Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,500 --> 00:02:06,166
The city is shocked
by the missing baby cases.
2
00:02:06,250 --> 00:02:10,083
Within three months,
18 babies have gone missing.
3
00:02:10,291 --> 00:02:14,916
No findings have been reported
by the police.
4
00:02:15,000 --> 00:02:17,583
The police commissioner...
5
00:02:18,333 --> 00:02:19,625
We've arrived in no time.
6
00:02:19,708 --> 00:02:21,500
Please stop! Yeah.
7
00:02:22,000 --> 00:02:22,916
Here I am!
8
00:02:23,750 --> 00:02:24,958
Something's wrong.
9
00:02:28,333 --> 00:02:29,458
Oh, no! Damn!
10
00:02:29,750 --> 00:02:30,750
Forget it.
11
00:02:31,500 --> 00:02:33,000
Be careful.
12
00:02:33,666 --> 00:02:34,500
Look!
13
00:02:35,000 --> 00:02:37,250
Very stylish architecture.
14
00:02:37,333 --> 00:02:38,333
Let's go inside.
15
00:02:39,791 --> 00:02:41,250
This way please.
16
00:02:43,916 --> 00:02:45,833
This house is elegant,
17
00:02:46,125 --> 00:02:49,583
and there are no other houses
within 1,000 meters.
18
00:02:50,416 --> 00:02:53,375
Only five minutes' drive
to grocery stores.
19
00:02:53,458 --> 00:02:57,416
-So many pros, what are the cons?
-Of course there are some.
20
00:02:57,666 --> 00:02:59,375
But it's not that bad.
21
00:03:02,625 --> 00:03:04,291
The only con is...
22
00:03:04,375 --> 00:03:05,833
There's not much decoration.
23
00:03:10,000 --> 00:03:11,583
That's how you put it?
24
00:03:11,791 --> 00:03:13,166
But the structure is fine.
25
00:03:13,375 --> 00:03:15,416
There was just a little fire.
26
00:03:22,666 --> 00:03:24,000
Let me show you something.
27
00:03:28,458 --> 00:03:30,333
You can hear the birds sing!
28
00:03:34,875 --> 00:03:36,958
After you move in, you will love it more.
29
00:03:38,958 --> 00:03:39,875
What do you think?
30
00:03:41,000 --> 00:03:41,958
Damn!
31
00:03:42,041 --> 00:03:44,916
I asked the owner to have it renovated
before listing it.
32
00:03:45,000 --> 00:03:46,250
Now my time is wasted. Shoot!
33
00:03:49,041 --> 00:03:50,166
I'm lucky!
34
00:03:51,041 --> 00:03:54,750
God, now no one will buy this!
35
00:03:55,083 --> 00:03:56,541
-Let's go!
-Don't move!
36
00:03:57,458 --> 00:04:00,708
Darling, buy this house. I like it.
37
00:04:00,791 --> 00:04:01,791
It has character.
38
00:04:02,125 --> 00:04:04,791
Character? Really?
39
00:04:04,875 --> 00:04:06,541
You know what kind of house I like.
40
00:04:06,625 --> 00:04:07,541
I know.
41
00:04:08,666 --> 00:04:10,375
Then make a deposit first.
42
00:04:10,666 --> 00:04:11,666
Quiet.
43
00:04:32,416 --> 00:04:34,541
Tried to steal my car? You do it yourself.
44
00:04:34,708 --> 00:04:37,500
Yes, I'll do it myself.
45
00:04:37,750 --> 00:04:39,958
Wow, that's incredible!
46
00:04:40,416 --> 00:04:42,916
Of course, my husband is a cop.
47
00:04:45,791 --> 00:04:46,708
Move!
48
00:04:46,791 --> 00:04:47,708
I am.
49
00:04:47,791 --> 00:04:52,000
Eighteen babies have gone missing
in the past two months.
50
00:04:52,166 --> 00:04:55,000
It looks like the work of one person.
51
00:04:56,125 --> 00:05:00,916
So far, no missing baby's family
has received a blackmail letter.
52
00:05:01,083 --> 00:05:04,666
Nor has any political or terrorist group
claimed responsibility.
53
00:05:04,750 --> 00:05:09,750
Commander, these cases are so strange.
Shall we approach Wonder Woman?
54
00:05:10,208 --> 00:05:13,041
Though she helped us before,
55
00:05:13,333 --> 00:05:15,333
we still don't know who she is.
56
00:05:16,000 --> 00:05:17,750
We can't reach her after all.
57
00:05:18,583 --> 00:05:22,458
All missing babies are male. I think
it has nothing to do with blackmail.
58
00:05:22,541 --> 00:05:24,875
NEXT ONE...
59
00:05:25,375 --> 00:05:26,875
Hey...
60
00:05:26,958 --> 00:05:29,375
Maybe it has to do with a cult.
61
00:05:50,000 --> 00:05:51,583
Did you see anyone rushing out?
62
00:05:51,666 --> 00:05:52,666
No.
63
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
Commander!
64
00:05:57,458 --> 00:05:58,625
YOUR CHILD WILL BE NEXT
65
00:06:17,666 --> 00:06:18,791
Come with me.
66
00:06:23,208 --> 00:06:25,541
Nursery is upstairs.
Operating room over there.
67
00:06:28,500 --> 00:06:29,916
I'm worried about our son.
68
00:06:30,000 --> 00:06:31,625
Let's take him home now.
69
00:06:32,291 --> 00:06:33,125
Lau!
70
00:06:33,208 --> 00:06:36,833
The doctor doesn't recommend for us
to bring our newborn baby home so soon.
71
00:06:36,916 --> 00:06:38,875
-Lau...
-All right! Leave him here.
72
00:06:38,958 --> 00:06:40,875
Why not call Wonder Woman for help?
73
00:06:41,791 --> 00:06:43,958
Sorry, we have no way to contact her.
74
00:06:44,583 --> 00:06:46,125
I've sent more men here.
75
00:06:46,208 --> 00:06:49,291
It makes no difference to have
the baby at home or leave him here.
76
00:06:51,666 --> 00:06:53,291
-Please watch my wife.
-Yes, sir.
77
00:06:53,875 --> 00:06:55,541
A bus just got into an accident.
78
00:06:55,625 --> 00:06:58,791
The beds in this ward might be needed.
We were alerted about it.
79
00:06:58,875 --> 00:07:00,750
Stay here, Lau. You can go.
80
00:07:04,708 --> 00:07:08,291
Lau, it's my son they're after.
81
00:07:09,458 --> 00:07:11,625
What about
82
00:07:11,708 --> 00:07:13,416
swapping the baby?
83
00:07:13,500 --> 00:07:14,833
Using whose baby to swap?
84
00:07:15,625 --> 00:07:17,708
That's too immoral, right?
85
00:07:17,791 --> 00:07:20,416
It's your son they want,
they will find him anyway.
86
00:07:21,083 --> 00:07:24,833
Yes, if others find out about the swap,
it'd be no good.
87
00:07:25,916 --> 00:07:27,083
Let's face it.
88
00:07:28,750 --> 00:07:29,875
Face it...
89
00:07:32,416 --> 00:07:36,291
Sorry. Officer Lau said no one's allowed
to enter without his permission.
90
00:07:36,375 --> 00:07:37,416
All right, then!
91
00:08:05,916 --> 00:08:07,250
What's wrong?
92
00:08:17,416 --> 00:08:18,833
Babies are falling down!
93
00:08:23,541 --> 00:08:24,750
Catch them!
94
00:08:26,083 --> 00:08:27,541
My son!
95
00:08:27,625 --> 00:08:28,625
Catch our son!
96
00:08:28,833 --> 00:08:30,916
Which is our son?
97
00:08:31,083 --> 00:08:32,625
Either one!
98
00:08:32,708 --> 00:08:33,875
Which one?
