All language subtitles for The.Heroic.Trio.1993.CHINESE.PROPER.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,500 --> 00:02:06,166 The city is shocked by the missing baby cases. 2 00:02:06,250 --> 00:02:10,083 Within three months, 18 babies have gone missing. 3 00:02:10,291 --> 00:02:14,916 No findings have been reported by the police. 4 00:02:15,000 --> 00:02:17,583 The police commissioner... 5 00:02:18,333 --> 00:02:19,625 We've arrived in no time. 6 00:02:19,708 --> 00:02:21,500 Please stop! Yeah. 7 00:02:22,000 --> 00:02:22,916 Here I am! 8 00:02:23,750 --> 00:02:24,958 Something's wrong. 9 00:02:28,333 --> 00:02:29,458 Oh, no! Damn! 10 00:02:29,750 --> 00:02:30,750 Forget it. 11 00:02:31,500 --> 00:02:33,000 Be careful. 12 00:02:33,666 --> 00:02:34,500 Look! 13 00:02:35,000 --> 00:02:37,250 Very stylish architecture. 14 00:02:37,333 --> 00:02:38,333 Let's go inside. 15 00:02:39,791 --> 00:02:41,250 This way please. 16 00:02:43,916 --> 00:02:45,833 This house is elegant, 17 00:02:46,125 --> 00:02:49,583 and there are no other houses within 1,000 meters. 18 00:02:50,416 --> 00:02:53,375 Only five minutes' drive to grocery stores. 19 00:02:53,458 --> 00:02:57,416 -So many pros, what are the cons? -Of course there are some. 20 00:02:57,666 --> 00:02:59,375 But it's not that bad. 21 00:03:02,625 --> 00:03:04,291 The only con is... 22 00:03:04,375 --> 00:03:05,833 There's not much decoration. 23 00:03:10,000 --> 00:03:11,583 That's how you put it? 24 00:03:11,791 --> 00:03:13,166 But the structure is fine. 25 00:03:13,375 --> 00:03:15,416 There was just a little fire. 26 00:03:22,666 --> 00:03:24,000 Let me show you something. 27 00:03:28,458 --> 00:03:30,333 You can hear the birds sing! 28 00:03:34,875 --> 00:03:36,958 After you move in, you will love it more. 29 00:03:38,958 --> 00:03:39,875 What do you think? 30 00:03:41,000 --> 00:03:41,958 Damn! 31 00:03:42,041 --> 00:03:44,916 I asked the owner to have it renovated before listing it. 32 00:03:45,000 --> 00:03:46,250 Now my time is wasted. Shoot! 33 00:03:49,041 --> 00:03:50,166 I'm lucky! 34 00:03:51,041 --> 00:03:54,750 God, now no one will buy this! 35 00:03:55,083 --> 00:03:56,541 -Let's go! -Don't move! 36 00:03:57,458 --> 00:04:00,708 Darling, buy this house. I like it. 37 00:04:00,791 --> 00:04:01,791 It has character. 38 00:04:02,125 --> 00:04:04,791 Character? Really? 39 00:04:04,875 --> 00:04:06,541 You know what kind of house I like. 40 00:04:06,625 --> 00:04:07,541 I know. 41 00:04:08,666 --> 00:04:10,375 Then make a deposit first. 42 00:04:10,666 --> 00:04:11,666 Quiet. 43 00:04:32,416 --> 00:04:34,541 Tried to steal my car? You do it yourself. 44 00:04:34,708 --> 00:04:37,500 Yes, I'll do it myself. 45 00:04:37,750 --> 00:04:39,958 Wow, that's incredible! 46 00:04:40,416 --> 00:04:42,916 Of course, my husband is a cop. 47 00:04:45,791 --> 00:04:46,708 Move! 48 00:04:46,791 --> 00:04:47,708 I am. 49 00:04:47,791 --> 00:04:52,000 Eighteen babies have gone missing in the past two months. 50 00:04:52,166 --> 00:04:55,000 It looks like the work of one person. 51 00:04:56,125 --> 00:05:00,916 So far, no missing baby's family has received a blackmail letter. 52 00:05:01,083 --> 00:05:04,666 Nor has any political or terrorist group claimed responsibility. 53 00:05:04,750 --> 00:05:09,750 Commander, these cases are so strange. Shall we approach Wonder Woman? 54 00:05:10,208 --> 00:05:13,041 Though she helped us before, 55 00:05:13,333 --> 00:05:15,333 we still don't know who she is. 56 00:05:16,000 --> 00:05:17,750 We can't reach her after all. 57 00:05:18,583 --> 00:05:22,458 All missing babies are male. I think it has nothing to do with blackmail. 58 00:05:22,541 --> 00:05:24,875 NEXT ONE... 59 00:05:25,375 --> 00:05:26,875 Hey... 60 00:05:26,958 --> 00:05:29,375 Maybe it has to do with a cult. 61 00:05:50,000 --> 00:05:51,583 Did you see anyone rushing out? 62 00:05:51,666 --> 00:05:52,666 No. 63 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 Commander! 64 00:05:57,458 --> 00:05:58,625 YOUR CHILD WILL BE NEXT 65 00:06:17,666 --> 00:06:18,791 Come with me. 66 00:06:23,208 --> 00:06:25,541 Nursery is upstairs. Operating room over there. 67 00:06:28,500 --> 00:06:29,916 I'm worried about our son. 68 00:06:30,000 --> 00:06:31,625 Let's take him home now. 69 00:06:32,291 --> 00:06:33,125 Lau! 70 00:06:33,208 --> 00:06:36,833 The doctor doesn't recommend for us to bring our newborn baby home so soon. 71 00:06:36,916 --> 00:06:38,875 -Lau... -All right! Leave him here. 72 00:06:38,958 --> 00:06:40,875 Why not call Wonder Woman for help? 73 00:06:41,791 --> 00:06:43,958 Sorry, we have no way to contact her. 74 00:06:44,583 --> 00:06:46,125 I've sent more men here. 75 00:06:46,208 --> 00:06:49,291 It makes no difference to have the baby at home or leave him here. 76 00:06:51,666 --> 00:06:53,291 -Please watch my wife. -Yes, sir. 77 00:06:53,875 --> 00:06:55,541 A bus just got into an accident. 78 00:06:55,625 --> 00:06:58,791 The beds in this ward might be needed. We were alerted about it. 79 00:06:58,875 --> 00:07:00,750 Stay here, Lau. You can go. 80 00:07:04,708 --> 00:07:08,291 Lau, it's my son they're after. 81 00:07:09,458 --> 00:07:11,625 What about 82 00:07:11,708 --> 00:07:13,416 swapping the baby? 83 00:07:13,500 --> 00:07:14,833 Using whose baby to swap? 84 00:07:15,625 --> 00:07:17,708 That's too immoral, right? 85 00:07:17,791 --> 00:07:20,416 It's your son they want, they will find him anyway. 86 00:07:21,083 --> 00:07:24,833 Yes, if others find out about the swap, it'd be no good. 87 00:07:25,916 --> 00:07:27,083 Let's face it. 88 00:07:28,750 --> 00:07:29,875 Face it... 89 00:07:32,416 --> 00:07:36,291 Sorry. Officer Lau said no one's allowed to enter without his permission. 90 00:07:36,375 --> 00:07:37,416 All right, then! 91 00:08:05,916 --> 00:08:07,250 What's wrong? 92 00:08:17,416 --> 00:08:18,833 Babies are falling down! 93 00:08:23,541 --> 00:08:24,750 Catch them! 94 00:08:26,083 --> 00:08:27,541 My son! 95 00:08:27,625 --> 00:08:28,625 Catch our son! 96 00:08:28,833 --> 00:08:30,916 Which is our son? 97 00:08:31,083 --> 00:08:32,625 Either one! 98 00:08:32,708 --> 00:08:33,875 Which one? 99 00:09:02,208 --> 00:09:03,416 Wonder Woman! 