 I still have it, pressed inside a book. 340 00:28:02,282 --> 00:28:03,483 Good! 341 00:28:04,418 --> 00:28:06,753 Do you remember it? 342 00:28:06,820 --> 00:28:08,754 No, I just remember that I was crying. 343 00:28:09,423 --> 00:28:11,523 The poor man, it was a great injustice. 344 00:28:12,192 --> 00:28:14,560 Did everyone in the village come here today? 345 00:28:15,095 --> 00:28:16,562 They're all here. 346 00:28:17,560 --> 00:28:20,163 Who are those people dressed up in costumes? 347 00:28:20,767 --> 00:28:22,067 Don't you know? 348 00:28:22,134 --> 00:28:24,704 That's the uniform of the Brotherhood of Prosecco! 349 00:28:24,771 --> 00:28:27,707 Is it a fancy-dress parade or a funeral? 350 00:28:27,774 --> 00:28:31,645 Those people are very powerful, they control everything and everyone, 351 00:28:31,712 --> 00:28:34,179 town councils, mayors, assessors... 352 00:28:34,615 --> 00:28:38,485 They are like the wise men who oversee the destiny of the Prosecco. 353 00:28:38,552 --> 00:28:41,219 -The Count was one of them. -It still seems out of place to me. 354 00:28:41,286 --> 00:28:44,024 The one in white looks like he's going to make his First Communion! 355 00:28:44,091 --> 00:28:47,125 Quit! That's the Grand Master! 356 00:28:47,561 --> 00:28:49,763 Can't he dress like everyone else? 357 00:28:58,305 --> 00:28:59,438 Who's she? 358 00:29:02,109 --> 00:29:03,473 She must be a relative. 359 00:29:05,979 --> 00:29:07,212 I don't know! 360 00:29:13,921 --> 00:29:15,189 Let's go inside. 361 00:29:16,423 --> 00:29:20,359 You go, I'm going to take a look around the village. 362 00:29:24,031 --> 00:29:25,699 Now that mass is starting? 363 00:29:25,766 --> 00:29:29,701 I can't... I don't really like funerals. 364 00:29:30,938 --> 00:29:32,104 See you afterwards. 365 00:30:12,846 --> 00:30:13,843 What do you want? 366 00:30:15,814 --> 00:30:16,713 Who's winning? 367 00:30:17,951 --> 00:30:19,719 Whoever's best! You want to play? 368 00:30:19,786 --> 00:30:21,423 No, thanks, I have things to do. 369 00:30:21,989 --> 00:30:24,393 It looks to me like you've got nothing to do. 370 00:30:24,460 --> 00:30:26,253 Come on, it's your turn. 371 00:30:26,320 --> 00:30:28,093 Come on, let's play! 372 00:32:11,660 --> 00:32:12,964 Hello. 373 00:32:14,668 --> 00:32:16,803 I'm from Treviso Police. 374 00:32:17,337 --> 00:32:18,903 Do you live here? 375 00:32:18,970 --> 00:32:20,873 Yes, I look after the house. 376 00:32:21,608 --> 00:32:23,673 Could I take a quick look around the villa? 377 00:32:23,740 --> 00:32:27,913 The autopsy on Mr Ancillotto's body left us with some doubts. 378 00:32:28,649 --> 00:32:32,453 It's only a formality, Mrs... Mrs? 379 00:32:33,520 --> 00:32:34,588 Toniut. 380 00:32:35,422 --> 00:32:36,523 Adele. 381 00:32:51,104 --> 00:32:52,873 There was another car, where is it? 382 00:32:52,940 --> 00:32:55,640 Yes, there was, but the Count gave it away. 383 00:32:58,712 --> 00:32:59,980 What kind of a car? 384 00:33:00,047 --> 00:33:03,081 A yellow taxi. He had it shipped over from America. 385 00:33:07,921 --> 00:33:09,523 Did he have a dog? 386 00:33:09,590 --> 00:33:11,890 Yes, a maremma. He loved it. 387 00:33:12,593 --> 00:33:16,363 It had a strange name, but it's no longer here either. 388 00:33:16,430 --> 00:33:18,198 Whom did he give it to? 389 00:33:18,265 --> 00:33:20,232 The Count didn't tell me everything. 390 00:33:21,134 --> 00:33:22,200 This way. 391 00:33:42,850 --> 00:33:45,257 -What's this place? -This is where I live. 392 00:33:46,460 --> 00:33:47,723 Follow me, please. 393 00:33:49,790 --> 00:33:50,896 Your son? 394 00:33:51,660 --> 00:33:52,964 My son's son. 395 00:33:55,002 --> 00:33:56,134 This way. 396 00:34:24,698 --> 00:34:26,399 This is the kitchen. Over there... 397 00:34:26,466 --> 00:34:29,334 Do you know if Mr Ancillotto knew Mr Speggiorin? 398 00:34:29,401 --> 00:34:30,263 Yes. 399 00:34:31,872 --> 00:34:33,803 Did they see eye to eye? Were they friends? 400 00:34:35,042 --> 00:34:36,173 The Count hated him. 401 00:34:41,281 --> 00:34:43,043 There! That's Speggiorin! 402 00:34:54,828 --> 00:34:56,596 You have to go now. 403 00:34:56,663 --> 00:34:58,131 The heir has arrived. 404 00:34:59,460 --> 00:35:01,233 -So, there's an heir! -Yes. 405 00:35:02,135 --> 00:35:04,037 The Count had a daughter. 406 00:35:04,104 --> 00:35:06,804 They never lived together, but he acknowledged her as his heir. 407 00:35:06,871 --> 00:35:08,442 She gets everything. 408 00:35:08,509 --> 00:35:10,275 And does that annoy you? 409 00:35:11,245 --> 00:35:12,911 You have to leave now. 410 00:35:15,249 --> 00:35:17,484 When did you last see your father? 411 00:35:17,551 --> 00:35:19,786 When I was a girl in Venezuela, I think. 412 00:35:19,853 --> 00:35:22,487 That's what my mother told me. I don't remember it. 413 00:35:24,222 --> 00:35:26,593 When I was still small he wanted to return to Italy. 414 00:35:26,660 --> 00:35:29,594 My mother was a painter and didn't want to come with him. 415 00:35:30,330 --> 00:35:32,163 And so he left. 416 00:35:32,933 --> 00:35:34,334 We stayed there. 417 00:35:34,401 --> 00:35:36,103 Later, she remarried. 418 00:35:36,170 --> 00:35:39,503 I had a new father, but he left too. 419 00:35:40,271 --> 00:35:42,473 -We were left alone. -I'm sorry. 420 00:35:43,410 --> 00:35:44,343 It's all right. 421 00:35:45,612 --> 00:35:47,214 That's how men are. 422 00:35:47,281 --> 00:35:49,313 After a while they get tired and leave. 423 00:35:49,380 --> 00:35:50,853 Not all men. 424 00:35:51,852 --> 00:35:53,318 All the men I've known! 425 00:35:55,189 --> 00:35:57,253 And why did you decide to come here? 426 00:35:58,258 --> 00:35:59,693 For the inheritance! 427 00:35:59,760 --> 00:36:01,723 Why? What would you have done? 428 00:36:02,727 --> 00:36:06,063 Of course, I think I probably would have done the same! 429 00:36:10,304 --> 00:36:12,333 -Thank you, goodbye. -My pleasure! 430 00:36:12,400 --> 00:36:14,908 -May I see you out? -No, thank you. 431 00:36:14,975 --> 00:36:16,374 -Goodbye. -Goodbye. 