99
00:09:02,208 --> 00:09:03,416
Wonder Woman!
100
00:09:06,250 --> 00:09:07,333
Wonder Woman!
101
00:09:35,875 --> 00:09:37,416
She's coming down.
102
00:10:10,333 --> 00:10:12,750
Its blood was left on the wall.
Go get it tested.
103
00:10:23,833 --> 00:10:26,958
The baby is not ours!
104
00:10:29,250 --> 00:10:30,625
It's a baby girl.
105
00:10:30,958 --> 00:10:33,375
A girl? It's my daughter!
106
00:10:34,500 --> 00:10:35,708
Thank God she's okay.
107
00:10:36,375 --> 00:10:37,250
I was terrified.
108
00:10:39,208 --> 00:10:42,541
-Get somebody to collect the blood sample.
-Yes, sir. Come with me.
109
00:10:49,625 --> 00:10:52,583
-Hello?
-Tung, another baby is missing.
110
00:10:52,666 --> 00:10:54,000
I'll be home late tonight.
111
00:10:54,083 --> 00:10:56,250
-All right.
-Are you upset?
112
00:10:56,708 --> 00:10:58,583
No. Go do your job.
113
00:12:31,458 --> 00:12:34,333
You just love to fight.
I'll chop your head off next time.
114
00:12:34,458 --> 00:12:35,416
Guard the door.
115
00:12:42,625 --> 00:12:46,208
Master, here is the baby boy you want.
116
00:13:05,875 --> 00:13:09,958
Take the 19th prince inside,
117
00:13:10,458 --> 00:13:13,541
together with other princes.
118
00:13:13,625 --> 00:13:14,833
Yes, Master.
119
00:13:15,125 --> 00:13:16,291
San.
120
00:13:18,250 --> 00:13:22,041
Your heart is beating too fast.
121
00:13:22,416 --> 00:13:23,500
Not quite.
122
00:13:24,250 --> 00:13:27,666
Memory does you no good.
123
00:13:27,750 --> 00:13:30,541
You can't have feelings and emotions.
124
00:13:30,625 --> 00:13:31,708
I don't have any.
125
00:13:31,791 --> 00:13:35,541
I'll wait for the next propitious day.
126
00:13:35,958 --> 00:13:38,958
And among the babies,
127
00:13:40,000 --> 00:13:43,333
I'll choose one to be the King.
128
00:13:45,833 --> 00:13:50,458
China must have a King.
129
00:13:51,083 --> 00:13:54,583
China must have a King.
130
00:13:54,666 --> 00:13:57,750
China must have a King.
131
00:14:16,583 --> 00:14:18,541
Either you climb up by yourself
132
00:14:19,000 --> 00:14:22,166
or you fall down! No one can help you!
133
00:14:22,500 --> 00:14:23,500
Climb up!
134
00:14:24,625 --> 00:14:27,041
Ching, climb up!
135
00:14:30,583 --> 00:14:34,125
Don't fall down! Climb!
136
00:15:29,333 --> 00:15:30,583
Another nightmare?
137
00:15:32,916 --> 00:15:34,083
May I come in?
138
00:15:34,375 --> 00:15:35,750
I'm working.
139
00:15:36,041 --> 00:15:38,250
You know I don't like to be disturbed.
140
00:15:39,208 --> 00:15:42,458
I've been dreaming of
the invisible suit in the past few years.
141
00:15:43,583 --> 00:15:46,708
Last night, I dreamt it finally worked
under the sun.
142
00:15:47,500 --> 00:15:49,541
Has it always been kept in the safe?
143
00:15:50,375 --> 00:15:52,208
Yes. Why?
144
00:15:52,291 --> 00:15:54,916
The police called today.
145
00:15:55,208 --> 00:15:59,000
They asked me how one could be invisible.
They wanted my opinion.
146
00:16:03,333 --> 00:16:05,250
Before the invisible suit is finished,
147
00:16:05,333 --> 00:16:07,083
you don't want others to know about it.
148
00:16:07,166 --> 00:16:11,083
I want to keep it a secret forever.
149
00:16:11,458 --> 00:16:15,708
Because this invention
may easily be used as a weapon of war.
150
00:16:16,375 --> 00:16:19,458
Then what is the purpose of
this invisible suit to you?
151
00:16:19,541 --> 00:16:21,958
When I'm glued to my work,
152
00:16:22,958 --> 00:16:24,708
I feel happy.
153
00:16:25,750 --> 00:16:27,708
Aren't you worried that I might steal it?
154
00:16:28,041 --> 00:16:29,041
No!
155
00:16:29,125 --> 00:16:31,166
People don't steal from themselves.
156
00:16:33,500 --> 00:16:34,666
You want some coffee?
157
00:16:35,416 --> 00:16:36,416
Yes, please.
158
00:17:38,916 --> 00:17:39,875
Miss.
159
00:17:40,458 --> 00:17:43,666
The dates of birth of
those 18 babies you gave me...
160
00:17:43,750 --> 00:17:44,958
Are they related in any way?
161
00:17:45,416 --> 00:17:46,916
Strange.
162
00:17:47,208 --> 00:17:50,416
They all have a royal destiny.
163
00:17:50,500 --> 00:17:52,166
All destined to be emperor!
164
00:17:52,250 --> 00:17:53,333
Emperor?
165
00:17:53,541 --> 00:17:55,666
Who would want to snatch
so many little emperors?
166
00:17:59,791 --> 00:18:01,083
Sister!
167
00:18:32,750 --> 00:18:35,750
You want some? Come over, then.
168
00:18:46,375 --> 00:18:47,416
Come on.
169
00:18:49,125 --> 00:18:50,000
Come on.
170
00:18:57,625 --> 00:18:58,750
Are you talking to me?
171
00:19:03,125 --> 00:19:04,166
No.
172
00:19:10,708 --> 00:19:16,333
Sister, may I kiss you?
173
00:19:24,500 --> 00:19:25,583
Why are you smiling?
174
00:19:25,708 --> 00:19:27,875
Am I? Not really.
175
00:19:42,916 --> 00:19:45,000
Go down!
176
00:19:45,125 --> 00:19:47,083
Go over there!
177
00:19:51,833 --> 00:19:53,833
Oh, God! Who are they, Lau?
178
00:19:54,500 --> 00:19:57,666
Three armed robbers with records
just robbed a armored vehicle.
179
00:19:57,833 --> 00:19:59,833
They were chased to this chemical plant.
180
00:19:59,916 --> 00:20:02,833
Eight hostages inside,
including the driver and the guard.
181
00:20:02,916 --> 00:20:03,833
So, what do we do?
182
00:20:03,916 --> 00:20:05,791
-We'll force them out.
-Give me one!
183
00:20:12,333 --> 00:20:13,333
Get ready!
184
00:20:13,833 --> 00:20:14,833
Fire!
185
00:20:19,166 --> 00:20:22,208
Don't panic, they're only tear bombs.
Wear a mask!
186
00:20:25,375 --> 00:20:26,375
Come out!
187
00:20:27,333 --> 00:20:29,083
Damn! Get out!
188
00:20:31,625 --> 00:20:32,625
Give me the gun.
189
00:20:38,166 --> 00:20:40,375
-Don't shoot!
-Listen, you all!
190
00:20:40,458 --> 00:20:42,583
There are many more hostages inside.
191
00:20:42,666 --> 00:20:44,833
Get me a helicopter within two hours
192
00:20:45,375 --> 00:20:48,250
or I'll kill one every five minutes.
193
00:21:11,333 --> 00:21:13,583
Good morning, everybody!
194
00:21:15,208 --> 00:21:16,291
Who's she?
195
00:21:16,666 --> 00:21:18,083
Professional shooter, Chat.
196
00:21:18,166 --> 00:21:20,208
Sir, don't call me that.
197
00:21:20,416 --> 00:21:22,416
I only kill those that deserve it.