100 00:09:06,250 --> 00:09:07,333 Wonder Woman! 101 00:09:35,875 --> 00:09:37,416 She's coming down. 102 00:10:10,333 --> 00:10:12,750 Its blood was left on the wall. Go get it tested. 103 00:10:23,833 --> 00:10:26,958 The baby is not ours! 104 00:10:29,250 --> 00:10:30,625 It's a baby girl. 105 00:10:30,958 --> 00:10:33,375 A girl? It's my daughter! 106 00:10:34,500 --> 00:10:35,708 Thank God she's okay. 107 00:10:36,375 --> 00:10:37,250 I was terrified. 108 00:10:39,208 --> 00:10:42,541 -Get somebody to collect the blood sample. -Yes, sir. Come with me. 109 00:10:49,625 --> 00:10:52,583 -Hello? -Tung, another baby is missing. 110 00:10:52,666 --> 00:10:54,000 I'll be home late tonight. 111 00:10:54,083 --> 00:10:56,250 -All right. -Are you upset? 112 00:10:56,708 --> 00:10:58,583 No. Go do your job. 113 00:12:31,458 --> 00:12:34,333 You just love to fight. I'll chop your head off next time. 114 00:12:34,458 --> 00:12:35,416 Guard the door. 115 00:12:42,625 --> 00:12:46,208 Master, here is the baby boy you want. 116 00:13:05,875 --> 00:13:09,958 Take the 19th prince inside, 117 00:13:10,458 --> 00:13:13,541 together with other princes. 118 00:13:13,625 --> 00:13:14,833 Yes, Master. 119 00:13:15,125 --> 00:13:16,291 San. 120 00:13:18,250 --> 00:13:22,041 Your heart is beating too fast. 121 00:13:22,416 --> 00:13:23,500 Not quite. 122 00:13:24,250 --> 00:13:27,666 Memory does you no good. 123 00:13:27,750 --> 00:13:30,541 You can't have feelings and emotions. 124 00:13:30,625 --> 00:13:31,708 I don't have any. 125 00:13:31,791 --> 00:13:35,541 I'll wait for the next propitious day. 126 00:13:35,958 --> 00:13:38,958 And among the babies, 127 00:13:40,000 --> 00:13:43,333 I'll choose one to be the King. 128 00:13:45,833 --> 00:13:50,458 China must have a King. 129 00:13:51,083 --> 00:13:54,583 China must have a King. 130 00:13:54,666 --> 00:13:57,750 China must have a King. 131 00:14:16,583 --> 00:14:18,541 Either you climb up by yourself 132 00:14:19,000 --> 00:14:22,166 or you fall down! No one can help you! 133 00:14:22,500 --> 00:14:23,500 Climb up! 134 00:14:24,625 --> 00:14:27,041 Ching, climb up! 135 00:14:30,583 --> 00:14:34,125 Don't fall down! Climb! 136 00:15:29,333 --> 00:15:30,583 Another nightmare? 137 00:15:32,916 --> 00:15:34,083 May I come in? 138 00:15:34,375 --> 00:15:35,750 I'm working. 139 00:15:36,041 --> 00:15:38,250 You know I don't like to be disturbed. 140 00:15:39,208 --> 00:15:42,458 I've been dreaming of the invisible suit in the past few years. 141 00:15:43,583 --> 00:15:46,708 Last night, I dreamt it finally worked under the sun. 142 00:15:47,500 --> 00:15:49,541 Has it always been kept in the safe? 143 00:15:50,375 --> 00:15:52,208 Yes. Why? 144 00:15:52,291 --> 00:15:54,916 The police called today. 145 00:15:55,208 --> 00:15:59,000 They asked me how one could be invisible. They wanted my opinion. 146 00:16:03,333 --> 00:16:05,250 Before the invisible suit is finished, 147 00:16:05,333 --> 00:16:07,083 you don't want others to know about it. 148 00:16:07,166 --> 00:16:11,083 I want to keep it a secret forever. 149 00:16:11,458 --> 00:16:15,708 Because this invention may easily be used as a weapon of war. 150 00:16:16,375 --> 00:16:19,458 Then what is the purpose of this invisible suit to you? 151 00:16:19,541 --> 00:16:21,958 When I'm glued to my work, 152 00:16:22,958 --> 00:16:24,708 I feel happy. 153 00:16:25,750 --> 00:16:27,708 Aren't you worried that I might steal it? 154 00:16:28,041 --> 00:16:29,041 No! 155 00:16:29,125 --> 00:16:31,166 People don't steal from themselves. 156 00:16:33,500 --> 00:16:34,666 You want some coffee? 157 00:16:35,416 --> 00:16:36,416 Yes, please. 158 00:17:38,916 --> 00:17:39,875 Miss. 159 00:17:40,458 --> 00:17:43,666 The dates of birth of those 18 babies you gave me... 160 00:17:43,750 --> 00:17:44,958 Are they related in any way? 161 00:17:45,416 --> 00:17:46,916 Strange. 162 00:17:47,208 --> 00:17:50,416 They all have a royal destiny. 163 00:17:50,500 --> 00:17:52,166 All destined to be emperor! 164 00:17:52,250 --> 00:17:53,333 Emperor? 165 00:17:53,541 --> 00:17:55,666 Who would want to snatch so many little emperors? 166 00:17:59,791 --> 00:18:01,083 Sister! 167 00:18:32,750 --> 00:18:35,750 You want some? Come over, then. 168 00:18:46,375 --> 00:18:47,416 Come on. 169 00:18:49,125 --> 00:18:50,000 Come on. 170 00:18:57,625 --> 00:18:58,750 Are you talking to me? 171 00:19:03,125 --> 00:19:04,166 No. 172 00:19:10,708 --> 00:19:16,333 Sister, may I kiss you? 173 00:19:24,500 --> 00:19:25,583 Why are you smiling? 174 00:19:25,708 --> 00:19:27,875 Am I? Not really. 175 00:19:42,916 --> 00:19:45,000 Go down! 176 00:19:45,125 --> 00:19:47,083 Go over there! 177 00:19:51,833 --> 00:19:53,833 Oh, God! Who are they, Lau? 178 00:19:54,500 --> 00:19:57,666 Three armed robbers with records just robbed a armored vehicle. 179 00:19:57,833 --> 00:19:59,833 They were chased to this chemical plant. 180 00:19:59,916 --> 00:20:02,833 Eight hostages inside, including the driver and the guard. 181 00:20:02,916 --> 00:20:03,833 So, what do we do? 182 00:20:03,916 --> 00:20:05,791 -We'll force them out. -Give me one! 183 00:20:12,333 --> 00:20:13,333 Get ready! 184 00:20:13,833 --> 00:20:14,833 Fire! 185 00:20:19,166 --> 00:20:22,208 Don't panic, they're only tear bombs. Wear a mask! 186 00:20:25,375 --> 00:20:26,375 Come out! 187 00:20:27,333 --> 00:20:29,083 Damn! Get out! 188 00:20:31,625 --> 00:20:32,625 Give me the gun. 189 00:20:38,166 --> 00:20:40,375 -Don't shoot! -Listen, you all! 190 00:20:40,458 --> 00:20:42,583 There are many more hostages inside. 191 00:20:42,666 --> 00:20:44,833 Get me a helicopter within two hours 192 00:20:45,375 --> 00:20:48,250 or I'll kill one every five minutes. 193 00:21:11,333 --> 00:21:13,583 Good morning, everybody! 194 00:21:15,208 --> 00:21:16,291 Who's she? 195 00:21:16,666 --> 00:21:18,083 Professional shooter, Chat. 196 00:21:18,166 --> 00:21:20,208 Sir, don't call me that. 197 00:21:20,416 --> 00:21:22,416 I only kill those that deserve it. 198 00:21:22,583 --> 00:21:23,500 Call me Thief Catcher. 