432 00:36:18,412 --> 00:36:22,082 You should decide what you want to throw out. 433 00:36:25,886 --> 00:36:28,021 Whoever buys the house can decide that. 434 00:36:47,841 --> 00:36:51,176 No, I've not forgotten about you! 435 00:36:51,910 --> 00:36:54,612 I could never forget a beautiful woman like you! 436 00:36:55,949 --> 00:37:00,387 Although sometimes I wonder, what good was being so beautiful to you? 437 00:37:00,454 --> 00:37:03,123 You were never happy with any man! 438 00:37:03,190 --> 00:37:07,027 No to this one and no to that one, no to the other one... 439 00:37:07,094 --> 00:37:08,423 And you remained a spinster! 440 00:37:09,661 --> 00:37:13,231 Maria Assunta, you were always so beautiful! 441 00:37:14,300 --> 00:37:15,567 Good morning, Count! 442 00:37:17,871 --> 00:37:22,043 Oh, Berto! Look at the state of you! 443 00:37:24,912 --> 00:37:30,882 Come here, I'll clean the gravestone of the best host in the village. 444 00:37:32,152 --> 00:37:35,987 You got us all drunk when there was a Confirmation, 445 00:37:37,591 --> 00:37:39,824 not to mention a wedding! 446 00:37:40,661 --> 00:37:45,363 You gave your blessing to more couples than Father Fanti! 447 00:37:47,030 --> 00:37:48,133 Dear Berto! 448 00:38:07,187 --> 00:38:10,423 -What are you doing here? -Your uncle invited me for supper. 449 00:38:10,490 --> 00:38:11,893 I know what you're going to say! 450 00:38:12,557 --> 00:38:14,723 That I shouldn't invite anyone without telling you first. 451 00:38:14,790 --> 00:38:18,398 But Secondo is an exception, because he's a special person. 452 00:38:18,465 --> 00:38:21,900 Special! Sure! Because you still owe me 200 euro. 453 00:38:22,669 --> 00:38:26,033 That's not true, I offered to pay but you didn't want it. 454 00:38:26,104 --> 00:38:28,803 He offered me a carpet, I want money! 455 00:38:28,870 --> 00:38:30,473 That carpet is worth much more! 456 00:38:30,540 --> 00:38:32,712 Yes, but I don't want a carpet! 457 00:38:32,779 --> 00:38:35,115 You Italians don't know a good deal when you see one! 458 00:38:35,182 --> 00:38:38,213 Open the window, the steam in here will kill us. 459 00:38:38,950 --> 00:38:40,783 It's good steam, it'll do you no harm. 460 00:38:40,850 --> 00:38:42,423 Open them anyway, it's still steam. 461 00:38:43,323 --> 00:38:49,996 Listen, steam is simply the emission of something becoming air, understand? 462 00:38:50,063 --> 00:38:51,998 So, if that thing is good, the steam is good! 463 00:38:52,065 --> 00:38:54,399 And this lamb is very good! Understand now? 464 00:38:55,469 --> 00:38:58,238 And where did you get the money to pay the butcher? 465 00:38:58,305 --> 00:39:01,074 Or are you only poor when it comes to paying me? 466 00:39:01,141 --> 00:39:03,341 The butcher can recognise a good deal! 467 00:40:09,810 --> 00:40:13,213 DUST YOU ARE AND TO DUST YOU SHALL RETURN 468 00:40:14,648 --> 00:40:16,683 We're in a bad way, Piero! 469 00:40:16,750 --> 00:40:19,713 Veteran of a war you never fought, 470 00:40:20,621 --> 00:40:22,520 because the war ended 471 00:40:22,587 --> 00:40:26,391 three days before they were to send you to freeze in the Russian cold! 472 00:40:28,262 --> 00:40:30,194 But it never ended for you. 473 00:40:31,062 --> 00:40:35,166 Oh, Mrs Toniut, greetings! Good morning! 474 00:40:38,705 --> 00:40:41,775 Because you kept seeing Germans everywhere! 475 00:40:41,842 --> 00:40:45,043 All around the village. Even in church on Sunday! 476 00:40:45,879 --> 00:40:48,743 And you were right, my dear Alpine soldier, 477 00:40:48,810 --> 00:40:50,748 we're still at war! 478 00:40:54,221 --> 00:40:55,255 Bye, Alpine! 479 00:40:55,322 --> 00:40:59,659 I want to know exactly what they burn in the chimneys of the cement works. 480 00:40:59,726 --> 00:41:02,028 Get the analysis from them, they're sure to have some. 481 00:41:02,095 --> 00:41:03,663 -And then we'll check them. -All right. 482 00:41:03,730 --> 00:41:06,466 Any information regarding the other Buck Mark owners in the area? 483 00:41:06,533 --> 00:41:10,337 Nothing relevant, no links to Speggiorin or Col San Giusto. 484 00:41:10,404 --> 00:41:11,438 Previous convictions? 485 00:41:11,505 --> 00:41:15,242 One charge of assault in Belluno five years ago, but it doesn't seem relevant. 486 00:41:15,309 --> 00:41:16,474 What was it over? 487 00:41:16,541 --> 00:41:18,276 His son's 5-a-side football game. 488 00:41:19,146 --> 00:41:20,581 A disputed penalty! 489 00:41:21,882 --> 00:41:27,213 Ah! I also want a list of all the shooting ranges in the area! 490 00:41:28,589 --> 00:41:30,088 Stucky! This way. 491 00:41:32,059 --> 00:41:33,758 You know, you could be right! 492 00:41:38,332 --> 00:41:40,700 We discovered there are some Kosovans in the village 493 00:41:40,767 --> 00:41:42,502 who did seasonal work for Ancillotto. 494 00:41:42,569 --> 00:41:45,472 One has a previous conviction for theft, another for assault. 495 00:41:45,539 --> 00:41:46,706 So? 496 00:41:46,773 --> 00:41:48,341 Well, if the Count had a Buck Mark 497 00:41:48,408 --> 00:41:51,578 and either of these two characters worked for him, then perhaps... 498 00:41:51,645 --> 00:41:54,147 -But why? -You find the motive! 499 00:41:54,214 --> 00:41:56,083 Have you just been promoted or not? 500 00:41:56,817 --> 00:41:58,483 -May I? -Yes. 501 00:41:59,152 --> 00:42:00,651 Sorry, Stucky. Stucky... 502 00:42:02,022 --> 00:42:04,024 Where did you buy this jacket? 503 00:42:04,091 --> 00:42:06,057 Oh, this. Ah, Slim Fit. 504 00:42:07,661 --> 00:42:09,429 -Did you keep the receipt? -Yes. 505 00:42:11,465 --> 00:42:12,433 Why? 506 00:42:26,213 --> 00:42:27,478 This is it. 507 00:42:28,415 --> 00:42:29,950 What? What are you looking at? 508 00:42:30,017 --> 00:42:31,351 The colour. 509 00:42:37,191 --> 00:42:38,389 -Hold this! -Yes. 510 00:42:42,863 --> 00:42:44,097 Hello. 511 00:42:45,496 --> 00:42:46,530 What do you want? 512 00:42:46,597 --> 00:42:49,063 I'm from Treviso Police. I have some questions for you. 513 00:42:49,130 --> 00:42:51,605 -First, let's play foosball. -No table football. 514 00:42:51,672 --> 00:42:54,641 I'm an inspector and this is a serious matter. 515 00:42:54,708 --> 00:42:55,942 Can your friend play? 516 00:42:56,009 --> 00:42:57,744 I understand, in the hills. 517 00:42:57,811 --> 00:42:59,813 Us against you, loser pays 20 euro. 518 00:43:01,048 --> 00:43:02,613 Okay, one quick game. 519 00:43:03,417 --> 00:43:07,187 Inspector, I think I've found the shooting range you're looking for. 520 00:43:07,254 --> 00:43:08,789 -Put that down. -Yes. 521 00:43:08,856 --> 00:43:09,853 This way. 522 00:43:13,660 --> 00:43:15,262 -You're on defence. -Okay. 523 00:43:55,936 --> 00:43:57,771 -You had some questions? -Yes. 524 00:43:57,838 --> 00:44:01,843 Did you see anything strange the night Mr Speggiorin was killed? 