198
00:21:22,583 --> 00:21:23,500
Call me Thief Catcher.
199
00:21:24,125 --> 00:21:26,291
The police won't hire you.
200
00:21:26,416 --> 00:21:27,416
Hire?
201
00:21:27,708 --> 00:21:31,208
Sir, I'll do you a favor this time.
202
00:21:31,333 --> 00:21:32,333
It's free!
203
00:22:17,875 --> 00:22:18,916
Get them!
204
00:22:23,458 --> 00:22:26,208
I surrender! Don't shoot!
205
00:22:29,291 --> 00:22:30,291
Rescue the hostages.
206
00:22:37,458 --> 00:22:38,416
Come on.
207
00:22:38,500 --> 00:22:39,583
Take them over there.
208
00:22:46,833 --> 00:22:48,000
Check if there are others.
209
00:22:48,083 --> 00:22:48,916
Go.
210
00:23:01,125 --> 00:23:02,125
I'm married.
211
00:23:02,333 --> 00:23:03,291
Stupid.
212
00:23:03,708 --> 00:23:07,250
Looks like I'm the only one
who can get your son back.
213
00:23:07,458 --> 00:23:09,750
Pay me 500 thousand if found alive,
214
00:23:10,250 --> 00:23:12,750
150 thousand
if you don't mind that he's dead.
215
00:23:12,833 --> 00:23:15,000
I only take gold. Call me if interested.
216
00:23:15,083 --> 00:23:16,208
My phone number!
217
00:23:59,458 --> 00:24:02,833
The one who used the newspaper
to place the ad wasn't here for babies.
218
00:24:02,916 --> 00:24:04,375
-Put everyone on alert.
-Yes, sir.
219
00:24:04,458 --> 00:24:05,791
Mrs. Lau, you may go.
220
00:24:07,958 --> 00:24:09,250
Please show me your pass.
221
00:24:14,041 --> 00:24:15,500
What brings you here tonight?
222
00:24:15,583 --> 00:24:18,250
I promised the head nurse
to come help every week.
223
00:24:18,375 --> 00:24:19,583
The old lady upstairs...
224
00:24:19,708 --> 00:24:21,750
Won't do physiotherapy
until you come, right?
225
00:24:21,833 --> 00:24:22,750
So you know.
226
00:24:23,125 --> 00:24:25,583
I'm so busy,
I'm afraid I can't take care of you.
227
00:24:26,416 --> 00:24:27,958
-Be careful.
-You, too.
228
00:25:08,583 --> 00:25:10,250
You're the one who placed the ad?
229
00:25:10,333 --> 00:25:11,291
You're a cop?
230
00:25:12,833 --> 00:25:13,875
Listen.
231
00:25:15,000 --> 00:25:16,583
I'm going to kill all babies tonight.
232
00:25:26,541 --> 00:25:27,583
What are you doing?
233
00:25:31,250 --> 00:25:32,458
No!
234
00:25:34,000 --> 00:25:35,416
Stay away, or I'll kill her!
235
00:25:36,333 --> 00:25:37,500
Calm down!
236
00:25:37,791 --> 00:25:40,125
Drop that or I'll kill her!
237
00:25:41,041 --> 00:25:42,041
You drop it first.
238
00:25:42,583 --> 00:25:43,625
I'll kill her.
239
00:25:43,750 --> 00:25:45,208
Okay, I drop it.
240
00:25:45,375 --> 00:25:47,458
Go inside!
241
00:25:47,916 --> 00:25:48,916
I'll kill her!
242
00:25:50,041 --> 00:25:51,041
Go inside!
243
00:25:52,041 --> 00:25:53,458
Those doctors killed my son.
244
00:25:53,583 --> 00:25:54,875
This is revenge!
245
00:25:57,375 --> 00:26:00,375
-I'll kill all the babies.
-Dr. Wong, please come to the ER.
246
00:26:00,458 --> 00:26:02,541
Dr. Wong, please come to the...
247
00:26:04,875 --> 00:26:06,000
I'll kill all the babies!
248
00:26:07,125 --> 00:26:09,875
You're bleeding! Wipe it off.
249
00:26:10,041 --> 00:26:11,041
I'm fine.
250
00:26:15,416 --> 00:26:17,291
You think we can break down the door?
251
00:26:17,375 --> 00:26:19,250
No way. It's so thick.
252
00:26:20,958 --> 00:26:21,958
Let me try.
253
00:26:36,125 --> 00:26:37,458
The keys are just outside.
254
00:26:40,708 --> 00:26:42,875
I almost can get them.
255
00:26:43,416 --> 00:26:44,458
Keep cool.
256
00:26:44,541 --> 00:26:46,125
The lunatic won't be back that fast.
257
00:26:49,666 --> 00:26:51,375
I'm only worried about the babies.
258
00:26:51,541 --> 00:26:53,583
You heard what he said just now?
259
00:26:54,166 --> 00:26:55,166
Let me try.
260
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
Why don't you go?
261
00:27:32,208 --> 00:27:33,208
Roger.
262
00:27:33,833 --> 00:27:35,500
Stay calm. Speak slowly.
263
00:27:38,125 --> 00:27:39,416
-One person only?
-Yes.
264
00:27:41,458 --> 00:27:43,875
Why are you so late? Are you a new guy?
265
00:27:54,666 --> 00:27:56,083
-Take him outside.
-Yes.
266
00:27:57,000 --> 00:27:58,916
Don't move! Get up!
267
00:27:59,541 --> 00:28:01,916
I won't leave any babies alive!
268
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
Honey!
269
00:28:03,500 --> 00:28:04,541
Honey!
270
00:28:06,458 --> 00:28:07,708
I've subdued the lunatic.
271
00:28:07,791 --> 00:28:09,916
-I know.
-Thanks for informing me in time.
272
00:28:10,000 --> 00:28:12,208
-I didn't come for nothing.
-Come.
273
00:28:21,375 --> 00:28:22,750
-Any reward?
-No!
274
00:28:25,250 --> 00:28:27,583
-Don't keep the old lady waiting.
-I'm coming.
275
00:28:33,291 --> 00:28:35,625
Naughty! Laughing at me?
276
00:28:39,083 --> 00:28:40,833
Are you going home with me?
277
00:28:40,958 --> 00:28:42,708
No. The real one hasn't turned up yet.
278
00:28:42,833 --> 00:28:43,833
What?
279
00:28:43,958 --> 00:28:45,166
Why so surprised?
280
00:28:46,291 --> 00:28:49,250
You're so nosy.
I'll take you out for a ride!
281
00:28:53,916 --> 00:28:54,875
Let's go.
282
00:28:56,916 --> 00:28:58,458
Officer Lau, a baby was taken.
283
00:29:11,083 --> 00:29:13,208
Don't shoot! The baby might be there!
284
00:29:17,791 --> 00:29:19,750
Don't shoot! Attention, don't shoot!
285
00:29:27,875 --> 00:29:29,333
I'm leaving!
286
00:29:38,666 --> 00:29:39,666
Go after her!
287
00:29:42,541 --> 00:29:43,541
The Thief Catcher?
288
00:29:50,250 --> 00:29:51,916
Stay awake.
289
00:29:52,166 --> 00:29:54,250
There's more fun to come.
290
00:29:54,458 --> 00:29:55,458
Isn't it fun?
291
00:30:00,333 --> 00:30:02,208
So there you are. Catch me!
292
00:30:23,250 --> 00:30:24,750
Take a rest first.
293
00:30:27,750 --> 00:30:29,625
Can't believe it! Lagging behind!
294
00:30:29,791 --> 00:30:31,333
What a shame!
295
00:30:44,166 --> 00:30:45,791
So sinister. Not even a noise?
296
00:30:47,250 --> 00:30:48,500
A woman.
297
00:30:48,875 --> 00:30:50,250
A bitch!