199 00:21:24,125 --> 00:21:26,291 The police won't hire you. 200 00:21:26,416 --> 00:21:27,416 Hire? 201 00:21:27,708 --> 00:21:31,208 Sir, I'll do you a favor this time. 202 00:21:31,333 --> 00:21:32,333 It's free! 203 00:22:17,875 --> 00:22:18,916 Get them! 204 00:22:23,458 --> 00:22:26,208 I surrender! Don't shoot! 205 00:22:29,291 --> 00:22:30,291 Rescue the hostages. 206 00:22:37,458 --> 00:22:38,416 Come on. 207 00:22:38,500 --> 00:22:39,583 Take them over there. 208 00:22:46,833 --> 00:22:48,000 Check if there are others. 209 00:22:48,083 --> 00:22:48,916 Go. 210 00:23:01,125 --> 00:23:02,125 I'm married. 211 00:23:02,333 --> 00:23:03,291 Stupid. 212 00:23:03,708 --> 00:23:07,250 Looks like I'm the only one who can get your son back. 213 00:23:07,458 --> 00:23:09,750 Pay me 500 thousand if found alive, 214 00:23:10,250 --> 00:23:12,750 150 thousand if you don't mind that he's dead. 215 00:23:12,833 --> 00:23:15,000 I only take gold. Call me if interested. 216 00:23:15,083 --> 00:23:16,208 My phone number! 217 00:23:59,458 --> 00:24:02,833 The one who used the newspaper to place the ad wasn't here for babies. 218 00:24:02,916 --> 00:24:04,375 -Put everyone on alert. -Yes, sir. 219 00:24:04,458 --> 00:24:05,791 Mrs. Lau, you may go. 220 00:24:07,958 --> 00:24:09,250 Please show me your pass. 221 00:24:14,041 --> 00:24:15,500 What brings you here tonight? 222 00:24:15,583 --> 00:24:18,250 I promised the head nurse to come help every week. 223 00:24:18,375 --> 00:24:19,583 The old lady upstairs... 224 00:24:19,708 --> 00:24:21,750 Won't do physiotherapy until you come, right? 225 00:24:21,833 --> 00:24:22,750 So you know. 226 00:24:23,125 --> 00:24:25,583 I'm so busy, I'm afraid I can't take care of you. 227 00:24:26,416 --> 00:24:27,958 -Be careful. -You, too. 228 00:25:08,583 --> 00:25:10,250 You're the one who placed the ad? 229 00:25:10,333 --> 00:25:11,291 You're a cop? 230 00:25:12,833 --> 00:25:13,875 Listen. 231 00:25:15,000 --> 00:25:16,583 I'm going to kill all babies tonight. 232 00:25:26,541 --> 00:25:27,583 What are you doing? 233 00:25:31,250 --> 00:25:32,458 No! 234 00:25:34,000 --> 00:25:35,416 Stay away, or I'll kill her! 235 00:25:36,333 --> 00:25:37,500 Calm down! 236 00:25:37,791 --> 00:25:40,125 Drop that or I'll kill her! 237 00:25:41,041 --> 00:25:42,041 You drop it first. 238 00:25:42,583 --> 00:25:43,625 I'll kill her. 239 00:25:43,750 --> 00:25:45,208 Okay, I drop it. 240 00:25:45,375 --> 00:25:47,458 Go inside! 241 00:25:47,916 --> 00:25:48,916 I'll kill her! 242 00:25:50,041 --> 00:25:51,041 Go inside! 243 00:25:52,041 --> 00:25:53,458 Those doctors killed my son. 244 00:25:53,583 --> 00:25:54,875 This is revenge! 245 00:25:57,375 --> 00:26:00,375 -I'll kill all the babies. -Dr. Wong, please come to the ER. 246 00:26:00,458 --> 00:26:02,541 Dr. Wong, please come to the... 247 00:26:04,875 --> 00:26:06,000 I'll kill all the babies! 248 00:26:07,125 --> 00:26:09,875 You're bleeding! Wipe it off. 249 00:26:10,041 --> 00:26:11,041 I'm fine. 250 00:26:15,416 --> 00:26:17,291 You think we can break down the door? 251 00:26:17,375 --> 00:26:19,250 No way. It's so thick. 252 00:26:20,958 --> 00:26:21,958 Let me try. 253 00:26:36,125 --> 00:26:37,458 The keys are just outside. 254 00:26:40,708 --> 00:26:42,875 I almost can get them. 255 00:26:43,416 --> 00:26:44,458 Keep cool. 256 00:26:44,541 --> 00:26:46,125 The lunatic won't be back that fast. 257 00:26:49,666 --> 00:26:51,375 I'm only worried about the babies. 258 00:26:51,541 --> 00:26:53,583 You heard what he said just now? 259 00:26:54,166 --> 00:26:55,166 Let me try. 260 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 Why don't you go? 261 00:27:32,208 --> 00:27:33,208 Roger. 262 00:27:33,833 --> 00:27:35,500 Stay calm. Speak slowly. 263 00:27:38,125 --> 00:27:39,416 -One person only? -Yes. 264 00:27:41,458 --> 00:27:43,875 Why are you so late? Are you a new guy? 265 00:27:54,666 --> 00:27:56,083 -Take him outside. -Yes. 266 00:27:57,000 --> 00:27:58,916 Don't move! Get up! 267 00:27:59,541 --> 00:28:01,916 I won't leave any babies alive! 268 00:28:02,000 --> 00:28:03,000 Honey! 269 00:28:03,500 --> 00:28:04,541 Honey! 270 00:28:06,458 --> 00:28:07,708 I've subdued the lunatic. 271 00:28:07,791 --> 00:28:09,916 -I know. -Thanks for informing me in time. 272 00:28:10,000 --> 00:28:12,208 -I didn't come for nothing. -Come. 273 00:28:21,375 --> 00:28:22,750 -Any reward? -No! 274 00:28:25,250 --> 00:28:27,583 -Don't keep the old lady waiting. -I'm coming. 275 00:28:33,291 --> 00:28:35,625 Naughty! Laughing at me? 276 00:28:39,083 --> 00:28:40,833 Are you going home with me? 277 00:28:40,958 --> 00:28:42,708 No. The real one hasn't turned up yet. 278 00:28:42,833 --> 00:28:43,833 What? 279 00:28:43,958 --> 00:28:45,166 Why so surprised? 280 00:28:46,291 --> 00:28:49,250 You're so nosy. I'll take you out for a ride! 281 00:28:53,916 --> 00:28:54,875 Let's go. 282 00:28:56,916 --> 00:28:58,458 Officer Lau, a baby was taken. 283 00:29:11,083 --> 00:29:13,208 Don't shoot! The baby might be there! 284 00:29:17,791 --> 00:29:19,750 Don't shoot! Attention, don't shoot! 285 00:29:27,875 --> 00:29:29,333 I'm leaving! 286 00:29:38,666 --> 00:29:39,666 Go after her! 287 00:29:42,541 --> 00:29:43,541 The Thief Catcher? 288 00:29:50,250 --> 00:29:51,916 Stay awake. 289 00:29:52,166 --> 00:29:54,250 There's more fun to come. 290 00:29:54,458 --> 00:29:55,458 Isn't it fun? 291 00:30:00,333 --> 00:30:02,208 So there you are. Catch me! 292 00:30:23,250 --> 00:30:24,750 Take a rest first. 293 00:30:27,750 --> 00:30:29,625 Can't believe it! Lagging behind! 294 00:30:29,791 --> 00:30:31,333 What a shame! 295 00:30:44,166 --> 00:30:45,791 So sinister. Not even a noise? 296 00:30:47,250 --> 00:30:48,500 A woman. 297 00:30:48,875 --> 00:30:50,250 A bitch! 298 00:30:55,000 --> 00:30:57,083 Hey. Hey. 299 00:30:58,041 --> 00:31:01,291 Stop. Stop. Stop! 300 00:31:04,291 --> 00:31:07,208 Tell me, why did you steal so many babies? 