525 00:44:02,843 --> 00:44:05,713 I didn't, but he never sleeps. He's an insomniac. 526 00:44:06,880 --> 00:44:08,482 He saw a figure during the night. 527 00:44:08,549 --> 00:44:09,947 Like a ghost. 528 00:44:12,820 --> 00:44:15,453 A black figure. All black with a black hat. 529 00:44:20,661 --> 00:44:24,631 The black figure had a dark jacket and dark trousers. 530 00:44:24,700 --> 00:44:26,093 Was it a man? 531 00:44:29,336 --> 00:44:31,271 He says black figure had a nice ass. 532 00:44:31,340 --> 00:44:36,043 I understand, but a nice ass of a man or a woman? 533 00:44:41,014 --> 00:44:44,284 I understand, thank you. Goodbye. Let's go, Landrulli. 534 00:44:44,351 --> 00:44:46,317 -Will I get the jacket? -No! 535 00:45:23,350 --> 00:45:24,589 Good morning. 536 00:45:26,894 --> 00:45:29,423 I'm looking for someone who came here to shoot 537 00:45:29,490 --> 00:45:32,563 with a Browning Buck Mark 22 calibre. 538 00:45:33,734 --> 00:45:35,635 A lot of people shoot here. 539 00:45:35,702 --> 00:45:38,303 Yes, but the Buck Mark is a very rare gun. 540 00:45:38,372 --> 00:45:39,506 Isn't it? 541 00:45:45,579 --> 00:45:48,413 Actually, there was one guy who had a Buck Mark. 542 00:45:50,050 --> 00:45:52,753 -Can you tell me his name? -I don't remember it. 543 00:45:53,551 --> 00:45:55,755 -Are you sure? -Yes, I'm sure. Why? 544 00:45:55,822 --> 00:45:58,425 Listen, I hope your register is kept in accordance with the law! 545 00:45:58,492 --> 00:46:01,161 Do you not record the name of everyone who comes in here? 546 00:46:01,228 --> 00:46:05,293 Or do you have virgin daughters returning home pregnant from here?! 547 00:46:05,360 --> 00:46:07,233 Our register is perfectly in order. 548 00:46:07,301 --> 00:46:09,503 Great, then let me see it, please. 549 00:46:25,252 --> 00:46:26,854 Desiderio Ancillotto. 550 00:46:27,654 --> 00:46:29,623 -The Count?! -And you didn't remember him? 551 00:46:30,621 --> 00:46:31,753 I'm not a computer! 552 00:46:33,020 --> 00:46:34,425 Did he come here alone? 553 00:46:35,062 --> 00:46:37,697 Sometimes he brought a nice filly with him. 554 00:46:37,764 --> 00:46:39,293 Perhaps they came a dozen times. 555 00:46:39,360 --> 00:46:41,435 -Did both of them shoot? -Yes. 556 00:46:41,502 --> 00:46:43,203 She was a good shot. 557 00:46:43,270 --> 00:46:46,373 He couldn't hit a thing. The poor guy was half-blind. 558 00:46:47,104 --> 00:46:48,603 Why are you only telling me now? 559 00:46:49,743 --> 00:46:50,973 It's a matter of privacy. 560 00:46:51,040 --> 00:46:53,013 What do you mean "privacy"?! 561 00:46:54,679 --> 00:46:56,514 Describe the girl for me. 562 00:46:57,484 --> 00:47:00,253 Dark eyes, dark hair... 563 00:47:00,320 --> 00:47:04,124 Glasses? Earrings? Necklaces? Anything particular about her? 564 00:47:04,191 --> 00:47:05,456 How would I know! 565 00:47:07,728 --> 00:47:09,623 She had a tattoo on her arm. 566 00:47:10,361 --> 00:47:13,431 A sort of lizard with a short tail, something like that. 567 00:47:14,160 --> 00:47:15,463 So, you had a good look? 568 00:47:16,670 --> 00:47:18,672 Why, is it a crime to check out a nice girl? 569 00:47:18,739 --> 00:47:21,703 -A gecko? -That's right, a gecko. 570 00:47:22,807 --> 00:47:23,703 All right. 571 00:47:25,910 --> 00:47:26,947 Thank you! 572 00:47:34,888 --> 00:47:37,023 -Here we are. -Thank you. 573 00:47:37,090 --> 00:47:39,659 No, your coffee is too short, I'll make another one. 574 00:47:39,726 --> 00:47:41,094 -No, there's no... -No, no! 575 00:47:41,161 --> 00:47:43,396 -There's no need! -No, no, don't argue! 576 00:47:43,463 --> 00:47:46,833 Listen, did you know Desiderio Ancillotto? 577 00:47:47,935 --> 00:47:50,270 Goodness yes! He was always here. 578 00:47:50,337 --> 00:47:53,574 He was a handsome man. Very elegant! 579 00:47:54,174 --> 00:47:55,273 Did he come alone? 580 00:47:55,906 --> 00:48:01,043 Sometimes, other times he came with these different girls who... 581 00:48:02,549 --> 00:48:04,482 Because he was a charming man! 582 00:48:05,285 --> 00:48:06,851 -Very charming! -I understand. 583 00:48:08,088 --> 00:48:09,320 Foreign girls? 584 00:48:09,887 --> 00:48:12,159 No, no, these were very Italian! 585 00:48:12,226 --> 00:48:14,561 Certain beauties from Venice who... 586 00:48:14,628 --> 00:48:16,423 I know because he used to sit right there. 587 00:48:16,490 --> 00:48:19,266 -From Venice, are you sure? -Absolutely certain! 588 00:48:19,333 --> 00:48:22,833 I've got a good ear for accents. I'm certain of it. 589 00:48:22,900 --> 00:48:29,073 And tell me, do you think they were very Italian and good girls, 590 00:48:29,740 --> 00:48:31,473 or just very Italian? 591 00:48:33,580 --> 00:48:36,547 Oh, I'd say just very Italian! 592 00:48:39,186 --> 00:48:40,854 Who is that man? 593 00:48:40,921 --> 00:48:42,486 That's Isacco Pitusso. 594 00:48:43,423 --> 00:48:47,023 I'll make you another one. He lives in the village. A strange man. 595 00:48:47,761 --> 00:48:49,262 Strange in what way? 596 00:48:49,329 --> 00:48:51,395 The poor man is mad. 597 00:48:52,466 --> 00:48:56,063 He spends all his time in the cemetery cleaning gravestones. 598 00:48:56,834 --> 00:49:00,203 He's always talking about these deaths from tumours. 599 00:49:00,270 --> 00:49:02,143 He calls them "the rust". 600 00:49:03,143 --> 00:49:04,144 What? 601 00:49:04,211 --> 00:49:05,673 The tumours. 602 00:49:05,740 --> 00:49:08,379 That's right. Poor man. 603 00:49:09,850 --> 00:49:12,019 -I'll go and make your coffee! -Thank you. 604 00:49:30,737 --> 00:49:32,339 -Stucky! -Hi, Scarpa! 605 00:49:32,406 --> 00:49:34,908 -How are things? -Fine, thanks. What about you? 606 00:49:34,975 --> 00:49:37,444 -Can't complain! -Listen, I need a favour. 607 00:49:37,511 --> 00:49:40,514 I'm looking for someone in Venice. 608 00:49:40,581 --> 00:49:42,783 I'll see what I can do. Give me a description. 