298
00:30:55,000 --> 00:30:57,083
Hey. Hey.
299
00:30:58,041 --> 00:31:01,291
Stop. Stop. Stop!
300
00:31:04,291 --> 00:31:07,208
Tell me, why did you steal so many babies?
301
00:31:07,333 --> 00:31:09,375
What? You blame me for that?
302
00:31:11,166 --> 00:31:12,500
You look pretty smart.
303
00:31:12,666 --> 00:31:14,083
So you're Wonder Woman?
304
00:31:14,166 --> 00:31:17,000
-And you're Thief Catcher?
-Don't get in my way, then.
305
00:31:18,041 --> 00:31:21,875
How can you use the baby as bait?
306
00:31:22,041 --> 00:31:23,041
How despicable!
307
00:31:23,208 --> 00:31:24,125
That's enough!
308
00:31:28,291 --> 00:31:29,500
Put the baby down first.
309
00:31:29,916 --> 00:31:32,041
Let's see if you can make me!
310
00:32:03,708 --> 00:32:05,416
That was just a warm-up. Ready now?
311
00:32:12,916 --> 00:32:14,250
Wait...
312
00:32:23,458 --> 00:32:24,458
What is it?
313
00:32:27,625 --> 00:32:28,625
The invisible thing?
314
00:32:31,666 --> 00:32:32,791
Something else is here?
315
00:32:55,875 --> 00:32:57,000
It seems to be on my side.
316
00:33:07,666 --> 00:33:08,666
The baby!
317
00:33:17,333 --> 00:33:18,166
Be careful!
318
00:33:37,458 --> 00:33:39,458
How's the baby?
319
00:33:40,250 --> 00:33:42,625
Wait, who are you?
320
00:33:45,416 --> 00:33:47,958
Everything's fine now.
321
00:34:02,375 --> 00:34:04,250
All right, don't try my patience!
322
00:34:04,333 --> 00:34:05,333
Who are you?
323
00:34:05,416 --> 00:34:06,500
Let's go, Chat!
324
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
San, it's you?
325
00:34:08,083 --> 00:34:09,666
Let's go! Don't pull me.
326
00:34:09,791 --> 00:34:11,458
I can walk on my own.
327
00:34:12,458 --> 00:34:15,750
Hello? I suspect it was
the Thief Catcher you hired.
328
00:34:16,291 --> 00:34:17,833
How do you know?
329
00:34:18,416 --> 00:34:20,333
Ask her to bring the baby back at once!
330
00:34:32,541 --> 00:34:33,541
Call the doctor.
331
00:34:37,541 --> 00:34:39,041
-How's the baby?
-Save him!
332
00:34:39,250 --> 00:34:40,250
You can count on me!
333
00:34:43,291 --> 00:34:44,291
To the ER!
334
00:35:19,333 --> 00:35:20,458
Doctor, how's the baby?
335
00:35:21,666 --> 00:35:23,583
Sorry, it's too late.
336
00:36:07,666 --> 00:36:09,458
-Call the parents.
-Yes, sir.
337
00:36:12,291 --> 00:36:15,791
Ching, don't go!
338
00:36:16,166 --> 00:36:18,583
Master hates dummies like me.
339
00:36:18,708 --> 00:36:20,625
I'll miss you!
340
00:36:21,208 --> 00:36:23,250
Take care of yourself.
341
00:36:24,791 --> 00:36:25,791
Don't cry.
342
00:36:27,958 --> 00:36:28,958
Ching!
343
00:36:29,291 --> 00:36:30,291
Let her go!
344
00:36:33,083 --> 00:36:34,083
Kneel down.
345
00:36:36,208 --> 00:36:38,416
Tung, you must stay here
346
00:36:39,041 --> 00:36:40,500
and finish the task
347
00:36:40,583 --> 00:36:43,000
that I want you both to do by yourself.
348
00:36:43,250 --> 00:36:45,541
You're going to uphold justice for me.
349
00:36:45,875 --> 00:36:47,375
On your own.
350
00:37:04,375 --> 00:37:05,916
Tung, why are you crying?
351
00:37:06,625 --> 00:37:07,625
I'm not.
352
00:37:09,583 --> 00:37:10,583
Tell me why.
353
00:37:11,875 --> 00:37:12,875
It's nothing.
354
00:37:14,208 --> 00:37:15,833
How's the case today?
355
00:37:19,333 --> 00:37:21,500
The stolen baby fell and died.
356
00:37:33,666 --> 00:37:36,625
It's been 10 years. You're still great.
357
00:37:37,125 --> 00:37:39,291
Where did that monster
get the invisible suit?
358
00:37:40,000 --> 00:37:41,708
He has orders to steal more babies.
359
00:37:41,791 --> 00:37:42,958
Will you interfere?
360
00:37:43,666 --> 00:37:44,833
No, thanks.
361
00:37:45,666 --> 00:37:47,708
When I escaped from that cave,
362
00:37:48,083 --> 00:37:50,458
you spared me after you caught me.
363
00:37:50,541 --> 00:37:52,375
Now I take good care of myself.
364
00:37:52,875 --> 00:37:54,666
Why did he snatch so many babies?
365
00:37:55,166 --> 00:37:58,166
He'll choose one to be King
during the next sun eclipse.
366
00:37:58,750 --> 00:38:01,583
And the rest of the babies
will become killers, like us?
367
00:38:01,708 --> 00:38:03,958
Master will turn them like our generation.
368
00:38:04,083 --> 00:38:06,750
San, do them a favor.
369
00:38:07,041 --> 00:38:08,416
Simply kill them.
370
00:38:08,500 --> 00:38:10,458
For three years,
that monster corrupted me.
371
00:38:10,625 --> 00:38:14,416
After I escaped from him,
I spent 10 years returning to normal.
372
00:38:14,583 --> 00:38:16,666
I don't want all babies becoming monsters.
373
00:38:16,916 --> 00:38:19,291
Pretend that you know nothing.
Don't interfere.
374
00:38:19,500 --> 00:38:20,958
If Master gives the order,
375
00:38:21,166 --> 00:38:22,375
I'll kill you as well.
376
00:38:22,875 --> 00:38:24,041
Then do it now!
377
00:38:28,041 --> 00:38:29,500
You won't be lucky next time!
378
00:38:32,416 --> 00:38:35,583
Can I pretend that I know nothing?
379
00:38:53,958 --> 00:38:55,375
You're not Ching anymore.
380
00:38:55,458 --> 00:38:58,791
From now on, you are San.
381
00:39:11,458 --> 00:39:14,125
Get the invisible suit within 10 days
382
00:39:14,250 --> 00:39:17,916
and kill the doctor.
383
00:39:18,000 --> 00:39:20,625
Do it or die.
384
00:39:31,208 --> 00:39:32,208
What are you doing?
385
00:39:38,625 --> 00:39:42,625
It's dangerous in here. Leave, please!
386
00:39:43,208 --> 00:39:46,041
What's so dangerous?
You're always in here.
387
00:39:46,166 --> 00:39:48,625
Are you keeping something from me?
388
00:39:53,208 --> 00:39:54,208
What don't you know?
389
00:39:54,291 --> 00:39:56,208
The invisible suit belongs to me, too.
390
00:39:56,291 --> 00:39:58,750
Yet I didn't know
that it can stand UV light.
391
00:39:58,833 --> 00:40:00,458
No, it still can't.
392
00:40:00,916 --> 00:40:03,333
If it can, you'll be
the first one to know.
393
00:40:04,333 --> 00:40:06,500
What have you been working on
the past few days?
394
00:40:09,458 --> 00:40:11,958
I'm working on this plant.
395
00:40:15,250 --> 00:40:18,916
They were dead before,
but they're alive again.
396
00:40:24,416 --> 00:40:25,375
Any flowers?
397
00:40:25,458 --> 00:40:27,458
Yes. In a month's time.