301 00:31:07,333 --> 00:31:09,375 What? You blame me for that? 302 00:31:11,166 --> 00:31:12,500 You look pretty smart. 303 00:31:12,666 --> 00:31:14,083 So you're Wonder Woman? 304 00:31:14,166 --> 00:31:17,000 -And you're Thief Catcher? -Don't get in my way, then. 305 00:31:18,041 --> 00:31:21,875 How can you use the baby as bait? 306 00:31:22,041 --> 00:31:23,041 How despicable! 307 00:31:23,208 --> 00:31:24,125 That's enough! 308 00:31:28,291 --> 00:31:29,500 Put the baby down first. 309 00:31:29,916 --> 00:31:32,041 Let's see if you can make me! 310 00:32:03,708 --> 00:32:05,416 That was just a warm-up. Ready now? 311 00:32:12,916 --> 00:32:14,250 Wait... 312 00:32:23,458 --> 00:32:24,458 What is it? 313 00:32:27,625 --> 00:32:28,625 The invisible thing? 314 00:32:31,666 --> 00:32:32,791 Something else is here? 315 00:32:55,875 --> 00:32:57,000 It seems to be on my side. 316 00:33:07,666 --> 00:33:08,666 The baby! 317 00:33:17,333 --> 00:33:18,166 Be careful! 318 00:33:37,458 --> 00:33:39,458 How's the baby? 319 00:33:40,250 --> 00:33:42,625 Wait, who are you? 320 00:33:45,416 --> 00:33:47,958 Everything's fine now. 321 00:34:02,375 --> 00:34:04,250 All right, don't try my patience! 322 00:34:04,333 --> 00:34:05,333 Who are you? 323 00:34:05,416 --> 00:34:06,500 Let's go, Chat! 324 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 San, it's you? 325 00:34:08,083 --> 00:34:09,666 Let's go! Don't pull me. 326 00:34:09,791 --> 00:34:11,458 I can walk on my own. 327 00:34:12,458 --> 00:34:15,750 Hello? I suspect it was the Thief Catcher you hired. 328 00:34:16,291 --> 00:34:17,833 How do you know? 329 00:34:18,416 --> 00:34:20,333 Ask her to bring the baby back at once! 330 00:34:32,541 --> 00:34:33,541 Call the doctor. 331 00:34:37,541 --> 00:34:39,041 -How's the baby? -Save him! 332 00:34:39,250 --> 00:34:40,250 You can count on me! 333 00:34:43,291 --> 00:34:44,291 To the ER! 334 00:35:19,333 --> 00:35:20,458 Doctor, how's the baby? 335 00:35:21,666 --> 00:35:23,583 Sorry, it's too late. 336 00:36:07,666 --> 00:36:09,458 -Call the parents. -Yes, sir. 337 00:36:12,291 --> 00:36:15,791 Ching, don't go! 338 00:36:16,166 --> 00:36:18,583 Master hates dummies like me. 339 00:36:18,708 --> 00:36:20,625 I'll miss you! 340 00:36:21,208 --> 00:36:23,250 Take care of yourself. 341 00:36:24,791 --> 00:36:25,791 Don't cry. 342 00:36:27,958 --> 00:36:28,958 Ching! 343 00:36:29,291 --> 00:36:30,291 Let her go! 344 00:36:33,083 --> 00:36:34,083 Kneel down. 345 00:36:36,208 --> 00:36:38,416 Tung, you must stay here 346 00:36:39,041 --> 00:36:40,500 and finish the task 347 00:36:40,583 --> 00:36:43,000 that I want you both to do by yourself. 348 00:36:43,250 --> 00:36:45,541 You're going to uphold justice for me. 349 00:36:45,875 --> 00:36:47,375 On your own. 350 00:37:04,375 --> 00:37:05,916 Tung, why are you crying? 351 00:37:06,625 --> 00:37:07,625 I'm not. 352 00:37:09,583 --> 00:37:10,583 Tell me why. 353 00:37:11,875 --> 00:37:12,875 It's nothing. 354 00:37:14,208 --> 00:37:15,833 How's the case today? 355 00:37:19,333 --> 00:37:21,500 The stolen baby fell and died. 356 00:37:33,666 --> 00:37:36,625 It's been 10 years. You're still great. 357 00:37:37,125 --> 00:37:39,291 Where did that monster get the invisible suit? 358 00:37:40,000 --> 00:37:41,708 He has orders to steal more babies. 359 00:37:41,791 --> 00:37:42,958 Will you interfere? 360 00:37:43,666 --> 00:37:44,833 No, thanks. 361 00:37:45,666 --> 00:37:47,708 When I escaped from that cave, 362 00:37:48,083 --> 00:37:50,458 you spared me after you caught me. 363 00:37:50,541 --> 00:37:52,375 Now I take good care of myself. 364 00:37:52,875 --> 00:37:54,666 Why did he snatch so many babies? 365 00:37:55,166 --> 00:37:58,166 He'll choose one to be King during the next sun eclipse. 366 00:37:58,750 --> 00:38:01,583 And the rest of the babies will become killers, like us? 367 00:38:01,708 --> 00:38:03,958 Master will turn them like our generation. 368 00:38:04,083 --> 00:38:06,750 San, do them a favor. 369 00:38:07,041 --> 00:38:08,416 Simply kill them. 370 00:38:08,500 --> 00:38:10,458 For three years, that monster corrupted me. 371 00:38:10,625 --> 00:38:14,416 After I escaped from him, I spent 10 years returning to normal. 372 00:38:14,583 --> 00:38:16,666 I don't want all babies becoming monsters. 373 00:38:16,916 --> 00:38:19,291 Pretend that you know nothing. Don't interfere. 374 00:38:19,500 --> 00:38:20,958 If Master gives the order, 375 00:38:21,166 --> 00:38:22,375 I'll kill you as well. 376 00:38:22,875 --> 00:38:24,041 Then do it now! 377 00:38:28,041 --> 00:38:29,500 You won't be lucky next time! 378 00:38:32,416 --> 00:38:35,583 Can I pretend that I know nothing? 379 00:38:53,958 --> 00:38:55,375 You're not Ching anymore. 380 00:38:55,458 --> 00:38:58,791 From now on, you are San. 381 00:39:11,458 --> 00:39:14,125 Get the invisible suit within 10 days 382 00:39:14,250 --> 00:39:17,916 and kill the doctor. 383 00:39:18,000 --> 00:39:20,625 Do it or die. 384 00:39:31,208 --> 00:39:32,208 What are you doing? 385 00:39:38,625 --> 00:39:42,625 It's dangerous in here. Leave, please! 386 00:39:43,208 --> 00:39:46,041 What's so dangerous? You're always in here. 387 00:39:46,166 --> 00:39:48,625 Are you keeping something from me? 388 00:39:53,208 --> 00:39:54,208 What don't you know? 389 00:39:54,291 --> 00:39:56,208 The invisible suit belongs to me, too. 390 00:39:56,291 --> 00:39:58,750 Yet I didn't know that it can stand UV light. 391 00:39:58,833 --> 00:40:00,458 No, it still can't. 392 00:40:00,916 --> 00:40:03,333 If it can, you'll be the first one to know. 393 00:40:04,333 --> 00:40:06,500 What have you been working on the past few days? 394 00:40:09,458 --> 00:40:11,958 I'm working on this plant. 395 00:40:15,250 --> 00:40:18,916 They were dead before, but they're alive again. 396 00:40:24,416 --> 00:40:25,375 Any flowers? 397 00:40:25,458 --> 00:40:27,458 Yes. In a month's time. 398 00:40:32,375 --> 00:40:33,375 Ching. 