609 00:49:43,550 --> 00:49:45,719 Female, I believe she's in the game... 610 00:49:45,786 --> 00:49:47,721 -Have you got a photo? -No. 611 00:49:47,788 --> 00:49:53,624 No, all I know is that she has a tattoo of a lizard or a gecko on her arm. 612 00:49:54,728 --> 00:49:57,164 A gecko? A gecko on her arm? 613 00:49:57,831 --> 00:49:59,696 -I'll see what I can do. -Let me know. 614 00:49:59,763 --> 00:50:01,701 -I'll get back to you. -Thanks. 615 00:50:01,768 --> 00:50:03,933 -Bye, Stucky! -Bye. 616 00:50:27,160 --> 00:50:28,625 In February of last year, 617 00:50:28,692 --> 00:50:30,963 Ancillotto went to the local police to denounce 618 00:50:31,030 --> 00:50:33,964 Speggiorin's cement works for environmental pollution. 619 00:50:34,701 --> 00:50:36,967 Following this, Speggiorin presented 620 00:50:37,034 --> 00:50:39,169 an analysis of emissions from the chimneys. 621 00:50:40,207 --> 00:50:43,140 This is the file, it's all in here. 622 00:50:47,545 --> 00:50:49,313 See, everything was within regulation. 623 00:50:49,883 --> 00:50:51,184 Who carried out the analysis? 624 00:50:51,251 --> 00:50:54,284 Various chemical experts from three different universities, 625 00:50:54,351 --> 00:50:56,353 one of whom is a resident of Col San Giusto. 626 00:50:58,659 --> 00:50:59,924 Dr Sartori. 627 00:51:11,802 --> 00:51:13,137 Good evening. 628 00:51:14,641 --> 00:51:17,778 My name is Stucky, I'm from Treviso Police. 629 00:51:17,845 --> 00:51:20,013 -Dr Sartori? -Yes, good evening. 630 00:51:20,080 --> 00:51:22,182 I have some analysis to show you. 631 00:51:23,750 --> 00:51:25,085 Blood analysis? 632 00:51:25,152 --> 00:51:26,687 From the Fondamenta cement works. 633 00:51:29,122 --> 00:51:31,322 -Do you have them with you? -Of course. 634 00:51:32,423 --> 00:51:34,091 I've shown them to a few different people 635 00:51:34,158 --> 00:51:36,126 and we've been puzzled by them, 636 00:51:36,897 --> 00:51:39,597 so perhaps you could give me ten minutes of your time? 637 00:51:40,467 --> 00:51:42,099 One minute will suffice. 638 00:51:42,769 --> 00:51:44,004 Everything was fine. 639 00:51:44,071 --> 00:51:46,003 The analysis was carried out with utmost care 640 00:51:46,070 --> 00:51:47,905 and concern for the local residents. 641 00:51:48,809 --> 00:51:51,511 Therefore, in your opinion, the cement works is of no risk. 642 00:51:51,578 --> 00:51:52,880 Not in my opinion. 643 00:51:53,680 --> 00:51:56,146 Listen, that cement works has been a blessing. 644 00:51:57,351 --> 00:51:59,620 It has brought wealth and employment to people here. 645 00:52:05,626 --> 00:52:06,660 And... 646 00:52:08,028 --> 00:52:10,260 did you know Desiderio Ancillotto? 647 00:52:11,832 --> 00:52:13,500 What's that got to do with anything? 648 00:52:15,402 --> 00:52:17,604 It's a simple question: did you know him or not? 649 00:52:18,272 --> 00:52:20,874 Everybody around here knew him, why? 650 00:52:20,941 --> 00:52:22,843 No, nothing, nothing. 651 00:52:22,910 --> 00:52:23,977 Goodbye. 652 00:52:32,252 --> 00:52:35,953 Careful! Those are the last of your mother's glasses. 653 00:52:37,057 --> 00:52:38,158 I know! 654 00:52:38,225 --> 00:52:39,923 They were a wedding present from me. 655 00:52:40,727 --> 00:52:43,060 -They came from Samarkand. -I know. 656 00:52:44,131 --> 00:52:46,930 They used to always slip out of your father's hands as well. 657 00:52:46,997 --> 00:52:50,734 He used to say that those glasses were eels reincarnated. 658 00:52:54,041 --> 00:52:57,107 Parvaneh always pulled his ear when he let one fall. 659 00:52:58,011 --> 00:53:01,582 He'd open his arms and look like the most innocent man in the world. 660 00:53:03,250 --> 00:53:05,382 They always loved each other a lot. 661 00:53:06,720 --> 00:53:08,723 Always in each other's arms, like children. 662 00:53:20,160 --> 00:53:22,232 -Goodnight, uncle. -Goodnight. 663 00:53:36,183 --> 00:53:37,417 Good morning, Count. 664 00:53:39,152 --> 00:53:41,255 There's still a lot of work to be done. 665 00:53:42,689 --> 00:53:44,121 No time to rest. 666 00:54:52,593 --> 00:54:54,993 Good evening, dear members of the Brotherhood. 667 00:54:56,063 --> 00:54:58,899 As you well know, a few days ago 668 00:55:00,701 --> 00:55:03,069 Count Ancillotto passed away. 669 00:55:03,136 --> 00:55:04,568 He was a great man. 670 00:55:05,302 --> 00:55:08,505 Perhaps one of the most famous of the Brotherhood. 671 00:55:09,810 --> 00:55:11,975 And as is our tradition... 672 00:55:13,480 --> 00:55:15,279 we are here to honour him. 673 00:55:16,783 --> 00:55:21,488 Today, we will open this meeting 674 00:55:22,623 --> 00:55:24,688 by honouring him in silence. 675 00:55:56,256 --> 00:55:59,123 The Count left us a farewell letter, 676 00:56:00,294 --> 00:56:03,293 and asked for it to be read here by his daughter, 677 00:56:03,363 --> 00:56:06,763 Celinda, who has just arrived from South America. 678 00:56:06,830 --> 00:56:10,534 And I hope she will soon accept our invitation to join the Brotherhood. 679 00:56:11,802 --> 00:56:13,570 If you would, please, miss. 680 00:56:18,812 --> 00:56:19,943 Thank you. 681 00:56:29,523 --> 00:56:31,588 "Dear friends and brothers, 682 00:56:32,759 --> 00:56:35,726 when you read this letter, I will no longer be amongst you, 683 00:56:38,632 --> 00:56:41,802 but my fields and my vines will still be there, 684 00:56:41,869 --> 00:56:44,501 and everything else I inherited from my grandfather. 685 00:56:46,240 --> 00:56:48,472 My family is a child of this land 686 00:56:49,109 --> 00:56:52,743 and I spent much of my life here, but I leave this land, 687 00:56:53,480 --> 00:56:56,213 even if I have done everything I could have to defend it, 688 00:56:57,150 --> 00:57:00,551 uglier and more vulgar than how I found it. 689 00:57:04,858 --> 00:57:07,793 The fault does not rest with me, and I can say that with pride. 690 00:57:08,829 --> 00:57:12,265 These are the last few times I ever look at myself in the mirror, 691 00:57:12,332 --> 00:57:14,301 but I do so without shame. 692 00:57:15,232 --> 00:57:18,635 Some of those responsible for the destruction of this place 693 00:57:19,236 --> 00:57:21,171 are seated amongst you. 694 00:57:35,055 --> 00:57:37,788 Therefore, while I am still alive, 695 00:57:38,488 --> 00:57:42,723 I want to say to those who have destroyed this land with impunity 696 00:57:42,790 --> 00:57:46,363 and poisoned our air, that this is not the end. 697 00:57:47,660 --> 00:57:49,967 The Law may allow you to continue, but I will not. 698 00:57:52,005 --> 00:57:55,709 Count Ancillotto will always be your enemy, 699 00:57:55,776 --> 00:57:58,545 both in life and in death..." 