398
00:40:32,375 --> 00:40:33,375
Ching.
399
00:40:35,833 --> 00:40:37,916
Will you put them under the sun everyday
400
00:40:38,000 --> 00:40:39,583
and water them at night for me?
401
00:40:42,791 --> 00:40:45,166
Lucky stars.
You taught me how to make them.
402
00:40:46,000 --> 00:40:47,416
You shall see the flowers bloom.
403
00:40:53,416 --> 00:40:56,458
Get the invisible suit within 10 days
404
00:40:57,375 --> 00:41:00,583
and kill the doctor.
405
00:41:00,750 --> 00:41:02,458
Do it or die.
406
00:41:04,458 --> 00:41:07,291
Your men detained me for over two hours!
407
00:41:07,375 --> 00:41:09,541
Don't blame me for that.
It was an accident.
408
00:41:09,625 --> 00:41:12,000
Accident? The baby died because of you!
409
00:41:12,083 --> 00:41:14,291
What? I didn't push the baby down.
410
00:41:14,416 --> 00:41:16,291
It's all Wonder Woman's fault.
411
00:41:16,416 --> 00:41:17,375
You may go now.
412
00:41:17,500 --> 00:41:19,291
But don't fool yourself.
413
00:41:20,708 --> 00:41:24,250
Don't make a scapegoat of me!
414
00:41:25,125 --> 00:41:27,958
Okay, I'll keep an eye on it.
415
00:41:30,125 --> 00:41:32,666
Mainly keep an eye on my son, miss.
416
00:41:33,000 --> 00:41:35,416
Don't worry, I'll help my client.
417
00:41:35,500 --> 00:41:37,708
-Thank you.
-I'm asking for trouble.
418
00:42:02,166 --> 00:42:03,333
Well done.
419
00:42:09,291 --> 00:42:12,041
Why are there so many bird cages?
420
00:42:33,708 --> 00:42:35,541
Oh, no! This will alert the monster.
421
00:43:03,666 --> 00:43:04,666
Hey!
422
00:43:06,625 --> 00:43:07,625
Hey!
423
00:43:20,666 --> 00:43:22,000
Damn. I took a needle.
424
00:43:29,666 --> 00:43:31,458
Let's see how long you can survive.
425
00:43:34,125 --> 00:43:39,083
Do you know who the female intruder was?
426
00:43:39,875 --> 00:43:40,750
No.
427
00:43:40,833 --> 00:43:43,333
I have someone in mind.
428
00:43:43,583 --> 00:43:46,833
But she should have died 10 years ago.
429
00:43:47,875 --> 00:43:48,833
Right!
430
00:43:49,125 --> 00:43:50,833
I killed Chat myself.
431
00:43:51,291 --> 00:43:54,958
Now only Wonder Woman could get in.
432
00:43:55,416 --> 00:43:57,583
She's been meddling with our plan.
433
00:43:58,125 --> 00:43:59,833
She's probably the intruder.
434
00:44:00,541 --> 00:44:02,166
Let me kill her, Master.
435
00:44:02,625 --> 00:44:04,708
Leave such things to others.
436
00:44:05,125 --> 00:44:06,291
Kau.
437
00:44:07,291 --> 00:44:09,250
Kill the woman.
438
00:44:09,666 --> 00:44:12,625
And if necessary, die with her.
439
00:44:30,500 --> 00:44:31,750
You monster.
440
00:44:32,208 --> 00:44:34,458
I won't let the poison get to my brain!
441
00:44:59,333 --> 00:45:02,625
This case is not related
to the previous cases.
442
00:45:02,708 --> 00:45:05,791
We promised the mayor
that it wouldn't happen again.
443
00:45:07,000 --> 00:45:08,000
Here's your deposit!
444
00:45:08,625 --> 00:45:09,583
What deposit?
445
00:45:09,666 --> 00:45:11,000
I quit your son's case.
446
00:45:12,416 --> 00:45:14,250
We'll talk later. I'm in a meeting.
447
00:45:14,333 --> 00:45:16,416
No! There's nothing to talk about.
448
00:45:16,541 --> 00:45:18,750
You must have known something.
449
00:45:18,916 --> 00:45:21,291
For the babies' sake, please tell us.
450
00:45:21,541 --> 00:45:23,166
What's the point of telling you?
451
00:45:23,250 --> 00:45:25,875
If you could handle it,
you wouldn't have to hire me.
452
00:45:25,958 --> 00:45:27,833
-For justice, you...
-To hell with justice!
453
00:45:28,333 --> 00:45:30,291
I almost got killed!
454
00:45:57,125 --> 00:45:58,500
You got the child killed!
455
00:46:02,041 --> 00:46:03,583
Tell me what you know.
456
00:46:04,000 --> 00:46:05,375
You think I'll listen to you?
457
00:46:05,708 --> 00:46:06,750
You will.
458
00:46:06,833 --> 00:46:10,166
When that doll fell down just now,
you saved it without a second thought.
459
00:46:40,583 --> 00:46:42,250
Yes, I killed the baby.
460
00:46:43,625 --> 00:46:44,916
But I'm dying, too.
461
00:46:46,250 --> 00:46:47,750
Let's call it even!
462
00:46:50,083 --> 00:46:51,458
Won't you leave me alone?
463
00:46:51,791 --> 00:46:54,208
I only want to die peacefully here.
464
00:46:55,208 --> 00:46:57,791
I want to know who snatched the babies.
465
00:46:59,250 --> 00:47:00,833
Don't hurt the Invisible Woman!
466
00:47:01,208 --> 00:47:03,875
She's only a puppet.
467
00:47:04,041 --> 00:47:05,125
That old monster!
468
00:47:05,708 --> 00:47:07,916
I won't let his needle kill me!
469
00:47:08,583 --> 00:47:09,583
Don't do that!
470
00:47:11,833 --> 00:47:14,000
Go away before I lose my mind.
471
00:47:16,458 --> 00:47:17,458
No.
472
00:47:17,958 --> 00:47:18,958
You'll die!
473
00:47:21,083 --> 00:47:22,708
If it's for a good reason, it's okay.
474
00:47:26,750 --> 00:47:28,875
I can only block the needle for now.
475
00:47:29,000 --> 00:47:30,208
But I can't get it out.
476
00:47:32,541 --> 00:47:36,458
Okay. I'll help you
to get the babies back.
477
00:47:36,750 --> 00:47:39,500
If we are to succeed,
we must get San to help us.
478
00:47:39,583 --> 00:47:41,000
-The Invisible Woman?
-Yes.
479
00:47:41,833 --> 00:47:44,416
We must be careful.
480
00:47:45,083 --> 00:47:48,541
Because the monster found me
entering his cave last time.
481
00:47:48,625 --> 00:47:49,875
He thought I was you.
482
00:47:50,125 --> 00:47:51,875
So, he's sent Kau to get you.
483
00:48:10,875 --> 00:48:14,291
Officer Lau, a madman's holding
hostages in the train station.
484
00:48:14,375 --> 00:48:16,375
He's destroyed the computer system, too.
485
00:48:16,458 --> 00:48:18,541
A cargo train is speeding
toward the station now.
486
00:48:19,250 --> 00:48:22,125
-When will the train hit the station?
-In about five minutes.
487
00:48:22,208 --> 00:48:23,125
I've got it.
488
00:48:42,541 --> 00:48:43,375
All units get ready.
489
00:48:51,458 --> 00:48:52,541
Watch out for the mines!
490
00:48:55,416 --> 00:48:56,375
Don't step on it!
491
00:49:00,875 --> 00:49:01,875
Don't move!
492
00:49:04,250 --> 00:49:06,750
Watch out! There are mines!
493
00:49:17,000 --> 00:49:17,958
Go now!
494
00:49:18,041 --> 00:49:20,250
The train will crash in one minute.
495
00:49:20,333 --> 00:49:21,333
Get inside!