399 00:40:35,833 --> 00:40:37,916 Will you put them under the sun everyday 400 00:40:38,000 --> 00:40:39,583 and water them at night for me? 401 00:40:42,791 --> 00:40:45,166 Lucky stars. You taught me how to make them. 402 00:40:46,000 --> 00:40:47,416 You shall see the flowers bloom. 403 00:40:53,416 --> 00:40:56,458 Get the invisible suit within 10 days 404 00:40:57,375 --> 00:41:00,583 and kill the doctor. 405 00:41:00,750 --> 00:41:02,458 Do it or die. 406 00:41:04,458 --> 00:41:07,291 Your men detained me for over two hours! 407 00:41:07,375 --> 00:41:09,541 Don't blame me for that. It was an accident. 408 00:41:09,625 --> 00:41:12,000 Accident? The baby died because of you! 409 00:41:12,083 --> 00:41:14,291 What? I didn't push the baby down. 410 00:41:14,416 --> 00:41:16,291 It's all Wonder Woman's fault. 411 00:41:16,416 --> 00:41:17,375 You may go now. 412 00:41:17,500 --> 00:41:19,291 But don't fool yourself. 413 00:41:20,708 --> 00:41:24,250 Don't make a scapegoat of me! 414 00:41:25,125 --> 00:41:27,958 Okay, I'll keep an eye on it. 415 00:41:30,125 --> 00:41:32,666 Mainly keep an eye on my son, miss. 416 00:41:33,000 --> 00:41:35,416 Don't worry, I'll help my client. 417 00:41:35,500 --> 00:41:37,708 -Thank you. -I'm asking for trouble. 418 00:42:02,166 --> 00:42:03,333 Well done. 419 00:42:09,291 --> 00:42:12,041 Why are there so many bird cages? 420 00:42:33,708 --> 00:42:35,541 Oh, no! This will alert the monster. 421 00:43:03,666 --> 00:43:04,666 Hey! 422 00:43:06,625 --> 00:43:07,625 Hey! 423 00:43:20,666 --> 00:43:22,000 Damn. I took a needle. 424 00:43:29,666 --> 00:43:31,458 Let's see how long you can survive. 425 00:43:34,125 --> 00:43:39,083 Do you know who the female intruder was? 426 00:43:39,875 --> 00:43:40,750 No. 427 00:43:40,833 --> 00:43:43,333 I have someone in mind. 428 00:43:43,583 --> 00:43:46,833 But she should have died 10 years ago. 429 00:43:47,875 --> 00:43:48,833 Right! 430 00:43:49,125 --> 00:43:50,833 I killed Chat myself. 431 00:43:51,291 --> 00:43:54,958 Now only Wonder Woman could get in. 432 00:43:55,416 --> 00:43:57,583 She's been meddling with our plan. 433 00:43:58,125 --> 00:43:59,833 She's probably the intruder. 434 00:44:00,541 --> 00:44:02,166 Let me kill her, Master. 435 00:44:02,625 --> 00:44:04,708 Leave such things to others. 436 00:44:05,125 --> 00:44:06,291 Kau. 437 00:44:07,291 --> 00:44:09,250 Kill the woman. 438 00:44:09,666 --> 00:44:12,625 And if necessary, die with her. 439 00:44:30,500 --> 00:44:31,750 You monster. 440 00:44:32,208 --> 00:44:34,458 I won't let the poison get to my brain! 441 00:44:59,333 --> 00:45:02,625 This case is not related to the previous cases. 442 00:45:02,708 --> 00:45:05,791 We promised the mayor that it wouldn't happen again. 443 00:45:07,000 --> 00:45:08,000 Here's your deposit! 444 00:45:08,625 --> 00:45:09,583 What deposit? 445 00:45:09,666 --> 00:45:11,000 I quit your son's case. 446 00:45:12,416 --> 00:45:14,250 We'll talk later. I'm in a meeting. 447 00:45:14,333 --> 00:45:16,416 No! There's nothing to talk about. 448 00:45:16,541 --> 00:45:18,750 You must have known something. 449 00:45:18,916 --> 00:45:21,291 For the babies' sake, please tell us. 450 00:45:21,541 --> 00:45:23,166 What's the point of telling you? 451 00:45:23,250 --> 00:45:25,875 If you could handle it, you wouldn't have to hire me. 452 00:45:25,958 --> 00:45:27,833 -For justice, you... -To hell with justice! 453 00:45:28,333 --> 00:45:30,291 I almost got killed! 454 00:45:57,125 --> 00:45:58,500 You got the child killed! 455 00:46:02,041 --> 00:46:03,583 Tell me what you know. 456 00:46:04,000 --> 00:46:05,375 You think I'll listen to you? 457 00:46:05,708 --> 00:46:06,750 You will. 458 00:46:06,833 --> 00:46:10,166 When that doll fell down just now, you saved it without a second thought. 459 00:46:40,583 --> 00:46:42,250 Yes, I killed the baby. 460 00:46:43,625 --> 00:46:44,916 But I'm dying, too. 461 00:46:46,250 --> 00:46:47,750 Let's call it even! 462 00:46:50,083 --> 00:46:51,458 Won't you leave me alone? 463 00:46:51,791 --> 00:46:54,208 I only want to die peacefully here. 464 00:46:55,208 --> 00:46:57,791 I want to know who snatched the babies. 465 00:46:59,250 --> 00:47:00,833 Don't hurt the Invisible Woman! 466 00:47:01,208 --> 00:47:03,875 She's only a puppet. 467 00:47:04,041 --> 00:47:05,125 That old monster! 468 00:47:05,708 --> 00:47:07,916 I won't let his needle kill me! 469 00:47:08,583 --> 00:47:09,583 Don't do that! 470 00:47:11,833 --> 00:47:14,000 Go away before I lose my mind. 471 00:47:16,458 --> 00:47:17,458 No. 472 00:47:17,958 --> 00:47:18,958 You'll die! 473 00:47:21,083 --> 00:47:22,708 If it's for a good reason, it's okay. 474 00:47:26,750 --> 00:47:28,875 I can only block the needle for now. 475 00:47:29,000 --> 00:47:30,208 But I can't get it out. 476 00:47:32,541 --> 00:47:36,458 Okay. I'll help you to get the babies back. 477 00:47:36,750 --> 00:47:39,500 If we are to succeed, we must get San to help us. 478 00:47:39,583 --> 00:47:41,000 -The Invisible Woman? -Yes. 479 00:47:41,833 --> 00:47:44,416 We must be careful. 480 00:47:45,083 --> 00:47:48,541 Because the monster found me entering his cave last time. 481 00:47:48,625 --> 00:47:49,875 He thought I was you. 482 00:47:50,125 --> 00:47:51,875 So, he's sent Kau to get you. 483 00:48:10,875 --> 00:48:14,291 Officer Lau, a madman's holding hostages in the train station. 484 00:48:14,375 --> 00:48:16,375 He's destroyed the computer system, too. 485 00:48:16,458 --> 00:48:18,541 A cargo train is speeding toward the station now. 486 00:48:19,250 --> 00:48:22,125 -When will the train hit the station? -In about five minutes. 487 00:48:22,208 --> 00:48:23,125 I've got it. 488 00:48:42,541 --> 00:48:43,375 All units get ready. 489 00:48:51,458 --> 00:48:52,541 Watch out for the mines! 490 00:48:55,416 --> 00:48:56,375 Don't step on it! 491 00:49:00,875 --> 00:49:01,875 Don't move! 492 00:49:04,250 --> 00:49:06,750 Watch out! There are mines! 493 00:49:17,000 --> 00:49:17,958 Go now! 494 00:49:18,041 --> 00:49:20,250 The train will crash in one minute. 495 00:49:20,333 --> 00:49:21,333 Get inside! 