700 00:57:58,612 --> 00:58:00,911 This is madness! Madness! 701 00:58:01,982 --> 00:58:04,384 I've lived here for 25 years, 702 00:58:04,451 --> 00:58:08,383 and I can guarantee that there aren't many places better than here! 703 00:58:08,450 --> 00:58:11,054 This place has been treated with great respect! 704 00:58:13,560 --> 00:58:17,194 They are nothing but obsessions! The obsessions of a crazy old man! 705 00:58:18,765 --> 00:58:22,466 And you, how dare you come here and offend us?! 706 00:58:23,136 --> 00:58:25,135 What do you know about this place? 707 00:59:08,282 --> 00:59:09,279 Celinda! 708 00:59:10,450 --> 00:59:12,682 -Is everything all right? -Just a little upset. 709 00:59:16,690 --> 00:59:19,189 Did you really not know about the letter? 710 00:59:20,260 --> 00:59:22,025 -Are you sure? -I swear it! 711 00:59:22,696 --> 00:59:25,929 I don't know whom it refers to, I don't know anything about this place! 712 00:59:28,001 --> 00:59:30,500 But I hadn't read out the last line. 713 00:59:37,978 --> 00:59:41,948 "Count Ancillotto will always be your enemy, both in life and in death... 714 00:59:42,015 --> 00:59:44,147 and if everything has gone as planned, 715 00:59:44,748 --> 00:59:47,350 you will know my words are not in jest." 716 00:59:53,727 --> 00:59:56,760 I must ask your permission to take another look around the villa. 717 01:00:01,134 --> 01:00:03,603 So, have you found a buyer? 718 01:00:03,670 --> 01:00:05,839 Mr Belendi seemed very interested. 719 01:00:05,906 --> 01:00:07,541 Will he pay well? 720 01:00:07,608 --> 01:00:10,207 -It's a lot of money for me! -I can imagine. 721 01:00:12,813 --> 01:00:15,579 My mother always told me that this was a boring place, 722 01:00:16,550 --> 01:00:19,483 that only a fool like my father would move back here. 723 01:00:21,788 --> 01:00:23,824 He had travelled the world. 724 01:00:23,891 --> 01:00:27,290 He could have lived anywhere, instead he chose to come here. 725 01:00:29,563 --> 01:00:31,061 Now I understand a bit why. 726 01:00:33,800 --> 01:00:35,332 This place is very beautiful. 727 01:00:45,412 --> 01:00:48,545 Who knows whether your father had... 728 01:00:49,750 --> 01:00:51,882 a favourite room. 729 01:00:53,887 --> 01:00:55,222 I don't know. 730 01:01:05,065 --> 01:01:06,630 Can we see the wine cellar? 731 01:02:41,028 --> 01:02:45,061 When I was a child I had a dress with a red ribbon just like this one. 732 01:02:47,401 --> 01:02:50,704 My mother said it was a present from her Italian friend. 733 01:02:50,771 --> 01:02:53,803 -He must have sent it. -Yes. 734 01:02:55,576 --> 01:02:58,178 My father always gave me socks and underwear as presents. 735 01:02:58,245 --> 01:03:00,410 He was afraid I wouldn't have any. 736 01:03:01,215 --> 01:03:04,084 And after he died, I never had any socks! 737 01:03:04,151 --> 01:03:07,154 There were two drawers full of his, 738 01:03:07,221 --> 01:03:09,953 but my mother didn't want me to wear them. 739 01:03:10,724 --> 01:03:12,092 When did it happen? 740 01:03:15,028 --> 01:03:16,196 Excuse me. 741 01:03:16,263 --> 01:03:17,998 -Hi, Scarpa. -I've found her! 742 01:03:18,065 --> 01:03:20,100 -Where? -Giudecca. 743 01:03:20,167 --> 01:03:23,537 My sources tell me her name is Francesca Beltrame. 744 01:03:23,604 --> 01:03:26,473 There's a yellow taxi, like those you see in American films, 745 01:03:26,540 --> 01:03:28,975 -parked in Piazzale Roma. -It's her. 746 01:03:29,042 --> 01:03:32,245 She was Calzavara's woman for a few years, remember him? 747 01:03:32,312 --> 01:03:34,181 -The armed robber! -That's the one. 748 01:03:34,248 --> 01:03:37,881 He used to beat her, she lost a child when she was seven months pregnant. 749 01:03:38,352 --> 01:03:40,550 She left him, got her life back together, 750 01:03:40,617 --> 01:03:41,855 and now she's a prostitute. 751 01:03:41,922 --> 01:03:43,990 Do you want me to send someone to pick her up? 752 01:03:44,057 --> 01:03:45,392 -No, I'll go. -All right. 753 01:03:45,459 --> 01:03:47,694 -Thank you, goodbye. -Bye. 754 01:03:53,133 --> 01:03:55,169 -I have to go. -Of course. 755 01:03:56,270 --> 01:03:57,738 -Bye. -Bye. 756 01:04:49,590 --> 01:04:50,591 What do you want? 757 01:04:53,760 --> 01:04:55,759 Are you Miss Francesca Beltrame? 758 01:04:57,097 --> 01:04:58,098 Yes. 759 01:04:58,665 --> 01:05:00,633 I have some questions for you. 760 01:05:01,869 --> 01:05:03,236 About what? 761 01:05:03,303 --> 01:05:05,205 I'm from Treviso Police. 762 01:05:05,272 --> 01:05:06,833 Will you come down or can I come up? 763 01:05:07,538 --> 01:05:08,503 Come up. 764 01:05:16,550 --> 01:05:18,047 Show me your badge. 765 01:05:24,224 --> 01:05:25,325 Come in. 766 01:05:26,660 --> 01:05:30,097 What a nice dog! What is it, a maremma? 767 01:05:30,697 --> 01:05:31,965 Yes. 768 01:05:32,032 --> 01:05:34,698 -Hello! What's his name? -B.B. King. 769 01:05:41,041 --> 01:05:42,976 How may I help you? 770 01:05:43,043 --> 01:05:45,608 Did you know Desiderio Ancillotto? 771 01:05:48,248 --> 01:05:49,412 Vaguely. 772 01:05:52,619 --> 01:05:54,053 -Vaguely?! -Yes. 773 01:05:54,888 --> 01:05:57,687 -Was he a client of yours? -What do you mean "client"? 774 01:05:57,754 --> 01:06:01,228 Don't waste my time, please! That was his dog. 775 01:06:01,295 --> 01:06:02,291 What if it was? 776 01:06:02,358 --> 01:06:04,493 You were seen together at a bar in Col San Giusto. 777 01:06:04,560 --> 01:06:06,133 Perhaps. 778 01:06:06,200 --> 01:06:09,403 You were also seen at a shooting range. They tell me you're a good shot! 779 01:06:10,304 --> 01:06:12,101 Do you know Tranquillo Speggiorin? 780 01:06:12,168 --> 01:06:13,033 -No! -No? 781 01:06:13,570 --> 01:06:16,943 Then why were you seen outside his house the night of his murder? 782 01:06:18,208 --> 01:06:19,213 Seen by who? 783 01:06:23,483 --> 01:06:26,520 The Count was a wonderful man, an extraordinary person. 784 01:06:26,587 --> 01:06:27,988 So I've heard! 785 01:06:28,055 --> 01:06:30,253 -Did you kill Speggiorin? -No! 786 01:06:30,320 --> 01:06:32,822 -Who killed him? -I don't know, but it wasn't me! 787 01:06:36,560 --> 01:06:38,027 Can I have a glass of water, please? 