496
00:49:22,000 --> 00:49:23,583
Save the hostages in there first!
497
00:49:29,500 --> 00:49:30,500
Why don't you go?
498
00:49:57,708 --> 00:49:59,291
Run!
499
00:50:28,708 --> 00:50:30,458
Watch out! It's crashing!
500
00:50:34,041 --> 00:50:35,041
I got it.
501
00:50:46,916 --> 00:50:47,916
Go to hell!
502
00:51:06,041 --> 00:51:07,541
Run!
503
00:51:13,541 --> 00:51:15,083
Run! Go!
504
00:51:15,166 --> 00:51:16,875
Supervisor, how can we stop the train?
505
00:51:17,250 --> 00:51:19,208
The computer system has been destroyed.
506
00:51:19,291 --> 00:51:20,875
We can't stop it now! Run!
507
00:51:25,291 --> 00:51:26,583
LEE RIVER
CHAK FUNG
508
00:51:33,875 --> 00:51:36,583
Run! The train is here!
509
00:52:07,666 --> 00:52:08,666
Catch it!
510
00:52:15,166 --> 00:52:16,166
Let's go!
511
00:52:56,083 --> 00:52:57,083
Honey.
512
00:53:02,375 --> 00:53:03,583
What did the doctor say?
513
00:53:04,958 --> 00:53:08,458
If you're lucky,
you could walk within six months.
514
00:53:09,333 --> 00:53:10,375
Otherwise?
515
00:53:12,833 --> 00:53:14,000
Otherwise...
516
00:53:16,916 --> 00:53:18,333
You may become a cripple.
517
00:53:22,125 --> 00:53:23,250
Cheer up.
518
00:53:24,458 --> 00:53:28,375
As Wonder Woman's husband,
I'll stand by you.
519
00:53:30,166 --> 00:53:31,291
When did you find out?
520
00:53:32,666 --> 00:53:33,875
At the station,
521
00:53:35,541 --> 00:53:36,750
when you looked at me,
522
00:53:37,791 --> 00:53:39,458
unwilling to go in.
523
00:53:45,625 --> 00:53:48,750
No more snickering from now on
524
00:53:50,958 --> 00:53:52,458
and no more hidden tears.
525
00:53:53,833 --> 00:53:56,541
Just tell me everything.
526
00:54:04,875 --> 00:54:05,875
Okay?
527
00:54:11,166 --> 00:54:12,166
Oh, darling.
528
00:54:50,375 --> 00:54:52,000
Hey! There are flower buds!
529
00:55:02,500 --> 00:55:04,791
What's wrong? Sit down.
530
00:55:04,875 --> 00:55:07,583
No, I just got a clue.
531
00:55:08,708 --> 00:55:10,000
I must write it down now!
532
00:55:10,708 --> 00:55:11,875
Sit down first.
533
00:55:12,375 --> 00:55:13,375
Get out now!
534
00:55:28,333 --> 00:55:29,791
How long have you known this?
535
00:55:30,666 --> 00:55:35,250
I've known it since I started
working on the invisible suit.
536
00:55:36,458 --> 00:55:39,083
I discovered that it emitted toxins.
537
00:55:40,291 --> 00:55:42,458
So I've always told you
to stay out of here.
538
00:55:42,750 --> 00:55:45,375
But the plant have buds now.
539
00:55:46,541 --> 00:55:49,791
That means I'll be all right.
540
00:55:51,291 --> 00:55:52,541
Come on, get out of here.
541
00:55:53,208 --> 00:55:56,041
We're partners.
How can I leave you like this?
542
00:56:00,916 --> 00:56:01,916
Where are my glasses?
543
00:56:02,791 --> 00:56:03,833
You're wearing them.
544
00:56:13,125 --> 00:56:15,083
I will not die
545
00:56:15,625 --> 00:56:17,000
before the suit is completed.
546
00:56:19,250 --> 00:56:21,333
I can smell the fragrance of your hair.
547
00:56:52,916 --> 00:56:54,916
Let's look at the flowers outside.
548
00:57:05,833 --> 00:57:06,833
I'll be all right.
549
00:57:07,666 --> 00:57:08,666
You get out of here!
550
00:57:15,791 --> 00:57:16,791
Let me in!
551
00:57:18,000 --> 00:57:19,000
Let me in!
552
00:57:21,333 --> 00:57:23,791
I'll stay even if you can get in.
553
00:57:27,958 --> 00:57:31,708
The suit will be ready
when the flowers bloom.
554
00:57:32,875 --> 00:57:35,166
You've promised
to take care of them till then.
555
00:57:35,541 --> 00:57:36,791
Did you forget?
556
00:57:48,833 --> 00:57:49,833
San.
557
00:57:51,250 --> 00:57:53,041
You still go to see that monster?
558
00:57:53,583 --> 00:57:55,833
You think he will let the doctor live?
559
00:57:56,166 --> 00:57:58,541
He'll kill him once the suit is completed.
560
00:57:59,208 --> 00:58:00,833
You're poisoned by his needles?
561
00:58:03,333 --> 00:58:04,583
If you help us,
562
00:58:05,333 --> 00:58:07,333
Wonder Woman and I can kill him.
563
00:58:27,708 --> 00:58:30,208
If you fear death, how can you help her?
564
00:58:31,000 --> 00:58:32,666
I won't thank you anyway.
565
00:58:32,750 --> 00:58:34,125
You saved my life.
566
00:58:34,250 --> 00:58:37,625
But to protect the doctor,
you let that monster control you.
567
00:58:37,708 --> 00:58:39,666
You know you've harmed so many babies.
568
00:58:41,208 --> 00:58:43,375
You can deceive others, but not yourself.
569
00:58:43,916 --> 00:58:45,916
Wonder Woman can help you now.
570
00:58:46,000 --> 00:58:47,833
See you at the same spot tomorrow.
571
00:58:48,125 --> 00:58:49,500
I'll wait till you come.
572
00:58:53,250 --> 00:58:54,416
You have to come.
573
00:59:02,666 --> 00:59:04,791
I can't wait, hurry up.
574
00:59:10,000 --> 00:59:11,000
I've done it!
575
00:59:13,083 --> 00:59:14,291
Ching. Ching!
576
00:59:15,083 --> 00:59:16,000
Ching!
577
00:59:25,625 --> 00:59:26,666
Lucky star.
578
00:59:27,750 --> 00:59:29,583
Ching, I've completed the invisible suit.
579
00:59:36,250 --> 00:59:40,166
Why you still haven't got that suit?
580
00:59:40,250 --> 00:59:43,833
It doesn't work under the sun yet.
581
00:59:44,166 --> 00:59:46,375
Without it, the King's army
may be weakened.
582
00:59:46,666 --> 00:59:49,333
It will soon be finished.
583
00:59:49,708 --> 00:59:52,250
Give the doctor a few more days.
584
00:59:52,875 --> 00:59:56,375
Get it anyway
585
00:59:56,666 --> 00:59:59,041
before tomorrow's sunset.
586
00:59:59,125 --> 01:00:01,416
Kau will help you then.
587
01:00:02,458 --> 01:00:04,333
Master, in your plan,
588
01:00:04,458 --> 01:00:07,458
all my work is so inconsequential.
589
01:00:07,875 --> 01:00:12,666
If I find a King among those babies,
590
01:00:12,750 --> 01:00:15,250
you'll be honored for your services.
591
01:00:25,500 --> 01:00:28,250
All princes should be asleep.
592
01:00:28,875 --> 01:00:31,166
You should go to sleep, too.
593
01:00:41,250 --> 01:00:42,458
The 18th of September.
594
01:00:45,375 --> 01:00:46,375
Today,
595
01:00:48,041 --> 01:00:51,500
I finally solved the UV light problem.
596
01:00:57,375 --> 01:00:59,958
But it's the end of my life, too.