496 00:49:22,000 --> 00:49:23,583 Save the hostages in there first! 497 00:49:29,500 --> 00:49:30,500 Why don't you go? 498 00:49:57,708 --> 00:49:59,291 Run! 499 00:50:28,708 --> 00:50:30,458 Watch out! It's crashing! 500 00:50:34,041 --> 00:50:35,041 I got it. 501 00:50:46,916 --> 00:50:47,916 Go to hell! 502 00:51:06,041 --> 00:51:07,541 Run! 503 00:51:13,541 --> 00:51:15,083 Run! Go! 504 00:51:15,166 --> 00:51:16,875 Supervisor, how can we stop the train? 505 00:51:17,250 --> 00:51:19,208 The computer system has been destroyed. 506 00:51:19,291 --> 00:51:20,875 We can't stop it now! Run! 507 00:51:25,291 --> 00:51:26,583 LEE RIVER CHAK FUNG 508 00:51:33,875 --> 00:51:36,583 Run! The train is here! 509 00:52:07,666 --> 00:52:08,666 Catch it! 510 00:52:15,166 --> 00:52:16,166 Let's go! 511 00:52:56,083 --> 00:52:57,083 Honey. 512 00:53:02,375 --> 00:53:03,583 What did the doctor say? 513 00:53:04,958 --> 00:53:08,458 If you're lucky, you could walk within six months. 514 00:53:09,333 --> 00:53:10,375 Otherwise? 515 00:53:12,833 --> 00:53:14,000 Otherwise... 516 00:53:16,916 --> 00:53:18,333 You may become a cripple. 517 00:53:22,125 --> 00:53:23,250 Cheer up. 518 00:53:24,458 --> 00:53:28,375 As Wonder Woman's husband, I'll stand by you. 519 00:53:30,166 --> 00:53:31,291 When did you find out? 520 00:53:32,666 --> 00:53:33,875 At the station, 521 00:53:35,541 --> 00:53:36,750 when you looked at me, 522 00:53:37,791 --> 00:53:39,458 unwilling to go in. 523 00:53:45,625 --> 00:53:48,750 No more snickering from now on 524 00:53:50,958 --> 00:53:52,458 and no more hidden tears. 525 00:53:53,833 --> 00:53:56,541 Just tell me everything. 526 00:54:04,875 --> 00:54:05,875 Okay? 527 00:54:11,166 --> 00:54:12,166 Oh, darling. 528 00:54:50,375 --> 00:54:52,000 Hey! There are flower buds! 529 00:55:02,500 --> 00:55:04,791 What's wrong? Sit down. 530 00:55:04,875 --> 00:55:07,583 No, I just got a clue. 531 00:55:08,708 --> 00:55:10,000 I must write it down now! 532 00:55:10,708 --> 00:55:11,875 Sit down first. 533 00:55:12,375 --> 00:55:13,375 Get out now! 534 00:55:28,333 --> 00:55:29,791 How long have you known this? 535 00:55:30,666 --> 00:55:35,250 I've known it since I started working on the invisible suit. 536 00:55:36,458 --> 00:55:39,083 I discovered that it emitted toxins. 537 00:55:40,291 --> 00:55:42,458 So I've always told you to stay out of here. 538 00:55:42,750 --> 00:55:45,375 But the plant have buds now. 539 00:55:46,541 --> 00:55:49,791 That means I'll be all right. 540 00:55:51,291 --> 00:55:52,541 Come on, get out of here. 541 00:55:53,208 --> 00:55:56,041 We're partners. How can I leave you like this? 542 00:56:00,916 --> 00:56:01,916 Where are my glasses? 543 00:56:02,791 --> 00:56:03,833 You're wearing them. 544 00:56:13,125 --> 00:56:15,083 I will not die 545 00:56:15,625 --> 00:56:17,000 before the suit is completed. 546 00:56:19,250 --> 00:56:21,333 I can smell the fragrance of your hair. 547 00:56:52,916 --> 00:56:54,916 Let's look at the flowers outside. 548 00:57:05,833 --> 00:57:06,833 I'll be all right. 549 00:57:07,666 --> 00:57:08,666 You get out of here! 550 00:57:15,791 --> 00:57:16,791 Let me in! 551 00:57:18,000 --> 00:57:19,000 Let me in! 552 00:57:21,333 --> 00:57:23,791 I'll stay even if you can get in. 553 00:57:27,958 --> 00:57:31,708 The suit will be ready when the flowers bloom. 554 00:57:32,875 --> 00:57:35,166 You've promised to take care of them till then. 555 00:57:35,541 --> 00:57:36,791 Did you forget? 556 00:57:48,833 --> 00:57:49,833 San. 557 00:57:51,250 --> 00:57:53,041 You still go to see that monster? 558 00:57:53,583 --> 00:57:55,833 You think he will let the doctor live? 559 00:57:56,166 --> 00:57:58,541 He'll kill him once the suit is completed. 560 00:57:59,208 --> 00:58:00,833 You're poisoned by his needles? 561 00:58:03,333 --> 00:58:04,583 If you help us, 562 00:58:05,333 --> 00:58:07,333 Wonder Woman and I can kill him. 563 00:58:27,708 --> 00:58:30,208 If you fear death, how can you help her? 564 00:58:31,000 --> 00:58:32,666 I won't thank you anyway. 565 00:58:32,750 --> 00:58:34,125 You saved my life. 566 00:58:34,250 --> 00:58:37,625 But to protect the doctor, you let that monster control you. 567 00:58:37,708 --> 00:58:39,666 You know you've harmed so many babies. 568 00:58:41,208 --> 00:58:43,375 You can deceive others, but not yourself. 569 00:58:43,916 --> 00:58:45,916 Wonder Woman can help you now. 570 00:58:46,000 --> 00:58:47,833 See you at the same spot tomorrow. 571 00:58:48,125 --> 00:58:49,500 I'll wait till you come. 572 00:58:53,250 --> 00:58:54,416 You have to come. 573 00:59:02,666 --> 00:59:04,791 I can't wait, hurry up. 574 00:59:10,000 --> 00:59:11,000 I've done it! 575 00:59:13,083 --> 00:59:14,291 Ching. Ching! 576 00:59:15,083 --> 00:59:16,000 Ching! 577 00:59:25,625 --> 00:59:26,666 Lucky star. 578 00:59:27,750 --> 00:59:29,583 Ching, I've completed the invisible suit. 579 00:59:36,250 --> 00:59:40,166 Why you still haven't got that suit? 580 00:59:40,250 --> 00:59:43,833 It doesn't work under the sun yet. 581 00:59:44,166 --> 00:59:46,375 Without it, the King's army may be weakened. 582 00:59:46,666 --> 00:59:49,333 It will soon be finished. 583 00:59:49,708 --> 00:59:52,250 Give the doctor a few more days. 584 00:59:52,875 --> 00:59:56,375 Get it anyway 585 00:59:56,666 --> 00:59:59,041 before tomorrow's sunset. 586 00:59:59,125 --> 01:00:01,416 Kau will help you then. 587 01:00:02,458 --> 01:00:04,333 Master, in your plan, 588 01:00:04,458 --> 01:00:07,458 all my work is so inconsequential. 589 01:00:07,875 --> 01:00:12,666 If I find a King among those babies, 590 01:00:12,750 --> 01:00:15,250 you'll be honored for your services. 591 01:00:25,500 --> 01:00:28,250 All princes should be asleep. 592 01:00:28,875 --> 01:00:31,166 You should go to sleep, too. 593 01:00:41,250 --> 01:00:42,458 The 18th of September. 594 01:00:45,375 --> 01:00:46,375 Today, 595 01:00:48,041 --> 01:00:51,500 I finally solved the UV light problem. 596 01:00:57,375 --> 01:00:59,958 But it's the end of my life, too. 597 01:01:00,375 --> 01:01:02,625 From the first working day, 598 01:01:04,041 --> 01:01:06,458 I knew I would die of toxins. 