788 01:06:42,970 --> 01:06:44,763 When did you first meet Mr Ancillotto? 789 01:06:44,830 --> 01:06:46,306 Count Ancillotto! 790 01:06:46,373 --> 01:06:49,843 First, the Italian Republic doesn't recognise noble titles, 791 01:06:49,910 --> 01:06:53,713 and second, at this moment you're accused of murder! 792 01:06:53,780 --> 01:06:56,813 Therefore, be very careful how you answer my questions! 793 01:06:56,884 --> 01:06:58,513 When did you first meet Ancillotto? 794 01:06:59,182 --> 01:07:01,755 Two years ago. A client of mine introduced us. 795 01:07:01,822 --> 01:07:03,723 Did you see each other often? 796 01:07:03,790 --> 01:07:05,926 Once a month initially, then he called more frequently. 797 01:07:05,993 --> 01:07:08,195 -He must have liked me. -Did he pay you? 798 01:07:08,262 --> 01:07:09,623 Yes, but then he stopped. 799 01:07:11,164 --> 01:07:12,896 -Why? -I told him to. 800 01:07:13,567 --> 01:07:14,993 Because I liked him. 801 01:07:15,060 --> 01:07:17,433 So, if you like them you don't ask for money! 802 01:07:18,234 --> 01:07:19,273 Not him. 803 01:07:27,781 --> 01:07:30,146 -Then he got sick, right? -Yes. 804 01:07:31,952 --> 01:07:34,083 And he asked you to kill Speggiorin! 805 01:07:35,822 --> 01:07:37,224 Yes. 806 01:07:37,291 --> 01:07:38,855 He asked me to do it. 807 01:07:39,493 --> 01:07:41,728 He gave me his gun and money to get away afterwards. 808 01:07:41,795 --> 01:07:43,192 A lot of money. 809 01:07:44,994 --> 01:07:45,993 Why you? 810 01:07:46,767 --> 01:07:48,698 You said it yourself, I'm a good shot! 811 01:07:49,603 --> 01:07:53,440 The Count no longer had good eyesight, he was afraid of missing. 812 01:07:53,507 --> 01:07:56,944 Besides, he liked the idea of people being afraid of him after his death. 813 01:07:58,545 --> 01:08:00,043 But I didn't do it. 814 01:08:01,849 --> 01:08:03,143 Who killed him then? 815 01:08:04,418 --> 01:08:05,913 I don't know. I swear. 816 01:08:05,982 --> 01:08:08,083 I went there, I was ready to do it, 817 01:08:08,150 --> 01:08:10,383 but then I saw there was a pregnant woman. 818 01:08:11,925 --> 01:08:13,753 The Count hadn't told me. 819 01:08:14,461 --> 01:08:17,593 The next day, I saw that someone else had killed him, but I don't know who. 820 01:08:21,168 --> 01:08:24,100 What happened to the money Ancillotto gave you? 821 01:08:25,670 --> 01:08:27,533 I have it. Is that a crime? 822 01:08:27,600 --> 01:08:29,173 Yes! 823 01:08:29,906 --> 01:08:32,173 However, murder is a more serious crime. 824 01:08:33,413 --> 01:08:35,478 Why did Speggiorin have to be killed? 825 01:08:36,210 --> 01:08:40,216 The Count said that the cement works had made him and a lot of others sick. 826 01:08:41,922 --> 01:08:43,524 Where's the gun? 827 01:08:44,525 --> 01:08:45,922 I put it back in its place, 828 01:08:46,727 --> 01:08:49,763 in a secret underground room in the wine cellar. 829 01:08:49,830 --> 01:08:52,993 You get inside by twisting a bottle on the wine rack, go see for yourself! 830 01:08:54,201 --> 01:08:56,937 The gun is hanging from a nail beside the desk. 831 01:08:58,705 --> 01:09:00,874 And you didn't shoot it? 832 01:09:00,941 --> 01:09:02,142 No. 833 01:09:09,082 --> 01:09:12,019 I'm sorry, but your story isn't convincing. 834 01:09:16,790 --> 01:09:18,321 -Hello? -Landrulli. 835 01:09:18,388 --> 01:09:19,322 Good evening. 836 01:09:19,389 --> 01:09:22,423 Come to Venice with three men, we have an arrest to make. 837 01:09:23,292 --> 01:09:26,066 -One problem, Inspector. -Where are you? 838 01:09:26,133 --> 01:09:27,534 In Col San Giusto. 839 01:09:28,101 --> 01:09:31,234 Someone has killed Dr Sartori! Come at once. 840 01:09:45,886 --> 01:09:48,651 Three shots. Two in the back and one in the stomach. 841 01:09:51,458 --> 01:09:52,526 Stucky! 842 01:09:53,894 --> 01:09:55,028 What now? 843 01:09:57,831 --> 01:09:59,533 You're off on wild goose chases, 844 01:09:59,600 --> 01:10:02,598 while there's a killer here doing whatever he pleases! 845 01:10:05,405 --> 01:10:06,573 Shit! 846 01:10:15,582 --> 01:10:16,846 Well done, Count! 847 01:10:17,885 --> 01:10:19,219 That's two! 848 01:10:39,706 --> 01:10:41,575 There's been another murder! 849 01:10:42,209 --> 01:10:43,906 -Who? -Dr Sartori. 850 01:10:44,945 --> 01:10:48,111 The man who shouted at you during the Brotherhood meeting. 851 01:10:50,246 --> 01:10:53,516 Open up the wine cellar, I have to check something straight away! 852 01:11:46,139 --> 01:11:47,407 Take this. 853 01:12:59,010 --> 01:13:01,343 INAUGURATION OF THE FONDAMENTA CEMENT PLANT 854 01:13:08,885 --> 01:13:10,223 Why did my father kill himself? 855 01:13:10,290 --> 01:13:12,383 ENVIRONMENTAL ANALYSIS OF THE FONDAMENTA CEMENT PLANT 856 01:13:15,128 --> 01:13:17,263 I hope I can tell you soon. 857 01:13:18,165 --> 01:13:22,331 The only thing I know is that he didn't kill anyone. 858 01:13:27,941 --> 01:13:29,003 Then who did? 859 01:13:29,739 --> 01:13:31,140 I don't know. 860 01:13:31,207 --> 01:13:33,042 I thought I knew, 861 01:13:34,143 --> 01:13:36,583 instead I don't know anything anymore. 862 01:15:36,737 --> 01:15:40,841 "Dear Lawyer, I write to inform you that my mother and I have decided 863 01:15:40,908 --> 01:15:44,507 not to continue with the legal action into my father's death. 864 01:15:45,612 --> 01:15:50,083 For any further communication, please call me and not my mother, 865 01:15:50,150 --> 01:15:52,681 as she no longer wishes to discuss 866 01:15:52,748 --> 01:15:55,217 the matter and I have recently turned 18. 867 01:15:55,822 --> 01:15:58,592 However, if possible, please do not call me either, 868 01:15:58,659 --> 01:16:01,023 as I too no longer wish to discuss the matter." 869 01:16:16,176 --> 01:16:17,444 What does it say? 870 01:16:17,511 --> 01:16:19,813 They're using the cement works as an incinerator! 871 01:16:19,880 --> 01:16:21,548 They burn all kinds of stuff. 872 01:16:27,287 --> 01:16:28,713 Why didn't we know this? 873 01:16:29,623 --> 01:16:32,788 Because Dr Sartori's analysis was fake. 874 01:16:34,695 --> 01:16:37,864 The shareholders won't be very happy to hear about this! 875 01:16:37,931 --> 01:16:39,499 Or our member of parliament! 876 01:16:39,566 --> 01:16:41,835 Especially if the analysis end up in the newspapers. 