597
01:01:00,375 --> 01:01:02,625
From the first working day,
598
01:01:04,041 --> 01:01:06,458
I knew I would die of toxins.
599
01:01:07,833 --> 01:01:09,625
If Ching weren't here,
600
01:01:10,666 --> 01:01:12,625
I wouldn't be able to face my life.
601
01:01:14,208 --> 01:01:17,708
If she knows that I only hope
602
01:01:18,750 --> 01:01:20,458
to take her hands
603
01:01:20,833 --> 01:01:22,750
and see the blooming flowers with her,
604
01:01:23,875 --> 01:01:26,666
will she still kill me?
605
01:01:28,125 --> 01:01:30,500
The day will come soon.
606
01:01:31,041 --> 01:01:34,875
Get the invisible suit anyway,
607
01:01:35,833 --> 01:01:38,458
no matter what,
608
01:01:40,291 --> 01:01:44,750
and kill the doctor!
609
01:01:59,208 --> 01:02:01,958
Doctor, I'll never return to you.
610
01:02:03,208 --> 01:02:06,000
I won't leave until I see you.
611
01:02:06,583 --> 01:02:07,750
Believe me,
612
01:02:08,916 --> 01:02:10,541
you are in great danger.
613
01:02:10,666 --> 01:02:12,333
Leave the lab now.
614
01:02:16,833 --> 01:02:18,291
Damn it!
615
01:02:18,375 --> 01:02:19,875
Even Wonder Woman is late!
616
01:02:20,291 --> 01:02:23,416
I shouldn't have said
I'd wait until she showed up.
617
01:02:24,125 --> 01:02:25,791
Should I leave or not?
618
01:02:37,500 --> 01:02:38,916
Great. You're here!
619
01:02:39,041 --> 01:02:40,500
Master sent me to kill you.
620
01:02:43,083 --> 01:02:44,375
Wait, San.
621
01:02:44,458 --> 01:02:47,250
Go ahead. I won't let you go this time.
622
01:02:47,833 --> 01:02:49,375
You can kill me without conscience?
623
01:02:50,083 --> 01:02:51,958
I must execute Master's order.
624
01:02:52,625 --> 01:02:54,041
But I can promise you
625
01:02:54,166 --> 01:02:56,208
that I'll do you a favor after you die.
626
01:02:56,291 --> 01:02:58,708
Wait! Maybe I'm not the one
who will get killed.
627
01:02:58,791 --> 01:03:02,083
It could be you.
Tell me your last wish now!
628
01:03:03,500 --> 01:03:05,750
-Take care of the doctor for me.
-The doctor?
629
01:03:23,583 --> 01:03:24,583
Save the doctor for me.
630
01:03:35,250 --> 01:03:37,000
San, what are you doing?
631
01:03:37,083 --> 01:03:39,791
She's not coming to kill you.
She came to kill herself.
632
01:03:40,500 --> 01:03:42,083
You give up your life to save him?
633
01:03:42,375 --> 01:03:43,375
My life?
634
01:03:44,708 --> 01:03:47,375
I am just a beast to kill.
635
01:03:47,916 --> 01:03:49,375
A beast doesn't have feelings
636
01:03:49,458 --> 01:03:51,333
or sacrifice itself for another.
637
01:04:01,541 --> 01:04:05,541
Life is more meaningful than death,
if you can face yourself.
638
01:04:06,041 --> 01:04:07,500
I simply can't face myself.
639
01:04:07,791 --> 01:04:08,958
I can't face him, either.
640
01:04:09,375 --> 01:04:11,166
San!
641
01:04:16,333 --> 01:04:17,500
So you're all leaving?
642
01:04:19,250 --> 01:04:21,500
Damn it! Can't you stand still?
643
01:04:21,583 --> 01:04:23,291
My bike is better!
644
01:04:25,541 --> 01:04:26,708
Wait for me!
645
01:04:32,166 --> 01:04:33,166
San!
646
01:04:33,416 --> 01:04:35,250
You can change yourself from now on?
647
01:04:36,000 --> 01:04:37,791
So what? I'm still San!
648
01:04:37,875 --> 01:04:39,750
You can be another Chat! Like her.
649
01:04:39,833 --> 01:04:42,833
Too late! Leave me alone!
650
01:04:48,208 --> 01:04:50,916
Shit! Even a bike can't catch up to them?
651
01:04:51,083 --> 01:04:52,083
Go!
652
01:04:57,541 --> 01:05:00,416
You've shunned the past.
So this is your true self!
653
01:05:01,208 --> 01:05:02,583
Then I don't deserve to live!
654
01:05:06,333 --> 01:05:07,458
No!
655
01:05:20,666 --> 01:05:21,666
Oh, God!
656
01:05:27,083 --> 01:05:29,500
You two are in great trouble.
657
01:05:30,208 --> 01:05:32,791
How lucky. Brace yourselves!
658
01:05:47,041 --> 01:05:48,041
Tung?
659
01:05:49,208 --> 01:05:50,208
Ching?
660
01:05:51,333 --> 01:05:55,000
Let go of my hand, or we'll both fall!
661
01:05:55,250 --> 01:05:56,250
No!
662
01:05:58,458 --> 01:06:00,083
Grab it!
663
01:06:03,625 --> 01:06:05,083
I can't hold on any longer!
664
01:06:08,750 --> 01:06:11,000
I won't let go! We must stay together.
665
01:06:13,208 --> 01:06:14,250
It's you!
666
01:06:15,041 --> 01:06:16,250
You two knew each other?
667
01:06:20,416 --> 01:06:21,458
I don't remember.
668
01:06:21,666 --> 01:06:23,000
The past is not important.
669
01:06:23,083 --> 01:06:25,416
What's important is the thing
you want to do now.
670
01:06:26,500 --> 01:06:28,666
So tell me, what do you want to do?
671
01:06:31,083 --> 01:06:33,708
Master sent Kau to kill the doctor.
I need to go save him.
672
01:06:34,416 --> 01:06:35,416
The doctor?
673
01:07:07,083 --> 01:07:08,083
Give it to me.
674
01:07:38,958 --> 01:07:41,083
The invisible suit is UV light-proof now.
675
01:07:41,625 --> 01:07:43,041
Nobody can find it.
676
01:07:44,916 --> 01:07:45,750
No!
677
01:07:51,250 --> 01:07:52,250
Ching.
678
01:07:53,583 --> 01:07:55,333
I want to tell you a lot of things.
679
01:07:56,666 --> 01:07:58,333
It's all inside the gift box.
680
01:08:12,583 --> 01:08:14,333
No matter how hard you hit, it's useless.
681
01:08:14,416 --> 01:08:16,416
He won't quit till he gets what he wants.
682
01:08:16,500 --> 01:08:17,416
No!
683
01:08:23,541 --> 01:08:24,833
You can't give it to him.
684
01:08:24,916 --> 01:08:26,166
I've got nothing left.
685
01:08:26,916 --> 01:08:28,083
I can't let him die.
686
01:08:46,916 --> 01:08:47,916
Sorry.
687
01:08:48,916 --> 01:08:51,625
I know Master can't make you kill me.
688
01:09:09,791 --> 01:09:11,041
It's not that easy!
689
01:09:18,500 --> 01:09:20,333
Wait...
690
01:09:48,125 --> 01:09:50,125
Idiot, here's the tape.
691
01:09:51,000 --> 01:09:52,458
Come and get it!
692
01:10:01,583 --> 01:10:02,583
Goodbye!
693
01:10:04,375 --> 01:10:06,208
It's too hot to stay here.
694
01:10:32,875 --> 01:10:36,041
San, it's better
695
01:10:36,541 --> 01:10:38,250
to have this thing destroyed.
696
01:10:38,916 --> 01:10:40,083
Let's go!
697
01:10:46,458 --> 01:10:47,458
You guys go.
698
01:10:47,583 --> 01:10:49,333
-What about you?