599 01:01:07,833 --> 01:01:09,625 If Ching weren't here, 600 01:01:10,666 --> 01:01:12,625 I wouldn't be able to face my life. 601 01:01:14,208 --> 01:01:17,708 If she knows that I only hope 602 01:01:18,750 --> 01:01:20,458 to take her hands 603 01:01:20,833 --> 01:01:22,750 and see the blooming flowers with her, 604 01:01:23,875 --> 01:01:26,666 will she still kill me? 605 01:01:28,125 --> 01:01:30,500 The day will come soon. 606 01:01:31,041 --> 01:01:34,875 Get the invisible suit anyway, 607 01:01:35,833 --> 01:01:38,458 no matter what, 608 01:01:40,291 --> 01:01:44,750 and kill the doctor! 609 01:01:59,208 --> 01:02:01,958 Doctor, I'll never return to you. 610 01:02:03,208 --> 01:02:06,000 I won't leave until I see you. 611 01:02:06,583 --> 01:02:07,750 Believe me, 612 01:02:08,916 --> 01:02:10,541 you are in great danger. 613 01:02:10,666 --> 01:02:12,333 Leave the lab now. 614 01:02:16,833 --> 01:02:18,291 Damn it! 615 01:02:18,375 --> 01:02:19,875 Even Wonder Woman is late! 616 01:02:20,291 --> 01:02:23,416 I shouldn't have said I'd wait until she showed up. 617 01:02:24,125 --> 01:02:25,791 Should I leave or not? 618 01:02:37,500 --> 01:02:38,916 Great. You're here! 619 01:02:39,041 --> 01:02:40,500 Master sent me to kill you. 620 01:02:43,083 --> 01:02:44,375 Wait, San. 621 01:02:44,458 --> 01:02:47,250 Go ahead. I won't let you go this time. 622 01:02:47,833 --> 01:02:49,375 You can kill me without conscience? 623 01:02:50,083 --> 01:02:51,958 I must execute Master's order. 624 01:02:52,625 --> 01:02:54,041 But I can promise you 625 01:02:54,166 --> 01:02:56,208 that I'll do you a favor after you die. 626 01:02:56,291 --> 01:02:58,708 Wait! Maybe I'm not the one who will get killed. 627 01:02:58,791 --> 01:03:02,083 It could be you. Tell me your last wish now! 628 01:03:03,500 --> 01:03:05,750 -Take care of the doctor for me. -The doctor? 629 01:03:23,583 --> 01:03:24,583 Save the doctor for me. 630 01:03:35,250 --> 01:03:37,000 San, what are you doing? 631 01:03:37,083 --> 01:03:39,791 She's not coming to kill you. She came to kill herself. 632 01:03:40,500 --> 01:03:42,083 You give up your life to save him? 633 01:03:42,375 --> 01:03:43,375 My life? 634 01:03:44,708 --> 01:03:47,375 I am just a beast to kill. 635 01:03:47,916 --> 01:03:49,375 A beast doesn't have feelings 636 01:03:49,458 --> 01:03:51,333 or sacrifice itself for another. 637 01:04:01,541 --> 01:04:05,541 Life is more meaningful than death, if you can face yourself. 638 01:04:06,041 --> 01:04:07,500 I simply can't face myself. 639 01:04:07,791 --> 01:04:08,958 I can't face him, either. 640 01:04:09,375 --> 01:04:11,166 San! 641 01:04:16,333 --> 01:04:17,500 So you're all leaving? 642 01:04:19,250 --> 01:04:21,500 Damn it! Can't you stand still? 643 01:04:21,583 --> 01:04:23,291 My bike is better! 644 01:04:25,541 --> 01:04:26,708 Wait for me! 645 01:04:32,166 --> 01:04:33,166 San! 646 01:04:33,416 --> 01:04:35,250 You can change yourself from now on? 647 01:04:36,000 --> 01:04:37,791 So what? I'm still San! 648 01:04:37,875 --> 01:04:39,750 You can be another Chat! Like her. 649 01:04:39,833 --> 01:04:42,833 Too late! Leave me alone! 650 01:04:48,208 --> 01:04:50,916 Shit! Even a bike can't catch up to them? 651 01:04:51,083 --> 01:04:52,083 Go! 652 01:04:57,541 --> 01:05:00,416 You've shunned the past. So this is your true self! 653 01:05:01,208 --> 01:05:02,583 Then I don't deserve to live! 654 01:05:06,333 --> 01:05:07,458 No! 655 01:05:20,666 --> 01:05:21,666 Oh, God! 656 01:05:27,083 --> 01:05:29,500 You two are in great trouble. 657 01:05:30,208 --> 01:05:32,791 How lucky. Brace yourselves! 658 01:05:47,041 --> 01:05:48,041 Tung? 659 01:05:49,208 --> 01:05:50,208 Ching? 660 01:05:51,333 --> 01:05:55,000 Let go of my hand, or we'll both fall! 661 01:05:55,250 --> 01:05:56,250 No! 662 01:05:58,458 --> 01:06:00,083 Grab it! 663 01:06:03,625 --> 01:06:05,083 I can't hold on any longer! 664 01:06:08,750 --> 01:06:11,000 I won't let go! We must stay together. 665 01:06:13,208 --> 01:06:14,250 It's you! 666 01:06:15,041 --> 01:06:16,250 You two knew each other? 667 01:06:20,416 --> 01:06:21,458 I don't remember. 668 01:06:21,666 --> 01:06:23,000 The past is not important. 669 01:06:23,083 --> 01:06:25,416 What's important is the thing you want to do now. 670 01:06:26,500 --> 01:06:28,666 So tell me, what do you want to do? 671 01:06:31,083 --> 01:06:33,708 Master sent Kau to kill the doctor. I need to go save him. 672 01:06:34,416 --> 01:06:35,416 The doctor? 673 01:07:07,083 --> 01:07:08,083 Give it to me. 674 01:07:38,958 --> 01:07:41,083 The invisible suit is UV light-proof now. 675 01:07:41,625 --> 01:07:43,041 Nobody can find it. 676 01:07:44,916 --> 01:07:45,750 No! 677 01:07:51,250 --> 01:07:52,250 Ching. 678 01:07:53,583 --> 01:07:55,333 I want to tell you a lot of things. 679 01:07:56,666 --> 01:07:58,333 It's all inside the gift box. 680 01:08:12,583 --> 01:08:14,333 No matter how hard you hit, it's useless. 681 01:08:14,416 --> 01:08:16,416 He won't quit till he gets what he wants. 682 01:08:16,500 --> 01:08:17,416 No! 683 01:08:23,541 --> 01:08:24,833 You can't give it to him. 684 01:08:24,916 --> 01:08:26,166 I've got nothing left. 685 01:08:26,916 --> 01:08:28,083 I can't let him die. 686 01:08:46,916 --> 01:08:47,916 Sorry. 687 01:08:48,916 --> 01:08:51,625 I know Master can't make you kill me. 688 01:09:09,791 --> 01:09:11,041 It's not that easy! 689 01:09:18,500 --> 01:09:20,333 Wait... 690 01:09:48,125 --> 01:09:50,125 Idiot, here's the tape. 691 01:09:51,000 --> 01:09:52,458 Come and get it! 692 01:10:01,583 --> 01:10:02,583 Goodbye! 693 01:10:04,375 --> 01:10:06,208 It's too hot to stay here. 694 01:10:32,875 --> 01:10:36,041 San, it's better 695 01:10:36,541 --> 01:10:38,250 to have this thing destroyed. 696 01:10:38,916 --> 01:10:40,083 Let's go! 697 01:10:46,458 --> 01:10:47,458 You guys go. 698 01:10:47,583 --> 01:10:49,333 -What about you? -Leave her alone. 699 01:10:51,416 --> 01:10:52,500 Where are we going? 