877 01:16:41,902 --> 01:16:45,868 Stucky, our lips are sealed, not a word of this to anyone, all right? 878 01:16:48,237 --> 01:16:50,239 This is the motive. 879 01:16:51,107 --> 01:16:54,713 Ancillotto decided to protect his people and his land. 880 01:16:57,150 --> 01:16:58,647 And then there's this. 881 01:17:01,321 --> 01:17:03,824 -Who are they? -I haven't got a clue. 882 01:17:03,891 --> 01:17:08,161 All I know is that the last name on the list is his, Desiderio Ancillotto. 883 01:17:15,160 --> 01:17:17,433 What the hell is going on around here today?! 884 01:17:26,980 --> 01:17:29,345 -Who's this mad man! -Oh God! 885 01:17:32,286 --> 01:17:35,422 -I want to talk to the Chef. -I'm sorry, with who? 886 01:17:35,489 --> 01:17:37,486 I want to talk to the Chef! 887 01:17:38,492 --> 01:17:40,160 And you are Mr...? 888 01:17:40,227 --> 01:17:41,929 I want to confess. 889 01:17:45,832 --> 01:17:47,329 I did it. 890 01:17:49,765 --> 01:17:50,833 You? 891 01:17:50,900 --> 01:17:52,506 Dead! Bang, bang, bang! 892 01:17:54,803 --> 01:17:56,003 Whom did you kill? 893 01:17:59,613 --> 01:18:01,043 It was all my fault! 894 01:18:01,615 --> 01:18:05,083 I asked the Count and he killed them! 895 01:18:06,582 --> 01:18:08,183 What the hell is he talking about? 896 01:18:10,119 --> 01:18:11,223 Isacco... 897 01:18:15,262 --> 01:18:17,263 are you saying it were you? 898 01:18:18,732 --> 01:18:20,100 Yes. 899 01:18:21,401 --> 01:18:22,763 You did it? 900 01:18:24,938 --> 01:18:26,240 How did you do it? 901 01:18:29,910 --> 01:18:31,044 With the gun. 902 01:18:32,070 --> 01:18:35,711 Isacco, do you know who shot Sartori? 903 01:18:38,485 --> 01:18:41,253 Why don't you understand me? I did it! 904 01:18:42,089 --> 01:18:43,783 Shoot me! Shoot me! 905 01:18:43,850 --> 01:18:46,723 I'll go to the Count and tell him myself! 906 01:18:52,633 --> 01:18:55,197 Well done, Pitusso! Well done! 907 01:18:56,465 --> 01:19:00,373 Afterwards the world will become beautiful and smooth! 908 01:19:00,440 --> 01:19:02,238 Like it used to be. 909 01:19:03,443 --> 01:19:04,603 Everything beautiful! 910 01:19:07,948 --> 01:19:09,249 Landrulli. 911 01:19:11,051 --> 01:19:12,486 This way. 912 01:19:13,854 --> 01:19:15,622 Well done, Count! Well done, Count! 913 01:19:15,689 --> 01:19:17,453 And well done, Pitusso! 914 01:19:23,330 --> 01:19:25,661 Well done, Count! You were right! 915 01:19:32,172 --> 01:19:34,036 Do you think he's protecting someone? 916 01:19:34,842 --> 01:19:36,238 I don't think so. 917 01:19:37,210 --> 01:19:38,943 Then why admit to crimes he didn't commit? 918 01:19:40,614 --> 01:19:43,183 Because for him they're not crimes, they're virtues! 919 01:19:43,250 --> 01:19:44,513 Virtues? 920 01:19:46,987 --> 01:19:50,723 I think you're a bit confused, Stucky. You should get some rest. 921 01:19:53,660 --> 01:19:56,093 But what about the investigation? 922 01:19:56,859 --> 01:19:59,866 I'll take over the case for now. I'll decide who to put in charge later. 923 01:19:59,933 --> 01:20:01,133 You can go. 924 01:20:03,136 --> 01:20:04,337 That's all. 925 01:20:04,404 --> 01:20:05,634 Go. 926 01:20:21,522 --> 01:20:25,521 I want a patrol in front of my house 24 hours a day! 927 01:20:26,520 --> 01:20:28,662 We only have a certain amount of resources. 928 01:20:28,729 --> 01:20:30,423 I want to speak to your boss, please! 929 01:20:30,490 --> 01:20:32,165 The Inspector is out right now. 930 01:20:32,232 --> 01:20:34,334 Then his boss! He must have a boss! 931 01:20:34,401 --> 01:20:36,433 Lower your voice, please! 932 01:20:36,500 --> 01:20:39,568 Now kindly make your way out of the building. Please. 933 01:21:26,119 --> 01:21:28,054 What are you doing, uncle? 934 01:21:28,121 --> 01:21:29,623 How is the investigation going? 935 01:21:29,690 --> 01:21:32,125 Badly. I asked what you were doing? 936 01:21:32,192 --> 01:21:35,891 Not to worry. At least you tried your best! 937 01:21:36,630 --> 01:21:40,433 Uncle, I already told you I can't give you this room. 938 01:21:41,668 --> 01:21:44,103 It's not for me. I'm moving out. 939 01:21:45,606 --> 01:21:47,133 Did you find a house? 940 01:21:47,200 --> 01:21:48,973 It belongs to one of Secondo's customers. 941 01:21:49,040 --> 01:21:50,439 He found it for me. 942 01:21:52,312 --> 01:21:55,348 -But first, help me with something. -No, no... 943 01:21:55,415 --> 01:21:59,419 Look, here are some jackets that I think would look great on you. 944 01:21:59,486 --> 01:22:01,188 I already have a jacket! 945 01:22:01,255 --> 01:22:02,384 Try it on. 946 01:22:03,624 --> 01:22:04,892 Try it. 947 01:22:10,063 --> 01:22:11,093 There. 948 01:22:11,593 --> 01:22:13,695 This was your father's favourite jacket. 949 01:22:26,580 --> 01:22:28,973 It looks good on you, you should wear it now and again. 950 01:22:40,522 --> 01:22:42,491 Look at how sweet your parents were. 951 01:22:46,600 --> 01:22:48,597 I'm going to get the vacuum cleaner. 952 01:23:28,909 --> 01:23:30,177 Hi! 953 01:23:33,580 --> 01:23:34,643 Hi! 954 01:23:37,851 --> 01:23:39,519 Were you going out? 955 01:23:39,586 --> 01:23:41,817 I was going to visit my father. 956 01:23:43,190 --> 01:23:45,721 -Will you come with me? -To visit your father? 957 01:23:46,293 --> 01:23:49,224 Yes. I think you probably know him better than I do! 958 01:23:51,265 --> 01:23:52,566 If only I did! 959 01:23:53,667 --> 01:23:55,097 Why did you come? 960 01:23:55,802 --> 01:23:57,270 I came to say goodbye. 961 01:23:57,337 --> 01:23:59,439 They've transferred me over to another case, 962 01:23:59,506 --> 01:24:01,904 so we won't be seeing each other again. 963 01:24:02,910 --> 01:24:05,140 -I wanted to let you know. -Thank you. 964 01:24:09,783 --> 01:24:11,780 -When are you leaving? -I don't know. 965 01:24:13,253 --> 01:24:15,384 -Have you sold the property? -Not yet. 966 01:24:16,089 --> 01:24:18,253 I asked for some time to think it over. 967 01:24:19,293 --> 01:24:21,228 Trying to get a better price? 968 01:24:21,295 --> 01:24:23,692 No, I just wanted a bit of time to think. 969 01:24:26,166 --> 01:24:27,663 Probably a good idea. 970 01:24:53,460 --> 01:24:56,325 -Well, I'll leave you alone. -No, stay. 971 01:25:23,323 --> 01:25:24,424 What is it? 972 01:25:26,760 --> 01:25:28,056 Rust. 973 01:25:32,733 --> 01:25:33,695 Rust... 974 01:25:52,450 --> 01:25:53,649 Angelo. 