-Leave her alone.
699
01:10:51,416 --> 01:10:52,500
Where are we going?
700
01:10:52,916 --> 01:10:54,666
To save the babies from the cave.
701
01:10:54,958 --> 01:10:57,875
Just the two of us?
Let me get my weapons first.
702
01:11:01,833 --> 01:11:05,125
May I look at the blooming flowers?
703
01:11:50,791 --> 01:11:52,291
All the babies are here.
704
01:11:52,375 --> 01:11:53,875
Don't touch anything.
705
01:11:53,958 --> 01:11:56,333
Babies will die if there's a fight.
706
01:12:19,416 --> 01:12:21,291
Monster, come out and die!
707
01:12:21,458 --> 01:12:23,750
Beware, it's full of methane here.
708
01:12:30,083 --> 01:12:32,291
Monster, you like methane
more than oxygen.
709
01:12:32,458 --> 01:12:33,541
I'll kill you.
710
01:12:38,166 --> 01:12:40,166
How dare you two come here?
711
01:12:40,791 --> 01:12:41,791
Attack her.
712
01:12:44,958 --> 01:12:45,958
Supernatural powers?
713
01:13:04,375 --> 01:13:06,125
You kneel down? Where are your guts?
714
01:13:08,250 --> 01:13:10,458
I can't help it. My legs went limp.
715
01:13:11,166 --> 01:13:13,458
You think you can beat me?
716
01:13:13,875 --> 01:13:16,833
It's no use kneeling. Guards, get them.
717
01:13:17,666 --> 01:13:18,958
We've got no choice now.
718
01:13:19,041 --> 01:13:21,041
You get Master, I'll get the others.
719
01:13:21,666 --> 01:13:22,750
Go!
720
01:14:01,750 --> 01:14:04,458
It's your honor to die before me.
721
01:14:05,458 --> 01:14:08,625
Oh, no. Maybe the methane is
having an effect on me? What do I do?
722
01:14:08,708 --> 01:14:09,708
I can't fight him.
723
01:14:09,791 --> 01:14:11,291
Don't let him concentrate.
724
01:14:12,250 --> 01:14:13,916
I'll kill you this time.
725
01:14:35,083 --> 01:14:36,416
Tung, go with Chat.
726
01:14:36,958 --> 01:14:38,291
No, I'll fight to the end!
727
01:14:38,416 --> 01:14:39,333
No.
728
01:14:40,416 --> 01:14:41,833
You'll get poisoned if you stay.
729
01:14:42,791 --> 01:14:43,875
Let's go!
730
01:14:51,083 --> 01:14:52,833
Get some oxygen first.
731
01:15:14,583 --> 01:15:17,500
Go to hell, all of you!
732
01:15:43,875 --> 01:15:45,958
He's been blown to pieces this time.
733
01:15:48,958 --> 01:15:50,583
Why did this one blow so late?
734
01:15:50,666 --> 01:15:51,791
He's still alive!
735
01:16:12,333 --> 01:16:13,333
To hell with you!
736
01:16:19,291 --> 01:16:20,291
He's afraid of light.
737
01:16:20,708 --> 01:16:21,791
Throw some more.
738
01:17:18,458 --> 01:17:20,666
Does my face still look good?
739
01:17:23,041 --> 01:17:24,833
What?
740
01:17:24,916 --> 01:17:27,583
I don't know if you're all right.
But you scare me.
741
01:17:44,666 --> 01:17:45,666
He isn't dead yet?
742
01:18:12,125 --> 01:18:13,125
How can it be?
743
01:18:13,583 --> 01:18:16,875
His body is gone,
but his mind still there.
744
01:18:41,833 --> 01:18:43,166
He's taken control of me.
745
01:18:44,500 --> 01:18:45,500
Let me help you.
746
01:18:45,958 --> 01:18:46,958
Stay away!
747
01:18:52,625 --> 01:18:53,916
I can't control myself.
748
01:18:59,083 --> 01:19:01,583
Go. Quick!
749
01:19:02,250 --> 01:19:03,458
Go with Chat!
750
01:19:32,916 --> 01:19:34,166
-What do we do?
-Let's go!
751
01:19:51,625 --> 01:19:52,458
Ching.
752
01:19:52,875 --> 01:19:55,208
Don't make me do it again.
753
01:19:55,583 --> 01:19:57,375
You bastard!
754
01:19:58,750 --> 01:20:00,250
Go to hell!
755
01:20:02,166 --> 01:20:03,958
Go!
756
01:20:05,791 --> 01:20:07,000
You son of a bitch!
757
01:20:26,666 --> 01:20:28,333
He's controlling my mind! Go!
758
01:20:28,416 --> 01:20:30,250
We won't leave you behind.
759
01:20:30,375 --> 01:20:32,541
I'm so glad that I could see you again!
760
01:20:34,416 --> 01:20:35,958
I'm sorry!
761
01:20:37,250 --> 01:20:38,583
San!
762
01:20:42,916 --> 01:20:44,375
-San!
-Ching!
763
01:20:44,458 --> 01:20:47,833
Monster, I'd rather die than let you win!
764
01:20:47,916 --> 01:20:53,208
China must have a King.
765
01:21:00,375 --> 01:21:01,916
China must have a King.
766
01:21:02,000 --> 01:21:04,000
What's important is today, not the past.
767
01:21:04,083 --> 01:21:08,833
China must have a King!
768
01:21:08,958 --> 01:21:11,750
China must have a King!
769
01:21:13,708 --> 01:21:16,916
Let's watch the flowers bloom together.
770
01:21:17,000 --> 01:21:20,541
Let's watch the flowers bloom together.
771
01:21:20,625 --> 01:21:22,916
Doctor!
772
01:21:51,291 --> 01:21:52,291
Ching.
773
01:21:55,166 --> 01:21:56,166
You won't die.
774
01:21:58,625 --> 01:21:59,833
Hey!
775
01:22:00,666 --> 01:22:02,375
Get to the ground first!
776
01:22:02,458 --> 01:22:03,750
Otherwise I'll die!
777
01:22:12,875 --> 01:22:13,833
Are you all right?
778
01:22:14,375 --> 01:22:16,458
I'm okay. Where's Chat?
779
01:22:17,750 --> 01:22:19,875
I've got something good.
780
01:22:20,125 --> 01:22:24,750
Take one. We can't look too shabby
in case reporters show up.
781
01:22:26,041 --> 01:22:27,333
Come on, put it on.
782
01:22:59,541 --> 01:23:03,041
The police has solved
the case of the missing babies.
783
01:23:03,708 --> 01:23:06,250
Most of the missing babies
have been found.
784
01:23:07,166 --> 01:23:09,583
Our reporter is reporting
live at the scene.
785
01:23:09,666 --> 01:23:12,833
We hear that three unknown
heroines solved the case.
786
01:23:12,916 --> 01:23:14,666
How are they connected to the police?
787
01:23:15,708 --> 01:23:17,916
They are close friends of the police.
788
01:23:18,250 --> 01:23:19,625
What are their identities?
789
01:23:19,708 --> 01:23:20,625
No comment.
790
01:23:20,708 --> 01:23:23,208
Do you know when they will appear again?
791
01:23:23,666 --> 01:23:25,458
Whenever they are needed.
792
01:23:26,208 --> 01:23:27,750
What are their names?
793
01:23:28,625 --> 01:23:30,500
Yeah. What are their names?
794
01:23:31,375 --> 01:23:33,000
They are called The Heroic Trio.
795
01:23:34,500 --> 01:23:35,833
When did we get that name?
796
01:23:35,916 --> 01:23:37,000
How do you know that?
797
01:23:37,125 --> 01:23:38,625
Where does the name come from?
798
01:23:38,708 --> 01:23:40,083
It's top secret, sorry.
799
01:23:40,166 --> 01:23:41,541
It's just an improvisation.
49506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.