700 01:10:52,916 --> 01:10:54,666 To save the babies from the cave. 701 01:10:54,958 --> 01:10:57,875 Just the two of us? Let me get my weapons first. 702 01:11:01,833 --> 01:11:05,125 May I look at the blooming flowers? 703 01:11:50,791 --> 01:11:52,291 All the babies are here. 704 01:11:52,375 --> 01:11:53,875 Don't touch anything. 705 01:11:53,958 --> 01:11:56,333 Babies will die if there's a fight. 706 01:12:19,416 --> 01:12:21,291 Monster, come out and die! 707 01:12:21,458 --> 01:12:23,750 Beware, it's full of methane here. 708 01:12:30,083 --> 01:12:32,291 Monster, you like methane more than oxygen. 709 01:12:32,458 --> 01:12:33,541 I'll kill you. 710 01:12:38,166 --> 01:12:40,166 How dare you two come here? 711 01:12:40,791 --> 01:12:41,791 Attack her. 712 01:12:44,958 --> 01:12:45,958 Supernatural powers? 713 01:13:04,375 --> 01:13:06,125 You kneel down? Where are your guts? 714 01:13:08,250 --> 01:13:10,458 I can't help it. My legs went limp. 715 01:13:11,166 --> 01:13:13,458 You think you can beat me? 716 01:13:13,875 --> 01:13:16,833 It's no use kneeling. Guards, get them. 717 01:13:17,666 --> 01:13:18,958 We've got no choice now. 718 01:13:19,041 --> 01:13:21,041 You get Master, I'll get the others. 719 01:13:21,666 --> 01:13:22,750 Go! 720 01:14:01,750 --> 01:14:04,458 It's your honor to die before me. 721 01:14:05,458 --> 01:14:08,625 Oh, no. Maybe the methane is having an effect on me? What do I do? 722 01:14:08,708 --> 01:14:09,708 I can't fight him. 723 01:14:09,791 --> 01:14:11,291 Don't let him concentrate. 724 01:14:12,250 --> 01:14:13,916 I'll kill you this time. 725 01:14:35,083 --> 01:14:36,416 Tung, go with Chat. 726 01:14:36,958 --> 01:14:38,291 No, I'll fight to the end! 727 01:14:38,416 --> 01:14:39,333 No. 728 01:14:40,416 --> 01:14:41,833 You'll get poisoned if you stay. 729 01:14:42,791 --> 01:14:43,875 Let's go! 730 01:14:51,083 --> 01:14:52,833 Get some oxygen first. 731 01:15:14,583 --> 01:15:17,500 Go to hell, all of you! 732 01:15:43,875 --> 01:15:45,958 He's been blown to pieces this time. 733 01:15:48,958 --> 01:15:50,583 Why did this one blow so late? 734 01:15:50,666 --> 01:15:51,791 He's still alive! 735 01:16:12,333 --> 01:16:13,333 To hell with you! 736 01:16:19,291 --> 01:16:20,291 He's afraid of light. 737 01:16:20,708 --> 01:16:21,791 Throw some more. 738 01:17:18,458 --> 01:17:20,666 Does my face still look good? 739 01:17:23,041 --> 01:17:24,833 What? 740 01:17:24,916 --> 01:17:27,583 I don't know if you're all right. But you scare me. 741 01:17:44,666 --> 01:17:45,666 He isn't dead yet? 742 01:18:12,125 --> 01:18:13,125 How can it be? 743 01:18:13,583 --> 01:18:16,875 His body is gone, but his mind still there. 744 01:18:41,833 --> 01:18:43,166 He's taken control of me. 745 01:18:44,500 --> 01:18:45,500 Let me help you. 746 01:18:45,958 --> 01:18:46,958 Stay away! 747 01:18:52,625 --> 01:18:53,916 I can't control myself. 748 01:18:59,083 --> 01:19:01,583 Go. Quick! 749 01:19:02,250 --> 01:19:03,458 Go with Chat! 750 01:19:32,916 --> 01:19:34,166 -What do we do? -Let's go! 751 01:19:51,625 --> 01:19:52,458 Ching. 752 01:19:52,875 --> 01:19:55,208 Don't make me do it again. 753 01:19:55,583 --> 01:19:57,375 You bastard! 754 01:19:58,750 --> 01:20:00,250 Go to hell! 755 01:20:02,166 --> 01:20:03,958 Go! 756 01:20:05,791 --> 01:20:07,000 You son of a bitch! 757 01:20:26,666 --> 01:20:28,333 He's controlling my mind! Go! 758 01:20:28,416 --> 01:20:30,250 We won't leave you behind. 759 01:20:30,375 --> 01:20:32,541 I'm so glad that I could see you again! 760 01:20:34,416 --> 01:20:35,958 I'm sorry! 761 01:20:37,250 --> 01:20:38,583 San! 762 01:20:42,916 --> 01:20:44,375 -San! -Ching! 763 01:20:44,458 --> 01:20:47,833 Monster, I'd rather die than let you win! 764 01:20:47,916 --> 01:20:53,208 China must have a King. 765 01:21:00,375 --> 01:21:01,916 China must have a King. 766 01:21:02,000 --> 01:21:04,000 What's important is today, not the past. 767 01:21:04,083 --> 01:21:08,833 China must have a King! 768 01:21:08,958 --> 01:21:11,750 China must have a King! 769 01:21:13,708 --> 01:21:16,916 Let's watch the flowers bloom together. 770 01:21:17,000 --> 01:21:20,541 Let's watch the flowers bloom together. 771 01:21:20,625 --> 01:21:22,916 Doctor! 772 01:21:51,291 --> 01:21:52,291 Ching. 773 01:21:55,166 --> 01:21:56,166 You won't die. 774 01:21:58,625 --> 01:21:59,833 Hey! 775 01:22:00,666 --> 01:22:02,375 Get to the ground first! 776 01:22:02,458 --> 01:22:03,750 Otherwise I'll die! 777 01:22:12,875 --> 01:22:13,833 Are you all right? 778 01:22:14,375 --> 01:22:16,458 I'm okay. Where's Chat? 779 01:22:17,750 --> 01:22:19,875 I've got something good. 780 01:22:20,125 --> 01:22:24,750 Take one. We can't look too shabby in case reporters show up. 781 01:22:26,041 --> 01:22:27,333 Come on, put it on. 782 01:22:59,541 --> 01:23:03,041 The police has solved the case of the missing babies. 783 01:23:03,708 --> 01:23:06,250 Most of the missing babies have been found. 784 01:23:07,166 --> 01:23:09,583 Our reporter is reporting live at the scene. 785 01:23:09,666 --> 01:23:12,833 We hear that three unknown heroines solved the case. 786 01:23:12,916 --> 01:23:14,666 How are they connected to the police? 787 01:23:15,708 --> 01:23:17,916 They are close friends of the police. 788 01:23:18,250 --> 01:23:19,625 What are their identities? 789 01:23:19,708 --> 01:23:20,625 No comment. 790 01:23:20,708 --> 01:23:23,208 Do you know when they will appear again? 791 01:23:23,666 --> 01:23:25,458 Whenever they are needed. 792 01:23:26,208 --> 01:23:27,750 What are their names? 793 01:23:28,625 --> 01:23:30,500 Yeah. What are their names? 794 01:23:31,375 --> 01:23:33,000 They are called The Heroic Trio. 795 01:23:34,500 --> 01:23:35,833 When did we get that name? 796 01:23:35,916 --> 01:23:37,000 How do you know that? 797 01:23:37,125 --> 01:23:38,625 Where does the name come from? 798 01:23:38,708 --> 01:23:40,083 It's top secret, sorry. 799 01:23:40,166 --> 01:23:41,541 It's just an improvisation. 49506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.