975 01:26:02,663 --> 01:26:03,992 What's going on? 976 01:26:04,698 --> 01:26:06,428 Maybe I'm onto something! 977 01:26:07,668 --> 01:26:08,769 Pietro... 978 01:26:09,937 --> 01:26:11,004 Piero! 979 01:26:26,053 --> 01:26:27,688 Maria Assunta. 980 01:26:46,540 --> 01:26:47,936 Berto. 981 01:26:50,344 --> 01:26:52,143 "Luca, Maria, Matteo..." 982 01:26:53,480 --> 01:26:55,182 Where are they? 983 01:26:57,751 --> 01:26:59,486 Luca, Maria... 984 01:27:12,232 --> 01:27:13,428 Luca. 985 01:27:15,569 --> 01:27:16,703 Maria. 986 01:27:52,472 --> 01:27:53,835 Hello, Matteo. 987 01:27:54,908 --> 01:27:57,405 Soon we'll have justice, I promise. 988 01:28:29,042 --> 01:28:30,711 The Count's daughter isn't here. 989 01:28:34,609 --> 01:28:36,344 Matteo Toniut was your grandson. 990 01:28:36,778 --> 01:28:40,353 And he got sick because of the pollution from the cement works, isn't that right? 991 01:28:42,656 --> 01:28:44,853 The people of this village have suffered a lot, 992 01:28:44,920 --> 01:28:47,593 and those responsible have never been brought to justice. 993 01:28:48,423 --> 01:28:51,860 But you and Ancillotto knew who they were. 994 01:28:54,930 --> 01:28:55,993 That's right. 995 01:28:57,704 --> 01:29:00,368 I did my duty! I had my justice! 996 01:29:01,870 --> 01:29:04,503 It's called revenge, Adele, not justice! 997 01:29:04,570 --> 01:29:07,873 I'm not interested in your opinion. Take me wherever you want. 998 01:29:17,991 --> 01:29:19,788 May I get my coat? 999 01:29:28,130 --> 01:29:30,303 Hands up! Hands up! 1000 01:29:30,370 --> 01:29:32,633 -Up! Up! -No, Adele... 1001 01:29:33,335 --> 01:29:36,103 Soon this place will be full of police. Please, don't shoot. 1002 01:29:36,805 --> 01:29:38,807 The Count told me to never give up! 1003 01:29:38,874 --> 01:29:41,442 He was wrong! You can't murder people! 1004 01:29:41,509 --> 01:29:43,683 Not even those who have killed others. 1005 01:29:43,750 --> 01:29:46,883 They're murderers, they have to pay! 1006 01:29:46,950 --> 01:29:48,522 That's not how it works! 1007 01:29:52,826 --> 01:29:56,496 I've already killed twice, one more won't make any difference! 1008 01:29:56,563 --> 01:29:58,093 I haven't done anything! 1009 01:30:00,167 --> 01:30:02,793 Adele, please, put the gun down! 1010 01:30:02,864 --> 01:30:05,672 -Please. -The other two said please as well! 1011 01:30:05,739 --> 01:30:07,102 Listen! Listen! 1012 01:30:09,843 --> 01:30:12,641 I lost my father in an accident. 1013 01:30:14,648 --> 01:30:16,144 An accident at work. 1014 01:30:17,651 --> 01:30:21,054 They didn't do anything to the person responsible. 1015 01:30:21,121 --> 01:30:22,989 He didn't even say sorry. 1016 01:30:23,056 --> 01:30:25,392 I know who he is, I know where he lives, 1017 01:30:25,459 --> 01:30:27,694 and believe me every morning when I wake up 1018 01:30:27,761 --> 01:30:30,125 I think about going to make him pay. 1019 01:30:30,931 --> 01:30:33,563 And every morning I decide not to. 1020 01:30:40,340 --> 01:30:42,643 I'm nobody's executioner. 1021 01:30:45,245 --> 01:30:49,916 I promise there'll be a full and proper investigation into the cement works, 1022 01:30:49,983 --> 01:30:52,581 but now, please stop. 1023 01:30:54,254 --> 01:30:56,184 Enough deaths, enough! 1024 01:30:59,654 --> 01:31:00,923 Too many have died already! 1025 01:31:52,779 --> 01:31:57,217 Speggiorin made a fortune burning all kinds of stuff in the cement works. 1026 01:31:57,284 --> 01:31:59,243 Even hospital waste, says Toniut. 1027 01:32:01,255 --> 01:32:02,784 Over a short period of time, 1028 01:32:02,851 --> 01:32:05,453 they started dying like flies in this small village. 1029 01:32:06,187 --> 01:32:09,093 Then, Matteo Toniut died. 1030 01:32:10,097 --> 01:32:12,599 And that made Ancillotto furious! 1031 01:32:12,666 --> 01:32:15,093 He planned everything out with Francesca Beltrame, 1032 01:32:15,160 --> 01:32:17,663 but at the last moment she couldn't do it. 1033 01:32:17,730 --> 01:32:20,373 Adele Toniut understood and decided to do it herself. 1034 01:32:20,440 --> 01:32:23,273 She went down to the wine cellar, found the gun, and did it. 1035 01:32:24,873 --> 01:32:26,643 You've become very precise, you know that? 1036 01:32:28,215 --> 01:32:29,277 May I? 1037 01:32:35,923 --> 01:32:38,859 That cement works will get some powerful people into a lot of trouble. 1038 01:32:38,926 --> 01:32:40,889 It'll be shut down for a long time. 1039 01:32:43,120 --> 01:32:46,266 Some journalists managed to get their hands on Ancillotto's report. 1040 01:32:46,333 --> 01:32:48,463 All hell is going to break loose here! 1041 01:32:50,999 --> 01:32:52,801 -Who gave it to them? -What? 1042 01:32:54,469 --> 01:32:55,603 The report? 1043 01:32:59,112 --> 01:33:01,014 Let's go for a Spritz? 1044 01:33:01,081 --> 01:33:02,583 At this hour? 1045 01:33:04,051 --> 01:33:06,181 -My treat! -All right then! 1046 01:33:51,060 --> 01:33:53,395 INSPECTOR STUCKY 1047 01:34:10,210 --> 01:34:11,880 Guess who? 1048 01:34:12,619 --> 01:34:15,216 Hello, Mammy, it's me! How are you? 1049 01:34:16,290 --> 01:34:18,787 Have you eaten? Don't get cold now! 1050 01:34:19,760 --> 01:34:22,293 Bye, see you soon! Bye! 1051 01:34:24,097 --> 01:34:27,996 Matteo, let me tell you something, the Count was a great man. 1052 01:34:28,802 --> 01:34:30,404 He was a knight! 1053 01:34:31,405 --> 01:34:33,201 If only more men were like him! 1054 01:34:33,807 --> 01:34:37,539 Now, the Count will come here to walk with you. 1055 01:34:38,345 --> 01:34:41,843 You'll have fun together, he'll play with you. 1056 01:34:42,783 --> 01:34:45,218 Bye, you little rascal! See you tomorrow! 1057 01:34:45,285 --> 01:34:47,413 Behave yourself! Bye! 1058 01:34:57,390 --> 01:34:59,065 -Hello. -Hello. 1059 01:34:59,132 --> 01:35:00,601 Who's this? 1060 01:35:01,335 --> 01:35:03,965 -He was your father's dog. -Really? 1061 01:35:04,032 --> 01:35:05,833 I believe his name is B.B. King. 1062 01:35:06,807 --> 01:35:08,175 B.B. King! 1063 01:35:08,242 --> 01:35:11,745 A total success, you even found his dog! 1064 01:35:11,812 --> 01:35:13,441 Well, it wasn't all me! 1065 01:35:15,240 --> 01:35:16,945 Will you come to visit him? 1066 01:35:18,352 --> 01:35:19,983 Who? The dog? 79699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.